Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,076 --> 00:00:28,076
Русские титры рекомендованы для просмотра с оригинальной (японской) звуковой дорожкой.
2
00:00:30,300 --> 00:00:34,000
[Титры синхронны с видеорядом, если...]
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,500
[...эта строка исчезнет с появлением неба]
4
00:01:16,380 --> 00:01:18,020
Мама?
5
00:01:20,540 --> 00:01:21,940
Мама...
6
00:01:23,660 --> 00:01:26,740
Мама, ты где?
7
00:02:19,180 --> 00:02:20,500
Мама...
8
00:02:23,860 --> 00:02:26,140
Судзумэ, ты проснулась?
9
00:02:28,460 --> 00:02:29,700
Уже встаю.
10
00:02:31,900 --> 00:02:33,700
[...солнечно над всем островом Кюсю...]
11
00:02:33,995 --> 00:02:35,995
Приятного аппетита.
12
00:02:36,020 --> 00:02:38,740
Обед не забудь с собой взять.
13
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Хорошо.
14
00:02:39,860 --> 00:02:41,260
И Судзумэ,
15
00:02:41,300 --> 00:02:43,300
я сегодня немного задержусь,
16
00:02:43,380 --> 00:02:45,500
поужинай самостоятельно.
17
00:02:45,640 --> 00:02:46,940
У тебя свидание, Тамаки сан?
18
00:02:47,020 --> 00:02:48,460
Тогда не спеши, я справлюсь.
19
00:02:48,540 --> 00:02:49,580
Работы много!
20
00:02:49,660 --> 00:02:51,660
В порту скоро праздник - готовимся.
21
00:02:57,300 --> 00:02:58,500
Пока.
22
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
Какой красивый.
23
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Эй,
24
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
не подскажешь,
25
00:03:57,100 --> 00:03:59,820
есть ли поблизости руины?
26
00:04:00,020 --> 00:04:01,180
Руины?
27
00:04:01,460 --> 00:04:02,860
Мне нужно найти там дверь.
28
00:04:05,460 --> 00:04:07,780
Есть заброшенная деревня,
29
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
сразу за этим холмом.
30
00:04:10,420 --> 00:04:11,220
Ясно.
31
00:04:11,420 --> 00:04:12,220
Благодарю.
32
00:04:19,715 --> 00:04:21,715
Стрим вчерашний смотрела?
33
00:04:21,740 --> 00:04:23,420
Клёвый был, да.
34
00:04:23,860 --> 00:04:24,660
Судзумэ,
35
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
с добрым утром.
36
00:04:25,680 --> 00:04:27,040
С добрым, Ая.
37
00:04:27,580 --> 00:04:30,980
Ты с чего так раскраснелась?
38
00:04:31,100 --> 00:04:32,940
Ой, правда?
39
00:04:33,020 --> 00:04:33,820
Ага.
40
00:04:39,220 --> 00:04:40,380
Ну ты идешь?
41
00:04:41,780 --> 00:04:43,420
Я кое-что дома забыла.
42
00:04:43,500 --> 00:04:45,100
Постой, ты же опоздаешь.
43
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
Зачем...
44
00:04:50,540 --> 00:04:51,580
мне это?
45
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
[План базы отдыха "Тонами"]
46
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
[Проход закрыт!]
47
00:05:11,460 --> 00:05:12,620
Видимо, это здесь?
48
00:05:13,780 --> 00:05:15,900
Никаких других "руин" рядом нет.
49
00:05:26,540 --> 00:05:27,700
Э-эй,
50
00:05:27,980 --> 00:05:29,580
простите,
51
00:05:30,020 --> 00:05:31,980
вы здесь?
52
00:05:32,700 --> 00:05:34,860
Молодой человек
53
00:05:41,380 --> 00:05:42,580
У меня ощущение,
54
00:05:43,020 --> 00:05:47,140
будто мы встречались раньше.
55
00:05:48,620 --> 00:05:51,180
Я что, преследую незнакомого парня?
56
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Назад пора.
57
00:06:11,340 --> 00:06:13,340
Он что-то говорил про дверь.
58
00:06:43,420 --> 00:06:44,540
Что это?
59
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
Что?
60
00:06:54,820 --> 00:06:55,900
Как это...?
61
00:07:13,340 --> 00:07:14,340
А это что?
62
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Такой холодный.
63
00:07:45,420 --> 00:07:47,260
Да что же это такое?
64
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Жуть какая-то!
65
00:07:58,540 --> 00:07:59,620
Решила-таки явиться?
66
00:07:59,740 --> 00:08:02,380
Мы уже и не надеялись.
67
00:08:04,500 --> 00:08:06,220
Что это, обед от тётушки?
68
00:08:06,380 --> 00:08:08,020
От него прямо веет заботой.
69
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
Да уж.
70
00:08:10,600 --> 00:08:13,100
А вы знаете, что за руины у Каминуры?
71
00:08:13,660 --> 00:08:15,160
Там были бани на горячих ключах.
72
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Правда?
73
00:08:16,780 --> 00:08:18,980
Вроде бы это где-то в горах.
74
00:08:19,620 --> 00:08:20,620
А с чего вдруг вспомнила?
75
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
Там есть дверь...
76
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
Хотя нет, не важно.
77
00:08:24,960 --> 00:08:26,780
Что? Нет уж, выкладывай теперь!
78
00:08:27,900 --> 00:08:28,900
Это странно, но...
79
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Ой, что это там?
80
00:08:31,300 --> 00:08:32,300
Это что, пожар?
81
00:08:32,340 --> 00:08:33,500
Что, где?
82
00:08:33,540 --> 00:08:34,540
Вон там, за горой.
83
00:08:34,660 --> 00:08:35,660
Да где же?
84
00:08:35,820 --> 00:08:37,340
Ну вот же дым поднимается.
85
00:08:37,460 --> 00:08:39,140
Да о чем ты вообще говоришь?
86
00:08:39,380 --> 00:08:40,700
Ая, ты понимаешь, о чём она?
87
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Не-а.
88
00:08:42,180 --> 00:08:43,580
Может вдали что-то?
89
00:08:43,620 --> 00:08:44,740
Да вот же он на виду.
90
00:08:46,540 --> 00:08:47,620
Что это?
91
00:08:48,460 --> 00:08:49,540
Что там?
92
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Предупреждение.
93
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
Землетрясение в 4 балла.
94
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
Вы чувствуете?
95
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Да, трясёт.
96
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
А вот и оно.
97
00:09:00,620 --> 00:09:01,620
Землетрясение?
98
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Серьёзно?
99
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
Пасуй, я открыт!
100
00:09:03,660 --> 00:09:04,660
Давай!
101
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Что это было?
102
00:09:08,840 --> 00:09:09,920
Вроде бы все в норме?
103
00:09:11,755 --> 00:09:12,755
Да, ничего особенного.
104
00:09:13,780 --> 00:09:15,180
Всё равно страшновато было.
105
00:09:15,260 --> 00:09:17,060
Предупреждение было лишним.
106
00:09:17,100 --> 00:09:18,180
Эй.
107
00:09:19,300 --> 00:09:20,340
Вон там.
108
00:09:21,220 --> 00:09:22,220
Смотрите!
109
00:09:30,300 --> 00:09:32,420
О чём ты?
110
00:09:32,740 --> 00:09:33,740
Судзумэ.
111
00:09:33,900 --> 00:09:36,140
Ты в порядке?
112
00:09:36,940 --> 00:09:38,140
Они этого не видят...
113
00:09:40,180 --> 00:09:41,660
Судзумэ, постой!
114
00:09:48,740 --> 00:09:49,740
Папа.
115
00:09:50,980 --> 00:09:53,460
Почему никто это не видит?
116
00:09:53,460 --> 00:09:54,580
Что это такое?
117
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Неужели это...
118
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Не может же быть...
119
00:10:07,300 --> 00:10:08,340
Не может быть...
120
00:10:15,260 --> 00:10:16,260
эта дверь.
121
00:10:22,740 --> 00:10:23,740
И он здесь.
122
00:10:32,820 --> 00:10:33,820
Что ты здесь делаешь?!
123
00:10:34,100 --> 00:10:35,260
Беги отсюда!
124
00:10:48,940 --> 00:10:50,140
Ты цел?
125
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
А теперь что?
126
00:10:56,620 --> 00:10:59,060
Плохи дела.
127
00:11:32,600 --> 00:11:33,800
[Внимание. Землятресение.]
128
00:11:33,940 --> 00:11:34,940
Проклятье!
129
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
Берегись!
130
00:11:39,780 --> 00:11:41,180
Убегай скорее!
131
00:11:52,060 --> 00:11:53,500
Проклятье!
132
00:11:55,020 --> 00:11:56,220
[Внимание. Землятресение.]
133
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
Почему ты...
134
00:12:13,080 --> 00:12:15,240
Тебе же нужно её закрыть, да?
135
00:12:24,020 --> 00:12:26,420
О боги, живущие в этих землях,
136
00:12:26,444 --> 00:12:28,036
вы защищали нас много веков.
137
00:12:28,360 --> 00:12:30,160
Ваши горы... и реки,
138
00:12:30,484 --> 00:12:32,684
которые мы давно называем своими...
139
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
- Идемте сюда!
140
00:12:34,532 --> 00:12:35,932
- Давно не был в бане...
141
00:12:35,956 --> 00:12:37,756
- Мама, хочу ещё купаться!
142
00:12:39,680 --> 00:12:41,280
- Дорогой, тебе ещё принести?
143
00:12:41,604 --> 00:12:43,404
- А мы ещё сюда приедем?
144
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Закрылась!
145
00:12:49,000 --> 00:12:50,800
...я возвращаю их вам!
146
00:12:57,820 --> 00:13:02,820
"Судзумэ, закрывающая двери"
147
00:13:18,940 --> 00:13:20,340
Что это было?
148
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Каменный страж...
149
00:13:21,964 --> 00:13:23,364
...должен был держать её запертой.
150
00:13:25,300 --> 00:13:27,220
Зачем ты пришла сюда?
151
00:13:27,500 --> 00:13:29,100
Почему можешь видеть Червя?
152
00:13:29,100 --> 00:13:30,940
Куда делся Каменный страж?
153
00:13:31,220 --> 00:13:32,260
Червь?
154
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Страж?
155
00:13:33,860 --> 00:13:34,940
О чём ты говоришь?
156
00:13:39,620 --> 00:13:42,140
Это место теперь - Врата.
157
00:13:42,740 --> 00:13:45,220
Червь способен проходить через них.
158
00:13:46,340 --> 00:13:48,380
Спасибо, что помогла.
159
00:13:48,700 --> 00:13:51,300
А теперь забудь всё и ступай домой.
160
00:13:52,640 --> 00:13:53,840
Но постой!
161
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
Твоя рука. Ты же ранен.
162
00:13:56,900 --> 00:13:58,500
[Новости префектуры Миядзаки]
163
00:14:01,160 --> 00:14:02,520
Сильно тряхнуло сегодня...
164
00:14:02,600 --> 00:14:04,120
Вон черепица с крыши посыпалась.
165
00:14:04,540 --> 00:14:06,740
Это мы ещё легко отделались.
166
00:14:07,500 --> 00:14:09,660
Ко всему надо быть готовым.
167
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
Иди пока наверх,
168
00:14:16,380 --> 00:14:17,580
я аптечку достану и подойду.
169
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
Это вовсе не...
170
00:14:18,700 --> 00:14:21,300
Сама обработаю рану, раз к врачу не идешь.
171
00:14:21,840 --> 00:14:23,480
Как маленький прям.
172
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
[Основы сестринского дела]
173
00:14:49,700 --> 00:14:51,100
Детский стульчик.
174
00:15:06,440 --> 00:15:07,940
[Примерно в 13:20...]
175
00:15:08,460 --> 00:15:10,260
[юг Миядзаки стал эпицентром]
176
00:15:10,560 --> 00:15:12,360
[землятресения силой в 6.3 балла]
177
00:15:14,200 --> 00:15:17,040
[Угрозы возникновения цунами нет]
178
00:15:17,700 --> 00:15:19,500
[Сообщений о пострадавших не поступало]
179
00:15:23,780 --> 00:15:25,180
Ты хорошо в этом разбираешься.
180
00:15:25,600 --> 00:15:27,000
Мама работала медсестрой.
181
00:15:27,680 --> 00:15:30,240
И кстати, у меня куча вопросов.
182
00:15:30,520 --> 00:15:31,840
Не удивительно.
183
00:15:32,320 --> 00:15:34,040
Ты назвал это "Червём"...
184
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
Что это такое?
185
00:15:35,240 --> 00:15:36,940
Червь - это огромная сила из другого мира,
186
00:15:36,960 --> 00:15:38,560
пересекающегося с нашим по всей Японии.
187
00:15:38,780 --> 00:15:40,340
У него нет ни личности ни мотивов, но
188
00:15:40,500 --> 00:15:42,140
падая на землю в нашем мире,
189
00:15:42,200 --> 00:15:43,320
он вызывает землятресения.
190
00:15:43,400 --> 00:15:45,800
Но теперь ты его победил, да?
191
00:15:46,000 --> 00:15:47,800
Это поможет лишь ненадолго.
192
00:15:48,080 --> 00:15:49,880
Если не запечатать его Каменным стражем,
193
00:15:50,120 --> 00:15:52,120
в следующий раз он появится где-то ещё.
194
00:15:52,720 --> 00:15:54,520
И будет ещё одно землетрясение?
195
00:15:55,040 --> 00:15:56,840
Моя работа - не дать этому произойти.
196
00:15:58,160 --> 00:15:59,360
Работа?
197
00:16:02,000 --> 00:16:03,200
Да кто же ты?
198
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
Спасибо,
199
00:16:04,740 --> 00:16:06,140
за то что обработала рану.
200
00:16:06,400 --> 00:16:08,640
Меня зовут Сота, Сота Мунаката
201
00:16:09,260 --> 00:16:11,260
А меня - Судзумэ Ивато.
202
00:16:15,020 --> 00:16:16,220
Котёнок?
203
00:16:17,040 --> 00:16:18,960
Боже, да он кожа да кости.
204
00:16:19,540 --> 00:16:20,940
Подожди-ка минутку.
205
00:16:30,720 --> 00:16:32,520
Ты наверное давно не ел.
206
00:16:32,740 --> 00:16:34,740
Испугался землетрясения, да?
207
00:16:37,060 --> 00:16:38,260
Какой милый!
208
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
Хочешь быть моим питомцем?
209
00:16:44,140 --> 00:16:45,940
Судзумэ - добрая.
210
00:16:46,500 --> 00:16:47,900
Нравишься.
211
00:16:49,900 --> 00:16:51,500
А ты...
212
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
...только мешаешь.
213
00:16:59,500 --> 00:17:01,300
Сота сан, ты где?
214
00:17:12,100 --> 00:17:13,900
Что за... чертовщина?
215
00:17:15,080 --> 00:17:16,280
Сота сан?
216
00:17:17,340 --> 00:17:18,600
Судзумэ сан...
217
00:17:18,660 --> 00:17:19,740
Что происходит?
218
00:17:22,280 --> 00:17:23,600
Это ты сделал?
219
00:17:23,800 --> 00:17:25,200
А ну вернись!
220
00:17:26,024 --> 00:17:27,424
Проклятье.
221
00:17:35,860 --> 00:17:37,380
Стой, стой, стой!
222
00:17:37,460 --> 00:17:38,780
Да что это вообще!?
223
00:17:43,140 --> 00:17:44,340
Нет-нет-нет...
224
00:17:44,400 --> 00:17:45,200
Судзумэ!
225
00:17:45,260 --> 00:17:46,060
Тамаки сан.
226
00:17:46,140 --> 00:17:47,500
Извини, я очень спешу.
227
00:17:47,580 --> 00:17:48,780
Постой, ты куда?
228
00:17:49,200 --> 00:17:51,600
Я пришла пораньше, потому что беспокоилась.
229
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
Землятресение же...
230
00:17:52,820 --> 00:17:54,460
А ты на звонки не отвечаешь.
231
00:17:54,540 --> 00:17:55,840
Прости, пропустила.
232
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
Но я в порядке.
233
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
Стой, Судзумэ!
234
00:17:59,100 --> 00:18:00,380
Мы не договорили!
235
00:18:03,500 --> 00:18:04,720
Смотри, котёнок.
236
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
Что это было?
237
00:18:16,740 --> 00:18:17,740
Простите!
238
00:18:19,740 --> 00:18:22,460
Да что вообще творится!
239
00:18:32,260 --> 00:18:34,060
Эй, Судзумэ!
240
00:18:36,580 --> 00:18:38,620
Да куда ж вы несётесь?
241
00:18:39,380 --> 00:18:40,620
Что?
242
00:18:42,100 --> 00:18:43,120
Что такое?
243
00:18:45,740 --> 00:18:46,980
О нет.
244
00:18:48,060 --> 00:18:50,500
Очень очень извиняюсь...
245
00:18:52,700 --> 00:18:55,060
[Благодарим вас за ожидание]
246
00:18:55,540 --> 00:18:57,860
[Посадка закончена, мы готовы к отплытию]
247
00:18:57,980 --> 00:19:00,100
[Паром покидает порт отправки]
248
00:19:02,820 --> 00:19:03,780
Видел, что сейчас было?
249
00:19:03,820 --> 00:19:04,540
Ага.
250
00:19:04,660 --> 00:19:05,500
Что это была за штука?
251
00:19:05,500 --> 00:19:06,220
Игрушка какая-то?
252
00:19:06,220 --> 00:19:07,060
Вроде бы стульчик?
253
00:19:07,140 --> 00:19:08,060
Сделана круто.
254
00:19:08,540 --> 00:19:10,340
Куда они делись?
255
00:19:10,580 --> 00:19:12,300
Сколько можно уже...
256
00:19:18,540 --> 00:19:19,820
Зачем ты убегаешь?!
257
00:19:20,340 --> 00:19:22,060
Что ты со мной сделал?!
258
00:19:22,340 --> 00:19:23,660
Что ты вообще такое?!
259
00:19:24,180 --> 00:19:25,300
Отвечай!
260
00:19:32,780 --> 00:19:33,980
Судзумэ,
261
00:19:34,460 --> 00:19:35,860
ещё увидимся!
262
00:19:49,300 --> 00:19:52,140
Я же говорю, переночую сегодня у Аи.
263
00:19:53,700 --> 00:19:55,820
А завтра приеду, прости.
264
00:19:55,860 --> 00:19:57,740
Минутку, Судзумэ!
265
00:19:58,060 --> 00:19:59,620
Переночуй у Аи, если хочешь,
266
00:19:59,660 --> 00:20:00,580
но...
267
00:20:00,660 --> 00:20:02,980
Что делает аптечка у тебя в спальне?
268
00:20:03,020 --> 00:20:04,900
У тебя сегодня были гости?
269
00:20:05,540 --> 00:20:07,460
Хоть я даже не хочу затрагивать эту тему...
270
00:20:07,620 --> 00:20:08,340
но надеюсь, ты...
271
00:20:08,340 --> 00:20:10,240
не сошлась с каким-то безответственным...
272
00:20:10,340 --> 00:20:12,460
Да всё совсем не так! ...Я кладу трубку.
273
00:20:19,020 --> 00:20:21,340
А вы тоже видели бегающий стул?
274
00:20:21,740 --> 00:20:22,760
Нет.
275
00:20:32,740 --> 00:20:33,760
Сота сан.
276
00:20:33,780 --> 00:20:35,980
Завтра к утру мы прибудем в Эхимэ.
277
00:20:36,580 --> 00:20:39,180
И похоже, что катер с котом плывет туда же.
278
00:20:39,380 --> 00:20:40,420
Понятно...
279
00:20:40,700 --> 00:20:42,300
Я купила еды.
280
00:20:42,460 --> 00:20:43,460
Спасибо.
