All language subtitles for Slasher - 05x07 - Divine Secrets.GGEZ.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,261 --> 00:00:39,931
I am stronger than you, Terrence.
2
00:00:40,173 --> 00:00:42,159
That's what I like about you.
3
00:01:06,489 --> 00:01:09,019
You did this to me.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,671
I didn't kill you!
5
00:01:20,574 --> 00:01:23,664
Who's rotting in my coffin?
6
00:01:26,149 --> 00:01:29,209
Who's rotting in my coffin?
7
00:01:53,329 --> 00:01:58,329
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
8
00:02:13,690 --> 00:02:15,780
Never seen anything like it.
9
00:02:19,582 --> 00:02:21,712
She left another note.
10
00:02:24,927 --> 00:02:27,147
How did The Widow get in here?
11
00:02:28,361 --> 00:02:31,209
We were doing regular
circuits of the building,
12
00:02:31,210 --> 00:02:33,810
but Berry begged off sick
in the middle of the night.
13
00:02:33,904 --> 00:02:36,014
You should've asked
for a replacement.
14
00:02:36,519 --> 00:02:39,009
The death of the doctor
hangs on all of our heads.
15
00:02:39,010 --> 00:02:41,420
Yours as much as mine!
16
00:02:47,489 --> 00:02:49,199
You tell your superintendent
17
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
if he doesn't come
to his fucking senses,
18
00:02:51,041 --> 00:02:53,398
I will see him hanged for his im...
19
00:02:55,619 --> 00:02:57,929
You are free to go, Master Garvey.
20
00:03:01,650 --> 00:03:05,620
Who was it? Attorney General?
Lieutenant Governor?
21
00:03:05,621 --> 00:03:07,161
- Who spoke up for me?
- No one.
22
00:03:08,551 --> 00:03:10,882
Our young boss realized
that there's no way
23
00:03:10,883 --> 00:03:13,773
you could've killed Dr. Israel
from inside here.
24
00:03:15,299 --> 00:03:17,049
Israel's dead?
25
00:03:17,691 --> 00:03:20,011
I just came from the body, sir.
26
00:03:21,211 --> 00:03:23,851
Pokes a hole in this
Margaret Mehar business
27
00:03:23,852 --> 00:03:25,335
he has you tied to, don't it?
28
00:03:25,336 --> 00:03:27,966
How do you know about
that? Does everyone?
29
00:03:28,370 --> 00:03:30,870
Oh, he hasn't made a secret of it, sir.
30
00:03:31,269 --> 00:03:34,589
That little fuck is dragging
my name through the mud
31
00:03:34,590 --> 00:03:36,589
while The Widow gets closer and closer.
32
00:03:36,590 --> 00:03:39,400
He's paving her way
with his incompetence.
33
00:03:39,401 --> 00:03:42,421
Your boss couldn't catch a
cold if it shat in his mouth.
34
00:03:42,422 --> 00:03:43,984
He's that useless.
35
00:03:44,610 --> 00:03:46,610
Can't say I disagree, sir.
36
00:04:09,362 --> 00:04:10,982
Oh! Shanika!
37
00:04:10,983 --> 00:04:12,963
Sorry, I was just getting
a few of my things.
38
00:04:12,964 --> 00:04:15,093
Oh, sakes, rouse me next time.
39
00:04:16,135 --> 00:04:18,187
Who knows what I might have done?
40
00:04:22,297 --> 00:04:23,929
Shanika, what's happening?
41
00:04:23,930 --> 00:04:25,680
I'm leaving.
42
00:04:26,520 --> 00:04:28,310
Not you, you can't leave.
43
00:04:29,057 --> 00:04:31,519
We're entwined. We've
done so much together.
44
00:04:31,520 --> 00:04:33,150
Too much!
45
00:04:33,151 --> 00:04:35,241
Things have gone too far and...
46
00:04:36,232 --> 00:04:38,502
- And what?
- And I'm afraid for my life.
47
00:04:42,527 --> 00:04:44,707
Everyone around us is dying.
48
00:04:45,187 --> 00:04:47,128
Why should I be any different?
49
00:04:47,327 --> 00:04:49,557
Well, because it's you, Shanika.
50
00:04:50,716 --> 00:04:53,054
Do you think I would
allow anything to hurt you?
51
00:04:53,460 --> 00:04:55,319
You've practically called it down on us.
52
00:04:55,609 --> 00:04:57,820
All your alchemy and
your satanic hoodoo.
53
00:04:57,821 --> 00:05:01,140
My hoodoo is necessary!
54
00:05:02,210 --> 00:05:05,820
Do you not see what we
are dealing with here?
55
00:05:06,834 --> 00:05:08,734
Used to be pretend.
56
00:05:09,030 --> 00:05:11,040
It used to be a little fun.
57
00:05:11,669 --> 00:05:14,079
Now you've taken things too far.
58
00:05:14,080 --> 00:05:15,999
No, no. It's not me.
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,930
It's her.
60
00:05:17,939 --> 00:05:19,138
Who?
61
00:05:21,360 --> 00:05:23,210
Who, Georges?
62
00:05:25,060 --> 00:05:26,630
Margaret Mehar.
63
00:05:27,580 --> 00:05:29,099
She's dead.
64
00:05:29,100 --> 00:05:30,110
Is she?
65
00:05:30,946 --> 00:05:33,139
And what does dead even mean, hm?
66
00:05:33,140 --> 00:05:36,240
The dead walk among us,
67
00:05:37,110 --> 00:05:39,860
leering, luring.
68
00:05:42,357 --> 00:05:44,312
This occult devilry
69
00:05:44,313 --> 00:05:45,883
has muddled your mind!
70
00:05:49,842 --> 00:05:52,232
I've never seen more clearly in my life!
71
00:05:55,910 --> 00:05:59,918
You'll regret this, Shanika! You will!
72
00:06:07,228 --> 00:06:10,228
Oh, you're free! You had me so worried.
73
00:06:11,840 --> 00:06:14,668
Well, they couldn't keep a man
of my stature in there for long.
74
00:06:14,669 --> 00:06:15,925
Of course not.
75
00:06:15,933 --> 00:06:19,759
But I didn't know what to think,
or what would happen if you...
76
00:06:19,760 --> 00:06:21,160
If I what?
77
00:06:21,632 --> 00:06:23,382
Didn't come home to you?
78
00:06:23,590 --> 00:06:26,300
If you were sent back to
your contemptible sisters?
79
00:06:26,500 --> 00:06:28,730
It would be worse than the worst jail.
