Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,619 --> 00:00:38,121
{\an8}TENGOKU-DAIMAKYO
Push Start!
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,165
TENGOKU-DAIMAKYO
3
00:01:33,593 --> 00:01:36,554
[Kona] What? It floats into the sky
and shoots out light?
4
00:01:37,389 --> 00:01:39,015
What kind of face does it have?
5
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
Don't ask me everything.
Imagine for yourself, Kona.
6
00:01:43,561 --> 00:01:44,771
Close your eyes,
7
00:01:44,771 --> 00:01:47,357
and focus on what comes to mind.
Look at it closely.
8
00:01:48,400 --> 00:01:49,609
[Kona exhales]
9
00:01:49,609 --> 00:01:52,654
It might be something you think
you saw out of the corner of your eye,
10
00:01:52,654 --> 00:01:54,781
or an optical illusion.
11
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
But let it fill your senses. Follow it.
12
00:01:58,326 --> 00:01:59,994
[children clamoring]
13
00:02:01,746 --> 00:02:03,289
[gasps]
14
00:02:03,289 --> 00:02:04,416
Did you see something?
15
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
A sword of light?
16
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
- [student shrieks]
- [Asura] Oh.
17
00:02:09,379 --> 00:02:11,214
- [Taka] Michika?
- [Kuku] Blood.
18
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
[Michika screams, cries]
19
00:02:12,716 --> 00:02:14,300
[Asura] What's happened?
20
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
- [Anzu] Michika suddenly started bleeding.
- Get the teacher!
21
00:02:16,886 --> 00:02:18,596
[Asura] It's a deep cut.
22
00:02:19,097 --> 00:02:21,891
[Anzu] No one even touched Michika.
It came out of nowhere.
23
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
Michika, please stay still.
24
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
[Michika whimpering]
25
00:02:30,608 --> 00:02:32,360
[all gasp]
26
00:02:32,360 --> 00:02:35,155
It's not perfect, so please rest, okay?
27
00:02:35,905 --> 00:02:39,242
- [Kona exhales]
- [Michika giggles]
28
00:02:39,242 --> 00:02:40,326
[Asura chuckles]
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,913
[Kona snoring]
30
00:02:48,168 --> 00:02:50,211
[Asura] Kona? Kona.
31
00:02:50,211 --> 00:02:52,005
[Kona groans]
32
00:02:52,881 --> 00:02:54,716
What? Asura?
33
00:02:56,092 --> 00:02:57,844
When did you come in?
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,056
[static, thud]
35
00:03:01,056 --> 00:03:03,767
- Oh, no!
- A power outage?
36
00:03:04,267 --> 00:03:06,936
[overseer 1] No, wait.
It's just the camera monitors.
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,396
Restart them!
38
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
CAMERAS ARE NOT RESPONDING
39
00:03:10,523 --> 00:03:14,778
[Asura] Now I understand why I was born.
40
00:03:15,528 --> 00:03:17,655
So I have come to say goodbye.
41
00:03:17,655 --> 00:03:18,823
What?
42
00:03:20,033 --> 00:03:21,076
Asura?
43
00:03:21,076 --> 00:03:22,160
Asura!
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Asura, where are you?
45
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
Asura. [inhales sharply]
46
00:03:31,711 --> 00:03:32,629
[gasps]
47
00:03:56,194 --> 00:03:58,947
[panting] Asura!
48
00:04:13,211 --> 00:04:14,963
[Asura] The adults are on their way.
49
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
Go back to your room, Kona.
50
00:04:17,382 --> 00:04:19,634
Asura, don't go!
51
00:04:20,510 --> 00:04:22,137
I'll be all alone!
52
00:04:23,179 --> 00:04:24,556
[Asura] You are not alone.
53
00:04:25,682 --> 00:04:29,019
You have Anzu, Tokio and Mimihime.
54
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
Even Nanaki, Iwa and the others.
55
00:04:32,147 --> 00:04:33,815
You will find more and more friends.
