All language subtitles for Suzume.2023.YG-1.Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,076 --> 00:00:28,076 Русские титры рекомендованы для просмотра с оригинальной (японской) звуковой дорожкой. 2 00:00:30,300 --> 00:00:34,000 [Титры синхронны с видеорядом, если...] 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,500 [...эта строка исчезнет с появлением неба] 4 00:01:16,380 --> 00:01:18,020 Мама? 5 00:01:20,540 --> 00:01:21,940 Мама... 6 00:01:23,660 --> 00:01:26,740 Мама, ты где? 7 00:02:19,180 --> 00:02:20,500 Мама... 8 00:02:23,860 --> 00:02:26,140 Судзумэ, ты проснулась? 9 00:02:28,460 --> 00:02:29,700 Уже встаю. 10 00:02:31,900 --> 00:02:33,700 [...солнечно над всем островом Кюсю...] 11 00:02:33,995 --> 00:02:35,995 Приятного аппетита. 12 00:02:36,020 --> 00:02:38,740 Обед не забудь с собой взять. 13 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Хорошо. 14 00:02:39,860 --> 00:02:41,260 И Судзумэ, 15 00:02:41,300 --> 00:02:43,300 я сегодня немного задержусь, 16 00:02:43,380 --> 00:02:45,500 поужинай самостоятельно. 17 00:02:45,640 --> 00:02:46,940 У тебя свидание, Тамаки сан? 18 00:02:47,020 --> 00:02:48,460 Тогда не спеши, я справлюсь. 19 00:02:48,540 --> 00:02:49,580 Работы много! 20 00:02:49,660 --> 00:02:51,660 В порту скоро праздник - готовимся. 21 00:02:57,300 --> 00:02:58,500 Пока. 22 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 Какой красивый. 23 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Эй, 24 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 не подскажешь, 25 00:03:57,100 --> 00:03:59,820 есть ли поблизости руины? 26 00:04:00,020 --> 00:04:01,180 Руины? 27 00:04:01,460 --> 00:04:02,860 Мне нужно найти там дверь. 28 00:04:05,460 --> 00:04:07,780 Есть заброшенная деревня, 29 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 сразу за этим холмом. 30 00:04:10,420 --> 00:04:11,220 Ясно. 31 00:04:11,420 --> 00:04:12,220 Благодарю. 32 00:04:19,715 --> 00:04:21,715 Стрим вчерашний смотрела? 33 00:04:21,740 --> 00:04:23,420 Клёвый был, да. 34 00:04:23,860 --> 00:04:24,660 Судзумэ, 35 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 с добрым утром. 36 00:04:25,680 --> 00:04:27,040 С добрым, Ая. 37 00:04:27,580 --> 00:04:30,980 Ты с чего так раскраснелась? 38 00:04:31,100 --> 00:04:32,940 Ой, правда? 39 00:04:33,020 --> 00:04:33,820 Ага. 40 00:04:39,220 --> 00:04:40,380 Ну ты идешь? 41 00:04:41,780 --> 00:04:43,420 Я кое-что дома забыла. 42 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 Постой, ты же опоздаешь. 43 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 Зачем... 44 00:04:50,540 --> 00:04:51,580 мне это? 45 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 [План базы отдыха "Тонами"] 46 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 [Проход закрыт!] 47 00:05:11,460 --> 00:05:12,620 Видимо, это здесь? 48 00:05:13,780 --> 00:05:15,900 Никаких других "руин" рядом нет. 49 00:05:26,540 --> 00:05:27,700 Э-эй, 50 00:05:27,980 --> 00:05:29,580 простите, 51 00:05:30,020 --> 00:05:31,980 вы здесь? 52 00:05:32,700 --> 00:05:34,860 Молодой человек 53 00:05:41,380 --> 00:05:42,580 У меня ощущение, 54 00:05:43,020 --> 00:05:47,140 будто мы встречались раньше. 55 00:05:48,620 --> 00:05:51,180 Я что, преследую незнакомого парня? 56 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Назад пора. 57 00:06:11,340 --> 00:06:13,340 Он что-то говорил про дверь. 58 00:06:43,420 --> 00:06:44,540 Что это? 59 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Что? 60 00:06:54,820 --> 00:06:55,900 Как это...? 61 00:07:13,340 --> 00:07:14,340 А это что? 62 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Такой холодный. 63 00:07:45,420 --> 00:07:47,260 Да что же это такое? 64 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 Жуть какая-то! 65 00:07:58,540 --> 00:07:59,620 Решила-таки явиться? 66 00:07:59,740 --> 00:08:02,380 Мы уже и не надеялись. 67 00:08:04,500 --> 00:08:06,220 Что это, обед от тётушки? 68 00:08:06,380 --> 00:08:08,020 От него прямо веет заботой. 69 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Да уж. 70 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 А вы знаете, что за руины у Каминуры? 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,160 Там были бани на горячих ключах. 72 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Правда? 73 00:08:16,780 --> 00:08:18,980 Вроде бы это где-то в горах. 74 00:08:19,620 --> 00:08:20,620 А с чего вдруг вспомнила? 75 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 Там есть дверь... 76 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Хотя нет, не важно. 77 00:08:24,960 --> 00:08:26,780 Что? Нет уж, выкладывай теперь! 78 00:08:27,900 --> 00:08:28,900 Это странно, но... 79 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Ой, что это там? 80 00:08:31,300 --> 00:08:32,300 Это что, пожар? 81 00:08:32,340 --> 00:08:33,500 Что, где? 82 00:08:33,540 --> 00:08:34,540 Вон там, за горой. 83 00:08:34,660 --> 00:08:35,660 Да где же? 84 00:08:35,820 --> 00:08:37,340 Ну вот же дым поднимается. 85 00:08:37,460 --> 00:08:39,140 Да о чем ты вообще говоришь? 86 00:08:39,380 --> 00:08:40,700 Ая, ты понимаешь, о чём она? 87 00:08:40,860 --> 00:08:41,860 Не-а. 88 00:08:42,180 --> 00:08:43,580 Может вдали что-то? 89 00:08:43,620 --> 00:08:44,740 Да вот же он на виду. 90 00:08:46,540 --> 00:08:47,620 Что это? 91 00:08:48,460 --> 00:08:49,540 Что там? 92 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Предупреждение. 93 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 Землетрясение в 4 балла. 94 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 Вы чувствуете? 95 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Да, трясёт. 96 00:08:59,460 --> 00:09:00,460 А вот и оно. 97 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Землетрясение? 98 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 Серьёзно? 99 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 Пасуй, я открыт! 100 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 Давай! 101 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Что это было? 102 00:09:08,840 --> 00:09:09,920 Вроде бы все в норме? 103 00:09:11,755 --> 00:09:12,755 Да, ничего особенного. 104 00:09:13,780 --> 00:09:15,180 Всё равно страшновато было. 105 00:09:15,260 --> 00:09:17,060 Предупреждение было лишним. 106 00:09:17,100 --> 00:09:18,180 Эй. 107 00:09:19,300 --> 00:09:20,340 Вон там. 108 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Смотрите! 109 00:09:30,300 --> 00:09:32,420 О чём ты? 110 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 Судзумэ. 111 00:09:33,900 --> 00:09:36,140 Ты в порядке? 112 00:09:36,940 --> 00:09:38,140 Они этого не видят... 113 00:09:40,180 --> 00:09:41,660 Судзумэ, постой! 114 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 Папа. 115 00:09:50,980 --> 00:09:53,460 Почему никто это не видит? 116 00:09:53,460 --> 00:09:54,580 Что это такое? 117 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Неужели это... 118 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Не может же быть... 119 00:10:07,300 --> 00:10:08,340 Не может быть... 120 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 эта дверь. 121 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 И он здесь. 122 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 Что ты здесь делаешь?! 123 00:10:34,100 --> 00:10:35,260 Беги отсюда! 124 00:10:48,940 --> 00:10:50,140 Ты цел? 125 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 А теперь что? 126 00:10:56,620 --> 00:10:59,060 Плохи дела. 127 00:11:32,600 --> 00:11:33,800 [Внимание. Землятресение.] 128 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 Проклятье! 129 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Берегись! 130 00:11:39,780 --> 00:11:41,180 Убегай скорее! 131 00:11:52,060 --> 00:11:53,500 Проклятье! 132 00:11:55,020 --> 00:11:56,220 [Внимание. Землятресение.] 133 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 Почему ты... 134 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 Тебе же нужно её закрыть, да? 135 00:12:24,020 --> 00:12:26,420 О боги, живущие в этих землях, 136 00:12:26,444 --> 00:12:28,036 вы защищали нас много веков. 137 00:12:28,360 --> 00:12:30,160 Ваши горы... и реки, 138 00:12:30,484 --> 00:12:32,684 которые мы давно называем своими... 139 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 - Идемте сюда! 140 00:12:34,532 --> 00:12:35,932 - Давно не был в бане... 141 00:12:35,956 --> 00:12:37,756 - Мама, хочу ещё купаться! 142 00:12:39,680 --> 00:12:41,280 - Дорогой, тебе ещё принести? 143 00:12:41,604 --> 00:12:43,404 - А мы ещё сюда приедем? 144 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Закрылась! 145 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 ...я возвращаю их вам! 146 00:12:57,820 --> 00:13:02,820 "Судзумэ, закрывающая двери" 147 00:13:18,940 --> 00:13:20,340 Что это было? 148 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 Каменный страж... 149 00:13:21,964 --> 00:13:23,364 ...должен был держать её запертой. 150 00:13:25,300 --> 00:13:27,220 Зачем ты пришла сюда? 151 00:13:27,500 --> 00:13:29,100 Почему можешь видеть Червя? 152 00:13:29,100 --> 00:13:30,940 Куда делся Каменный страж? 153 00:13:31,220 --> 00:13:32,260 Червь? 154 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 Страж? 155 00:13:33,860 --> 00:13:34,940 О чём ты говоришь? 156 00:13:39,620 --> 00:13:42,140 Это место теперь - Врата. 157 00:13:42,740 --> 00:13:45,220 Червь способен проходить через них. 158 00:13:46,340 --> 00:13:48,380 Спасибо, что помогла. 159 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 А теперь забудь всё и ступай домой. 160 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 Но постой! 161 00:13:54,400 --> 00:13:55,800 Твоя рука. Ты же ранен. 162 00:13:56,900 --> 00:13:58,500 [Новости префектуры Миядзаки] 163 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Сильно тряхнуло сегодня... 164 00:14:02,600 --> 00:14:04,120 Вон черепица с крыши посыпалась. 165 00:14:04,540 --> 00:14:06,740 Это мы ещё легко отделались. 166 00:14:07,500 --> 00:14:09,660 Ко всему надо быть готовым. 167 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 Иди пока наверх, 168 00:14:16,380 --> 00:14:17,580 я аптечку достану и подойду. 169 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Это вовсе не... 170 00:14:18,700 --> 00:14:21,300 Сама обработаю рану, раз к врачу не идешь. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,480 Как маленький прям. 172 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 [Основы сестринского дела] 173 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 Детский стульчик. 174 00:15:06,440 --> 00:15:07,940 [Примерно в 13:20...] 175 00:15:08,460 --> 00:15:10,260 [юг Миядзаки стал эпицентром] 176 00:15:10,560 --> 00:15:12,360 [землятресения силой в 6.3 балла] 177 00:15:14,200 --> 00:15:17,040 [Угрозы возникновения цунами нет] 178 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 [Сообщений о пострадавших не поступало] 179 00:15:23,780 --> 00:15:25,180 Ты хорошо в этом разбираешься. 180 00:15:25,600 --> 00:15:27,000 Мама работала медсестрой. 181 00:15:27,680 --> 00:15:30,240 И кстати, у меня куча вопросов. 182 00:15:30,520 --> 00:15:31,840 Не удивительно. 183 00:15:32,320 --> 00:15:34,040 Ты назвал это "Червём"... 184 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 Что это такое? 185 00:15:35,240 --> 00:15:36,940 Червь - это огромная сила из другого мира, 186 00:15:36,960 --> 00:15:38,560 пересекающегося с нашим по всей Японии. 187 00:15:38,780 --> 00:15:40,340 У него нет ни личности ни мотивов, но 188 00:15:40,500 --> 00:15:42,140 падая на землю в нашем мире, 189 00:15:42,200 --> 00:15:43,320 он вызывает землятресения. 190 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 Но теперь ты его победил, да? 191 00:15:46,000 --> 00:15:47,800 Это поможет лишь ненадолго. 192 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 Если не запечатать его Каменным стражем, 193 00:15:50,120 --> 00:15:52,120 в следующий раз он появится где-то ещё. 194 00:15:52,720 --> 00:15:54,520 И будет ещё одно землетрясение? 195 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 Моя работа - не дать этому произойти. 196 00:15:58,160 --> 00:15:59,360 Работа? 197 00:16:02,000 --> 00:16:03,200 Да кто же ты? 198 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 Спасибо, 199 00:16:04,740 --> 00:16:06,140 за то что обработала рану. 200 00:16:06,400 --> 00:16:08,640 Меня зовут Сота, Сота Мунаката 201 00:16:09,260 --> 00:16:11,260 А меня - Судзумэ Ивато. 202 00:16:15,020 --> 00:16:16,220 Котёнок? 203 00:16:17,040 --> 00:16:18,960 Боже, да он кожа да кости. 204 00:16:19,540 --> 00:16:20,940 Подожди-ка минутку. 205 00:16:30,720 --> 00:16:32,520 Ты наверное давно не ел. 206 00:16:32,740 --> 00:16:34,740 Испугался землетрясения, да? 207 00:16:37,060 --> 00:16:38,260 Какой милый! 208 00:16:38,500 --> 00:16:40,100 Хочешь быть моим питомцем? 209 00:16:44,140 --> 00:16:45,940 Судзумэ - добрая. 210 00:16:46,500 --> 00:16:47,900 Нравишься. 211 00:16:49,900 --> 00:16:51,500 А ты... 212 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 ...только мешаешь. 213 00:16:59,500 --> 00:17:01,300 Сота сан, ты где? 214 00:17:12,100 --> 00:17:13,900 Что за... чертовщина? 215 00:17:15,080 --> 00:17:16,280 Сота сан? 216 00:17:17,340 --> 00:17:18,600 Судзумэ сан... 217 00:17:18,660 --> 00:17:19,740 Что происходит? 218 00:17:22,280 --> 00:17:23,600 Это ты сделал? 219 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 А ну вернись! 220 00:17:26,024 --> 00:17:27,424 Проклятье. 221 00:17:35,860 --> 00:17:37,380 Стой, стой, стой! 222 00:17:37,460 --> 00:17:38,780 Да что это вообще!? 223 00:17:43,140 --> 00:17:44,340 Нет-нет-нет... 224 00:17:44,400 --> 00:17:45,200 Судзумэ! 225 00:17:45,260 --> 00:17:46,060 Тамаки сан. 226 00:17:46,140 --> 00:17:47,500 Извини, я очень спешу. 227 00:17:47,580 --> 00:17:48,780 Постой, ты куда? 228 00:17:49,200 --> 00:17:51,600 Я пришла пораньше, потому что беспокоилась. 229 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 Землятресение же... 230 00:17:52,820 --> 00:17:54,460 А ты на звонки не отвечаешь. 231 00:17:54,540 --> 00:17:55,840 Прости, пропустила. 232 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 Но я в порядке. 233 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 Стой, Судзумэ! 234 00:17:59,100 --> 00:18:00,380 Мы не договорили! 235 00:18:03,500 --> 00:18:04,720 Смотри, котёнок. 