Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,690 --> 00:00:47,277
En sekund.
-Hasta El Fuego, kan ni dröja kvar?
2
00:00:48,737 --> 00:00:50,280
Då så, den här vägen.
3
00:01:19,186 --> 00:01:21,021
Hej!
4
00:01:25,609 --> 00:01:27,736
Det här är pinsamt...
5
00:01:29,113 --> 00:01:30,447
Jag är vilse.
6
00:01:40,833 --> 00:01:42,168
Kan jag ringa?
7
00:01:47,590 --> 00:01:49,968
-En till?
-Ja, varför inte...
8
00:01:54,097 --> 00:01:57,184
-Hallå, Reggie.
-Hej, Laura.
9
00:01:57,267 --> 00:02:01,063
Kul att äntligen höras,
även om det här är sjukt pinsamt...
10
00:02:01,146 --> 00:02:04,233
Nej då, det är ingen fara.
11
00:02:04,316 --> 00:02:08,779
Så här går det när man väljer
ett hippt ställe utan skyltar.
12
00:02:08,863 --> 00:02:12,950
-Varför gör de ens så?
-Jag vet inte, jag är rätt ny i stan.
13
00:02:13,034 --> 00:02:15,328
Lägg av, jag med!
14
00:02:15,411 --> 00:02:17,997
Hursomhelst är restaurangen cool.
15
00:02:18,081 --> 00:02:20,583
-Ligger den på Hudson Street?
-Ja.
16
00:02:20,667 --> 00:02:23,086
-Är jag ens på Hudson?
-Vet inte.
17
00:02:23,169 --> 00:02:26,715
Jag är...inte på Hudson. Fan!
18
00:02:26,798 --> 00:02:30,469
Jag går mot Hudson nu. Förlåt!
19
00:02:30,552 --> 00:02:34,348
Inget vidare första intryck
på en universitetsprofessor.
20
00:02:34,431 --> 00:02:39,645
Lektor, och det är bara filmvetenskap
så du kan vara lugn.
21
00:02:39,728 --> 00:02:42,606
Filmvetenskap? Schyst!
22
00:02:42,690 --> 00:02:47,820
Visst. Försök att föreläsa om slasherfilm
för en bunt bakfulla nittonåringar.
23
00:02:47,904 --> 00:02:49,530
Slasherfilm?
24
00:02:49,614 --> 00:02:54,077
-"Vilken är din favoritrysare?"
-Inte den, i alla fall.
25
00:02:55,870 --> 00:02:57,497
Varför just slasherfilm?
26
00:02:57,580 --> 00:03:03,545
De är intressanta. Deras troper
säger mycket om samtidskulturen.
27
00:03:03,629 --> 00:03:06,799
Den maskerade mördaren,
tjejen som överlever...
28
00:03:06,882 --> 00:03:11,387
Och så reglerna:
dela inte på er, ha inte sex...
29
00:03:12,721 --> 00:03:15,224
-Svara inte i telefon?
-Exakt.
30
00:03:15,307 --> 00:03:20,188
Klichéer, men klichéerna skapar möjlighet
för oetablerade utövare.
31
00:03:20,271 --> 00:03:23,316
De ger röst åt de röstlösa, så att säga.
32
00:03:23,399 --> 00:03:24,734
Herregud...
33
00:03:24,901 --> 00:03:27,403
Jag är mer inne på romantiska komedier.
34
00:03:27,487 --> 00:03:30,782
-Nu är jag nog på Hudson.
-Okej.
35
00:03:30,865 --> 00:03:34,536
-Vad är det för färg på fasaden?
-Röd, tror jag.
36
00:03:34,619 --> 00:03:37,414
Jag ser ingen röd fasad.
37
00:03:37,497 --> 00:03:44,088
-Jag kan ha fel. Jag ser efter.
-Okej. Tack.
38
00:03:48,425 --> 00:03:50,428
Japp, helt klart röd.
39
00:03:50,511 --> 00:03:53,598
Jag ser inget rött...
40
00:03:55,266 --> 00:03:57,143
Säkert att du är på Hudson?
41
00:03:57,226 --> 00:04:00,188
Fan, jag är fortfarande på fel gata.
42
00:04:00,271 --> 00:04:03,942
Jag kan nog ta gränden här.
Ligger restaurangen vid en gränd?
43
00:04:06,528 --> 00:04:10,407
-Ja! Ja, jag ser en gränd här.
-Bra, då svänger jag in här.
44
00:04:14,453 --> 00:04:18,499
-Jag ser dig inte.
-Inte? Säkert?
45
00:04:23,421 --> 00:04:26,799
Det står några sopcontainrar halvvägs in.
46
00:04:28,092 --> 00:04:31,471
Jag ser dem, men inte dig.
47
00:04:31,554 --> 00:04:34,474
Jag ser inte dig heller.
48
00:04:34,557 --> 00:04:38,520
-Nästan obehagligt, eller hur?
-Ja, lite.
49
00:04:39,354 --> 00:04:41,106
Modern slasherfilm, sa du?
50
00:04:41,189 --> 00:04:45,110
-Säkert att du är på väg mot Hudson?
-Jadå.
51
00:04:45,193 --> 00:04:50,491
-Jag tror jag ser dig. Kan du vinka?
-Ser du mig?
52
00:04:50,574 --> 00:04:55,746
Personen jag ser vinkar inte.
Den...stirrar bara.
53
00:04:55,830 --> 00:04:58,165
Är du säker?
54
00:04:58,249 --> 00:05:00,209
Det här är skumt...
55
00:05:02,170 --> 00:05:04,255
Personen kommer emot mig nu.
56
00:05:04,338 --> 00:05:07,383
-Är allt som det ska?
-Fan, han följer efter mig.
57
00:05:07,467 --> 00:05:09,219
Jag ser ingen.
58
00:05:10,011 --> 00:05:13,556
-Helvete, han jagar mig!
-Var är du?
59
00:05:13,640 --> 00:05:15,559
-Han har en kniv!
-Va?!
60
00:05:15,642 --> 00:05:17,352
Men det är inte det värsta!
61
00:05:18,061 --> 00:05:22,065
Det värsta är
att du undervisar om slasherfilm-
62
00:05:22,149 --> 00:05:26,528
-och ändå går in i en mörk gränd, ensam.
63
00:05:26,612 --> 00:05:28,739
Det där är inte roligt.
64
00:05:32,410 --> 00:05:35,538
Nej, det är det inte.
65
00:06:08,155 --> 00:06:10,491
Nu ser jag nåt rött!
66
00:07:16,894 --> 00:07:18,354
Hej, Tara.
67
00:07:18,437 --> 00:07:19,772
Jason!
68
00:07:19,856 --> 00:07:24,694
-Kommer du och Greg till festen?
-Om han blir klar med spanskan, ja.
69
00:07:24,777 --> 00:07:28,490
-Kommer din syrra?
-Nej, Sam dör hellre än går på sånt.
70
00:07:28,573 --> 00:07:31,743
-Nån gång måste hon väl ändra sig?
-Inte i kväll.
71
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
-Du kan inte övertala henne?
-Det är ditt jobb.
72
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
-Spara en drink till mig!
-Okej, vi ses.
73
00:07:49,095 --> 00:07:51,764
Älskling, jag är hemma!
74
00:07:56,436 --> 00:07:57,770
Greg?
75
00:08:00,148 --> 00:08:01,483
Greg?
76
00:08:35,018 --> 00:08:36,352
Förlåt, okej?
77
00:08:36,561 --> 00:08:41,441
Jag hade sånt sjukt ballhugg
och var tvungen att öva...
78
00:08:41,525 --> 00:08:43,985
Snälla, bli inte arg. Hur arg är du?
79
00:08:46,613 --> 00:08:48,657
Jag är inte arg, Jason.
80
00:08:48,740 --> 00:08:52,286
Vi kom överens om
att inte använda rösten mot varandra.
81
00:08:52,369 --> 00:08:54,079
Vi kom överens om en hel del.
82
00:08:55,873 --> 00:08:57,833
Det är väl Greg?
83
00:09:00,503 --> 00:09:02,380
Vem skulle det annars vara?
84
00:09:03,005 --> 00:09:05,466
Var är du? Jag vill berätta om det.
85
00:09:05,550 --> 00:09:10,096
Och förresten så borde vi dra
på den där festen. Tara ska dit.
86
00:09:10,180 --> 00:09:12,599
-Hur var det?
-Inte på telefon!
87
00:09:12,682 --> 00:09:15,644
Och kan du stänga av
den där jävla röstförvrängaren!
88
00:09:15,727 --> 00:09:21,149
Jag försöker bara få till rösten.
Du har övat, nu är det min tur.
89
00:09:21,233 --> 00:09:22,568
Jaja.
90
00:09:22,734 --> 00:09:27,615
Berätta hur det kändes,
så kommer jag kanske fram.
91
00:09:27,698 --> 00:09:30,117
Jag vet att du inte är här.
92
00:09:30,201 --> 00:09:32,995
-Kom igen nu.
-Jaja...
93
00:09:36,124 --> 00:09:40,253
Alltså, det var bättre
än vi nånsin föreställt oss.
94
00:09:41,880 --> 00:09:44,924
När kniven gick in henne...
95
00:09:45,550 --> 00:09:49,304
Det var som
att hon upphörde att vara människa.
96
00:09:49,387 --> 00:09:51,056
Hon blev bara ett djur.
97
00:09:52,891 --> 00:09:55,519
Och för varje hugg...
98
00:09:56,145 --> 00:10:00,649
...blev hon mindre och mindre människa.
99
00:10:02,359 --> 00:10:07,281
Tills hon...bara var ett stycke kött.
100
00:10:07,365 --> 00:10:10,701
Hon var inte bara ett stycke kött, Jason.
101
00:10:10,785 --> 00:10:13,621
Hon var en människa. Vår lektor.
102
00:10:13,705 --> 00:10:17,083
Jaja... Skit i henne.
103
00:10:19,127 --> 00:10:22,631
Hon underkände nästan min giallo-uppsats.
104
00:10:22,714 --> 00:10:26,259
Var det därför du dödade henne?
På grund av det låga betyget?
105
00:10:26,343 --> 00:10:29,221
Vem står på tur?
Din rektor från grundskolan?
106
00:10:29,304 --> 00:10:32,266
Du vet vem som står på tur!
107
00:10:32,349 --> 00:10:36,562
Kom igen, Jason.
Hur länge har vi känt varandra?
108
00:10:40,316 --> 00:10:41,651
Säg det du.
109
00:10:45,530 --> 00:10:49,242
I åtta år. Sen högstadiet i Atlanta.
110
00:10:49,993 --> 00:10:54,831
Jag vill bara höra dig berätta
varför du gör det här.
111
00:10:54,914 --> 00:10:58,794
-Vi ska avsluta Richies film.
-Ja, genom att döda Sam och Tara.
112
00:10:58,877 --> 00:11:03,006
Varför jävlas du med mig?
Varför säger du inte var du är?
113
00:11:03,090 --> 00:11:07,928
Varför tjatar du om det?
Jag har redan sagt att jag är här.
114
00:11:10,431 --> 00:11:13,309
-Ska vi leka en lek?
-Vad fan...
115
00:11:13,434 --> 00:11:15,436
Du vet Varmt eller kallt?
116
00:11:15,519 --> 00:11:19,857
Hitta mig först, sen går vi
och hackar ihjäl Carpentersystrarna.
117
00:11:19,941 --> 00:11:23,903
-Använder du kamerorna?
-Ja, det stämmer.
118
00:11:24,654 --> 00:11:29,826
-Och just nu är det väldigt kallt.
-Jaja, idiot. Låt gå, då.
119
00:11:37,668 --> 00:11:39,002
Kallt.
120
00:11:44,884 --> 00:11:46,635
Det börjar bli varmare...
121
00:11:52,141 --> 00:11:53,476
Varmare.
122
00:11:56,312 --> 00:11:57,647
Varmare.
123
00:12:13,789 --> 00:12:17,209
Det här är bara fånigt. Jag lägger på nu.
124
00:12:17,293 --> 00:12:19,044
Men det blir ju varmare.
125
00:12:23,716 --> 00:12:25,051
Kallare.
126
00:12:32,350 --> 00:12:33,685
Varmare.
127
00:12:35,353 --> 00:12:36,688
Varmare.
128
00:12:37,522 --> 00:12:39,482
Nu bränns det!
129
00:12:41,943 --> 00:12:43,278
Helvete!
130
00:12:49,284 --> 00:12:51,787
Känner du dig som ett djur, Jason?
131
00:12:58,920 --> 00:13:00,254
Som ett stycke kött?
132
00:13:03,299 --> 00:13:05,426
Men vi måste göra klart filmen...
133
00:13:05,510 --> 00:13:07,387
Vem fan bryr sig om filmer?
134
00:13:40,797 --> 00:13:43,550
Hur funkar de nya medicinerna?
135
00:13:44,592 --> 00:13:46,261
Bra, tror jag.
136
00:13:47,387 --> 00:13:49,639
Inga hallucinationer än.
137
00:13:50,515 --> 00:13:55,687
-Men jag oroar mig för Tara.
-Och jag oroar mig för dig.
138
00:13:55,771 --> 00:13:59,984
Du har gått i terapi ett halvår nu,
men det enda vi har pratat om är-
139
00:14:00,067 --> 00:14:05,990
-att din syster inte bearbetar
det ni båda var med om för ett år sen.
140
00:14:06,073 --> 00:14:10,995
Du har nämnt ett destruktivt förhållande,
en problematisk relation till din far...
141
00:14:11,079 --> 00:14:16,334
Men när jag ber dig förklara närmare
är det som att du sluter dig.
142
00:14:18,712 --> 00:14:22,007
-Jag har svårt att lita på folk.
-Okej...
143
00:14:23,467 --> 00:14:29,181
Om jag ska kunna hjälpa dig
behöver jag få veta detaljerna.
144
00:14:34,353 --> 00:14:35,688
Okej.
145
00:14:42,945 --> 00:14:46,991
Pappa hette Billy Loomis
och var en ökänd seriemördare.
