Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,609 --> 00:00:40,359
Jesus, Mary and...
2
00:00:57,316 --> 00:00:59,706
It's like crawling up an old pig's arse.
3
00:01:15,893 --> 00:01:17,695
The body's nearly eight days old.
4
00:01:17,706 --> 00:01:21,336
I was told the state would be
otherwise. Naught I can do now.
5
00:01:21,849 --> 00:01:25,339
I'll make it work, but I may
not accept delivery next time.
6
00:03:10,522 --> 00:03:12,042
Ah...
7
00:03:26,703 --> 00:03:29,353
Keep beating, damn you. Come on.
8
00:03:35,226 --> 00:03:36,247
Dammit!
9
00:03:36,654 --> 00:03:41,654
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
10
00:03:51,050 --> 00:03:52,598
Why's this door even locked?
11
00:03:52,608 --> 00:03:56,039
Same reason why the
room is soundproof: privacy.
12
00:03:56,050 --> 00:03:58,099
If someone's in the middle of
a session and we just burst in...
13
00:03:58,110 --> 00:04:00,939
Right, right.
14
00:04:26,146 --> 00:04:27,636
I still don't think this is right.
15
00:04:28,085 --> 00:04:30,307
You can either unlock that door...
16
00:04:30,318 --> 00:04:33,808
or I can arrest you for obstruction
and I'll just unlock it myself.
17
00:04:34,399 --> 00:04:35,879
Stay back.
18
00:04:39,467 --> 00:04:43,947
- Oh, my God. Oh, my God.
- Not a step further.
19
00:05:02,959 --> 00:05:04,309
Good morning.
20
00:05:05,663 --> 00:05:07,453
I trust you slept well.
21
00:05:08,250 --> 00:05:12,077
I slept like I hadn't
a care in the world.
22
00:05:12,708 --> 00:05:14,796
A benefit, no doubt, of having a refined
23
00:05:14,807 --> 00:05:17,092
young woman such
as yourself in the house.
24
00:05:18,859 --> 00:05:20,899
Did you notice the gown on the chair?
25
00:05:21,789 --> 00:05:23,489
I bought it for you.
26
00:05:24,093 --> 00:05:25,303
No.
27
00:05:26,549 --> 00:05:28,043
It's a gift, my dear.
28
00:05:28,054 --> 00:05:30,283
A token of my esteem.
29
00:05:30,502 --> 00:05:32,692
Please don't deny me this happiness.
30
00:05:33,883 --> 00:05:36,819
It's... lovely. Thank you.
31
00:05:37,593 --> 00:05:39,539
You will look exquisite.
32
00:05:40,459 --> 00:05:43,139
Gladys can do any necessary alterations
33
00:05:43,150 --> 00:05:46,000
if there's something not to
your liking, but there won't be.
34
00:05:46,011 --> 00:05:47,721
I have an eye for figures.
35
00:05:49,803 --> 00:05:51,333
Yours especially.
36
00:05:53,870 --> 00:05:55,530
When will I be going home?
37
00:05:59,050 --> 00:06:00,890
Are you not happy here?
38
00:06:00,901 --> 00:06:03,481
Is there... something you lack?
39
00:06:03,697 --> 00:06:05,317
I want for nothing, truly.
40
00:06:06,496 --> 00:06:09,056
I draw such comfort
from my father's Bible.
41
00:06:10,065 --> 00:06:12,460
It helps me strengthen my resolve...
42
00:06:12,471 --> 00:06:15,091
To remain a good... honourable girl.
43
00:06:21,186 --> 00:06:24,056
Breakfast is in exactly
10 minutes. Don't be late.
44
00:06:26,232 --> 00:06:27,672
Wear the dress.
45
00:06:39,909 --> 00:06:42,219
Surely the Devil's
Elbow can be reformed.
46
00:06:42,230 --> 00:06:44,160
There are many facets to the problem.
47
00:06:45,769 --> 00:06:49,819
Everything we might
consider essential... education,
48
00:06:50,086 --> 00:06:53,236
cleanliness, even their
health... is an afterthought.
49
00:06:53,349 --> 00:06:56,342
Because it must be. They
are perpetually working.
50
00:06:56,353 --> 00:07:00,405
Then how do we help them to secure
better work to allow for balance?
51
00:07:00,636 --> 00:07:04,336
It's difficult in this class
system in the absence of education.
52
00:07:05,026 --> 00:07:06,657
Then we teach them to read.
53
00:07:06,840 --> 00:07:08,289
I must speak to her!
54
00:07:08,300 --> 00:07:10,268
Please...
55
00:07:10,279 --> 00:07:12,002
I'm sorry, ma'am. I tried.
56
00:07:12,059 --> 00:07:15,039
Forgive this boorish
intrusion, my dear Mrs. Simcoe,
57
00:07:15,050 --> 00:07:17,420
but you're the only
person who can aid me.
58
00:07:17,606 --> 00:07:20,992
I've just lost my beloved friend
Terrence and I am not myself.
59
00:07:21,003 --> 00:07:22,193
No.
60
00:07:22,826 --> 00:07:25,038
Oh, Monsieur Rondeau.
61
00:07:25,886 --> 00:07:28,846
Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
62
00:07:29,576 --> 00:07:32,056
Let God be your refuge
and your strength.
63
00:07:32,752 --> 00:07:34,792
Please have a seat, Monsieur Rondeau.
64
00:07:36,373 --> 00:07:37,813
Thank you.
65
00:07:39,163 --> 00:07:42,213
I am so terribly sorry for
the loss of your friend.
66
00:07:42,586 --> 00:07:43,976
Thank you.
67
00:07:44,456 --> 00:07:45,924
There has been so much death.
68
00:07:45,935 --> 00:07:47,465
Too much.
69
00:07:47,883 --> 00:07:50,243
I come to you, dearest lady,
70
00:07:50,556 --> 00:07:52,706
because you are my one
chance to make things right
71
00:07:52,717 --> 00:07:54,987
with his spirit before I leave town.
72
00:07:55,760 --> 00:07:57,481
I would be forever in your debt
73
00:07:57,491 --> 00:07:59,380
if you would use your formidable talents
74
00:07:59,391 --> 00:08:02,141
to reach Terrence
beyond the veil of death.
75
00:08:02,999 --> 00:08:04,559
That's a preposterous request.
76
00:08:04,570 --> 00:08:07,914
- I'm aware of how it sounds, but if only...
- But nothing.
77
00:08:09,013 --> 00:08:12,763
I apologize. I don't mean to
interfere with your affairs, but...
78
00:08:12,869 --> 00:08:14,569
I believe you must refuse.
79
00:08:15,650 --> 00:08:18,840
I haven't had a restful
night's sleep since the seance.
80
00:08:18,932 --> 00:08:20,722
And I would not burden you with this.
81
00:08:21,183 --> 00:08:23,685
You made yourself very
clear, but I have tried
82
00:08:23,696 --> 00:08:27,011
to make contact with him numerous times.
83
00:08:27,523 --> 00:08:29,275
I do not have the strength of your gift.