80
00:06:32,258 --> 00:06:34,816
You are free of them forever.
81
00:06:35,180 --> 00:06:36,824
You're a godsend.
82
00:06:37,483 --> 00:06:40,347
Please, allow me.
83
00:06:42,520 --> 00:06:45,190
Oh! A night in jail. What
you must have endured.
84
00:06:45,191 --> 00:06:47,347
You must be desperate
for a bath and a meal.
85
00:06:47,348 --> 00:06:49,097
Let me take that for you, Miss Verdi.
86
00:06:49,098 --> 00:06:51,808
Yes, please do, Gladys,
and then leave us alone.
87
00:06:54,044 --> 00:06:55,394
You...
88
00:06:56,223 --> 00:06:59,489
Your reception would make
a week in jail worthwhile.
89
00:06:59,490 --> 00:07:02,579
Perhaps I could ask Gladys
to prepare your breakfast?
90
00:07:02,580 --> 00:07:04,470
A nice plate of eggs and some haddock?
91
00:07:04,471 --> 00:07:07,254
Why, when I can devour you instead?
92
00:07:07,255 --> 00:07:10,178
Ah, you forget that I am an
innocent woman, Mr. Garvey.
93
00:07:10,179 --> 00:07:14,069
And I count my lucky stars that
I have been rescued by a man
94
00:07:14,070 --> 00:07:16,199
who knows that I would only be...
95
00:07:16,613 --> 00:07:19,373
"familiar" with the man I marry.
96
00:07:19,796 --> 00:07:22,626
And in your goodness I feel
your vow to protect that.
97
00:07:26,588 --> 00:07:28,238
I pledge it wholeheartedly.
98
00:07:29,270 --> 00:07:31,890
Your divine secrets will
be known only to the man
99
00:07:31,891 --> 00:07:33,826
lucky enough to marry you.
100
00:07:37,580 --> 00:07:41,250
I figured you must
be visiting Pastor Andrew.
101
00:07:41,450 --> 00:07:44,030
I had Annabelle bring
me a change of clothes.
102
00:07:44,238 --> 00:07:45,958
Haven't left his side.
103
00:07:45,959 --> 00:07:47,669
He was guiding me when he was stabbed.
104
00:07:47,670 --> 00:07:49,590
I couldn't possibly abandon him.
105
00:07:50,940 --> 00:07:52,380
Is he going to be okay?
106
00:07:53,777 --> 00:07:55,477
Yes.
107
00:07:56,714 --> 00:08:00,974
But it seems all the men I care
about suffer terribly, so...
108
00:08:02,048 --> 00:08:04,748
If you were wise,
you'd steer clear of me.
109
00:08:05,884 --> 00:08:08,014
Ah, but I need that brain of yours.
110
00:08:08,667 --> 00:08:10,927
Help me with the next
message from The Widow.
111
00:08:12,490 --> 00:08:14,970
I don't see how my brain
is in any way superior.
112
00:08:16,498 --> 00:08:17,978
You're a natural.
113
00:08:19,148 --> 00:08:22,298
And, besides, I don't
move in the social circles
114
00:08:22,299 --> 00:08:24,201
of those being targeted.
115
00:08:24,932 --> 00:08:27,072
Makes me wish I didn't either.
116
00:08:37,128 --> 00:08:40,878
Innocent or guilty,
that is the question.
117
00:08:40,886 --> 00:08:44,126
But how do you answer, when
they're known for deception?
118
00:08:44,127 --> 00:08:47,187
In your heart of hearts,
you know what's true.
119
00:08:47,778 --> 00:08:49,848
You played your part,
120
00:08:50,040 --> 00:08:52,076
I'm coming for you.
121
00:08:53,597 --> 00:08:55,297
These are so frightening.
122
00:08:55,568 --> 00:08:57,427
Yes, they're, uh,
123
00:08:57,428 --> 00:08:59,076
they are rather ominous.
124
00:08:59,077 --> 00:09:00,307
The first part of the riddle
125
00:09:00,308 --> 00:09:02,529
almost sounds like it's directed at you.
126
00:09:03,450 --> 00:09:05,919
You're the one determining
the guilty and the innocent.
127
00:09:05,920 --> 00:09:08,990
Yes. Well, that may be true.
128
00:09:09,389 --> 00:09:12,149
However, The Widow had
a clear chance to kill me
129
00:09:12,150 --> 00:09:14,370
and yet she didn't.
130
00:09:15,345 --> 00:09:18,525
I couldn't bear anyone else
I care about coming to harm.
131
00:09:20,640 --> 00:09:22,380
Seems I'm safe.
132
00:09:27,910 --> 00:09:30,700
The last people left in
the photo are Georges,
133
00:09:30,701 --> 00:09:32,241
Viviana and Basil?
134
00:09:32,882 --> 00:09:36,193
Yes. And Georges, obviously,
135
00:09:36,194 --> 00:09:39,869
or any magician, is a master
of deception and trickery.
136
00:09:40,057 --> 00:09:43,201
He did have an alibi the
night Eddie died, however.
137
00:09:43,202 --> 00:09:44,919
An alibi who might've lied.
138
00:09:44,920 --> 00:09:46,966
An alibi who's now dead.
139
00:09:48,169 --> 00:09:50,749
But Terrence Crenshaw
wasn't killed by The Widow,
140
00:09:50,758 --> 00:09:54,768
he was killed by one
of her victims, Salomé.
141
00:09:55,490 --> 00:09:57,630
We discovered blood
and the murder weapon
142
00:09:57,631 --> 00:10:00,224
in his private room
in The Queen's Chamber.
143
00:10:04,088 --> 00:10:06,098
Basil Garvey.
144
00:10:06,290 --> 00:10:08,570
It's common knowledge
that he has a secret web
145
00:10:08,571 --> 00:10:09,941
of businesses and influence.
146
00:10:09,942 --> 00:10:12,972
Yes. Unfortunately, he
could be the most deceptive.
147
00:10:13,473 --> 00:10:15,249
Georges announces it.
148
00:10:15,250 --> 00:10:18,750
You buy a ticket to be tricked
by him, whereas Basil does it...
149
00:10:18,751 --> 00:10:21,513
Against your will and
usually to your detriment.
150
00:10:22,352 --> 00:10:24,012
A conundrum.
151
00:10:24,406 --> 00:10:25,946
Viviana?
152
00:10:25,960 --> 00:10:27,330
Is she deceptive?
153
00:10:27,538 --> 00:10:28,988
If you know clothes and jewelry,
154
00:10:28,989 --> 00:10:31,263
the way she dresses would bankrupt most.