146
00:14:48,368 --> 00:14:52,956
-De har gjort en film om honom.
-Ja, det vet jag nog.
147
00:14:53,039 --> 00:14:56,710
Och i fjol fick jag veta
att även min pojkvän var seriemördare.
148
00:14:56,793 --> 00:14:59,588
Han var med mig
för att han såg upp till min far.
149
00:14:59,671 --> 00:15:02,799
Han och hans psykobrud
mördade en hel drös människor.
150
00:15:02,883 --> 00:15:08,847
När det kom fram att jag var Billys dotter
började folk tro att jag legat bakom allt.
151
00:15:15,104 --> 00:15:18,441
Samantha Carpenter är
den verkliga Woodsboromördaren
152
00:15:18,524 --> 00:15:20,360
Richie var min pojkvän.
153
00:15:21,653 --> 00:15:25,198
Sam Carpenter
får gärna skära halsen av mig!
154
00:15:26,449 --> 00:15:29,619
-Men det gjorde du inte?
-Så klart inte.
155
00:15:30,871 --> 00:15:35,959
Han var nära att döda min syster och mig
innan jag stoppade honom.
156
00:15:36,043 --> 00:15:39,797
Och hur...gjorde du det?
157
00:15:40,506 --> 00:15:43,884
Jag knivhögg honom 22 gånger
och skar halsen av honom.
158
00:15:43,968 --> 00:15:45,970
Sen sköt jag honom i huvudet.
159
00:15:46,053 --> 00:15:48,139
Men det är inte därför jag är här.
160
00:15:50,057 --> 00:15:51,517
Varför är du här?
161
00:15:53,269 --> 00:15:54,604
För att...
162
00:15:58,107 --> 00:16:00,276
...det kändes bra.
163
00:16:06,199 --> 00:16:09,286
Jag...tror att vi är klara.
164
00:16:10,704 --> 00:16:13,791
Va? Du bad mig berätta...
165
00:16:13,874 --> 00:16:16,961
Jag har inte kunskapen
att hantera sånt här.
166
00:16:17,044 --> 00:16:19,922
Snälla, dr Stone. Jag ber om din hjälp.
167
00:16:20,005 --> 00:16:22,633
Jag är skyldig att rapportera det här.
168
00:16:22,717 --> 00:16:26,637
Rapportera vadå?
Jag sa inte att jag tänker göra nåt.
169
00:16:27,305 --> 00:16:28,765
Inte rakt ut, men...
170
00:16:28,848 --> 00:16:31,935
Vet du vad... Vi glömmer det här.
171
00:16:33,645 --> 00:16:35,730
Du är precis som alla andra.
172
00:16:58,838 --> 00:17:01,382
Du har kommit till Tara. Messa istället.
173
00:17:01,466 --> 00:17:03,968
Du ska ju svara när jag ringer.
174
00:17:04,052 --> 00:17:08,973
Jag blev klar med terapin tidigt.
Vad sägs om att laga nåt ihop?
175
00:17:09,057 --> 00:17:10,684
Vi ses om ett tag.
176
00:17:22,112 --> 00:17:23,447
Hallå.
177
00:17:28,869 --> 00:17:30,204
Tara?
178
00:17:51,226 --> 00:17:52,561
Quinn?
179
00:17:55,856 --> 00:17:59,568
-Är vi för högljudda?
-Nej då.
180
00:17:59,652 --> 00:18:03,114
-Har du sett Tara?
-Bli inte arg...
181
00:18:03,197 --> 00:18:05,825
-Varför skulle jag bli det?
-Du brukar bli arg.
182
00:18:05,908 --> 00:18:09,871
-Är det där Paul?
-Vem fan är Paul?
183
00:18:09,954 --> 00:18:15,001
Livet, har jag insett,
handlar om variation.
184
00:18:19,631 --> 00:18:20,966
Okej.
185
00:18:22,592 --> 00:18:24,428
-Det här är till dig.
-Tack.
186
00:18:24,511 --> 00:18:27,806
-Var är Tara?
-På Omega Kappa Betas fest.
187
00:18:27,890 --> 00:18:31,268
-Jag bad ju henne att inte gå!
-Och nu är du arg.
188
00:18:33,270 --> 00:18:35,272
Tog hon med sig elpistolen?
189
00:18:35,356 --> 00:18:40,862
Jag vet inte hur tungt beväpnad
Tara är på studentfesten.
190
00:18:44,532 --> 00:18:45,950
Babe, kommer du?
191
00:18:46,034 --> 00:18:48,328
-"Babe"?
-Jag vet inte...
192
00:18:53,875 --> 00:18:55,669
Är snyggot utan tröja igen?
193
00:18:55,752 --> 00:18:59,756
-Vem är "snyggot", babe?
-Kan bara vara du, sötnos.
194
00:18:59,840 --> 00:19:03,510
Ni har spanat in varann i flera månader.
Snacka med honom!
195
00:19:03,594 --> 00:19:06,555
Det här är ungefär
vad jag klarar av i romansväg.
196
00:19:06,639 --> 00:19:09,058
-Jag letar rätt på Tara.
-Okej.
197
00:19:09,141 --> 00:19:10,726
Jag är snart tillbaka.
198
00:19:11,727 --> 00:19:13,062
Jävlar...
199
00:19:48,891 --> 00:19:56,107
Känns det inte olustigt att gå på fest
när du nästan blev mördad på en?
200
00:19:56,191 --> 00:19:58,735
Nej, det är lite som med blixtnedslag.
201
00:19:59,444 --> 00:20:03,365
Risken att man är med om det
två gånger är extremt liten.
202
00:20:04,324 --> 00:20:07,577
Då ska jag nog hålla mig nära dig.
203
00:20:09,413 --> 00:20:12,207
Hoppsan, förlåt. - Hej!
204
00:20:14,460 --> 00:20:17,004
-Läget, T?
-Bra.
205
00:20:18,380 --> 00:20:21,133
-Seriöst?
-Det var den sista.
206
00:20:21,217 --> 00:20:23,594
Det finns starkare grejer i köket.
207
00:20:25,513 --> 00:20:28,349
-Frankie.
-Tara.
208
00:20:29,475 --> 00:20:31,269
Visa vägen.
209
00:20:31,352 --> 00:20:35,523
-Är du med i Omega Beta Zeta?
-Inte än, men jag tänkte kanske gå med.
210
00:20:35,607 --> 00:20:38,193
Förstaårsstudent alltså...
211
00:20:39,736 --> 00:20:41,989
Varifrån är du?
212
00:20:43,323 --> 00:20:45,200
Michigan.
213
00:20:46,076 --> 00:20:50,539
Vet du vad?
Jag har en flaska Fireball på rummet.
214
00:20:54,752 --> 00:20:56,921
Ja, vad fan. Vi hämtar den.
215
00:20:59,632 --> 00:21:00,967
Inte bra.
216
00:21:02,427 --> 00:21:06,055
-Hördu, ska vi börja röra oss?
-Nej, jag...
217
00:21:06,806 --> 00:21:10,268
Jag stannar nog ett tag,
men ni behöver inte vänta.
218
00:21:10,352 --> 00:21:13,647
Det är lugnt, jag tar hand om henne.
Frankie heter jag.
219
00:21:13,730 --> 00:21:18,527
Och jag är fenomenalt ointresserad av
att veta ens det minsta om dig.
220
00:21:20,529 --> 00:21:23,073
Så packad är jag inte.
221
00:21:23,157 --> 00:21:25,451
Men jag uppskattar omtanken.
222
00:21:30,081 --> 00:21:33,960
Det ska synas i ansiktet. Närmre. Närmre.
223
00:21:35,336 --> 00:21:41,760
All right. Skål för den dynamiska duon
i rum 315 i Hortense Tower.
224
00:21:46,056 --> 00:21:52,020
Dags att presentera dig för lite brudar.
Vad sägs om hon där?
225
00:21:53,689 --> 00:21:55,733
-Skitsnygg.
-Bjud ut henne.
226
00:21:55,816 --> 00:21:59,361
-Nej, det kan jag inte...
-Jo, bjud ut henne!
227
00:21:59,445 --> 00:22:02,490
Du måste tro på dig själv.
Du är ju värsta läckerbiten!
228
00:22:02,573 --> 00:22:06,953
För att inte säga en hel festmåltid.
Du är Ethan Landry!
229
00:22:07,036 --> 00:22:10,581
Du, ursäkta mig! Hej, läget?
230
00:22:10,665 --> 00:22:12,959
Visst är min polare en läckerbit?
231
00:22:16,796 --> 00:22:19,007
-Vad betydde det där?
-Det är bra.
232
00:22:19,090 --> 00:22:21,510
Inte dåligt, men kan bli bättre.
233
00:22:21,593 --> 00:22:23,971
Jag behöver din hjälp.
234
00:22:25,013 --> 00:22:26,431
Vi ses.
235
00:22:26,515 --> 00:22:30,894
Var det inte du som var med
om den där Stab-incidenten i fjol?
236
00:22:30,978 --> 00:22:33,105
Nej, det var en annan pirat.
237
00:22:33,772 --> 00:22:37,360
Hördu, kompis! Tara stannar här nere.
238
00:22:38,527 --> 00:22:42,990
-Jag hörde inte vad du sa.
-Jo, det gjorde du.
239
00:22:43,074 --> 00:22:48,747
-Chad, det är lugnt. Jag vill.
-Hörde du det, Chad?
240
00:22:48,830 --> 00:22:51,416
-Det är lugnt.
-Hon vill.
241
00:22:52,292 --> 00:22:56,296
-Du släpper henne!
-Rör mig inte!
242
00:22:56,380 --> 00:22:59,758
Hörni... Lägg av!
243
00:23:01,385 --> 00:23:04,722
Ursäkta, jag ska bara
ge dig en stöt på kuken.
244
00:23:07,391 --> 00:23:09,185
Rör inte min syster.
245
00:23:09,852 --> 00:23:13,314
Jävla subba! Fan dig!
246
00:23:13,397 --> 00:23:16,442
På allvar? Följer du efter mig?
247
00:23:18,361 --> 00:23:20,822
Jävlar, det är ju psykopatbruden!
248
00:23:24,909 --> 00:23:29,164
-Tara... Kan du stanna?
-Seriöst! Snacka om förödmjukande.
249
00:23:29,247 --> 00:23:32,668
-Han hade tänkt utnyttja dig!
-Än sen?
250
00:23:32,751 --> 00:23:35,921
Om jag vill ligga med en idiot
så är det upp till mig!
251
00:23:36,004 --> 00:23:37,923
-Det är upp till mig!
-Okej...
252
00:23:38,007 --> 00:23:43,053
Först försvinner du ur mitt liv i fem år,
sen släpper du mig inte i fem minuter...
253
00:23:43,137 --> 00:23:45,765
För du bearbetar inte det vi varit med om!
254
00:23:45,848 --> 00:23:49,310
-Har du ens träffat psykologen?
-Nej, och jag vill inte heller.
255
00:23:49,393 --> 00:23:52,647
Jag tänker inte leva kvar
i det förgångna som du!
256
00:23:52,730 --> 00:23:54,440
Vad menar du?
257
00:23:54,524 --> 00:23:59,529
Nåt som utspelades under tre dagar
ska inte få styra resten av mitt liv!
258
00:23:59,613 --> 00:24:02,449
Tänker du låtsas att det inte hänt?
259
00:24:02,532 --> 00:24:04,910
Vad gör du här, Sam? I New York.
260
00:24:05,661 --> 00:24:09,623
Okej, du har två skitjobb för hyran
men vad är din plan?
261
00:24:11,375 --> 00:24:13,627
Jag vet vad jag ska göra.
262
00:24:13,711 --> 00:24:19,884
Jag tänker plugga klart college
och sen leva mitt liv. Mitt liv!
263
00:24:20,843 --> 00:24:22,428
På mitt sätt.
264
00:24:23,429 --> 00:24:28,268
Du har bara följt efter mig hit
och släpper mig inte ur sikte!
265
00:24:29,394 --> 00:24:31,563
Jag försöker bara skydda dig.
266
00:24:32,939 --> 00:24:35,525
Jag vet. Jag vet det.
267
00:24:36,943 --> 00:24:39,655
Men du kan inte göra det
i resten av mitt liv.
268
00:24:40,822 --> 00:24:42,866
Du måste släppa taget om mig.
269
00:24:44,076 --> 00:24:45,411
Du!
270
00:24:46,453 --> 00:24:49,039
-Mördare!
-Vad fan är det med dig?!
271
00:24:49,957 --> 00:24:51,292
Vad är ditt problem?!
272
00:24:51,417 --> 00:24:55,087
-Undvik henne. Hon vet vad hon gjorde.
-Jag gjorde för fan inget!
273
00:24:55,171 --> 00:24:57,715
-Säkert.
-Stick härifrån!
274
00:24:57,799 --> 00:25:01,010
Jag är så jävla trött på det här.
275
00:25:01,928 --> 00:25:04,514
Jag har pappersnäsdukar om du vill ha.
276
00:25:05,682 --> 00:25:07,934
Typ tre pappersnäsdukar.
277
00:25:30,875 --> 00:25:32,418
Hej.
278
00:25:32,502 --> 00:25:34,837
Förlåt att jag sa till Sam var du var...
279
00:25:34,921 --> 00:25:36,881
Det är lugnt.
280
00:25:38,633 --> 00:25:41,970
Men hon är som en igel i röven.
281
00:25:42,053 --> 00:25:45,849
Jag vet hur det är
när de inte släpper taget.
282
00:25:46,475 --> 00:25:49,019
När vi...
283
00:25:50,479 --> 00:25:55,818
...förlorade min bror...
lät pappa mig inte vara ifred.
284
00:25:56,777 --> 00:26:00,322
Han bad om förflyttning till NYPD
när jag kom in på skolan, så...
285
00:26:00,406 --> 00:26:02,408
Stalkervibbar?
286
00:26:05,077 --> 00:26:08,665
Jag ska gå, så att ni får...snacka.
287
00:26:13,211 --> 00:26:14,546
Tack.