56
00:04:33,815 --> 00:04:37,193
- [Kona crying]
- [Asura] Kona, find someone that you love.
57
00:04:37,694 --> 00:04:39,446
But I love you, Asura!
58
00:04:40,155 --> 00:04:43,616
[Asura] It's a different kind of love.
An even more special feeling.
59
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
Open your heart to it.
60
00:04:46,494 --> 00:04:48,747
[Kona continues crying]
61
00:04:55,795 --> 00:04:58,048
Kona seems lonely.
62
00:04:58,548 --> 00:05:01,968
Kona is the only one left in his year now.
63
00:05:03,553 --> 00:05:04,679
I'll be right back.
64
00:05:05,263 --> 00:05:06,348
Tokio!
65
00:05:12,937 --> 00:05:13,938
[Tokio] Oh.
66
00:05:15,023 --> 00:05:16,691
What is it, Tokio?
67
00:05:16,691 --> 00:05:19,444
It's nothing important...
68
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
but I just thought I'd come over here.
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
You're so good at drawing.
70
00:05:34,292 --> 00:05:36,336
[chuckles] Thank you.
71
00:05:39,923 --> 00:05:41,841
[breathing deeply]
72
00:05:42,926 --> 00:05:44,886
- [electronic chime]
- [gasps]
73
00:05:50,016 --> 00:05:51,935
Whoever killed Asura,
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
is coming to take Tokio away next.
75
00:05:54,604 --> 00:05:57,107
CHILDREN OF THE NURSERY
76
00:05:57,107 --> 00:05:59,484
- [Taka straining]
- [student giggling]
77
00:06:00,151 --> 00:06:01,403
[Taka grunts]
78
00:06:03,071 --> 00:06:05,323
[students laughing]
79
00:06:05,323 --> 00:06:07,283
[student 2] That was so close.
80
00:06:08,076 --> 00:06:11,413
{\an8}[interpreter, in English]
They are the group of 14-year-olds.
81
00:06:11,413 --> 00:06:12,664
{\an8}That's great.
82
00:06:16,209 --> 00:06:17,836
[in Japanese] Tokio? Could it be?
83
00:06:18,503 --> 00:06:22,424
And a group of 15 five-year-olds
will join the nursery.
84
00:06:22,424 --> 00:06:24,926
They will probably be the last.
85
00:06:26,469 --> 00:06:29,305
Oh, Miss Aoshima, what are you doing?
86
00:06:29,305 --> 00:06:30,640
I need you to interpret.
87
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
[Aoshima] Ah, sorry.
88
00:06:34,394 --> 00:06:38,523
[Kiruko] Usami was holding this button.
It has the same logo as Kiru-Beam.
89
00:06:39,024 --> 00:06:41,943
- It can't just be a coincidence.
- Mmm.
90
00:06:42,694 --> 00:06:45,572
[Kiruko] Since you only have a vague idea
of where you're trying to go,
91
00:06:45,572 --> 00:06:47,949
I think tracking down this logo
is a good idea.
92
00:06:49,034 --> 00:06:51,995
- So the next place we need to go is--
- [Maru gasps]
93
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
The town where Usami used to live?
94
00:06:54,122 --> 00:06:55,457
That's the one.
95
00:06:55,457 --> 00:06:58,543
I thought we'd be going that way
with Usami,
96
00:06:58,543 --> 00:07:01,129
so I didn't see
where he pointed on the map.
97
00:07:01,713 --> 00:07:04,632
[Maru] Everyone else went off that way.
98
00:07:04,632 --> 00:07:07,719
[Kiruko] Yeah, but if they turned off
here or there...
99
00:07:08,428 --> 00:07:11,723
If they did that,
then there are endless possibilities.
100
00:07:11,723 --> 00:07:14,476
Don't make it sound like a good thing.
101
00:07:14,476 --> 00:07:17,228
Well, either way,
we've just got to try to get there.
102
00:07:17,228 --> 00:07:19,856
Oh, and by the way, look.
103
00:07:20,899 --> 00:07:22,984
The tooth that fell out.