155
00:10:31,298 --> 00:10:34,488
Still, not exactly a strong motivation
156
00:10:34,489 --> 00:10:36,661
to murder half of Toronto society.
157
00:10:39,507 --> 00:10:41,499
Is there anyone we missed?
158
00:10:41,699 --> 00:10:44,409
Ah, could The Widow, for example, be...
159
00:10:44,410 --> 00:10:47,599
Someone who was working at
the party and not in the photo?
160
00:10:48,862 --> 00:10:50,822
The photographer?
161
00:10:52,347 --> 00:10:54,797
Venetia Botticelli was
at the party, surely.
162
00:10:54,990 --> 00:10:56,960
Any one of their staff.
163
00:10:57,359 --> 00:10:59,249
Then you must ask the Botticellis.
164
00:10:59,250 --> 00:11:01,930
Both of whom, we can
agree, are deceptive.
165
00:11:01,931 --> 00:11:04,121
You're an apt detector of such things.
166
00:11:04,520 --> 00:11:06,700
I've been questioning that as of late.
167
00:11:10,688 --> 00:11:12,218
I, uh...
168
00:11:12,859 --> 00:11:15,263
I wonder if...
169
00:11:15,264 --> 00:11:17,179
Perhaps you'd accompany me
170
00:11:17,180 --> 00:11:21,193
to The Great Georges Rondeau's
last show in the city tonight.
171
00:11:21,538 --> 00:11:23,088
Oh.
172
00:11:23,089 --> 00:11:27,239
Uh, I will be there to make
sure The Widow doesn't strike.
173
00:11:27,240 --> 00:11:29,520
But we could continue our discussion,
174
00:11:29,521 --> 00:11:31,931
whilst observing our suspects.
175
00:11:32,579 --> 00:11:34,939
I don't know that that would do.
176
00:11:36,040 --> 00:11:37,660
Appearances.
177
00:11:38,009 --> 00:11:39,318
Of course, of course.
178
00:11:39,319 --> 00:11:41,701
Oh, I, um... I only meant...
179
00:11:41,702 --> 00:11:43,583
No, it wouldn't matter what you meant.
180
00:11:44,480 --> 00:11:46,830
People would see what they want to see.
181
00:11:49,530 --> 00:11:53,548
Alas, while I very much
appreciate the invitation,
182
00:11:53,549 --> 00:11:55,739
I, uh...
183
00:11:56,427 --> 00:11:58,961
I should stay here with our dear Andrew.
184
00:11:59,399 --> 00:12:01,099
Of course.
185
00:12:11,997 --> 00:12:15,137
You are making me the
proudest man in town, my dear.
186
00:12:15,138 --> 00:12:17,028
You are making me blush.
187
00:12:17,309 --> 00:12:20,859
I wish I could make the blood
rush to your cheeks regularly.
188
00:12:20,860 --> 00:12:22,090
It suits you so.
189
00:12:22,485 --> 00:12:24,425
Can't take all these compliments.
190
00:12:24,958 --> 00:12:27,010
Look who's out for a promenade.
191
00:12:27,401 --> 00:12:29,021
Basil, might I bend your ear
192
00:12:29,022 --> 00:12:32,129
for a brief and ghastly
talk about particulars?
193
00:12:32,130 --> 00:12:33,840
Verdi, I won't be a moment.
194
00:12:35,831 --> 00:12:40,240
You will cease this disgusting
talk about Verdi immediately.
195
00:12:40,241 --> 00:12:42,309
It'll stop with your final payment.
196
00:12:42,509 --> 00:12:44,399
What do you think of my latest ensemble?
197
00:12:44,589 --> 00:12:46,497
It would look fetching
on a younger woman.
198
00:12:46,498 --> 00:12:47,802
Oh, pish posh.
199
00:12:47,803 --> 00:12:50,404
Your jealousy blazes so brightly
200
00:12:50,405 --> 00:12:53,499
I feel I must open my
new parasol against it.
201
00:12:54,178 --> 00:12:55,675
I bought the pink so it reminded me
202
00:12:55,676 --> 00:12:57,409
of that tawdry hymen of yours,
203
00:12:57,609 --> 00:12:59,589
the sale of it paid for all of this.
204
00:12:59,590 --> 00:13:02,050
Oh! And look, look, just
like your nether regions.
205
00:13:02,280 --> 00:13:03,658
Before...
206
00:13:03,659 --> 00:13:06,940
Dainty little thing. After...
207
00:13:07,305 --> 00:13:10,065
Big enough for a circus.
208
00:13:10,066 --> 00:13:11,667
Still, the world would rather that
209
00:13:11,668 --> 00:13:13,599
than your spinster's spittoon.
210
00:13:13,799 --> 00:13:15,917
In fact, you and Venetia
have done me a favour,
211
00:13:15,918 --> 00:13:18,349
as I am jubilant to be
on the arm of such a man.
212
00:13:18,491 --> 00:13:20,362
I don't need sparkling
jewels to distract
213
00:13:20,363 --> 00:13:22,120
from the lines on my face.
214
00:13:22,323 --> 00:13:25,630
Basil wants me so much he paid for me.
215
00:13:25,697 --> 00:13:27,464
And you, dear sister,
216
00:13:27,465 --> 00:13:29,395
are destined to marry a farmer
217
00:13:29,644 --> 00:13:31,579
or, really, anyone who loves pigs.
218
00:13:31,580 --> 00:13:34,600
Do please enjoy your
marriage to a Bluebeard.
219
00:13:34,808 --> 00:13:35,998
He'll eventually get bored of you,
220
00:13:35,999 --> 00:13:37,799
like the first three women he married.
221
00:13:39,171 --> 00:13:41,321
Oh, didn't know about them, did you?
222
00:13:41,664 --> 00:13:43,854
And, like them, he will
kick you to the curb
223
00:13:43,855 --> 00:13:46,073
and when that happens, dear sister,
224
00:13:46,074 --> 00:13:49,112
Venetia and I will swoop in
as your caring next of kin
225
00:13:49,113 --> 00:13:51,612
and easily have you
declared mentally unfit.
226
00:13:51,828 --> 00:13:54,668
And then we'll have your
hymen surgically restored
227
00:13:54,669 --> 00:13:58,209
so we can whore you out
again and again and again,
228
00:13:58,210 --> 00:14:00,360
like the trash you are.
229
00:14:17,440 --> 00:14:20,250
I'm going to get your bones,
230
00:14:20,251 --> 00:14:21,961
make my spell.
231
00:14:22,549 --> 00:14:26,792
You did this to me. Georgie, Georgie.