288
00:26:14,713 --> 00:26:19,009
Du kan gå tillbaka, om du vill.
Det är nog färdigbråkat för i dag.
289
00:26:19,509 --> 00:26:24,264
Synd. Jag såg fram emot
att få in några sköna träffar.
290
00:26:24,348 --> 00:26:26,767
Jaså? Kom an bara.
291
00:26:32,398 --> 00:26:33,733
Tack...
292
00:26:33,899 --> 00:26:36,444
...för att du inte lät mig gå upp.
293
00:26:40,948 --> 00:26:43,993
Jag var nog mer packad än jag insåg.
294
00:26:48,707 --> 00:26:50,750
Vi överlevare håller ihop.
295
00:26:52,002 --> 00:26:55,005
Och du kan få betydligt bättre
än våldtäkts-Frankie.
296
00:26:56,214 --> 00:26:58,217
Tara, du är...
297
00:27:00,427 --> 00:27:02,638
Du är väldigt fin.
298
00:27:13,649 --> 00:27:15,985
Nu är jag inte packad längre.
299
00:27:16,986 --> 00:27:18,696
Bara så du vet.
300
00:27:19,989 --> 00:27:21,324
Okej.
301
00:27:24,119 --> 00:27:25,662
Glömde mobilen.
302
00:27:27,706 --> 00:27:29,833
-Kukblockade jag er nu?
-Vad sa du?!
303
00:27:29,916 --> 00:27:33,128
-Jag kukblockade er, eller hur?
-Absolut inte.
304
00:27:33,212 --> 00:27:34,797
Kan du sluta säga "kuk"?
305
00:27:34,880 --> 00:27:37,758
-Vad skulle du hämta?
-Min mobil.
306
00:27:37,841 --> 00:27:40,928
-Gå aldrig bara in i ett rum så där.
-Uppfattat.
307
00:27:41,011 --> 00:27:43,848
Jag ska bege mig.
Så sov ut, nyktra till...
308
00:27:43,931 --> 00:27:47,768
...och slå inte ihjäl din syster.
Hon älskar dig väldigt mycket.
309
00:27:48,770 --> 00:27:51,189
-God natt.
-Hej då.
310
00:27:51,272 --> 00:27:54,108
Förlåt!
311
00:27:56,027 --> 00:27:57,362
Fan...
312
00:28:49,667 --> 00:28:51,752
Vänta...
313
00:28:51,836 --> 00:28:54,005
Folk kan se oss.
314
00:28:56,466 --> 00:29:00,136
-Alltid lika romantisk.
-Danny...
315
00:29:00,219 --> 00:29:04,849
Är det mitt fel att jag går igång
på tjejen som inte vill bli sedd med mig?
316
00:29:04,933 --> 00:29:07,143
Du vet att det inte är sant.
317
00:29:07,227 --> 00:29:09,938
Jag känner mig bara...inte redo.
318
00:29:10,021 --> 00:29:16,069
Inte redo att låta folk veta att du har
en fysisk relation med en annan människa?
319
00:29:16,153 --> 00:29:19,406
Jag ska inte avslöja din hemlighet.
320
00:29:20,282 --> 00:29:26,330
En grej bara, en skitsak,
men du har Cherry Coke över hela dig.
321
00:29:26,414 --> 00:29:30,835
Det är nog Diet Cherry Coke, till och med.
Vadå, tycker du inte om det?
322
00:29:30,918 --> 00:29:36,049
Jag älskar det!
Väldigt sensuellt och aromatiskt.
323
00:29:39,094 --> 00:29:41,888
Ännu en knäppgök som gått på ryktena?
324
00:29:41,972 --> 00:29:44,224
Att vara känd är överskattat.
325
00:29:45,809 --> 00:29:51,440
Och Tara är sur på mig - igen.
Hon vill att jag släpper taget om henne.
326
00:29:52,733 --> 00:29:54,860
Familjerelationer kan vara kärva.
327
00:29:54,944 --> 00:29:57,822
Sam! Kom hit!
328
00:29:59,198 --> 00:30:02,785
Jag står framför byggnaden
där de stympade kropparna...
329
00:30:02,869 --> 00:30:06,372
Snyggot! Bra jobbat.
330
00:30:06,456 --> 00:30:10,376
Polisen har precis gått ut med namn:
Jason Carvey och Greg Pope.
331
00:30:10,460 --> 00:30:14,339
Det är ju miffot från filmvetenskapen.
Han som är besatt av Argento.
332
00:30:14,422 --> 00:30:17,509
På brottsplatsen påträffades
också Ghostface-dräker-
333
00:30:17,592 --> 00:30:22,472
-inspirerade av karaktären
från de populära "Stab"-filmerna.
334
00:30:22,556 --> 00:30:25,976
Packa det du behöver.
Vi drar om tio minuter.
335
00:30:26,060 --> 00:30:27,645
-Vi måste lämna stan.
-Va?
336
00:30:27,728 --> 00:30:31,649
Tack, skumma främling,
men vi har koll på läget härifrån.
337
00:30:31,732 --> 00:30:33,401
Såja, gå nu.
338
00:30:33,484 --> 00:30:34,819
Sam!
339
00:30:34,902 --> 00:30:37,697
-Sam, vad... Vänta!
-Skynda på.
340
00:30:37,780 --> 00:30:41,951
Vänta, kan vi prata om det här?
Det har kanske inte med oss att göra.
341
00:30:42,035 --> 00:30:44,078
-Allvarligt?
-Stan är stor!
342
00:30:44,162 --> 00:30:49,251
-Och det är Halloween. Alla är utklädda.
-Tara, det är ingen tillfällighet.
343
00:30:49,334 --> 00:30:52,504
-Du kände honom!
-Chad och Mindy, hjälp mig.
344
00:30:52,587 --> 00:30:56,258
-Ja, det är faktiskt rätt...
-...nära inpå.
345
00:30:56,341 --> 00:30:57,676
Där ser du.
346
00:30:59,011 --> 00:31:02,932
Quinn, din pappa är väl snut?
Kan du fråga honom vad som hänt?
347
00:31:03,015 --> 00:31:07,770
Innan du bestämmer att jag ska
avbryta min utbildning och dra härifrån!
348
00:31:07,853 --> 00:31:10,314
-Jag ringer honom.
-Tack.
349
00:31:20,116 --> 00:31:22,035
Vem är det?
350
00:31:25,372 --> 00:31:28,333
Varför hoppade alla högt
när hennes mobil ringde?
351
00:31:28,417 --> 00:31:29,751
Kom med i matchen.
352
00:31:29,918 --> 00:31:32,504
Sam? Pappa vill prata med dig.
353
00:31:33,922 --> 00:31:39,261
-Mr Bailey.
-Hej, Sam. Jag hade tänkt ringa dig.
354
00:31:39,345 --> 00:31:44,475
-Min syster tycker att jag överreagerar.
-Nej, tyvärr inte.
355
00:31:44,559 --> 00:31:47,603
Vad menar ni? Vad har hänt?
356
00:31:47,687 --> 00:31:50,857
Jag måste be dig komma ner till stationen.
357
00:31:56,196 --> 00:31:59,908
-Inte så fort, Sam.
-Tara, gå in igen. Och lås om dig.
358
00:31:59,991 --> 00:32:05,163
-Seriöst? Nu ska viinte hålla ihop?
-Okej då.
359
00:32:17,385 --> 00:32:18,761
Vad i helvete?
360
00:32:19,804 --> 00:32:23,766
Jag raderade aldrig honom som kontakt.
Det är hans nummer.
361
00:32:23,850 --> 00:32:26,811
Svara inte. Låt det ringa.
362
00:32:28,146 --> 00:32:29,481
Sam!
363
00:32:29,564 --> 00:32:32,817
-Vem är det?
-Hej, Samantha...
364
00:32:32,901 --> 00:32:34,486
Har du saknat mig?
365
00:32:34,569 --> 00:32:40,492
Tänk dig för väldigt noga nu.
De senaste som jävlades är döda.
366
00:32:40,576 --> 00:32:43,078
Du borde tacka mig, Sam.
367
00:32:43,829 --> 00:32:46,790
Jason och Greg hade tänkt
döda dig och din syster.
368
00:32:47,666 --> 00:32:51,504
Jag skar upp dem innan de fick chansen.
369
00:32:57,010 --> 00:33:01,264
-Vadå, skyddar du oss nu?
-Nej, inte riktigt.
370
00:33:01,347 --> 00:33:05,810
Jag ska visa världen vad ni är:
en lögnare och en mördare.
371
00:33:05,894 --> 00:33:08,438
Jag ska straffa er, Sam.
372
00:33:08,522 --> 00:33:11,274
Tro inte på allt du läser på nätet.
373
00:33:11,358 --> 00:33:13,777
Ni ska sona det ni gjorde!
374
00:33:13,861 --> 00:33:18,407
Och jag ger mig inte förrän jag har
huggit ihjäl er, och alla som går emellan.
375
00:33:18,490 --> 00:33:22,536
-Tara och du gör klokt i att se er om.
-Se dig om själv.
376
00:33:23,454 --> 00:33:25,247
Nej!
377
00:33:26,165 --> 00:33:27,500
Spring!
378
00:33:29,293 --> 00:33:30,628
Fort!
379
00:33:30,795 --> 00:33:33,298
-Hjälp! Snälla!
-In här!
380
00:33:36,468 --> 00:33:39,429
Hjälp oss, vi blev attackerade!
Ring polisen!
381
00:33:39,512 --> 00:33:41,014
Det är faktiskt kö!
382
00:33:41,097 --> 00:33:43,767
Han tänker döda alla! Har ni...
383
00:33:45,143 --> 00:33:47,646
Vill du nåt?
384
00:33:59,492 --> 00:34:00,826
Hördu!
385
00:34:10,837 --> 00:34:12,714
-Ta bakvägen!
-Tack!
386
00:34:14,841 --> 00:34:17,636
-Fan, det är låst!
-Nycklarna!
387
00:34:20,055 --> 00:34:21,390
Se upp!
388
00:34:26,520 --> 00:34:29,732
Vänta! Nej, nej!
389
00:36:07,710 --> 00:36:09,795
Spring!
390
00:36:14,675 --> 00:36:17,678
Sätt fart. Jag tar baksidan.
391
00:36:43,205 --> 00:36:46,250
Den här låg intill kroppen i lägenheten.
392
00:36:47,293 --> 00:36:51,005
Enligt dna-analysen
tillhörde den en Richie Kirsch.
393
00:36:53,132 --> 00:36:57,971
-Säger det namnet er nåt?
-Vi känner till honom.
394
00:36:58,054 --> 00:37:00,557
Angriparen hade en annan mask.
395
00:37:01,474 --> 00:37:03,601
Mer sliten. Äldre.
396
00:37:06,354 --> 00:37:10,233
Jag måste ändå ställa frågan...
Har ni alibin för i kväll?
397
00:37:10,901 --> 00:37:12,736
Jag var på fest med vänner.
398
00:37:12,819 --> 00:37:17,700
Jag träffade min psykolog.
Ni kan få hans nummer, om ni vill.
399
00:37:17,783 --> 00:37:22,329
Sen träffade jag Tara på festen,
där jag använde elpistolen.
400
00:37:22,413 --> 00:37:24,999
Det handlade om nåt annat.
401
00:37:25,082 --> 00:37:28,294
Var det före eller efter det här?
402
00:37:31,464 --> 00:37:34,425
-Före.
-Vi var med folk hela kvällen.
403
00:37:34,509 --> 00:37:39,514
Så vår inneboendes pappa
bara råkade bli tilldelad det här fallet?
404
00:37:39,598 --> 00:37:42,017
Det hade varit bra märkligt, va?
405
00:37:42,100 --> 00:37:46,313
Jag blev erbjuden att ta över
eftersom Quinn är inblandad.
406
00:37:47,147 --> 00:37:50,901
Men jag kan avsäga mig ärendet
om det inte känns rätt för er.
407
00:37:55,030 --> 00:37:56,365
Det är lugnt.
408
00:37:56,949 --> 00:38:02,121
Om mannen som attackerade er
stal ditt körkort och la det vid kroppen-
409
00:38:02,205 --> 00:38:07,418
-så bör han vara en närstående.
Hur länge har ni känt era vänner?
410
00:38:07,502 --> 00:38:10,755
Vi flyttade hit med Mindy och Chad
för typ ett halvår sen.
411
00:38:10,839 --> 00:38:15,302
Quinn, Ethan och Anika
har vi känt sen dess.
412
00:38:16,595 --> 00:38:20,390
Jag kan nog gå i god för Quinn,
så det är en mindre att tänka på.
413
00:38:20,474 --> 00:38:23,685
Vet ni om det finns nån
som kan tänkas vara ute efter er?
414
00:38:25,938 --> 00:38:28,941
-Ingen som är vid liv.
-Aj då.
415
00:38:30,693 --> 00:38:34,071
-FBI är här. De vill ta över.
-Var är de?
416
00:38:41,120 --> 00:38:43,081
Kan jag hjälpa er?
417
00:38:44,666 --> 00:38:48,628
Agent Kirby Reed, FBI.
Från Atlantakontoret.
418
00:38:48,712 --> 00:38:50,589
Är ni vilse?
419
00:38:51,590 --> 00:38:54,885
Båda offren bodde i Atlanta
innan de kom hit för att plugga.
420
00:38:54,968 --> 00:38:58,972
Jag har följt deras onlineaktivitet
de senaste månaderna.
421
00:39:01,934 --> 00:39:06,105
-Varför?
-Ghostface-attacker intresserar mig.
422
00:39:06,188 --> 00:39:08,524
-Kirby?
-Hej, Sam.
423
00:39:09,275 --> 00:39:10,902
Vad...
424
00:39:10,985 --> 00:39:12,779
Hej, Tara.
425
00:39:12,862 --> 00:39:15,615
-Jobbar du på FBI?
-Känner ni varandra?
426
00:39:15,698 --> 00:39:20,203
Vi gick på Woodsboro High ihop.
Hon gick sista året när jag började.