It's growing back.
104
00:07:22,984 --> 00:07:25,570
What's going on with your body?
105
00:07:25,570 --> 00:07:27,155
[rumbling]
106
00:07:31,159 --> 00:07:32,994
- An earthquake.
- It's a big one.
107
00:07:34,037 --> 00:07:35,163
Whoa!
108
00:07:35,163 --> 00:07:37,749
Careful! If the ground swallows you up,
you're done for.
109
00:07:44,130 --> 00:07:47,092
[Maru exhales deeply]
There hasn't been an earthquake in ages.
110
00:07:47,092 --> 00:07:49,010
[crashing]
111
00:07:49,010 --> 00:07:51,346
[Kiruko] That must be a building
falling nearby.
112
00:07:51,346 --> 00:07:52,972
- Let's go.
- What for?
113
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
[Kiruko] When a building falls down,
114
00:07:55,433 --> 00:07:57,936
you can get into any room.
It's a total jackpot.
115
00:07:57,936 --> 00:08:01,731
If it's near the town we're looking for,
resource collectors might show up.
116
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
You wanna grab anything worth stealing
before those guys?
117
00:08:04,984 --> 00:08:07,821
[Kiruko] You idiot. They can take us
to the place we're looking for.
118
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
It didn't collapse completely.
It'll be dangerous.
119
00:08:16,871 --> 00:08:18,081
[Maru] Oh.
120
00:08:19,082 --> 00:08:20,667
We can get in this way.
121
00:08:20,667 --> 00:08:22,836
Give it up. If it caves in, we'll die.
122
00:08:23,795 --> 00:08:24,796
Hmm.
123
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
[screams]
124
00:08:27,590 --> 00:08:30,010
What the hell? Someone's living in there!
125
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
[Kiruko] Oh, wow, are you okay?
126
00:08:32,637 --> 00:08:34,180
You did well to survive.
127
00:08:34,180 --> 00:08:37,183
No, no. I don't live there.
128
00:08:37,183 --> 00:08:39,811
I came to have a look
to see if there are any resources.
129
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
Looks like you beat us to it.
130
00:08:41,855 --> 00:08:42,981
Sorry.
131
00:08:42,981 --> 00:08:48,028
I couldn't get in at all,
and I don't have anything either.
132
00:08:48,028 --> 00:08:49,779
Can you let it slide?
133
00:08:49,779 --> 00:08:51,573
What are you so nervous for?
134
00:08:52,157 --> 00:08:54,993
Well, from the look of you,
aren't you guys bandits?
135
00:08:57,078 --> 00:08:58,705
Who you calling bandits?
136
00:08:58,705 --> 00:09:01,124
You stink of bandits way more than us!
137
00:09:01,124 --> 00:09:02,250
I-I'm sorr...
138
00:09:02,834 --> 00:09:04,586
I'm sorry for taking up your time.
139
00:09:05,170 --> 00:09:07,255
Please excuse me
for calling you here so suddenly.
140
00:09:07,255 --> 00:09:11,134
[Tokio] It's okay. I've been anxious
about my health recently too.
141
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
Thank you for checking up on me.
142
00:09:13,428 --> 00:09:16,264
Everything seems perfectly okay,
so no need to worry.
143
00:09:16,806 --> 00:09:19,309
For now, just try not to catch a chill.
144
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
And don't do any strenuous activity.
145
00:09:23,229 --> 00:09:25,106
Okay. I won't.
146
00:09:29,027 --> 00:09:30,153
- [Shiro] Mimihime.
- [gasps]
147
00:09:30,904 --> 00:09:32,322
[Mimihime] You made me jump.
148
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Don't sneak up on me like that.
149
00:09:35,075 --> 00:09:38,286
You're always
looking at something up there.
150
00:09:38,286 --> 00:09:40,622
[Mimihime] And you're
always looking at me.
151
00:09:42,165 --> 00:09:43,208
[sighs]
152
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
Is it the ceiling?