232
00:14:27,578 --> 00:14:31,190
And rid myself of you once and for all!
233
00:14:37,153 --> 00:14:38,423
Oh!
234
00:14:52,116 --> 00:14:54,506
No!
235
00:15:03,571 --> 00:15:06,175
The theatre's one of
my larger properties,
236
00:15:06,176 --> 00:15:08,069
but by no means the biggest.
237
00:15:08,269 --> 00:15:12,029
I own the docks, reservoirs, courthouse,
238
00:15:12,030 --> 00:15:14,859
St. Lawrence Market and, oh,
239
00:15:14,860 --> 00:15:17,440
much of the land the city's built on.
240
00:15:17,839 --> 00:15:20,379
I'm sure it's nothing
compared to Boston.
241
00:15:20,380 --> 00:15:23,689
No, no, uh, my apologies.
242
00:15:24,040 --> 00:15:26,423
It is very impressive.
243
00:15:27,115 --> 00:15:28,954
I'm distracted. My sisters...
244
00:15:28,955 --> 00:15:30,712
Oh, forget them.
245
00:15:31,069 --> 00:15:33,529
If only it were that simple.
246
00:15:33,530 --> 00:15:36,110
But I need not think of them right now.
247
00:15:36,310 --> 00:15:38,550
It is very exciting to see
248
00:15:38,551 --> 00:15:40,571
the Great Georges
Rondeau's magic devices.
249
00:15:40,572 --> 00:15:42,449
Nothing is off limits to you.
250
00:15:43,580 --> 00:15:46,110
And this is the device he
uses to saw a woman in half.
251
00:15:46,111 --> 00:15:49,109
Yes. The trick that so frightened you.
252
00:15:49,110 --> 00:15:52,780
He makes great a show of
how he locks a woman in here
253
00:15:52,781 --> 00:15:56,462
so she can't escape, but what
the audience doesn't know...
254
00:15:57,680 --> 00:16:00,978
This keyhole opens a lower chamber
255
00:16:01,220 --> 00:16:02,920
where she can hide her body.
256
00:16:03,120 --> 00:16:05,710
Are you allowed to tell
me all these secrets?
257
00:16:05,917 --> 00:16:10,157
My dear, when you're with me,
the world will open to you.
258
00:16:10,892 --> 00:16:13,389
I made Georges show me
how it worked years ago.
259
00:16:13,390 --> 00:16:16,330
Figured it might prove useful if
I ever needed to ship something
260
00:16:16,331 --> 00:16:18,493
without everybody knowing my business.
261
00:16:19,739 --> 00:16:21,359
There he is.
262
00:16:21,547 --> 00:16:23,095
The Great Georges Rondeau.
263
00:16:23,096 --> 00:16:25,676
You're filthy, man. What, have
you been cleaning chimneys?
264
00:16:26,540 --> 00:16:29,200
I was at the cemetery
265
00:16:29,580 --> 00:16:31,940
paying my respects to
an old friend of ours.
266
00:16:33,561 --> 00:16:36,051
Why don't you investigate
the props further
267
00:16:36,052 --> 00:16:38,532
and, uh, I'll discuss
show details with Georges?
268
00:16:38,770 --> 00:16:40,260
Thank you.
269
00:16:42,910 --> 00:16:45,660
Margaret, her body, it's gone.
270
00:16:45,851 --> 00:16:47,441
The-the coffin, it was...
271
00:16:47,442 --> 00:16:49,759
You dug up her grave? Why?
272
00:16:49,760 --> 00:16:51,260
You know what I do.
273
00:16:51,261 --> 00:16:52,962
My proclivities and inclinations.
274
00:16:52,963 --> 00:16:54,626
I had to see if she was there.
275
00:16:54,627 --> 00:16:56,087
Who would steal her?
276
00:16:56,088 --> 00:16:57,970
She probably dug herself up.
277
00:16:57,971 --> 00:17:00,689
Now she's running around,
her or her fucking ghost.
278
00:17:00,690 --> 00:17:02,212
Oh, you don't believe that rot.
279
00:17:02,213 --> 00:17:05,954
All because of my damned
obsession with the dark arts
280
00:17:05,955 --> 00:17:07,785
that horrid night.
281
00:17:08,309 --> 00:17:10,595
What have you been doing, Georges?
282
00:17:10,596 --> 00:17:13,616
You playing fast and loose
with life and death again?
283
00:17:14,219 --> 00:17:16,409
I am not like that anymore.
284
00:17:16,605 --> 00:17:19,251
You seized on this weakness
in me 12 years ago
285
00:17:19,252 --> 00:17:20,922
and I've not done it since.
286
00:17:20,923 --> 00:17:25,009
But she's still going to make me pay!
287
00:17:25,513 --> 00:17:29,769
Grave robbers. Sick
fucking trophy hunters.
288
00:17:29,770 --> 00:17:31,790
The Widow herself
probably dug up the grave
289
00:17:31,791 --> 00:17:34,446
just to see you running
around like a scared child.
290
00:17:36,123 --> 00:17:39,479
You have a show, so just
focus yourself on that.
291
00:17:39,480 --> 00:17:42,710
Perform? I couldn't possibly.
292
00:17:44,750 --> 00:17:47,900
It's sold out and I'm not
giving that money back,
293
00:17:47,901 --> 00:17:50,110
so get your shit together.
294
00:17:51,630 --> 00:17:54,579
It's impossible. Shanika fled.
295
00:17:54,580 --> 00:17:56,340
I am bereft of an assistant.
296
00:17:56,341 --> 00:17:59,493
Jesus Christ! Where is
she? Can we get her back?
297
00:17:59,494 --> 00:18:00,673
I can't.
298
00:18:00,674 --> 00:18:03,459
Could my sister, Venetia,
take her place?
299
00:18:03,577 --> 00:18:05,110
No, no, no. She couldn't possibly.
300
00:18:05,111 --> 00:18:07,579
I'll be damned if I put
you sister on my stage.
301
00:18:07,580 --> 00:18:09,990
But, Basil, I can't keep
up this battle with them
302
00:18:09,991 --> 00:18:11,769
when I live only a street away.
303
00:18:11,969 --> 00:18:14,509
Well, that's a long-sighted view.
304
00:18:14,510 --> 00:18:17,580
She would be thrilled and
she's seen all his shows.
305
00:18:17,979 --> 00:18:20,429
She saw you in Montreal and New York.
306
00:18:20,430 --> 00:18:23,068
She regaled me with so many details.
307
00:18:23,069 --> 00:18:24,309
Really?