427
00:39:20,787 --> 00:39:23,123
Vi delar en del erfarenheter.
428
00:39:23,206 --> 00:39:28,378
Jag är inte här för att pinka revir,
utan jag vill bara hjälpa till.
429
00:39:29,004 --> 00:39:31,882
Jag visar vad jag har... Och så vidare.
430
00:39:33,008 --> 00:39:35,803
Okej. -Tack.
431
00:39:36,512 --> 00:39:38,514
Han lämnade den här i snabbköpet.
432
00:39:38,597 --> 00:39:43,853
Dna:et kan spåras till Charlie Walker
och Jill Roberts, som båda är döda.
433
00:39:43,936 --> 00:39:46,981
Ghostfacemördarna 2011.
434
00:39:47,815 --> 00:39:52,320
Charlie Walker gav mig det här.
Jag har ett visst intresse, som sagt.
435
00:39:52,404 --> 00:39:55,865
Hade han på sig den här
när han attackerade er?
436
00:39:55,949 --> 00:39:57,284
Nej.
437
00:39:57,492 --> 00:39:59,161
Han lämnar dem med avsikt.
438
00:39:59,244 --> 00:40:02,915
Vår gärningsman har alltså
studerat de tidigare mördarna.
439
00:40:02,998 --> 00:40:06,335
Han har kanske fått för sig
att Sam är den senaste i raden.
440
00:40:06,418 --> 00:40:09,964
Visst, lycka till med det där.
Vi sticker från stan.
441
00:40:10,047 --> 00:40:12,466
Det får ni tyvärr inte göra.
442
00:40:12,550 --> 00:40:17,305
Ni har båda koppling till ett dubbelmord
och får därmed inte lämna stan.
443
00:40:17,388 --> 00:40:19,932
-Allvarligt?
-Det stämmer.
444
00:40:20,016 --> 00:40:23,686
-Men om vi samarbetar...
-Vi går nu.
445
00:40:26,106 --> 00:40:27,440
Nu kommer de!
446
00:40:27,607 --> 00:40:30,360
Samantha, har ni alibi
vid tiden för morden?
447
00:40:30,443 --> 00:40:32,404
Tara, litar du på din syster?
448
00:40:32,487 --> 00:40:34,614
Tara! Tara!
449
00:40:34,698 --> 00:40:36,408
Gale Weathers, Channel 4.
450
00:40:37,534 --> 00:40:41,872
Är ni anledningen, tror ni,
att Ghostface kommit till New York?
451
00:40:45,334 --> 00:40:48,129
Bra försök, men jag kan det här nu.
452
00:40:51,674 --> 00:40:53,176
Lämna oss i fred.
453
00:40:54,052 --> 00:40:55,595
Är ni fortfarande arga?
454
00:40:55,678 --> 00:41:00,058
Du lovade att inte skriva en bok om det,
och sen gjorde du det ändå!
455
00:41:00,141 --> 00:41:04,604
Annars hade nån annan gjort det!
Det är ju ändå mitt jobb.
456
00:41:04,688 --> 00:41:09,568
-Ingen ville köpa filmrättigheterna.
-De vill bara ha true crime-serier nu.
457
00:41:09,651 --> 00:41:13,405
Efter allt vi var med om...
Vad hade Dewey tyckt om det?
458
00:41:15,866 --> 00:41:18,369
-Det där var oschyst.
-Precis som din bok!
459
00:41:18,452 --> 00:41:21,122
Du skrev att jag är
"instabil" och "född mördare"!
460
00:41:21,205 --> 00:41:24,417
-Du tar det ur sitt sammanhang!
-Nej, jag citerar!
461
00:41:24,500 --> 00:41:28,046
Du tror inte att det du skrev
kan kopplas till det här?
462
00:41:28,129 --> 00:41:29,505
Kom.
463
00:41:30,173 --> 00:41:32,008
Jag har pratat med Sidney.
464
00:41:35,178 --> 00:41:37,430
-Hon tänker väl inte komma hit?
-Nej.
465
00:41:37,514 --> 00:41:41,268
Hon hälsar, men tänker sätta
Mark och barnen i säkerhet.
466
00:41:41,351 --> 00:41:44,021
Hon förtjänar ett lyckligt slut.
467
00:41:45,522 --> 00:41:47,357
Så mycket är vi överens om.
468
00:41:48,275 --> 00:41:50,986
Jag vill få fast fanskapet
lika mycket som ni!
469
00:41:51,070 --> 00:41:56,867
Kanske det. Eller så har du insett
att du är ingenting utan Ghostface.
470
00:42:04,208 --> 00:42:06,377
Dårar! Ni är i fara!
471
00:42:06,461 --> 00:42:10,799
Förstår ni inte att de är ute efter oss!
472
00:42:10,882 --> 00:42:16,763
De vill ta våra fruar, våra barn, alla!
De är redan här - och ni står på tur!
473
00:42:17,556 --> 00:42:21,268
Ni står på tur!
474
00:42:31,654 --> 00:42:32,989
Vem där?
475
00:42:49,506 --> 00:42:53,176
Det är först i morgon man klär ut sig.
476
00:43:17,744 --> 00:43:19,537
SAMANTHA CARPENTER
477
00:43:33,469 --> 00:43:36,347
Okej, töntar! Lyssna nu!
478
00:43:36,430 --> 00:43:38,224
Hemskheterna i all ära-
479
00:43:38,307 --> 00:43:43,646
-men jag är glad att få en ny chans
efter att ha gissat fel mördare senast.
480
00:43:43,729 --> 00:43:45,898
Okej...
481
00:43:45,982 --> 00:43:49,652
Jag tror att nån försöker göra
en sequel på en requel.
482
00:43:50,361 --> 00:43:54,491
-Vad är en "requel"?
-Vi väntar med frågorna till slutet.
483
00:43:54,574 --> 00:43:57,035
Stab 1 utspelades i Woodsboro.
484
00:43:57,119 --> 00:43:59,371
Stab 2 utspelades i collegemiljö...
485
00:43:59,454 --> 00:44:03,333
-Försöker mördaren återskapa filmerna?
-Det är en möjlighet.
486
00:44:03,417 --> 00:44:05,461
Hjältar på college. Japp.
487
00:44:05,544 --> 00:44:09,548
Suspekta nykomlingar som drygar ut
listan på misstänkta -och offer.
488
00:44:09,632 --> 00:44:11,717
Japp, japp, japp.
489
00:44:11,801 --> 00:44:14,220
Men det kan inte bara handla omStab 2.
490
00:44:14,303 --> 00:44:17,014
Visst, om det varit en uppföljare-
491
00:44:17,098 --> 00:44:20,643
-men ingen nöjer sig
med uppföljare nuförtiden.
492
00:44:23,188 --> 00:44:29,194
Det här är en filmfranchise!
Och då finns vissa regler att iaktta.
493
00:44:29,277 --> 00:44:32,197
Regel nummer ett:
Allt ska vara större än senast.
494
00:44:32,280 --> 00:44:37,077
Större budget, längre rollista, fler döda.
Jakter, eldstrider, halshuggningar...
495
00:44:37,161 --> 00:44:39,163
Man måste överträffa föregångaren.
496
00:44:39,246 --> 00:44:41,206
-Halshuggningar?
-Ja.
497
00:44:41,290 --> 00:44:44,752
Regel nummer två:
Räkna med att allt kastas om.
498
00:44:44,835 --> 00:44:47,797
En franchise överlever
genom att kullkasta förväntningar.
499
00:44:47,880 --> 00:44:53,052
Om förra filmens mördare
var överkänsliga filmnördar-
500
00:44:53,136 --> 00:44:56,055
-så är det absolut tvärtom nu.
501
00:44:56,139 --> 00:44:59,559
Och regel nummer tre: Ingen går säker.
502
00:44:59,642 --> 00:45:02,228
Återkommande karaktärer? Kanonmat.
503
00:45:02,312 --> 00:45:06,525
De tas in mest för att offras
i nåt desperat försök till nostalgi.
504
00:45:06,608 --> 00:45:09,236
Det ser mörkt ut för Gale och Kirby.
505
00:45:09,319 --> 00:45:13,574
-Och det är inte ens det värsta!
-Nu kommer det värsta.
506
00:45:13,657 --> 00:45:20,331
Det värsta är att en franchise i dag
bara handlar om att stärka varumärket.
507
00:45:20,414 --> 00:45:24,877
Det betyder att även huvudkaraktärer
har blivit en förbrukningsvara.
508
00:45:24,961 --> 00:45:29,465
Laurie Strode, Nancy Thompson,
Ellen Ripley, Sally Hardesty-
509
00:45:29,549 --> 00:45:36,097
-Jigsaw, Tony Stark, James Bond...
Till och med Luke Skywalker offrades!
510
00:45:36,181 --> 00:45:41,853
Det begränsar sig inte till vänkretsen.
Vem som helst kan dö när som helst...
511
00:45:41,937 --> 00:45:44,648
...särskilt Sam och Tara.
512
00:45:45,649 --> 00:45:50,779
Vadå, vem som helst av oss?
Tillhör jag "vänkretsen"?
513
00:45:50,863 --> 00:45:53,532
Är jag ett potentiellt offer...?
514
00:45:54,533 --> 00:45:57,286
Ska jag dö som oskuld?
515
00:45:57,870 --> 00:46:02,041
Det där var mer än vi behöver veta,
men det leder oss till de misstänkta:
516
00:46:02,125 --> 00:46:07,005
Ethan. Den blyga, bortkomna killen
som ingen får för sig att misstänka.
517
00:46:07,088 --> 00:46:11,092
Varför är jag misstänkt?
För att jag råkar dela rum med Chad?
518
00:46:11,176 --> 00:46:15,263
Rumslotteriet går att fiffla med.
Du kan ha sett till att få det rummet.
519
00:46:15,347 --> 00:46:16,682
Quinn...
520
00:46:16,848 --> 00:46:19,768
Den lite slampiga rumskompisen.
En skräckfilmsklassiker.
521
00:46:19,852 --> 00:46:22,604
"Sexpositiv", men...tack?
522
00:46:23,897 --> 00:46:28,069
-Hur hamnade du hos Sam och Tara?
-Jag svarade på deras annons.
523
00:46:28,152 --> 00:46:33,282
-Stopp, mer misstänkt kan det inte bli!
-Det var en anonym annons, Mindy.
524
00:46:33,366 --> 00:46:35,618
Plus att hennes pappa är polis!
525
00:46:35,702 --> 00:46:39,289
Det ökar bara sannolikheten,
för det är en perfekt täckmantel.
526
00:46:39,372 --> 00:46:42,375
Har du redan glömt
hur filmerna är uppbyggda?!
527
00:46:42,459 --> 00:46:44,210
Är hon alltid så här?
528
00:46:44,294 --> 00:46:46,421
Och så till sist...Anika.
529
00:46:48,840 --> 00:46:50,550
Lita aldrig på kärleksintresset.
530
00:46:53,345 --> 00:46:57,599
Okej, det var alltså reglerna
och de misstänkta...
531
00:46:57,683 --> 00:46:59,393
Vänta lite... Ni då?
532
00:46:59,977 --> 00:47:04,482
Vi kan nog räkna bort oss fyra
som var med om det här i fjol.
533
00:47:05,274 --> 00:47:07,276
-Jag håller med.
-Inte jag.
534
00:47:07,360 --> 00:47:12,532
De traumatiska upplevelserna
kan ha fått nån av er att spåra ur.
535
00:47:12,615 --> 00:47:16,536
Ja, eller så kan uppmärksamheten
ha väckt lusten efter mer.
536
00:47:16,619 --> 00:47:20,582
Om vi ska vara helt ärliga
så finns ju vissa teorier om Sam...
537
00:47:20,665 --> 00:47:22,793
Du skulle bara våga...
538
00:47:22,876 --> 00:47:28,298
Okej, men hon har faktiskt rätt.
Om vi är misstänkta så är ni också det.
539
00:47:37,350 --> 00:47:40,728
Minns du Samantha Carpenters alibi?
Psykologen?
540
00:47:41,604 --> 00:47:43,898
Knivhuggen till döds. Genom näsan.
541
00:47:45,024 --> 00:47:48,987
-Näsan! Hur sjukt är inte det?
-Rätt sjukt.
542
00:47:50,029 --> 00:47:56,078
Anmälde henne för hot och nu är han död.
Gissa vilken patientjournal som saknas.
543
00:47:57,621 --> 00:48:00,958
Skulle Sam döda sitt alibi
och stjäla sin egen journal?
544
00:48:01,041 --> 00:48:02,501
Kanske.
545
00:48:03,293 --> 00:48:07,423
Ytterligare en mask påträffades.
Dna:et tillhör Roman Bridger.
546
00:48:08,007 --> 00:48:11,135
Ghostfacemördaren som regisseradeStab 3.
547
00:48:11,886 --> 00:48:15,014
Han refererar till filmerna-
548
00:48:15,097 --> 00:48:19,227
-och placerar ut maskerna
i omvänd ordning.
549
00:48:19,310 --> 00:48:22,397
Som om det vore nån sorts nedräkning...
550
00:48:22,480 --> 00:48:25,150
Vad händer när han kommer till ett?
551
00:48:29,112 --> 00:48:32,115
Än så länge har vi haft nio mördare.
552
00:48:32,199 --> 00:48:35,869
-Nio? Men i filmerna...
-Skit i filmerna.
553
00:48:35,953 --> 00:48:39,707
Fjolårets mördare var
Amber Freeman och Richie Kirsch.
554
00:48:39,790 --> 00:48:46,881
Deras masker låg på första brottsplatsen,
hos studenterna som mördat sin lektor.
555
00:48:46,964 --> 00:48:51,260
Sen Jill Roberts och Charlie Walker,
vars masker återfanns i snabbköpet.
556
00:48:51,344 --> 00:48:55,390
Bara Roman Bridger agerade själv.
Pluspoäng för ambitionsnivån.
557
00:48:55,473 --> 00:48:57,767
Hans mask påträffades hos psykologen.
558
00:48:57,851 --> 00:49:01,438
Återstår då Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher.