153
00:09:45,960 --> 00:09:48,630
[Mimihime] It's something floating
in front of the ceiling.
154
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Dust?
155
00:09:50,840 --> 00:09:53,051
If you're talking about
specks of light floating about,
156
00:09:53,051 --> 00:09:55,136
they're particles
in your eyes' vitreous fluid.
157
00:09:56,221 --> 00:09:58,556
Anyway, let's go. Class is about to start.
158
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
I see.
159
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Just as I thought.
160
00:10:05,855 --> 00:10:07,982
I'm the only one who can see it.
161
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
It's creepy.
162
00:10:11,111 --> 00:10:13,738
Really? Can no one else see that?
163
00:10:16,449 --> 00:10:18,034
[robot teacher] Is everyone present?
164
00:10:18,660 --> 00:10:19,953
Tokio isn't here yet.
165
00:10:21,121 --> 00:10:22,539
[robot teacher] Before class begins,
166
00:10:22,539 --> 00:10:25,208
I need to inform you
of something about Tokio.
167
00:10:26,292 --> 00:10:29,629
-You may not see Tokio for some time.
- [all] What?
168
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
[robot teacher] But, of course,
you will meet again.
169
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Please don't worry.
170
00:10:40,473 --> 00:10:42,017
Let's begin the class.
171
00:10:44,394 --> 00:10:45,311
[scavenger] There.
172
00:10:48,982 --> 00:10:51,484
Must be nice to have a car that works.
173
00:10:51,985 --> 00:10:55,739
It's not as useful as you might think,
when the roads are such a mess.
174
00:10:56,448 --> 00:10:57,699
Well, I'm all set then.
175
00:10:58,283 --> 00:10:59,534
Isn't it dangerous by yourself?
176
00:11:00,201 --> 00:11:01,161
[chuckles]
177
00:11:03,788 --> 00:11:05,623
Worst-case scenario, I've got this.
178
00:11:06,583 --> 00:11:09,377
You had something that dangerous
hidden under your raincoat?
179
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
Well, isn't that a gun?
180
00:11:11,796 --> 00:11:12,881
[Kiruko] Something like that.
181
00:11:13,465 --> 00:11:15,925
Hey, is there a town somewhere round here?
182
00:11:15,925 --> 00:11:19,012
Information is a commodity, you know.
183
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
[Kiruko]
If it's money you want, we'll pay.
184
00:11:21,056 --> 00:11:23,850
In any case,
do either of these guys, this logo,
185
00:11:24,517 --> 00:11:28,021
or the word "heaven" mean anything to you?
186
00:11:29,022 --> 00:11:30,815
Hmm. Hmm?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,109
Wait there a minute.
188
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
I just need to move the car a bit.
Can you step back?
189
00:11:37,072 --> 00:11:39,032
- [car door closes]
- [engine starts]
190
00:11:41,409 --> 00:11:43,870
A bit further! A bit more!
191
00:11:45,080 --> 00:11:46,915
[clunking]
192
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
[scavenger chuckles]
193
00:11:53,296 --> 00:11:56,174
There. Now we can talk properly.
194
00:11:56,174 --> 00:12:01,137
I get the feeling
I might know where that logo comes from.
195
00:12:01,137 --> 00:12:02,597
Oh, really?
196
00:12:02,597 --> 00:12:05,141
[scavenger]
I'll tell you in exchange for the gun.
197
00:12:05,141 --> 00:12:06,685
It's not for sale.
198
00:12:06,685 --> 00:12:08,436
In that case, money will do.
199
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
[Maru] That was easy.
200
00:12:10,146 --> 00:12:13,149
Well, there's no point complaining
and getting myself killed.
201
00:12:13,983 --> 00:12:18,029
But it may
take me a little while to remember.
202
00:12:18,780 --> 00:12:22,617
{\an8}I make a living
selling the information I have.
203
00:12:22,617 --> 00:12:25,286
{\an8}I'm sure once I get talking
it'll jog my memory.
204
00:12:25,286 --> 00:12:27,622
This guy is really milking it.
