All language subtitles for Takashi Miike interview 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:13,580 Q. 'Shinjuku Triad Society' was the first film you made for cinema. 2 00:00:13,747 --> 00:00:19,698 Did you approach the production differently? 3 00:00:25,191 --> 00:00:30,191 With 'Shinjuku Triad Society', it was shown in cinemas to promote the video. 4 00:00:41,041 --> 00:00:46,041 So when I was making it, I didn't know it would be shown in theatres. 5 00:01:03,863 --> 00:01:12,840 'Fudoh' was the first film of mine that went to a festival abroad, 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,750 but again, it was a video first. 7 00:01:16,076 --> 00:01:19,580 When the rush print of 'Fudoh' was edited, 8 00:01:19,879 --> 00:01:25,056 the producer decided to make it a theatrical release. 9 00:01:25,819 --> 00:01:30,768 He thought it was interesting to show the raw images it created. 10 00:01:30,957 --> 00:01:35,957 So I didn't make the film as if it was to be screened in theatres. 11 00:01:44,604 --> 00:01:52,216 I think the producer wanted to do something outrageous in the company, 12 00:01:53,546 --> 00:01:59,690 to release the stress of being a company producer. 13 00:01:59,886 --> 00:02:04,528 And his tension spread to me. 14 00:02:05,692 --> 00:02:10,692 So a lot of the time, the film can change in the course of shooting, 15 00:02:21,674 --> 00:02:30,685 or even in post-production, depending on the companies needs. 16 00:02:35,822 --> 00:02:44,742 Q. Where does the character Tatsuhito in 'Shinjuku Triad Society' 17 00:02:44,964 --> 00:02:49,242 fit into the concept of an uni-ethic Japan? 18 00:02:49,802 --> 00:02:59,189 Tatsuhito, and the actor who played him, at a glance looks pure Japanese. 19 00:02:59,646 --> 00:03:04,646 But actually, there are many types of Japanese people. 20 00:03:11,925 --> 00:03:17,637 He has Japanese nationality, but is a Korean mix, 21 00:03:18,231 --> 00:03:26,173 and grew up as 'Zainichi' - a Korean residing in Japan. 22 00:03:29,108 --> 00:03:35,582 Zainichi people often have a kind of complex growing up. 23 00:03:36,115 --> 00:03:41,064 They try to conquer their complex by becoming celebrities, 24 00:03:41,788 --> 00:03:48,637 baseball players or by passing the state examination, 25 00:03:49,162 --> 00:03:54,162 to be recognised as an individual, as someone special. 26 00:04:03,910 --> 00:04:08,910 More or less, everyone has this feeling though. 27 00:04:14,454 --> 00:04:19,961 I'm not too obsessed by ethnicity 28 00:04:20,293 --> 00:04:28,337 as there are already so many types of Japanese. 29 00:04:31,004 --> 00:04:39,788 I think it's quite natural that there are many nationalities in my films. 30 00:04:40,179 --> 00:04:45,822 But one thing, I want real people to act in my film. 2855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.