559
00:49:01,521 --> 00:49:05,942
Och Billy Loomis, nummer ett
och tillika far till vår huvudmisstänkta.
560
00:49:07,527 --> 00:49:10,781
Det är tydligt att förövaren
vill leda spåren mot Sam.
561
00:49:14,577 --> 00:49:18,205
Jag kommer förbi senare.
Och be din dotter vara uppmärksam.
562
00:49:18,289 --> 00:49:21,959
Är hon nära systrarna Carpenter
är hon också nära Ghostface.
563
00:49:31,177 --> 00:49:33,972
Jack, ringer du Atlantakontoret åt mig?
564
00:49:34,973 --> 00:49:38,018
Se vad du kan få fram om agent Reed.
565
00:49:43,982 --> 00:49:48,445
Du borde lämna stan.
Med tanke på vad som hände senast-
566
00:49:48,529 --> 00:49:53,075
-skulle jag inte döma dig
om du...väljer att dra härifrån.
567
00:49:55,661 --> 00:49:58,122
Det var snällt av dig, men...
568
00:49:59,916 --> 00:50:01,250
Jag åker ingenstans.
569
00:50:02,335 --> 00:50:04,546
Kan ni två hångla nån gång?
570
00:50:04,629 --> 00:50:08,800
-Det där var verkligen osnyggt!
-Jaja... Men se till att få det gjort.
571
00:50:08,883 --> 00:50:10,260
Varsågod.
572
00:50:10,427 --> 00:50:13,180
Sam? Vi måste inte sova här.
573
00:50:14,181 --> 00:50:16,934
Jo, jag insisterar.
Ju fler vi är, desto säkrare.
574
00:50:17,017 --> 00:50:20,062
Det här blir kul!
Pyjamasparty med Järnfyran.
575
00:50:20,145 --> 00:50:22,398
-"Järnfyran"?
-Gav du oss ett smeknamn?
576
00:50:22,481 --> 00:50:26,736
Jepp. Vi har varit om så mycket,
plus att det är ett rätt coolt smeknamn.
577
00:50:26,819 --> 00:50:28,446
-Diskutabelt.
-Extremt.
578
00:50:28,529 --> 00:50:32,700
-Man ger inte sig själv smeknamn.
-Jo, för jag gjorde precis det.
579
00:50:32,784 --> 00:50:34,827
-Järnfyran! Upp med den!
-Nej.
580
00:50:34,911 --> 00:50:36,245
Bort med den.
581
00:50:36,412 --> 00:50:38,581
-För Guds skull!
-Nej, gör det inte.
582
00:50:38,665 --> 00:50:43,545
Jag tycker att jag förtjänar mer respekt
av mina vänner i Järnfyran...
583
00:50:44,379 --> 00:50:46,631
Hörni! Vad fan...?
584
00:50:46,715 --> 00:50:49,635
Enligt källor inom polisen-
585
00:50:49,718 --> 00:50:53,722
-är den huvudmisstänkta
ingen annan än Samantha Carpenter -
586
00:50:53,806 --> 00:50:57,268
-som överlevde morden i Woodsboro 2022-
587
00:50:57,351 --> 00:51:00,813
-och som i går kväll
attackerade en kvinna på gatan.
588
00:51:00,896 --> 00:51:05,151
Vad fan är det med dig?!
Vad är ditt problem?!
589
00:51:05,234 --> 00:51:07,236
Undvik henne.
590
00:51:07,320 --> 00:51:11,407
I kölvattnet av Woodsboro-tragedin
spreds flera rykten online -
591
00:51:11,491 --> 00:51:15,036
-om att Carpenter legat bakom morden-
592
00:51:15,120 --> 00:51:19,207
-men sen lagt skulden
på sin pojkvän Richie Kirsch...
593
00:51:42,315 --> 00:51:45,610
Jag vet att du inte gillar
hur jag har hanterat det här-
594
00:51:45,693 --> 00:51:47,862
-och att jag satt mig på tvären...
595
00:51:47,946 --> 00:51:52,909
Men grejen är att ingen av oss
kan förstå vad du går igenom...
596
00:51:56,621 --> 00:52:00,167
Och jag är verkligen ledsen
att du är ensam i det här.
597
00:52:03,962 --> 00:52:06,799
Det är inte ditt fel.
598
00:52:06,882 --> 00:52:09,844
Jag borde skita i vad folk säger...
599
00:52:11,846 --> 00:52:14,849
...men det är jobbigt att vara så avskydd.
600
00:52:17,226 --> 00:52:20,271
Hördu, en påminnelse bara...
601
00:52:20,355 --> 00:52:23,525
Ingen här avskyr dig.
602
00:52:24,109 --> 00:52:27,612
Vi har alla varit med
om rätt uppfuckade saker-
603
00:52:27,696 --> 00:52:30,323
-och vi hanterar det på olika sätt...
604
00:52:30,449 --> 00:52:34,703
Men vi flyttade hit ihop av en anledning.
605
00:52:37,247 --> 00:52:39,875
Vi håller ihop.
606
00:52:42,419 --> 00:52:45,798
-Vi är...för fan Järnfyran.
-Tack så mycket!
607
00:52:45,881 --> 00:52:49,719
-Jag hatar mig själv!
-Jajamän, nu snackar vi!
608
00:52:49,802 --> 00:52:51,346
Vi är Järnfyran.
609
00:52:51,429 --> 00:52:53,473
-Säg det.
-Nej, jag vägrar.
610
00:52:53,556 --> 00:52:57,352
-Jag menar, ja vi håller ihop, men...
-Det låter rätt bra.
611
00:52:57,435 --> 00:52:59,854
Jag har legat med snygga grannen.
612
00:53:03,442 --> 00:53:05,193
Jag visste det!
613
00:53:05,277 --> 00:53:08,363
-Jag visste det hela tiden!
-Du genomskådade henne!
614
00:53:08,447 --> 00:53:11,700
Jag fattade när jag såg sugmärket.
615
00:53:11,784 --> 00:53:19,333
Försäljningen av Ghostfacemasker
har skjutit i höjden senaste dygnet.
616
00:53:19,417 --> 00:53:25,131
-Jag har köpt en mask. Har du det, Mike?
-Jajamän. Halloween blir läskigt i år.
617
00:53:27,800 --> 00:53:31,721
Jag vet att vi bor ihop,
men du är liksom...polis.
618
00:53:33,056 --> 00:53:34,391
Du...
619
00:53:36,309 --> 00:53:37,853
Jag vet.
620
00:53:39,563 --> 00:53:40,939
Fan!
621
00:53:41,023 --> 00:53:42,900
Ja du! Läget, idiot?!
622
00:53:46,654 --> 00:53:48,489
Sam! Samantha!
623
00:53:48,572 --> 00:53:52,201
-Vi borde typ göra high-five.
-Järnfyrans high-five!
624
00:53:52,284 --> 00:53:55,955
-Sluta kalla det så, men okej.
-Är det inte lite gulligt?
625
00:53:59,417 --> 00:54:01,294
Sam, vad fan...?
626
00:54:01,377 --> 00:54:03,838
Hon är supernervig och typ paranoid.
627
00:54:04,547 --> 00:54:06,299
Babe, gör du mig sällskap?
628
00:54:06,383 --> 00:54:10,470
Nej, och använd inte min ansiktstvätt.
Den är pH-anpassad för kvinnor.
629
00:54:11,513 --> 00:54:12,931
Svara då.
630
00:54:16,935 --> 00:54:19,104
Är det han som ringer?
631
00:54:19,188 --> 00:54:22,066
-Nej, Tara!
-Kan vi få veta dina avsikter?
632
00:54:23,609 --> 00:54:28,072
-Nej, jag ringer honom sen.
-Stackare!
633
00:54:30,825 --> 00:54:35,413
-Quinn och hennes kavaljer är igång igen.
-Hon också, alltså?
634
00:54:47,718 --> 00:54:49,052
Danny har delat en bild
635
00:54:52,222 --> 00:54:53,849
Hjälp! Nej!
636
00:54:55,851 --> 00:54:57,645
Nej, Tara!
637
00:55:06,738 --> 00:55:08,197
Spring!
638
00:55:12,368 --> 00:55:14,245
Spring!
639
00:55:15,288 --> 00:55:17,082
Helvete...
640
00:55:18,750 --> 00:55:21,253
Mindy! -Kom inte närmare!
641
00:55:50,784 --> 00:55:53,787
Chad! De är kvar där uppe.
642
00:56:01,462 --> 00:56:03,005
Fan...
643
00:56:04,715 --> 00:56:06,050
Sam!
644
00:56:06,217 --> 00:56:08,636
-Har du nycklarna?
-De är därinne!
645
00:56:17,228 --> 00:56:19,439
Badrumsdörren!
646
00:56:22,067 --> 00:56:23,818
Helvete! Okej, han är död.
647
00:56:46,968 --> 00:56:48,344
Helvete också...
648
00:56:50,054 --> 00:56:51,389
Sam!
649
00:56:57,812 --> 00:56:59,356
Jävlar...
650
00:57:02,401 --> 00:57:03,986
Jag hjälper er.
651
00:57:05,779 --> 00:57:08,657
-Driver du med mig?
-Har du en bättre idé?
652
00:57:09,158 --> 00:57:10,993
Fan! Nej.
653
00:57:16,957 --> 00:57:20,378
-En i taget.
-Okej. Ni två går först.
654
00:57:20,461 --> 00:57:23,089
-Mindy, kom! Mindy!
-Nån måste hålla emot.
655
00:57:23,172 --> 00:57:26,342
Jag skickar Anika efter dig. Gå nu!
656
00:57:26,426 --> 00:57:29,888
Sammy, fort! Håll blicken fäst på mig.
657
00:57:31,973 --> 00:57:33,934
Fan...
658
00:57:34,017 --> 00:57:36,520
-Å gud...
-Jag tar emot dig.
659
00:57:39,481 --> 00:57:42,818
-Kom nu! Fortare!
-Den håller inte.
660
00:57:43,569 --> 00:57:46,780
-Okej...
-Den håller, kom nu.
661
00:57:47,489 --> 00:57:49,158
Danny...
662
00:57:52,495 --> 00:57:54,747
Var inte rädd, jag är här.
663
00:57:55,331 --> 00:57:58,793
-Hon blöder rejält!
-Kan du säga nåt mer positivt?!
664
00:57:59,419 --> 00:58:01,296
Titta på mig!
665
00:58:02,046 --> 00:58:04,674
Kom igen nu, jag tar emot.
666
00:58:11,556 --> 00:58:15,310
-Kom nu!
-Fort, det är bråttom!
667
00:58:15,394 --> 00:58:17,688
Anika, kom!
668
00:58:18,605 --> 00:58:21,108
-Anika!
-Fortare!
669
00:58:21,191 --> 00:58:28,282
-Du måste gå först. Se på mig. Du måste.
-Nej! Jag kommer efter dig, jag lovar.
670
00:58:32,704 --> 00:58:34,914
Mindy, fortare!
671
00:58:37,292 --> 00:58:40,170
-Vi tar emot!
-Bra, Mindy!
672
00:58:40,253 --> 00:58:41,880
Lugnt och stadigt.
673
00:58:45,884 --> 00:58:48,637
Inte stanna nu!
674
00:58:49,388 --> 00:58:51,598
Hon kommer efter dig!
675
00:58:55,811 --> 00:58:59,899
-Kom nu, Anika!
-Du klarar det!
676
00:59:01,108 --> 00:59:04,278
Jag klarar det inte...
677
00:59:05,822 --> 00:59:07,615
Titta inte ner!
678
00:59:17,584 --> 00:59:20,712
-Vadå?
-Anika, sätt fart!
679
00:59:23,215 --> 00:59:25,717
-Nej, snälla!
-Anika, fortare!
680
00:59:36,020 --> 00:59:39,440
-Kom!
-Jag vill inte dö!
681
00:59:45,155 --> 00:59:47,991
Anika, ge mig handen! Jag tar emot!
682
01:00:34,623 --> 01:00:36,583
Hur är det?
683
01:00:40,880 --> 01:00:43,758
Det här är inte ditt fel, Sam.
684
01:00:43,841 --> 01:00:45,635
Jo.
685
01:00:49,931 --> 01:00:54,144
Nån hade tagit våra knivar,
så att vi inte kunde försvara oss.
686
01:00:55,019 --> 01:00:57,480
Jag vet inte vem jag kan lita på.
687
01:00:59,107 --> 01:01:02,361
Lita inte på nån, då.
Inte på dina vänner. Inte på mig.
688
01:01:03,528 --> 01:01:04,988
Ingen.
689
01:01:05,072 --> 01:01:07,616
Jag har ett par frågor till.
690
01:01:08,701 --> 01:01:10,411
Den här vägen.
691
01:01:17,752 --> 01:01:19,086
Chad...
692
01:01:21,923 --> 01:01:26,052
-Var var du i går kväll!
-På ekonomiföreläsning!
693
01:01:26,135 --> 01:01:28,513
Skitsnack! Nån försökte döda min syrra!
694
01:01:28,596 --> 01:01:32,142
Jag satt i en sal med hundra andra!
Du kan fråga vem som helst.
695
01:01:33,768 --> 01:01:35,103
Fan!
696
01:01:36,521 --> 01:01:40,859
-Herregud... Vem...?
-Anika och Quinn.
697
01:01:42,903 --> 01:01:45,948
-Mindy, jag är så ledsen...
-Håll dig borta.
698
01:01:48,492 --> 01:01:51,913
-Du är högst upp bland misstänkta.
-Jag var på föreläsning!
699
01:02:08,305 --> 01:02:09,973
Jag är strax tillbaka.
700
01:02:17,523 --> 01:02:21,694
-Jag beklagar verkligen.
-Tack.
701
01:02:24,447 --> 01:02:27,074
Jag har förlorat bägge barnen nu.
702
01:02:27,158 --> 01:02:30,661
Hela familjen...är död.
703
01:02:34,999 --> 01:02:37,293
De har kopplat bort mig från fallet.
704
01:02:37,377 --> 01:02:40,046
Men jag ger mig inte
förrän jag hittat honom.