281
00:20:43,620 --> 00:20:45,860
Но я не голоден.
282
00:20:45,980 --> 00:20:46,980
Ясно.
283
00:20:53,420 --> 00:20:55,740
А почему ты превратился в стул?
284
00:20:56,220 --> 00:20:59,180
Видимо этот кот какое-то заклятие наложил.
285
00:20:59,300 --> 00:21:01,300
Заклятие? Это серьёзно?
286
00:21:01,300 --> 00:21:03,500
Тебе не больно?
287
00:21:03,620 --> 00:21:05,100
Нет, я в норме.
288
00:21:06,300 --> 00:21:07,360
Ты тёплый.
289
00:21:07,660 --> 00:21:08,720
Но мне, видимо,
290
00:21:08,860 --> 00:21:10,580
предстоит с этим ещё разобраться...
291
00:21:11,300 --> 00:21:13,260
Сота сан,
292
00:21:13,500 --> 00:21:15,940
Я должна кое-что рассказать...
293
00:21:17,220 --> 00:21:18,860
Статуэтка среди руин?
294
00:21:18,940 --> 00:21:20,220
Это и был Каменный страж!
295
00:21:20,420 --> 00:21:21,740
И ты убрала его с его места?
296
00:21:22,060 --> 00:21:23,300
Ну не то чтобы я...
297
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
Теперь понятно.
298
00:21:24,580 --> 00:21:26,620
Этот кот и был Стражем.
299
00:21:26,620 --> 00:21:28,740
Как только он посмел оставить свой пост!
300
00:21:28,820 --> 00:21:30,340
Как это?
301
00:21:30,420 --> 00:21:32,340
Ты освободила Каменного стража...
302
00:21:32,460 --> 00:21:34,260
И он, обернувшись котом, проклял меня.
303
00:21:34,260 --> 00:21:35,260
Неужели?
304
00:21:35,280 --> 00:21:36,600
Прости, я...
305
00:21:37,980 --> 00:21:39,020
...что мне теперь делать?
306
00:21:41,940 --> 00:21:42,940
Нет.
307
00:21:43,220 --> 00:21:45,620
Моя вина, что не нашёл эту дверь раньше.
308
00:21:46,280 --> 00:21:47,480
Ты не виновата.
309
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Но я...
310
00:21:48,580 --> 00:21:51,180
Судзумэ сан, я Закрыватель.
311
00:21:51,300 --> 00:21:52,500
Закрыватель?
312
00:21:53,020 --> 00:21:54,860
Я закрываю открытые двери,
313
00:21:54,940 --> 00:21:56,980
чтобы предотвращать беды.
314
00:21:57,180 --> 00:21:59,700
Езжу для этого по всей Японии.
315
00:22:00,660 --> 00:22:03,700
Такова работа Закрывателей.
316
00:22:04,420 --> 00:22:05,940
Но ты наверное сама проголодалась.
317
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
Тебе надо поесть.
318
00:22:12,180 --> 00:22:14,100
Поймаем кота, превратим обратно в Стража...
319
00:22:14,100 --> 00:22:15,780
и запечатаем с его помощью путь Червю.
320
00:22:15,900 --> 00:22:19,460
Заклятие падёт, а я приму прежний вид.
321
00:22:19,620 --> 00:22:22,740
Так что не переживай.
322
00:22:23,500 --> 00:22:26,180
Завтра ты уже отправишься домой.
323
00:22:37,900 --> 00:22:39,380
Мама?
324
00:22:41,700 --> 00:22:43,220
Мама?
325
00:22:44,980 --> 00:22:48,060
Мама, ты где?
326
00:23:09,860 --> 00:23:11,180
Сота сан?
327
00:23:12,380 --> 00:23:14,100
Он что, всегда так спит?
328
00:23:28,420 --> 00:23:29,820
Как колотится сердце!
329
00:23:31,060 --> 00:23:33,580
[Спасибо за выбор паромов Сикоку Микан]
330
00:23:33,660 --> 00:23:35,260
Наконец-то приплыли. Ну и жара.
331
00:23:35,300 --> 00:23:36,860
[Паром отправляется в Осаку.]
332
00:23:36,980 --> 00:23:38,220
Где бы переночевать?
333
00:23:38,300 --> 00:23:42,420
[Экипаж будет рад видеть вас снова]
334
00:23:42,460 --> 00:23:43,620
Судзумэ.
335
00:23:45,560 --> 00:23:47,570
Ну наконец-то...
336
00:23:48,080 --> 00:23:50,170
Ты так долго не просыпался, я уж подумала,
337
00:23:50,240 --> 00:23:52,930
что мне всё это приснилось.
338
00:23:53,240 --> 00:23:55,010
Я спал?
339
00:23:55,980 --> 00:23:57,040
Да не важно уже.
340
00:23:57,150 --> 00:23:59,370
Так как нам найти этого кота?
341
00:23:59,470 --> 00:24:01,070
Поспрашивать в порту для начала?
342
00:24:01,120 --> 00:24:01,920
Что?
343
00:24:02,440 --> 00:24:03,840
Где мы, кстати?
344
00:24:03,840 --> 00:24:04,640
Подожди...
345
00:24:04,720 --> 00:24:06,550
На окраине Эхиме,
346
00:24:06,660 --> 00:24:08,260
Далеко же мы уплыли...
347
00:24:09,080 --> 00:24:10,680
Садись на следующий паром
348
00:24:10,680 --> 00:24:12,450
и уже к ночи будешь дома.
349
00:24:12,480 --> 00:24:13,280
Ах ты...
350
00:24:13,840 --> 00:24:14,840
Что такое?
351
00:24:14,864 --> 00:24:17,064
[ОМГ! Я будто попал в "Шёпот сердца"]
352
00:24:18,200 --> 00:24:19,300
Привет, белый котик.
353
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
Какой милый.
354
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
Вот те на.
355
00:24:21,800 --> 00:24:23,000
Как тебя зовут?
356
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Ты кто?
357
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Что важный какой?
358
00:24:25,200 --> 00:24:26,700
Прям императорский советник-дайдзин.
359
00:24:26,900 --> 00:24:27,800
Дайдзин...
360
00:24:27,800 --> 00:24:29,700
А ты похож на дайдзина-советника...
361
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
[Он чудесный. Едет рядом со мной. #Дайдзин]
362
00:24:36,600 --> 00:24:37,400
[Загружено]
363
00:24:37,500 --> 00:24:38,300
[Отправлено]
364
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
Так типично для него, да?
365
00:24:40,700 --> 00:24:41,700
Как это возможно?
366
00:24:41,800 --> 00:24:42,600
[Кто это тут у нас?]
367
00:24:42,700 --> 00:24:43,500
[Выхожу из поезда]
368
00:24:43,600 --> 00:24:44,400
[Я - проводник!]
369
00:24:44,500 --> 00:24:45,300
[Пора перекусить]
370
00:24:45,400 --> 00:24:46,200
[Инста-модель]
371
00:24:46,300 --> 00:24:47,100
[Хитрые глазки]
372
00:24:47,200 --> 00:24:48,000
Дайдзин-советник?
373
00:24:48,680 --> 00:24:50,480
Как будто он использует какую-то...
374
00:24:50,920 --> 00:24:52,120
Он поехал на поезде!
375
00:24:52,360 --> 00:24:53,960
Я должен его догнать как можно раньше.
376
00:24:54,040 --> 00:24:55,810
Спасибо за всё, Судзумэ сан.
377
00:24:55,880 --> 00:24:57,250
Здесь нам пора прощаться.
378
00:24:57,400 --> 00:24:58,770
Будь осторожна по дороге домой.
379
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
Послушай,
380
00:25:04,720 --> 00:25:05,930
если не поедешь домой,
381
00:25:06,040 --> 00:25:07,410
дома тебя хватятся.
382
00:25:07,680 --> 00:25:09,680
Не переживай, мне позволяют самой решать.
383
00:25:12,880 --> 00:25:14,370
Это может быть опасно.
384
00:25:14,400 --> 00:25:16,600
Мне будет не по себе, что втянул тебя.
385
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
У тебя сейчас серьезней проблема. Смотри.
386
00:25:18,840 --> 00:25:20,040
[Что за безумие я видела только что?]
387
00:25:20,100 --> 00:25:21,000
[Я тоже это видел]
388
00:25:21,100 --> 00:25:22,300
[Таинственная девочка и бегающий стул]
389
00:25:22,300 --> 00:25:23,500
[Новый робот от Бостон Динамикс?]
390
00:25:23,500 --> 00:25:24,700
[Кто ещё их видел, пишите мне]
391
00:25:24,900 --> 00:25:25,700
Ну и что?
392
00:25:25,720 --> 00:25:26,570
Слишком опасно тебе
393
00:25:26,600 --> 00:25:28,330
появляться в таком виде перед людьми.
394
00:25:28,640 --> 00:25:29,890
Продолжишь в том же духе,
395
00:25:29,940 --> 00:25:31,750
и тебя схватят раньше, чем ты найдёшь кота.
396
00:25:33,760 --> 00:25:35,070
Что ж, видимо выхода у меня нет.
397
00:25:35,680 --> 00:25:38,610
Судзумэ, пока мы не найдём Стража,
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,440
мне потребуется твоя помощь.
399
00:25:40,910 --> 00:25:41,930
С удовольствием помогу.
400
00:25:50,000 --> 00:25:52,400
[#Дайдзин замечен в мандариновом саду]
401
00:26:03,720 --> 00:26:04,790
Сота сан.
402
00:26:20,680 --> 00:26:21,730
Ох ты ж!
403
00:26:29,150 --> 00:26:30,350
Хватай другой конец.
404
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Не может быть.
405
00:26:41,720 --> 00:26:43,530
Ты просто мой спаситель.
406
00:26:43,760 --> 00:26:44,830
Спасибо тебе огромное.
407
00:26:44,880 --> 00:26:45,930
Пожалуйста, пожалуйста.
408
00:26:46,080 --> 00:26:47,890
Как по волшебству появилась.
409
00:26:48,000 --> 00:26:49,250
Как ты это сумела?
410
00:26:49,910 --> 00:26:52,530
Да само как-то, даже подумать не успела...
411
00:26:53,520 --> 00:26:54,930
Я просто в восхищении.
412
00:26:55,480 --> 00:26:57,480
Я - Чика. Со второго курса старшей школы.
413
00:26:57,880 --> 00:26:58,770
Я - тоже.
414
00:26:58,800 --> 00:26:59,650
Я - Судзумэ.
415
00:27:00,120 --> 00:27:01,890
Судя по школьной форме,
416
00:27:02,000 --> 00:27:03,770
ты не из местных.
417
00:27:03,960 --> 00:27:04,930
Да.
418
00:27:05,240 --> 00:27:06,710
И ты проделала такой путь с Кюсю...
419
00:27:07,440 --> 00:27:08,730
чтобы найти кота?
420
00:27:09,360 --> 00:27:10,770
Так он твой?
421
00:27:11,400 --> 00:27:12,850
Ну не совсем.
422
00:27:13,910 --> 00:27:15,010
Но думаю это фото...
423
00:27:15,120 --> 00:27:17,330
сделано где-то неподалёку.
424
00:27:21,960 --> 00:27:22,960
Что с тобой?
425
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Судзумэ?
426
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
Прости, я кое-что вспомнила.
427
00:27:34,360 --> 00:27:35,760
Это очень срочно. Мне нужно бежать.
428
00:27:37,400 --> 00:27:38,570
Постой, что стряслось?
429
00:27:38,640 --> 00:27:39,610
Судзумэ.
430
00:27:42,760 --> 00:27:44,610
А что, Червь может появиться где угодно?
431
00:27:44,680 --> 00:27:46,370
Где-то поблизости открылись Врата.
432
00:27:46,680 --> 00:27:47,880
Надо их срочно закрыть.
433
00:27:48,000 --> 00:27:50,090
Слишком далеко - бегом не успеем.
434
00:27:50,100 --> 00:27:51,000
О нет.
435
00:27:52,090 --> 00:27:53,210
Судзумэ!
436
00:27:54,440 --> 00:27:55,430
Чика!
437
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Не знаю, что стряслось...
438
00:27:56,560 --> 00:27:57,650
но раз дело срочное,
439
00:27:57,680 --> 00:27:58,880
садись, поехали.
440
00:28:00,000 --> 00:28:01,490
Тебе точно надо сюда?
441
00:28:01,910 --> 00:28:03,610
Здесь оползень сошёл пару лет назад.
442
00:28:03,720 --> 00:28:05,130
С тех пор тут никто не живёт.
443
00:28:05,360 --> 00:28:06,430
Заброшенный город?
444
00:28:06,440 --> 00:28:08,010
Это точно оно. Едем!
445
00:28:08,480 --> 00:28:09,980
Значит будет ещё одно землетрясение?
446
00:28:10,080 --> 00:28:12,770
Не будет, если закроем врата прежде,
447
00:28:12,910 --> 00:28:13,970
чем Червь упадёт на землю.
448
00:28:14,010 --> 00:28:15,570
На этот раз надо успеть.
449
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
[Проход закрыт]
450
00:28:19,760 --> 00:28:20,950
Отлично, я сойду здесь.
451
00:28:21,480 --> 00:28:23,250
Чика, спасибо тебе большое.
452
00:28:23,600 --> 00:28:24,770
Постой, Судзумэ!
453
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
Судзумэ сан, ты достаточно помогла.
454
00:28:29,360 --> 00:28:30,610
Подожди, Сота сан!
455
00:28:30,680 --> 00:28:31,830
Дальше идти опасно!
456
00:28:31,840 --> 00:28:33,130
Возвращайся к Чике.
457
00:28:33,200 --> 00:28:35,770
Ты же не справишься в этом обличии.
458
00:28:36,880 --> 00:28:38,170
Мне придётся.
459
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
[Средняя школа Касуги]
460
00:28:46,360 --> 00:28:48,170
Эта школа стала Вратами.
461
00:29:07,080 --> 00:29:10,250
Проклятье. Я не могу даже...
462
00:29:11,480 --> 00:29:12,450
Нет!
463
00:29:21,080 --> 00:29:22,170
Он сейчас упадёт!
464
00:29:30,480 --> 00:29:31,450
Сота сан!
465
00:29:31,960 --> 00:29:32,770
Судзумэ сан.
466
00:29:36,000 --> 00:29:38,410
Ты что, умереть не боишься?
467
00:29:38,520 --> 00:29:39,570
Не боюсь!
468
00:29:41,720 --> 00:29:44,210
Судзумэ сан, тебе придется запереть Дверь.
469
00:29:44,540 --> 00:29:45,470
Закрой глаза...
470
00:29:45,560 --> 00:29:47,650
подумай о тех, кто здесь жил.
471
00:29:47,800 --> 00:29:49,090
Тогда увидишь замочную скважину.
472
00:29:49,540 --> 00:29:50,990
И ты только сейчас об этом говоришь?
473
00:29:51,000 --> 00:29:53,130
Прошу. Сам я это сделать не смогу.
474
00:29:53,840 --> 00:29:54,850
Закрой глаза.
475
00:29:55,130 --> 00:29:57,170
Тебя наполнят эмоции живших здесь людей.
476
00:29:57,680 --> 00:30:00,490
Прочувствуй их, услышь их голоса.
477
00:30:02,720 --> 00:30:03,590
- Доброе утро.
478
00:30:03,640 --> 00:30:04,890
- Доброе...
479
00:30:05,240 --> 00:30:06,130
- Завтра экзамен.
480
00:30:06,240 --> 00:30:07,130
- Готовился?
481
00:30:07,240 --> 00:30:08,130
- Как же жарко!
482
00:30:08,240 --> 00:30:09,730
- Следующий матч надо выиграть.
483
00:30:09,800 --> 00:30:10,650
- Эй
484
00:30:10,760 --> 00:30:13,170
- Пойдём тусить после выпускного?
485
00:30:13,400 --> 00:30:16,010
О боги, живущие в этих землях,
486
00:30:16,320 --> 00:30:18,530
вы защищали нас много веков.
487
00:30:18,640 --> 00:30:21,650
Ваши горы... и реки,
488
00:30:22,000 --> 00:30:24,250
которые мы давно называем своими...
489
00:30:26,040 --> 00:30:27,090
Сейчас!
490
00:30:27,200 --> 00:30:28,930
...я возвращаю их вам!
491
00:30:51,640 --> 00:30:53,290
Мы справились, Судзумэ!
492
00:30:53,960 --> 00:30:56,450
Ты только что предотвратила землетрясение.
493
00:30:56,960 --> 00:30:58,330
Правда?
494
00:30:59,280 --> 00:31:00,850
Поверить не могу, что нам это удалось!
495
00:31:01,810 --> 00:31:04,090
Из нас получилась отличная команда!
496
00:31:04,320 --> 00:31:06,010
Судзумэ, ты просто молодец!
497
00:31:08,560 --> 00:31:10,930
Скоро откроются и другие Врата.
498
00:31:11,280 --> 00:31:12,370
Страж!
499
00:31:12,370 --> 00:31:13,370
Стой!
500
00:31:17,760 --> 00:31:19,530
Думаешь, это он открыл Врата?
501
00:31:25,640 --> 00:31:27,010
Ты в Эхимэ?!
502
00:31:28,640 --> 00:31:30,090
Подожди, подожди, Судзумэ.
503
00:31:30,280 --> 00:31:33,070
Ты же вчера сказала, что ночуешь у Аи.
504
00:31:35,480 --> 00:31:36,870
Что за "мини-каникулы"?
505
00:31:36,920 --> 00:31:39,090
Судзумэ, это совсем не смешно.
506
00:31:39,640 --> 00:31:41,530
И лучше бы тебе завтра быть уже дома.
507
00:31:41,720 --> 00:31:43,050
Сегодня где переночуешь?
508
00:31:43,160 --> 00:31:45,650
Минору, мы столик заказали. Ты едешь?
509
00:31:45,880 --> 00:31:47,170
Езжайте, я догоню.
510
00:31:47,280 --> 00:31:48,970
Как раз и Тамаки возьму с собой.
511
00:31:49,480 --> 00:31:51,410
Да я не об этом говорю.
512
00:31:51,520 --> 00:31:53,090
А как же школа?!
513
00:31:54,120 --> 00:31:56,010
У Судзумэ, похоже, пубертат в острой фазе?
514
00:31:56,440 --> 00:31:58,930
И всё таки, скажи мне, где ты ночуешь.
515
00:31:59,080 --> 00:32:02,050
И я очень надеюсь, что ты правда одна.
516
00:32:05,760 --> 00:32:06,810
Минору,
517
00:32:07,040 --> 00:32:08,010
у меня что-то с лицом?
518
00:32:09,360 --> 00:32:10,970
Сигеру говорит, всё готово, можно ехать.
519
00:32:11,000 --> 00:32:12,450
Ой, куда он уже...?
520
00:32:12,680 --> 00:32:14,490
Как же это сложно...
521
00:32:14,700 --> 00:32:16,100
[Прости, что бросила трубку]
522
00:32:20,700 --> 00:32:21,500
[Я в порядке]
523
00:32:21,500 --> 00:32:22,600
[Вернусь целой и невредимой]
524
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
[Прошу, не волнуйся]
525
00:32:23,600 --> 00:32:25,200
[-стикер с поклоном-]
526
00:32:25,200 --> 00:32:27,000
[Прочитано, Прочитано, Прочитано]
527
00:32:30,560 --> 00:32:31,310
Да?
528
00:32:31,360 --> 00:32:33,250
Я принесла тебе ужин.
529
00:32:34,400 --> 00:32:35,650
Ого, спасибо большое.
530
00:32:36,000 --> 00:32:38,490
Судзумэ, можно к тебе присоединиться?
531
00:32:38,600 --> 00:32:39,410
Конечно.
532
00:32:39,440 --> 00:32:40,610
Извини,
533
00:32:40,640 --> 00:32:41,490
я на минутку.