236 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 Что это было? 237 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Простите! 238 00:18:19,740 --> 00:18:22,460 Да что вообще творится! 239 00:18:32,260 --> 00:18:34,060 Эй, Судзумэ! 240 00:18:36,580 --> 00:18:38,620 Да куда ж вы несётесь? 241 00:18:39,380 --> 00:18:40,620 Что? 242 00:18:42,100 --> 00:18:43,120 Что такое? 243 00:18:45,740 --> 00:18:46,980 О нет. 244 00:18:48,060 --> 00:18:50,500 Очень очень извиняюсь... 245 00:18:52,700 --> 00:18:55,060 [Благодарим вас за ожидание] 246 00:18:55,540 --> 00:18:57,860 [Посадка закончена, мы готовы к отплытию] 247 00:18:57,980 --> 00:19:00,100 [Паром покидает порт отправки] 248 00:19:02,820 --> 00:19:03,780 Видел, что сейчас было? 249 00:19:03,820 --> 00:19:04,540 Ага. 250 00:19:04,660 --> 00:19:05,500 Что это была за штука? 251 00:19:05,500 --> 00:19:06,220 Игрушка какая-то? 252 00:19:06,220 --> 00:19:07,060 Вроде бы стульчик? 253 00:19:07,140 --> 00:19:08,060 Сделана круто. 254 00:19:08,540 --> 00:19:10,340 Куда они делись? 255 00:19:10,580 --> 00:19:12,300 Сколько можно уже... 256 00:19:18,540 --> 00:19:19,820 Зачем ты убегаешь?! 257 00:19:20,340 --> 00:19:22,060 Что ты со мной сделал?! 258 00:19:22,340 --> 00:19:23,660 Что ты вообще такое?! 259 00:19:24,180 --> 00:19:25,300 Отвечай! 260 00:19:32,780 --> 00:19:33,980 Судзумэ, 261 00:19:34,460 --> 00:19:35,860 ещё увидимся! 262 00:19:49,300 --> 00:19:52,140 Я же говорю, переночую сегодня у Аи. 263 00:19:53,700 --> 00:19:55,820 А завтра приеду, прости. 264 00:19:55,860 --> 00:19:57,740 Минутку, Судзумэ! 265 00:19:58,060 --> 00:19:59,620 Переночуй у Аи, если хочешь, 266 00:19:59,660 --> 00:20:00,580 но... 267 00:20:00,660 --> 00:20:02,980 Что делает аптечка у тебя в спальне? 268 00:20:03,020 --> 00:20:04,900 У тебя сегодня были гости? 269 00:20:05,540 --> 00:20:07,460 Хоть я даже не хочу затрагивать эту тему... 270 00:20:07,620 --> 00:20:08,340 но надеюсь, ты... 271 00:20:08,340 --> 00:20:10,240 не сошлась с каким-то безответственным... 272 00:20:10,340 --> 00:20:12,460 Да всё совсем не так! ...Я кладу трубку. 273 00:20:19,020 --> 00:20:21,340 А вы тоже видели бегающий стул? 274 00:20:21,740 --> 00:20:22,760 Нет. 275 00:20:32,740 --> 00:20:33,760 Сота сан. 276 00:20:33,780 --> 00:20:35,980 Завтра к утру мы прибудем в Эхимэ. 277 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 И похоже, что катер с котом плывет туда же. 278 00:20:39,380 --> 00:20:40,420 Понятно... 279 00:20:40,700 --> 00:20:42,300 Я купила еды. 280 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 Спасибо. 281 00:20:43,620 --> 00:20:45,860 Но я не голоден. 282 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Ясно. 283 00:20:53,420 --> 00:20:55,740 А почему ты превратился в стул? 284 00:20:56,220 --> 00:20:59,180 Видимо этот кот какое-то заклятие наложил. 285 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 Заклятие? Это серьёзно? 286 00:21:01,300 --> 00:21:03,500 Тебе не больно? 287 00:21:03,620 --> 00:21:05,100 Нет, я в норме. 288 00:21:06,300 --> 00:21:07,360 Ты тёплый. 289 00:21:07,660 --> 00:21:08,720 Но мне, видимо, 290 00:21:08,860 --> 00:21:10,580 предстоит с этим ещё разобраться... 291 00:21:11,300 --> 00:21:13,260 Сота сан, 292 00:21:13,500 --> 00:21:15,940 Я должна кое-что рассказать... 293 00:21:17,220 --> 00:21:18,860 Статуэтка среди руин? 294 00:21:18,940 --> 00:21:20,220 Это и был Каменный страж! 295 00:21:20,420 --> 00:21:21,740 И ты убрала его с его места? 296 00:21:22,060 --> 00:21:23,300 Ну не то чтобы я... 297 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 Теперь понятно. 298 00:21:24,580 --> 00:21:26,620 Этот кот и был Стражем. 299 00:21:26,620 --> 00:21:28,740 Как только он посмел оставить свой пост! 300 00:21:28,820 --> 00:21:30,340 Как это? 301 00:21:30,420 --> 00:21:32,340 Ты освободила Каменного стража... 302 00:21:32,460 --> 00:21:34,260 И он, обернувшись котом, проклял меня. 303 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 Неужели? 304 00:21:35,280 --> 00:21:36,600 Прости, я... 305 00:21:37,980 --> 00:21:39,020 ...что мне теперь делать? 306 00:21:41,940 --> 00:21:42,940 Нет. 307 00:21:43,220 --> 00:21:45,620 Моя вина, что не нашёл эту дверь раньше. 308 00:21:46,280 --> 00:21:47,480 Ты не виновата. 309 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Но я... 310 00:21:48,580 --> 00:21:51,180 Судзумэ сан, я Закрыватель. 311 00:21:51,300 --> 00:21:52,500 Закрыватель? 312 00:21:53,020 --> 00:21:54,860 Я закрываю открытые двери, 313 00:21:54,940 --> 00:21:56,980 чтобы предотвращать беды. 314 00:21:57,180 --> 00:21:59,700 Езжу для этого по всей Японии. 315 00:22:00,660 --> 00:22:03,700 Такова работа Закрывателей. 316 00:22:04,420 --> 00:22:05,940 Но ты наверное сама проголодалась. 317 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Тебе надо поесть. 318 00:22:12,180 --> 00:22:14,100 Поймаем кота, превратим обратно в Стража... 319 00:22:14,100 --> 00:22:15,780 и запечатаем с его помощью путь Червю. 320 00:22:15,900 --> 00:22:19,460 Заклятие падёт, а я приму прежний вид. 321 00:22:19,620 --> 00:22:22,740 Так что не переживай. 322 00:22:23,500 --> 00:22:26,180 Завтра ты уже отправишься домой. 323 00:22:37,900 --> 00:22:39,380 Мама? 324 00:22:41,700 --> 00:22:43,220 Мама? 325 00:22:44,980 --> 00:22:48,060 Мама, ты где? 326 00:23:09,860 --> 00:23:11,180 Сота сан? 327 00:23:12,380 --> 00:23:14,100 Он что, всегда так спит? 328 00:23:28,420 --> 00:23:29,820 Как колотится сердце! 329 00:23:31,060 --> 00:23:33,580 [Спасибо за выбор паромов Сикоку Микан] 330 00:23:33,660 --> 00:23:35,260 Наконец-то приплыли. Ну и жара. 331 00:23:35,300 --> 00:23:36,860 [Паром отправляется в Осаку.] 332 00:23:36,980 --> 00:23:38,220 Где бы переночевать? 333 00:23:38,300 --> 00:23:42,420 [Экипаж будет рад видеть вас снова] 334 00:23:42,460 --> 00:23:43,620 Судзумэ. 335 00:23:45,560 --> 00:23:47,570 Ну наконец-то... 336 00:23:48,080 --> 00:23:50,170 Ты так долго не просыпался, я уж подумала, 337 00:23:50,240 --> 00:23:52,930 что мне всё это приснилось. 338 00:23:53,240 --> 00:23:55,010 Я спал? 339 00:23:55,980 --> 00:23:57,040 Да не важно уже. 340 00:23:57,150 --> 00:23:59,370 Так как нам найти этого кота? 341 00:23:59,470 --> 00:24:01,070 Поспрашивать в порту для начала? 342 00:24:01,120 --> 00:24:01,920 Что? 343 00:24:02,440 --> 00:24:03,840 Где мы, кстати? 344 00:24:03,840 --> 00:24:04,640 Подожди... 345 00:24:04,720 --> 00:24:06,550 На окраине Эхиме, 346 00:24:06,660 --> 00:24:08,260 Далеко же мы уплыли... 347 00:24:09,080 --> 00:24:10,680 Садись на следующий паром 348 00:24:10,680 --> 00:24:12,450 и уже к ночи будешь дома. 349 00:24:12,480 --> 00:24:13,280 Ах ты... 350 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 Что такое? 351 00:24:14,864 --> 00:24:17,064 [ОМГ! Я будто попал в "Шёпот сердца"] 352 00:24:18,200 --> 00:24:19,300 Привет, белый котик. 353 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 Какой милый. 354 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Вот те на. 355 00:24:21,800 --> 00:24:23,000 Как тебя зовут? 356 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Ты кто? 357 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Что важный какой? 358 00:24:25,200 --> 00:24:26,700 Прям императорский советник-дайдзин. 359 00:24:26,900 --> 00:24:27,800 Дайдзин... 360 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 А ты похож на дайдзина-советника... 361 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 [Он чудесный. Едет рядом со мной. #Дайдзин] 362 00:24:36,600 --> 00:24:37,400 [Загружено] 363 00:24:37,500 --> 00:24:38,300 [Отправлено] 364 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 Так типично для него, да? 365 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 Как это возможно? 366 00:24:41,800 --> 00:24:42,600 [Кто это тут у нас?] 367 00:24:42,700 --> 00:24:43,500 [Выхожу из поезда] 368 00:24:43,600 --> 00:24:44,400 [Я - проводник!] 369 00:24:44,500 --> 00:24:45,300 [Пора перекусить] 370 00:24:45,400 --> 00:24:46,200 [Инста-модель] 371 00:24:46,300 --> 00:24:47,100 [Хитрые глазки] 372 00:24:47,200 --> 00:24:48,000 Дайдзин-советник? 373 00:24:48,680 --> 00:24:50,480 Как будто он использует какую-то... 374 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 Он поехал на поезде! 375 00:24:52,360 --> 00:24:53,960 Я должен его догнать как можно раньше. 376 00:24:54,040 --> 00:24:55,810 Спасибо за всё, Судзумэ сан. 377 00:24:55,880 --> 00:24:57,250 Здесь нам пора прощаться. 378 00:24:57,400 --> 00:24:58,770 Будь осторожна по дороге домой. 379 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Послушай, 380 00:25:04,720 --> 00:25:05,930 если не поедешь домой, 381 00:25:06,040 --> 00:25:07,410 дома тебя хватятся. 382 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 Не переживай, мне позволяют самой решать. 383 00:25:12,880 --> 00:25:14,370 Это может быть опасно. 384 00:25:14,400 --> 00:25:16,600 Мне будет не по себе, что втянул тебя. 385 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 У тебя сейчас серьезней проблема. Смотри. 386 00:25:18,840 --> 00:25:20,040 [Что за безумие я видела только что?] 387 00:25:20,100 --> 00:25:21,000 [Я тоже это видел] 388 00:25:21,100 --> 00:25:22,300 [Таинственная девочка и бегающий стул] 389 00:25:22,300 --> 00:25:23,500 [Новый робот от Бостон Динамикс?] 390 00:25:23,500 --> 00:25:24,700 [Кто ещё их видел, пишите мне] 391 00:25:24,900 --> 00:25:25,700 Ну и что? 392 00:25:25,720 --> 00:25:26,570 Слишком опасно тебе 393 00:25:26,600 --> 00:25:28,330 появляться в таком виде перед людьми. 394 00:25:28,640 --> 00:25:29,890 Продолжишь в том же духе, 395 00:25:29,940 --> 00:25:31,750 и тебя схватят раньше, чем ты найдёшь кота. 396 00:25:33,760 --> 00:25:35,070 Что ж, видимо выхода у меня нет. 397 00:25:35,680 --> 00:25:38,610 Судзумэ, пока мы не найдём Стража, 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 мне потребуется твоя помощь. 399 00:25:40,910 --> 00:25:41,930 С удовольствием помогу. 400 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 [#Дайдзин замечен в мандариновом саду] 401 00:26:03,720 --> 00:26:04,790 Сота сан. 402 00:26:20,680 --> 00:26:21,730 Ох ты ж! 403 00:26:29,150 --> 00:26:30,350 Хватай другой конец. 404 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Не может быть. 405 00:26:41,720 --> 00:26:43,530 Ты просто мой спаситель. 406 00:26:43,760 --> 00:26:44,830 Спасибо тебе огромное. 407 00:26:44,880 --> 00:26:45,930 Пожалуйста, пожалуйста. 408 00:26:46,080 --> 00:26:47,890 Как по волшебству появилась. 409 00:26:48,000 --> 00:26:49,250 Как ты это сумела? 410 00:26:49,910 --> 00:26:52,530 Да само как-то, даже подумать не успела... 411 00:26:53,520 --> 00:26:54,930 Я просто в восхищении. 412 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 Я - Чика. Со второго курса старшей школы. 413 00:26:57,880 --> 00:26:58,770 Я - тоже. 414 00:26:58,800 --> 00:26:59,650 Я - Судзумэ. 415 00:27:00,120 --> 00:27:01,890 Судя по школьной форме, 416 00:27:02,000 --> 00:27:03,770 ты не из местных. 417 00:27:03,960 --> 00:27:04,930 Да. 418 00:27:05,240 --> 00:27:06,710 И ты проделала такой путь с Кюсю... 419 00:27:07,440 --> 00:27:08,730 чтобы найти кота? 420 00:27:09,360 --> 00:27:10,770 Так он твой? 421 00:27:11,400 --> 00:27:12,850 Ну не совсем. 422 00:27:13,910 --> 00:27:15,010 Но думаю это фото... 423 00:27:15,120 --> 00:27:17,330 сделано где-то неподалёку. 424 00:27:21,960 --> 00:27:22,960 Что с тобой? 425 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Судзумэ? 426 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 Прости, я кое-что вспомнила. 427 00:27:34,360 --> 00:27:35,760 Это очень срочно. Мне нужно бежать. 428 00:27:37,400 --> 00:27:38,570 Постой, что стряслось? 429 00:27:38,640 --> 00:27:39,610 Судзумэ. 430 00:27:42,760 --> 00:27:44,610 А что, Червь может появиться где угодно? 431 00:27:44,680 --> 00:27:46,370 Где-то поблизости открылись Врата. 432 00:27:46,680 --> 00:27:47,880 Надо их срочно закрыть. 433 00:27:48,000 --> 00:27:50,090 Слишком далеко - бегом не успеем. 434 00:27:50,100 --> 00:27:51,000 О нет. 435 00:27:52,090 --> 00:27:53,210 Судзумэ! 436 00:27:54,440 --> 00:27:55,430 Чика! 437 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Не знаю, что стряслось... 438 00:27:56,560 --> 00:27:57,650 но раз дело срочное, 439 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 садись, поехали. 440 00:28:00,000 --> 00:28:01,490 Тебе точно надо сюда? 441 00:28:01,910 --> 00:28:03,610 Здесь оползень сошёл пару лет назад. 442 00:28:03,720 --> 00:28:05,130 С тех пор тут никто не живёт. 443 00:28:05,360 --> 00:28:06,430 Заброшенный город? 444 00:28:06,440 --> 00:28:08,010 Это точно оно. Едем! 445 00:28:08,480 --> 00:28:09,980 Значит будет ещё одно землетрясение? 446 00:28:10,080 --> 00:28:12,770 Не будет, если закроем врата прежде, 447 00:28:12,910 --> 00:28:13,970 чем Червь упадёт на землю. 448 00:28:14,010 --> 00:28:15,570 На этот раз надо успеть. 449 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 [Проход закрыт] 450 00:28:19,760 --> 00:28:20,950 Отлично, я сойду здесь. 451 00:28:21,480 --> 00:28:23,250 Чика, спасибо тебе большое. 452 00:28:23,600 --> 00:28:24,770 Постой, Судзумэ! 453 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 Судзумэ сан, ты достаточно помогла. 454 00:28:29,360 --> 00:28:30,610 Подожди, Сота сан! 455 00:28:30,680 --> 00:28:31,830 Дальше идти опасно! 456 00:28:31,840 --> 00:28:33,130 Возвращайся к Чике. 457 00:28:33,200 --> 00:28:35,770 Ты же не справишься в этом обличии. 458 00:28:36,880 --> 00:28:38,170 Мне придётся. 459 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 [Средняя школа Касуги] 460 00:28:46,360 --> 00:28:48,170 Эта школа стала Вратами. 461 00:29:07,080 --> 00:29:10,250 Проклятье. Я не могу даже... 462 00:29:11,480 --> 00:29:12,450 Нет! 463 00:29:21,080 --> 00:29:22,170 Он сейчас упадёт! 464 00:29:30,480 --> 00:29:31,450 Сота сан! 465 00:29:31,960 --> 00:29:32,770 Судзумэ сан. 466 00:29:36,000 --> 00:29:38,410 Ты что, умереть не боишься? 467 00:29:38,520 --> 00:29:39,570 Не боюсь! 468 00:29:41,720 --> 00:29:44,210 Судзумэ сан, тебе придется запереть Дверь. 469 00:29:44,540 --> 00:29:45,470 Закрой глаза... 470 00:29:45,560 --> 00:29:47,650 подумай о тех, кто здесь жил. 471 00:29:47,800 --> 00:29:49,090 Тогда увидишь замочную скважину. 472 00:29:49,540 --> 00:29:50,990 И ты только сейчас об этом говоришь? 473 00:29:51,000 --> 00:29:53,130 Прошу. Сам я это сделать не смогу. 474 00:29:53,840 --> 00:29:54,850 Закрой глаза. 475 00:29:55,130 --> 00:29:57,170 Тебя наполнят эмоции живших здесь людей. 476 00:29:57,680 --> 00:30:00,490 Прочувствуй их, услышь их голоса. 