705
01:02:40,130 --> 01:02:44,092
Den som jävlas med min familj...ska dö.
706
01:02:45,552 --> 01:02:46,887
Jag håller med.
707
01:02:47,304 --> 01:02:51,308
-Är du oskadd? Jag skyndade hit.
-Gale, jag svär...
708
01:02:51,976 --> 01:02:55,479
-Kan vi sluta fred? Jag vill hjälpa dig.
-Bra försök.
709
01:02:55,563 --> 01:03:00,067
Jag menar det!
Okej, jag lovar att inte skriva om det.
710
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
Okej. Tack.
711
01:03:10,078 --> 01:03:12,038
Ledsen att jag slog dig...
712
01:03:12,789 --> 01:03:15,792
-Det är du ju inte.
-Nej.
713
01:03:17,419 --> 01:03:19,379
Visst är du polis?
714
01:03:19,463 --> 01:03:22,591
Jag kollade upp de första offren
och upptäckte en sak.
715
01:03:23,217 --> 01:03:26,595
-Jag vet varifrån maskerna kommer.
-Visa mig.
716
01:03:26,679 --> 01:03:29,056
Mina damer...
717
01:03:29,139 --> 01:03:31,642
-Kirby?!
-Gale.
718
01:03:31,726 --> 01:03:36,314
-Hon jobbar på FBI.
-Sen när låter de barn jobba där?
719
01:03:36,397 --> 01:03:39,233
-Jag är faktiskt 30.
-Men ser ut som en zygot.
720
01:03:39,317 --> 01:03:43,404
-Jag är beväpnad, Gale.
-Okej då. Du bör nog också se det här.
721
01:03:45,740 --> 01:03:51,496
Jason och Greg var överklassungar.
De hyrde stället under falska namn.
722
01:03:51,580 --> 01:03:56,460
-Hur hittade du det?
-Det kallas för "grävande journalistik".
723
01:03:56,543 --> 01:03:59,922
Hur kunde ni inte hitta det?
Har ni inte följt deras spår?
724
01:04:00,005 --> 01:04:05,886
Jag har gått igenom deras kontoutdrag
och det här finns inte med nånstans.
725
01:04:05,970 --> 01:04:10,057
Jag är bra på mitt jobb, helt enkelt.
En dag blir du också det.
726
01:04:22,362 --> 01:04:26,032
Vad är det här för ställe?
Och vad är grejen med alla lås?
727
01:04:29,661 --> 01:04:31,580
En biograf.
728
01:04:31,663 --> 01:04:34,917
Det är inte bara det. Det är en helgedom.
729
01:04:59,609 --> 01:05:01,236
Hallå?
730
01:05:08,452 --> 01:05:11,247
Det är hela jävla filmsviten...
731
01:05:26,304 --> 01:05:27,639
Chad?
732
01:05:28,556 --> 01:05:30,392
Det här är Randys...
733
01:05:31,142 --> 01:05:33,019
De har allt.
734
01:05:35,480 --> 01:05:38,066
-Är det där...?
-Kniven jag blev huggen med.
735
01:05:38,150 --> 01:05:40,736
Ni har fått genomlida mycket...
736
01:05:41,528 --> 01:05:43,656
Vem har tecknat de här?
737
01:05:59,464 --> 01:06:04,261
Hur har de ens fått tag i allt?
Det här klassas väl som bevis?
738
01:06:04,344 --> 01:06:08,849
Snutar gillar pengar
och bevis kommer lätt bort...
739
01:06:10,642 --> 01:06:13,353
Er undantagna, så klart.
740
01:06:15,856 --> 01:06:21,320
-Men varför är jag här? Jag har alibi.
-Jag vill hålla ett öga på dig.
741
01:06:22,279 --> 01:06:25,575
Mördaren hittade hit
innan han dödade Jason och Greg-
742
01:06:25,658 --> 01:06:28,703
-och tog med sig maskerna.
743
01:06:28,786 --> 01:06:32,206
Alla nio, från Stus och Billys
till Ambers och Richies.
744
01:06:57,650 --> 01:07:00,862
Satan, vilket coolt jävla ställe...
745
01:07:00,945 --> 01:07:03,990
-Nej...
-Jo för fan!
746
01:07:04,073 --> 01:07:08,244
Kom igen, Sam! Visst är du sugen på
att mörda igen - tillsammans?
747
01:07:08,328 --> 01:07:14,125
Billy och Sam. Team Loomis.
Gör dig redo att hugga ihjäl fler jävlar.
748
01:07:25,304 --> 01:07:27,181
Vad gör du?
749
01:07:31,394 --> 01:07:33,062
Vet inte.
750
01:07:37,191 --> 01:07:43,990
Så...nån dödade apskaften
och bestämde sig för att ta över?
751
01:07:44,074 --> 01:07:46,701
Nån som tror att Sam låg bakom Woodsboro.
752
01:07:46,785 --> 01:07:50,455
I en normal Stab-film
hade det här varit mördarens tillhåll.
753
01:07:50,539 --> 01:07:52,791
Så det är ingen normal Stab-film...
754
01:08:08,850 --> 01:08:13,479
-Tv:n som blev Stu Machers död...
-Om man köper att han är död.
755
01:08:15,481 --> 01:08:19,402
-Du gillar tydligen skräckfilm?
-De säger det.
756
01:08:20,987 --> 01:08:24,491
-Bästa Terror på Elm Street-filmen?
-Den första.
757
01:08:24,574 --> 01:08:26,368
BästaFredagen den 13:e?
758
01:08:26,451 --> 01:08:28,871
-Del två.
-Sista kapitlet.
759
01:08:29,454 --> 01:08:33,792
-Jag var förälskad i Corey Feldman.
-Okej. Schyst.
760
01:08:33,876 --> 01:08:37,213
-Psycho II är...underskattad.
-Underskattad.
761
01:08:37,296 --> 01:08:41,217
-Candyman. Originalet eller requelen?
-Båda!
762
01:08:42,718 --> 01:08:44,887
Okej...
763
01:08:44,971 --> 01:08:47,140
En värdig motståndare.
764
01:08:53,772 --> 01:08:55,273
Allt bra?
765
01:08:58,026 --> 01:09:01,113
När får jag leva ett vanligt liv igen?
766
01:09:03,407 --> 01:09:04,908
Jag vet inte.
767
01:09:04,992 --> 01:09:10,247
Jag vill inte vara en del av det här
och bli nån återkommande karaktär...
768
01:09:10,331 --> 01:09:12,333
På grund av mig.
769
01:09:14,210 --> 01:09:17,630
-Och jag är ledsen för det.
-Vi glömmer det, Sam.
770
01:09:19,549 --> 01:09:22,385
-Tara!
-Jag går.
771
01:09:27,390 --> 01:09:29,434
Laddade känslor...
772
01:09:30,268 --> 01:09:34,064
Sen jag kom tillbaka in i hennes liv
har jag bara...
773
01:09:35,691 --> 01:09:37,150
...förstört det.
774
01:09:38,819 --> 01:09:41,030
Var är er mamma?
775
01:09:41,113 --> 01:09:44,992
Hon sa upp kontakten
när jag berättade för Tara om Billy.
776
01:09:45,075 --> 01:09:49,163
Sen sa Tara upp kontakten med henne
för att hon vägrade prata med mig...
777
01:09:49,246 --> 01:09:51,541
Så nu har ingen av oss nån mamma.
778
01:09:51,624 --> 01:09:54,711
Ursäkta, men hon kan dra åt helvete.
779
01:09:54,794 --> 01:09:57,005
Mina föräldrar var också svin.
780
01:09:58,047 --> 01:10:03,261
Men du kan ha din egen familj,
om så bara med en annan person.
781
01:10:06,932 --> 01:10:09,601
Om man förlorar den personen, då?
782
01:10:11,353 --> 01:10:14,148
Då kör man på.
783
01:10:14,231 --> 01:10:19,487
Kanske möter man nån annan enstöring.
Då kan man ta hand om varandra.
784
01:10:26,118 --> 01:10:28,079
Hur kom du över det som hände?
785
01:10:33,501 --> 01:10:35,420
Jag dog nästan.
786
01:10:37,255 --> 01:10:40,342
Rent tekniskt var jag död. I fyra minuter.
787
01:10:43,470 --> 01:10:47,474
När jag hade läkt...blev jag arg.
788
01:10:48,392 --> 01:10:52,271
Jag ville inte leva mitt liv
i ständig rädsla för monster.
789
01:10:53,314 --> 01:10:55,816
Monstren skulle leva i rädsla för mig.
790
01:10:57,109 --> 01:10:59,320
Jag gillar den tanken.
791
01:10:59,403 --> 01:11:01,697
Förlåt att jag avbryter...
792
01:11:01,781 --> 01:11:04,951
Jag tror jag vet hur vi
får övertaget mot fanskapet.
793
01:11:05,034 --> 01:11:08,705
-Vi är med.
-Sorry, Gale. Inga journalister.
794
01:11:08,788 --> 01:11:12,667
Det är ett polisärende.
Jag är bra på mitt jobb också.
795
01:11:17,839 --> 01:11:21,635
-Du borde ha stannat med de andra.
-Glöm det.
796
01:11:21,718 --> 01:11:24,722
Det tjänar inget till
att båda utsätter sig för risk.
797
01:11:24,805 --> 01:11:27,308
Nej. Jag är bara backup.
798
01:11:31,812 --> 01:11:35,733
Så vi ska spåra samtalet,
trots att sånt aldrig funkar i filmer?
799
01:11:35,817 --> 01:11:38,903
"Håll kvar honom, Sam. Två minuter bara."
800
01:11:38,987 --> 01:11:41,573
Sen lägger han på luren precis innan.
801
01:11:41,656 --> 01:11:45,118
Jag kan spåra ett samtal
på under 15 sekunder.
802
01:11:47,496 --> 01:11:52,668
-Du skickar ut dem som bete...
-Mördaren är ofta nära när han ringer.
803
01:11:52,751 --> 01:11:56,046
Skulle det vara riskfritt
eftersom det är en allmän plats?
804
01:11:56,130 --> 01:11:58,465
Jag är här. Och Bailey.
805
01:11:58,549 --> 01:12:02,970
Det var exakt så Randy dog.
Mitt på dagen, på allmän plats.
806
01:12:03,054 --> 01:12:07,141
Blev indragen i en skåpbil.
Tjoff, tjoff - sen fanns inte Randy mer.
807
01:12:11,896 --> 01:12:16,192
-Sam, håll huvudet kallt där ute.
-Det är lugnt.
808
01:12:40,009 --> 01:12:43,304
-Du kommer att dö.
-Nej, du kommer att dö!
809
01:12:43,387 --> 01:12:48,268
Snart kvävs du av ditt eget blod
medan jag gör hacksylta av din syster.
810
01:12:48,351 --> 01:12:52,897
-Inte om vi hittar dig först.
-Du är inte så klipsk som du tror.
811
01:12:52,981 --> 01:12:58,111
Du hoppas att jag ska vara i närheten
så att polisen kan gripa mig...
812
01:13:00,322 --> 01:13:03,450
Men jag är inte i närheten.
Jag ligger steget före.
813
01:13:04,034 --> 01:13:06,286
Vi ses, Samantha.
814
01:13:08,247 --> 01:13:12,752
-Hann ni spåra det?
-Japp, geopositioneringen är på gång...
815
01:13:14,462 --> 01:13:19,300
Han är på Upper West Side.
I en lägenhet på andra sidan stan.
816
01:13:19,384 --> 01:13:21,803
-På West 96th?
-Hur visste du det?
817
01:13:25,640 --> 01:13:26,975
Gale...
818
01:13:28,768 --> 01:13:33,607
"Inga journalister"...
Senast vi sågs sjöng du i skolkören.
819
01:13:33,690 --> 01:13:37,528
Ursäkta om jag inte litar
på din förmåga att skydda dem.
820
01:13:38,612 --> 01:13:41,448
Danny jobbar i närheten.
Han hinner dit före oss.
821
01:13:41,532 --> 01:13:46,245
-Om han är mördaren, då?
-Fan... Vi måste dit så fort som möjligt.
822
01:13:46,328 --> 01:13:50,208
Det är 50 kvarter härifrån
och vi vet inte ens om det stämmer...
823
01:13:50,291 --> 01:13:53,711
-Vi måste fatta rätt beslut.
-Han är redan...
824
01:13:54,504 --> 01:13:56,798
-Hoppa in.
-Vad gör hon?
825
01:13:56,881 --> 01:13:58,758
Hörni, ut ur bilen!
826
01:13:59,551 --> 01:14:01,636
Det där är min tjänstebil!
827
01:14:01,720 --> 01:14:05,265
-Ska vi använda sirenerna?
-Varför snor man annars en polisbil?
828
01:14:05,348 --> 01:14:08,143
Har du ens körkort?! Vad gör ni?!
829
01:14:09,144 --> 01:14:11,730
Man snor inte en snutbil!
830
01:14:14,900 --> 01:14:16,652
Det är säkert maten.
831
01:14:18,821 --> 01:14:20,239
Hallå?
832
01:14:21,073 --> 01:14:22,533
Nej, det är till dig.
833
01:14:23,618 --> 01:14:26,537
-Vem är det?
-Vem kan jag hälsa från?
834
01:14:28,289 --> 01:14:30,500
"Mördaren", säger han.
835
01:14:37,090 --> 01:14:39,551
-Hallå?
-Hej, Gale.
836
01:14:39,634 --> 01:14:43,055
Så märkligt att du och jag
aldrig har talats vid på telefon.
837
01:14:43,138 --> 01:14:46,600
-Det är inte en dag för tidigt.
-Jag håller med.
838
01:14:46,683 --> 01:14:48,018
Ring polisen!
839
01:14:48,644 --> 01:14:53,566
Det slog mig att du efter alla dessa år
kanske vill intervjua mig.
840
01:14:53,649 --> 01:14:55,860
Det har du rätt i.
841
01:14:57,653 --> 01:15:00,156
Vad är motivet den här gången?