534
00:32:44,160 --> 00:32:44,970
Что нам делать?
535
00:32:45,200 --> 00:32:46,450
Иди и спокойно поужинай.
536
00:32:46,880 --> 00:32:49,490
Я в этом теле всё равно голода не чувствую.
537
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
[Гостиница Амабэ]
538
00:32:53,640 --> 00:32:54,850
Приятного аппетита.
539
00:33:05,120 --> 00:33:06,730
Боже, как вкусно.
540
00:33:07,280 --> 00:33:09,570
Постой, ты что, плачешь?
541
00:33:09,880 --> 00:33:11,850
Просто это так вкусно!
542
00:33:12,080 --> 00:33:14,170
Видимо ты сильно проголодалась.
543
00:33:14,800 --> 00:33:17,330
У нас почему-то сегодня очень много гостей.
544
00:33:17,560 --> 00:33:19,130
Поэтому и ужин так запоздал, извини.
545
00:33:19,140 --> 00:33:20,360
Что ты, что ты.
546
00:33:20,360 --> 00:33:21,760
Это мне бы извиниться за неудобства.
547
00:33:21,760 --> 00:33:23,060
Ты и так меня приютила,
548
00:33:23,060 --> 00:33:24,960
позволила помыться, нашла, во что переодеться,
549
00:33:24,960 --> 00:33:26,360
а теперь ещё и накормила.
550
00:33:28,560 --> 00:33:29,430
Кто там?
551
00:33:29,960 --> 00:33:30,650
Моя тётя.
552
00:33:38,040 --> 00:33:41,090
Ей точно пора на свидание.
553
00:33:41,240 --> 00:33:42,530
Она одинока?
554
00:33:42,540 --> 00:33:43,430
Сколько ей?
555
00:33:43,640 --> 00:33:44,970
Уже за 30.
556
00:33:46,000 --> 00:33:47,570
Но она очень красивая.
557
00:33:47,920 --> 00:33:49,490
Мы поддерживаем друг друга.
558
00:33:49,600 --> 00:33:50,970
Тётя меня оберегает от всего.
559
00:33:51,600 --> 00:33:53,130
Звучит как-то не очень.
560
00:33:54,320 --> 00:33:55,600
Вовсе нет, просто...
561
00:33:55,680 --> 00:33:59,130
последнее время всё чаще думаю о том,
562
00:33:59,400 --> 00:34:01,170
что она потратила на меня свои лучшие годы.
563
00:34:02,320 --> 00:34:04,530
Это про бывших обычно так говорят.
564
00:34:04,620 --> 00:34:05,490
Точно. Надеюсь...
565
00:34:07,360 --> 00:34:09,670
она поймёт, что пора уже покидать гнездо.
566
00:34:12,080 --> 00:34:13,490
Кстати о бывших...
567
00:34:13,920 --> 00:34:16,410
Судзумэ, ты уже с кем-то встречалась?
568
00:34:17,320 --> 00:34:18,190
Я? Нет.
569
00:34:18,680 --> 00:34:20,050
Это только к лучшему.
570
00:34:20,440 --> 00:34:23,170
Мужчины все одинаковые.
571
00:34:23,720 --> 00:34:24,790
О чём ты, Чика?
572
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
Ты ходила на свидания?
573
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Ага, ща такое расскажу!
574
00:34:27,000 --> 00:34:28,600
Не хочу слышать! / Знать не хочу!
575
00:34:28,960 --> 00:34:30,930
Может вам продолжить за уборкой в ванной?
576
00:34:31,880 --> 00:34:34,410
Серьёзно? Он это сделал?
577
00:34:34,560 --> 00:34:36,170
Да. А ещё...
578
00:34:36,600 --> 00:34:38,370
Быть не может.
579
00:34:38,440 --> 00:34:40,730
Может. Парни такие балбесы.
580
00:34:44,880 --> 00:34:46,370
Спасибо, Судзумэ.
581
00:34:46,480 --> 00:34:48,450
Благодаря тебе я снова там побывала.
582
00:34:49,480 --> 00:34:51,090
Там, куда я тебя подвозила,
583
00:34:51,320 --> 00:34:53,010
раньше была моя средняя школа.
584
00:34:53,320 --> 00:34:55,050
Но после того оползня...
585
00:34:55,080 --> 00:34:57,770
всю территорию забросили.
586
00:34:58,340 --> 00:34:59,180
Судзумэ,
587
00:34:59,900 --> 00:35:01,780
ты вернулась вся в пыли и без сил.
588
00:35:01,820 --> 00:35:03,620
Что ты там делала?
589
00:35:03,940 --> 00:35:05,820
Что за история с этим стулом?
590
00:35:07,420 --> 00:35:09,460
И кто ты вообще?
591
00:35:11,140 --> 00:35:12,400
Вообще, этот стул это
592
00:35:12,580 --> 00:35:14,180
память о моей маме.
593
00:35:14,700 --> 00:35:16,220
А сейчас он ещё и...
594
00:35:16,700 --> 00:35:19,020
Прости, я не могу всего объяснить.
595
00:35:20,100 --> 00:35:22,540
Сузумэ, ты наверное волшебница.
596
00:35:22,740 --> 00:35:24,380
Вся полна тайн.
597
00:35:25,460 --> 00:35:27,220
Не знаю, почему...
598
00:35:27,320 --> 00:35:28,300
но я чувствую, что...
599
00:35:28,340 --> 00:35:30,820
ты делаешь что-то очень важное.
600
00:35:32,740 --> 00:35:33,980
Спасибо тебе, Чика!
601
00:35:34,780 --> 00:35:35,980
Да, так и есть.
602
00:35:36,360 --> 00:35:38,020
Да, я делаю кое-что крайне важное.
603
00:35:39,380 --> 00:35:40,820
Да ты сама скромность.
604
00:35:59,900 --> 00:36:02,420
Что за проблема у некоторых - проснуться?
605
00:36:02,580 --> 00:36:04,140
Ты это про кого, про своего парня?
606
00:36:04,140 --> 00:36:05,480
Я же говорила, у меня его нет.
607
00:36:05,480 --> 00:36:06,940
Я вообще говорю, что есть такая проблема.
608
00:36:06,940 --> 00:36:08,740
Если кто-то долго спит,
609
00:36:11,780 --> 00:36:13,460
попробуй разбудить поцелуем.
610
00:36:14,580 --> 00:36:16,300
Уже собралась домой?
611
00:36:17,100 --> 00:36:19,260
Да, спасибо за гостеприимство
612
00:36:19,420 --> 00:36:21,340
Всегда будем рады тебя видеть.
613
00:36:21,340 --> 00:36:21,940
Хорошо.
614
00:36:21,940 --> 00:36:23,140
Зацени.
615
00:36:23,260 --> 00:36:24,700
Чувак просто отпад!
616
00:36:25,900 --> 00:36:27,940
[Неизвестно, откуда взялся этот кот...]
617
00:36:28,020 --> 00:36:30,340
[Но он бесстрашно гуляет по троссам]
618
00:36:30,460 --> 00:36:32,860
[Обычно пешеходам нет доступа на этот мост]
619
00:36:32,940 --> 00:36:33,940
Это что-то.
620
00:36:35,860 --> 00:36:37,820
Сота сан! У нас беда!
621
00:36:38,900 --> 00:36:41,540
Да просыпайся уже!
622
00:36:43,260 --> 00:36:44,340
Вставай!
623
00:36:54,340 --> 00:36:55,340
Хм...
624
00:36:56,020 --> 00:36:57,540
Куда тебя целовать то...
625
00:36:58,460 --> 00:36:59,500
Судзумэ сан.
626
00:37:01,460 --> 00:37:03,060
Доброе утро. Что случилось?
627
00:37:03,580 --> 00:37:05,140
Не такое уж и доброе.
628
00:37:05,340 --> 00:37:06,420
Смотри, это Дайдзин!
629
00:37:06,540 --> 00:37:08,140
Он что-то задумал.
630
00:37:08,660 --> 00:37:10,480
Странные прихоти у этого божества.
631
00:37:10,900 --> 00:37:11,940
Божества?
632
00:37:12,060 --> 00:37:13,940
По этому мосту он попадёт в Кобэ.
633
00:37:14,120 --> 00:37:15,100
А значит, и нам надо...
634
00:37:15,180 --> 00:37:17,700
Судзумэ, я ухожу на учёбу.
635
00:37:18,740 --> 00:37:20,060
Я уже собираюсь.
636
00:37:20,260 --> 00:37:21,660
Вот и отлично.
637
00:37:21,780 --> 00:37:23,380
Можешь переодеться в это если хочешь.
638
00:37:25,460 --> 00:37:26,900
Тебе даже больше идёт, чем мне.
639
00:37:27,320 --> 00:37:29,320
А то в школьной форме и со стулом в руках
640
00:37:29,500 --> 00:37:30,820
ты слишком уж выделялась.
641
00:37:31,140 --> 00:37:31,960
Чика.
642
00:37:32,260 --> 00:37:34,540
Не знаю, как выразить свою благодарность.
643
00:37:34,660 --> 00:37:36,100
Да всё нормально.
644
00:37:36,260 --> 00:37:37,500
Ты же ещё к нам заедешь?
645
00:37:38,620 --> 00:37:39,580
Да, обязательно.
646
00:37:56,260 --> 00:37:57,140
Судзумэ сан.
647
00:37:57,260 --> 00:37:59,280
Надо более наглядно обозначать намерения.
648
00:37:59,660 --> 00:38:01,460
Рукой помаши что-ли...
649
00:38:01,700 --> 00:38:02,820
Вот ты и помаши,
650
00:38:02,980 --> 00:38:04,620
люди сразу остановятся на тебя взглянуть.
651
00:38:04,820 --> 00:38:06,660
Не надо людям видеть, как стул машет ножкой.
652
00:38:07,020 --> 00:38:07,960
Ну наконец-то.
653
00:38:08,220 --> 00:38:09,580
Хоть это понял.
654
00:38:15,380 --> 00:38:16,440
Вот мерзость.
655
00:38:18,580 --> 00:38:20,220
Попробуем на автобусе доехать?
656
00:38:21,980 --> 00:38:23,860
Следующий только через 6 часов.
657
00:38:26,180 --> 00:38:27,220
Судзумэ сан,
658
00:38:27,780 --> 00:38:31,000
Этот стульчик, что остался тебе от мамы,
659
00:38:32,740 --> 00:38:35,140
почему у него только три ножки?
660
00:38:35,900 --> 00:38:37,500
В детстве что-то произошло.
661
00:38:37,500 --> 00:38:39,180
Даже не помню, что именно.
662
00:38:39,220 --> 00:38:41,620
Но однажды я его потеряла,
663
00:38:42,700 --> 00:38:45,380
А когда нашла, одной ножки уже не было.
664
00:38:59,780 --> 00:39:01,580
Куда направляетесь?
665
00:39:01,820 --> 00:39:03,180
Автобус будет ещё не скоро.
666
00:39:05,420 --> 00:39:08,340
Поиски себя... очень интересно.
667
00:39:08,780 --> 00:39:10,460
Я могу подвести до центра Кобэ, подойдёт?
668
00:39:10,540 --> 00:39:11,980
Да, спасибо.
669
00:39:13,100 --> 00:39:15,940
Возила детей к бабушке, вот едем домой.
670
00:39:16,540 --> 00:39:18,140
Мы живём в Кобэ.
671
00:39:18,220 --> 00:39:19,460
Так что тебе повезло.
672
00:39:20,860 --> 00:39:22,460
Мама, смотри, что тут.
673
00:39:22,540 --> 00:39:23,160
Что это?
674
00:39:23,180 --> 00:39:23,780
Что?
675
00:39:23,780 --> 00:39:25,780
А ну-ка не трогайте чужие вещи!
676
00:39:26,480 --> 00:39:27,520
Да, мама.
677
00:39:27,580 --> 00:39:28,620
Простите.
678
00:39:28,900 --> 00:39:29,940
Да ничего.
679
00:39:31,860 --> 00:39:34,660
Странно, на что они так уставились?
680
00:39:34,780 --> 00:39:35,660
Что там?
681
00:39:36,700 --> 00:39:38,620
Это просто стул в сумке.
682
00:39:38,780 --> 00:39:40,500
Ясно.
683
00:39:40,940 --> 00:39:42,140
До сих пор смотрят.
684
00:39:48,300 --> 00:39:49,300
[Эхимэ]
685
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
[Токусима]
686
00:40:13,380 --> 00:40:15,380
Осторожно, не разлейте ничего.
687
00:40:16,220 --> 00:40:17,420
И стул не испачкайте.
688
00:40:17,500 --> 00:40:18,100
Ясно.
689
00:40:18,140 --> 00:40:18,660
Понятно.
690
00:40:35,180 --> 00:40:37,260
Надо же, отсюда виден парк аттракционов.
691
00:40:37,400 --> 00:40:38,580
Никогда не обращала внимания.
692
00:40:38,620 --> 00:40:40,740
Парк аттракционов?
693
00:40:40,920 --> 00:40:42,220
Да, вон выглядывает из за холма.
694
00:40:43,260 --> 00:40:45,780
Бывала там в раннем детстве с родителями.
695
00:40:46,360 --> 00:40:48,460
Потом поток людей упал - парк стал убыточным.
696
00:40:48,500 --> 00:40:50,220
Теперь у них даже на снос денег не хватает.
697
00:40:50,300 --> 00:40:52,100
Так и стоит брошенный ржаветь и зарастать.
698
00:40:52,820 --> 00:40:55,740
Похоже, таких брошенных мест сейчас полно.
699
00:40:58,860 --> 00:41:01,020
Да как так!
700
00:41:01,980 --> 00:41:04,220
Я планировала отвезти детей в детский сад,
701
00:41:04,300 --> 00:41:06,220
а оттуда написали, что сегодня закрыты.
702
00:41:08,860 --> 00:41:09,940
А ну-ка хватит!
703
00:41:10,260 --> 00:41:11,900
Мне скоро открывать заведение.
704
00:41:12,000 --> 00:41:13,700
Придется искать, кто присмотрит за детьми.
705
00:41:18,420 --> 00:41:19,260
Ну и...
706
00:41:19,740 --> 00:41:21,540
Во что мы будем играть?
707
00:41:21,580 --> 00:41:22,340
В поваров!
708
00:41:22,380 --> 00:41:23,780
Я сделаю соус.
709
00:41:27,840 --> 00:41:28,920
Эй, не ешьте игрушки.
710
00:41:29,100 --> 00:41:30,740
Кто первым выдернет всю пачку.
711
00:41:33,500 --> 00:41:34,440
Хватит!
712
00:41:36,260 --> 00:41:37,820
Ты теперь гора Фудзи!
713
00:41:45,860 --> 00:41:46,740
Кажется, я
714
00:41:47,500 --> 00:41:49,100
не очень справляюсь с присмотром.
715
00:41:49,980 --> 00:41:51,300
Похоже, что нужна моя помощь.
716
00:41:56,540 --> 00:41:57,340
Зачем ты...
717
00:41:59,460 --> 00:42:01,180
Видели, как круто?
718
00:42:01,260 --> 00:42:03,500
Клёвая игрушка?
719
00:42:10,260 --> 00:42:11,140
Ух ты, круто!
720
00:42:11,260 --> 00:42:12,860
А потом я!
721
00:42:16,860 --> 00:42:17,700
А теперь я!
722
00:42:17,700 --> 00:42:18,740
Нет, не надо!
723
00:42:19,340 --> 00:42:20,140
Он разговариает?
724
00:42:21,320 --> 00:42:22,380
Отпад, да?
725
00:42:22,460 --> 00:42:24,980
Эта игрушка с голосовым помощником.
726
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
А как его зовут?
727
00:42:27,320 --> 00:42:28,340
Сота.
728
00:42:28,420 --> 00:42:30,220
Сота, какая завтра погода?
729
00:42:30,340 --> 00:42:31,260
Сота, включи музыку.
730
00:42:31,340 --> 00:42:32,140
Сота, давай поиграем в слова!
731
00:42:32,220 --> 00:42:33,140
Сота, какой сейчас курс акций?
732
00:42:33,260 --> 00:42:34,460
Сота не очень смышлёный.
733
00:42:34,580 --> 00:42:35,900
Это в каком смысле, Cудзумэ сан?
734
00:42:36,100 --> 00:42:37,620
Он снова заговорил!
735
00:42:40,340 --> 00:42:41,700
Сбежала?
736
00:42:43,820 --> 00:42:47,180
Я, помню, тоже убегал в её возрасте.
737
00:42:47,300 --> 00:42:48,980
Был период, когда я сильно стеснялся...
738
00:42:49,260 --> 00:42:50,380
что живу где-то в деревне, с родителями...
739
00:42:50,420 --> 00:42:52,940
Меня это сильно угнетало.
740
00:42:53,660 --> 00:42:54,140
Другими словами...
741
00:42:54,220 --> 00:42:56,220
Но мы то не о тебе сейчас говорим.
742
00:42:57,580 --> 00:42:58,740
Ты права.
743
00:43:00,260 --> 00:43:02,700
Сколько бы я ни спрашивала,
744
00:43:02,700 --> 00:43:04,020
где она будет сегодня,
745
00:43:04,100 --> 00:43:06,340
она делает всё, чтобы избежать ответа,
746
00:43:06,460 --> 00:43:08,420
и просто меняет тему.
747
00:43:09,460 --> 00:43:11,460
По GPS пыталась посмотреть?
748
00:43:11,580 --> 00:43:12,900
Она отключила локацию.
749
00:43:13,060 --> 00:43:15,220
А банковский счёт проверяла?
750
00:43:15,900 --> 00:43:17,620
Оплата телефоном к нему же привязана?
751
00:43:22,140 --> 00:43:23,260
Ну как дела?
752
00:43:23,300 --> 00:43:25,380
Она в Кобэ!
753
00:43:25,380 --> 00:43:26,180
Кобэ?
754
00:43:26,820 --> 00:43:29,340
Далеко забралась.
755
00:43:29,900 --> 00:43:31,820
Я не могу бросить её там одну.
756
00:43:31,860 --> 00:43:33,380
Прости Тамаки сан, но
757
00:43:33,460 --> 00:43:35,380
если я чем-то могу помочь...
758
00:43:35,380 --> 00:43:36,460
Минору кун,
759
00:43:36,700 --> 00:43:39,100
Я на завтра возьму отгул.
760
00:43:40,340 --> 00:43:41,900
Так и мне тогда отгул надо взять.
761
00:43:41,940 --> 00:43:44,420
А кто тогда работать будет?
762
00:43:45,060 --> 00:43:46,260
А, ну да.
763
00:43:47,700 --> 00:43:48,780
Судзумэ чан,
764
00:43:48,860 --> 00:43:50,180
ты не могла бы спуститься?
765
00:43:50,380 --> 00:43:51,420
Уже иду.
766
00:43:55,140 --> 00:43:56,820
Руми сан, вы такая красивая.
767
00:43:57,740 --> 00:43:58,780
Совсем другой вид, да?
768
00:43:59,060 --> 00:44:00,180
Дети в порядке?
769
00:44:00,180 --> 00:44:00,580
Да.
770
00:44:00,780 --> 00:44:01,900
Они уже уснули.
771
00:44:02,260 --> 00:44:04,420
Тогда не могла бы мне немного помочь?
772
00:44:04,820 --> 00:44:07,420
Обычно гостей намного меньше.
773
00:44:15,820 --> 00:44:16,340
Шеф.
774
00:44:16,420 --> 00:44:17,700
Это она - наша подмога?
775
00:44:17,740 --> 00:44:18,620
Именно.
776
00:44:18,820 --> 00:44:20,860
Добро пожаловать.
777
00:44:20,980 --> 00:44:22,740
В зале помощь не нужна.
778
00:44:22,780 --> 00:44:23,300
Хорошо.