477 00:30:02,720 --> 00:30:03,590 - Доброе утро. 478 00:30:03,640 --> 00:30:04,890 - Доброе... 479 00:30:05,240 --> 00:30:06,130 - Завтра экзамен. 480 00:30:06,240 --> 00:30:07,130 - Готовился? 481 00:30:07,240 --> 00:30:08,130 - Как же жарко! 482 00:30:08,240 --> 00:30:09,730 - Следующий матч надо выиграть. 483 00:30:09,800 --> 00:30:10,650 - Эй 484 00:30:10,760 --> 00:30:13,170 - Пойдём тусить после выпускного? 485 00:30:13,400 --> 00:30:16,010 О боги, живущие в этих землях, 486 00:30:16,320 --> 00:30:18,530 вы защищали нас много веков. 487 00:30:18,640 --> 00:30:21,650 Ваши горы... и реки, 488 00:30:22,000 --> 00:30:24,250 которые мы давно называем своими... 489 00:30:26,040 --> 00:30:27,090 Сейчас! 490 00:30:27,200 --> 00:30:28,930 ...я возвращаю их вам! 491 00:30:51,640 --> 00:30:53,290 Мы справились, Судзумэ! 492 00:30:53,960 --> 00:30:56,450 Ты только что предотвратила землетрясение. 493 00:30:56,960 --> 00:30:58,330 Правда? 494 00:30:59,280 --> 00:31:00,850 Поверить не могу, что нам это удалось! 495 00:31:01,810 --> 00:31:04,090 Из нас получилась отличная команда! 496 00:31:04,320 --> 00:31:06,010 Судзумэ, ты просто молодец! 497 00:31:08,560 --> 00:31:10,930 Скоро откроются и другие Врата. 498 00:31:11,280 --> 00:31:12,370 Страж! 499 00:31:12,370 --> 00:31:13,370 Стой! 500 00:31:17,760 --> 00:31:19,530 Думаешь, это он открыл Врата? 501 00:31:25,640 --> 00:31:27,010 Ты в Эхимэ?! 502 00:31:28,640 --> 00:31:30,090 Подожди, подожди, Судзумэ. 503 00:31:30,280 --> 00:31:33,070 Ты же вчера сказала, что ночуешь у Аи. 504 00:31:35,480 --> 00:31:36,870 Что за "мини-каникулы"? 505 00:31:36,920 --> 00:31:39,090 Судзумэ, это совсем не смешно. 506 00:31:39,640 --> 00:31:41,530 И лучше бы тебе завтра быть уже дома. 507 00:31:41,720 --> 00:31:43,050 Сегодня где переночуешь? 508 00:31:43,160 --> 00:31:45,650 Минору, мы столик заказали. Ты едешь? 509 00:31:45,880 --> 00:31:47,170 Езжайте, я догоню. 510 00:31:47,280 --> 00:31:48,970 Как раз и Тамаки возьму с собой. 511 00:31:49,480 --> 00:31:51,410 Да я не об этом говорю. 512 00:31:51,520 --> 00:31:53,090 А как же школа?! 513 00:31:54,120 --> 00:31:56,010 У Судзумэ, похоже, пубертат в острой фазе? 514 00:31:56,440 --> 00:31:58,930 И всё таки, скажи мне, где ты ночуешь. 515 00:31:59,080 --> 00:32:02,050 И я очень надеюсь, что ты правда одна. 516 00:32:05,760 --> 00:32:06,810 Минору, 517 00:32:07,040 --> 00:32:08,010 у меня что-то с лицом? 518 00:32:09,360 --> 00:32:10,970 Сигеру говорит, всё готово, можно ехать. 519 00:32:11,000 --> 00:32:12,450 Ой, куда он уже...? 520 00:32:12,680 --> 00:32:14,490 Как же это сложно... 521 00:32:14,700 --> 00:32:16,100 [Прости, что бросила трубку] 522 00:32:20,700 --> 00:32:21,500 [Я в порядке] 523 00:32:21,500 --> 00:32:22,600 [Вернусь целой и невредимой] 524 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 [Прошу, не волнуйся] 525 00:32:23,600 --> 00:32:25,200 [-стикер с поклоном-] 526 00:32:25,200 --> 00:32:27,000 [Прочитано, Прочитано, Прочитано] 527 00:32:30,560 --> 00:32:31,310 Да? 528 00:32:31,360 --> 00:32:33,250 Я принесла тебе ужин. 529 00:32:34,400 --> 00:32:35,650 Ого, спасибо большое. 530 00:32:36,000 --> 00:32:38,490 Судзумэ, можно к тебе присоединиться? 531 00:32:38,600 --> 00:32:39,410 Конечно. 532 00:32:39,440 --> 00:32:40,610 Извини, 533 00:32:40,640 --> 00:32:41,490 я на минутку. 534 00:32:44,160 --> 00:32:44,970 Что нам делать? 535 00:32:45,200 --> 00:32:46,450 Иди и спокойно поужинай. 536 00:32:46,880 --> 00:32:49,490 Я в этом теле всё равно голода не чувствую. 537 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 [Гостиница Амабэ] 538 00:32:53,640 --> 00:32:54,850 Приятного аппетита. 539 00:33:05,120 --> 00:33:06,730 Боже, как вкусно. 540 00:33:07,280 --> 00:33:09,570 Постой, ты что, плачешь? 541 00:33:09,880 --> 00:33:11,850 Просто это так вкусно! 542 00:33:12,080 --> 00:33:14,170 Видимо ты сильно проголодалась. 543 00:33:14,800 --> 00:33:17,330 У нас почему-то сегодня очень много гостей. 544 00:33:17,560 --> 00:33:19,130 Поэтому и ужин так запоздал, извини. 545 00:33:19,140 --> 00:33:20,360 Что ты, что ты. 546 00:33:20,360 --> 00:33:21,760 Это мне бы извиниться за неудобства. 547 00:33:21,760 --> 00:33:23,060 Ты и так меня приютила, 548 00:33:23,060 --> 00:33:24,960 позволила помыться, нашла, во что переодеться, 549 00:33:24,960 --> 00:33:26,360 а теперь ещё и накормила. 550 00:33:28,560 --> 00:33:29,430 Кто там? 551 00:33:29,960 --> 00:33:30,650 Моя тётя. 552 00:33:38,040 --> 00:33:41,090 Ей точно пора на свидание. 553 00:33:41,240 --> 00:33:42,530 Она одинока? 554 00:33:42,540 --> 00:33:43,430 Сколько ей? 555 00:33:43,640 --> 00:33:44,970 Уже за 30. 556 00:33:46,000 --> 00:33:47,570 Но она очень красивая. 557 00:33:47,920 --> 00:33:49,490 Мы поддерживаем друг друга. 558 00:33:49,600 --> 00:33:50,970 Тётя меня оберегает от всего. 559 00:33:51,600 --> 00:33:53,130 Звучит как-то не очень. 560 00:33:54,320 --> 00:33:55,600 Вовсе нет, просто... 561 00:33:55,680 --> 00:33:59,130 последнее время всё чаще думаю о том, 562 00:33:59,400 --> 00:34:01,170 что она потратила на меня свои лучшие годы. 563 00:34:02,320 --> 00:34:04,530 Это про бывших обычно так говорят. 564 00:34:04,620 --> 00:34:05,490 Точно. Надеюсь... 565 00:34:07,360 --> 00:34:09,670 она поймёт, что пора уже покидать гнездо. 566 00:34:12,080 --> 00:34:13,490 Кстати о бывших... 567 00:34:13,920 --> 00:34:16,410 Судзумэ, ты уже с кем-то встречалась? 568 00:34:17,320 --> 00:34:18,190 Я? Нет. 569 00:34:18,680 --> 00:34:20,050 Это только к лучшему. 570 00:34:20,440 --> 00:34:23,170 Мужчины все одинаковые. 571 00:34:23,720 --> 00:34:24,790 О чём ты, Чика? 572 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 Ты ходила на свидания? 573 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Ага, ща такое расскажу! 574 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 Не хочу слышать! / Знать не хочу! 575 00:34:28,960 --> 00:34:30,930 Может вам продолжить за уборкой в ванной? 576 00:34:31,880 --> 00:34:34,410 Серьёзно? Он это сделал? 577 00:34:34,560 --> 00:34:36,170 Да. А ещё... 578 00:34:36,600 --> 00:34:38,370 Быть не может. 579 00:34:38,440 --> 00:34:40,730 Может. Парни такие балбесы. 580 00:34:44,880 --> 00:34:46,370 Спасибо, Судзумэ. 581 00:34:46,480 --> 00:34:48,450 Благодаря тебе я снова там побывала. 582 00:34:49,480 --> 00:34:51,090 Там, куда я тебя подвозила, 583 00:34:51,320 --> 00:34:53,010 раньше была моя средняя школа. 584 00:34:53,320 --> 00:34:55,050 Но после того оползня... 585 00:34:55,080 --> 00:34:57,770 всю территорию забросили. 586 00:34:58,340 --> 00:34:59,180 Судзумэ, 587 00:34:59,900 --> 00:35:01,780 ты вернулась вся в пыли и без сил. 588 00:35:01,820 --> 00:35:03,620 Что ты там делала? 589 00:35:03,940 --> 00:35:05,820 Что за история с этим стулом? 590 00:35:07,420 --> 00:35:09,460 И кто ты вообще? 591 00:35:11,140 --> 00:35:12,400 Вообще, этот стул это 592 00:35:12,580 --> 00:35:14,180 память о моей маме. 593 00:35:14,700 --> 00:35:16,220 А сейчас он ещё и... 594 00:35:16,700 --> 00:35:19,020 Прости, я не могу всего объяснить. 595 00:35:20,100 --> 00:35:22,540 Сузумэ, ты наверное волшебница. 596 00:35:22,740 --> 00:35:24,380 Вся полна тайн. 597 00:35:25,460 --> 00:35:27,220 Не знаю, почему... 598 00:35:27,320 --> 00:35:28,300 но я чувствую, что... 599 00:35:28,340 --> 00:35:30,820 ты делаешь что-то очень важное. 600 00:35:32,740 --> 00:35:33,980 Спасибо тебе, Чика! 601 00:35:34,780 --> 00:35:35,980 Да, так и есть. 602 00:35:36,360 --> 00:35:38,020 Да, я делаю кое-что крайне важное. 603 00:35:39,380 --> 00:35:40,820 Да ты сама скромность. 604 00:35:59,900 --> 00:36:02,420 Что за проблема у некоторых - проснуться? 605 00:36:02,580 --> 00:36:04,140 Ты это про кого, про своего парня? 606 00:36:04,140 --> 00:36:05,480 Я же говорила, у меня его нет. 607 00:36:05,480 --> 00:36:06,940 Я вообще говорю, что есть такая проблема. 608 00:36:06,940 --> 00:36:08,740 Если кто-то долго спит, 609 00:36:11,780 --> 00:36:13,460 попробуй разбудить поцелуем. 610 00:36:14,580 --> 00:36:16,300 Уже собралась домой? 611 00:36:17,100 --> 00:36:19,260 Да, спасибо за гостеприимство 612 00:36:19,420 --> 00:36:21,340 Всегда будем рады тебя видеть. 613 00:36:21,340 --> 00:36:21,940 Хорошо. 614 00:36:21,940 --> 00:36:23,140 Зацени. 615 00:36:23,260 --> 00:36:24,700 Чувак просто отпад! 616 00:36:25,900 --> 00:36:27,940 [Неизвестно, откуда взялся этот кот...] 617 00:36:28,020 --> 00:36:30,340 [Но он бесстрашно гуляет по троссам] 618 00:36:30,460 --> 00:36:32,860 [Обычно пешеходам нет доступа на этот мост] 619 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Это что-то. 620 00:36:35,860 --> 00:36:37,820 Сота сан! У нас беда! 621 00:36:38,900 --> 00:36:41,540 Да просыпайся уже! 622 00:36:43,260 --> 00:36:44,340 Вставай! 623 00:36:54,340 --> 00:36:55,340 Хм... 624 00:36:56,020 --> 00:36:57,540 Куда тебя целовать то... 625 00:36:58,460 --> 00:36:59,500 Судзумэ сан. 626 00:37:01,460 --> 00:37:03,060 Доброе утро. Что случилось? 627 00:37:03,580 --> 00:37:05,140 Не такое уж и доброе. 628 00:37:05,340 --> 00:37:06,420 Смотри, это Дайдзин! 629 00:37:06,540 --> 00:37:08,140 Он что-то задумал. 630 00:37:08,660 --> 00:37:10,480 Странные прихоти у этого божества. 631 00:37:10,900 --> 00:37:11,940 Божества? 632 00:37:12,060 --> 00:37:13,940 По этому мосту он попадёт в Кобэ. 633 00:37:14,120 --> 00:37:15,100 А значит, и нам надо... 634 00:37:15,180 --> 00:37:17,700 Судзумэ, я ухожу на учёбу. 635 00:37:18,740 --> 00:37:20,060 Я уже собираюсь. 636 00:37:20,260 --> 00:37:21,660 Вот и отлично. 637 00:37:21,780 --> 00:37:23,380 Можешь переодеться в это если хочешь. 638 00:37:25,460 --> 00:37:26,900 Тебе даже больше идёт, чем мне. 639 00:37:27,320 --> 00:37:29,320 А то в школьной форме и со стулом в руках 640 00:37:29,500 --> 00:37:30,820 ты слишком уж выделялась. 641 00:37:31,140 --> 00:37:31,960 Чика. 642 00:37:32,260 --> 00:37:34,540 Не знаю, как выразить свою благодарность. 643 00:37:34,660 --> 00:37:36,100 Да всё нормально. 644 00:37:36,260 --> 00:37:37,500 Ты же ещё к нам заедешь? 645 00:37:38,620 --> 00:37:39,580 Да, обязательно. 646 00:37:56,260 --> 00:37:57,140 Судзумэ сан. 647 00:37:57,260 --> 00:37:59,280 Надо более наглядно обозначать намерения. 648 00:37:59,660 --> 00:38:01,460 Рукой помаши что-ли... 649 00:38:01,700 --> 00:38:02,820 Вот ты и помаши, 650 00:38:02,980 --> 00:38:04,620 люди сразу остановятся на тебя взглянуть. 651 00:38:04,820 --> 00:38:06,660 Не надо людям видеть, как стул машет ножкой. 652 00:38:07,020 --> 00:38:07,960 Ну наконец-то. 653 00:38:08,220 --> 00:38:09,580 Хоть это понял. 654 00:38:15,380 --> 00:38:16,440 Вот мерзость. 655 00:38:18,580 --> 00:38:20,220 Попробуем на автобусе доехать? 656 00:38:21,980 --> 00:38:23,860 Следующий только через 6 часов. 657 00:38:26,180 --> 00:38:27,220 Судзумэ сан, 658 00:38:27,780 --> 00:38:31,000 Этот стульчик, что остался тебе от мамы, 659 00:38:32,740 --> 00:38:35,140 почему у него только три ножки? 660 00:38:35,900 --> 00:38:37,500 В детстве что-то произошло. 661 00:38:37,500 --> 00:38:39,180 Даже не помню, что именно. 662 00:38:39,220 --> 00:38:41,620 Но однажды я его потеряла, 663 00:38:42,700 --> 00:38:45,380 А когда нашла, одной ножки уже не было. 664 00:38:59,780 --> 00:39:01,580 Куда направляетесь? 665 00:39:01,820 --> 00:39:03,180 Автобус будет ещё не скоро. 666 00:39:05,420 --> 00:39:08,340 Поиски себя... очень интересно. 667 00:39:08,780 --> 00:39:10,460 Я могу подвести до центра Кобэ, подойдёт? 668 00:39:10,540 --> 00:39:11,980 Да, спасибо. 669 00:39:13,100 --> 00:39:15,940 Возила детей к бабушке, вот едем домой. 670 00:39:16,540 --> 00:39:18,140 Мы живём в Кобэ. 671 00:39:18,220 --> 00:39:19,460 Так что тебе повезло. 672 00:39:20,860 --> 00:39:22,460 Мама, смотри, что тут. 673 00:39:22,540 --> 00:39:23,160 Что это? 674 00:39:23,180 --> 00:39:23,780 Что? 675 00:39:23,780 --> 00:39:25,780 А ну-ка не трогайте чужие вещи! 676 00:39:26,480 --> 00:39:27,520 Да, мама. 677 00:39:27,580 --> 00:39:28,620 Простите. 678 00:39:28,900 --> 00:39:29,940 Да ничего. 679 00:39:31,860 --> 00:39:34,660 Странно, на что они так уставились? 680 00:39:34,780 --> 00:39:35,660 Что там? 681 00:39:36,700 --> 00:39:38,620 Это просто стул в сумке. 682 00:39:38,780 --> 00:39:40,500 Ясно. 683 00:39:40,940 --> 00:39:42,140 До сих пор смотрят. 684 00:39:48,300 --> 00:39:49,300 [Эхимэ] 685 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 [Токусима] 686 00:40:13,380 --> 00:40:15,380 Осторожно, не разлейте ничего. 687 00:40:16,220 --> 00:40:17,420 И стул не испачкайте. 688 00:40:17,500 --> 00:40:18,100 Ясно. 689 00:40:18,140 --> 00:40:18,660 Понятно. 690 00:40:35,180 --> 00:40:37,260 Надо же, отсюда виден парк аттракционов. 691 00:40:37,400 --> 00:40:38,580 Никогда не обращала внимания. 692 00:40:38,620 --> 00:40:40,740 Парк аттракционов? 693 00:40:40,920 --> 00:40:42,220 Да, вон выглядывает из за холма. 694 00:40:43,260 --> 00:40:45,780 Бывала там в раннем детстве с родителями. 695 00:40:46,360 --> 00:40:48,460 Потом поток людей упал - парк стал убыточным. 696 00:40:48,500 --> 00:40:50,220 Теперь у них даже на снос денег не хватает. 697 00:40:50,300 --> 00:40:52,100 Так и стоит брошенный ржаветь и зарастать. 698 00:40:52,820 --> 00:40:55,740 Похоже, таких брошенных мест сейчас полно. 699 00:40:58,860 --> 00:41:01,020 Да как так! 700 00:41:01,980 --> 00:41:04,220 Я планировала отвезти детей в детский сад, 701 00:41:04,300 --> 00:41:06,220 а оттуда написали, что сегодня закрыты. 702 00:41:08,860 --> 00:41:09,940 А ну-ка хватит! 703 00:41:10,260 --> 00:41:11,900 Мне скоро открывать заведение. 704 00:41:12,000 --> 00:41:13,700 Придется искать, кто присмотрит за детьми. 705 00:41:18,420 --> 00:41:19,260 Ну и... 706 00:41:19,740 --> 00:41:21,540 Во что мы будем играть? 707 00:41:21,580 --> 00:41:22,340 В поваров! 708 00:41:22,380 --> 00:41:23,780 Я сделаю соус. 709 00:41:27,840 --> 00:41:28,920 Эй, не ешьте игрушки. 710 00:41:29,100 --> 00:41:30,740 Кто первым выдернет всю пачку. 711 00:41:33,500 --> 00:41:34,440 Хватит! 712 00:41:36,260 --> 00:41:37,820 Ты теперь гора Фудзи! 713 00:41:45,860 --> 00:41:46,740 Кажется, я 714 00:41:47,500 --> 00:41:49,100 не очень справляюсь с присмотром. 715 00:41:49,980 --> 00:41:51,300 Похоже, что нужна моя помощь. 716 00:41:56,540 --> 00:41:57,340 Зачем ты... 717 00:41:59,460 --> 00:42:01,180 Видели, как круто? 718 00:42:01,260 --> 00:42:03,500 Клёвая игрушка? 719 00:42:10,260 --> 00:42:11,140 Ух ты, круто! 