842
01:15:00,239 --> 01:15:03,785
Är du arg på filmerna
eller vill du mest förbli relevant?
843
01:15:03,868 --> 01:15:05,995
Jag kunde fråga dig samma sak.
844
01:15:06,079 --> 01:15:12,169
Även återkommande karaktärer kan offras.
Ingen bryr sig om förra seklets hjältar.
845
01:15:12,252 --> 01:15:15,589
-Så varför ödsla tid på mig?
-Av nostalgi, kanske.
846
01:15:15,672 --> 01:15:20,594
Eller så förtjänar du att straffas
för att ha skott dig på andras olycka!
847
01:15:20,677 --> 01:15:25,516
Kanske är det på tiden
att nån får tjäna en hacka på din död.
848
01:15:25,599 --> 01:15:28,769
Du inser att du är
typ den tionde som försöker, va?
849
01:15:28,853 --> 01:15:33,816
Och vill du höra en spoiler?
Det går aldrig bra för dumjäveln i mask.
850
01:15:35,777 --> 01:15:39,072
Men nog gör de intryck innan de dör?
851
01:15:39,155 --> 01:15:45,495
Richie och Amber lyckades slakta Dewey.
Skar upp honom som en julgås.
852
01:15:45,579 --> 01:15:49,499
Hur känns det att förlora
den ende mannen som har älskat dig?
853
01:15:49,583 --> 01:15:50,917
Dra åt helvete!
854
01:15:51,084 --> 01:15:55,714
Hur känns det att veta
att du inte fanns där för honom?
855
01:15:55,798 --> 01:16:01,220
Att du inte tröstade honom när han dog,
skrikande med uppskuren mage...
856
01:16:01,303 --> 01:16:07,101
-Du är den som ska dö skrikande.
-Kanske. Men det är inget du får se.
857
01:16:07,185 --> 01:16:12,023
Du kunde inte förhindra Deweys död,
och du kan inte förhindra det här.
858
01:16:48,269 --> 01:16:49,604
Herregud!
859
01:17:14,046 --> 01:17:16,758
Var det nostalgiskt nog, din jävel?!
860
01:17:29,646 --> 01:17:32,733
-Du missade.
-Säkert.
861
01:17:32,816 --> 01:17:36,612
Du vinner. Jag är i hissen på väg ner.
862
01:17:36,695 --> 01:17:38,238
Visst.
863
01:17:41,825 --> 01:17:45,246
Kanske träffade du mig,
kanske är jag sårad...
864
01:17:45,329 --> 01:17:48,249
...eller har jag skottsäker väst på mig?
865
01:17:48,332 --> 01:17:50,918
Därför ska du få en kula i skallen!
866
01:18:03,807 --> 01:18:06,727
Du kunde ha blivit en bra mördare, Gale.
867
01:18:06,810 --> 01:18:09,646
Sidney hade inte varit trovärdig
och Dewey var allas favorit-
868
01:18:09,730 --> 01:18:15,778
-men att du flippat ur och börjat mörda
hade varit en briljant vändning.
869
01:18:15,861 --> 01:18:18,155
Fortsätt snacka, din jävel.
870
01:18:18,239 --> 01:18:22,034
Visst. Vad vill du prata om?
871
01:18:25,121 --> 01:18:27,540
Du blev visst aldrig mer än en bifigur.
872
01:18:27,665 --> 01:18:32,754
Stackars söta Sidney
sög alltid åt sig all uppmärksamhet.
873
01:18:32,837 --> 01:18:36,591
-Vad blev kvar åt dig?
-Hjärna och sex appeal?
874
01:18:38,093 --> 01:18:43,265
Beklagar det där med din kille.
Han hade inte mycket nytta av musklerna.
875
01:18:43,348 --> 01:18:45,601
Det kan man lugnt säga.
876
01:18:47,478 --> 01:18:50,272
-Kan du dröja kvar?
-Va?
877
01:20:13,151 --> 01:20:15,111
Dra åt helvete!
878
01:20:15,195 --> 01:20:16,571
Hördu kukhuvud!
879
01:20:21,743 --> 01:20:23,287
Gale!
880
01:20:24,371 --> 01:20:27,791
Fan... Gale? Gale!
881
01:20:30,336 --> 01:20:32,630
Jag är så ledsen...
882
01:20:34,381 --> 01:20:37,426
Jag borde ha fattat
att han skulle ge sig på dig.
883
01:20:39,178 --> 01:20:40,721
Han lyckades inte döda mig.
884
01:20:43,349 --> 01:20:47,270
Säg till Sidney...
att han inte lyckades döda mig.
885
01:20:53,318 --> 01:20:54,653
Gale?
886
01:20:56,405 --> 01:20:57,739
-Gale?
-Gale!
887
01:20:57,823 --> 01:21:01,410
-Gale, snälla...
-Flytta på er!
888
01:21:02,119 --> 01:21:05,414
-Gale! Kom nu!
-Nej!
889
01:21:05,497 --> 01:21:08,876
Få bort dem. De måste härifrån.
890
01:21:11,212 --> 01:21:13,297
Säg att vi är på väg in.
891
01:21:14,799 --> 01:21:16,759
Kollar pulsen...
892
01:21:20,346 --> 01:21:24,017
Hon har svag plus. Hämta båren.
893
01:21:27,562 --> 01:21:30,190
Kan vi få hit båren!
894
01:21:45,039 --> 01:21:46,540
Jag kom så fort jag kunde.
895
01:21:48,709 --> 01:21:50,545
Gjorde du?
896
01:21:51,629 --> 01:21:53,381
Jag är rädd.
897
01:21:53,464 --> 01:21:57,343
-Jag vill inte råka illa ut igen.
-Inte jag heller.
898
01:21:59,137 --> 01:22:02,641
-Och jag vill inte att du gör det.
-Jag vet.
899
01:22:08,730 --> 01:22:11,150
Vad gör vi nu?
900
01:22:11,984 --> 01:22:13,944
Vi borde kanske låta honom vinna.
901
01:22:17,364 --> 01:22:19,784
Det är mig han vill straffa.
902
01:22:22,119 --> 01:22:23,538
Mig.
903
01:22:25,081 --> 01:22:29,669
Så jag ska kanske låta honom göra det.
Jag överlämnar mig själv.
904
01:22:30,962 --> 01:22:35,425
Om det är det som krävs
för att ni inte ska fara illa...
905
01:22:37,010 --> 01:22:39,888
-...så är det värt det.
-Inte en chans, Sam.
906
01:22:39,972 --> 01:22:44,935
Du återvände hem för att skydda mig.
Du väljer att skydda mig varje dag-
907
01:22:45,018 --> 01:22:48,397
-och vi skulle inte vara vid liv
om det inte varit för dig.
908
01:22:48,480 --> 01:22:51,192
Låt oss skydda dig den här gången.
909
01:22:51,275 --> 01:22:53,235
-Nej...
-Jo!
910
01:22:54,403 --> 01:22:59,492
-Vi är väl ett team?
-Vi är faktiskt...en familj.
911
01:22:59,575 --> 01:23:03,997
-Jajamän! Järnfyran! Kom igen!
-Järnfyran...
912
01:23:04,080 --> 01:23:06,833
-Järn... Vadå?
-Det är bara vi.
913
01:23:07,667 --> 01:23:10,337
Han kommer att fortsätta jaga oss.
914
01:23:10,420 --> 01:23:14,841
-Finns det ingen säker plats?
-Han hittar oss ändå.
915
01:23:15,551 --> 01:23:17,010
Toppen...
916
01:23:19,054 --> 01:23:21,307
Vi skulle kunna utnyttja det.
917
01:23:23,184 --> 01:23:27,146
Chefen skinnflår mig redan
och så ska jag göra vad, sa du?
918
01:23:27,229 --> 01:23:31,442
Lura honom till en säker plats
där vi kan stänga in honom.
919
01:23:31,526 --> 01:23:34,821
-Och vad händer sen?
-Sen dödar vi honom.
920
01:23:40,452 --> 01:23:42,913
Tänker du hjälpa oss?
921
01:23:44,289 --> 01:23:46,208
Nu dödar vi fanskapet.
922
01:23:46,958 --> 01:23:49,753
Jag är fast här,
men Gale gav oss nyckelkorten.
923
01:23:49,836 --> 01:23:53,674
Biografen har övervakning,
men vi kan använda det emot honom.
924
01:23:54,591 --> 01:23:58,179
Jag ber Kirby möta er
och kommer så fort jag kan.
925
01:23:58,262 --> 01:24:00,139
Och åk kollektivt.
926
01:24:00,222 --> 01:24:04,811
Ju fler omkring er, desto svårare
för honom att ge sig på er.
927
01:24:11,067 --> 01:24:13,903
-Är det här så smart?
-Du måste inte följa med.
928
01:24:13,987 --> 01:24:17,574
Ska vi dela på oss så att han
kan döda oss en och en? Nej tack.
929
01:24:17,657 --> 01:24:19,367
Skynda på nu.
930
01:24:19,451 --> 01:24:23,288
Ja, för det blir ju mycket mindre otäckt
på seriemördarbiografen.
931
01:24:25,541 --> 01:24:29,086
Chad! Hallå! Chad!
932
01:24:30,254 --> 01:24:31,589
Tara!
933
01:24:33,090 --> 01:24:35,134
Chad! Sam!
934
01:24:35,217 --> 01:24:37,094
Mindy! Mindy!
935
01:24:38,763 --> 01:24:40,264
Kom!
936
01:24:40,848 --> 01:24:42,183
Fan!
937
01:24:46,604 --> 01:24:47,939
Fan...
938
01:24:56,740 --> 01:24:58,700
Rör mig inte, Ghostface.
939
01:25:07,209 --> 01:25:08,711
Sluta glo!
940
01:25:15,510 --> 01:25:17,387
-Var är Mindy?
-Hon missade tåget.
941
01:25:17,470 --> 01:25:19,806
Jag försökte vänta,
men snyggot drog in mig.
942
01:25:19,889 --> 01:25:23,310
-Jag försökte hålla ihop oss.
-Genom att sära på oss?
943
01:25:24,644 --> 01:25:29,274
Det är lugnt. Hon är med Ethan.
Hon möter upp oss där.
944
01:25:33,529 --> 01:25:35,155
Fan...
945
01:25:48,294 --> 01:25:50,254
Hur många stationer är det?
946
01:25:55,343 --> 01:25:56,678
Tio.
947
01:26:30,922 --> 01:26:33,633
79th Street.
948
01:26:48,023 --> 01:26:54,989
Tåget går till South Ferry.
Nästa hållplats är 72nd Street.
949
01:26:59,786 --> 01:27:01,788
Tog du tåget efter?
950
01:27:09,546 --> 01:27:11,548
Ja, med Ethan AKA Ghostface
951
01:27:17,012 --> 01:27:24,562
Tåget går till South Ferry.
Nästa hållplats är 79th Street.
952
01:27:29,066 --> 01:27:30,568
Förlåt!
953
01:27:53,842 --> 01:27:55,427
Inget svar från Mindy.
954
01:27:55,511 --> 01:27:58,347
72nd Street.
955
01:28:07,106 --> 01:28:09,234
Hörni...
956
01:28:20,829 --> 01:28:24,792
Nästa hållplats är 66th Street.
Lincoln Center.
957
01:28:32,466 --> 01:28:35,386
Men alltså... Vad fan?
958
01:28:35,469 --> 01:28:39,557
Tåget går till South Ferry.
959
01:28:39,640 --> 01:28:43,978
Nästa hållplats är 66th Street.
Lincoln Center.
960
01:30:18,202 --> 01:30:21,581
66th Street. Lincoln Center.
961
01:30:28,171 --> 01:30:32,551
Tänk på avståndet
mellan plattform och vagn.
962
01:30:38,390 --> 01:30:42,227
Vad fan... Mindy? Helvete!
963
01:30:42,311 --> 01:30:44,396
Fan... Mindy!
964
01:30:44,480 --> 01:30:46,899
Fan, det där är mycket blod...
965
01:30:46,982 --> 01:30:48,567
Hjälp! Hjälp oss!
966
01:30:49,151 --> 01:30:52,530
Fan... Vi måste få dig härifrån!
967
01:30:53,698 --> 01:30:58,620
Kom! Helvete...
Kan nån ringa efter ambulans?!
968
01:31:02,582 --> 01:31:04,626
-Allt okej?
-Jadå, alla tiders...
969
01:31:04,709 --> 01:31:06,795
Du klarar det här.
970
01:31:06,878 --> 01:31:11,800
Helvete, jag hade fel igen. Vad fan...
971
01:31:11,883 --> 01:31:13,969
Hjälp oss!
972
01:31:15,971 --> 01:31:17,556
Jävla pissfilmer.
973
01:31:26,941 --> 01:31:28,276
Hej.
974
01:31:29,068 --> 01:31:31,654
Jag har pratat med Bailey. Allt är klart.
975
01:31:32,614 --> 01:31:35,992
-Var är Mindy och Ethan?
-Fem minuter bakom oss.
976
01:31:36,076 --> 01:31:38,161
Nu går vi in.
977
01:31:38,912 --> 01:31:40,455
-Inte du.
-Va?
978
01:31:42,874 --> 01:31:45,544
Lita inte på nån, som du sa.
979
01:31:45,627 --> 01:31:49,298
Vi känner inte dig. Inte på riktigt.
980
01:31:50,424 --> 01:31:53,344
-Du känner mig.
-Du är inte från Woodsboro!
981
01:31:55,971 --> 01:31:57,306
Förlåt.
982
01:31:58,349 --> 01:32:00,851
Det är lugnt. Jag fattar.
983
01:32:02,770 --> 01:32:05,940
Var försiktig, okej?
984
01:32:07,567 --> 01:32:09,527
Du med.
985
01:32:11,696 --> 01:32:13,031
Bra beslut.
986
01:32:17,869 --> 01:32:20,289
Jag sökte igenom stället i förväg.
987
01:32:21,373 --> 01:32:24,084
Det här är enda vägen in och ut.