84
00:08:29,286 --> 00:08:32,505
- My curse, you mean.
- This is against God.
85
00:08:32,516 --> 00:08:36,623
Mrs. Simcoe, you know the
pain of losing someone...
86
00:08:37,469 --> 00:08:39,129
Someone you love!
87
00:08:39,323 --> 00:08:40,763
With my heart!
88
00:08:41,390 --> 00:08:44,312
I would not ask if
there were any other way.
89
00:08:44,323 --> 00:08:46,679
An unnatural request
borne of unnatural feelings...
90
00:08:46,690 --> 00:08:48,379
Pastor, that is enough.
91
00:08:51,609 --> 00:08:55,109
The connection I made to
Alistair was entirely unexpected.
92
00:08:55,490 --> 00:08:58,352
I'm not even sure I'll be able
to reach the spirit world again.
93
00:08:58,363 --> 00:09:00,213
I will be here to guide you.
94
00:09:00,413 --> 00:09:02,303
Mrs. Simcoe, please.
95
00:09:02,709 --> 00:09:04,589
I fear for your soul.
96
00:09:09,269 --> 00:09:10,969
I will do it.
97
00:09:11,080 --> 00:09:12,730
I feel I must.
98
00:09:12,869 --> 00:09:14,796
On the condition that Pastor may attend
99
00:09:14,807 --> 00:09:17,241
the seance to protect
my soul from damnation.
100
00:09:19,609 --> 00:09:21,169
Of course.
101
00:09:22,096 --> 00:09:23,756
I'm at your disposal.
102
00:09:35,240 --> 00:09:36,782
We can pay what's owed on the house.
103
00:09:36,793 --> 00:09:39,593
And we may even have enough to
buy back a piece of furniture!
104
00:09:40,446 --> 00:09:43,421
- The Chippendale!
- I want a phonograph for my room.
105
00:09:43,432 --> 00:09:44,766
Tsk. Sister.
106
00:09:44,777 --> 00:09:47,689
You assured me my sacrifice
would bring me comforts.
107
00:09:47,700 --> 00:09:50,331
It will, but we mustn't lose control.
108
00:09:50,797 --> 00:09:52,937
Your pain is nearly extinguished.
109
00:09:53,293 --> 00:09:56,691
This... really is the best solution.
110
00:09:57,613 --> 00:09:59,934
Basil will soon cast aside his
111
00:09:59,944 --> 00:10:02,435
pitted cherry and return
to your loving arms.
112
00:10:02,446 --> 00:10:04,766
Mm-hmm! Pitted.
113
00:10:04,899 --> 00:10:08,229
You wicked creature.
114
00:10:08,240 --> 00:10:10,996
Oh!
115
00:10:11,830 --> 00:10:13,090
Oh!
116
00:10:15,269 --> 00:10:17,459
Hide that in case it's a collector.
117
00:10:17,493 --> 00:10:20,643
I am in no mood for a conversation
by the door today, sister.
118
00:10:20,883 --> 00:10:22,193
Yes, yes.
119
00:10:28,226 --> 00:10:29,858
Mr. Garvey.
120
00:10:30,440 --> 00:10:32,450
Ms. Botticelli.
121
00:10:32,556 --> 00:10:34,966
Where's Verdi? Is... something wrong?
122
00:10:34,977 --> 00:10:37,697
Not at all. I've come for her things.
123
00:10:37,770 --> 00:10:41,270
- But Verdi's on loan to you.
- The arrangement has changed.
124
00:10:43,173 --> 00:10:44,823
Well, that's not proper...
125
00:10:46,889 --> 00:10:48,459
or acceptable.
126
00:10:49,456 --> 00:10:52,730
And as her beloved
family, we do not consent.
127
00:11:09,870 --> 00:11:14,379
It's a humble room, but anyone would
be glad for that bed, that desk.
128
00:11:14,390 --> 00:11:17,110
You wouldn't. Nor would your sister.
129
00:11:17,289 --> 00:11:19,509
Verdi came to us with nothing.
130
00:11:19,716 --> 00:11:22,116
Well, those days have changed for her.
131
00:11:22,516 --> 00:11:25,960
And by the looks of things, just
beginning for you.
132
00:11:25,971 --> 00:11:28,688
I must say, Mr. Garvey,
133
00:11:28,699 --> 00:11:31,778
had I known our sister would
provide so much joy and pleasure,
134
00:11:31,789 --> 00:11:34,109
I would've asked for more.
135
00:11:37,583 --> 00:11:39,243
Goodbye, Miss Botticelli.
136
00:11:46,006 --> 00:11:47,688
If you're changing
the terms of the deal,
137
00:11:47,698 --> 00:11:49,163
if you're going to keep Verdi,
138
00:11:49,174 --> 00:11:51,534
then we require a new
financial arrangement.
139
00:12:04,587 --> 00:12:06,209
I will arrange her
head clear off her neck
140
00:12:06,219 --> 00:12:08,547
if I ever lay eyes on our sister again!
141
00:12:25,373 --> 00:12:27,767
Oof.
142
00:12:29,393 --> 00:12:30,743
Detective.
143
00:12:31,183 --> 00:12:33,373
That was rather energetic knocking.
144
00:12:33,453 --> 00:12:34,773
My apologies.
145
00:12:34,784 --> 00:12:37,792
I became rather concerned when
I couldn't find you at your home.
146
00:12:39,370 --> 00:12:41,080
Have you been here all night?
147
00:12:41,233 --> 00:12:43,673
- Mm-hmm.
- Can anyone confirm that?
148
00:12:44,633 --> 00:12:46,971
If necessary. Why?
149
00:12:47,300 --> 00:12:49,570
The Widow. She's struck again.
150
00:12:50,332 --> 00:12:52,503
She certainly isn't wasting any time.
151
00:12:52,514 --> 00:12:54,304
No, she's not. I was hoping you could
152
00:12:54,314 --> 00:12:56,424
come with me to
examine the victim's body.
153
00:12:56,435 --> 00:12:57,929
Now, if possible.
154
00:12:58,105 --> 00:12:59,279
Of course.
155
00:12:59,290 --> 00:13:02,535
I should warn you.
It's... it's a lot to take in.
156
00:13:03,677 --> 00:13:05,758
I've performed autopsies on hundreds of
157
00:13:05,768 --> 00:13:08,507
brutalized bodies,
Detective. I'll be fine.
158
00:13:31,970 --> 00:13:33,670
Isn't time of the essence?
159
00:13:51,146 --> 00:13:54,982
I brought this to help you
make contact with Terrence.
160
00:13:55,859 --> 00:13:57,729
It had great meaning for him.
161
00:13:59,080 --> 00:14:01,120
His energy still resides within it.
162
00:14:09,562 --> 00:14:13,602
I assure you, madam, you
are entirely up to the task.
163
00:14:15,120 --> 00:14:16,600
Shall we begin?
164
00:14:19,383 --> 00:14:21,033
I'm here to protect you.