720 00:42:11,260 --> 00:42:12,860 А потом я! 721 00:42:16,860 --> 00:42:17,700 А теперь я! 722 00:42:17,700 --> 00:42:18,740 Нет, не надо! 723 00:42:19,340 --> 00:42:20,140 Он разговариает? 724 00:42:21,320 --> 00:42:22,380 Отпад, да? 725 00:42:22,460 --> 00:42:24,980 Эта игрушка с голосовым помощником. 726 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 А как его зовут? 727 00:42:27,320 --> 00:42:28,340 Сота. 728 00:42:28,420 --> 00:42:30,220 Сота, какая завтра погода? 729 00:42:30,340 --> 00:42:31,260 Сота, включи музыку. 730 00:42:31,340 --> 00:42:32,140 Сота, давай поиграем в слова! 731 00:42:32,220 --> 00:42:33,140 Сота, какой сейчас курс акций? 732 00:42:33,260 --> 00:42:34,460 Сота не очень смышлёный. 733 00:42:34,580 --> 00:42:35,900 Это в каком смысле, Cудзумэ сан? 734 00:42:36,100 --> 00:42:37,620 Он снова заговорил! 735 00:42:40,340 --> 00:42:41,700 Сбежала? 736 00:42:43,820 --> 00:42:47,180 Я, помню, тоже убегал в её возрасте. 737 00:42:47,300 --> 00:42:48,980 Был период, когда я сильно стеснялся... 738 00:42:49,260 --> 00:42:50,380 что живу где-то в деревне, с родителями... 739 00:42:50,420 --> 00:42:52,940 Меня это сильно угнетало. 740 00:42:53,660 --> 00:42:54,140 Другими словами... 741 00:42:54,220 --> 00:42:56,220 Но мы то не о тебе сейчас говорим. 742 00:42:57,580 --> 00:42:58,740 Ты права. 743 00:43:00,260 --> 00:43:02,700 Сколько бы я ни спрашивала, 744 00:43:02,700 --> 00:43:04,020 где она будет сегодня, 745 00:43:04,100 --> 00:43:06,340 она делает всё, чтобы избежать ответа, 746 00:43:06,460 --> 00:43:08,420 и просто меняет тему. 747 00:43:09,460 --> 00:43:11,460 По GPS пыталась посмотреть? 748 00:43:11,580 --> 00:43:12,900 Она отключила локацию. 749 00:43:13,060 --> 00:43:15,220 А банковский счёт проверяла? 750 00:43:15,900 --> 00:43:17,620 Оплата телефоном к нему же привязана? 751 00:43:22,140 --> 00:43:23,260 Ну как дела? 752 00:43:23,300 --> 00:43:25,380 Она в Кобэ! 753 00:43:25,380 --> 00:43:26,180 Кобэ? 754 00:43:26,820 --> 00:43:29,340 Далеко забралась. 755 00:43:29,900 --> 00:43:31,820 Я не могу бросить её там одну. 756 00:43:31,860 --> 00:43:33,380 Прости Тамаки сан, но 757 00:43:33,460 --> 00:43:35,380 если я чем-то могу помочь... 758 00:43:35,380 --> 00:43:36,460 Минору кун, 759 00:43:36,700 --> 00:43:39,100 Я на завтра возьму отгул. 760 00:43:40,340 --> 00:43:41,900 Так и мне тогда отгул надо взять. 761 00:43:41,940 --> 00:43:44,420 А кто тогда работать будет? 762 00:43:45,060 --> 00:43:46,260 А, ну да. 763 00:43:47,700 --> 00:43:48,780 Судзумэ чан, 764 00:43:48,860 --> 00:43:50,180 ты не могла бы спуститься? 765 00:43:50,380 --> 00:43:51,420 Уже иду. 766 00:43:55,140 --> 00:43:56,820 Руми сан, вы такая красивая. 767 00:43:57,740 --> 00:43:58,780 Совсем другой вид, да? 768 00:43:59,060 --> 00:44:00,180 Дети в порядке? 769 00:44:00,180 --> 00:44:00,580 Да. 770 00:44:00,780 --> 00:44:01,900 Они уже уснули. 771 00:44:02,260 --> 00:44:04,420 Тогда не могла бы мне немного помочь? 772 00:44:04,820 --> 00:44:07,420 Обычно гостей намного меньше. 773 00:44:15,820 --> 00:44:16,340 Шеф. 774 00:44:16,420 --> 00:44:17,700 Это она - наша подмога? 775 00:44:17,740 --> 00:44:18,620 Именно. 776 00:44:18,820 --> 00:44:20,860 Добро пожаловать. 777 00:44:20,980 --> 00:44:22,740 В зале помощь не нужна. 778 00:44:22,780 --> 00:44:23,300 Хорошо. 779 00:44:23,580 --> 00:44:25,820 Колыбельная. 780 00:44:25,900 --> 00:44:27,220 Вот ещё, постарайся побыстрее пожалуйста. 781 00:44:27,420 --> 00:44:28,020 Хорошо. 782 00:44:28,100 --> 00:44:28,740 Лёд принеси в бар, пожалуйста. 783 00:44:28,820 --> 00:44:29,300 Хорошо. 784 00:44:29,340 --> 00:44:30,540 Два бокала для вина. 785 00:44:30,620 --> 00:44:31,220 Уже несу. 786 00:44:31,340 --> 00:44:32,780 Не эти, рядом. 787 00:44:32,780 --> 00:44:33,180 Хорошо. 788 00:44:33,740 --> 00:44:34,660 Добро пожаловать. 789 00:44:35,140 --> 00:44:36,900 Три горячих полотенца, Судзумэ чан. 790 00:44:37,100 --> 00:44:37,700 Хорошо. 791 00:44:38,580 --> 00:44:39,620 Которую бутылку ликёра? 792 00:44:39,620 --> 00:44:40,900 Нуу, ликёр Сазаки. 793 00:44:41,020 --> 00:44:41,620 Ясно. 794 00:44:49,900 --> 00:44:52,140 Смотри, такая молоденькая. 795 00:44:52,700 --> 00:44:54,020 Выпей с бабушкой. 796 00:44:54,100 --> 00:44:55,340 Может дуэтом споём? 797 00:44:55,460 --> 00:44:57,060 Ну-ка не приставай к девочке, старый кобель. 798 00:44:57,140 --> 00:44:58,340 Благодарю. 799 00:44:58,340 --> 00:44:59,860 Ещё по одной? 800 00:45:00,460 --> 00:45:02,220 Нам за тобой не угнаться, Мики. 801 00:45:02,380 --> 00:45:03,300 Ну как скажете. 802 00:45:03,380 --> 00:45:04,420 Что значит "как скажете"? 803 00:45:04,500 --> 00:45:05,540 Дайдзин? 804 00:45:05,820 --> 00:45:07,140 Ещё по одной. 805 00:45:07,220 --> 00:45:08,460 Будем! 806 00:45:08,460 --> 00:45:10,260 Дайдзин, ну ты транжира! 807 00:45:10,340 --> 00:45:12,180 Так круто. 808 00:45:12,860 --> 00:45:14,180 Не может быть... 809 00:45:15,580 --> 00:45:17,540 Прости, а кто сидит вон там? 810 00:45:18,620 --> 00:45:20,140 Не знаю, этот гость у нас впервые. 811 00:45:20,660 --> 00:45:21,380 Гость? 812 00:45:21,460 --> 00:45:23,100 Ну он вроде тихий, но быстро завёл друзей 813 00:45:23,140 --> 00:45:25,260 среди завсегдатаев. 814 00:45:26,420 --> 00:45:27,380 В смысле... 815 00:45:27,700 --> 00:45:30,220 тебе не кажется, что он слегка... кот? 816 00:45:30,460 --> 00:45:31,420 Разве? 817 00:45:31,820 --> 00:45:33,380 По-моему, приятный и спокойный парень. 818 00:45:38,300 --> 00:45:40,020 Добро пожаловать. 819 00:45:40,220 --> 00:45:42,660 Простите, у меня срочные дела. 820 00:45:46,380 --> 00:45:47,380 Сота сан! 821 00:45:47,460 --> 00:45:48,580 Дайдзин здесь! 822 00:45:55,260 --> 00:45:57,340 Зачем ты здесь? 823 00:45:58,740 --> 00:46:00,380 Судзумэ, как у тебя дела? 824 00:46:03,780 --> 00:46:05,220 Посмотри туда. 825 00:46:06,620 --> 00:46:07,660 Червь. 826 00:46:14,300 --> 00:46:16,220 Судзумэ, нам надо бежать. 827 00:46:21,660 --> 00:46:22,680 Странно... 828 00:46:22,860 --> 00:46:23,700 Землятресение? 829 00:46:23,980 --> 00:46:25,180 Серьезно? 830 00:46:25,200 --> 00:46:26,220 Странно. 831 00:46:26,300 --> 00:46:27,500 Мики, а где Судзумэ чан? 832 00:46:29,900 --> 00:46:31,420 Он в парке аттракционов. 833 00:46:34,000 --> 00:46:35,500 [Мы закрываемся] 834 00:46:35,524 --> 00:46:38,024 [Спасибо за 40 чудесных лет, что вы были с нами] 835 00:46:43,740 --> 00:46:45,140 Кабинка на колесе обозрения. 836 00:46:45,140 --> 00:46:46,640 Она стала Вратами. 837 00:46:50,020 --> 00:46:51,180 Сота, смотри. 838 00:46:54,660 --> 00:46:55,820 Это Дайдзин. 839 00:46:56,940 --> 00:46:57,740 Судзумэ сан, 840 00:46:57,740 --> 00:47:00,300 Я поймаю Дайдзина, чтобы он обернулся Стражем, 841 00:47:00,500 --> 00:47:01,980 а ты в это время... 842 00:47:02,780 --> 00:47:04,540 Я поняла: закрою дверь и запру на ключ. 843 00:47:05,020 --> 00:47:06,100 Вперёд! 844 00:47:12,900 --> 00:47:14,020 Беги к двери. 845 00:47:21,740 --> 00:47:22,780 Я смогу. 846 00:47:27,940 --> 00:47:30,220 Я умею приспосабливаться. 847 00:47:30,220 --> 00:47:31,760 Я начинаю справляться с этим обликом. 848 00:47:32,040 --> 00:47:33,550 На этот раз я его поймаю. 849 00:47:50,740 --> 00:47:52,740 Ты молодец, Судзумэ. 850 00:47:56,260 --> 00:47:57,280 Дайдзин. 851 00:48:01,300 --> 00:48:03,020 Сегодня мы вернём себе 852 00:48:03,420 --> 00:48:04,700 свои настоящие обличия. 853 00:48:20,980 --> 00:48:22,260 Что это за свет? 854 00:48:22,340 --> 00:48:24,260 Это из развалин парка? 855 00:48:26,620 --> 00:48:27,680 Что? 856 00:48:37,780 --> 00:48:38,820 Этого ещё не хватало. 857 00:48:59,780 --> 00:49:01,100 Мама. 858 00:49:05,140 --> 00:49:07,940 Обернись Стражем и останови Червя! 859 00:49:08,220 --> 00:49:10,560 Восточный страж не выстоит долго один! 860 00:49:10,560 --> 00:49:11,400 Не могу. 861 00:49:11,400 --> 00:49:12,280 Почему? 862 00:49:12,300 --> 00:49:14,380 Я доверил эту задачу тебе. 863 00:49:14,580 --> 00:49:15,780 В каком смысле? 864 00:49:16,140 --> 00:49:17,700 Отпусти меня, исчезни уже. 865 00:49:18,020 --> 00:49:20,060 Дайдзин хочет поиграть с Судзумэ. 866 00:49:20,460 --> 00:49:21,860 С Судзумэ сан? 867 00:49:26,420 --> 00:49:27,300 Судзумэ сан! 868 00:49:27,820 --> 00:49:29,340 Судзумэ, что происходит? 869 00:49:30,220 --> 00:49:31,060 Что ты там делаешь? 870 00:49:31,220 --> 00:49:32,540 На что ты смотришь? 871 00:49:35,140 --> 00:49:35,900 Судзумэ сан! 872 00:49:36,100 --> 00:49:38,500 Вернись, не входи! 873 00:49:39,020 --> 00:49:40,020 Судзумэ сан! 874 00:49:49,100 --> 00:49:52,100 Судзумэ сан, ты всё ещё в кабинке! 875 00:49:52,820 --> 00:49:54,300 Очнись! 876 00:49:54,300 --> 00:49:56,060 Ты разобьёшься! 877 00:49:56,420 --> 00:49:57,140 Проклятье. 878 00:49:57,540 --> 00:49:59,860 О боги, живущие в этих землях, 879 00:50:02,580 --> 00:50:05,140 вы защищали нас много веков. 880 00:50:06,300 --> 00:50:08,860 Ваши горы... и реки, 881 00:50:09,180 --> 00:50:11,140 которые мы давно называем своими... 882 00:50:11,180 --> 00:50:13,700 - Осторожней, не беситесь. 883 00:50:13,900 --> 00:50:15,100 - А теперь куда пойдём? 884 00:50:15,180 --> 00:50:16,540 - Надо бы ещё разок собраться. 885 00:50:17,500 --> 00:50:18,740 - На годовщину... 886 00:50:18,820 --> 00:50:19,540 - Обязательно ещё приедем. 887 00:50:19,620 --> 00:50:21,540 - Как это было банально... 888 00:50:21,660 --> 00:50:23,380 ...договориться о первом свидании в парке. 889 00:50:24,700 --> 00:50:27,020 - Папа, можно мы ещё сюда придём? 890 00:50:29,740 --> 00:50:30,660 Судзумэ сан! 891 00:50:31,220 --> 00:50:31,860 Идём! 892 00:50:32,420 --> 00:50:33,580 Сота сан! 893 00:50:45,940 --> 00:50:51,500 О боги, живущие в этих землях, 894 00:50:51,500 --> 00:50:54,100 вы защищали нас много веков. 895 00:50:55,020 --> 00:50:56,780 Ваши горы... и реки, 896 00:50:57,540 --> 00:50:58,940 которые мы давно называем своими... 897 00:50:59,500 --> 00:51:00,300 Сейчас! 898 00:51:00,660 --> 00:51:02,180 ...я возвращаю их вам! 899 00:51:13,580 --> 00:51:14,180 А где Советник? 900 00:51:15,380 --> 00:51:16,620 Опять сбежал. 901 00:51:20,860 --> 00:51:21,860 Пойдём внутрь. 902 00:51:25,580 --> 00:51:26,180 Что такое? 903 00:51:26,820 --> 00:51:28,940 Я так испугалась! 904 00:51:31,540 --> 00:51:32,940 Ты молодец. 905 00:51:33,140 --> 00:51:33,860 Спасибо. 906 00:51:38,220 --> 00:51:39,500 Судзумэ сан. 907 00:51:39,580 --> 00:51:42,220 Что ты видела за Дверью? 908 00:51:44,340 --> 00:51:47,860 Красочное звёздное небо и цветочные поля. 909 00:51:47,900 --> 00:51:48,900 Это Вечность. 910 00:51:49,460 --> 00:51:51,180 Значит, ты способна её видеть. 911 00:51:51,680 --> 00:51:52,620 Вечность 912 00:51:52,700 --> 00:51:54,020 это обратная сторона нашего мира, 913 00:51:54,100 --> 00:51:55,420 место, где обитает Червь. 914 00:51:55,540 --> 00:51:57,940 Это мир вне нашего времени. 915 00:51:58,260 --> 00:52:00,380 Я его видела, но не смогла попасть внутрь. 916 00:52:00,700 --> 00:52:04,420 Только души умерших попадают в Вечность. 917 00:52:05,100 --> 00:52:08,020 Людям, живущем в нашем мире, 918 00:52:08,620 --> 00:52:10,380 доступ туда закрыт. 919 00:52:12,580 --> 00:52:14,380 А вот и проказница. 920 00:52:15,380 --> 00:52:16,300 Судзумэ чан. 921 00:52:16,700 --> 00:52:18,020 Где ты была? 922 00:52:18,420 --> 00:52:19,620 Простите. 923 00:52:19,740 --> 00:52:21,300 Я так разволновалась. 924 00:52:21,300 --> 00:52:22,460 Ты же просто убежала в ночь... 925 00:52:22,460 --> 00:52:24,260 Она же вроде бы в порядке. 926 00:52:24,300 --> 00:52:25,380 Ну хорошо. 927 00:52:25,500 --> 00:52:27,780 Все мы когда-то так убегали. 928 00:52:32,220 --> 00:52:34,460 Что ж, надо тебя накормить. 929 00:52:34,660 --> 00:52:35,860 Простите. 930 00:52:36,660 --> 00:52:38,220 Может, жареный удон? 931 00:52:38,220 --> 00:52:39,940 Отлично, и яичницу сверху. 932 00:52:39,940 --> 00:52:41,420 Добавить соуса из тунца? 933 00:52:41,700 --> 00:52:42,820 Судзумэ чан, что тебе ещё положить? 934 00:52:42,940 --> 00:52:44,940 Дома мы добавляем картофельный салат. 935 00:52:45,660 --> 00:52:46,660 Сверху? На лапшу? 936 00:52:48,460 --> 00:52:49,980 Это потрясающе. 937 00:52:51,620 --> 00:52:53,220 Только подумай, сколько там калорий. 938 00:52:53,300 --> 00:52:54,300 Я так голодна. 939 00:52:54,820 --> 00:52:56,020 Приятного аппетита. 940 00:53:00,860 --> 00:53:01,580 Вкуснотища. 941 00:53:01,620 --> 00:53:02,500 Я прямо чувствую, как поправляюсь. 942 00:53:02,500 --> 00:53:03,700 Для полного счастья надо бокал вина. 943 00:53:03,740 --> 00:53:04,600 Выпьем вина? 944 00:53:05,100 --> 00:53:06,660 Поверх всего уже выпитого? 945 00:53:06,940 --> 00:53:07,820 Ну давай. 946 00:53:08,020 --> 00:53:09,580 Эй, Сота, давай к нам. 947 00:53:09,660 --> 00:53:10,980 Картофельный салат оказался прям к месту. 948 00:53:10,980 --> 00:53:11,860 Эй, постой. 949 00:53:11,860 --> 00:53:13,280 Надо будет парню своему такое приготовить. 950 00:53:13,300 --> 00:53:14,580 У тебя ж нет сейчас никого. 951 00:53:14,700 --> 00:53:16,100 Делов то. Вопрос времени. 952 00:53:16,900 --> 00:53:17,900 Зачем ещё стул? 953 00:53:18,020 --> 00:53:18,940 Такой милый. 954 00:53:19,060 --> 00:53:20,060 Это детский? 955 00:53:20,060 --> 00:53:21,180 Зачем пересела? 956 00:53:21,460 --> 00:53:22,580 Чтобы лучше запомнить мой визит в Кобэ. 957 00:53:23,380 --> 00:53:24,300 Не понимаю. 958 00:53:30,220 --> 00:53:32,020 Они небось подумали, что ты очень странная. 959 00:53:32,740 --> 00:53:33,540 Думаешь? 960 00:53:33,940 --> 00:53:37,260 И ты постоянно в таких вот разъездах? 961 00:53:37,620 --> 00:53:38,620 Не постоянно. 962 00:53:38,700 --> 00:53:40,100 У меня квартира в Токио. 963 00:53:41,020 --> 00:53:42,420 Планирую стать учителем 964 00:53:42,540 --> 00:53:43,880 после окончания университета. 965 00:53:46,140 --> 00:53:47,300 Что? Ты студент? 966 00:53:47,690 --> 00:53:48,400 Да. 967 00:53:48,480 --> 00:53:49,700 А как же работа? 968 00:53:49,700 --> 00:53:51,100 Как ты тогда работаешь Закрывателем? 969 00:53:51,140 --> 00:53:53,940 Дело передаётся в семье по наследству... 970 00:53:54,140 --> 00:53:55,690 и будет передаваться и впредь, но... 971 00:53:56,160 --> 00:53:58,260 будучи лишь Закрывателем, себя не прокормишь. 972 00:53:58,340 --> 00:53:59,020 Понятно. 973 00:54:00,260 --> 00:54:01,580 Но эта работа чрезвычайно важна. 974 00:54:02,100 --> 00:54:03,500 И как многие важные виды работ, 975 00:54:03,580 --> 00:54:05,620 она должна быть незаметной людям. 976 00:54:06,250 --> 00:54:07,940 Мне нужно вернуть облик как можно скорее. 977 00:54:08,310 --> 00:54:11,140 Чтобы я смог работать и учителем и Закрывателем. 