308
00:18:24,310 --> 00:18:26,970
She's obsessed, with you
and with your act.
309
00:18:27,819 --> 00:18:29,919
I think we might be
able to save your show
310
00:18:29,920 --> 00:18:33,420
and mend a family
rift in one fell swoop,
311
00:18:33,421 --> 00:18:35,314
if you'd say yes.
312
00:18:39,546 --> 00:18:41,946
The Great Georges Rondeau
has asked moi
313
00:18:41,947 --> 00:18:44,707
to be his special assistant
for the big show tonight.
314
00:18:45,150 --> 00:18:47,390
Maybe I might even be part of his tour
315
00:18:47,391 --> 00:18:49,454
because I am positively cuckoo
316
00:18:49,455 --> 00:18:52,298
for that tall, handsome drink of a man.
317
00:18:52,299 --> 00:18:53,806
Work for a living?
318
00:18:53,807 --> 00:18:55,899
I wouldn't be caught dead,
but it might suit you.
319
00:18:55,900 --> 00:18:58,530
Oh, really? To be onstage,
centre of attention,
320
00:18:58,531 --> 00:19:01,314
eyes of the entire city on me.
321
00:19:01,315 --> 00:19:03,335
Clearly, Georges is
the centre of attention,
322
00:19:03,336 --> 00:19:06,228
not his little bootlicker,
or whatever you'll be. Ah!
323
00:19:06,229 --> 00:19:08,169
- How could you say that?
- What on earth do you mean?
324
00:19:08,170 --> 00:19:09,767
I get so very little these days,
325
00:19:09,768 --> 00:19:12,125
sacrificing everything to
make sure that you're happy.
326
00:19:12,126 --> 00:19:13,571
I didn't realize I was such a chore.
327
00:19:13,572 --> 00:19:16,657
No, no, no. We are not turning this
into a little pity party for you.
328
00:19:16,658 --> 00:19:19,468
Why can't you be happy
for me, just for once?
329
00:19:19,469 --> 00:19:22,038
Fine. I'm happy. Well done.
330
00:19:22,039 --> 00:19:23,189
Hip hip hooray.
331
00:19:23,190 --> 00:19:24,900
Shall I dance a celebratory jig?
332
00:19:30,525 --> 00:19:33,329
I had to be your slave half my life
333
00:19:33,330 --> 00:19:35,440
because you are as selfish as a child!
334
00:19:35,441 --> 00:19:37,599
Because I'm the child you'll never have!
335
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
It gives you purpose in life
336
00:19:38,961 --> 00:19:41,559
to smother me and stop
me from living my life.
337
00:19:44,300 --> 00:19:45,939
You don't care about anyone but yourself
338
00:19:45,940 --> 00:19:47,579
and everyone knows it.
339
00:19:47,580 --> 00:19:49,759
That's why I am the
only friend that you have
340
00:19:49,760 --> 00:19:51,990
and even then I'm
ready to cross you off.
341
00:19:51,991 --> 00:19:53,829
Then cross me off! I don't need you!
342
00:19:53,837 --> 00:19:57,446
Gladly! It is time for
me to have some joy.
343
00:19:57,447 --> 00:19:59,897
How are you capable of being
happy when I just lost the man
344
00:19:59,898 --> 00:20:01,748
I've spent years courting because you,
345
00:20:01,749 --> 00:20:05,759
you sold him his rubbishy
doxy like some rapacious Madam.
346
00:20:11,585 --> 00:20:14,923
It would be kinder to kill
me, put me out of my misery.
347
00:20:14,924 --> 00:20:17,478
- Maybe I should.
- Maybe I should!
348
00:20:38,410 --> 00:20:40,550
We are gathered tonight for a show,
349
00:20:40,551 --> 00:20:43,931
but these are not the
times for entertainments.
350
00:20:44,591 --> 00:20:48,201
I don't want to be Nero
fiddling as Rome burns.
351
00:20:49,420 --> 00:20:54,120
So, tonight, what we must
do is a deadly ritual.
352
00:20:55,034 --> 00:21:00,098
But I tell you that these
dark arts exact a cost,
353
00:21:00,099 --> 00:21:02,249
a cost we are seeing today
354
00:21:02,257 --> 00:21:06,587
in the form of a black
spectre known as The Widow.
355
00:21:07,963 --> 00:21:11,153
A widow stalking our city,
356
00:21:11,657 --> 00:21:14,807
killing and desecrating
our friends and neighbours
357
00:21:14,808 --> 00:21:16,998
and now we must cleanse our city
358
00:21:16,999 --> 00:21:19,321
of the violence that plagues us
359
00:21:19,322 --> 00:21:25,157
and of the evil Widow who
holds us shaking in her grasp!
360
00:21:32,900 --> 00:21:34,690
She must be banished
361
00:21:34,691 --> 00:21:38,091
and sent back to the
depths from which she came.
362
00:21:40,380 --> 00:21:45,310
You need not fear. I hold
safeguard of our souls.
363
00:21:45,318 --> 00:21:49,306
I commune with they
that may-not-be-named
364
00:21:49,307 --> 00:21:51,610
and within the raiment of this widow
365
00:21:52,219 --> 00:21:55,118
resides my newest acolyte.
366
00:21:57,581 --> 00:21:59,821
Venetia Botticelli.
367
00:22:13,190 --> 00:22:16,030
Together, she and I,
368
00:22:16,237 --> 00:22:19,177
and you, dear believers,
369
00:22:19,370 --> 00:22:22,300
we will bring The Widow forth
370
00:22:22,301 --> 00:22:25,801
and rid us of her for the good of all!
371
00:22:45,859 --> 00:22:48,529
We need protection
372
00:22:48,530 --> 00:22:50,330
and sanctuary.
373
00:22:50,331 --> 00:22:52,991
Safety and hospice
for our brave Venetia.
374
00:22:54,150 --> 00:22:57,380
We're going to saw our
metaphorical Widow in half
375
00:22:57,578 --> 00:23:00,202
and once I bring Venetia back to life,
376
00:23:00,203 --> 00:23:03,613
the real Widow will be dead
377
00:23:03,832 --> 00:23:07,673
and banished back to hell!
378
00:23:44,801 --> 00:23:47,671
Into the deep she must go!
379
00:24:03,000 --> 00:24:06,039
Hold fast, brave disciples.
380
00:24:06,040 --> 00:24:09,259
Not an unfocused
thought can mar the vigil
381
00:24:09,260 --> 00:24:11,660
on which we are about to embark.
382
00:24:23,137 --> 00:24:25,967
Oh, how it hurts!