165
00:14:25,489 --> 00:14:27,099
Breathe deeply.
166
00:14:27,777 --> 00:14:30,647
Release doubt and sink deep within.
167
00:14:32,333 --> 00:14:36,113
Find the place that keeps the
living from the spirit world.
168
00:14:40,137 --> 00:14:43,939
I call upon the spirits, Isis,
169
00:14:44,331 --> 00:14:46,386
the winged Ahura Mazda,
170
00:14:46,397 --> 00:14:51,332
all beneficent immortals and
peaceful deities of the terma...
171
00:14:51,919 --> 00:14:56,529
allow Terrence Crenshaw
to come and speak with us now.
172
00:15:01,380 --> 00:15:02,820
What is it?
173
00:15:06,696 --> 00:15:08,526
What are your senses telling you?
174
00:15:12,373 --> 00:15:14,083
So much pain.
175
00:15:14,826 --> 00:15:18,236
- This... this should stop now...
- No... What else?
176
00:15:19,062 --> 00:15:20,379
Where am I?
177
00:15:20,390 --> 00:15:23,042
I don't know where I am.
178
00:15:23,053 --> 00:15:25,063
You're here, Regina. You're here.
179
00:15:27,533 --> 00:15:30,345
Oh. She's not Mrs. Simcoe any longer.
180
00:15:31,159 --> 00:15:32,645
O spirit,
181
00:15:32,910 --> 00:15:37,363
speed through eternal darkness
beyond the gates of the sun
182
00:15:37,516 --> 00:15:40,519
and reveal yourself
in this humble vessel.
183
00:15:53,509 --> 00:15:56,339
I am here...
184
00:15:57,546 --> 00:15:58,896
Terrence?
185
00:16:00,450 --> 00:16:03,289
My one... my all!
186
00:16:05,111 --> 00:16:08,471
Why... do you... raise me?
187
00:16:09,779 --> 00:16:13,249
I am gone.
188
00:16:13,260 --> 00:16:15,280
To tell you...
189
00:16:15,291 --> 00:16:18,351
I wish we had time to
discover what might've been.
190
00:16:19,659 --> 00:16:21,939
I wanted to say a proper goodbye,
191
00:16:22,166 --> 00:16:25,709
before you ford the bitter
waters of the River Styx.
192
00:16:26,316 --> 00:16:27,796
Before I flee.
193
00:16:28,316 --> 00:16:32,600
Where will you... flee to?
194
00:16:34,603 --> 00:16:36,253
Anywhere but here.
195
00:16:36,880 --> 00:16:39,110
I am a hunted man.
196
00:16:40,813 --> 00:16:43,828
Darkness... will follow.
197
00:16:44,243 --> 00:16:47,720
- Darkness?
- She... will follow.
198
00:16:48,134 --> 00:16:50,648
No matter where you go!
199
00:16:50,953 --> 00:16:52,653
She...
200
00:17:08,720 --> 00:17:11,690
Now, this... this unholy
insanity stops now!
201
00:17:11,701 --> 00:17:14,925
Do not... run!
202
00:17:14,936 --> 00:17:17,476
God's light shines upon us!
God's love...
203
00:17:17,487 --> 00:17:20,198
I'll stay. Terrence, do you hear me?
204
00:17:20,209 --> 00:17:22,365
I call upon you, God, to watch over us!
205
00:17:22,376 --> 00:17:24,526
I'd rather face her here...
206
00:17:24,537 --> 00:17:27,717
cocooned in the warm
remembrance of our embraces!
207
00:17:28,813 --> 00:17:30,593
Terrence!
208
00:17:39,559 --> 00:17:41,519
You wouldn't mind if I...?
209
00:17:42,179 --> 00:17:43,269
Please.
210
00:17:46,773 --> 00:17:48,684
So the wounds...
211
00:17:48,924 --> 00:17:51,644
they were done by an
assailant who was left-handed,
212
00:17:51,680 --> 00:17:55,958
which is consistent with all
of the previous Widow attacks.
213
00:17:58,226 --> 00:18:01,909
But the brutality of
the amputations and...
214
00:18:03,502 --> 00:18:05,802
...the opening of the chest cavity...
215
00:18:06,743 --> 00:18:09,623
and the cuts along the ribs appear...
216
00:18:10,783 --> 00:18:12,573
ragged and messy.
217
00:18:13,536 --> 00:18:15,276
Like the killer was rushed.
218
00:18:15,766 --> 00:18:17,726
Well, I was outside the door...
219
00:18:18,592 --> 00:18:20,792
likely while... ahem...
220
00:18:20,803 --> 00:18:22,213
the Widow was doing this.
221
00:18:22,853 --> 00:18:24,653
How did she escape?
222
00:18:25,296 --> 00:18:27,018
Presumably while I was in the bar,
223
00:18:27,029 --> 00:18:29,339
summoning the barkeep
to unlock the door.
224
00:18:31,640 --> 00:18:34,834
Nonetheless, she had time to inflict...
225
00:18:35,773 --> 00:18:37,423
a lot of mayhem...
226
00:18:38,416 --> 00:18:41,676
and all while staying clear
of major organs and arteries.
227
00:18:45,260 --> 00:18:47,040
There has to be a reason.
228
00:18:53,003 --> 00:18:54,223
Yeah.
229
00:18:56,309 --> 00:18:58,960
To prolong Salomé's pain.
230
00:19:00,896 --> 00:19:03,296
How could anyone possibly endure...?
231
00:19:04,749 --> 00:19:06,019
Here.
232
00:19:07,259 --> 00:19:11,841
Morphine, cocaine or heroin could
keep him from going into shock.
233
00:19:19,816 --> 00:19:23,306
You and Salomé,
you were... you were close.
234
00:19:27,700 --> 00:19:29,310
We were friends.
235
00:19:34,307 --> 00:19:35,787
The Widow...
236
00:19:36,469 --> 00:19:39,583
The Widow wanted
Salomé to feel every cut.
237
00:19:40,742 --> 00:19:45,425
Experience the cruel
sensations as she mutilated him.
238
00:19:46,733 --> 00:19:48,423
Dismembering him.
239
00:19:52,239 --> 00:19:54,629
He was alive through it all, until...
240
00:19:58,413 --> 00:20:00,063
I can't die like this.
241
00:20:01,673 --> 00:20:03,063
I won't.
242
00:20:05,599 --> 00:20:07,556
I'd rather spend the rest of my days
243
00:20:07,566 --> 00:20:09,994
in jail than suffer like Salomé did.
244
00:20:14,013 --> 00:20:16,403
Is there something you want to tell me?
245
00:20:17,140 --> 00:20:18,620
The Widow...
246
00:20:19,346 --> 00:20:21,826
in her note, said
that we needed to confess.
247
00:20:25,439 --> 00:20:26,829
So I do.
248
00:20:28,342 --> 00:20:30,122
I confess to my role...
249
00:20:31,095 --> 00:20:32,715
to Basil Garvey's role,
250
00:20:32,937 --> 00:20:35,077
to the great Georges Rondeau's role...