978 00:54:16,020 --> 00:54:17,620 Но 979 00:54:23,580 --> 00:54:24,900 похоже, что я 980 00:54:26,020 --> 00:54:28,100 оказываюсь 981 00:54:35,300 --> 00:54:36,780 всё дальше и дальше... 982 00:54:37,700 --> 00:54:39,020 Свет меркнет. 983 00:54:39,700 --> 00:54:40,900 Мой голос затихает. 984 00:54:41,540 --> 00:54:42,860 Я перестаю ощущать своё тело 985 00:54:43,660 --> 00:54:45,060 и сердце... 986 00:54:46,940 --> 00:54:51,300 Здесь так холодно. 987 00:54:51,900 --> 00:54:52,820 Так холодно. 988 00:55:08,660 --> 00:55:09,540 Я... 989 00:55:21,740 --> 00:55:24,860 Видимо вот и конец моего пути. 990 00:55:34,060 --> 00:55:34,980 Сота сан. 991 00:55:36,180 --> 00:55:37,380 Сота сан! 992 00:55:44,020 --> 00:55:44,740 С добрым утром. 993 00:55:44,940 --> 00:55:46,180 Ты наконец-то проснулся. 994 00:55:46,460 --> 00:55:49,580 Дайдзин засветился в одном из свежих постов. 995 00:55:50,100 --> 00:55:50,810 Смотри. 996 00:55:52,100 --> 00:55:53,080 Судзумэ. 997 00:55:54,300 --> 00:55:56,740 Что ты только что со мной сделала? 998 00:55:57,380 --> 00:55:58,670 Ничегошеньки. 999 00:56:00,260 --> 00:56:02,500 Могла бы помогать мне в магазине, 1000 00:56:02,620 --> 00:56:03,940 да и в баре всегда есть работа. 1001 00:56:05,740 --> 00:56:07,600 Ну вот, Судзумэ чан, это тебе. 1002 00:56:09,250 --> 00:56:11,090 Теперь точно как из дома сбежавшая. 1003 00:56:11,960 --> 00:56:14,820 Спасибо вам за всё, Руми. 1004 00:56:16,700 --> 00:56:19,360 И не забудь отправить весточку родным. 1005 00:56:19,540 --> 00:56:19,940 Хорошо. 1006 00:56:20,780 --> 00:56:21,260 О нет! 1007 00:56:21,460 --> 00:56:23,260 Я вчера совмем забыла про Тамаки. 1008 00:56:23,900 --> 00:56:25,200 55 новых сообщений от неё. 1009 00:56:25,200 --> 00:56:26,580 Что? Она собралась за мной приехать? 1010 00:56:26,580 --> 00:56:28,540 Судзумэ сан, надо сесть на следующий поезд. 1011 00:56:28,820 --> 00:56:30,460 Купи билет, поспеши. 1012 00:56:30,860 --> 00:56:32,560 Нам обязательно ехать на скоростном? 1013 00:56:32,560 --> 00:56:33,580 Да, мы же знаем, 1014 00:56:33,740 --> 00:56:35,520 где сейчас Дайдзин, а Синкансен это 1015 00:56:35,780 --> 00:56:37,260 самый быстрый способ 1016 00:56:37,500 --> 00:56:38,720 преодолеть весь путь до Токио. 1017 00:56:38,720 --> 00:56:40,720 Я потратила почти все деньги. 1018 00:56:40,720 --> 00:56:43,520 Не забудь мне потом их вернуть, студент. 1019 00:56:43,520 --> 00:56:44,860 Договорились. 1020 00:56:46,740 --> 00:56:48,860 Сота сан, смотри. 1021 00:56:48,980 --> 00:56:49,260 Смотри. 1022 00:56:49,580 --> 00:56:51,420 Синкансен такой быстрый. 1023 00:56:51,780 --> 00:56:52,940 Как круто. 1024 00:56:53,100 --> 00:56:54,340 Ну... да, он довольно быстрый. 1025 00:56:54,460 --> 00:56:57,300 [Следующая станция - Атами] 1026 00:56:59,140 --> 00:57:00,540 Сота сан, неужели мы... 1027 00:57:00,700 --> 00:57:01,460 Что? 1028 00:57:01,780 --> 00:57:02,700 Неужели мы уже проехали 1029 00:57:02,780 --> 00:57:05,300 Гору Фудзи? 1030 00:57:05,340 --> 00:57:06,220 Вот, смотри. 1031 00:57:06,420 --> 00:57:08,980 Надо было мне сказать, когда подъезжали. 1032 00:57:09,660 --> 00:57:10,380 Понятно. 1033 00:57:11,060 --> 00:57:12,180 Я так надеялась на неё взглянуть. 1034 00:57:12,900 --> 00:57:13,820 Ну извини. 1035 00:57:14,660 --> 00:57:17,300 [Следующая станция - Токио, конечная] 1036 00:57:19,020 --> 00:57:20,780 [Спасибо, что выбрали Синкансен] 1037 00:57:20,860 --> 00:57:22,340 [Поезд прибывает в Токио, конечная] 1038 00:57:22,420 --> 00:57:23,300 Судзумэ сан, 1039 00:57:23,460 --> 00:57:24,100 сюда! 1040 00:57:24,860 --> 00:57:25,460 Направо, 1041 00:57:25,580 --> 00:57:26,100 налево, 1042 00:57:26,500 --> 00:57:27,620 вверх по эскалатору. 1043 00:57:27,900 --> 00:57:28,740 Иди к вагону слева. 1044 00:57:28,940 --> 00:57:29,700 Садись. 1045 00:57:29,820 --> 00:57:30,540 Бегом. 1046 00:57:33,340 --> 00:57:34,260 На следующей станции. 1047 00:57:39,100 --> 00:57:41,500 Чувствую себя твоей верховой лошадью. 1048 00:57:41,900 --> 00:57:44,060 До ловли Дайдзина нужно успеть ещё кое-куда. 1049 00:57:45,140 --> 00:57:46,540 Позвони пожалуйста по одному номеру. 1050 00:57:54,340 --> 00:57:55,340 Добро пожаловать. 1051 00:57:59,980 --> 00:58:02,580 Я - Ивато. 1052 00:58:03,500 --> 00:58:05,220 Мы говорили по телефону. 1053 00:58:06,420 --> 00:58:07,660 Ах, да. 1054 00:58:07,860 --> 00:58:11,060 Я так поняла, ты родственница Соты. 1055 00:58:11,660 --> 00:58:13,700 Вот ключ от его комнаты. 1056 00:58:14,300 --> 00:58:16,220 Комната 301. 1057 00:58:16,540 --> 00:58:17,700 Располагайтесь. 1058 00:58:20,340 --> 00:58:22,980 Этот Сота прям лягушка-путешественница. 1059 00:58:23,980 --> 00:58:26,580 Когда он уже вернётся из своей поездки? 1060 00:58:26,620 --> 00:58:28,540 Почему-то без него здесь как-то пусто. 1061 00:58:28,620 --> 00:58:30,340 Он весь такой "sweet and cute". 1062 00:58:30,420 --> 00:58:31,740 Да, красивый мальчик. 1063 00:58:32,460 --> 00:58:33,860 Про лягушку - это преувеличение. 1064 00:58:37,700 --> 00:58:38,500 Входи. 1065 00:58:40,340 --> 00:58:41,620 Прошу прощения. 1066 00:58:49,980 --> 00:58:51,420 Мне нужно взглянуть на кое-что. 1067 00:58:52,820 --> 00:58:55,020 Там на верхней полке картонная коробка. 1068 00:58:55,620 --> 00:58:56,620 Достань её, пожалуйста. 1069 00:59:10,060 --> 00:59:11,580 Можно же на тебя вставать? 1070 00:59:11,860 --> 00:59:13,220 Заранее спрашивать надо! 1071 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 [Тайное ремесло Закрывателей. Том 1] 1072 00:59:23,580 --> 00:59:24,260 Это что... 1073 00:59:25,020 --> 00:59:26,700 Падающий на землю Червь? 1074 00:59:29,100 --> 00:59:29,820 Да. 1075 00:59:30,620 --> 00:59:32,020 А это Каменные Стражи. 1076 00:59:32,780 --> 00:59:35,300 Западный Страж... и Восточный. 1077 00:59:35,900 --> 00:59:36,900 Каменные Стражи? 1078 00:59:37,020 --> 00:59:37,980 Да, их всего два. 1079 00:59:40,340 --> 00:59:43,260 Иногда беды не избежать, просто заперев дверь. 1080 00:59:43,340 --> 00:59:45,260 Тогда её запечатывают Каменным Стражем. 1081 00:59:46,260 --> 00:59:47,260 Поэтому в разные эпохи 1082 00:59:47,260 --> 00:59:48,780 они стояли в разных местах. 1083 00:59:51,700 --> 00:59:53,300 Сейчас Страж с острова Кюсю 1084 00:59:53,340 --> 00:59:55,340 где-то в бегах в обличии Дайдзина. 1085 00:59:56,220 --> 00:59:58,180 ... а второй Страж здесь. 1086 00:59:58,540 --> 00:59:59,460 Прямо в Токио. 1087 00:59:59,700 --> 01:00:01,500 И сейчас он один удерживает голову Червя. 1088 01:00:02,500 --> 01:00:04,940 Теперь мне осталось выяснить 1089 01:00:05,500 --> 01:00:07,060 его точные координаты. 1090 01:00:07,140 --> 01:00:09,540 Это должна быть большая дверь... 1091 01:00:10,340 --> 01:00:12,060 Токийские Врата. 1092 01:00:12,100 --> 01:00:14,420 Сто лет назад они уже открывались, 1093 01:00:14,580 --> 01:00:17,100 что привело к Великому землетрясению Канто. 1094 01:00:17,140 --> 01:00:18,460 После этого Закрыватели их запечатали. 1095 01:00:19,460 --> 01:00:20,220 Дайдзин... 1096 01:00:20,460 --> 01:00:23,260 может попытаться их открыть. 1097 01:00:30,140 --> 01:00:31,020 Нет! 1098 01:00:31,460 --> 01:00:34,540 Все указания на точное место закрашены. 1099 01:00:34,740 --> 01:00:35,500 Почему? 1100 01:00:35,580 --> 01:00:36,780 Место держится в тайне? 1101 01:00:37,260 --> 01:00:39,020 Видимо, придётся спросить у деда. 1102 01:00:39,500 --> 01:00:40,300 У деда? 1103 01:00:40,420 --> 01:00:41,820 Да. Он меня вырастил. 1104 01:00:42,100 --> 01:00:43,740 А недавно его положили в больницу. 1105 01:00:44,260 --> 01:00:46,460 Я очень не хочу его расстраивать. 1106 01:00:46,580 --> 01:00:47,700 Особенно своим нынешним видом. 1107 01:00:50,100 --> 01:00:51,940 Сота, ты дома? 1108 01:00:52,020 --> 01:00:53,140 Ты же дома, да? 1109 01:00:53,220 --> 01:00:53,900 Окно же открыто... 1110 01:00:54,020 --> 01:00:55,060 Это Серизава. 1111 01:00:55,140 --> 01:00:56,420 Как не вовремя! 1112 01:00:56,540 --> 01:00:57,660 А кто он? 1113 01:00:57,740 --> 01:00:58,460 Один знакомый. 1114 01:00:58,540 --> 01:00:59,980 Прикрой меня: просто попроси его уйти. 1115 01:01:00,340 --> 01:01:01,900 Сота, я могу войти? 1116 01:01:01,980 --> 01:01:03,500 Ну всё, я открываю дверь. 1117 01:01:03,620 --> 01:01:04,980 Не переживай, он хороший. 1118 01:01:07,460 --> 01:01:08,460 Здрасьте. 1119 01:01:09,780 --> 01:01:10,780 А ты кто? 1120 01:01:11,460 --> 01:01:12,260 Судзумэ, его сестрёнка. 1121 01:01:12,500 --> 01:01:13,900 У него есть сестра? 1122 01:01:13,980 --> 01:01:16,820 Двоюродная, но он мне как родной. 1123 01:01:17,220 --> 01:01:17,820 Простите, 1124 01:01:18,220 --> 01:01:20,020 вы ведь Серизава сан, да? 1125 01:01:22,060 --> 01:01:24,200 Квалификационный экзамен на учительскую лицензию. 1126 01:01:24,260 --> 01:01:26,500 Вчера была вторая часть, а он не пришёл. 1127 01:01:26,580 --> 01:01:29,020 Поверить не могу, что он взял и не явился. 1128 01:01:29,620 --> 01:01:30,940 Экзамен был вчера? 1129 01:01:32,220 --> 01:01:33,740 Какой же он болван. 1130 01:01:34,140 --> 01:01:36,260 Четыре года стараний - коту под хвост. 1131 01:01:36,780 --> 01:01:40,020 Выбесил меня так, что я и сам еле всё написал. 1132 01:01:40,700 --> 01:01:41,220 Тебя же... 1133 01:01:41,740 --> 01:01:42,820 зовут Судзумэ, да? 1134 01:01:43,260 --> 01:01:44,940 Если можешь связаться с Сотой, передай, что 1135 01:01:44,940 --> 01:01:47,780 хоть я и слишком зол, чтобы видеть его лицо, 1136 01:01:47,980 --> 01:01:49,100 но 20 тысяч йен, 1137 01:01:49,380 --> 01:01:50,780 которые он мне должен, 1138 01:01:50,980 --> 01:01:52,340 пусть всё-таки вернёт. 1139 01:01:52,700 --> 01:01:54,820 Знаю, с семейным бизнесом у них 1140 01:01:54,860 --> 01:01:56,020 всё плохо, все дела, но 1141 01:01:56,460 --> 01:01:58,860 он и сам тот ещё раздолбай. 1142 01:01:58,940 --> 01:01:59,980 Бесит. 1143 01:02:01,900 --> 01:02:02,900 Пока. 1144 01:02:05,995 --> 01:02:07,395 [Внимание. Землятресение.] 1145 01:02:07,420 --> 01:02:08,420 Тряхнуло? 1146 01:02:09,740 --> 01:02:10,660 Погоди, куда ты... 1147 01:02:11,260 --> 01:02:12,500 Перестало. 1148 01:02:13,820 --> 01:02:14,700 Ты в порядке? 1149 01:02:16,900 --> 01:02:17,620 Так близко... 1150 01:02:22,340 --> 01:02:23,900 Ого, сколько птиц. 1151 01:02:24,500 --> 01:02:24,780 Бежим! 1152 01:02:26,780 --> 01:02:27,780 Стой, куда ты? 1153 01:02:27,820 --> 01:02:28,500 Тебе говорю. 1154 01:02:30,100 --> 01:02:31,740 Я же не знала 1155 01:02:31,860 --> 01:02:33,340 про твой экзамен. 1156 01:02:33,460 --> 01:02:34,180 Что теперь делать? 1157 01:02:34,180 --> 01:02:35,380 Это не твоя вина. 1158 01:02:35,460 --> 01:02:37,580 Но это я убрала Стража с его места. 1159 01:02:37,620 --> 01:02:38,900 И сегодня мы это исправим. 1160 01:02:39,020 --> 01:02:40,620 Превратим кота обратно в Камень, 1161 01:02:40,740 --> 01:02:42,860 и я обрету свой прежний облик. 1162 01:02:46,180 --> 01:02:47,060 Что происходит? 1163 01:02:47,140 --> 01:02:47,860 Как много птиц. 1164 01:02:48,580 --> 01:02:49,700 Это из за землетрясения? 1165 01:02:54,140 --> 01:02:55,820 Ну и где Врата? 1166 01:02:56,940 --> 01:02:57,860 Дальше. 1167 01:02:57,940 --> 01:02:59,300 Вниз по реке. 1168 01:03:04,740 --> 01:03:05,500 Кот? 1169 01:03:08,020 --> 01:03:08,740 Судзумэ! 1170 01:03:09,540 --> 01:03:10,260 Давай играть. 1171 01:03:10,380 --> 01:03:11,060 Дайдзин! 1172 01:03:11,460 --> 01:03:11,980 Стой! 1173 01:03:14,100 --> 01:03:14,900 Что это? 1174 01:03:15,100 --> 01:03:15,780 Стул? 1175 01:03:28,540 --> 01:03:29,020 Что? 1176 01:03:29,700 --> 01:03:30,140 Дайдзин! 1177 01:03:31,020 --> 01:03:32,260 Превращайся обратно в Камень! 1178 01:03:32,740 --> 01:03:34,340 Второй Страж долго не выстоит один! 1179 01:03:34,540 --> 01:03:35,180 Не-а. 1180 01:03:35,260 --> 01:03:35,980 Почему? 1181 01:03:36,460 --> 01:03:36,980 Ты 1182 01:03:37,180 --> 01:03:38,580 так и не понял? 1183 01:03:42,740 --> 01:03:43,460 Куда он делся? 1184 01:03:44,940 --> 01:03:45,820 Сота сан. 1185 01:03:56,460 --> 01:03:57,740 Токийские Врата. 1186 01:03:58,580 --> 01:03:59,460 Они здесь. 1187 01:04:00,260 --> 01:04:01,980 Как нам туда попасть? 1188 01:04:22,540 --> 01:04:23,460 Остановилось? 1189 01:04:24,100 --> 01:04:24,860 Нет. 1190 01:04:29,260 --> 01:04:30,220 Что это? 1191 01:04:35,580 --> 01:04:36,300 Вот и всё. 1192 01:04:46,140 --> 01:04:47,400 [Внимание. Землятресение.] 1193 01:04:51,420 --> 01:04:53,740 Оповещение отключилось. Что это было? 1194 01:04:53,940 --> 01:04:55,140 Восточный страж... 1195 01:04:56,020 --> 01:04:57,740 не выдержал натиска. 1196 01:05:03,180 --> 01:05:04,520 И теперь Червь выйдет полностью. 1197 01:05:07,620 --> 01:05:08,220 Дайдзин?! 1198 01:05:08,620 --> 01:05:10,660 Мы должны предотвратить катастрофу. 1199 01:05:10,780 --> 01:05:11,580 Судзумэ сан. 1200 01:05:12,060 --> 01:05:12,500 Я пошёл. 1201 01:05:13,980 --> 01:05:14,900 Ты шутишь? 1202 01:05:15,380 --> 01:05:16,220 Сота сан! 1203 01:05:26,940 --> 01:05:27,540 Постой. 1204 01:05:27,620 --> 01:05:28,140 Что? 1205 01:05:29,620 --> 01:05:30,300 Судзумэ сан?! 1206 01:05:30,340 --> 01:05:31,020 Постой! 1207 01:05:34,740 --> 01:05:35,500 Что там случилось? 1208 01:05:35,660 --> 01:05:36,460 Вы видели? 1209 01:05:38,380 --> 01:05:39,180 Что происходит? 1210 01:05:39,580 --> 01:05:40,140 Как красиво... 1211 01:05:45,180 --> 01:05:46,980 Ты с ума сошла! 1212 01:05:47,060 --> 01:05:47,700 Но... 1213 01:05:50,300 --> 01:05:51,500 Судзумэ сан! 1214 01:05:58,740 --> 01:05:59,780 Я спасу тебя! 1215 01:06:06,540 --> 01:06:07,420 Сота сан. 1216 01:06:07,580 --> 01:06:09,260 Поверхность червя нестабильна. 1217 01:06:09,540 --> 01:06:10,780 Лучше держаться вместе. 1218 01:07:08,420 --> 01:07:09,140 Червь... 1219 01:07:10,180 --> 01:07:11,660 покрывает небо над всем городом. 1220 01:07:16,340 --> 01:07:17,300 Сота сан... 1221 01:07:18,220 --> 01:07:19,840 Да, мы должны сковать его Стражем 1222 01:07:19,840 --> 01:07:21,160 т.е. сделать так, чтобы Дайдзин... 1223 01:07:21,160 --> 01:07:22,080 Судзумэ. 1224 01:07:24,300 --> 01:07:25,820 Червь упадёт. 1225 01:07:26,380 --> 01:07:27,820 Он расколет землю. 1226 01:07:28,140 --> 01:07:28,900 Дайдзин! 1227 01:07:32,460 --> 01:07:33,260 Сота сан! 1228 01:07:34,660 --> 01:07:35,500 Что произошло? 1229 01:07:36,980 --> 01:07:38,380 Много людей 1230 01:07:38,900 --> 01:07:39,940 скоро погибнет. 1231 01:07:40,020 --> 01:07:41,740 Как ты можешь это допустить? 1232 01:07:42,140 --> 01:07:44,020 Превратись обратно в Камень! 1233 01:07:44,220 --> 01:07:44,780 Не могу. 1234 01:07:45,060 --> 01:07:47,460 Дайдзин больше не Страж. 