205
00:12:28,206 --> 00:12:30,125
Just tell us
whichever one you think is best.
206
00:12:33,003 --> 00:12:34,838
Good evening, everyone.
207
00:12:35,338 --> 00:12:37,257
I have returned once more.
208
00:12:37,757 --> 00:12:40,260
I, Juichi, am here to tell you
209
00:12:40,760 --> 00:12:42,929
stories that may have really happened.
210
00:12:43,513 --> 00:12:45,682
- It's still daytime.
- [Juichi clears throat]
211
00:12:46,349 --> 00:12:49,102
There are various rumors
about what caused the Great Disaster.
212
00:12:49,102 --> 00:12:51,855
But why does the cause remain so unclear?
213
00:12:51,855 --> 00:12:54,983
Because the subsequent earthquakes,
the abnormally long winters,
214
00:12:54,983 --> 00:12:58,153
the famine and disease, led humanity
towards the edge of extinction,
215
00:12:58,153 --> 00:13:01,448
making it impossible to trace back
to what originally happened.
216
00:13:01,448 --> 00:13:03,366
These three theories persist.
217
00:13:03,366 --> 00:13:05,201
1 ASTEROID IMPACT
2 ALIEN INVASION - 3 WAR THEORY
218
00:13:05,201 --> 00:13:07,704
First is the asteroid impact theory.
219
00:13:07,704 --> 00:13:11,791
Before the Great Disaster,
people were making a lot of noise
220
00:13:11,791 --> 00:13:14,294
about the discovery
of an asteroid drawing closer to Earth.
221
00:13:14,794 --> 00:13:17,297
The sheer scale of the disaster
makes this theory a strong one.
222
00:13:18,298 --> 00:13:20,550
Next, the alien invasion theory.
223
00:13:20,550 --> 00:13:24,804
It may seem absurd at first,
but some people think
224
00:13:24,804 --> 00:13:28,475
that those man-eating life-forms
came to Earth from space.
225
00:13:29,059 --> 00:13:30,685
Before the Great Disaster occurred,
226
00:13:30,685 --> 00:13:34,564
many people witnessed
mysterious figures floating in the sky.
227
00:13:35,065 --> 00:13:38,318
I managed to get hold
of this precious image from back then.
228
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
- Oh.
- That's a bird.
229
00:13:39,861 --> 00:13:42,238
Finally, the war theory.
230
00:13:42,238 --> 00:13:44,199
There is a rumor
that before the Great Disaster,
231
00:13:44,199 --> 00:13:47,452
there was a terrorist attack
somewhere in Japan.
232
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
The theory goes that
this caused an outbreak of war
233
00:13:50,163 --> 00:13:53,583
and the use
of some sort of special weapon.
234
00:13:54,793 --> 00:13:56,711
So, how was the story?
235
00:13:56,711 --> 00:13:59,214
Well, let's meet again sometime
for another story.
236
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
[in English] See you. Bye-bye.
237
00:14:01,424 --> 00:14:03,426
[in Japanese] It's not "See you. Bye-bye"!
238
00:14:03,426 --> 00:14:05,804
Did you remember anything
about the logo or not?
239
00:14:05,804 --> 00:14:09,557
Oops. Maybe if I keep talking
it'll come back to me.
240
00:14:09,557 --> 00:14:11,643
[Kiruko] I knew you'd say that!
241
00:14:11,643 --> 00:14:15,063
Cool it, Sis.
Let's just hear one more, at least.
242
00:14:15,063 --> 00:14:16,523
MENU - GREAT DISASTER
TRUE GHOST STORIES
243
00:14:16,523 --> 00:14:18,817
Tell us one of the true ghost stories.
"The Walled Town."
244
00:14:18,817 --> 00:14:20,276
[Juichi] Thank you.
245
00:14:20,777 --> 00:14:23,113
Then let's get back to it.
246
00:14:23,988 --> 00:14:26,616
This story is one of my own,
experienced firsthand.