251
00:20:37,652 --> 00:20:39,532
in a murder.
252
00:20:39,866 --> 00:20:41,186
Of whom?
253
00:20:44,373 --> 00:20:46,073
Margaret Mehar.
254
00:21:05,099 --> 00:21:08,462
If you can magically poof
yourself out of here, be my guest.
255
00:21:08,473 --> 00:21:12,193
Otherwise, sit the fuck down!
You are getting on my nerves!
256
00:21:12,229 --> 00:21:15,330
No point. Darkness will follow.
257
00:21:16,299 --> 00:21:20,088
Darkness is already here.
The good doctor opened her big mouth,
258
00:21:20,099 --> 00:21:22,554
and now that witless copper
thinks one of us is the Widow.
259
00:21:22,565 --> 00:21:24,195
It's not me, obviously.
260
00:21:24,636 --> 00:21:26,956
It's not as obvious as it may seem.
261
00:21:27,310 --> 00:21:31,459
Yes. Don't you make it a habit
to carve up people for show?
262
00:21:32,036 --> 00:21:34,966
You know, George...
when we get out of here,
263
00:21:35,106 --> 00:21:37,902
I'm gonna find a way
to personally thank you
264
00:21:37,913 --> 00:21:40,982
for doing me such a
great fucking favour.
265
00:21:40,993 --> 00:21:44,381
And I don't need disguises
to put someone in the ground.
266
00:21:44,392 --> 00:21:48,198
Ah, no. You have the
constant stream of threats.
267
00:21:48,650 --> 00:21:52,310
If anything, the lady doth
protest too much, methinks.
268
00:21:52,321 --> 00:21:55,914
I'm not the Widow, you stick-waver.
269
00:21:55,925 --> 00:21:59,470
If anyone's the Widow, it's
the great Georges Rondeau,
270
00:21:59,733 --> 00:22:01,743
master of disguise.
271
00:22:02,369 --> 00:22:05,829
By all means, ladies and
gents, accuse each other.
272
00:22:05,840 --> 00:22:08,958
Makes our jobs easier. Ahem.
273
00:22:08,969 --> 00:22:10,599
Mr. Garvey.
274
00:22:10,826 --> 00:22:12,046
Sir.
275
00:22:12,766 --> 00:22:14,976
Our new superintendent...
276
00:22:18,033 --> 00:22:19,653
would like a word.
277
00:22:19,706 --> 00:22:21,602
If this is some
preferential treatment...
278
00:22:21,613 --> 00:22:25,337
Ah, don't get your knickers
in a knot, Monsieur Rondeau.
279
00:22:25,549 --> 00:22:27,869
You're next.
280
00:22:33,586 --> 00:22:35,736
If I haven't said it before,
281
00:22:35,747 --> 00:22:38,577
I am truly grateful for
your presence of mind.
282
00:22:39,350 --> 00:22:40,970
I shudder to think
what might've happened
283
00:22:40,981 --> 00:22:43,251
if you hadn't stopped
the seance when you did.
284
00:22:44,533 --> 00:22:46,243
Your intentions were admirable,
285
00:22:46,436 --> 00:22:49,196
but... your spirit has
been weakened by grief.
286
00:22:49,316 --> 00:22:51,928
In future, I shall encourage
people to look to our Lord
287
00:22:51,938 --> 00:22:54,986
and Saviour for answers
about their dearly departed.
288
00:22:57,013 --> 00:23:01,097
Working at such a young
age. It's inhumane.
289
00:23:05,500 --> 00:23:07,330
This one should do perfectly.
290
00:23:10,889 --> 00:23:12,249
Hello!
291
00:23:12,290 --> 00:23:16,209
I'm Mrs. Simcoe. I have
many lovely books for you.
292
00:23:16,319 --> 00:23:19,069
Would you like to see them
and learn how to read them?
293
00:23:19,786 --> 00:23:21,576
Wonderful. Now...
294
00:23:24,376 --> 00:23:28,058
Think of each letter
like a cog in a machine.
295
00:23:28,166 --> 00:23:29,817
Each has its own job,
296
00:23:29,828 --> 00:23:32,368
and together, they
work to create a word.
297
00:23:32,520 --> 00:23:35,880
The same way a machine creates
a box or a swath of fabric.
298
00:23:37,205 --> 00:23:39,457
Shall we begin?
299
00:23:39,726 --> 00:23:41,206
Alright.
300
00:23:44,795 --> 00:23:48,402
Margaret Mehar. Doesn't ring a bell.
301
00:23:48,413 --> 00:23:50,073
See, that's interesting.
302
00:23:50,084 --> 00:23:54,341
'Cause your newspaper had a field
day with her story 12 years ago.
303
00:23:54,593 --> 00:23:55,956
Oh, right, right, right.
304
00:23:55,967 --> 00:24:00,045
Right. The harlot got herself all
chopped up down in the Devil's Elbow.
305
00:24:00,056 --> 00:24:02,326
She's a maid, not a prostitute.
306
00:24:02,337 --> 00:24:03,787
A heinous act,
307
00:24:03,896 --> 00:24:06,866
more deplorable than the
murder of Louis of Orléans.
308
00:24:08,409 --> 00:24:11,399
B-b-but the murderer
was caught and hanged.
309
00:24:11,410 --> 00:24:13,889
- A pastor, I think.
- Yes.
310
00:24:13,900 --> 00:24:16,070
Andrew May... Sr.
311
00:24:16,805 --> 00:24:19,491
His son still continues
his godly work today.
312
00:24:19,502 --> 00:24:22,153
If you say so. I wouldn't know.
313
00:24:22,164 --> 00:24:24,349
What can you tell me about her murder?
314
00:24:24,709 --> 00:24:27,489
Wouldn't your time be better spent
315
00:24:27,500 --> 00:24:32,448
solving the half-dozen murders
plaguing Devil's Elbow right now
316
00:24:32,459 --> 00:24:36,028
rather than something
from a fucking decade ago?
317
00:24:36,039 --> 00:24:38,359
You see, I believe
they're all connected.
318
00:24:39,826 --> 00:24:41,357
And so does Dr. Israel.
319
00:24:41,368 --> 00:24:43,939
Mm. Our dear friend Melanda Israel
320
00:24:43,950 --> 00:24:47,050
is very comfortable
casting aspersions on others
321
00:24:47,370 --> 00:24:49,210
when in point of fact...
322
00:24:49,793 --> 00:24:52,208
she's the one holding
all the sharp knives.
323
00:24:52,219 --> 00:24:53,556
You're saying, then, that
324
00:24:53,566 --> 00:24:55,729
Dr. Israel's that one that
killed Margaret Mehar?
325
00:24:55,740 --> 00:24:57,536
I told you, I don't know shit about
326
00:24:57,546 --> 00:24:59,622
her murder. I barely remember the woman.
327
00:24:59,633 --> 00:25:03,259
She was a domestic servant under
the employ of the Botticelli sisters.
328
00:25:03,270 --> 00:25:05,288
Th-they threw a party a week before...