1235 01:07:51,800 --> 01:07:53,600 Каменный страж теперь ты. 1236 01:07:53,740 --> 01:07:54,620 Эй, ты! 1237 01:07:59,300 --> 01:08:00,580 Что мне делать, Сота сан? 1238 01:08:01,460 --> 01:08:02,500 Сота сан! 1239 01:08:02,700 --> 01:08:04,300 Судзумэ сан... 1240 01:08:04,340 --> 01:08:05,300 Прости... 1241 01:08:06,620 --> 01:08:07,860 Я наконец понял... 1242 01:08:08,220 --> 01:08:09,660 Я не замечал этого раньше. 1243 01:08:10,260 --> 01:08:11,700 Или не хотел замечать. 1244 01:08:12,100 --> 01:08:13,380 Подожди, Сота сан! 1245 01:08:13,460 --> 01:08:14,220 Твоё тело... 1246 01:08:14,300 --> 01:08:14,900 Теперь... 1247 01:08:14,980 --> 01:08:16,220 оно замерзает! 1248 01:08:17,220 --> 01:08:17,700 Теперь... 1249 01:08:18,300 --> 01:08:20,140 я - Каменный страж. 1250 01:08:20,660 --> 01:08:22,140 Когда меня превратили в стул, 1251 01:08:22,580 --> 01:08:25,500 долг быть Каменным стражем был передан мне. 1252 01:08:26,780 --> 01:08:27,900 Как это так? 1253 01:08:29,500 --> 01:08:30,740 Неужели всё для меня закончится... 1254 01:08:31,020 --> 01:08:32,220 в этом месте... 1255 01:08:32,940 --> 01:08:33,780 Сота сан! 1256 01:08:33,860 --> 01:08:34,740 Но, 1257 01:08:34,780 --> 01:08:36,860 я хотя бы встретил тебя... 1258 01:08:38,420 --> 01:08:40,940 Сота сан. 1259 01:08:41,740 --> 01:08:42,820 Сота сан. 1260 01:08:43,740 --> 01:08:44,860 Сота сан! 1261 01:08:46,460 --> 01:08:48,060 Он больше не Сота. 1262 01:08:48,380 --> 01:08:50,300 Дайдзин, как ты смеешь.... 1263 01:08:50,580 --> 01:08:53,100 Так ты собираешься пронзить Червя Стражем? 1264 01:08:53,540 --> 01:08:54,300 Как же я могу... 1265 01:08:54,620 --> 01:08:56,780 Потому что Червь упадёт, 1266 01:08:57,180 --> 01:08:58,460 он расколет землю... 1267 01:09:07,340 --> 01:09:08,620 Он уже падает. 1268 01:09:09,060 --> 01:09:09,940 Сота сан. 1269 01:09:09,980 --> 01:09:11,380 Прошу, очнись! 1270 01:09:11,460 --> 01:09:12,260 Сота сан! 1271 01:09:12,500 --> 01:09:14,900 Он больше не Сота. 1272 01:09:15,580 --> 01:09:17,420 Сота сан, очнись! 1273 01:09:17,620 --> 01:09:19,540 Что мне делать? 1274 01:09:19,860 --> 01:09:21,780 Сота сан, Сота сан! 1275 01:09:22,180 --> 01:09:23,780 Много людей скоро погибнет. 1276 01:09:24,900 --> 01:09:26,500 История повторяется. 1277 01:09:45,660 --> 01:09:46,340 Нет. 1278 01:09:47,660 --> 01:09:50,780 Я больше не могу. 1279 01:10:12,900 --> 01:10:13,460 Посмотри-ка... 1280 01:10:13,460 --> 01:10:14,300 Как красиво. 1281 01:10:14,580 --> 01:10:15,220 Полярное сияние? 1282 01:10:15,380 --> 01:10:16,420 Радуга в это время? 1283 01:10:16,540 --> 01:10:17,500 Какая красота! 1284 01:11:04,140 --> 01:11:05,940 Мама, ты уже закончила? 1285 01:11:06,020 --> 01:11:07,860 Нет, ещё только начала. 1286 01:11:15,900 --> 01:11:16,620 А теперь закончила? 1287 01:11:17,140 --> 01:11:17,900 Нет, пока нет. 1288 01:11:25,300 --> 01:11:26,100 А теперь закончила? 1289 01:11:27,020 --> 01:11:28,020 Осталось чуть-чуть. 1290 01:11:31,340 --> 01:11:32,660 А теперь? 1291 01:11:32,740 --> 01:11:34,260 Да. 1292 01:11:36,780 --> 01:11:37,700 Всё готово. 1293 01:11:38,580 --> 01:11:40,500 С днём рождения, Судзумэ. 1294 01:11:43,140 --> 01:11:44,980 А с какой стороны у него лицо? 1295 01:11:46,060 --> 01:11:48,060 Что? Это стул. Специально для тебя. 1296 01:11:52,540 --> 01:11:53,820 Вот. Ну как? 1297 01:11:57,940 --> 01:11:59,500 Стульчик специально для Судзумэ! 1298 01:12:00,100 --> 01:12:02,020 Спасибо, мамочка! 1299 01:12:03,620 --> 01:12:06,460 Я буду его беречь всегда-всегда. 1300 01:12:06,620 --> 01:12:07,660 Всегда? 1301 01:12:08,260 --> 01:12:11,060 Значит это хорошо, 1302 01:12:13,260 --> 01:12:14,020 что я тебе его сделала. 1303 01:12:15,500 --> 01:12:16,900 Сколько я его берегла? 1304 01:12:17,740 --> 01:12:19,740 И берегла ли вообще... 1305 01:12:29,620 --> 01:12:30,540 Что это... 1306 01:12:33,660 --> 01:12:34,340 за место? 1307 01:12:39,700 --> 01:12:41,140 Сота сан. 1308 01:12:50,700 --> 01:12:51,700 Это же... 1309 01:12:54,860 --> 01:12:56,220 Токийские Врата. 1310 01:13:07,260 --> 01:13:08,340 Сота сан. 1311 01:13:21,260 --> 01:13:22,140 Я не могу пройти! 1312 01:13:23,500 --> 01:13:24,860 Он в Вечности. 1313 01:13:25,500 --> 01:13:28,820 Сота сан. 1314 01:13:29,300 --> 01:13:30,620 Сота сан. 1315 01:13:33,660 --> 01:13:34,380 Судзумэ. 1316 01:13:39,700 --> 01:13:41,300 Наконец-то остались только мы. 1317 01:13:42,300 --> 01:13:44,260 Дайдзин, это всё твоя вина! 1318 01:13:44,460 --> 01:13:45,740 Верни мне Соту! 1319 01:13:45,860 --> 01:13:46,380 Не могу. 1320 01:13:46,580 --> 01:13:47,460 Почему? 1321 01:13:47,500 --> 01:13:49,380 Сота больше не человек. 1322 01:13:51,940 --> 01:13:53,620 Верни мне моего Соту! 1323 01:13:53,700 --> 01:13:55,340 Мне больно, Судзумэ. 1324 01:13:55,420 --> 01:13:56,420 Верни его! 1325 01:13:56,460 --> 01:13:58,140 Говорю же, ты делаешь мне больно. 1326 01:13:58,180 --> 01:13:59,380 Ах ты дрянь! 1327 01:14:00,060 --> 01:14:02,980 Ты не меня не любишь? Не любишь Дайдзина? 1328 01:14:03,020 --> 01:14:04,100 Да как я могу тебя любить? 1329 01:14:04,140 --> 01:14:05,500 Ты же любишь Советника-Дайдзина, да? 1330 01:14:05,520 --> 01:14:06,720 Да я... тебя...! 1331 01:14:16,220 --> 01:14:17,420 Уходи. 1332 01:14:18,820 --> 01:14:20,660 И не смей со мной больше говорить. 1333 01:14:21,740 --> 01:14:22,660 Судзумэ... 1334 01:14:23,060 --> 01:14:24,860 не любит Дайдзина... 1335 01:14:39,420 --> 01:14:41,340 Обещаю, я приду за тобой. 1336 01:14:42,820 --> 01:14:44,060 ...я возвращаю их вам! 1337 01:15:26,620 --> 01:15:28,340 Посмотри на неё. 1338 01:15:28,540 --> 01:15:29,820 Она без обуви совсем. 1339 01:15:30,740 --> 01:15:32,060 Да, ужас. 1340 01:15:37,900 --> 01:15:40,540 Вся промокшая... 1341 01:15:40,620 --> 01:15:41,620 Она что, босиком? 1342 01:15:41,700 --> 01:15:42,540 Серьезно? 1343 01:15:44,860 --> 01:15:47,140 Состояние Мунаката сан почти в норме. 1344 01:15:47,700 --> 01:15:49,580 А вчера было прямо на грани... 1345 01:15:50,820 --> 01:15:51,820 [Мунаката] 1346 01:16:05,140 --> 01:16:08,140 Судя по всему, Сота не справился. 1347 01:16:08,420 --> 01:16:09,540 Простите, что беспокою. 1348 01:16:09,580 --> 01:16:12,060 Сота... сан сказал мне, что 1349 01:16:12,260 --> 01:16:14,100 вас положили в больницу. 1350 01:16:17,820 --> 01:16:20,620 Он и тебя втянул в это? 1351 01:16:21,540 --> 01:16:24,060 Что с моим внуком? 1352 01:16:25,820 --> 01:16:28,300 Он стал Стражем и остался в Вечности. 1353 01:16:29,020 --> 01:16:30,300 Понятно. 1354 01:16:31,420 --> 01:16:35,060 Вчера в небе я видел Червя. 1355 01:16:35,900 --> 01:16:38,180 Встал бы и пошёл сам. 1356 01:16:38,620 --> 01:16:42,860 Но тело моё меня уже не слушается. 1357 01:16:42,940 --> 01:16:43,620 Простите... 1358 01:16:43,740 --> 01:16:46,860 Я хочу знать, как попасть в Вечность. 1359 01:16:49,380 --> 01:16:50,300 Зачем это тебе? 1360 01:16:51,420 --> 01:16:53,020 Если я не пойду и не спасу Соту сан... 1361 01:16:53,140 --> 01:16:54,820 Его и не нужно спасать. 1362 01:16:56,060 --> 01:16:59,460 Он удостоен чести быть Стражем, 1363 01:16:59,500 --> 01:17:02,820 роль которого ранее исполняли лишь боги. 1364 01:17:03,220 --> 01:17:06,620 И из этого мира нам к нему пути уже нет. 1365 01:17:06,940 --> 01:17:08,020 Как это возможно? 1366 01:17:08,260 --> 01:17:09,460 Должен же быть способ. 1367 01:17:09,580 --> 01:17:13,900 Не делай жертву моего внука напрасной. 1368 01:17:14,500 --> 01:17:17,020 Кто пронзил Стражем тело Червя? 1369 01:17:17,420 --> 01:17:17,900 Ммм... 1370 01:17:17,940 --> 01:17:19,860 Это была ты? 1371 01:17:19,940 --> 01:17:20,740 Но это потому, что... 1372 01:17:20,780 --> 01:17:21,980 Отвечай! 1373 01:17:22,140 --> 01:17:22,860 Да, это была я. 1374 01:17:23,380 --> 01:17:24,660 Понятно. 1375 01:17:24,780 --> 01:17:26,380 И правильно. 1376 01:17:26,500 --> 01:17:29,900 Потому что иначе миллионы людей бы погибли. 1377 01:17:29,940 --> 01:17:32,740 Прими это с честью и не упоминай снова. 1378 01:17:33,060 --> 01:17:35,140 Возвращайся в свой мир. 1379 01:17:41,220 --> 01:17:45,180 В это место закрыт путь для обычных людей. 1380 01:17:45,740 --> 01:17:48,300 Просто забудь всё это. 1381 01:17:49,460 --> 01:17:50,980 Как я могу забыть... 1382 01:17:51,420 --> 01:17:54,140 Тогда я открою Дверь. 1383 01:17:54,340 --> 01:17:55,060 Что? 1384 01:17:56,660 --> 01:17:58,340 Я найду способ пройти через Врата. 1385 01:17:58,380 --> 01:17:59,180 Нет! 1386 01:17:59,300 --> 01:18:00,980 Нельзя входить в Вечность через Врата! 1387 01:18:01,060 --> 01:18:03,100 Нельзя открывать Двери! 1388 01:18:03,300 --> 01:18:04,020 Постой! 1389 01:18:16,500 --> 01:18:18,740 Вечность может и красива... 1390 01:18:19,060 --> 01:18:20,620 но это мир после смерти. 1391 01:18:21,340 --> 01:18:23,660 Неужели тебе не страшно? 1392 01:18:24,660 --> 01:18:25,980 Я не боюсь. 1393 01:18:26,500 --> 01:18:27,500 Жизнь или смерть... 1394 01:18:27,900 --> 01:18:29,100 Это моя судьба. 1395 01:18:29,340 --> 01:18:30,820 Я знала это с самого детства. 1396 01:18:31,420 --> 01:18:32,020 Но, 1397 01:18:32,940 --> 01:18:36,100 Но я боюсь мира, в котором нет Соты сан! 1398 01:18:44,860 --> 01:18:47,460 Человек за всю свою жизнь... 1399 01:18:47,500 --> 01:18:49,900 может пройти лишь через одну Дверь. 1400 01:18:50,580 --> 01:18:53,100 А ты ведь раньше уже была в Вечности, да? 1401 01:18:53,540 --> 01:18:55,860 Что ты там видела? 1402 01:18:56,620 --> 01:18:57,380 Я помню... 1403 01:18:58,180 --> 01:18:59,900 себя маленькой... 1404 01:19:00,500 --> 01:19:03,220 и маму, которая уже давно умерла. 1405 01:19:04,020 --> 01:19:10,580 Значит, однажды ты уже попадала в Вечность... 1406 01:19:16,420 --> 01:19:20,740 Найди Дверь, через которую ты тогда прошла. 1407 01:19:31,220 --> 01:19:33,540 Сколько лет сколько зим... 1408 01:19:34,180 --> 01:19:37,380 Вижу, ты тоже наконец свободна. 1409 01:19:39,820 --> 01:19:42,620 Присмотришь за ней? 1410 01:19:43,340 --> 01:19:46,260 Я теперь уповаю только на тебя. 1411 01:20:25,060 --> 01:20:26,700 Сота сан, теперь придётся мне 1412 01:20:26,700 --> 01:20:27,820 "пройтись в твоих мокасинах" 1413 01:20:41,500 --> 01:20:43,620 Эй, постой! 1414 01:20:43,740 --> 01:20:44,340 Я к тебе обращаюсь! 1415 01:20:44,740 --> 01:20:45,940 Судзумэ! 1416 01:20:47,660 --> 01:20:49,260 Серизава сан? 1417 01:20:49,380 --> 01:20:50,380 Ты куда идёшь? 1418 01:20:50,980 --> 01:20:52,100 Ищещь Соту? 1419 01:20:53,300 --> 01:20:54,540 Я ищу Дверь. 1420 01:20:55,620 --> 01:20:56,860 Поэтому прости, я очень спешу. 1421 01:20:56,940 --> 01:20:59,180 Эй, ты знаешь, сколько я тебя искал? 1422 01:20:59,260 --> 01:20:59,700 Что? 1423 01:20:59,780 --> 01:21:01,260 Ты же соврала про родство, так ведь? 1424 01:21:01,300 --> 01:21:02,420 Да какая разница? 1425 01:21:02,500 --> 01:21:03,380 Залезай в машину. 1426 01:21:03,780 --> 01:21:05,100 Ты собираешься найти Соту. 1427 01:21:05,140 --> 01:21:06,740 Где бы он ни был, я тебя отвезу. 1428 01:21:07,420 --> 01:21:08,460 Зачем тебе это? 1429 01:21:08,540 --> 01:21:10,840 Я за друга волнуюсь. Нельзя? 1430 01:21:10,880 --> 01:21:11,580 Что у них происходит? 1431 01:21:11,580 --> 01:21:12,380 Ссорятся? 1432 01:21:12,460 --> 01:21:14,420 Вот ты где, Судзумэ! 1433 01:21:15,780 --> 01:21:16,620 Тётя Тамаки. 1434 01:21:16,620 --> 01:21:17,820 Наконец-то! 1435 01:21:17,900 --> 01:21:19,660 Знаешь, сколько я тебя искала? 1436 01:21:19,860 --> 01:21:20,540 А ты, негодяй, 1437 01:21:20,620 --> 01:21:22,140 ну-ка отойди от неё! 1438 01:21:22,260 --> 01:21:23,380 Или я полицию вызову. 1439 01:21:23,400 --> 01:21:24,200 Кто это? 1440 01:21:24,280 --> 01:21:26,180 Это его ты приводила домой, да? 1441 01:21:26,180 --> 01:21:28,020 Он тебе голову морочит. 1442 01:21:28,220 --> 01:21:29,020 Поехали домой. 1443 01:21:29,700 --> 01:21:30,540 Прости, тетя Тамаки. 1444 01:21:30,540 --> 01:21:30,860 Стой! 1445 01:21:30,860 --> 01:21:31,600 Я пока не могу вернуться. 1446 01:21:31,620 --> 01:21:32,340 Судзумэ! 1447 01:21:32,980 --> 01:21:34,380 Поехали, Серизава сан. 1448 01:21:38,020 --> 01:21:39,380 Погоди-ка, Судзумэ.. 1449 01:21:39,420 --> 01:21:41,020 Да что с тобой такое? 1450 01:21:41,100 --> 01:21:42,460 Я не отпущу тебя одну. 1451 01:21:42,540 --> 01:21:44,940 -Не надо, Тётя Тамаки, вылези из машины! -Судзумэ, пойдём со мной. 1452 01:21:44,980 --> 01:21:46,780 Вы обе в курсе, что у машины двери есть? 1453 01:21:46,780 --> 01:21:48,260 Что это, чувак спалился с любовницей? 1454 01:21:48,380 --> 01:21:49,500 Ну мужик и козёл. 1455 01:21:49,500 --> 01:21:51,900 -Ты мне не отвечаешь на сообщения. 1456 01:21:51,940 --> 01:21:52,700 Вы закончили? 1457 01:21:53,700 --> 01:21:54,700 А то шумно очень. 1458 01:21:56,620 --> 01:21:57,140 Дайдзин? 1459 01:21:57,260 --> 01:21:58,940 Кот... говорит!? 1460 01:21:59,140 --> 01:22:00,580 Как кот может говорить? 1461 01:22:00,860 --> 01:22:02,500 Что? Да, всё верно. 1462 01:22:03,500 --> 01:22:05,300 Кошки говорить не умеют. 1463 01:22:05,340 --> 01:22:06,660 И вот так вот. Всё. 1464 01:22:07,340 --> 01:22:09,380 [Маршрут построен] 1465 01:22:09,460 --> 01:22:10,580 Серизава сан, нам надо туда. 1466 01:22:11,260 --> 01:22:12,180 Так далеко? 1467 01:22:12,300 --> 01:22:14,100 Судзумэ, это что, адрес... 1468 01:22:14,180 --> 01:22:16,340 Разве не ты сказал, что отвезёшь куда угодно? 1469 01:22:16,940 --> 01:22:19,220 Прошу. Нам надо туда. 1470 01:22:24,860 --> 01:22:25,900 Так ты не шутишь... 1471 01:22:26,820 --> 01:22:28,900 Вернуться бы завтра к обеду... 1472 01:22:33,780 --> 01:22:36,180 Ты что тут забыл? 1473 01:23:10,060 --> 01:23:12,360 Э... как вас там, можно потише? 1474 01:23:12,700 --> 01:23:14,380 Что? Это же идеальная песня в дорогу. 1475 01:23:14,580 --> 01:23:16,340 Кот вон слушает и не жалуется. 1476 01:23:16,500 --> 01:23:18,420 Судзумэ не слушает. 1477 01:23:18,660 --> 01:23:20,020 Она сразу уснула. 1478 01:23:20,640 --> 01:23:21,860 И кстати, кто хозяин кота? 1479 01:23:21,940 --> 01:23:23,180 Судзумэ? 1480 01:23:23,460 --> 01:23:25,620 Нет, я не разрешаю держать животных. 1481 01:23:25,900 --> 01:23:27,100 Серизава кун, 1482 01:23:27,500 --> 01:23:29,220 Студент педагогического факультета? 1483 01:23:29,340 --> 01:23:30,220 Да. 1484 01:23:30,300 --> 01:23:31,660 Хочу стать учителем. 1485 01:23:34,260 --> 01:23:35,700 Машина точно в порядке? 1486 01:23:35,780 --> 01:23:38,220 Купил уже с пробегом, зато по дешёвке. 1487 01:23:38,300 --> 01:23:39,420 Крутая же, да? 1488 01:23:39,820 --> 01:23:42,020 Уверен, что готов нас отвезти? 