247
00:14:26,616 --> 00:14:29,160
For ten years, from the age of 12,
248
00:14:29,786 --> 00:14:33,456
I was shut up in a school
surrounded by walls.
249
00:14:34,416 --> 00:14:37,877
[Director] I apologize for calling
an emergency meeting with everyone.
250
00:14:38,378 --> 00:14:42,382
Mina will send out meeting minutes
to the departments who cannot attend.
251
00:14:42,882 --> 00:14:46,803
First, in regards to the ongoing
search for an assistant director,
252
00:14:47,387 --> 00:14:49,806
I would like to ask Miss Aoshima
to take up the position.
253
00:14:49,806 --> 00:14:52,183
[participants applauding, exclaiming]
254
00:14:52,183 --> 00:14:53,643
[gasps]
255
00:14:55,311 --> 00:14:59,274
Miss Aoshima will be given
level-four access rights.
256
00:14:59,274 --> 00:15:00,734
[staff] Hold on one second.
257
00:15:01,317 --> 00:15:03,361
Why is Aoshima being promoted?
258
00:15:03,361 --> 00:15:07,574
[Director] Because Miss Aoshima
is the one I can trust the most.
259
00:15:08,324 --> 00:15:10,243
[huffs]
260
00:15:10,243 --> 00:15:11,494
[scoffs]
261
00:15:11,494 --> 00:15:15,373
But Dr. Sawatari was supposed to be
the most likely future director.
262
00:15:15,874 --> 00:15:17,751
This is not going to go down well.
263
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
- Madame Takeuchi too.
- [Takeuchi grumbles]
264
00:15:21,796 --> 00:15:25,842
[Juichi] That town was a place
where women ruled.
265
00:15:26,343 --> 00:15:30,930
There were around 30 women,
mostly between the ages of 20 and 40.
266
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
The school was their stronghold,
and they barricaded it in.
267
00:15:35,935 --> 00:15:39,356
Any man who accidentally approached it
would be killed.
268
00:15:40,398 --> 00:15:42,233
However, in rare cases,
269
00:15:42,233 --> 00:15:44,694
if they thought the man was healthy
and liked his face,
270
00:15:45,195 --> 00:15:48,198
they would imprison him in the town,
keeping him as a "breeding pig."
271
00:15:49,115 --> 00:15:53,828
I spent ten years
in that town, as Boar #11.
272
00:15:54,662 --> 00:15:58,833
The breeding pigs would perform tasks
and provide the women with sperm.
273
00:15:59,793 --> 00:16:04,339
When it was my turn,
one couple kept asking for me.
274
00:16:05,173 --> 00:16:07,842
Eventually, one of them fell pregnant.
275
00:16:08,718 --> 00:16:12,347
If a girl was born, she would be accepted
into the town as a human.
276
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
But if it was a boy,
he would be taken from his mother
277
00:16:15,809 --> 00:16:18,353
and raised by us as a breeding pig.
278
00:16:20,105 --> 00:16:22,649
It was a boy.
279
00:16:23,566 --> 00:16:27,570
One night, about six months later,
that couple hatched a plan.
280
00:16:27,570 --> 00:16:30,865
The four of us
would flee the town together.
281
00:16:30,865 --> 00:16:32,617
Yeah! Good for you!
282
00:16:33,702 --> 00:16:35,870
[Juichi] But they found us...
283
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
and only I barely managed to escape.
284
00:16:43,294 --> 00:16:44,504
The next day,
285
00:16:44,504 --> 00:16:48,842
the couple's slaughtered corpses
had been strung up outside the town walls.
286
00:16:49,342 --> 00:16:51,469
About one year has passed since then.
287
00:16:52,470 --> 00:16:55,932
That such a terrifying place
can even exist in this world, is...
288
00:16:57,684 --> 00:16:59,936
So let's meet again sometime
for another story.
289
00:17:01,021 --> 00:17:02,564
[in English] See you. Bye-bye.
290
00:17:02,564 --> 00:17:04,566
[in Japanese] It's not "See you. Bye bye"!