329
00:25:05,299 --> 00:25:07,395
A party I was at. Yes, I remember.
330
00:25:07,406 --> 00:25:10,439
But do I remember the wench
who served me food and drink
331
00:25:10,450 --> 00:25:13,536
among the many parties
I've been to over the years?
332
00:25:13,547 --> 00:25:15,567
No. That's absurd.
333
00:25:15,719 --> 00:25:17,869
Of course, I remember Margaret.
334
00:25:18,196 --> 00:25:20,559
And if Basil, Lothario that he is,
335
00:25:20,570 --> 00:25:23,280
is suggesting he doesn't...
336
00:25:23,406 --> 00:25:24,426
then...
337
00:25:24,600 --> 00:25:26,000
Then what?
338
00:25:26,996 --> 00:25:28,386
He's lying.
339
00:25:29,686 --> 00:25:34,210
The night of the party, held in my
honour to celebrate my world tour,
340
00:25:34,656 --> 00:25:38,026
Basil asked me to put a spell on her.
341
00:25:38,266 --> 00:25:39,666
A spell.
342
00:25:40,296 --> 00:25:42,996
He wanted Margaret to
be publicly humiliated.
343
00:25:43,376 --> 00:25:46,668
That lying prick! It was all Georges.
344
00:25:46,679 --> 00:25:50,670
H-he wanted to use her to show
off some new-mind control trick.
345
00:25:50,681 --> 00:25:53,482
Well, you suddenly seem
to remember her very well.
346
00:25:53,493 --> 00:25:55,563
I remember...
347
00:25:55,740 --> 00:25:58,748
because it was all in
such very poor taste.
348
00:25:58,970 --> 00:26:02,290
But nobody ever died from embarrassment.
349
00:26:02,856 --> 00:26:06,623
- Basil was obsessed with Margaret.
- Obsessed enough to kill her?
350
00:26:07,295 --> 00:26:10,759
Well... I don't know how it played out,
351
00:26:10,770 --> 00:26:12,740
if it played out.
352
00:26:13,882 --> 00:26:17,232
I was in Montreal when she
cast off her mortal coil.
353
00:26:17,869 --> 00:26:19,739
Did you murder Margaret Mehar?
354
00:26:21,746 --> 00:26:22,796
No.
355
00:26:23,276 --> 00:26:24,986
Mr. Garvey...
356
00:26:25,166 --> 00:26:27,866
both Dr. Israel and Georges
Rondeau have accused you...
357
00:26:27,877 --> 00:26:29,847
I'm sure they have.
358
00:26:30,007 --> 00:26:31,767
Because they are desperate.
359
00:26:32,006 --> 00:26:34,895
They can accuse me
until the cows come home.
360
00:26:34,906 --> 00:26:38,666
I had nothing to do with that
unfortunate woman's death.
361
00:26:38,939 --> 00:26:42,907
But aren't you missing the
obvious here once again?
362
00:26:43,823 --> 00:26:47,701
Maybe the one killing
everybody is a certain holy man
363
00:26:47,712 --> 00:26:50,512
seeking revenge for his father's death.
364
00:26:52,050 --> 00:26:53,460
Now...
365
00:26:53,626 --> 00:26:55,932
either charge me with murder,
366
00:26:55,943 --> 00:26:57,953
based on actual evidence...
367
00:27:01,193 --> 00:27:03,243
or let me go.
368
00:27:03,520 --> 00:27:05,650
T is for...?
369
00:27:06,456 --> 00:27:10,122
Trumpet. Yes! Does everyone
see the T and the trumpet?
370
00:27:10,420 --> 00:27:14,430
Now, can anyone tell me
which angel plays the trumpet?
371
00:27:15,093 --> 00:27:17,986
Why are you lot out here? It's 10 past.
372
00:27:17,997 --> 00:27:20,527
Get back to work or the boss'll
dock you all a day's wages.
373
00:27:20,537 --> 00:27:23,238
Let's go. Go! Hustle up!
374
00:27:23,249 --> 00:27:26,283
It's a crime, keeping these
children from an education.
375
00:27:26,294 --> 00:27:27,914
They're learning about life.
376
00:27:29,037 --> 00:27:32,437
I got my son this job and
my family's damn lucky I did.
377
00:27:32,550 --> 00:27:34,260
Well, then shame on you.
378
00:27:35,542 --> 00:27:39,388
- What the fuck d'you say?
- Now, now, please, let's keep things civil. Hmm?
379
00:27:40,056 --> 00:27:42,961
Here's how it works.
Most of us need to earn money.
380
00:27:42,972 --> 00:27:45,462
Alright? That's something
you might not understand, huh?
381
00:27:45,473 --> 00:27:49,181
Hired help, posh clothes,
meat three days a week.
382
00:27:49,423 --> 00:27:51,011
Friend, you're reacting rather
383
00:27:51,021 --> 00:27:52,833
harshly to this good
lady's valid concerns.
384
00:27:52,844 --> 00:27:54,283
I'll not be lectured to by someone who
385
00:27:54,294 --> 00:27:56,165
doesn't understand how
we scrape by down here.
386
00:27:56,176 --> 00:27:58,622
But I do. That's why I'm here.
387
00:27:58,633 --> 00:28:01,409
I'm here to better your lives
and your children's lives.
388
00:28:01,420 --> 00:28:03,960
We are all accountable
in the eyes of the Lord.
389
00:28:04,066 --> 00:28:06,516
Whoever stops his ears
at the cry of the poor,
390
00:28:06,683 --> 00:28:09,263
he will also cry out,
but shall not be heard.
391
00:28:09,383 --> 00:28:12,043
You think the Lord cares
about what happens to us?
392
00:28:13,266 --> 00:28:15,146
We'll use this for tinder.
393
00:28:15,693 --> 00:28:17,743
- Get the fuck outta here!
- Sir!
394
00:28:18,550 --> 00:28:20,698
I will not have you speaking
this way in front of a lady.
395
00:28:20,708 --> 00:28:21,870
Pastor.
396
00:28:22,050 --> 00:28:24,240
Oh, you won't, huh?
397
00:28:24,790 --> 00:28:27,140
Am I not speaking to a lady?
398
00:28:27,220 --> 00:28:29,257
Pastor, let us leave here at once!
399
00:28:29,733 --> 00:28:31,353
Listen to your wench.
400
00:28:31,573 --> 00:28:34,350
I know you, who you come from.
401
00:28:34,760 --> 00:28:37,550
Your father's hunting
grounds are closed for good.
402
00:28:38,796 --> 00:28:40,228
Pastor!
403
00:28:40,355 --> 00:28:41,595
Ah!
404
00:28:41,620 --> 00:28:44,439
Please, please stop this! Stop this!
405
00:28:44,450 --> 00:28:47,690
Leave the judgment to God and the Widow.
406
00:28:51,556 --> 00:28:53,606
Pastor, are you alright?
407
00:28:54,169 --> 00:28:56,386
- Ah..
- Pastor?!
408
00:28:56,397 --> 00:28:57,969
Pastor.