1489 01:23:42,100 --> 01:23:44,420 Тут в одну только сторону - 7 часов пути. 1490 01:23:44,860 --> 01:23:47,980 Ну не только ваша дочь ищет Соту. 1491 01:23:48,780 --> 01:23:50,220 Строго говоря, она мне не дочь. 1492 01:23:50,780 --> 01:23:53,140 Судзумэ - моя племянница. 1493 01:23:53,240 --> 01:23:54,960 Забрала её к себе после смерти моей сестры. 1494 01:23:54,984 --> 01:23:56,236 А она воспитывала Судзумэ одна. 1495 01:23:56,260 --> 01:23:58,720 Теперь мы с ней почти как мать и дочь. 1496 01:23:59,140 --> 01:24:02,100 Судзумэ, которой было тогда всего 4 года, 1497 01:24:02,380 --> 01:24:05,620 никак не могла понять внезапную потерю мамы... 1498 01:24:05,700 --> 01:24:08,620 убегала её искать и даже сама терялась... 1499 01:24:08,660 --> 01:24:10,940 Судзумэ, Судзумэ! 1500 01:24:10,980 --> 01:24:12,100 Где ты? 1501 01:24:12,300 --> 01:24:13,820 Судзумэ. 1502 01:24:17,440 --> 01:24:18,300 Тётя... 1503 01:24:18,340 --> 01:24:19,860 Теперь всё хорошо. 1504 01:24:20,020 --> 01:24:20,940 Прости, 1505 01:24:21,180 --> 01:24:23,260 что так долго тебя искала. 1506 01:24:23,500 --> 01:24:24,660 Судзумэ, 1507 01:24:24,860 --> 01:24:26,380 отныне я буду заботиться о тебе. 1508 01:24:29,260 --> 01:24:31,340 Двенадцать лет прошло с тех пор... 1509 01:24:31,420 --> 01:24:32,780 Я увезла её к себе на Кюсю 1510 01:24:32,860 --> 01:24:35,140 и с тех пор мы живём там с ней вдвоём. 1511 01:24:40,340 --> 01:24:41,940 Что? Дым мешает? 1512 01:24:42,020 --> 01:24:44,420 Да ладно. В конце концов, это твоя машина. 1513 01:24:44,860 --> 01:24:47,980 Значит, сейчас мы едем к дому её матери? 1514 01:24:48,100 --> 01:24:50,020 И Сота будет там? 1515 01:24:50,100 --> 01:24:51,100 Не знаю. 1516 01:24:51,100 --> 01:24:53,900 Но других вариантов не осталось. 1517 01:24:54,340 --> 01:24:56,940 Может нам вернуться в Токио, пока она спит? 1518 01:24:57,460 --> 01:24:59,460 Тогда может она оставит эту затею? 1519 01:24:59,500 --> 01:25:00,380 Боюсь, не могу. 1520 01:25:00,380 --> 01:25:03,100 Надо забрать у Соты долг в 20 тысяч йен. 1521 01:25:04,300 --> 01:25:07,340 Так ты теперь ещё и коллектор. 1522 01:25:38,100 --> 01:25:38,580 Это был 1523 01:25:38,780 --> 01:25:39,940 подземный толчок? 1524 01:25:40,140 --> 01:25:41,900 Наконец-то проснулась. 1525 01:25:42,220 --> 01:25:43,860 Зато тётя теперь уснула. 1526 01:25:44,060 --> 01:25:46,140 Хронический недосып - у вас что, семейное? 1527 01:25:48,180 --> 01:25:49,980 Действительно. За рулём и не заметил. 1528 01:25:50,020 --> 01:25:50,900 Притормози. 1529 01:25:57,260 --> 01:25:59,500 Судзумэ, постой! 1530 01:26:20,140 --> 01:26:21,260 Врат нигде нет... 1531 01:26:22,860 --> 01:26:24,580 Сота сан сдерживает Червя. 1532 01:26:26,780 --> 01:26:27,580 Дайдзин. 1533 01:26:28,220 --> 01:26:30,020 Что же ты задумал? 1534 01:26:31,140 --> 01:26:32,460 И почему молчишь? 1535 01:26:34,460 --> 01:26:35,500 Страж, 1536 01:26:35,900 --> 01:26:37,260 если я не Закрыватель, 1537 01:26:38,020 --> 01:26:39,620 могу ли я стать Каменным Стражем? 1538 01:26:41,900 --> 01:26:43,140 Судзумэ. 1539 01:26:45,740 --> 01:26:47,300 Что такое? Ты в порядке? 1540 01:26:47,460 --> 01:26:49,500 Всё хорошо. Извини. 1541 01:26:49,900 --> 01:26:50,980 Надо ехать дальше. 1542 01:26:53,940 --> 01:26:56,140 Мы уже проехали полпути. 1543 01:27:11,180 --> 01:27:12,300 Я и не знал, что здесь 1544 01:27:12,380 --> 01:27:14,700 есть такие красивые места. 1545 01:27:15,580 --> 01:27:16,700 Это место... 1546 01:27:16,820 --> 01:27:17,940 было очень красивым. 1547 01:27:24,060 --> 01:27:25,100 Извини 1548 01:27:25,100 --> 01:27:26,220 Нам надо спешить. 1549 01:27:35,180 --> 01:27:36,500 Эй, Кошак. 1550 01:27:36,980 --> 01:27:37,820 Привет. 1551 01:27:39,380 --> 01:27:40,300 По-моему, 1552 01:27:40,620 --> 01:27:42,940 хозяева у тебя... своеобразные. 1553 01:28:17,020 --> 01:28:17,620 Дождь? 1554 01:28:17,940 --> 01:28:19,460 Блин, правда? 1555 01:28:19,740 --> 01:28:21,140 Это плохо. 1556 01:28:21,580 --> 01:28:22,340 Что? 1557 01:28:22,340 --> 01:28:24,980 Крыша у машины есть? Закрывай уже. 1558 01:28:25,004 --> 01:28:27,004 Ну-у, давай попробуем. 1559 01:28:45,660 --> 01:28:46,620 Что за черт? 1560 01:28:47,140 --> 01:28:49,060 Да, всё ещё сломана. 1561 01:28:49,620 --> 01:28:51,100 Некогда смеяться. 1562 01:28:51,180 --> 01:28:52,260 Что нам теперь делать? 1563 01:28:52,260 --> 01:28:55,340 Да ладно вам. До зоны отдыха - пара минут. 1564 01:28:55,460 --> 01:28:58,660 [Зона отдыха через 40 км - доедете за 35 минут] 1565 01:28:58,740 --> 01:29:00,580 Это, по-твоему, пара минут? 1566 01:29:06,460 --> 01:29:07,620 Приятного аппетита. 1567 01:29:11,660 --> 01:29:13,580 Т.е. вы там с каким-то левым мужиком? 1568 01:29:13,780 --> 01:29:14,380 Какой уж мужик? 1569 01:29:14,700 --> 01:29:17,900 Обычный городской парень. 1570 01:29:17,940 --> 01:29:20,660 Может на халяву падкий чуть-чуть. 1571 01:29:20,860 --> 01:29:22,660 Всё равно это может быть опасно. 1572 01:29:23,060 --> 01:29:24,780 Две девушки... 1573 01:29:25,060 --> 01:29:26,300 запертые в салоне машины... 1574 01:29:26,380 --> 01:29:28,300 Да нет же, у него кабриолет... 1575 01:29:28,420 --> 01:29:29,500 Это ещё хуже! 1576 01:29:29,740 --> 01:29:31,340 Тамаки сан, где именно в Мияги вы сейчас? 1577 01:29:31,420 --> 01:29:32,540 Опять Тамаки? 1578 01:29:32,620 --> 01:29:33,340 Та-ак... 1579 01:29:33,380 --> 01:29:35,300 Минору всё не сдаётся. 1580 01:29:35,460 --> 01:29:37,060 Минутку... Вот, отлично! 1581 01:29:37,100 --> 01:29:38,220 У регулярного рейса до Токио... 1582 01:29:38,300 --> 01:29:40,500 остановка как раз на этой парковке. 1583 01:29:40,900 --> 01:29:42,540 Есть свободные места. 1584 01:29:42,740 --> 01:29:44,140 Давай я куплю вам билеты. 1585 01:29:44,140 --> 01:29:46,180 Погоди пока, Минору кун. 1586 01:29:46,260 --> 01:29:48,180 Мы уже почти доехали, 1587 01:29:48,260 --> 01:29:49,780 и если попытаюсь развернуть её сейчас... 1588 01:29:54,800 --> 01:29:56,800 [Внимание. Землятресение.] 1589 01:30:03,500 --> 01:30:04,620 Сота сан... 1590 01:30:04,740 --> 01:30:07,940 Сота сан. 1591 01:30:09,540 --> 01:30:10,540 Судзумэ. 1592 01:30:10,540 --> 01:30:11,900 Ещё один толчок был? 1593 01:30:12,060 --> 01:30:14,180 Что-то землетрясения зачастили! 1594 01:30:16,020 --> 01:30:18,540 Ты уверена, что не хочешь зайти поесть? 1595 01:30:23,260 --> 01:30:24,660 Судзумэ. 1596 01:30:24,780 --> 01:30:27,500 Пожалуйста, скажи мне честно. 1597 01:30:27,780 --> 01:30:28,340 Что? 1598 01:30:29,300 --> 01:30:32,060 Зачем тебе к старому дому? 1599 01:30:32,660 --> 01:30:33,740 Я хочу закрыть эту дверь. 1600 01:30:34,660 --> 01:30:36,860 Прости, я не знаю как это объяснить. 1601 01:30:36,980 --> 01:30:38,180 Это всё что ты скажешь? 1602 01:30:38,420 --> 01:30:40,620 После всех проблем, что ты создала? 1603 01:30:40,620 --> 01:30:41,740 Я создала проблемы? 1604 01:30:42,220 --> 01:30:44,020 Даже если бы я попыталась объяснить... 1605 01:30:44,060 --> 01:30:45,660 тётя Тамаки, тебе этого не понять. 1606 01:30:46,740 --> 01:30:48,760 Ну всё, мы садимся в автобус и домой. 1607 01:30:48,760 --> 01:30:50,400 Ты не в состоянии сказать, что с тобой... 1608 01:30:50,400 --> 01:30:51,440 выглядишь разбитой... 1609 01:30:51,500 --> 01:30:52,900 Ничего не ешь. Мне за тебя страшно. 1610 01:30:52,900 --> 01:30:53,420 Пусти меня! 1611 01:30:53,500 --> 01:30:54,220 Судзумэ! 1612 01:30:54,300 --> 01:30:55,940 Вот ты и езжай домой, тётя Тамаки. 1613 01:30:56,220 --> 01:30:58,180 Я не просила ехать за мной! 1614 01:30:58,340 --> 01:30:59,580 Как ты не понимаешь? 1615 01:31:00,100 --> 01:31:01,980 Я же за тебя тревожусь? 1616 01:31:02,020 --> 01:31:04,100 Да мне твои тревоги уже поперёк горла! 1617 01:31:13,820 --> 01:31:16,700 Всё. Я сдаюсь. 1618 01:31:17,820 --> 01:31:20,260 Я заботилась о тебе больше 10 лет... 1619 01:31:20,540 --> 01:31:23,060 с момента, когда пришлось тебя забрать. 1620 01:31:23,500 --> 01:31:25,300 Какая же я была дура. 1621 01:31:26,420 --> 01:31:28,300 Ходила вокруг тебя на цыпочках. 1622 01:31:28,300 --> 01:31:30,440 "Это же ребёнок, потерявший мать". 1623 01:31:30,440 --> 01:31:31,900 Не позволяла себе мужчину в дом привести. 1624 01:31:31,940 --> 01:31:33,660 Не говоря уже о том, чтобы надеяться... 1625 01:31:33,780 --> 01:31:36,180 выйти замуж уже с ребенком на руках. 1626 01:31:36,180 --> 01:31:37,940 Никакие деньги, оставшиеся от твоей матери, 1627 01:31:38,000 --> 01:31:40,400 этого уже не исправят. 1628 01:31:42,620 --> 01:31:44,340 Неужели ты сейчас серьёзно? 1629 01:31:46,580 --> 01:31:47,780 Но я же... 1630 01:31:48,180 --> 01:31:49,700 [Прости, что так долго тебя искала] 1631 01:31:49,780 --> 01:31:51,380 Как будто у меня был выбор... 1632 01:31:51,940 --> 01:31:53,420 Я и не просила меня забирать! 1633 01:31:54,460 --> 01:31:56,060 Ты сама сказала... 1634 01:31:56,060 --> 01:31:57,540 "Отныне я буду о тебе заботиться"! 1635 01:31:57,580 --> 01:31:59,300 Что-то не припоминаю! 1636 01:31:59,320 --> 01:32:00,300 Ты... 1637 01:32:00,380 --> 01:32:01,820 вон из моего дома! 1638 01:32:02,180 --> 01:32:03,620 Верни мне мою жизнь! 1639 01:32:08,740 --> 01:32:10,780 Кто ты? 1640 01:32:11,780 --> 01:32:13,500 Старший советник. 1641 01:32:15,500 --> 01:32:16,900 Садайдзин... 1642 01:32:24,100 --> 01:32:26,100 Тётя Тамаки! 1643 01:32:29,020 --> 01:32:30,660 Что же это... 1644 01:32:47,140 --> 01:32:48,900 Ты в порядке, тётя Тамаки? 1645 01:32:49,500 --> 01:32:50,420 Что я сейчас... 1646 01:32:51,100 --> 01:32:51,880 Прости... 1647 01:32:51,880 --> 01:32:53,100 Мне надо... 1648 01:32:56,980 --> 01:32:58,140 Серизава кун. 1649 01:32:58,380 --> 01:32:59,180 Что такое? 1650 01:32:59,900 --> 01:33:03,380 Я не понимаю, что со мной. 1651 01:33:04,020 --> 01:33:07,820 Как я могла такое сказать? 1652 01:33:08,980 --> 01:33:09,940 Эй, эй... 1653 01:33:10,540 --> 01:33:11,060 Постойте. 1654 01:33:11,460 --> 01:33:12,660 Да не плачьте вы... 1655 01:33:12,700 --> 01:33:13,900 Успокойтесь же. 1656 01:33:18,540 --> 01:33:20,060 М-да. Очень... своеобразные. 1657 01:33:21,384 --> 01:33:23,384 [♪ Я расстегнула блузку... ♪] 1658 01:33:23,560 --> 01:33:24,680 Не сейчас... 1659 01:33:24,704 --> 01:33:26,376 [♪ Этот первый поцелуй ♪] 1660 01:33:26,500 --> 01:33:27,580 Тоже не то... 1661 01:33:28,140 --> 01:33:29,200 О, вот! 1662 01:33:29,224 --> 01:33:33,224 [♪ Эй вы двое, не деритесь из за меня... ♪] 1663 01:33:33,748 --> 01:33:36,748 [♪ Я не хочу, чтобы вам было больно... ♪] 1664 01:33:42,620 --> 01:33:44,020 Ну в ясную то погоду... 1665 01:33:44,060 --> 01:33:44,940 машина - отпад, скажи же? 1666 01:33:45,580 --> 01:33:46,980 Что за очередная песня так громко? 1667 01:33:48,060 --> 01:33:50,220 Это же специально для вас подборка. 1668 01:33:50,900 --> 01:33:51,780 Судзумэ? 1669 01:33:52,020 --> 01:33:53,500 Нравится песенка? 1670 01:33:56,620 --> 01:33:58,180 А то в салоне всё ещё пасмурно. 1671 01:33:58,260 --> 01:33:59,480 Так ведь, новый кошак? 1672 01:33:59,900 --> 01:34:02,180 Откуда вы их вообще берёте? 1673 01:34:02,420 --> 01:34:04,020 Эта ещё и здоровая какая. 1674 01:34:05,300 --> 01:34:08,020 О, радуга - наконец-то хороший знак! 1675 01:34:11,700 --> 01:34:14,280 Ну ок, вроде как сам с собой поговорил... 1676 01:34:16,820 --> 01:34:17,820 А знаешь, Судзумэ... 1677 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 Кошкам не свойственно 1678 01:34:19,020 --> 01:34:20,780 привязываться к человеку. 1679 01:34:20,980 --> 01:34:22,380 В отличие от собак, например. 1680 01:34:23,380 --> 01:34:24,700 Может быть и эти две... 1681 01:34:25,100 --> 01:34:28,100 хотят от тебя чего-то конкретного? 1682 01:34:28,220 --> 01:34:29,340 Так и есть. 1683 01:34:30,660 --> 01:34:31,820 Мы хотим, чтобы этот человек 1684 01:34:32,140 --> 01:34:33,820 помог нам обрести нашу прежнюю форму. 1685 01:34:36,100 --> 01:34:37,820 И эта. Кошка. Говорит! 1686 01:34:40,500 --> 01:34:41,420 Тормози! 1687 01:34:41,620 --> 01:34:43,260 Тормози! 1688 01:34:43,820 --> 01:34:45,140 Ну нет же... 1689 01:34:56,980 --> 01:34:57,780 О! Заработало! 1690 01:35:03,940 --> 01:35:06,020 Ну ладно. Могло быть и хуже... 1691 01:35:06,100 --> 01:35:06,820 Но всё же... 1692 01:35:06,820 --> 01:35:09,260 эта кошка что, говорила с нами? 1693 01:35:09,380 --> 01:35:12,700 Вроде бы да, так ведь? 1694 01:35:13,060 --> 01:35:14,700 Что это, что-то потустороннее? 1695 01:35:14,780 --> 01:35:16,420 Да нет, ну бред же... 1696 01:35:16,740 --> 01:35:17,820 Простите! 1697 01:35:18,740 --> 01:35:19,940 Остановите пожалуйста! 1698 01:35:21,460 --> 01:35:22,580 Серизава сан! 1699 01:35:22,740 --> 01:35:24,500 Сколько там осталось до места, километров 10? 1700 01:35:24,860 --> 01:35:27,700 [До пункта назначения - 20 километров]. 1701 01:35:27,820 --> 01:35:30,340 Ещё 20. Прилично так осталось. 1702 01:35:30,340 --> 01:35:31,820 [Вы отклонились от маршрута] 1703 01:35:31,860 --> 01:35:32,940 Да знаю я! 1704 01:35:32,980 --> 01:35:34,260 Я пробегу остаток пути. 1705 01:35:35,140 --> 01:35:36,260 Спасибо, что довёз меня сюда, 1706 01:35:36,380 --> 01:35:37,300 Серизава сан. 1707 01:35:37,380 --> 01:35:38,380 И тебе, тетя Тамаки. 1708 01:35:48,780 --> 01:35:50,780 Серизава, я еду за ней. 1709 01:35:51,300 --> 01:35:53,540 Спасибо, что подвёз. 1710 01:35:56,420 --> 01:35:57,860 С первого взгляда этого не видно... 1711 01:35:57,940 --> 01:36:00,060 но из тебя выйдет хороший учитель. 1712 01:36:02,220 --> 01:36:03,300 Подожди-ка... 1713 01:36:03,420 --> 01:36:04,220 Эй! 1714 01:36:06,140 --> 01:36:08,740 Ну что, блин, за люди... 1715 01:36:13,980 --> 01:36:15,300 Ай да Сота, 1716 01:36:15,380 --> 01:36:17,540 ай да Сота сан! 1717 01:36:30,220 --> 01:36:31,460 Тётя Тамаки? 1718 01:36:32,220 --> 01:36:33,740 Значит, мы больше не в ссоре? 1719 01:36:35,140 --> 01:36:36,460 Это неважно, 1720 01:36:36,500 --> 01:36:39,220 ты же бежишь к кому-то, кого любишь? 1721 01:36:41,100 --> 01:36:42,860 Ну, это нельзя назвать отношениями... 1722 01:36:46,060 --> 01:36:46,980 Судзумэ. 1723 01:36:47,260 --> 01:36:48,860 Расскажи тогда, что это за парочка? 1724 01:36:48,980 --> 01:36:50,580 Ну, они вроде как... боги. 1725 01:36:50,620 --> 01:36:51,820 Боги? 1726 01:36:55,620 --> 01:36:56,660 Знаешь, иногда меня... 1727 01:36:56,780 --> 01:36:58,940 терзали чувства, которые я выплеснула... 1728 01:36:59,180 --> 01:37:01,300 там, на парковке. Но они всегда... 1729 01:37:01,460 --> 01:37:03,780 сменялись другими, хорошими. И никогда... 1730 01:37:05,500 --> 01:37:08,060 не влияли на мое отношение к тебе. Понимаешь? 1731 01:37:09,660 --> 01:37:10,780 Понимаю. 1732 01:37:11,860 --> 01:37:13,500 Прости меня, тётя Тамаки. 1733 01:37:14,820 --> 01:37:16,900 Спустя 12 лет ты наконец вернулась домой. 