291
00:17:05,150 --> 00:17:06,693
What happened to the baby?
292
00:17:06,693 --> 00:17:07,819
[Juichi] I don't know.
293
00:17:07,819 --> 00:17:10,113
What a gruesome story.
294
00:17:10,613 --> 00:17:14,951
Sis, can't you go check somehow?
To see if the baby is at least alive?
295
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
If the story is even true...
296
00:17:17,871 --> 00:17:18,955
[Juichi strains]
297
00:17:22,000 --> 00:17:23,418
[chuckles]
298
00:17:24,002 --> 00:17:26,880
I suppose you did tell us a story,
so I won't take the money back.
299
00:17:27,964 --> 00:17:29,924
But you better get lost before I kill you.
300
00:17:29,924 --> 00:17:31,885
I-I'm sorry!
301
00:17:32,469 --> 00:17:34,346
What was that for?
302
00:17:34,346 --> 00:17:35,889
He didn't tell us about the logo yet.
303
00:17:35,889 --> 00:17:37,432
He didn't need to.
304
00:17:37,432 --> 00:17:39,809
That guy was acting really strange.
305
00:17:40,393 --> 00:17:42,395
Even though
the driver's seat is on the right,
306
00:17:42,395 --> 00:17:44,647
he went to the effort
to repark his car to the right.
307
00:17:45,148 --> 00:17:46,149
In the first place,
308
00:17:47,108 --> 00:17:51,237
why park your car so close to the wall,
when there's no one around here?
309
00:17:53,740 --> 00:17:56,409
There was a reason
he needed to move it so quickly.
310
00:17:57,118 --> 00:17:59,245
He spotted something
that he wanted to hide.
311
00:18:00,246 --> 00:18:02,207
2F - TAKA
312
00:18:03,041 --> 00:18:05,126
TAKAHARA ACADEMY
313
00:18:05,126 --> 00:18:06,836
It's the logo on the Kiru-Beam.
314
00:18:07,420 --> 00:18:11,841
[Kiruko] We nearly wasted all our time
and money on that endless storytelling.
315
00:18:13,593 --> 00:18:14,594
But we found it.
316
00:18:15,720 --> 00:18:17,097
The origin of the symbol.
317
00:18:20,433 --> 00:18:22,602
TAKAHARA ACADEMY
318
00:18:22,602 --> 00:18:23,812
[door creaks]
319
00:18:31,695 --> 00:18:33,154
That box!
320
00:18:34,864 --> 00:18:36,825
You found it.
321
00:18:36,825 --> 00:18:38,702
You really are an odd-job girl.
322
00:18:38,702 --> 00:18:40,537
[both laugh]
323
00:18:42,956 --> 00:18:45,542
We found the Kiru-Beam logo,
324
00:18:46,042 --> 00:18:49,129
but if this is heaven,
isn't it really just a normal building?
325
00:18:49,713 --> 00:18:51,214
Let's look around some more.
326
00:18:56,136 --> 00:18:59,472
Hmm. Someone's already
scavenged through all this stuff.
327
00:19:10,734 --> 00:19:12,152
Hmm?
328
00:19:13,236 --> 00:19:15,864
"Welcome message from the Director.
329
00:19:17,032 --> 00:19:21,578
At Takahara Academy, there is a space
where you can rest both body and mind.
330
00:19:22,370 --> 00:19:24,914
There is time
to immerse yourself in your hobbies,
331
00:19:25,498 --> 00:19:28,043
and people who will listen to you
in times of stress."
332
00:19:28,043 --> 00:19:29,127
HELL OF PATIENCE
333
00:19:30,045 --> 00:19:33,381
Just one more thing I don't understand
about life before the Great Disaster.
334
00:19:34,007 --> 00:19:37,886
Seems like an orphanage you can go to
even if you have a family and home...
335
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
EDUCATIONAL INSTITUTION
TAKAHARA ACADEMY
336
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
{\an8}...and it's also a cram school?
337
00:19:43,850 --> 00:19:47,937
The heaven-like civilization
of that period sounds like hard work.