409
00:28:57,980 --> 00:29:00,579
Pastor! Pastor! Please help!!!
410
00:29:00,590 --> 00:29:03,562
Someone please! No. Help!
411
00:29:04,389 --> 00:29:06,631
Reopening a closed case...
412
00:29:07,009 --> 00:29:08,849
is a very difficult and lengthy process,
413
00:29:08,860 --> 00:29:11,360
as I'm sure you can well imagine.
414
00:29:11,506 --> 00:29:14,786
And I can't do that
without ironclad evidence.
415
00:29:14,919 --> 00:29:16,939
- I understand.
- Good.
416
00:29:17,606 --> 00:29:20,226
Then you must understand
the predicament that I'm in.
417
00:29:22,483 --> 00:29:25,564
I believe you about Margaret Mehar.
418
00:29:26,160 --> 00:29:28,845
But I don't matter. It's the
Attorney General who matters.
419
00:29:28,856 --> 00:29:32,316
And if I'm going to ask
him to reopen this case
420
00:29:32,470 --> 00:29:36,310
and charge the richest and most
powerful man in this city...
421
00:29:37,306 --> 00:29:39,056
I need your help.
422
00:29:39,176 --> 00:29:41,586
I need proof that Basil killed her.
423
00:29:43,379 --> 00:29:46,249
I wasn't present when the
murder actually happened.
424
00:29:48,173 --> 00:29:49,963
Margaret's body was delivered to me.
425
00:29:50,476 --> 00:29:52,096
Afterwards.
426
00:29:52,327 --> 00:29:53,947
Arranged with Basil.
427
00:29:54,119 --> 00:29:57,163
And Georges Rondeau?
Where does he fit into all this?
428
00:29:57,174 --> 00:30:01,769
As far as I know, he's like myself...
an accessory to the crime.
429
00:30:01,963 --> 00:30:06,153
And I can count on you to profess
all this in a court of law?
430
00:30:09,510 --> 00:30:11,992
Doctor, your testimony
is all that I have.
431
00:30:12,042 --> 00:30:14,012
The Widow may spare me...
432
00:30:16,249 --> 00:30:17,779
but he won't.
433
00:30:22,923 --> 00:30:25,143
- Pastor May has been stabbed.
- What?
434
00:30:26,353 --> 00:30:29,918
Are you...? Wh-where
is he now? Is he alive?
435
00:30:29,929 --> 00:30:33,937
We... we had words with a man and
he stabbed Andrew in the stomach.
436
00:30:33,948 --> 00:30:36,205
Okay, I'll have one of my
officers head to the scene.
437
00:30:36,216 --> 00:30:39,293
No, no! I-I don't care!
He needs Dr. Israel!
438
00:30:39,304 --> 00:30:41,674
If he was stabbed in the
stomach, it could be very bad.
439
00:30:42,019 --> 00:30:45,209
- You need to release her now.
- Mrs. Simcoe, I cannot just...
440
00:30:45,220 --> 00:30:48,651
This is life and death! She is the
best surgeon in this entire city.
441
00:30:48,662 --> 00:30:50,121
Please let me go to him.
442
00:30:50,892 --> 00:30:52,924
Let me do something good for once.
443
00:30:56,203 --> 00:30:58,948
I need to locate the pancreas.
Palpate the splenic artery,
444
00:30:58,959 --> 00:31:02,157
then clamp it off so I can find
the source of all this blood.
445
00:31:05,236 --> 00:31:06,951
There you are, you little bastard.
446
00:31:06,962 --> 00:31:10,152
Okay. I need you to pass
me that clamp right there.
447
00:31:10,527 --> 00:31:14,618
Pass me that clamp right
there. On the left. Other left.
448
00:31:20,256 --> 00:31:23,308
- Should I be getting you a nurse?
- No, I got it from here.
449
00:31:23,319 --> 00:31:26,649
But this is gonna take hours,
Detective, so do what you need to do.
450
00:31:26,949 --> 00:31:30,349
I'll be here when you get back.
451
00:31:37,423 --> 00:31:40,122
Let me the fuck out of here!
452
00:31:40,276 --> 00:31:42,296
Yes, because that's going to work.
453
00:31:42,523 --> 00:31:45,089
But if it doesn't, try it
again, this time louder.
454
00:31:45,100 --> 00:31:47,420
Fuck you, you backstabbing invert!
455
00:31:47,580 --> 00:31:49,832
Backstabbing? I did nothing of the sort.
456
00:31:49,843 --> 00:31:53,305
Oh, he told me! You said
you think I killed Margaret.
457
00:31:53,316 --> 00:31:54,936
You did.
458
00:31:55,493 --> 00:31:56,903
You did kill her.
459
00:31:56,914 --> 00:31:59,924
And because of that, we are all fucked.
460
00:32:02,466 --> 00:32:04,346
You keep your pretty mouth shut.
461
00:32:05,369 --> 00:32:07,989
You understand? You do as I say.
462
00:32:08,076 --> 00:32:09,956
Oh... or what?
463
00:32:10,889 --> 00:32:14,689
Or you will be reunited with
your ball-biting love, Terrence,
464
00:32:14,700 --> 00:32:18,580
and get your asses
reamed in hell itself.
465
00:32:29,389 --> 00:32:32,709
One of my favourites. As a thank-you.
466
00:32:33,063 --> 00:32:34,863
The tickets have sold very well.
467
00:32:34,874 --> 00:32:39,294
Oh, well, I have sold out shows
from San Francisco to Marrakech.
468
00:32:39,563 --> 00:32:42,204
And don't I know it.
469
00:32:43,693 --> 00:32:45,267
So...
470
00:32:45,740 --> 00:32:48,415
this parlour trick you do,
471
00:32:48,426 --> 00:32:50,666
messing with people's brains...
472
00:32:51,000 --> 00:32:52,750
It's not so crude.
473
00:32:53,106 --> 00:32:56,766
You make them think things... do things.
474
00:32:56,777 --> 00:32:59,094
Like that maid,
Margaret, the other night.
475
00:32:59,105 --> 00:33:01,619
Hypnosis.
476
00:33:01,630 --> 00:33:03,149
The metaphysical art borne from the
477
00:33:03,160 --> 00:33:05,576
mind of the Persian physician Avicenna,
478
00:33:05,953 --> 00:33:09,065
known by its Arabic
name al-Walm al-Amil...
479
00:33:09,076 --> 00:33:11,079
Yes, yes, yes, whatever.
480
00:33:11,089 --> 00:33:12,786
I you to, um...
481
00:33:13,656 --> 00:33:16,226
- Hypnotize.
- ... Margaret again.
482
00:33:17,090 --> 00:33:19,440
This time, I want it to be permanent.
483
00:33:20,390 --> 00:33:22,790
Is that something you can do?
484
00:33:22,890 --> 00:33:24,600
Oh, well...
485
00:33:25,443 --> 00:33:28,153
that depends on what
exactly you want done.