383
00:24:26,230 --> 00:24:28,300
Serious, my dear.
384
00:24:28,301 --> 00:24:31,271
For our lives hang in the balance!
385
00:24:35,394 --> 00:24:38,722
Yes, my dear! Let it in!
386
00:24:38,910 --> 00:24:41,450
Stop! That hurts!
387
00:25:18,237 --> 00:25:21,347
You can lean into me if
you'd rather not watch.
388
00:25:21,348 --> 00:25:23,386
I don't want to miss a moment of it.
389
00:25:25,368 --> 00:25:27,058
Almost there!
390
00:25:27,059 --> 00:25:28,793
Stop!
391
00:25:50,199 --> 00:25:52,386
I know you're righting a wrong
392
00:25:52,387 --> 00:25:54,261
by the worst people in this city.
393
00:25:54,636 --> 00:25:57,036
Vengeance isn't justice.
394
00:26:19,410 --> 00:26:21,190
She's gone, my friends!
395
00:26:21,589 --> 00:26:23,789
The Widow is dead!
396
00:26:23,829 --> 00:26:26,849
Her spell on us is over
397
00:26:26,858 --> 00:26:31,168
and she has been
vanquished back to hell!
398
00:26:46,676 --> 00:26:48,840
How could you do this to her?
399
00:26:51,221 --> 00:26:53,840
- It shouldn't have happened.
- How the hell could it have?
400
00:26:54,149 --> 00:26:56,779
I've done it hundreds of times.
401
00:26:57,022 --> 00:26:59,032
I just heard.
402
00:27:03,761 --> 00:27:04,949
What happened?
403
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
She didn't slide her body
404
00:27:06,841 --> 00:27:08,777
into the secret chamber
like we rehearsed.
405
00:27:08,778 --> 00:27:10,230
You shouldn't have done
this trick, you monster!
406
00:27:10,257 --> 00:27:12,543
She wanted to do it,
this one most of all.
407
00:27:12,544 --> 00:27:15,699
- Obviously she wasn't ready!
- We rehearsed it five...
408
00:27:17,886 --> 00:27:21,364
- What?
- What? What is it?
409
00:27:21,587 --> 00:27:23,637
The trap door, it's locked.
410
00:27:23,638 --> 00:27:24,918
She couldn't get out?
411
00:27:24,919 --> 00:27:27,069
No, I left it unlocked
because I couldn't find my key.
412
00:27:27,070 --> 00:27:28,551
Isn't that convenient?
413
00:27:28,552 --> 00:27:31,419
You invite my sister to be your
assistant and then you kill her.
414
00:27:31,420 --> 00:27:33,790
I didn't do this!
Someone else locked it.
415
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
- Who has the key?
- Only Shanika and myself.
416
00:27:36,709 --> 00:27:38,261
Then it must be her, that jealous bitch.
417
00:27:38,262 --> 00:27:41,282
Oh, no! She quit the
show of her own volition.
418
00:27:41,910 --> 00:27:44,140
The key is something I never misplace.
419
00:27:55,800 --> 00:27:57,540
What?
420
00:28:12,681 --> 00:28:14,738
That's it, my key.
421
00:28:14,739 --> 00:28:16,480
Never seen it before in my life!
422
00:28:16,481 --> 00:28:18,285
Viviana Botticelli,
423
00:28:18,286 --> 00:28:20,371
you're under arrest for
the murder of your sister.
424
00:28:20,372 --> 00:28:24,079
What? That is nonsense! I would never!
425
00:28:24,080 --> 00:28:25,870
I would never!
426
00:29:10,342 --> 00:29:12,312
Ahh!
427
00:29:14,519 --> 00:29:16,374
_
428
00:29:16,392 --> 00:29:19,412
Please. I can't...
429
00:29:19,788 --> 00:29:24,338
In the name of all that is
unholy, I offer this sacrifice,
430
00:29:24,339 --> 00:29:27,761
this martyr to transcend herself,
431
00:29:27,762 --> 00:29:30,562
to transfigure and open a crack,
432
00:29:30,563 --> 00:29:34,109
so I might see through to
that which doesn't exist.
433
00:30:21,630 --> 00:30:23,316
Please.
434
00:30:32,740 --> 00:30:35,738
I deserve this.
435
00:30:47,389 --> 00:30:49,519
I did not kill Venetia!
436
00:30:49,520 --> 00:30:50,785
We have multiple witnesses
437
00:30:50,786 --> 00:30:52,441
to your physical altercation
with your sister.
438
00:30:52,442 --> 00:30:54,359
It was an argument! I wouldn't kill her!
439
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
I'm not just arresting
you for her death,
440
00:30:56,161 --> 00:30:57,921
but for every one of The Widow murders.
441
00:30:57,922 --> 00:31:00,254
- That is insanity!
- Is it?
442
00:31:01,208 --> 00:31:05,048
You are one of the few people
left from that infamous photo.
443
00:31:05,049 --> 00:31:07,419
You're known to whip your servants.
444
00:31:07,420 --> 00:31:08,740
I've heard you've bragged of it.
445
00:31:08,910 --> 00:31:11,029
You have to beat servants now and then.
446
00:31:11,030 --> 00:31:13,358
I wouldn't do that to
anyone in our circle,
447
00:31:13,359 --> 00:31:14,551
certainly not murder.
448
00:31:14,552 --> 00:31:16,689
You left the theatre just
before The Widow appeared.
449
00:31:16,690 --> 00:31:19,010
You don't understand.
My sister was goading me.
450
00:31:19,011 --> 00:31:20,641
Oh, the sister who's now dead!
451
00:31:21,040 --> 00:31:23,410
The one person who probably
knew what you were doing.
452
00:31:23,411 --> 00:31:25,089
Was she going to reveal your secret?
453
00:31:25,090 --> 00:31:26,280
That doesn't mean I did it!
454
00:31:26,281 --> 00:31:28,511
Mm-hmm. You can save it for the judge.
455
00:31:38,667 --> 00:31:40,483
How is Pastor Andrew?
456
00:31:40,840 --> 00:31:43,347
He woke briefly and
was in a lot of pain.
457
00:31:43,451 --> 00:31:45,769
The doctor says that
everything's healing well
458
00:31:45,770 --> 00:31:48,620
and he doesn't believe there
are any internal injuries.
459
00:31:48,940 --> 00:31:50,700
Good news.
460
00:31:50,701 --> 00:31:54,519
Dr. Israel, God rest her
soul, did an excellent job.
461
00:31:57,357 --> 00:31:59,137
I have some news for you.