338
00:19:51,983 --> 00:19:53,860
Well, maybe not all that bad.
339
00:19:54,486 --> 00:19:57,614
With a few friends,
maybe I'd have the patience for it.
340
00:19:59,366 --> 00:20:00,450
[sniffs]
341
00:20:00,450 --> 00:20:02,285
[Maru] Sis! Will you come here?
342
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
TAKAHARA ACADEMY
343
00:20:06,956 --> 00:20:09,250
Was this floor
part of Takahara Academy too?
344
00:20:11,961 --> 00:20:13,171
Over here.
345
00:20:17,634 --> 00:20:20,136
Another weird bird mark.
346
00:20:21,304 --> 00:20:24,474
But it just looks like someone
made a graffiti version of the other one.
347
00:20:24,974 --> 00:20:26,518
I bet bandits lived here at some point.
348
00:20:27,018 --> 00:20:28,395
I'm not sure how,
349
00:20:28,895 --> 00:20:31,731
but I get the feeling this place
isn't the one I've been searching for.
350
00:20:32,315 --> 00:20:33,942
And there's no one here who looks like me.
351
00:20:34,818 --> 00:20:38,863
I got all excited after we traced the logo
on the gun to this place,
352
00:20:40,031 --> 00:20:42,283
but there's also the possibility
353
00:20:42,283 --> 00:20:45,078
that the gun and the place I'm looking for
never had any connection.
354
00:20:45,078 --> 00:20:46,204
[paper rustles]
355
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
What's this?
356
00:20:48,331 --> 00:20:53,044
It seems that Takahara Academy
was some kind of orphanage.
357
00:20:53,837 --> 00:20:58,049
And in that guide, it describes the world
as a "Hell of Patience."
358
00:20:59,134 --> 00:21:00,969
And what's the opposite of hell, Maru?
359
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
Heaven.
360
00:21:04,597 --> 00:21:06,933
So if the symbol
and this academy are related to heaven,
361
00:21:06,933 --> 00:21:09,352
I still think
it's worth following this lead.
362
00:21:09,352 --> 00:21:10,437
CONTACT NUMBERS
363
00:21:10,437 --> 00:21:11,604
According to the leaflet,
364
00:21:11,604 --> 00:21:14,441
Takahara Academy has two facilities
and 18 branches.
365
00:21:15,150 --> 00:21:18,069
I guess the other branches
could be similar to this one.
366
00:21:18,737 --> 00:21:20,739
I'm more curious about the two facilities.
367
00:21:21,906 --> 00:21:24,075
Ibaraki and Nara?
368
00:21:25,160 --> 00:21:27,787
It seems like an okay place to sleep.
Should we stay here tonight?
369
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
No. Let's find somewhere else.
370
00:21:31,374 --> 00:21:33,043
This place gives me the shivers.
371
00:21:36,963 --> 00:21:39,007
Let's get onto the main topic.
372
00:21:40,050 --> 00:21:42,510
We have discovered that Tokio is pregnant.
373
00:21:42,510 --> 00:21:43,762
[all gasp]
374
00:21:43,762 --> 00:21:46,097
- What?
- B-B-But that's outrageous!
375
00:21:46,097 --> 00:21:47,849
At that young age!
376
00:21:47,849 --> 00:21:49,017
That's not the issue.
377
00:21:49,601 --> 00:21:51,269
The real question is the father!
378
00:21:51,269 --> 00:21:53,980
- [staff 1] Who is the father?
- [staff 2] Director?
379
00:21:53,980 --> 00:21:55,482
It's under investigation!
380
00:21:57,525 --> 00:22:00,028
We never taught them the concept of sex,
381
00:22:00,028 --> 00:22:02,113
or the distinction
between male and female.
382
00:22:02,113 --> 00:22:03,907
And now, in these crucial final moments...
383
00:22:05,784 --> 00:22:07,869
This could shake up
the entire Takahara Academy!
384
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
We are in a state of crisis!
29589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.