1734 01:37:16,940 --> 01:37:18,740 И я вернулась... 1735 01:37:31,140 --> 01:37:32,220 Я вернулась! 1736 01:37:32,260 --> 01:37:33,380 Мама! 1737 01:37:37,580 --> 01:37:38,580 Я вернулась! 1738 01:37:39,220 --> 01:37:40,020 Мама! 1739 01:37:42,460 --> 01:37:44,440 Взгляни, сестра, 1740 01:37:44,440 --> 01:37:45,380 как она выросла... 1741 01:37:46,580 --> 01:37:47,900 И я уже понятия не имею, 1742 01:37:47,900 --> 01:37:50,180 что там у неё в голове... 1743 01:37:57,860 --> 01:37:58,780 Нашла! 1744 01:38:04,000 --> 01:38:06,000 [Сокровища Судзумэ] 1745 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 Ты вела дневник? 1746 01:38:13,300 --> 01:38:15,900 Я мало что помню из раннего детства. 1747 01:38:15,940 --> 01:38:16,420 Но похоже, 1748 01:38:16,540 --> 01:38:18,740 что однажды я нечаянно прошла через Врата 1749 01:38:33,460 --> 01:38:38,180 [Угроза формирования цунами,] 1750 01:38:38,420 --> 01:38:40,540 [всем жителям побережья] 1751 01:38:40,820 --> 01:38:43,740 [срочно найти укрытие на возвышении!] 1752 01:38:44,020 --> 01:38:45,580 - Мы тоже видели цунами. 1753 01:38:45,660 --> 01:38:46,540 - Вы не знаете, где моя мама? 1754 01:38:46,540 --> 01:38:48,860 - Ты тут одна? - Она работает в больнице. 1755 01:38:48,900 --> 01:38:50,100 - Вы не знаете, где моя мама? 1756 01:38:50,180 --> 01:38:51,500 - Цубамэ сан так и не нашли? 1757 01:38:51,580 --> 01:38:53,540 - Девочка опять убежала её искать. 1758 01:38:53,620 --> 01:38:55,020 - Вы не знаете, где мама Судзумэ? 1759 01:38:55,060 --> 01:38:56,020 - Боже, ей же всего четыре... 1760 01:38:56,020 --> 01:38:57,140 - Видимо её уже... 1761 01:38:57,180 --> 01:38:57,740 - Как это несправедливо... 1762 01:38:57,780 --> 01:38:59,300 - Вы не знаете, где моя мама? - Бедняжка... 1763 01:38:59,380 --> 01:39:00,500 - Она совсем одна. 1764 01:39:00,500 --> 01:39:01,100 - Простите. 1765 01:39:01,180 --> 01:39:02,780 - Вы не знаете, где моя мама? 1766 01:39:02,900 --> 01:39:04,540 - Простите. 1767 01:39:04,620 --> 01:39:05,740 - Мама. 1768 01:39:05,820 --> 01:39:07,540 - Где ты? 1769 01:39:11,660 --> 01:39:14,100 Так это был не сон! 1770 01:39:14,820 --> 01:39:15,620 Я вспомнила. 1771 01:39:15,780 --> 01:39:16,700 В тот день была полная луна. 1772 01:39:16,700 --> 01:39:19,740 И она висела прямо над телефонным столбом. 1773 01:39:21,140 --> 01:39:21,860 Что? 1774 01:39:21,860 --> 01:39:23,780 Ты хочешь найти эту дверь? 1775 01:39:24,100 --> 01:39:25,780 Подожди, Судзумэ. 1776 01:39:26,180 --> 01:39:28,220 От завалов двенадцатилетней давности... 1777 01:39:28,300 --> 01:39:29,540 наверное уже ничего не осталось. 1778 01:39:34,780 --> 01:39:35,700 Где же она? 1779 01:39:38,620 --> 01:39:39,580 Судзумэ. 1780 01:39:40,940 --> 01:39:41,900 Дайдзин? 1781 01:39:45,140 --> 01:39:46,940 Постой, что ты задумала? 1782 01:40:03,380 --> 01:40:03,940 Дайдзин... 1783 01:40:04,020 --> 01:40:05,420 Ты ведь просто... 1784 01:40:05,740 --> 01:40:09,380 вёл нас к открытым дверям? 1785 01:40:10,340 --> 01:40:11,580 Всё это время? 1786 01:40:19,460 --> 01:40:20,260 Спасибо тебе. 1787 01:40:20,340 --> 01:40:21,180 Дайдзин. 1788 01:40:23,980 --> 01:40:25,100 Вперед, Судзумэ! 1789 01:40:27,100 --> 01:40:28,540 Судзумэ! 1790 01:40:28,940 --> 01:40:29,940 Тётя Тамаки... 1791 01:40:30,020 --> 01:40:31,340 мне надо идти. 1792 01:40:32,260 --> 01:40:32,860 Что? Куда? 1793 01:40:33,260 --> 01:40:34,740 К тому, кого я люблю. 1794 01:40:42,020 --> 01:40:43,180 Судзумэ! 1795 01:40:55,340 --> 01:40:57,380 Вся земля в огне. 1796 01:41:00,380 --> 01:41:01,180 Это 1797 01:41:01,820 --> 01:41:02,980 Червь. 1798 01:41:07,620 --> 01:41:09,780 И он направляется к Двери. 1799 01:41:20,780 --> 01:41:21,660 Садайдзин. 1800 01:41:37,780 --> 01:41:38,900 Это что.. 1801 01:41:39,580 --> 01:41:40,340 Сота сан? 1802 01:41:59,860 --> 01:42:01,460 Дайдзин, ты... 1803 01:42:03,380 --> 01:42:05,140 Ты в порядке, Судзумэ? 1804 01:42:07,740 --> 01:42:09,340 Где мы? 1805 01:42:10,460 --> 01:42:12,780 Это Вечность? 1806 01:42:13,820 --> 01:42:15,100 Я вижу Соту сан. 1807 01:43:03,220 --> 01:43:04,100 Сота сан. 1808 01:43:04,500 --> 01:43:06,660 Сота сан, Сота сан. 1809 01:43:13,180 --> 01:43:14,100 Судзумэ. 1810 01:43:14,300 --> 01:43:15,780 Если ты вынешь Стража, 1811 01:43:15,820 --> 01:43:17,580 то освободишь Червя. 1812 01:43:17,740 --> 01:43:20,060 Тогда пусть я стану Каменным стражем! 1813 01:43:20,780 --> 01:43:22,180 Прошу. 1814 01:43:23,180 --> 01:43:24,380 Прошу, очнись. 1815 01:43:25,060 --> 01:43:26,300 Сота сан. 1816 01:43:29,620 --> 01:43:30,140 Ты... 1817 01:43:43,620 --> 01:43:47,380 Сота сан, я зашла так далеко. 1818 01:43:48,100 --> 01:43:50,020 Прошу, ответь мне, Сота сан. 1819 01:43:50,980 --> 01:43:53,940 Сота сан, позволь вновь услышать твой голос. 1820 01:43:54,100 --> 01:43:57,260 Сота сан! 1821 01:44:04,140 --> 01:44:05,100 Эй, не подскажешь, 1822 01:44:07,540 --> 01:44:09,660 Есть ли поблизости руины? 1823 01:44:10,180 --> 01:44:11,060 Руины? 1824 01:44:13,700 --> 01:44:16,420 Ты что, умереть не боишься? 1825 01:44:16,500 --> 01:44:17,300 Не боюсь! 1826 01:44:17,740 --> 01:44:19,420 Из нас получилась отличная команда! 1827 01:44:19,620 --> 01:44:21,580 Да, я делаю кое-что крайне важное. 1828 01:44:21,660 --> 01:44:22,860 Эй, Сота, давай к нам. 1829 01:44:22,980 --> 01:44:25,260 Этот Сота прям лягушка-путешественница. 1830 01:44:25,980 --> 01:44:26,620 Постой, 1831 01:44:27,100 --> 01:44:28,020 Неужели...? 1832 01:44:29,340 --> 01:44:31,860 Неужели всё для меня закончится... 1833 01:44:32,340 --> 01:44:33,780 в этом месте... 1834 01:44:34,540 --> 01:44:36,580 Воспоминания Соты сан. 1835 01:44:37,500 --> 01:44:38,100 Но 1836 01:44:38,820 --> 01:44:40,900 я хотя бы встретил тебя... 1837 01:44:41,540 --> 01:44:42,860 Сота сан! 1838 01:44:42,860 --> 01:44:44,260 встретил тебя... 1839 01:44:44,780 --> 01:44:45,660 Сота сан! 1840 01:44:45,740 --> 01:44:46,860 Я не хочу исчезать 1841 01:44:46,980 --> 01:44:48,100 Я хочу жить. 1842 01:44:48,380 --> 01:44:49,380 Хочу жить 1843 01:44:49,500 --> 01:44:51,020 Я боюсь смерти... 1844 01:44:51,580 --> 01:44:52,300 Я хочу жить... 1845 01:44:52,500 --> 01:44:53,420 Жить. 1846 01:44:53,540 --> 01:44:54,620 Жить. 1847 01:44:54,820 --> 01:44:55,820 Жить дальше. 1848 01:44:58,180 --> 01:44:59,900 И я тоже. 1849 01:45:00,700 --> 01:45:02,900 Я хочу жить. 1850 01:45:03,020 --> 01:45:04,420 Хочу слышать твой голос. 1851 01:45:04,500 --> 01:45:06,020 Это страшно - быть одному. 1852 01:45:06,100 --> 01:45:07,940 И страшно - умирать. 1853 01:45:08,140 --> 01:45:09,340 Сота сан. 1854 01:45:47,060 --> 01:45:48,780 Сота сан. 1855 01:45:50,300 --> 01:45:52,020 Судзумэ сан. 1856 01:45:54,140 --> 01:45:55,220 Что со мной... 1857 01:45:58,260 --> 01:45:59,140 Дайдзин! 1858 01:46:00,460 --> 01:46:01,540 Что с тобой? 1859 01:46:02,220 --> 01:46:03,220 Ты цел? 1860 01:46:05,620 --> 01:46:07,020 Видимо... 1861 01:46:07,460 --> 01:46:10,780 я уже не смогу быть твоим питомцем... 1862 01:46:11,980 --> 01:46:14,020 Так что пусть эти руки... 1863 01:46:14,100 --> 01:46:16,100 вернут мне мой изначальный облик. 1864 01:46:20,860 --> 01:46:21,940 Дайдзин... 1865 01:46:31,460 --> 01:46:33,380 Второй Страж. 1866 01:46:34,140 --> 01:46:36,500 Червь направляется к Вратам. 1867 01:46:59,700 --> 01:47:00,380 Судзумэ сан. 1868 01:47:00,500 --> 01:47:01,500 Я в порядке. 1869 01:47:02,180 --> 01:47:03,020 Что теперь делать. 1870 01:47:03,100 --> 01:47:04,940 Слушай голоса и боги услышат тебя. 1871 01:47:05,620 --> 01:47:06,620 Пойдём. 1872 01:47:16,300 --> 01:47:19,260 О боги, живущие в этих землях, 1873 01:47:19,820 --> 01:47:22,140 вы защищали нас много веков. 1874 01:47:23,180 --> 01:47:26,300 Ваши горы... и реки, 1875 01:47:26,620 --> 01:47:28,300 которые мы давно называем своими... 1876 01:47:28,420 --> 01:47:30,860 Я возвращаю их вам. 1877 01:47:35,900 --> 01:47:37,500 - Доброе утро. 1878 01:47:37,620 --> 01:47:39,220 - Доброе. 1879 01:47:39,300 --> 01:47:40,820 - Приятного аппетита. 1880 01:47:40,900 --> 01:47:41,820 - Взаимно. 1881 01:47:41,940 --> 01:47:43,820 - Я пошёл. 1882 01:47:43,860 --> 01:47:45,940 - Будь осторожен. 1883 01:47:45,980 --> 01:47:47,020 - Возвращайся скорее. 1884 01:47:47,140 --> 01:47:47,880 - Я ухожу. 1885 01:47:47,960 --> 01:47:48,600 - Береги себя. 1886 01:47:48,660 --> 01:47:49,880 - Я пошёл. 1887 01:47:50,100 --> 01:47:50,780 - Аккуратней на дороге. 1888 01:47:50,820 --> 01:47:52,620 - Будь внимательней за рулём. 1889 01:47:52,740 --> 01:47:53,100 - Пока... 1890 01:47:53,220 --> 01:47:54,860 - Береги себя. 1891 01:47:54,940 --> 01:47:56,460 - До скорого. 1892 01:47:57,660 --> 01:48:00,380 Я принимаю тот факт, что жизнь хрупка... 1893 01:48:00,860 --> 01:48:03,900 и смерть - её неотделимая часть. 1894 01:48:04,700 --> 01:48:06,420 Но сейчас я прошу дать нам шанс... 1895 01:48:06,460 --> 01:48:07,860 прожить может год, может день, 1896 01:48:08,060 --> 01:48:09,860 или может даже час... 1897 01:48:10,340 --> 01:48:12,060 нашей земной жизни. 1898 01:48:13,060 --> 01:48:15,020 О боги, 1899 01:48:15,300 --> 01:48:17,420 всем своим сердцем, 1900 01:48:17,740 --> 01:48:19,060 я прошу вас лишь об этом. 1901 01:48:25,460 --> 01:48:26,420 Всё хорошо... 1902 01:48:26,580 --> 01:48:27,620 Просто доверься ему. 1903 01:48:49,380 --> 01:48:51,100 Я возвращаю их вам! 1904 01:49:38,820 --> 01:49:40,100 Судзумэ сан. 1905 01:49:58,340 --> 01:49:59,180 Судзумэ сан. 1906 01:49:59,460 --> 01:50:00,260 Там кто-то есть. 1907 01:50:01,700 --> 01:50:02,500 Ребёнок. 1908 01:50:03,580 --> 01:50:04,500 Это же... 1909 01:50:04,780 --> 01:50:06,660 Я должна быть там. 1910 01:50:07,340 --> 01:50:08,420 Судзумэ сан. 1911 01:50:18,140 --> 01:50:19,340 Теперь я вспомнила, 1912 01:50:20,020 --> 01:50:21,740 Так всё и было... 1913 01:50:23,180 --> 01:50:24,700 Я наконец поняла. 1914 01:50:33,780 --> 01:50:34,740 Судзумэ. 1915 01:50:36,460 --> 01:50:37,180 Судзумэ. 1916 01:50:43,460 --> 01:50:44,220 Мама. 1917 01:50:49,700 --> 01:50:52,020 Вы знаете, где мама Судзумэ? 1918 01:50:52,100 --> 01:50:54,020 Мама наверное ищет Судзумэ. 1919 01:50:54,100 --> 01:50:55,740 И очень очень беспокоится. 1920 01:50:56,020 --> 01:50:58,380 Мне срочно надо к маме. 1921 01:50:58,540 --> 01:50:59,380 Судзумэ, послушай. 1922 01:50:59,500 --> 01:51:02,220 Моя мама работает в больнице. 1923 01:51:02,380 --> 01:51:04,740 Она хорошо готовит и делает всякие штуки. 1924 01:51:05,740 --> 01:51:07,220 Всё что угодно может для меня смастерить. 1925 01:51:07,340 --> 01:51:07,820 Судзумэ. 1926 01:51:07,900 --> 01:51:08,980 Мой дом... 1927 01:51:09,540 --> 01:51:11,900 Его больше нет... 1928 01:51:12,700 --> 01:51:14,100 Мама. 1929 01:51:14,700 --> 01:51:18,620 Она же не знает, где я! 1930 01:51:18,740 --> 01:51:19,940 Хватит! 1931 01:51:22,340 --> 01:51:25,620 Я знала... я всё знала... 1932 01:51:26,660 --> 01:51:29,100 Моя мама где-то здесь. 1933 01:51:29,220 --> 01:51:31,260 Она же ищет Судзумэ.. 1934 01:51:31,260 --> 01:51:31,860 Судзумэ. 1935 01:51:31,940 --> 01:51:34,580 Мама, где ты? 1936 01:51:37,060 --> 01:51:39,180 Мама. 1937 01:51:42,820 --> 01:51:44,140 Мама! 1938 01:51:46,940 --> 01:51:48,700 Что же мне делать... 1939 01:51:57,580 --> 01:51:59,580 Судзумэ, 1940 01:51:59,780 --> 01:52:01,700 посмотри... 1941 01:52:02,700 --> 01:52:04,300 Это мой стульчик. 1942 01:52:05,100 --> 01:52:06,100 Да, это... 1943 01:52:06,300 --> 01:52:08,220 очень тяжело объяснить, но... 1944 01:52:09,260 --> 01:52:10,860 послушай, Судзумэ... 1945 01:52:11,380 --> 01:52:13,500 как бы тебе сейчас ни было грустно, 1946 01:52:14,180 --> 01:52:17,020 тебе ещё предстоит вырасти. 1947 01:52:20,020 --> 01:52:22,060 Так что не волнуйся. 1948 01:52:22,060 --> 01:52:24,060 Будущее не такое уж и страшное. 1949 01:52:25,060 --> 01:52:28,140 В жизни будут люди, которых ты полюбишь... 1950 01:52:28,220 --> 01:52:30,660 и те, кто будет очень сильно 1951 01:52:30,740 --> 01:52:32,020 любить тебя. 1952 01:52:32,540 --> 01:52:35,580 Сейчас кажется, что тьма навсегда, 1953 01:52:35,700 --> 01:52:37,780 но солнце взойдёт, 1954 01:52:38,220 --> 01:52:40,900 и ты вырастешь, будучи согрета его лучами. 1955 01:52:41,620 --> 01:52:43,340 Это твоё будущее. Я знаю это. 1956 01:52:43,620 --> 01:52:46,380 Потому что оно предначертано. 1957 01:52:48,780 --> 01:52:49,980 Простите, 1958 01:52:50,020 --> 01:52:51,100 А вы кто? 1959 01:52:53,500 --> 01:52:54,460 Я? 1960 01:52:56,420 --> 01:52:57,340 Я... 1961 01:52:57,860 --> 01:52:58,860 твоё будущее. 1962 01:53:21,860 --> 01:53:23,660 Как я могла забыть... 1963 01:53:25,580 --> 01:53:28,020 всё самое важное... 1964 01:53:28,340 --> 01:53:30,220 было мне открыто уже давным давно. 1965 01:53:34,460 --> 01:53:36,480 Вот теперь - всё. 1966 01:53:55,060 --> 01:53:55,820 Судзумэ. 1967 01:53:57,580 --> 01:53:58,860 Тётя Тамаки. 1968 01:53:58,940 --> 01:54:00,280 Серизава? 1969 01:54:07,660 --> 01:54:08,940 Ну так что? 1970 01:54:09,060 --> 01:54:10,660 Ты же ехал долг забрать. 1971 01:54:10,780 --> 01:54:11,980 В итоге, он вернул тебе деньги? 1972 01:54:12,860 --> 01:54:14,300 Вообще-то, я соврал. 1973 01:54:14,380 --> 01:54:15,500 Там как раз наоборот: 1974 01:54:15,580 --> 01:54:17,700 Это я ему должен. 1975 01:54:17,740 --> 01:54:19,460 Но он, похоже, уже об этом забыл. 1976 01:54:19,540 --> 01:54:21,180 Так что пусть это будет секрет. 1977 01:54:22,740 --> 01:54:24,380 Ну что с тобой поделаешь... 1978 01:54:29,500 --> 01:54:31,340 Мы могли бы вернуться вместе. 1979 01:54:31,660 --> 01:54:35,180 Человеческие эмоции усмиряют землю. 1980 01:54:35,380 --> 01:54:37,700 А там, где они исчезли, открываются Врата. 1981 01:54:37,820 --> 01:54:39,140 Мне нужно вернуться в Токио, 1982 01:54:39,700 --> 01:54:42,460 чтобы закончить свою работу. 1983 01:54:48,180 --> 01:54:50,100 Сота сан... 1984 01:54:55,820 --> 01:54:57,980 Спасибо, что спасла меня. 1985 01:54:58,980 --> 01:55:00,580 Однажды я вернусь к тебе, обещаю. 1986 01:56:32,500 --> 01:56:35,000 С возвращением. 1987 01:56:35,024 --> 01:56:37,024 Автор русского текста: Юрий 'yanrui' Копытов 1988 01:56:37,048 --> 01:56:39,048 Перевод выполнен с английского языка. 1989 01:56:39,072 --> 01:56:42,072 В качестве исходников взяты переводы: 1990 01:56:42,096 --> 01:56:44,096 1. Английские титры от MehediOfficialX 1991 01:56:44,220 --> 01:56:47,220 2. Английские титры, вшитые в видеоряд от GattyYG. 1992 01:56:47,244 --> 01:56:49,244 27.04.2023 1993 01:56:50,068 --> 01:56:58,068 Если фильм вам понравился, пожалуйста найдите способ вознаградить его автора. 156576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.