462
00:32:00,308 --> 00:32:02,268
We caught The Widow.
463
00:32:05,310 --> 00:32:07,959
- You did?!
- Yes.
464
00:32:07,960 --> 00:32:10,259
I'm sorry to have to tell you this.
465
00:32:10,260 --> 00:32:14,609
It's someone you consider a
friend, Viviana Botticelli.
466
00:32:14,809 --> 00:32:17,605
No, that doesn't, that
doesn't make any sense.
467
00:32:17,606 --> 00:32:20,699
Viviana capable of
that disturbing cruelty?
468
00:32:20,700 --> 00:32:21,810
That-that's impossible.
469
00:32:21,811 --> 00:32:24,011
She orchestrated her sister's death
470
00:32:24,012 --> 00:32:26,369
at Georges Rondeau's
magic show, tonight.
471
00:32:26,370 --> 00:32:27,769
In front of everyone?
472
00:32:27,770 --> 00:32:29,629
She rigged the sawing mechanism...
473
00:32:29,630 --> 00:32:31,430
Ah, no. I can't hear anymore.
474
00:32:31,431 --> 00:32:35,027
I've already heard tales about
what befell poor Dr. Israel.
475
00:32:35,372 --> 00:32:37,636
I can't even imagine.
476
00:32:37,637 --> 00:32:41,138
Has she confessed why she's doing this?
477
00:32:41,139 --> 00:32:42,780
The-the importance of that photo?
478
00:32:42,781 --> 00:32:44,186
What this is all about?
479
00:32:44,347 --> 00:32:45,977
No, not yet.
480
00:32:46,369 --> 00:32:48,689
How could I be so blind?
481
00:32:49,147 --> 00:32:52,772
She came to our house,
she came over often.
482
00:32:52,773 --> 00:32:54,600
Alistair loved her visits.
483
00:32:54,601 --> 00:32:56,321
They were our friends.
484
00:32:56,678 --> 00:32:59,881
I've learned that the devils,
as Andrew would call them,
485
00:33:00,209 --> 00:33:01,919
they're disguised.
486
00:33:01,920 --> 00:33:04,200
I hope I never understand.
487
00:33:04,532 --> 00:33:06,732
The nightmares you must have.
488
00:33:07,158 --> 00:33:08,778
None.
489
00:33:10,918 --> 00:33:12,499
Speaking of,
490
00:33:12,500 --> 00:33:14,560
are you planning on
sleeping here tonight?
491
00:33:14,568 --> 00:33:16,608
I could bring you some blankets.
492
00:33:18,409 --> 00:33:19,849
Perhaps you trust that
493
00:33:19,850 --> 00:33:22,170
the doctors have
everything under control.
494
00:33:23,447 --> 00:33:25,457
You think I'm silly staying here.
495
00:33:25,654 --> 00:33:29,358
I think you're a very
kind and caring friend.
496
00:33:30,412 --> 00:33:33,382
After everything I've seen of late,
497
00:33:33,740 --> 00:33:36,545
well, I-I couldn't find
that more appealing.
498
00:33:41,620 --> 00:33:43,840
Well, Andrew's probably sick of me.
499
00:33:44,707 --> 00:33:49,749
And, I suppose, with
the news of this arrest,
500
00:33:50,264 --> 00:33:53,720
I think I would like to go home
and try sleeping in my own bed.
501
00:33:54,578 --> 00:33:56,678
Perhaps if you'd escort me?
502
00:33:57,120 --> 00:33:58,820
Of course.
503
00:34:15,159 --> 00:34:16,999
It's nice to know we
can walk the streets
504
00:34:17,000 --> 00:34:19,014
with a sense of safety again.
505
00:34:19,254 --> 00:34:21,494
Around here, yes.
506
00:34:21,960 --> 00:34:23,940
Well, the other side of town, no.
507
00:34:23,941 --> 00:34:27,041
That's only for daytime
and always accompanied.
508
00:34:27,447 --> 00:34:33,477
True. I like The Devil's
Elbow. Not many people do.
509
00:34:33,670 --> 00:34:35,860
You and Andrew.
510
00:34:36,067 --> 00:34:39,337
It's life out in the
open, at its most honest.
511
00:34:40,807 --> 00:34:42,077
I suppose you're right.
512
00:34:42,078 --> 00:34:44,983
Sometimes it can seem a bit pointed,
513
00:34:45,247 --> 00:34:47,483
but you always know where you stand.
514
00:34:47,484 --> 00:34:49,436
- That is refreshing.
- Hm.
515
00:34:49,437 --> 00:34:52,084
You don't get much of
that around here, do you?
516
00:34:52,135 --> 00:34:53,535
Doesn't seem so.
517
00:34:55,090 --> 00:34:58,400
Andrew's very lucky to
have you caring for him.
518
00:34:58,600 --> 00:35:00,150
You have to, don't you?
519
00:35:00,350 --> 00:35:02,233
Can't expect these men to minister
520
00:35:02,234 --> 00:35:04,303
to your community's every spiritual need
521
00:35:04,304 --> 00:35:06,248
and then not reciprocate.
522
00:35:07,587 --> 00:35:11,117
I-I hope you won't think
that I'm disrespecting
523
00:35:11,118 --> 00:35:12,788
the memory of your husband...
524
00:35:17,311 --> 00:35:19,101
I'm not timid.
525
00:35:19,725 --> 00:35:22,205
Well, you're young.
526
00:35:23,146 --> 00:35:24,936
Do you think you could, one day,
527
00:35:24,987 --> 00:35:28,007
many years from now perhaps marry again?
528
00:35:28,200 --> 00:35:29,950
Ooh.
529
00:35:32,650 --> 00:35:33,870
You've caught me unawares.
530
00:35:33,871 --> 00:35:36,530
- Um, I'm sorry. Uh...
- No, no.
531
00:35:36,917 --> 00:35:40,107
Think this is one of the
reasons why I like you so much.
532
00:35:40,300 --> 00:35:42,440
Your curiosity knows no limits.
533
00:35:43,726 --> 00:35:46,506
Perhaps that's what makes
you such a good detective.
534
00:35:48,125 --> 00:35:52,522
I know that Alistair would
want that for me, one day.
535
00:35:53,108 --> 00:35:58,659
And I promise you, Andrew
and I are but good friends.
536
00:35:58,660 --> 00:36:00,240
Hm.
537
00:36:06,009 --> 00:36:07,489
Well, I suppose
I won't be seeing you
538
00:36:07,490 --> 00:36:09,061
as much anymore.