779
00:44:23,580 --> 00:44:25,820
Колыбельная.
780
00:44:25,900 --> 00:44:27,220
Вот ещё, постарайся побыстрее пожалуйста.
781
00:44:27,420 --> 00:44:28,020
Хорошо.
782
00:44:28,100 --> 00:44:28,740
Лёд принеси в бар, пожалуйста.
783
00:44:28,820 --> 00:44:29,300
Хорошо.
784
00:44:29,340 --> 00:44:30,540
Два бокала для вина.
785
00:44:30,620 --> 00:44:31,220
Уже несу.
786
00:44:31,340 --> 00:44:32,780
Не эти, рядом.
787
00:44:32,780 --> 00:44:33,180
Хорошо.
788
00:44:33,740 --> 00:44:34,660
Добро пожаловать.
789
00:44:35,140 --> 00:44:36,900
Три горячих полотенца, Судзумэ чан.
790
00:44:37,100 --> 00:44:37,700
Хорошо.
791
00:44:38,580 --> 00:44:39,620
Которую бутылку ликёра?
792
00:44:39,620 --> 00:44:40,900
Нуу, ликёр Сазаки.
793
00:44:41,020 --> 00:44:41,620
Ясно.
794
00:44:49,900 --> 00:44:52,140
Смотри, такая молоденькая.
795
00:44:52,700 --> 00:44:54,020
Выпей с бабушкой.
796
00:44:54,100 --> 00:44:55,340
Может дуэтом споём?
797
00:44:55,460 --> 00:44:57,060
Ну-ка не приставай к девочке, старый кобель.
798
00:44:57,140 --> 00:44:58,340
Благодарю.
799
00:44:58,340 --> 00:44:59,860
Ещё по одной?
800
00:45:00,460 --> 00:45:02,220
Нам за тобой не угнаться, Мики.
801
00:45:02,380 --> 00:45:03,300
Ну как скажете.
802
00:45:03,380 --> 00:45:04,420
Что значит "как скажете"?
803
00:45:04,500 --> 00:45:05,540
Дайдзин?
804
00:45:05,820 --> 00:45:07,140
Ещё по одной.
805
00:45:07,220 --> 00:45:08,460
Будем!
806
00:45:08,460 --> 00:45:10,260
Дайдзин, ну ты транжира!
807
00:45:10,340 --> 00:45:12,180
Так круто.
808
00:45:12,860 --> 00:45:14,180
Не может быть...
809
00:45:15,580 --> 00:45:17,540
Прости, а кто сидит вон там?
810
00:45:18,620 --> 00:45:20,140
Не знаю, этот гость у нас впервые.
811
00:45:20,660 --> 00:45:21,380
Гость?
812
00:45:21,460 --> 00:45:23,100
Ну он вроде тихий, но быстро завёл друзей
813
00:45:23,140 --> 00:45:25,260
среди завсегдатаев.
814
00:45:26,420 --> 00:45:27,380
В смысле...
815
00:45:27,700 --> 00:45:30,220
тебе не кажется, что он слегка... кот?
816
00:45:30,460 --> 00:45:31,420
Разве?
817
00:45:31,820 --> 00:45:33,380
По-моему, приятный и спокойный парень.
818
00:45:38,300 --> 00:45:40,020
Добро пожаловать.
819
00:45:40,220 --> 00:45:42,660
Простите, у меня срочные дела.
820
00:45:46,380 --> 00:45:47,380
Сота сан!
821
00:45:47,460 --> 00:45:48,580
Дайдзин здесь!
822
00:45:55,260 --> 00:45:57,340
Зачем ты здесь?
823
00:45:58,740 --> 00:46:00,380
Судзумэ, как у тебя дела?
824
00:46:03,780 --> 00:46:05,220
Посмотри туда.
825
00:46:06,620 --> 00:46:07,660
Червь.
826
00:46:14,300 --> 00:46:16,220
Судзумэ, нам надо бежать.
827
00:46:21,660 --> 00:46:22,680
Странно...
828
00:46:22,860 --> 00:46:23,700
Землятресение?
829
00:46:23,980 --> 00:46:25,180
Серьезно?
830
00:46:25,200 --> 00:46:26,220
Странно.
831
00:46:26,300 --> 00:46:27,500
Мики, а где Судзумэ чан?
832
00:46:29,900 --> 00:46:31,420
Он в парке аттракционов.
833
00:46:34,000 --> 00:46:35,500
[Мы закрываемся]
834
00:46:35,524 --> 00:46:38,024
[Спасибо за 40 чудесных лет, что вы были с нами]
835
00:46:43,740 --> 00:46:45,140
Кабинка на колесе обозрения.
836
00:46:45,140 --> 00:46:46,640
Она стала Вратами.
837
00:46:50,020 --> 00:46:51,180
Сота, смотри.
838
00:46:54,660 --> 00:46:55,820
Это Дайдзин.
839
00:46:56,940 --> 00:46:57,740
Судзумэ сан,
840
00:46:57,740 --> 00:47:00,300
Я поймаю Дайдзина, чтобы он обернулся Стражем,
841
00:47:00,500 --> 00:47:01,980
а ты в это время...
842
00:47:02,780 --> 00:47:04,540
Я поняла: закрою дверь и запру на ключ.
843
00:47:05,020 --> 00:47:06,100
Вперёд!
844
00:47:12,900 --> 00:47:14,020
Беги к двери.
845
00:47:21,740 --> 00:47:22,780
Я смогу.
846
00:47:27,940 --> 00:47:30,220
Я умею приспосабливаться.
847
00:47:30,220 --> 00:47:31,760
Я начинаю справляться с этим обликом.
848
00:47:32,040 --> 00:47:33,550
На этот раз я его поймаю.
849
00:47:50,740 --> 00:47:52,740
Ты молодец, Судзумэ.
850
00:47:56,260 --> 00:47:57,280
Дайдзин.
851
00:48:01,300 --> 00:48:03,020
Сегодня мы вернём себе
852
00:48:03,420 --> 00:48:04,700
свои настоящие обличия.
853
00:48:20,980 --> 00:48:22,260
Что это за свет?
854
00:48:22,340 --> 00:48:24,260
Это из развалин парка?
855
00:48:26,620 --> 00:48:27,680
Что?
856
00:48:37,780 --> 00:48:38,820
Этого ещё не хватало.
857
00:48:59,780 --> 00:49:01,100
Мама.
858
00:49:05,140 --> 00:49:07,940
Обернись Стражем и останови Червя!
859
00:49:08,220 --> 00:49:10,560
Восточный страж не выстоит долго один!
860
00:49:10,560 --> 00:49:11,400
Не могу.
861
00:49:11,400 --> 00:49:12,280
Почему?
862
00:49:12,300 --> 00:49:14,380
Я доверил эту задачу тебе.
863
00:49:14,580 --> 00:49:15,780
В каком смысле?
864
00:49:16,140 --> 00:49:17,700
Отпусти меня, исчезни уже.
865
00:49:18,020 --> 00:49:20,060
Дайдзин хочет поиграть с Судзумэ.
866
00:49:20,460 --> 00:49:21,860
С Судзумэ сан?
867
00:49:26,420 --> 00:49:27,300
Судзумэ сан!
868
00:49:27,820 --> 00:49:29,340
Судзумэ, что происходит?
869
00:49:30,220 --> 00:49:31,060
Что ты там делаешь?
870
00:49:31,220 --> 00:49:32,540
На что ты смотришь?
871
00:49:35,140 --> 00:49:35,900
Судзумэ сан!
872
00:49:36,100 --> 00:49:38,500
Вернись, не входи!
873
00:49:39,020 --> 00:49:40,020
Судзумэ сан!
874
00:49:49,100 --> 00:49:52,100
Судзумэ сан, ты всё ещё в кабинке!
875
00:49:52,820 --> 00:49:54,300
Очнись!
876
00:49:54,300 --> 00:49:56,060
Ты разобьёшься!
877
00:49:56,420 --> 00:49:57,140
Проклятье.
878
00:49:57,540 --> 00:49:59,860
О боги, живущие в этих землях,
879
00:50:02,580 --> 00:50:05,140
вы защищали нас много веков.
880
00:50:06,300 --> 00:50:08,860
Ваши горы... и реки,
881
00:50:09,180 --> 00:50:11,140
которые мы давно называем своими...
882
00:50:11,180 --> 00:50:13,700
- Осторожней, не беситесь.
883
00:50:13,900 --> 00:50:15,100
- А теперь куда пойдём?
884
00:50:15,180 --> 00:50:16,540
- Надо бы ещё разок собраться.
885
00:50:17,500 --> 00:50:18,740
- На годовщину...
886
00:50:18,820 --> 00:50:19,540
- Обязательно ещё приедем.
887
00:50:19,620 --> 00:50:21,540
- Как это было банально...
888
00:50:21,660 --> 00:50:23,380
...договориться о первом свидании в парке.
889
00:50:24,700 --> 00:50:27,020
- Папа, можно мы ещё сюда придём?
890
00:50:29,740 --> 00:50:30,660
Судзумэ сан!
891
00:50:31,220 --> 00:50:31,860
Идём!
892
00:50:32,420 --> 00:50:33,580
Сота сан!
893
00:50:45,940 --> 00:50:51,500
О боги, живущие в этих землях,
894
00:50:51,500 --> 00:50:54,100
вы защищали нас много веков.
895
00:50:55,020 --> 00:50:56,780
Ваши горы... и реки,
896
00:50:57,540 --> 00:50:58,940
которые мы давно называем своими...
897
00:50:59,500 --> 00:51:00,300
Сейчас!
898
00:51:00,660 --> 00:51:02,180
...я возвращаю их вам!
899
00:51:13,580 --> 00:51:14,180
А где Советник?
900
00:51:15,380 --> 00:51:16,620
Опять сбежал.
901
00:51:20,860 --> 00:51:21,860
Пойдём внутрь.
902
00:51:25,580 --> 00:51:26,180
Что такое?
903
00:51:26,820 --> 00:51:28,940
Я так испугалась!
904
00:51:31,540 --> 00:51:32,940
Ты молодец.
905
00:51:33,140 --> 00:51:33,860
Спасибо.
906
00:51:38,220 --> 00:51:39,500
Судзумэ сан.
907
00:51:39,580 --> 00:51:42,220
Что ты видела за Дверью?
908
00:51:44,340 --> 00:51:47,860
Красочное звёздное небо и цветочные поля.
909
00:51:47,900 --> 00:51:48,900
Это Вечность.
910
00:51:49,460 --> 00:51:51,180
Значит, ты способна её видеть.
911
00:51:51,680 --> 00:51:52,620
Вечность
912
00:51:52,700 --> 00:51:54,020
это обратная сторона нашего мира,
913
00:51:54,100 --> 00:51:55,420
место, где обитает Червь.
914
00:51:55,540 --> 00:51:57,940
Это мир вне нашего времени.
915
00:51:58,260 --> 00:52:00,380
Я его видела, но не смогла попасть внутрь.
916
00:52:00,700 --> 00:52:04,420
Только души умерших попадают в Вечность.
917
00:52:05,100 --> 00:52:08,020
Людям, живущем в нашем мире,
918
00:52:08,620 --> 00:52:10,380
доступ туда закрыт.
919
00:52:12,580 --> 00:52:14,380
А вот и проказница.
920
00:52:15,380 --> 00:52:16,300
Судзумэ чан.
921
00:52:16,700 --> 00:52:18,020
Где ты была?
922
00:52:18,420 --> 00:52:19,620
Простите.
923
00:52:19,740 --> 00:52:21,300
Я так разволновалась.
924
00:52:21,300 --> 00:52:22,460
Ты же просто убежала в ночь...
925
00:52:22,460 --> 00:52:24,260
Она же вроде бы в порядке.
926
00:52:24,300 --> 00:52:25,380
Ну хорошо.
927
00:52:25,500 --> 00:52:27,780
Все мы когда-то так убегали.
928
00:52:32,220 --> 00:52:34,460
Что ж, надо тебя накормить.
929
00:52:34,660 --> 00:52:35,860
Простите.
930
00:52:36,660 --> 00:52:38,220
Может, жареный удон?
931
00:52:38,220 --> 00:52:39,940
Отлично, и яичницу сверху.
932
00:52:39,940 --> 00:52:41,420
Добавить соуса из тунца?
933
00:52:41,700 --> 00:52:42,820
Судзумэ чан, что тебе ещё положить?
934
00:52:42,940 --> 00:52:44,940
Дома мы добавляем картофельный салат.
935
00:52:45,660 --> 00:52:46,660
Сверху? На лапшу?
936
00:52:48,460 --> 00:52:49,980
Это потрясающе.
937
00:52:51,620 --> 00:52:53,220
Только подумай, сколько там калорий.
938
00:52:53,300 --> 00:52:54,300
Я так голодна.
939
00:52:54,820 --> 00:52:56,020
Приятного аппетита.
940
00:53:00,860 --> 00:53:01,580
Вкуснотища.
941
00:53:01,620 --> 00:53:02,500
Я прямо чувствую, как поправляюсь.
942
00:53:02,500 --> 00:53:03,700
Для полного счастья надо бокал вина.
943
00:53:03,740 --> 00:53:04,600
Выпьем вина?
944
00:53:05,100 --> 00:53:06,660
Поверх всего уже выпитого?
945
00:53:06,940 --> 00:53:07,820
Ну давай.
946
00:53:08,020 --> 00:53:09,580
Эй, Сота, давай к нам.
947
00:53:09,660 --> 00:53:10,980
Картофельный салат оказался прям к месту.
948
00:53:10,980 --> 00:53:11,860
Эй, постой.
949
00:53:11,860 --> 00:53:13,280
Надо будет парню своему такое приготовить.
950
00:53:13,300 --> 00:53:14,580
У тебя ж нет сейчас никого.
951
00:53:14,700 --> 00:53:16,100
Делов то. Вопрос времени.
952
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
Зачем ещё стул?
953
00:53:18,020 --> 00:53:18,940
Такой милый.
954
00:53:19,060 --> 00:53:20,060
Это детский?
955
00:53:20,060 --> 00:53:21,180
Зачем пересела?
956
00:53:21,460 --> 00:53:22,580
Чтобы лучше запомнить мой визит в Кобэ.
957
00:53:23,380 --> 00:53:24,300
Не понимаю.
958
00:53:30,220 --> 00:53:32,020
Они небось подумали, что ты очень странная.
959
00:53:32,740 --> 00:53:33,540
Думаешь?
960
00:53:33,940 --> 00:53:37,260
И ты постоянно в таких вот разъездах?
961
00:53:37,620 --> 00:53:38,620
Не постоянно.
962
00:53:38,700 --> 00:53:40,100
У меня квартира в Токио.
963
00:53:41,020 --> 00:53:42,420
Планирую стать учителем
964
00:53:42,540 --> 00:53:43,880
после окончания университета.
965
00:53:46,140 --> 00:53:47,300
Что? Ты студент?
966
00:53:47,690 --> 00:53:48,400
Да.
967
00:53:48,480 --> 00:53:49,700
А как же работа?
968
00:53:49,700 --> 00:53:51,100
Как ты тогда работаешь Закрывателем?
969
00:53:51,140 --> 00:53:53,940
Дело передаётся в семье по наследству...
970
00:53:54,140 --> 00:53:55,690
и будет передаваться и впредь, но...
971
00:53:56,160 --> 00:53:58,260
будучи лишь Закрывателем, себя не прокормишь.
972
00:53:58,340 --> 00:53:59,020
Понятно.
973
00:54:00,260 --> 00:54:01,580
Но эта работа чрезвычайно важна.
974
00:54:02,100 --> 00:54:03,500
И как многие важные виды работ,
975
00:54:03,580 --> 00:54:05,620
она должна быть незаметной людям.
976
00:54:06,250 --> 00:54:07,940
Мне нужно вернуть облик как можно скорее.
977
00:54:08,310 --> 00:54:11,140
Чтобы я смог работать и учителем и Закрывателем.
978
00:54:16,020 --> 00:54:17,620
Но
979
00:54:23,580 --> 00:54:24,900
похоже, что я
980
00:54:26,020 --> 00:54:28,100
оказываюсь
981
00:54:35,300 --> 00:54:36,780
всё дальше и дальше...
982
00:54:37,700 --> 00:54:39,020
Свет меркнет.
983
00:54:39,700 --> 00:54:40,900
Мой голос затихает.
984
00:54:41,540 --> 00:54:42,860
Я перестаю ощущать своё тело
985
00:54:43,660 --> 00:54:45,060
и сердце...
986
00:54:46,940 --> 00:54:51,300
Здесь так холодно.
987
00:54:51,900 --> 00:54:52,820
Так холодно.
988
00:55:08,660 --> 00:55:09,540
Я...
989
00:55:21,740 --> 00:55:24,860
Видимо вот и конец моего пути.
990
00:55:34,060 --> 00:55:34,980
Сота сан.
991
00:55:36,180 --> 00:55:37,380
Сота сан!
992
00:55:44,020 --> 00:55:44,740
С добрым утром.
993
00:55:44,940 --> 00:55:46,180
Ты наконец-то проснулся.
994
00:55:46,460 --> 00:55:49,580
Дайдзин засветился в одном из свежих постов.
995
00:55:50,100 --> 00:55:50,810
Смотри.
996
00:55:52,100 --> 00:55:53,080
Судзумэ.
997
00:55:54,300 --> 00:55:56,740
Что ты только что со мной сделала?
998
00:55:57,380 --> 00:55:58,670
Ничегошеньки.
999
00:56:00,260 --> 00:56:02,500
Могла бы помогать мне в магазине,
1000
00:56:02,620 --> 00:56:03,940
да и в баре всегда есть работа.
1001
00:56:05,740 --> 00:56:07,600
Ну вот, Судзумэ чан, это тебе.
1002
00:56:09,250 --> 00:56:11,090
Теперь точно как из дома сбежавшая.
1003
00:56:11,960 --> 00:56:14,820
Спасибо вам за всё, Руми.
1004
00:56:16,700 --> 00:56:19,360
И не забудь отправить весточку родным.
1005
00:56:19,540 --> 00:56:19,940
Хорошо.
1006
00:56:20,780 --> 00:56:21,260
О нет!
1007
00:56:21,460 --> 00:56:23,260
Я вчера совмем забыла про Тамаки.
1008
00:56:23,900 --> 00:56:25,200
55 новых сообщений от неё.
1009
00:56:25,200 --> 00:56:26,580
Что? Она собралась за мной приехать?
1010
00:56:26,580 --> 00:56:28,540
Судзумэ сан, надо сесть на следующий поезд.
1011
00:56:28,820 --> 00:56:30,460
Купи билет, поспеши.
1012
00:56:30,860 --> 00:56:32,560
Нам обязательно ехать на скоростном?
1013
00:56:32,560 --> 00:56:33,580
Да, мы же знаем,
1014
00:56:33,740 --> 00:56:35,520
где сейчас Дайдзин, а Синкансен это
1015
00:56:35,780 --> 00:56:37,260
самый быстрый способ
1016
00:56:37,500 --> 00:56:38,720
преодолеть весь путь до Токио.
1017
00:56:38,720 --> 00:56:40,720
Я потратила почти все деньги.
1018
00:56:40,720 --> 00:56:43,520
Не забудь мне потом их вернуть, студент.
1019
00:56:43,520 --> 00:56:44,860
Договорились.
1020
00:56:46,740 --> 00:56:48,860
Сота сан, смотри.
1021
00:56:48,980 --> 00:56:49,260
Смотри.
1022
00:56:49,580 --> 00:56:51,420
Синкансен такой быстрый.
1023
00:56:51,780 --> 00:56:52,940
Как круто.
1024
00:56:53,100 --> 00:56:54,340
Ну... да, он довольно быстрый.
1025
00:56:54,460 --> 00:56:57,300
[Следующая станция - Атами]
1026
00:56:59,140 --> 00:57:00,540
Сота сан, неужели мы...