486
00:33:28,247 --> 00:33:29,640
If you just want to sleep with her,
487
00:33:29,651 --> 00:33:31,451
it would be easier to make you a tonic.
488
00:33:31,513 --> 00:33:34,815
She won't remember
anything you do. Guaranteed.
489
00:33:34,826 --> 00:33:36,706
It's not that. No, I just...
490
00:33:37,699 --> 00:33:41,188
I want to wipe
something... from her mind.
491
00:33:43,430 --> 00:33:44,830
Something?
492
00:33:45,580 --> 00:33:47,110
What thing?
493
00:33:47,303 --> 00:33:49,923
Can you do it... or not?
494
00:33:52,196 --> 00:33:54,324
There is something I could try...
495
00:33:54,849 --> 00:33:58,632
I've been wanting to try.
For a price, of course.
496
00:33:58,643 --> 00:34:00,213
Money is no object.
497
00:34:01,162 --> 00:34:03,432
It might work, but...
498
00:34:03,632 --> 00:34:05,574
but it requires taking her to the brink
499
00:34:05,585 --> 00:34:08,213
of death itself and then back again.
500
00:34:09,483 --> 00:34:12,933
She may not survive. Are you
willing to take that chance?
501
00:34:13,139 --> 00:34:15,189
I'm afraid it's her only option.
502
00:34:49,093 --> 00:34:51,371
St-stop it!
503
00:34:51,510 --> 00:34:53,738
Stop it!
504
00:34:53,749 --> 00:34:56,549
- We're just getting started!
- It's time you learn...
505
00:34:56,560 --> 00:34:58,230
Ah! Fuck!
506
00:35:02,489 --> 00:35:03,629
Fuck.
507
00:35:10,199 --> 00:35:13,989
I hope the Widow finds you
and turns you inside out,
508
00:35:14,000 --> 00:35:16,502
you classless bourgeois fuck!
509
00:35:37,536 --> 00:35:38,926
Oh, jeez!
510
00:35:44,019 --> 00:35:46,424
If I don't give him a transfusion...
511
00:35:46,435 --> 00:35:49,065
and sew him back up, he will die.
512
00:35:49,426 --> 00:35:51,706
No, pl-please. I beg you.
513
00:35:51,717 --> 00:35:54,127
He's innocent.
514
00:35:55,216 --> 00:35:57,186
He's done nothing wrong.
515
00:35:58,637 --> 00:36:00,297
Let me finish.
516
00:36:01,919 --> 00:36:03,259
Then...
517
00:36:04,293 --> 00:36:07,513
you can do whatever
it is you came here to do.
518
00:37:11,917 --> 00:37:14,147
If he thought I let you in...
519
00:37:14,273 --> 00:37:15,933
He doesn't have a choice.
520
00:37:17,003 --> 00:37:19,483
I'll make sure Mr. Garvey
knows you didn't either.
521
00:38:07,903 --> 00:38:10,383
I turned myself in to the police.
522
00:38:12,730 --> 00:38:14,420
For what I did...
523
00:38:15,483 --> 00:38:17,143
to Margaret Mehar.
524
00:38:20,473 --> 00:38:23,220
And one way... or another...
525
00:38:24,906 --> 00:38:27,761
I will face the
consequences of my actions.
526
00:38:33,129 --> 00:38:34,819
And my testimony...
527
00:38:35,996 --> 00:38:39,615
will make sure that those directly
responsible for Margaret's death...
528
00:38:40,922 --> 00:38:42,622
hang for it.
529
00:38:46,143 --> 00:38:47,843
There.
530
00:38:48,889 --> 00:38:50,255
Done.
531
00:39:23,010 --> 00:39:25,660
I can sleep in the surgery on a cot.
532
00:39:26,219 --> 00:39:28,438
I won't go anywhere. You have my word.
533
00:39:28,569 --> 00:39:30,844
Ahem. Except...
534
00:39:31,563 --> 00:39:33,729
and I hate to have to
remind you of this, Doctor,
535
00:39:33,740 --> 00:39:35,406
but the Widow is stalking everyone
536
00:39:35,417 --> 00:39:37,445
involved with Margaret Mehar's death.
537
00:39:47,546 --> 00:39:50,878
She paid me a visit...
while I was operating.
538
00:39:50,889 --> 00:39:54,796
What? What, she was here
with you?! What'd she do?
539
00:39:54,807 --> 00:39:57,960
She... watched me operate...
540
00:39:58,840 --> 00:40:00,567
and then she left me...
541
00:40:00,807 --> 00:40:02,247
unmolested.
542
00:40:03,179 --> 00:40:05,489
The Widow does not
want me, Superintendent.
543
00:40:05,500 --> 00:40:07,409
How could you possibly know that?
544
00:40:07,420 --> 00:40:09,000
I know that because...
545
00:40:11,797 --> 00:40:15,407
though I disrespected
Margaret Mehar's corpse...
546
00:40:17,126 --> 00:40:19,256
I am not the one who killed her.
547
00:40:20,393 --> 00:40:22,483
I'd seen Margaret at the Botticellis'.
548
00:40:23,586 --> 00:40:26,312
But once she was dead,
Margaret became...
549
00:40:26,647 --> 00:40:28,292
much more interesting.
550
00:40:28,315 --> 00:40:32,453
She was a fresh specimen,
not a rotting corpse,
551
00:40:32,737 --> 00:40:34,447
not old and decrepit.
552
00:40:34,930 --> 00:40:36,407
She was young.
553
00:40:36,573 --> 00:40:39,780
And I wanted to learn everything
I could about human bodies.
554
00:40:39,970 --> 00:40:43,276
I wanted to see all the things
I'd never been able to properly
555
00:40:43,286 --> 00:40:46,740
explore in school,
on corpses I could never afford to buy.
556
00:40:47,679 --> 00:40:50,819
I wanted to see organs
and systems and ligaments.
557
00:40:51,726 --> 00:40:54,026
Her death was a gift for me.
558
00:40:54,605 --> 00:40:56,655
She was mine to unwrap.
559
00:40:57,490 --> 00:41:00,070
I learned things that
made me a better doctor,
560
00:41:00,557 --> 00:41:03,119
but they didn't make me a
better human being.
561
00:41:03,191 --> 00:41:05,107
I left her body in a public place,
562
00:41:05,118 --> 00:41:08,791
as demanded by Basil,
where it could be discovered.
563
00:41:09,627 --> 00:41:14,463
Her death had to look violent and ugly.
564
00:41:15,779 --> 00:41:18,389
It had to entice the public...
565
00:41:19,506 --> 00:41:21,336
to demand justice.
566
00:41:21,896 --> 00:41:25,599
Justice that would end in the
stringing up of an innocent man.
567
00:41:30,200 --> 00:41:32,460
I will do as you ask.
568
00:41:33,643 --> 00:41:37,043
I will testify in the
highest court of the land
569
00:41:37,136 --> 00:41:40,046
that Basil Garvey ordered
the death of Margaret.
570
00:41:43,280 --> 00:41:44,930
It's my duty.
571
00:41:47,106 --> 00:41:49,146
One I should've performed years ago.