539
00:36:10,120 --> 00:36:11,700
That makes me sad.
540
00:36:12,089 --> 00:36:14,639
I'll be sure to check in on you if...
541
00:36:14,839 --> 00:36:17,069
If that's something you would like.
542
00:36:17,077 --> 00:36:20,007
I would. Very much.
543
00:36:21,267 --> 00:36:24,277
And I hope this won't be the
last of your probing questions.
544
00:36:24,470 --> 00:36:26,620
I shall have to steal something
545
00:36:26,621 --> 00:36:28,771
so you find need to investigate me.
546
00:36:28,857 --> 00:36:32,819
Oh! I'm not sure I'd be
able to trust my instincts.
547
00:36:32,820 --> 00:36:35,553
Oh! You're so clever.
548
00:36:36,100 --> 00:36:38,500
Such a perceptive judge of character.
549
00:36:41,037 --> 00:36:42,557
Not around you.
550
00:36:47,220 --> 00:36:49,053
Well, I expected to
sleep at the surgery,
551
00:36:49,054 --> 00:36:51,756
so gave the servants the night off.
552
00:36:53,290 --> 00:36:55,083
I-I could go in.
553
00:36:55,283 --> 00:36:57,509
Look around, make sure you're safe.
554
00:36:57,510 --> 00:37:00,400
If that's something that
would ease your mind.
555
00:37:01,005 --> 00:37:03,185
I would be ever so glad.
556
00:37:03,976 --> 00:37:05,496
Okay.
557
00:37:30,653 --> 00:37:32,783
Why this silence all of a sudden?
558
00:37:34,272 --> 00:37:36,671
I don't think you quite understand
559
00:37:37,187 --> 00:37:39,756
how perceptive I am.
560
00:37:40,778 --> 00:37:43,162
You don't achieve my level of power
561
00:37:43,163 --> 00:37:45,983
without having an
excellent eye for people
562
00:37:46,358 --> 00:37:48,452
and what they're capable of.
563
00:37:49,008 --> 00:37:51,138
I'm sure I don't know what you mean.
564
00:37:52,565 --> 00:37:55,045
I know what you did.
565
00:37:56,538 --> 00:37:58,811
To both of your sisters.
566
00:38:04,779 --> 00:38:06,280
I...
567
00:38:06,281 --> 00:38:10,001
You rigged the box so Venetia...
568
00:38:10,723 --> 00:38:13,293
And then planted the key on Viviana,
569
00:38:14,354 --> 00:38:16,704
so she'd hang for it.
570
00:38:23,745 --> 00:38:25,615
I did.
571
00:38:27,560 --> 00:38:31,740
I planned it while I was still
in the throes of my passion
572
00:38:32,336 --> 00:38:34,655
after everything they'd done.
573
00:38:35,579 --> 00:38:37,269
It was a fancy.
574
00:38:38,629 --> 00:38:40,405
A nightmare.
575
00:38:41,717 --> 00:38:43,887
But to actually see it done.
576
00:38:45,930 --> 00:38:47,450
My sister,
577
00:38:48,840 --> 00:38:50,580
ripped in two!
578
00:38:51,780 --> 00:38:54,725
I'm a beast! Turn us around!
579
00:38:54,726 --> 00:38:57,006
I should go to the police
and confess my crimes.
580
00:38:59,849 --> 00:39:01,713
We're not doing that.
581
00:39:02,129 --> 00:39:07,029
Your sisters were terrible,
vicious women who hated you.
582
00:39:07,030 --> 00:39:09,830
- But no one deserves what I...
- They sold you.
583
00:39:09,831 --> 00:39:13,131
They put, I'm sorry to
have to say this out loud,
584
00:39:14,390 --> 00:39:17,440
they put your maidenhead
on the common market.
585
00:39:19,400 --> 00:39:21,320
You had to do this.
586
00:39:21,321 --> 00:39:24,061
It was the only way you
wouldn't be plagued by them
587
00:39:24,062 --> 00:39:25,519
your entire life.
588
00:39:25,520 --> 00:39:27,590
But that?
589
00:39:27,591 --> 00:39:30,608
Something so horrible?
Something so violent!
590
00:39:30,609 --> 00:39:32,202
Stop it!
591
00:39:32,211 --> 00:39:36,506
I love and admire you
for what you've done.
592
00:39:38,468 --> 00:39:40,558
It was brilliant.
593
00:39:40,970 --> 00:39:45,510
And resourceful and
so flawlessly executed.
594
00:39:47,413 --> 00:39:49,543
I am in awe of you.
595
00:39:50,839 --> 00:39:53,029
You should be proud of yourself
596
00:39:53,030 --> 00:39:55,690
for standing up to them the way you did.
597
00:39:57,635 --> 00:39:59,529
You're a fighter.
598
00:39:59,757 --> 00:40:03,095
Only fighters survive in this world.
599
00:40:13,202 --> 00:40:14,742
You can't do this to me!
600
00:40:15,090 --> 00:40:16,530
Get your clothes off.
601
00:40:17,123 --> 00:40:19,123
- What?
- Take everything off
602
00:40:19,124 --> 00:40:21,021
and put it in the bucket there.
603
00:40:22,720 --> 00:40:24,810
Absolutely not.
604
00:40:31,056 --> 00:40:33,185
What do you think you're doing?!
605
00:40:33,186 --> 00:40:36,146
No! Help me!
606
00:40:36,576 --> 00:40:38,856
No!
607
00:40:43,170 --> 00:40:46,350
- Get in the corner.
- No.
608
00:40:48,306 --> 00:40:50,406
Help me!
609
00:40:53,467 --> 00:40:54,917
No!
610
00:40:56,275 --> 00:41:00,177
No! Help me!
611
00:41:00,180 --> 00:41:01,640
No!
612
00:41:02,098 --> 00:41:04,006
Time to get rid of that lice.
613
00:41:04,007 --> 00:41:05,826
I don't have lice.
614
00:41:06,357 --> 00:41:07,920
No!
615
00:41:08,530 --> 00:41:10,850
No!
616
00:41:11,385 --> 00:41:15,565
Please. Please! Please. Ah!
617
00:42:13,063 --> 00:42:17,739
I'm sorry. I-I'm in a state.
618
00:42:17,939 --> 00:42:20,389
You must think me so forward.
619
00:42:20,639 --> 00:42:23,519
I'm grateful for it.
620
00:42:26,559 --> 00:42:28,619
But I would never...
621
00:42:43,584 --> 00:42:46,324
You don't need to be so careful with me.
622
00:44:01,662 --> 00:44:04,662
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
45559