1027
00:57:00,700 --> 00:57:01,460
Что?
1028
00:57:01,780 --> 00:57:02,700
Неужели мы уже проехали
1029
00:57:02,780 --> 00:57:05,300
Гору Фудзи?
1030
00:57:05,340 --> 00:57:06,220
Вот, смотри.
1031
00:57:06,420 --> 00:57:08,980
Надо было мне сказать, когда подъезжали.
1032
00:57:09,660 --> 00:57:10,380
Понятно.
1033
00:57:11,060 --> 00:57:12,180
Я так надеялась на неё взглянуть.
1034
00:57:12,900 --> 00:57:13,820
Ну извини.
1035
00:57:14,660 --> 00:57:17,300
[Следующая станция - Токио, конечная]
1036
00:57:19,020 --> 00:57:20,780
[Спасибо, что выбрали Синкансен]
1037
00:57:20,860 --> 00:57:22,340
[Поезд прибывает в Токио, конечная]
1038
00:57:22,420 --> 00:57:23,300
Судзумэ сан,
1039
00:57:23,460 --> 00:57:24,100
сюда!
1040
00:57:24,860 --> 00:57:25,460
Направо,
1041
00:57:25,580 --> 00:57:26,100
налево,
1042
00:57:26,500 --> 00:57:27,620
вверх по эскалатору.
1043
00:57:27,900 --> 00:57:28,740
Иди к вагону слева.
1044
00:57:28,940 --> 00:57:29,700
Садись.
1045
00:57:29,820 --> 00:57:30,540
Бегом.
1046
00:57:33,340 --> 00:57:34,260
На следующей станции.
1047
00:57:39,100 --> 00:57:41,500
Чувствую себя твоей верховой лошадью.
1048
00:57:41,900 --> 00:57:44,060
До ловли Дайдзина нужно успеть ещё кое-куда.
1049
00:57:45,140 --> 00:57:46,540
Позвони пожалуйста по одному номеру.
1050
00:57:54,340 --> 00:57:55,340
Добро пожаловать.
1051
00:57:59,980 --> 00:58:02,580
Я - Ивато.
1052
00:58:03,500 --> 00:58:05,220
Мы говорили по телефону.
1053
00:58:06,420 --> 00:58:07,660
Ах, да.
1054
00:58:07,860 --> 00:58:11,060
Я так поняла, ты родственница Соты.
1055
00:58:11,660 --> 00:58:13,700
Вот ключ от его комнаты.
1056
00:58:14,300 --> 00:58:16,220
Комната 301.
1057
00:58:16,540 --> 00:58:17,700
Располагайтесь.
1058
00:58:20,340 --> 00:58:22,980
Этот Сота прям лягушка-путешественница.
1059
00:58:23,980 --> 00:58:26,580
Когда он уже вернётся из своей поездки?
1060
00:58:26,620 --> 00:58:28,540
Почему-то без него здесь как-то пусто.
1061
00:58:28,620 --> 00:58:30,340
Он весь такой "sweet and cute".
1062
00:58:30,420 --> 00:58:31,740
Да, красивый мальчик.
1063
00:58:32,460 --> 00:58:33,860
Про лягушку - это преувеличение.
1064
00:58:37,700 --> 00:58:38,500
Входи.
1065
00:58:40,340 --> 00:58:41,620
Прошу прощения.
1066
00:58:49,980 --> 00:58:51,420
Мне нужно взглянуть на кое-что.
1067
00:58:52,820 --> 00:58:55,020
Там на верхней полке картонная коробка.
1068
00:58:55,620 --> 00:58:56,620
Достань её, пожалуйста.
1069
00:59:10,060 --> 00:59:11,580
Можно же на тебя вставать?
1070
00:59:11,860 --> 00:59:13,220
Заранее спрашивать надо!
1071
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
[Тайное ремесло Закрывателей. Том 1]
1072
00:59:23,580 --> 00:59:24,260
Это что...
1073
00:59:25,020 --> 00:59:26,700
Падающий на землю Червь?
1074
00:59:29,100 --> 00:59:29,820
Да.
1075
00:59:30,620 --> 00:59:32,020
А это Каменные Стражи.
1076
00:59:32,780 --> 00:59:35,300
Западный Страж... и Восточный.
1077
00:59:35,900 --> 00:59:36,900
Каменные Стражи?
1078
00:59:37,020 --> 00:59:37,980
Да, их всего два.
1079
00:59:40,340 --> 00:59:43,260
Иногда беды не избежать, просто заперев дверь.
1080
00:59:43,340 --> 00:59:45,260
Тогда её запечатывают Каменным Стражем.
1081
00:59:46,260 --> 00:59:47,260
Поэтому в разные эпохи
1082
00:59:47,260 --> 00:59:48,780
они стояли в разных местах.
1083
00:59:51,700 --> 00:59:53,300
Сейчас Страж с острова Кюсю
1084
00:59:53,340 --> 00:59:55,340
где-то в бегах в обличии Дайдзина.
1085
00:59:56,220 --> 00:59:58,180
... а второй Страж здесь.
1086
00:59:58,540 --> 00:59:59,460
Прямо в Токио.
1087
00:59:59,700 --> 01:00:01,500
И сейчас он один удерживает голову Червя.
1088
01:00:02,500 --> 01:00:04,940
Теперь мне осталось выяснить
1089
01:00:05,500 --> 01:00:07,060
его точные координаты.
1090
01:00:07,140 --> 01:00:09,540
Это должна быть большая дверь...
1091
01:00:10,340 --> 01:00:12,060
Токийские Врата.
1092
01:00:12,100 --> 01:00:14,420
Сто лет назад они уже открывались,
1093
01:00:14,580 --> 01:00:17,100
что привело к Великому землетрясению Канто.
1094
01:00:17,140 --> 01:00:18,460
После этого Закрыватели их запечатали.
1095
01:00:19,460 --> 01:00:20,220
Дайдзин...
1096
01:00:20,460 --> 01:00:23,260
может попытаться их открыть.
1097
01:00:30,140 --> 01:00:31,020
Нет!
1098
01:00:31,460 --> 01:00:34,540
Все указания на точное место закрашены.
1099
01:00:34,740 --> 01:00:35,500
Почему?
1100
01:00:35,580 --> 01:00:36,780
Место держится в тайне?
1101
01:00:37,260 --> 01:00:39,020
Видимо, придётся спросить у деда.
1102
01:00:39,500 --> 01:00:40,300
У деда?
1103
01:00:40,420 --> 01:00:41,820
Да. Он меня вырастил.
1104
01:00:42,100 --> 01:00:43,740
А недавно его положили в больницу.
1105
01:00:44,260 --> 01:00:46,460
Я очень не хочу его расстраивать.
1106
01:00:46,580 --> 01:00:47,700
Особенно своим нынешним видом.
1107
01:00:50,100 --> 01:00:51,940
Сота, ты дома?
1108
01:00:52,020 --> 01:00:53,140
Ты же дома, да?
1109
01:00:53,220 --> 01:00:53,900
Окно же открыто...
1110
01:00:54,020 --> 01:00:55,060
Это Серизава.
1111
01:00:55,140 --> 01:00:56,420
Как не вовремя!
1112
01:00:56,540 --> 01:00:57,660
А кто он?
1113
01:00:57,740 --> 01:00:58,460
Один знакомый.
1114
01:00:58,540 --> 01:00:59,980
Прикрой меня: просто попроси его уйти.
1115
01:01:00,340 --> 01:01:01,900
Сота, я могу войти?
1116
01:01:01,980 --> 01:01:03,500
Ну всё, я открываю дверь.
1117
01:01:03,620 --> 01:01:04,980
Не переживай, он хороший.
1118
01:01:07,460 --> 01:01:08,460
Здрасьте.
1119
01:01:09,780 --> 01:01:10,780
А ты кто?
1120
01:01:11,460 --> 01:01:12,260
Судзумэ, его сестрёнка.
1121
01:01:12,500 --> 01:01:13,900
У него есть сестра?
1122
01:01:13,980 --> 01:01:16,820
Двоюродная, но он мне как родной.
1123
01:01:17,220 --> 01:01:17,820
Простите,
1124
01:01:18,220 --> 01:01:20,020
вы ведь Серизава сан, да?
1125
01:01:22,060 --> 01:01:24,200
Квалификационный экзамен на учительскую лицензию.
1126
01:01:24,260 --> 01:01:26,500
Вчера была вторая часть, а он не пришёл.
1127
01:01:26,580 --> 01:01:29,020
Поверить не могу, что он взял и не явился.
1128
01:01:29,620 --> 01:01:30,940
Экзамен был вчера?
1129
01:01:32,220 --> 01:01:33,740
Какой же он болван.
1130
01:01:34,140 --> 01:01:36,260
Четыре года стараний - коту под хвост.
1131
01:01:36,780 --> 01:01:40,020
Выбесил меня так, что я и сам еле всё написал.
1132
01:01:40,700 --> 01:01:41,220
Тебя же...
1133
01:01:41,740 --> 01:01:42,820
зовут Судзумэ, да?
1134
01:01:43,260 --> 01:01:44,940
Если можешь связаться с Сотой, передай, что
1135
01:01:44,940 --> 01:01:47,780
хоть я и слишком зол, чтобы видеть его лицо,
1136
01:01:47,980 --> 01:01:49,100
но 20 тысяч йен,
1137
01:01:49,380 --> 01:01:50,780
которые он мне должен,
1138
01:01:50,980 --> 01:01:52,340
пусть всё-таки вернёт.
1139
01:01:52,700 --> 01:01:54,820
Знаю, с семейным бизнесом у них
1140
01:01:54,860 --> 01:01:56,020
всё плохо, все дела, но
1141
01:01:56,460 --> 01:01:58,860
он и сам тот ещё раздолбай.
1142
01:01:58,940 --> 01:01:59,980
Бесит.
1143
01:02:01,900 --> 01:02:02,900
Пока.
1144
01:02:05,995 --> 01:02:07,395
[Внимание. Землятресение.]
1145
01:02:07,420 --> 01:02:08,420
Тряхнуло?
1146
01:02:09,740 --> 01:02:10,660
Погоди, куда ты...
1147
01:02:11,260 --> 01:02:12,500
Перестало.
1148
01:02:13,820 --> 01:02:14,700
Ты в порядке?
1149
01:02:16,900 --> 01:02:17,620
Так близко...
1150
01:02:22,340 --> 01:02:23,900
Ого, сколько птиц.
1151
01:02:24,500 --> 01:02:24,780
Бежим!
1152
01:02:26,780 --> 01:02:27,780
Стой, куда ты?
1153
01:02:27,820 --> 01:02:28,500
Тебе говорю.
1154
01:02:30,100 --> 01:02:31,740
Я же не знала
1155
01:02:31,860 --> 01:02:33,340
про твой экзамен.
1156
01:02:33,460 --> 01:02:34,180
Что теперь делать?
1157
01:02:34,180 --> 01:02:35,380
Это не твоя вина.
1158
01:02:35,460 --> 01:02:37,580
Но это я убрала Стража с его места.
1159
01:02:37,620 --> 01:02:38,900
И сегодня мы это исправим.
1160
01:02:39,020 --> 01:02:40,620
Превратим кота обратно в Камень,
1161
01:02:40,740 --> 01:02:42,860
и я обрету свой прежний облик.
1162
01:02:46,180 --> 01:02:47,060
Что происходит?
1163
01:02:47,140 --> 01:02:47,860
Как много птиц.
1164
01:02:48,580 --> 01:02:49,700
Это из за землетрясения?
1165
01:02:54,140 --> 01:02:55,820
Ну и где Врата?
1166
01:02:56,940 --> 01:02:57,860
Дальше.
1167
01:02:57,940 --> 01:02:59,300
Вниз по реке.
1168
01:03:04,740 --> 01:03:05,500
Кот?
1169
01:03:08,020 --> 01:03:08,740
Судзумэ!
1170
01:03:09,540 --> 01:03:10,260
Давай играть.
1171
01:03:10,380 --> 01:03:11,060
Дайдзин!
1172
01:03:11,460 --> 01:03:11,980
Стой!
1173
01:03:14,100 --> 01:03:14,900
Что это?
1174
01:03:15,100 --> 01:03:15,780
Стул?
1175
01:03:28,540 --> 01:03:29,020
Что?
1176
01:03:29,700 --> 01:03:30,140
Дайдзин!
1177
01:03:31,020 --> 01:03:32,260
Превращайся обратно в Камень!
1178
01:03:32,740 --> 01:03:34,340
Второй Страж долго не выстоит один!
1179
01:03:34,540 --> 01:03:35,180
Не-а.
1180
01:03:35,260 --> 01:03:35,980
Почему?
1181
01:03:36,460 --> 01:03:36,980
Ты
1182
01:03:37,180 --> 01:03:38,580
так и не понял?
1183
01:03:42,740 --> 01:03:43,460
Куда он делся?
1184
01:03:44,940 --> 01:03:45,820
Сота сан.
1185
01:03:56,460 --> 01:03:57,740
Токийские Врата.
1186
01:03:58,580 --> 01:03:59,460
Они здесь.
1187
01:04:00,260 --> 01:04:01,980
Как нам туда попасть?
1188
01:04:22,540 --> 01:04:23,460
Остановилось?
1189
01:04:24,100 --> 01:04:24,860
Нет.
1190
01:04:29,260 --> 01:04:30,220
Что это?
1191
01:04:35,580 --> 01:04:36,300
Вот и всё.
1192
01:04:46,140 --> 01:04:47,400
[Внимание. Землятресение.]
1193
01:04:51,420 --> 01:04:53,740
Оповещение отключилось. Что это было?
1194
01:04:53,940 --> 01:04:55,140
Восточный страж...
1195
01:04:56,020 --> 01:04:57,740
не выдержал натиска.
1196
01:05:03,180 --> 01:05:04,520
И теперь Червь выйдет полностью.
1197
01:05:07,620 --> 01:05:08,220
Дайдзин?!
1198
01:05:08,620 --> 01:05:10,660
Мы должны предотвратить катастрофу.
1199
01:05:10,780 --> 01:05:11,580
Судзумэ сан.
1200
01:05:12,060 --> 01:05:12,500
Я пошёл.
1201
01:05:13,980 --> 01:05:14,900
Ты шутишь?
1202
01:05:15,380 --> 01:05:16,220
Сота сан!
1203
01:05:26,940 --> 01:05:27,540
Постой.
1204
01:05:27,620 --> 01:05:28,140
Что?
1205
01:05:29,620 --> 01:05:30,300
Судзумэ сан?!
1206
01:05:30,340 --> 01:05:31,020
Постой!
1207
01:05:34,740 --> 01:05:35,500
Что там случилось?
1208
01:05:35,660 --> 01:05:36,460
Вы видели?
1209
01:05:38,380 --> 01:05:39,180
Что происходит?
1210
01:05:39,580 --> 01:05:40,140
Как красиво...
1211
01:05:45,180 --> 01:05:46,980
Ты с ума сошла!
1212
01:05:47,060 --> 01:05:47,700
Но...
1213
01:05:50,300 --> 01:05:51,500
Судзумэ сан!
1214
01:05:58,740 --> 01:05:59,780
Я спасу тебя!
1215
01:06:06,540 --> 01:06:07,420
Сота сан.
1216
01:06:07,580 --> 01:06:09,260
Поверхность червя нестабильна.
1217
01:06:09,540 --> 01:06:10,780
Лучше держаться вместе.
1218
01:07:08,420 --> 01:07:09,140
Червь...
1219
01:07:10,180 --> 01:07:11,660
покрывает небо над всем городом.
1220
01:07:16,340 --> 01:07:17,300
Сота сан...
1221
01:07:18,220 --> 01:07:19,840
Да, мы должны сковать его Стражем
1222
01:07:19,840 --> 01:07:21,160
т.е. сделать так, чтобы Дайдзин...
1223
01:07:21,160 --> 01:07:22,080
Судзумэ.
1224
01:07:24,300 --> 01:07:25,820
Червь упадёт.
1225
01:07:26,380 --> 01:07:27,820
Он расколет землю.
1226
01:07:28,140 --> 01:07:28,900
Дайдзин!
1227
01:07:32,460 --> 01:07:33,260
Сота сан!
1228
01:07:34,660 --> 01:07:35,500
Что произошло?
1229
01:07:36,980 --> 01:07:38,380
Много людей
1230
01:07:38,900 --> 01:07:39,940
скоро погибнет.
1231
01:07:40,020 --> 01:07:41,740
Как ты можешь это допустить?
1232
01:07:42,140 --> 01:07:44,020
Превратись обратно в Камень!
1233
01:07:44,220 --> 01:07:44,780
Не могу.
1234
01:07:45,060 --> 01:07:47,460
Дайдзин больше не Страж.
1235
01:07:51,800 --> 01:07:53,600
Каменный страж теперь ты.
1236
01:07:53,740 --> 01:07:54,620
Эй, ты!
1237
01:07:59,300 --> 01:08:00,580
Что мне делать, Сота сан?
1238
01:08:01,460 --> 01:08:02,500
Сота сан!
1239
01:08:02,700 --> 01:08:04,300
Судзумэ сан...
1240
01:08:04,340 --> 01:08:05,300
Прости...
1241
01:08:06,620 --> 01:08:07,860
Я наконец понял...
1242
01:08:08,220 --> 01:08:09,660
Я не замечал этого раньше.
1243
01:08:10,260 --> 01:08:11,700
Или не хотел замечать.
1244
01:08:12,100 --> 01:08:13,380
Подожди, Сота сан!
1245
01:08:13,460 --> 01:08:14,220
Твоё тело...
1246
01:08:14,300 --> 01:08:14,900
Теперь...
1247
01:08:14,980 --> 01:08:16,220
оно замерзает!
1248
01:08:17,220 --> 01:08:17,700
Теперь...
1249
01:08:18,300 --> 01:08:20,140
я - Каменный страж.
1250
01:08:20,660 --> 01:08:22,140
Когда меня превратили в стул,
1251
01:08:22,580 --> 01:08:25,500
долг быть Каменным стражем был передан мне.
1252
01:08:26,780 --> 01:08:27,900
Как это так?
1253
01:08:29,500 --> 01:08:30,740
Неужели всё для меня закончится...
1254
01:08:31,020 --> 01:08:32,220
в этом месте...
1255
01:08:32,940 --> 01:08:33,780
Сота сан!
1256
01:08:33,860 --> 01:08:34,740
Но,
1257
01:08:34,780 --> 01:08:36,860
я хотя бы встретил тебя...
1258
01:08:38,420 --> 01:08:40,940
Сота сан.
1259
01:08:41,740 --> 01:08:42,820
Сота сан.
1260
01:08:43,740 --> 01:08:44,860
Сота сан!
1261
01:08:46,460 --> 01:08:48,060
Он больше не Сота.
1262
01:08:48,380 --> 01:08:50,300
Дайдзин, как ты смеешь....
1263
01:08:50,580 --> 01:08:53,100
Так ты собираешься пронзить Червя Стражем?
1264
01:08:53,540 --> 01:08:54,300
Как же я могу...
1265
01:08:54,620 --> 01:08:56,780
Потому что Червь упадёт,
1266
01:08:57,180 --> 01:08:58,460
он расколет землю...
1267
01:09:07,340 --> 01:09:08,620
Он уже падает.
1268
01:09:09,060 --> 01:09:09,940
Сота сан.
1269
01:09:09,980 --> 01:09:11,380
Прошу, очнись!
1270
01:09:11,460 --> 01:09:12,260
Сота сан!
1271
01:09:12,500 --> 01:09:14,900
Он больше не Сота.
1272
01:09:15,580 --> 01:09:17,420
Сота сан, очнись!
1273
01:09:17,620 --> 01:09:19,540
Что мне делать?
1274
01:09:19,860 --> 01:09:21,780
Сота сан, Сота сан!