572
00:41:51,326 --> 00:41:54,358
- I'll assign a detail to guard you.
- It's not necessary.
573
00:41:54,369 --> 00:41:57,916
To keep the Widow out... and you in.
574
00:42:17,409 --> 00:42:21,629
All our fighting proves is that
you're as much of a bastard as I am.
575
00:42:27,832 --> 00:42:29,452
Georges...
576
00:42:29,533 --> 00:42:32,579
we have to team up if we're
gonna survive The Widow.
577
00:42:32,590 --> 00:42:35,525
We have to be smart, we have to prepare.
578
00:42:35,536 --> 00:42:39,336
We... could start by
you fucking untying me.
579
00:43:03,433 --> 00:43:05,303
Tell me something, my old friend.
580
00:43:07,429 --> 00:43:09,519
How do you prepare to fight a ghost?
581
00:43:11,206 --> 00:43:13,346
What the hell are you talking about?
582
00:43:15,609 --> 00:43:18,721
It's about bloody time!
583
00:43:24,852 --> 00:43:28,162
You can go. For now. Do not leave town.
584
00:43:28,766 --> 00:43:31,936
I hope you're not offended if
I don't thank you for the stay.
585
00:43:33,892 --> 00:43:37,382
Enough of the niceties.
Get me the hell outta here.
586
00:43:39,786 --> 00:43:42,096
Open the goddamn door!
587
00:43:42,436 --> 00:43:44,266
I think not.
588
00:43:45,920 --> 00:43:47,247
What did you say?
589
00:43:47,258 --> 00:43:50,545
Well, you're a risk,
certain to flee if freed.
590
00:43:52,369 --> 00:43:54,599
I'm a risk if you keep me here.
591
00:43:54,610 --> 00:43:57,774
And you will stay here, in the
best interests of the public,
592
00:43:57,785 --> 00:43:59,585
while I compile a case against you.
593
00:43:59,953 --> 00:44:01,753
One that will see you hanged.
594
00:44:05,026 --> 00:44:06,716
This is now personal.
595
00:44:07,946 --> 00:44:10,826
- I'm just doing my job.
- No, no, I mean...
596
00:44:11,093 --> 00:44:12,813
for me...
597
00:44:13,149 --> 00:44:15,439
this is now personal for me.
598
00:44:15,546 --> 00:44:18,239
Your threats may have worked
against Superintendent Kashtinsky...
599
00:44:18,250 --> 00:44:22,140
Money and ego-stroking
worked on Kashtinsky.
600
00:44:22,151 --> 00:44:23,951
But you?
601
00:44:24,180 --> 00:44:27,070
You won't be satisfied
until I destroy you.
602
00:44:27,217 --> 00:44:29,136
Or until you destroy yourself,
603
00:44:29,147 --> 00:44:32,479
because when word gets out
that you've been wasting time
604
00:44:32,490 --> 00:44:34,680
whacking off to a
12-year-old murder case
605
00:44:34,691 --> 00:44:37,602
while letting two likely
suspects walk free
606
00:44:37,868 --> 00:44:39,689
and the Widow strikes again...
607
00:44:42,102 --> 00:44:44,152
you are fucked.
608
00:45:00,283 --> 00:45:02,233
Knock-knock-knock.
609
00:45:04,049 --> 00:45:06,099
Please, sister, give me peace.
610
00:45:06,186 --> 00:45:08,586
I pray for God to send me gentle death.
611
00:45:10,570 --> 00:45:12,220
Dry your tears, sister.
612
00:45:13,440 --> 00:45:18,048
I have a present for you which will
ease all of your cruel suffering.
613
00:45:18,059 --> 00:45:19,729
Impossible.
614
00:45:19,753 --> 00:45:21,533
I will never smile again.
615
00:45:22,550 --> 00:45:24,650
Love's arrow has been
plucked from my bosom.
616
00:45:24,661 --> 00:45:26,891
I am deep in the arms of misery.
617
00:45:27,260 --> 00:45:29,710
Ha! Alexi, come.
618
00:45:32,323 --> 00:45:34,490
Ah. Hmm.
619
00:45:35,316 --> 00:45:38,026
Meet Alexi.
620
00:45:38,037 --> 00:45:39,747
He's come for a little visit.
621
00:45:41,203 --> 00:45:45,586
I'd like to stay and chat, but
unfortunately, I must be off.
622
00:45:46,413 --> 00:45:48,603
Won't be back until late.
623
00:45:48,723 --> 00:45:51,553
- How late?
- Very late, my dear.
624
00:45:52,133 --> 00:45:53,613
Hmm. Very.
625
00:45:55,600 --> 00:45:56,950
Hmm.
626
00:46:00,233 --> 00:46:02,063
The vest, off.
627
00:46:06,116 --> 00:46:07,946
Ah, not the hat.
628
00:46:09,996 --> 00:46:12,062
You like the Ukrainian steppes?
629
00:46:12,609 --> 00:46:15,179
I would like... to tie them up,
630
00:46:15,273 --> 00:46:19,217
and keep you for a very, very long time.
631
00:46:20,913 --> 00:46:22,493
Come here, my darling.
632
00:46:22,504 --> 00:46:24,644
- Hmm.
- Your naiad awaits.
633
00:46:26,207 --> 00:46:28,012
- Mm.
- Mm.
634
00:46:35,403 --> 00:46:37,283
Margaret!
635
00:47:32,320 --> 00:47:33,630
Ah!
636
00:47:34,406 --> 00:47:36,536
It's come to this, has it?
637
00:47:36,882 --> 00:47:39,022
You have a place to go?
638
00:47:39,110 --> 00:47:42,283
No... but I have to flee
while Mr. Garvey is in jail.
639
00:47:42,294 --> 00:47:44,161
I may not get another chance.
640
00:47:44,579 --> 00:47:46,809
He's got his heart set on you.
641
00:47:47,135 --> 00:47:50,965
If you leave... he will
follow you. That's guaranteed.
642
00:47:53,480 --> 00:47:57,312
And he will find you and
he will be very cross.
643
00:47:59,217 --> 00:48:00,797
The one thing I know...
644
00:48:00,808 --> 00:48:04,854
is it's infinitely better
to be loved by Mr. Garvey...
645
00:48:06,810 --> 00:48:09,070
than to not be loved by Mr. Garvey.
646
00:49:55,597 --> 00:49:57,427
Ah!
647
00:51:06,670 --> 00:51:07,970
Wait.
648
00:51:13,582 --> 00:51:15,555
No. No.
649
00:51:18,553 --> 00:51:21,361
No. No. No.
650
00:51:21,372 --> 00:51:24,111
No! No. No, no. Please.
651
00:51:24,820 --> 00:51:27,220
I'll... I'll testify.
652
00:51:27,340 --> 00:51:31,880
I'll testify! I'll-I'll
make sure the killers hang!!!
653
00:51:32,313 --> 00:51:34,283
No!!!
654
00:51:46,192 --> 00:51:51,191
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
48468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.