1275
01:09:22,180 --> 01:09:23,780
Много людей скоро погибнет.
1276
01:09:24,900 --> 01:09:26,500
История повторяется.
1277
01:09:45,660 --> 01:09:46,340
Нет.
1278
01:09:47,660 --> 01:09:50,780
Я больше не могу.
1279
01:10:12,900 --> 01:10:13,460
Посмотри-ка...
1280
01:10:13,460 --> 01:10:14,300
Как красиво.
1281
01:10:14,580 --> 01:10:15,220
Полярное сияние?
1282
01:10:15,380 --> 01:10:16,420
Радуга в это время?
1283
01:10:16,540 --> 01:10:17,500
Какая красота!
1284
01:11:04,140 --> 01:11:05,940
Мама, ты уже закончила?
1285
01:11:06,020 --> 01:11:07,860
Нет, ещё только начала.
1286
01:11:15,900 --> 01:11:16,620
А теперь закончила?
1287
01:11:17,140 --> 01:11:17,900
Нет, пока нет.
1288
01:11:25,300 --> 01:11:26,100
А теперь закончила?
1289
01:11:27,020 --> 01:11:28,020
Осталось чуть-чуть.
1290
01:11:31,340 --> 01:11:32,660
А теперь?
1291
01:11:32,740 --> 01:11:34,260
Да.
1292
01:11:36,780 --> 01:11:37,700
Всё готово.
1293
01:11:38,580 --> 01:11:40,500
С днём рождения, Судзумэ.
1294
01:11:43,140 --> 01:11:44,980
А с какой стороны у него лицо?
1295
01:11:46,060 --> 01:11:48,060
Что? Это стул. Специально для тебя.
1296
01:11:52,540 --> 01:11:53,820
Вот. Ну как?
1297
01:11:57,940 --> 01:11:59,500
Стульчик специально для Судзумэ!
1298
01:12:00,100 --> 01:12:02,020
Спасибо, мамочка!
1299
01:12:03,620 --> 01:12:06,460
Я буду его беречь всегда-всегда.
1300
01:12:06,620 --> 01:12:07,660
Всегда?
1301
01:12:08,260 --> 01:12:11,060
Значит это хорошо,
1302
01:12:13,260 --> 01:12:14,020
что я тебе его сделала.
1303
01:12:15,500 --> 01:12:16,900
Сколько я его берегла?
1304
01:12:17,740 --> 01:12:19,740
И берегла ли вообще...
1305
01:12:29,620 --> 01:12:30,540
Что это...
1306
01:12:33,660 --> 01:12:34,340
за место?
1307
01:12:39,700 --> 01:12:41,140
Сота сан.
1308
01:12:50,700 --> 01:12:51,700
Это же...
1309
01:12:54,860 --> 01:12:56,220
Токийские Врата.
1310
01:13:07,260 --> 01:13:08,340
Сота сан.
1311
01:13:21,260 --> 01:13:22,140
Я не могу пройти!
1312
01:13:23,500 --> 01:13:24,860
Он в Вечности.
1313
01:13:25,500 --> 01:13:28,820
Сота сан.
1314
01:13:29,300 --> 01:13:30,620
Сота сан.
1315
01:13:33,660 --> 01:13:34,380
Судзумэ.
1316
01:13:39,700 --> 01:13:41,300
Наконец-то остались только мы.
1317
01:13:42,300 --> 01:13:44,260
Дайдзин, это всё твоя вина!
1318
01:13:44,460 --> 01:13:45,740
Верни мне Соту!
1319
01:13:45,860 --> 01:13:46,380
Не могу.
1320
01:13:46,580 --> 01:13:47,460
Почему?
1321
01:13:47,500 --> 01:13:49,380
Сота больше не человек.
1322
01:13:51,940 --> 01:13:53,620
Верни мне моего Соту!
1323
01:13:53,700 --> 01:13:55,340
Мне больно, Судзумэ.
1324
01:13:55,420 --> 01:13:56,420
Верни его!
1325
01:13:56,460 --> 01:13:58,140
Говорю же, ты делаешь мне больно.
1326
01:13:58,180 --> 01:13:59,380
Ах ты дрянь!
1327
01:14:00,060 --> 01:14:02,980
Ты не меня не любишь? Не любишь Дайдзина?
1328
01:14:03,020 --> 01:14:04,100
Да как я могу тебя любить?
1329
01:14:04,140 --> 01:14:05,500
Ты же любишь Советника-Дайдзина, да?
1330
01:14:05,520 --> 01:14:06,720
Да я... тебя...!
1331
01:14:16,220 --> 01:14:17,420
Уходи.
1332
01:14:18,820 --> 01:14:20,660
И не смей со мной больше говорить.
1333
01:14:21,740 --> 01:14:22,660
Судзумэ...
1334
01:14:23,060 --> 01:14:24,860
не любит Дайдзина...
1335
01:14:39,420 --> 01:14:41,340
Обещаю, я приду за тобой.
1336
01:14:42,820 --> 01:14:44,060
...я возвращаю их вам!
1337
01:15:26,620 --> 01:15:28,340
Посмотри на неё.
1338
01:15:28,540 --> 01:15:29,820
Она без обуви совсем.
1339
01:15:30,740 --> 01:15:32,060
Да, ужас.
1340
01:15:37,900 --> 01:15:40,540
Вся промокшая...
1341
01:15:40,620 --> 01:15:41,620
Она что, босиком?
1342
01:15:41,700 --> 01:15:42,540
Серьезно?
1343
01:15:44,860 --> 01:15:47,140
Состояние Мунаката сан почти в норме.
1344
01:15:47,700 --> 01:15:49,580
А вчера было прямо на грани...
1345
01:15:50,820 --> 01:15:51,820
[Мунаката]
1346
01:16:05,140 --> 01:16:08,140
Судя по всему, Сота не справился.
1347
01:16:08,420 --> 01:16:09,540
Простите, что беспокою.
1348
01:16:09,580 --> 01:16:12,060
Сота... сан сказал мне, что
1349
01:16:12,260 --> 01:16:14,100
вас положили в больницу.
1350
01:16:17,820 --> 01:16:20,620
Он и тебя втянул в это?
1351
01:16:21,540 --> 01:16:24,060
Что с моим внуком?
1352
01:16:25,820 --> 01:16:28,300
Он стал Стражем и остался в Вечности.
1353
01:16:29,020 --> 01:16:30,300
Понятно.
1354
01:16:31,420 --> 01:16:35,060
Вчера в небе я видел Червя.
1355
01:16:35,900 --> 01:16:38,180
Встал бы и пошёл сам.
1356
01:16:38,620 --> 01:16:42,860
Но тело моё меня уже не слушается.
1357
01:16:42,940 --> 01:16:43,620
Простите...
1358
01:16:43,740 --> 01:16:46,860
Я хочу знать, как попасть в Вечность.
1359
01:16:49,380 --> 01:16:50,300
Зачем это тебе?
1360
01:16:51,420 --> 01:16:53,020
Если я не пойду и не спасу Соту сан...
1361
01:16:53,140 --> 01:16:54,820
Его и не нужно спасать.
1362
01:16:56,060 --> 01:16:59,460
Он удостоен чести быть Стражем,
1363
01:16:59,500 --> 01:17:02,820
роль которого ранее исполняли лишь боги.
1364
01:17:03,220 --> 01:17:06,620
И из этого мира нам к нему пути уже нет.
1365
01:17:06,940 --> 01:17:08,020
Как это возможно?
1366
01:17:08,260 --> 01:17:09,460
Должен же быть способ.
1367
01:17:09,580 --> 01:17:13,900
Не делай жертву моего внука напрасной.
1368
01:17:14,500 --> 01:17:17,020
Кто пронзил Стражем тело Червя?
1369
01:17:17,420 --> 01:17:17,900
Ммм...
1370
01:17:17,940 --> 01:17:19,860
Это была ты?
1371
01:17:19,940 --> 01:17:20,740
Но это потому, что...
1372
01:17:20,780 --> 01:17:21,980
Отвечай!
1373
01:17:22,140 --> 01:17:22,860
Да, это была я.
1374
01:17:23,380 --> 01:17:24,660
Понятно.
1375
01:17:24,780 --> 01:17:26,380
И правильно.
1376
01:17:26,500 --> 01:17:29,900
Потому что иначе миллионы людей бы погибли.
1377
01:17:29,940 --> 01:17:32,740
Прими это с честью и не упоминай снова.
1378
01:17:33,060 --> 01:17:35,140
Возвращайся в свой мир.
1379
01:17:41,220 --> 01:17:45,180
В это место закрыт путь для обычных людей.
1380
01:17:45,740 --> 01:17:48,300
Просто забудь всё это.
1381
01:17:49,460 --> 01:17:50,980
Как я могу забыть...
1382
01:17:51,420 --> 01:17:54,140
Тогда я открою Дверь.
1383
01:17:54,340 --> 01:17:55,060
Что?
1384
01:17:56,660 --> 01:17:58,340
Я найду способ пройти через Врата.
1385
01:17:58,380 --> 01:17:59,180
Нет!
1386
01:17:59,300 --> 01:18:00,980
Нельзя входить в Вечность через Врата!
1387
01:18:01,060 --> 01:18:03,100
Нельзя открывать Двери!
1388
01:18:03,300 --> 01:18:04,020
Постой!
1389
01:18:16,500 --> 01:18:18,740
Вечность может и красива...
1390
01:18:19,060 --> 01:18:20,620
но это мир после смерти.
1391
01:18:21,340 --> 01:18:23,660
Неужели тебе не страшно?
1392
01:18:24,660 --> 01:18:25,980
Я не боюсь.
1393
01:18:26,500 --> 01:18:27,500
Жизнь или смерть...
1394
01:18:27,900 --> 01:18:29,100
Это моя судьба.
1395
01:18:29,340 --> 01:18:30,820
Я знала это с самого детства.
1396
01:18:31,420 --> 01:18:32,020
Но,
1397
01:18:32,940 --> 01:18:36,100
Но я боюсь мира, в котором нет Соты сан!
1398
01:18:44,860 --> 01:18:47,460
Человек за всю свою жизнь...
1399
01:18:47,500 --> 01:18:49,900
может пройти лишь через одну Дверь.
1400
01:18:50,580 --> 01:18:53,100
А ты ведь раньше уже была в Вечности, да?
1401
01:18:53,540 --> 01:18:55,860
Что ты там видела?
1402
01:18:56,620 --> 01:18:57,380
Я помню...
1403
01:18:58,180 --> 01:18:59,900
себя маленькой...
1404
01:19:00,500 --> 01:19:03,220
и маму, которая уже давно умерла.
1405
01:19:04,020 --> 01:19:10,580
Значит, однажды ты уже попадала в Вечность...
1406
01:19:16,420 --> 01:19:20,740
Найди Дверь, через которую ты тогда прошла.
1407
01:19:31,220 --> 01:19:33,540
Сколько лет сколько зим...
1408
01:19:34,180 --> 01:19:37,380
Вижу, ты тоже наконец свободна.
1409
01:19:39,820 --> 01:19:42,620
Присмотришь за ней?
1410
01:19:43,340 --> 01:19:46,260
Я теперь уповаю только на тебя.
1411
01:20:25,060 --> 01:20:26,700
Сота сан, теперь придётся мне
1412
01:20:26,700 --> 01:20:27,820
"пройтись в твоих мокасинах"
1413
01:20:41,500 --> 01:20:43,620
Эй, постой!
1414
01:20:43,740 --> 01:20:44,340
Я к тебе обращаюсь!
1415
01:20:44,740 --> 01:20:45,940
Судзумэ!
1416
01:20:47,660 --> 01:20:49,260
Серизава сан?
1417
01:20:49,380 --> 01:20:50,380
Ты куда идёшь?
1418
01:20:50,980 --> 01:20:52,100
Ищещь Соту?
1419
01:20:53,300 --> 01:20:54,540
Я ищу Дверь.
1420
01:20:55,620 --> 01:20:56,860
Поэтому прости, я очень спешу.
1421
01:20:56,940 --> 01:20:59,180
Эй, ты знаешь, сколько я тебя искал?
1422
01:20:59,260 --> 01:20:59,700
Что?
1423
01:20:59,780 --> 01:21:01,260
Ты же соврала про родство, так ведь?
1424
01:21:01,300 --> 01:21:02,420
Да какая разница?
1425
01:21:02,500 --> 01:21:03,380
Залезай в машину.
1426
01:21:03,780 --> 01:21:05,100
Ты собираешься найти Соту.
1427
01:21:05,140 --> 01:21:06,740
Где бы он ни был, я тебя отвезу.
1428
01:21:07,420 --> 01:21:08,460
Зачем тебе это?
1429
01:21:08,540 --> 01:21:10,840
Я за друга волнуюсь. Нельзя?
1430
01:21:10,880 --> 01:21:11,580
Что у них происходит?
1431
01:21:11,580 --> 01:21:12,380
Ссорятся?
1432
01:21:12,460 --> 01:21:14,420
Вот ты где, Судзумэ!
1433
01:21:15,780 --> 01:21:16,620
Тётя Тамаки.
1434
01:21:16,620 --> 01:21:17,820
Наконец-то!
1435
01:21:17,900 --> 01:21:19,660
Знаешь, сколько я тебя искала?
1436
01:21:19,860 --> 01:21:20,540
А ты, негодяй,
1437
01:21:20,620 --> 01:21:22,140
ну-ка отойди от неё!
1438
01:21:22,260 --> 01:21:23,380
Или я полицию вызову.
1439
01:21:23,400 --> 01:21:24,200
Кто это?
1440
01:21:24,280 --> 01:21:26,180
Это его ты приводила домой, да?
1441
01:21:26,180 --> 01:21:28,020
Он тебе голову морочит.
1442
01:21:28,220 --> 01:21:29,020
Поехали домой.
1443
01:21:29,700 --> 01:21:30,540
Прости, тетя Тамаки.
1444
01:21:30,540 --> 01:21:30,860
Стой!
1445
01:21:30,860 --> 01:21:31,600
Я пока не могу вернуться.
1446
01:21:31,620 --> 01:21:32,340
Судзумэ!
1447
01:21:32,980 --> 01:21:34,380
Поехали, Серизава сан.
1448
01:21:38,020 --> 01:21:39,380
Погоди-ка, Судзумэ..
1449
01:21:39,420 --> 01:21:41,020
Да что с тобой такое?
1450
01:21:41,100 --> 01:21:42,460
Я не отпущу тебя одну.
1451
01:21:42,540 --> 01:21:44,940
-Не надо, Тётя Тамаки, вылези из машины! -Судзумэ, пойдём со мной.
1452
01:21:44,980 --> 01:21:46,780
Вы обе в курсе, что у машины двери есть?
1453
01:21:46,780 --> 01:21:48,260
Что это, чувак спалился с любовницей?
1454
01:21:48,380 --> 01:21:49,500
Ну мужик и козёл.
1455
01:21:49,500 --> 01:21:51,900
-Ты мне не отвечаешь на сообщения.
1456
01:21:51,940 --> 01:21:52,700
Вы закончили?
1457
01:21:53,700 --> 01:21:54,700
А то шумно очень.
1458
01:21:56,620 --> 01:21:57,140
Дайдзин?
1459
01:21:57,260 --> 01:21:58,940
Кот... говорит!?
1460
01:21:59,140 --> 01:22:00,580
Как кот может говорить?
1461
01:22:00,860 --> 01:22:02,500
Что? Да, всё верно.
1462
01:22:03,500 --> 01:22:05,300
Кошки говорить не умеют.
1463
01:22:05,340 --> 01:22:06,660
И вот так вот. Всё.
1464
01:22:07,340 --> 01:22:09,380
[Маршрут построен]
1465
01:22:09,460 --> 01:22:10,580
Серизава сан, нам надо туда.
1466
01:22:11,260 --> 01:22:12,180
Так далеко?
1467
01:22:12,300 --> 01:22:14,100
Судзумэ, это что, адрес...
1468
01:22:14,180 --> 01:22:16,340
Разве не ты сказал, что отвезёшь куда угодно?
1469
01:22:16,940 --> 01:22:19,220
Прошу. Нам надо туда.
1470
01:22:24,860 --> 01:22:25,900
Так ты не шутишь...
1471
01:22:26,820 --> 01:22:28,900
Вернуться бы завтра к обеду...
1472
01:22:33,780 --> 01:22:36,180
Ты что тут забыл?
1473
01:23:10,060 --> 01:23:12,360
Э... как вас там, можно потише?
1474
01:23:12,700 --> 01:23:14,380
Что? Это же идеальная песня в дорогу.
1475
01:23:14,580 --> 01:23:16,340
Кот вон слушает и не жалуется.
1476
01:23:16,500 --> 01:23:18,420
Судзумэ не слушает.
1477
01:23:18,660 --> 01:23:20,020
Она сразу уснула.
1478
01:23:20,640 --> 01:23:21,860
И кстати, кто хозяин кота?
1479
01:23:21,940 --> 01:23:23,180
Судзумэ?
1480
01:23:23,460 --> 01:23:25,620
Нет, я не разрешаю держать животных.
1481
01:23:25,900 --> 01:23:27,100
Серизава кун,
1482
01:23:27,500 --> 01:23:29,220
Студент педагогического факультета?
1483
01:23:29,340 --> 01:23:30,220
Да.
1484
01:23:30,300 --> 01:23:31,660
Хочу стать учителем.
1485
01:23:34,260 --> 01:23:35,700
Машина точно в порядке?
1486
01:23:35,780 --> 01:23:38,220
Купил уже с пробегом, зато по дешёвке.
1487
01:23:38,300 --> 01:23:39,420
Крутая же, да?
1488
01:23:39,820 --> 01:23:42,020
Уверен, что готов нас отвезти?
1489
01:23:42,100 --> 01:23:44,420
Тут в одну только сторону - 7 часов пути.
1490
01:23:44,860 --> 01:23:47,980
Ну не только ваша дочь ищет Соту.
1491
01:23:48,780 --> 01:23:50,220
Строго говоря, она мне не дочь.
1492
01:23:50,780 --> 01:23:53,140
Судзумэ - моя племянница.
1493
01:23:53,240 --> 01:23:54,960
Забрала её к себе после смерти моей сестры.
1494
01:23:54,984 --> 01:23:56,236
А она воспитывала Судзумэ одна.
1495
01:23:56,260 --> 01:23:58,720
Теперь мы с ней почти как мать и дочь.
1496
01:23:59,140 --> 01:24:02,100
Судзумэ, которой было тогда всего 4 года,
1497
01:24:02,380 --> 01:24:05,620
никак не могла понять внезапную потерю мамы...
1498
01:24:05,700 --> 01:24:08,620
убегала её искать и даже сама терялась...
1499
01:24:08,660 --> 01:24:10,940
Судзумэ, Судзумэ!
1500
01:24:10,980 --> 01:24:12,100
Где ты?
1501
01:24:12,300 --> 01:24:13,820
Судзумэ.
1502
01:24:17,440 --> 01:24:18,300
Тётя...
1503
01:24:18,340 --> 01:24:19,860
Теперь всё хорошо.
1504
01:24:20,020 --> 01:24:20,940
Прости,
1505
01:24:21,180 --> 01:24:23,260
что так долго тебя искала.
1506
01:24:23,500 --> 01:24:24,660
Судзумэ,
1507
01:24:24,860 --> 01:24:26,380
отныне я буду заботиться о тебе.
1508
01:24:29,260 --> 01:24:31,340
Двенадцать лет прошло с тех пор...
1509
01:24:31,420 --> 01:24:32,780
Я увезла её к себе на Кюсю
1510
01:24:32,860 --> 01:24:35,140
и с тех пор мы живём там с ней вдвоём.
1511
01:24:40,340 --> 01:24:41,940
Что? Дым мешает?
1512
01:24:42,020 --> 01:24:44,420
Да ладно. В конце концов, это твоя машина.
1513
01:24:44,860 --> 01:24:47,980
Значит, сейчас мы едем к дому её матери?
1514
01:24:48,100 --> 01:24:50,020
И Сота будет там?
1515
01:24:50,100 --> 01:24:51,100
Не знаю.
1516
01:24:51,100 --> 01:24:53,900
Но других вариантов не осталось.
1517
01:24:54,340 --> 01:24:56,940
Может нам вернуться в Токио, пока она спит?
1518
01:24:57,460 --> 01:24:59,460
Тогда может она оставит эту затею?
1519
01:24:59,500 --> 01:25:00,380
Боюсь, не могу.
1520
01:25:00,380 --> 01:25:03,100
Надо забрать у Соты долг в 20 тысяч йен.
1521
01:25:04,300 --> 01:25:07,340
Так ты теперь ещё и коллектор.
1522
01:25:38,100 --> 01:25:38,580
Это был
1523
01:25:38,780 --> 01:25:39,940
подземный толчок?
1524
01:25:40,140 --> 01:25:41,900
Наконец-то проснулась.
1525
01:25:42,220 --> 01:25:43,860
Зато тётя теперь уснула.
1526
01:25:44,060 --> 01:25:46,140
Хронический недосып - у вас что, семейное?
1527
01:25:48,180 --> 01:25:49,980
Действительно. За рулём и не заметил.
1528
01:25:50,020 --> 01:25:50,900
Притормози.
1529
01:25:57,260 --> 01:25:59,500
Судзумэ, постой!
1530
01:26:20,140 --> 01:26:21,260
Врат нигде нет...
1531
01:26:22,860 --> 01:26:24,580
Сота сан сдерживает Червя.
1532
01:26:26,780 --> 01:26:27,580
Дайдзин.
1533
01:26:28,220 --> 01:26:30,020
Что же ты задумал?
1534
01:26:31,140 --> 01:26:32,460
И почему молчишь?
1535
01:26:34,460 --> 01:26:35,500
Страж,
1536
01:26:35,900 --> 01:26:37,260
если я не Закрыватель,
1537
01:26:38,020 --> 01:26:39,620
могу ли я стать Каменным Стражем?
1538
01:26:41,900 --> 01:26:43,140
Судзумэ.
1539
01:26:45,740 --> 01:26:47,300
Что такое? Ты в порядке?
1540
01:26:47,460 --> 01:26:49,500
Всё хорошо. Извини.
1541
01:26:49,900 --> 01:26:50,980
Надо ехать дальше.
1542
01:26:53,940 --> 01:26:56,140
Мы уже проехали полпути.
1543
01:27:11,180 --> 01:27:12,300
Я и не знал, что здесь
1544
01:27:12,380 --> 01:27:14,700
есть такие красивые места.
1545
01:27:15,580 --> 01:27:16,700
Это место...
1546
01:27:16,820 --> 01:27:17,940
было очень красивым.
1547
01:27:24,060 --> 01:27:25,100
Извини
1548
01:27:25,100 --> 01:27:26,220
Нам надо спешить.
1549
01:27:35,180 --> 01:27:36,500
Эй, Кошак.
1550
01:27:36,980 --> 01:27:37,820
Привет.
1551
01:27:39,380 --> 01:27:40,300
По-моему,
1552
01:27:40,620 --> 01:27:42,940
хозяева у тебя... своеобразные.
1553
01:28:17,020 --> 01:28:17,620
Дождь?
1554
01:28:17,940 --> 01:28:19,460
Блин, правда?
1555
01:28:19,740 --> 01:28:21,140
Это плохо.
1556
01:28:21,580 --> 01:28:22,340
Что?
1557
01:28:22,340 --> 01:28:24,980
Крыша у машины есть? Закрывай уже.
1558
01:28:25,004 --> 01:28:27,004
Ну-у, давай попробуем.
1559
01:28:45,660 --> 01:28:46,620
Что за черт?
1560
01:28:47,140 --> 01:28:49,060
Да, всё ещё сломана.
1561
01:28:49,620 --> 01:28:51,100
Некогда смеяться.
1562
01:28:51,180 --> 01:28:52,260
Что нам теперь делать?
1563
01:28:52,260 --> 01:28:55,340
Да ладно вам. До зоны отдыха - пара минут.
1564
01:28:55,460 --> 01:28:58,660
[Зона отдыха через 40 км - доедете за 35 минут]
1565
01:28:58,740 --> 01:29:00,580
Это, по-твоему, пара минут?
1566
01:29:06,460 --> 01:29:07,620
Приятного аппетита.
1567
01:29:11,660 --> 01:29:13,580
Т.е. вы там с каким-то левым мужиком?
1568
01:29:13,780 --> 01:29:14,380
Какой уж мужик?
1569
01:29:14,700 --> 01:29:17,900
Обычный городской парень.
1570
01:29:17,940 --> 01:29:20,660
Может на халяву падкий чуть-чуть.
1571
01:29:20,860 --> 01:29:22,660
Всё равно это может быть опасно.
1572
01:29:23,060 --> 01:29:24,780
Две девушки...
1573
01:29:25,060 --> 01:29:26,300
запертые в салоне машины...
1574
01:29:26,380 --> 01:29:28,300
Да нет же, у него кабриолет...
1575
01:29:28,420 --> 01:29:29,500
Это ещё хуже!
1576
01:29:29,740 --> 01:29:31,340
Тамаки сан, где именно в Мияги вы сейчас?
1577
01:29:31,420 --> 01:29:32,540
Опять Тамаки?
1578
01:29:32,620 --> 01:29:33,340
Та-ак...
1579
01:29:33,380 --> 01:29:35,300
Минору всё не сдаётся.
1580
01:29:35,460 --> 01:29:37,060
Минутку... Вот, отлично!
1581
01:29:37,100 --> 01:29:38,220
У регулярного рейса до Токио...
1582
01:29:38,300 --> 01:29:40,500
остановка как раз на этой парковке.
1583
01:29:40,900 --> 01:29:42,540
Есть свободные места.
1584
01:29:42,740 --> 01:29:44,140
Давай я куплю вам билеты.
1585
01:29:44,140 --> 01:29:46,180
Погоди пока, Минору кун.
1586
01:29:46,260 --> 01:29:48,180
Мы уже почти доехали,
1587
01:29:48,260 --> 01:29:49,780
и если попытаюсь развернуть её сейчас...
1588
01:29:54,800 --> 01:29:56,800
[Внимание. Землятресение.]
1589
01:30:03,500 --> 01:30:04,620
Сота сан...
1590
01:30:04,740 --> 01:30:07,940
Сота сан.
1591
01:30:09,540 --> 01:30:10,540
Судзумэ.
1592
01:30:10,540 --> 01:30:11,900
Ещё один толчок был?
1593
01:30:12,060 --> 01:30:14,180
Что-то землетрясения зачастили!
1594
01:30:16,020 --> 01:30:18,540
Ты уверена, что не хочешь зайти поесть?
1595
01:30:23,260 --> 01:30:24,660
Судзумэ.
1596
01:30:24,780 --> 01:30:27,500
Пожалуйста, скажи мне честно.
1597
01:30:27,780 --> 01:30:28,340
Что?
1598
01:30:29,300 --> 01:30:32,060
Зачем тебе к старому дому?
1599
01:30:32,660 --> 01:30:33,740
Я хочу закрыть эту дверь.
1600
01:30:34,660 --> 01:30:36,860
Прости, я не знаю как это объяснить.
1601
01:30:36,980 --> 01:30:38,180
Это всё что ты скажешь?
1602
01:30:38,420 --> 01:30:40,620
После всех проблем, что ты создала?
1603
01:30:40,620 --> 01:30:41,740
Я создала проблемы?
1604
01:30:42,220 --> 01:30:44,020
Даже если бы я попыталась объяснить...
1605
01:30:44,060 --> 01:30:45,660
тётя Тамаки, тебе этого не понять.
1606
01:30:46,740 --> 01:30:48,760
Ну всё, мы садимся в автобус и домой.
1607
01:30:48,760 --> 01:30:50,400
Ты не в состоянии сказать, что с тобой...
1608
01:30:50,400 --> 01:30:51,440
выглядишь разбитой...
1609
01:30:51,500 --> 01:30:52,900
Ничего не ешь. Мне за тебя страшно.
1610
01:30:52,900 --> 01:30:53,420
Пусти меня!
1611
01:30:53,500 --> 01:30:54,220
Судзумэ!
1612
01:30:54,300 --> 01:30:55,940
Вот ты и езжай домой, тётя Тамаки.
1613
01:30:56,220 --> 01:30:58,180
Я не просила ехать за мной!
1614
01:30:58,340 --> 01:30:59,580
Как ты не понимаешь?
1615
01:31:00,100 --> 01:31:01,980
Я же за тебя тревожусь?
1616
01:31:02,020 --> 01:31:04,100
Да мне твои тревоги уже поперёк горла!
1617
01:31:13,820 --> 01:31:16,700
Всё. Я сдаюсь.
1618
01:31:17,820 --> 01:31:20,260
Я заботилась о тебе больше 10 лет...
1619
01:31:20,540 --> 01:31:23,060
с момента, когда пришлось тебя забрать.
1620
01:31:23,500 --> 01:31:25,300
Какая же я была дура.
1621
01:31:26,420 --> 01:31:28,300
Ходила вокруг тебя на цыпочках.
1622
01:31:28,300 --> 01:31:30,440
"Это же ребёнок, потерявший мать".
1623
01:31:30,440 --> 01:31:31,900
Не позволяла себе мужчину в дом привести.
1624
01:31:31,940 --> 01:31:33,660
Не говоря уже о том, чтобы надеяться...
1625
01:31:33,780 --> 01:31:36,180
выйти замуж уже с ребенком на руках.
1626
01:31:36,180 --> 01:31:37,940
Никакие деньги, оставшиеся от твоей матери,
1627
01:31:38,000 --> 01:31:40,400
этого уже не исправят.
1628
01:31:42,620 --> 01:31:44,340
Неужели ты сейчас серьёзно?
1629
01:31:46,580 --> 01:31:47,780
Но я же...
1630
01:31:48,180 --> 01:31:49,700
[Прости, что так долго тебя искала]
1631
01:31:49,780 --> 01:31:51,380
Как будто у меня был выбор...
1632
01:31:51,940 --> 01:31:53,420
Я и не просила меня забирать!
1633
01:31:54,460 --> 01:31:56,060
Ты сама сказала...
1634
01:31:56,060 --> 01:31:57,540
"Отныне я буду о тебе заботиться"!
1635
01:31:57,580 --> 01:31:59,300
Что-то не припоминаю!
1636
01:31:59,320 --> 01:32:00,300
Ты...
1637
01:32:00,380 --> 01:32:01,820
вон из моего дома!
1638
01:32:02,180 --> 01:32:03,620
Верни мне мою жизнь!
1639
01:32:08,740 --> 01:32:10,780
Кто ты?
1640
01:32:11,780 --> 01:32:13,500
Старший советник.
1641
01:32:15,500 --> 01:32:16,900
Садайдзин...
1642
01:32:24,100 --> 01:32:26,100
Тётя Тамаки!
1643
01:32:29,020 --> 01:32:30,660
Что же это...
1644
01:32:47,140 --> 01:32:48,900
Ты в порядке, тётя Тамаки?
1645
01:32:49,500 --> 01:32:50,420
Что я сейчас...
1646
01:32:51,100 --> 01:32:51,880
Прости...
1647
01:32:51,880 --> 01:32:53,100
Мне надо...
1648
01:32:56,980 --> 01:32:58,140
Серизава кун.
1649
01:32:58,380 --> 01:32:59,180
Что такое?
1650
01:32:59,900 --> 01:33:03,380
Я не понимаю, что со мной.
1651
01:33:04,020 --> 01:33:07,820
Как я могла такое сказать?
1652
01:33:08,980 --> 01:33:09,940
Эй, эй...
1653
01:33:10,540 --> 01:33:11,060
Постойте.
1654
01:33:11,460 --> 01:33:12,660
Да не плачьте вы...
1655
01:33:12,700 --> 01:33:13,900
Успокойтесь же.
1656
01:33:18,540 --> 01:33:20,060
М-да. Очень... своеобразные.
1657
01:33:21,384 --> 01:33:23,384
[♪ Я расстегнула блузку... ♪]
1658
01:33:23,560 --> 01:33:24,680
Не сейчас...
1659
01:33:24,704 --> 01:33:26,376
[♪ Этот первый поцелуй ♪]
1660
01:33:26,500 --> 01:33:27,580
Тоже не то...
1661
01:33:28,140 --> 01:33:29,200
О, вот!
1662
01:33:29,224 --> 01:33:33,224
[♪ Эй вы двое, не деритесь из за меня... ♪]
1663
01:33:33,748 --> 01:33:36,748
[♪ Я не хочу, чтобы вам было больно... ♪]
1664
01:33:42,620 --> 01:33:44,020
Ну в ясную то погоду...
1665
01:33:44,060 --> 01:33:44,940
машина - отпад, скажи же?
1666
01:33:45,580 --> 01:33:46,980
Что за очередная песня так громко?
1667
01:33:48,060 --> 01:33:50,220
Это же специально для вас подборка.
1668
01:33:50,900 --> 01:33:51,780
Судзумэ?
1669
01:33:52,020 --> 01:33:53,500
Нравится песенка?
1670
01:33:56,620 --> 01:33:58,180
А то в салоне всё ещё пасмурно.
1671
01:33:58,260 --> 01:33:59,480
Так ведь, новый кошак?
1672
01:33:59,900 --> 01:34:02,180
Откуда вы их вообще берёте?
1673
01:34:02,420 --> 01:34:04,020
Эта ещё и здоровая какая.
1674
01:34:05,300 --> 01:34:08,020
О, радуга - наконец-то хороший знак!
1675
01:34:11,700 --> 01:34:14,280
Ну ок, вроде как сам с собой поговорил...
1676
01:34:16,820 --> 01:34:17,820
А знаешь, Судзумэ...
1677
01:34:17,900 --> 01:34:18,860
Кошкам не свойственно
1678
01:34:19,020 --> 01:34:20,780
привязываться к человеку.
1679
01:34:20,980 --> 01:34:22,380
В отличие от собак, например.
1680
01:34:23,380 --> 01:34:24,700
Может быть и эти две...
1681
01:34:25,100 --> 01:34:28,100
хотят от тебя чего-то конкретного?
1682
01:34:28,220 --> 01:34:29,340
Так и есть.
1683
01:34:30,660 --> 01:34:31,820
Мы хотим, чтобы этот человек
1684
01:34:32,140 --> 01:34:33,820
помог нам обрести нашу прежнюю форму.
1685
01:34:36,100 --> 01:34:37,820
И эта. Кошка. Говорит!
1686
01:34:40,500 --> 01:34:41,420
Тормози!
1687
01:34:41,620 --> 01:34:43,260
Тормози!
1688
01:34:43,820 --> 01:34:45,140
Ну нет же...
1689
01:34:56,980 --> 01:34:57,780
О! Заработало!
1690
01:35:03,940 --> 01:35:06,020
Ну ладно. Могло быть и хуже...
1691
01:35:06,100 --> 01:35:06,820
Но всё же...
1692
01:35:06,820 --> 01:35:09,260
эта кошка что, говорила с нами?
1693
01:35:09,380 --> 01:35:12,700
Вроде бы да, так ведь?
1694
01:35:13,060 --> 01:35:14,700
Что это, что-то потустороннее?
1695
01:35:14,780 --> 01:35:16,420
Да нет, ну бред же...
1696
01:35:16,740 --> 01:35:17,820
Простите!
1697
01:35:18,740 --> 01:35:19,940
Остановите пожалуйста!
1698
01:35:21,460 --> 01:35:22,580
Серизава сан!
1699
01:35:22,740 --> 01:35:24,500
Сколько там осталось до места, километров 10?
1700
01:35:24,860 --> 01:35:27,700
[До пункта назначения - 20 километров].
1701
01:35:27,820 --> 01:35:30,340
Ещё 20. Прилично так осталось.
1702
01:35:30,340 --> 01:35:31,820
[Вы отклонились от маршрута]
1703
01:35:31,860 --> 01:35:32,940
Да знаю я!
1704
01:35:32,980 --> 01:35:34,260
Я пробегу остаток пути.
1705
01:35:35,140 --> 01:35:36,260
Спасибо, что довёз меня сюда,
1706
01:35:36,380 --> 01:35:37,300
Серизава сан.
1707
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
И тебе, тетя Тамаки.
1708
01:35:48,780 --> 01:35:50,780
Серизава, я еду за ней.
1709
01:35:51,300 --> 01:35:53,540
Спасибо, что подвёз.
1710
01:35:56,420 --> 01:35:57,860
С первого взгляда этого не видно...
1711
01:35:57,940 --> 01:36:00,060
но из тебя выйдет хороший учитель.
1712
01:36:02,220 --> 01:36:03,300
Подожди-ка...
1713
01:36:03,420 --> 01:36:04,220
Эй!
1714
01:36:06,140 --> 01:36:08,740
Ну что, блин, за люди...
1715
01:36:13,980 --> 01:36:15,300
Ай да Сота,
1716
01:36:15,380 --> 01:36:17,540
ай да Сота сан!
1717
01:36:30,220 --> 01:36:31,460
Тётя Тамаки?
1718
01:36:32,220 --> 01:36:33,740
Значит, мы больше не в ссоре?
1719
01:36:35,140 --> 01:36:36,460
Это неважно,
1720
01:36:36,500 --> 01:36:39,220
ты же бежишь к кому-то, кого любишь?
1721
01:36:41,100 --> 01:36:42,860
Ну, это нельзя назвать отношениями...
1722
01:36:46,060 --> 01:36:46,980
Судзумэ.
1723
01:36:47,260 --> 01:36:48,860
Расскажи тогда, что это за парочка?
1724
01:36:48,980 --> 01:36:50,580
Ну, они вроде как... боги.
1725
01:36:50,620 --> 01:36:51,820
Боги?
1726
01:36:55,620 --> 01:36:56,660
Знаешь, иногда меня...
1727
01:36:56,780 --> 01:36:58,940
терзали чувства, которые я выплеснула...
1728
01:36:59,180 --> 01:37:01,300
там, на парковке. Но они всегда...
1729
01:37:01,460 --> 01:37:03,780
сменялись другими, хорошими. И никогда...
1730
01:37:05,500 --> 01:37:08,060
не влияли на мое отношение к тебе. Понимаешь?
1731
01:37:09,660 --> 01:37:10,780
Понимаю.
1732
01:37:11,860 --> 01:37:13,500
Прости меня, тётя Тамаки.
1733
01:37:14,820 --> 01:37:16,900
Спустя 12 лет ты наконец вернулась домой.
1734
01:37:16,940 --> 01:37:18,740
И я вернулась...
1735
01:37:31,140 --> 01:37:32,220
Я вернулась!
1736
01:37:32,260 --> 01:37:33,380
Мама!
1737
01:37:37,580 --> 01:37:38,580
Я вернулась!
1738
01:37:39,220 --> 01:37:40,020
Мама!
1739
01:37:42,460 --> 01:37:44,440
Взгляни, сестра,
1740
01:37:44,440 --> 01:37:45,380
как она выросла...
1741
01:37:46,580 --> 01:37:47,900
И я уже понятия не имею,
1742
01:37:47,900 --> 01:37:50,180
что там у неё в голове...
1743
01:37:57,860 --> 01:37:58,780
Нашла!
1744
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
[Сокровища Судзумэ]
1745
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
Ты вела дневник?
1746
01:38:13,300 --> 01:38:15,900
Я мало что помню из раннего детства.
1747
01:38:15,940 --> 01:38:16,420
Но похоже,
1748
01:38:16,540 --> 01:38:18,740
что однажды я нечаянно прошла через Врата
1749
01:38:33,460 --> 01:38:38,180
[Угроза формирования цунами,]
1750
01:38:38,420 --> 01:38:40,540
[всем жителям побережья]
1751
01:38:40,820 --> 01:38:43,740
[срочно найти укрытие на возвышении!]
1752
01:38:44,020 --> 01:38:45,580
- Мы тоже видели цунами.
1753
01:38:45,660 --> 01:38:46,540
- Вы не знаете, где моя мама?
1754
01:38:46,540 --> 01:38:48,860
- Ты тут одна? - Она работает в больнице.
1755
01:38:48,900 --> 01:38:50,100
- Вы не знаете, где моя мама?
1756
01:38:50,180 --> 01:38:51,500
- Цубамэ сан так и не нашли?
1757
01:38:51,580 --> 01:38:53,540
- Девочка опять убежала её искать.
1758
01:38:53,620 --> 01:38:55,020
- Вы не знаете, где мама Судзумэ?
1759
01:38:55,060 --> 01:38:56,020
- Боже, ей же всего четыре...
1760
01:38:56,020 --> 01:38:57,140
- Видимо её уже...
1761
01:38:57,180 --> 01:38:57,740
- Как это несправедливо...
1762
01:38:57,780 --> 01:38:59,300
- Вы не знаете, где моя мама? - Бедняжка...
1763
01:38:59,380 --> 01:39:00,500
- Она совсем одна.
1764
01:39:00,500 --> 01:39:01,100
- Простите.
1765
01:39:01,180 --> 01:39:02,780
- Вы не знаете, где моя мама?
1766
01:39:02,900 --> 01:39:04,540
- Простите.
1767
01:39:04,620 --> 01:39:05,740
- Мама.
1768
01:39:05,820 --> 01:39:07,540
- Где ты?
1769
01:39:11,660 --> 01:39:14,100
Так это был не сон!
1770
01:39:14,820 --> 01:39:15,620
Я вспомнила.
1771
01:39:15,780 --> 01:39:16,700
В тот день была полная луна.
1772
01:39:16,700 --> 01:39:19,740
И она висела прямо над телефонным столбом.
1773
01:39:21,140 --> 01:39:21,860
Что?
1774
01:39:21,860 --> 01:39:23,780
Ты хочешь найти эту дверь?
1775
01:39:24,100 --> 01:39:25,780
Подожди, Судзумэ.
1776
01:39:26,180 --> 01:39:28,220
От завалов двенадцатилетней давности...
1777
01:39:28,300 --> 01:39:29,540
наверное уже ничего не осталось.
1778
01:39:34,780 --> 01:39:35,700
Где же она?
1779
01:39:38,620 --> 01:39:39,580
Судзумэ.
1780
01:39:40,940 --> 01:39:41,900
Дайдзин?
1781
01:39:45,140 --> 01:39:46,940
Постой, что ты задумала?
1782
01:40:03,380 --> 01:40:03,940
Дайдзин...
1783
01:40:04,020 --> 01:40:05,420
Ты ведь просто...
1784
01:40:05,740 --> 01:40:09,380
вёл нас к открытым дверям?
1785
01:40:10,340 --> 01:40:11,580
Всё это время?
1786
01:40:19,460 --> 01:40:20,260
Спасибо тебе.
1787
01:40:20,340 --> 01:40:21,180
Дайдзин.
1788
01:40:23,980 --> 01:40:25,100
Вперед, Судзумэ!
1789
01:40:27,100 --> 01:40:28,540
Судзумэ!
1790
01:40:28,940 --> 01:40:29,940
Тётя Тамаки...
1791
01:40:30,020 --> 01:40:31,340
мне надо идти.
1792
01:40:32,260 --> 01:40:32,860
Что? Куда?
1793
01:40:33,260 --> 01:40:34,740
К тому, кого я люблю.
1794
01:40:42,020 --> 01:40:43,180
Судзумэ!
1795
01:40:55,340 --> 01:40:57,380
Вся земля в огне.
1796
01:41:00,380 --> 01:41:01,180
Это
1797
01:41:01,820 --> 01:41:02,980
Червь.
1798
01:41:07,620 --> 01:41:09,780
И он направляется к Двери.
1799
01:41:20,780 --> 01:41:21,660
Садайдзин.
1800
01:41:37,780 --> 01:41:38,900
Это что..
1801
01:41:39,580 --> 01:41:40,340
Сота сан?
1802
01:41:59,860 --> 01:42:01,460
Дайдзин, ты...
1803
01:42:03,380 --> 01:42:05,140
Ты в порядке, Судзумэ?
1804
01:42:07,740 --> 01:42:09,340
Где мы?
1805
01:42:10,460 --> 01:42:12,780
Это Вечность?
1806
01:42:13,820 --> 01:42:15,100
Я вижу Соту сан.
1807
01:43:03,220 --> 01:43:04,100
Сота сан.
1808
01:43:04,500 --> 01:43:06,660
Сота сан, Сота сан.
1809
01:43:13,180 --> 01:43:14,100
Судзумэ.
1810
01:43:14,300 --> 01:43:15,780
Если ты вынешь Стража,
1811
01:43:15,820 --> 01:43:17,580
то освободишь Червя.
1812
01:43:17,740 --> 01:43:20,060
Тогда пусть я стану Каменным стражем!
1813
01:43:20,780 --> 01:43:22,180
Прошу.
1814
01:43:23,180 --> 01:43:24,380
Прошу, очнись.
1815
01:43:25,060 --> 01:43:26,300
Сота сан.
1816
01:43:29,620 --> 01:43:30,140
Ты...
1817
01:43:43,620 --> 01:43:47,380
Сота сан, я зашла так далеко.
1818
01:43:48,100 --> 01:43:50,020
Прошу, ответь мне, Сота сан.
1819
01:43:50,980 --> 01:43:53,940
Сота сан, позволь вновь услышать твой голос.
1820
01:43:54,100 --> 01:43:57,260
Сота сан!
1821
01:44:04,140 --> 01:44:05,100
Эй, не подскажешь,
1822
01:44:07,540 --> 01:44:09,660
Есть ли поблизости руины?
1823
01:44:10,180 --> 01:44:11,060
Руины?
1824
01:44:13,700 --> 01:44:16,420
Ты что, умереть не боишься?
1825
01:44:16,500 --> 01:44:17,300
Не боюсь!
1826
01:44:17,740 --> 01:44:19,420
Из нас получилась отличная команда!
1827
01:44:19,620 --> 01:44:21,580
Да, я делаю кое-что крайне важное.
1828
01:44:21,660 --> 01:44:22,860
Эй, Сота, давай к нам.
1829
01:44:22,980 --> 01:44:25,260
Этот Сота прям лягушка-путешественница.
1830
01:44:25,980 --> 01:44:26,620
Постой,
1831
01:44:27,100 --> 01:44:28,020
Неужели...?
1832
01:44:29,340 --> 01:44:31,860
Неужели всё для меня закончится...
1833
01:44:32,340 --> 01:44:33,780
в этом месте...
1834
01:44:34,540 --> 01:44:36,580
Воспоминания Соты сан.
1835
01:44:37,500 --> 01:44:38,100
Но
1836
01:44:38,820 --> 01:44:40,900
я хотя бы встретил тебя...
1837
01:44:41,540 --> 01:44:42,860
Сота сан!
1838
01:44:42,860 --> 01:44:44,260
встретил тебя...
1839
01:44:44,780 --> 01:44:45,660
Сота сан!
1840
01:44:45,740 --> 01:44:46,860
Я не хочу исчезать
1841
01:44:46,980 --> 01:44:48,100
Я хочу жить.
1842
01:44:48,380 --> 01:44:49,380
Хочу жить
1843
01:44:49,500 --> 01:44:51,020
Я боюсь смерти...
1844
01:44:51,580 --> 01:44:52,300
Я хочу жить...
1845
01:44:52,500 --> 01:44:53,420
Жить.
1846
01:44:53,540 --> 01:44:54,620
Жить.
1847
01:44:54,820 --> 01:44:55,820
Жить дальше.
1848
01:44:58,180 --> 01:44:59,900
И я тоже.
1849
01:45:00,700 --> 01:45:02,900
Я хочу жить.
1850
01:45:03,020 --> 01:45:04,420
Хочу слышать твой голос.
1851
01:45:04,500 --> 01:45:06,020
Это страшно - быть одному.
1852
01:45:06,100 --> 01:45:07,940
И страшно - умирать.
1853
01:45:08,140 --> 01:45:09,340
Сота сан.
1854
01:45:47,060 --> 01:45:48,780
Сота сан.
1855
01:45:50,300 --> 01:45:52,020
Судзумэ сан.
1856
01:45:54,140 --> 01:45:55,220
Что со мной...
1857
01:45:58,260 --> 01:45:59,140
Дайдзин!
1858
01:46:00,460 --> 01:46:01,540
Что с тобой?
1859
01:46:02,220 --> 01:46:03,220
Ты цел?
1860
01:46:05,620 --> 01:46:07,020
Видимо...
1861
01:46:07,460 --> 01:46:10,780
я уже не смогу быть твоим питомцем...
1862
01:46:11,980 --> 01:46:14,020
Так что пусть эти руки...
1863
01:46:14,100 --> 01:46:16,100
вернут мне мой изначальный облик.
1864
01:46:20,860 --> 01:46:21,940
Дайдзин...
1865
01:46:31,460 --> 01:46:33,380
Второй Страж.
1866
01:46:34,140 --> 01:46:36,500
Червь направляется к Вратам.
1867
01:46:59,700 --> 01:47:00,380
Судзумэ сан.
1868
01:47:00,500 --> 01:47:01,500
Я в порядке.
1869
01:47:02,180 --> 01:47:03,020
Что теперь делать.
1870
01:47:03,100 --> 01:47:04,940
Слушай голоса и боги услышат тебя.
1871
01:47:05,620 --> 01:47:06,620
Пойдём.
1872
01:47:16,300 --> 01:47:19,260
О боги, живущие в этих землях,
1873
01:47:19,820 --> 01:47:22,140
вы защищали нас много веков.
1874
01:47:23,180 --> 01:47:26,300
Ваши горы... и реки,
1875
01:47:26,620 --> 01:47:28,300
которые мы давно называем своими...
1876
01:47:28,420 --> 01:47:30,860
Я возвращаю их вам.
1877
01:47:35,900 --> 01:47:37,500
- Доброе утро.
1878
01:47:37,620 --> 01:47:39,220
- Доброе.
1879
01:47:39,300 --> 01:47:40,820
- Приятного аппетита.
1880
01:47:40,900 --> 01:47:41,820
- Взаимно.
1881
01:47:41,940 --> 01:47:43,820
- Я пошёл.
1882
01:47:43,860 --> 01:47:45,940
- Будь осторожен.
1883
01:47:45,980 --> 01:47:47,020
- Возвращайся скорее.
1884
01:47:47,140 --> 01:47:47,880
- Я ухожу.
1885
01:47:47,960 --> 01:47:48,600
- Береги себя.
1886
01:47:48,660 --> 01:47:49,880
- Я пошёл.
1887
01:47:50,100 --> 01:47:50,780
- Аккуратней на дороге.
1888
01:47:50,820 --> 01:47:52,620
- Будь внимательней за рулём.
1889
01:47:52,740 --> 01:47:53,100
- Пока...
1890
01:47:53,220 --> 01:47:54,860
- Береги себя.
1891
01:47:54,940 --> 01:47:56,460
- До скорого.
1892
01:47:57,660 --> 01:48:00,380
Я принимаю тот факт, что жизнь хрупка...
1893
01:48:00,860 --> 01:48:03,900
и смерть - её неотделимая часть.
1894
01:48:04,700 --> 01:48:06,420
Но сейчас я прошу дать нам шанс...
1895
01:48:06,460 --> 01:48:07,860
прожить может год, может день,
1896
01:48:08,060 --> 01:48:09,860
или может даже час...
1897
01:48:10,340 --> 01:48:12,060
нашей земной жизни.
1898
01:48:13,060 --> 01:48:15,020
О боги,
1899
01:48:15,300 --> 01:48:17,420
всем своим сердцем,
1900
01:48:17,740 --> 01:48:19,060
я прошу вас лишь об этом.
1901
01:48:25,460 --> 01:48:26,420
Всё хорошо...
1902
01:48:26,580 --> 01:48:27,620
Просто доверься ему.
1903
01:48:49,380 --> 01:48:51,100
Я возвращаю их вам!
1904
01:49:38,820 --> 01:49:40,100
Судзумэ сан.
1905
01:49:58,340 --> 01:49:59,180
Судзумэ сан.
1906
01:49:59,460 --> 01:50:00,260
Там кто-то есть.
1907
01:50:01,700 --> 01:50:02,500
Ребёнок.
1908
01:50:03,580 --> 01:50:04,500
Это же...
1909
01:50:04,780 --> 01:50:06,660
Я должна быть там.
1910
01:50:07,340 --> 01:50:08,420
Судзумэ сан.
1911
01:50:18,140 --> 01:50:19,340
Теперь я вспомнила,
1912
01:50:20,020 --> 01:50:21,740
Так всё и было...
1913
01:50:23,180 --> 01:50:24,700
Я наконец поняла.
1914
01:50:33,780 --> 01:50:34,740
Судзумэ.
1915
01:50:36,460 --> 01:50:37,180
Судзумэ.
1916
01:50:43,460 --> 01:50:44,220
Мама.
1917
01:50:49,700 --> 01:50:52,020
Вы знаете, где мама Судзумэ?
1918
01:50:52,100 --> 01:50:54,020
Мама наверное ищет Судзумэ.
1919
01:50:54,100 --> 01:50:55,740
И очень очень беспокоится.
1920
01:50:56,020 --> 01:50:58,380
Мне срочно надо к маме.
1921
01:50:58,540 --> 01:50:59,380
Судзумэ, послушай.
1922
01:50:59,500 --> 01:51:02,220
Моя мама работает в больнице.
1923
01:51:02,380 --> 01:51:04,740
Она хорошо готовит и делает всякие штуки.
1924
01:51:05,740 --> 01:51:07,220
Всё что угодно может для меня смастерить.
1925
01:51:07,340 --> 01:51:07,820
Судзумэ.
1926
01:51:07,900 --> 01:51:08,980
Мой дом...
1927
01:51:09,540 --> 01:51:11,900
Его больше нет...
1928
01:51:12,700 --> 01:51:14,100
Мама.
1929
01:51:14,700 --> 01:51:18,620
Она же не знает, где я!
1930
01:51:18,740 --> 01:51:19,940
Хватит!
1931
01:51:22,340 --> 01:51:25,620
Я знала... я всё знала...
1932
01:51:26,660 --> 01:51:29,100
Моя мама где-то здесь.
1933
01:51:29,220 --> 01:51:31,260
Она же ищет Судзумэ..
1934
01:51:31,260 --> 01:51:31,860
Судзумэ.
1935
01:51:31,940 --> 01:51:34,580
Мама, где ты?
1936
01:51:37,060 --> 01:51:39,180
Мама.
1937
01:51:42,820 --> 01:51:44,140
Мама!
1938
01:51:46,940 --> 01:51:48,700
Что же мне делать...
1939
01:51:57,580 --> 01:51:59,580
Судзумэ,
1940
01:51:59,780 --> 01:52:01,700
посмотри...
1941
01:52:02,700 --> 01:52:04,300
Это мой стульчик.
1942
01:52:05,100 --> 01:52:06,100
Да, это...
1943
01:52:06,300 --> 01:52:08,220
очень тяжело объяснить, но...
1944
01:52:09,260 --> 01:52:10,860
послушай, Судзумэ...
1945
01:52:11,380 --> 01:52:13,500
как бы тебе сейчас ни было грустно,
1946
01:52:14,180 --> 01:52:17,020
тебе ещё предстоит вырасти.
1947
01:52:20,020 --> 01:52:22,060
Так что не волнуйся.
1948
01:52:22,060 --> 01:52:24,060
Будущее не такое уж и страшное.
1949
01:52:25,060 --> 01:52:28,140
В жизни будут люди, которых ты полюбишь...
1950
01:52:28,220 --> 01:52:30,660
и те, кто будет очень сильно
1951
01:52:30,740 --> 01:52:32,020
любить тебя.
1952
01:52:32,540 --> 01:52:35,580
Сейчас кажется, что тьма навсегда,
1953
01:52:35,700 --> 01:52:37,780
но солнце взойдёт,
1954
01:52:38,220 --> 01:52:40,900
и ты вырастешь, будучи согрета его лучами.
1955
01:52:41,620 --> 01:52:43,340
Это твоё будущее. Я знаю это.
1956
01:52:43,620 --> 01:52:46,380
Потому что оно предначертано.
1957
01:52:48,780 --> 01:52:49,980
Простите,
1958
01:52:50,020 --> 01:52:51,100
А вы кто?
1959
01:52:53,500 --> 01:52:54,460
Я?
1960
01:52:56,420 --> 01:52:57,340
Я...
1961
01:52:57,860 --> 01:52:58,860
твоё будущее.
1962
01:53:21,860 --> 01:53:23,660
Как я могла забыть...
1963
01:53:25,580 --> 01:53:28,020
всё самое важное...
1964
01:53:28,340 --> 01:53:30,220
было мне открыто уже давным давно.
1965
01:53:34,460 --> 01:53:36,480
Вот теперь - всё.
1966
01:53:55,060 --> 01:53:55,820
Судзумэ.
1967
01:53:57,580 --> 01:53:58,860
Тётя Тамаки.
1968
01:53:58,940 --> 01:54:00,280
Серизава?
1969
01:54:07,660 --> 01:54:08,940
Ну так что?
1970
01:54:09,060 --> 01:54:10,660
Ты же ехал долг забрать.
1971
01:54:10,780 --> 01:54:11,980
В итоге, он вернул тебе деньги?
1972
01:54:12,860 --> 01:54:14,300
Вообще-то, я соврал.
1973
01:54:14,380 --> 01:54:15,500
Там как раз наоборот:
1974
01:54:15,580 --> 01:54:17,700
Это я ему должен.
1975
01:54:17,740 --> 01:54:19,460
Но он, похоже, уже об этом забыл.
1976
01:54:19,540 --> 01:54:21,180
Так что пусть это будет секрет.
1977
01:54:22,740 --> 01:54:24,380
Ну что с тобой поделаешь...
1978
01:54:29,500 --> 01:54:31,340
Мы могли бы вернуться вместе.
1979
01:54:31,660 --> 01:54:35,180
Человеческие эмоции усмиряют землю.
1980
01:54:35,380 --> 01:54:37,700
А там, где они исчезли, открываются Врата.
1981
01:54:37,820 --> 01:54:39,140
Мне нужно вернуться в Токио,
1982
01:54:39,700 --> 01:54:42,460
чтобы закончить свою работу.
1983
01:54:48,180 --> 01:54:50,100
Сота сан...
1984
01:54:55,820 --> 01:54:57,980
Спасибо, что спасла меня.
1985
01:54:58,980 --> 01:55:00,580
Однажды я вернусь к тебе, обещаю.
1986
01:56:32,500 --> 01:56:35,000
С возвращением.
1987
01:56:35,024 --> 01:56:37,024
Автор русского текста: Юрий 'yanrui' Копытов
1988
01:56:37,048 --> 01:56:39,048
Перевод выполнен с английского языка.
1989
01:56:39,072 --> 01:56:42,072
В качестве исходников взяты переводы:
1990
01:56:42,096 --> 01:56:44,096
1. Английские титры от MehediOfficialX
1991
01:56:44,220 --> 01:56:47,220
2. Английские титры, вшитые в видеоряд от GattyYG.
1992
01:56:47,244 --> 01:56:49,244
27.04.2023
1993
01:56:50,068 --> 01:56:58,068
Если фильм вам понравился,
пожалуйста найдите способ
вознаградить его автора.
156576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.