988
01:32:24,168 --> 01:32:28,964
Kliver han in genom första porten
går bägge dörrarna i lås, och han är fast.
989
01:32:29,048 --> 01:32:30,883
Det blir till en dödsfälla.
990
01:32:30,966 --> 01:32:34,011
-Vapen?
-En pistol, som jag har.
991
01:32:34,762 --> 01:32:37,849
Jag är den enda polisen här.
992
01:32:39,517 --> 01:32:40,852
Vi är säkra här.
993
01:32:44,147 --> 01:32:47,233
Jag kollar om Mindy är på gång.
994
01:33:08,673 --> 01:33:10,174
Svara...
995
01:33:10,258 --> 01:33:13,261
Hej, det är jag. Lämna ett meddelande.
996
01:33:13,344 --> 01:33:17,974
Du vet att du inte är säker här.
Säger nån det så är det tvärtom.
997
01:33:18,057 --> 01:33:20,685
-Inte nu.
-Du är klipskare än så, Sam!
998
01:33:20,769 --> 01:33:24,105
Ta ett vapen och sök igenom stället själv.
999
01:33:25,565 --> 01:33:27,609
Du vet att jag har rätt.
1000
01:33:43,084 --> 01:33:44,544
Utmärkt val.
1001
01:33:46,921 --> 01:33:48,298
Min favorit.
1002
01:33:51,259 --> 01:33:52,761
Kirby?
1003
01:33:57,140 --> 01:33:58,517
Kirby!
1004
01:34:19,539 --> 01:34:20,998
Hallå?
1005
01:34:21,082 --> 01:34:22,750
Få ut alla därifrån, Sam.
1006
01:34:22,834 --> 01:34:24,711
Atlantakontoret hörde av sig.
1007
01:34:24,794 --> 01:34:28,798
Agent Reed har varit på väg utför
sen Woodsboro-morden i fjol.
1008
01:34:28,882 --> 01:34:30,216
Vad pratar du om?
1009
01:34:30,383 --> 01:34:33,678
Hon fick sparken för två månader sen
på grund av psykisk ohälsa.
1010
01:34:33,762 --> 01:34:35,555
Hon jobbar inte på FBI.
1011
01:34:49,195 --> 01:34:54,742
-Nu lyssnar du, din jävel!
-Lägger du på igen sprättar jag upp dig.
1012
01:34:54,867 --> 01:34:58,830
-Vad fan vill du?
-Jag vill bara se hur du ser ut inuti...
1013
01:35:03,209 --> 01:35:04,628
Jävlar...
1014
01:35:12,761 --> 01:35:16,932
När användes det här stället senast?
Allt känns så gammalt...
1015
01:35:22,229 --> 01:35:24,774
-Förlåt, du får dem.
-Ta dem.
1016
01:35:24,857 --> 01:35:29,195
-Nej, vill du ha dem, ta dem.
-Tror du jag vill ha de här?
1017
01:35:29,278 --> 01:35:32,740
De är typ 100 år gamla.
Men du gillar kanske sånt.
1018
01:35:39,581 --> 01:35:40,916
Jag...
1019
01:35:52,469 --> 01:35:55,681
Det är nästan pinsamt
hur länge jag velat göra det där.
1020
01:35:55,765 --> 01:35:59,018
-Du borde ha gjort det för länge sen.
-Jag vet.
1021
01:35:59,101 --> 01:36:02,063
Men du kan också göra det
många fler gånger...
1022
01:36:04,857 --> 01:36:06,192
Tara!
1023
01:36:16,453 --> 01:36:19,039
Tara, fort! Kom!
1024
01:36:20,415 --> 01:36:21,750
Fort!
1025
01:36:22,584 --> 01:36:25,296
-Kirby är mördaren!
-Det menar du inte...
1026
01:36:25,379 --> 01:36:27,673
-Den är låst, kom!
-Är vi instängda?
1027
01:36:27,756 --> 01:36:30,968
Hon har förvandlat hela bion
till en dödsfälla - för oss.
1028
01:36:31,052 --> 01:36:35,515
Den där nödutgången, då?
Den leder kanske till taket eller nåt.
1029
01:36:35,598 --> 01:36:39,310
-Finns bara ett sätt att ta reda på det.
-Bailey är på väg, men...
1030
01:36:42,355 --> 01:36:43,690
Fan!
1031
01:36:45,525 --> 01:36:46,860
Halshuggningar!
1032
01:36:48,820 --> 01:36:52,950
-Tara! Fort!
-Le mot kameran, din jävel!
1033
01:36:56,453 --> 01:36:57,788
Häråt!
1034
01:36:57,913 --> 01:37:00,165
Varför tar hon inte huvudentrén?
1035
01:37:05,713 --> 01:37:07,173
Dö din jävel!
1036
01:37:24,733 --> 01:37:26,068
Fort, Tara!
1037
01:37:33,117 --> 01:37:34,451
Nej!
1038
01:37:35,035 --> 01:37:36,370
Chad!
1039
01:37:39,707 --> 01:37:41,584
Spring.
1040
01:37:42,668 --> 01:37:44,128
Nu!
1041
01:37:52,345 --> 01:37:56,057
-Inte däråt!
-Du låter som en Wes Carpenter-rulle.
1042
01:37:58,268 --> 01:38:01,980
-Det blir en lång natt...
-Alla är misstänkta!
1043
01:38:03,982 --> 01:38:06,694
Du är väl inte rädd?
1044
01:38:09,864 --> 01:38:11,407
Sam!
1045
01:38:11,490 --> 01:38:14,160
Det är otäckare när motiv saknas.
1046
01:38:14,577 --> 01:38:17,747
Redo? Var redo, okej?
1047
01:38:19,123 --> 01:38:20,458
Se på mig.
1048
01:38:21,751 --> 01:38:23,086
Jag är redo.
1049
01:38:23,169 --> 01:38:25,130
Kom bara, din jävel!
1050
01:38:28,174 --> 01:38:29,843
Ingen fara!
1051
01:38:29,926 --> 01:38:32,679
-Håll dig borta!
-Vi vet att det är du, Kirby!
1052
01:38:33,764 --> 01:38:36,516
En av dem slog mig medvetslös.
1053
01:38:36,600 --> 01:38:39,311
Kirby! Bort från tjejerna!
1054
01:38:41,271 --> 01:38:42,648
Vad gör du?
1055
01:38:42,815 --> 01:38:44,900
Dödade du Quinn? Dödade du min dotter?
1056
01:38:44,984 --> 01:38:46,986
Herregud!
1057
01:38:48,571 --> 01:38:53,284
Vad han än sagt, lyssna inte.
Det är förmodligen han som är mördaren.
1058
01:38:54,661 --> 01:38:56,079
Se upp!
1059
01:39:05,172 --> 01:39:06,715
Bra jobbat.
1060
01:39:11,053 --> 01:39:12,387
Båda två.
1061
01:39:13,889 --> 01:39:15,599
-Du?
-Så klart.
1062
01:39:15,683 --> 01:39:19,270
Jag hade förväntat mig mer av er,
efter det ni gjorde mot oss.
1063
01:39:19,353 --> 01:39:21,355
"Oss"?
1064
01:39:26,944 --> 01:39:28,279
Ta-da!
1065
01:39:28,446 --> 01:39:32,033
Mindy hade rätt. Det var lätt
att fiffla med rumslotteriet.
1066
01:39:32,116 --> 01:39:36,871
För att träffa er behövde jag bara
flytta in hos en uppblåst alfahanne-
1067
01:39:36,955 --> 01:39:41,293
-som bokstavligen hette Chad!
Det kändes så jävla bra att döda honom!
1068
01:39:42,210 --> 01:39:46,256
Den här var din farmors, Sam.
Nancy Loomis?
1069
01:39:46,340 --> 01:39:48,509
Måste vara ett släktdrag, va?
1070
01:39:49,093 --> 01:39:52,888
Och på tal om släkt...
så heter jag inte Ethan Landry!
1071
01:39:52,972 --> 01:39:54,682
Eller hur, pappa?
1072
01:39:55,474 --> 01:39:57,184
"Pappa"?
1073
01:39:57,268 --> 01:40:00,188
Om det är ni två, återstår bara...
1074
01:40:03,524 --> 01:40:05,443
Mindy?
1075
01:40:12,367 --> 01:40:16,788
Hallå, kompisar...
Det var ni inte beredda på, va?
1076
01:40:16,872 --> 01:40:18,999
-Du dog ju!
-Fast typ inte.
1077
01:40:19,082 --> 01:40:23,003
Men det var ett bra sätt
att komma bort från misstankar-
1078
01:40:23,087 --> 01:40:27,341
-och sätta kniven i Gale Weathers
och sen i Mindy på tåget...
1079
01:40:27,424 --> 01:40:32,471
Och jag såg till att vara först på plats
och lägga dit ett färskt lik istället.
1080
01:40:32,555 --> 01:40:37,685
Lite teaterblod, vax och lim...
En sörjande far kommer undan med mycket.
1081
01:40:38,394 --> 01:40:41,773
Jag har Stu Machers mask.
Han var min favorit.
1082
01:40:44,651 --> 01:40:48,113
Det var nummer tre. Sen tvåan...
1083
01:40:49,072 --> 01:40:52,159
Då återstår...din fars.
1084
01:40:55,078 --> 01:40:57,414
Det här är vad vi har räknat ner till.
1085
01:41:00,668 --> 01:41:03,504
Jag vill att du tar på den.
1086
01:41:05,256 --> 01:41:06,591
I helvete heller!
1087
01:41:09,260 --> 01:41:11,554
Du rör henne inte!
1088
01:41:13,181 --> 01:41:16,267
Vad är det här? En familjegrej?
1089
01:41:16,351 --> 01:41:19,980
-Du om nån borde veta!
-De fattar fortfarande inte!
1090
01:41:20,063 --> 01:41:21,982
Jag vet inte vad ni tror-
1091
01:41:22,149 --> 01:41:25,110
-men det var inte jag
som mördade i Woodsboro!
1092
01:41:25,193 --> 01:41:26,528
Det vet vi väl!
1093
01:41:26,695 --> 01:41:30,199
Tror du det här grundar sig
på nån jävla konspirationsteori?
1094
01:41:30,324 --> 01:41:35,704
Tänk efter! Vem tror du
låg bakom ryktena till att börja med?
1095
01:41:36,747 --> 01:41:42,545
Inser du hur lätt det var
att förvandla hjälten Sam till skurk?
1096
01:41:43,129 --> 01:41:49,969
Hur lätt det är att få världen
att tro det sämsta om människor?
1097
01:41:50,053 --> 01:41:56,435
I dag räcker det inte att döda folk.
Först krävs ett karaktärsmord!
1098
01:41:56,518 --> 01:42:00,230
Så när pappa "upptäcker"
era lemlästade kroppar...
1099
01:42:01,523 --> 01:42:04,109
...och Sam har sin pappas mask-
1100
01:42:04,193 --> 01:42:10,574
-så kan han skylla på nån nätstolle
som tagit saken i egna händer.
1101
01:42:10,658 --> 01:42:16,581
Just därför är det ett perfekt alibi!
De bästa lögnerna baseras på sanning.
1102
01:42:18,249 --> 01:42:20,919
-Du är en mördare, som far din.
-Nej, det är jag inte!
1103
01:42:21,002 --> 01:42:24,756
Jo, det är du, din jävel!
Du dödade vår bror!
1104
01:42:26,383 --> 01:42:29,427
-Vad pratar du om?
-Han dog i en bilolycka, sa du.
1105
01:42:29,511 --> 01:42:32,055
Nej, lilla du...
1106
01:42:32,139 --> 01:42:36,602
Han dödades i Woodsboro
av din subba till syster.
1107
01:42:47,363 --> 01:42:49,657
Ni är Richies familj.
1108
01:42:52,243 --> 01:42:53,786
Ja.
1109
01:42:54,829 --> 01:42:57,749
Kling-kling! Nu trillar polletten ner!
1110
01:42:57,832 --> 01:43:02,921
Men det var först när jag såg
vad du gjort mot honom som jag visste...
1111
01:43:03,630 --> 01:43:08,760
Jag visste att du måste dö.
Du och alla som står i vår väg!
1112
01:43:11,805 --> 01:43:13,932
Och här har vi henne.
1113
01:43:14,934 --> 01:43:16,644
Den jävla mördaren.
1114
01:43:16,727 --> 01:43:20,272
-Bra jobbat med barnen.
-Knip igen din jävla horkäft!
1115
01:43:23,526 --> 01:43:26,446
Har jag varit felfri som pappa? Nej.
1116
01:43:26,529 --> 01:43:31,451
Var jag för tillåtande i Richies intresse
för de här filmerna? Kanske det.
1117
01:43:32,660 --> 01:43:35,789
Själv tycker jag de är för mörka. Men...
1118
01:43:38,041 --> 01:43:41,336
Richie älskade dem. Verkligen.
1119
01:43:42,337 --> 01:43:46,884
Han gjorde till och med ett par egna.
Visste ni det?
1120
01:43:47,718 --> 01:43:54,684
Okej, det här med att jag inte la ut nåt
till högtiden, jag försökte verkligen...
1121
01:43:57,854 --> 01:44:02,275
Det finns ett speciellt band
mellan en far och hans förstfödde son.
1122
01:44:06,529 --> 01:44:09,824
Därför hjälpte jag honom
att skapa den här samlingen.
1123
01:44:09,908 --> 01:44:12,244
Var det här...hans?
1124
01:44:12,327 --> 01:44:15,622
Han var en passionerad samlare,
och inspirerade andra-
1125
01:44:15,706 --> 01:44:20,169
-så vi tvingades döda filmstudenterna
som ville leka mördare, för...
1126
01:44:20,252 --> 01:44:22,421
...vi ville ju döda dig först, Sam.
1127
01:44:22,504 --> 01:44:26,717
Jag skrev dem som ägare till bion,
för att sen "upptäcka" den av slump...
1128
01:44:26,801 --> 01:44:32,014
Men det behövdes inte, för Gale Weathers
är en förbannat skicklig journalist.
1129
01:44:32,098 --> 01:44:34,392
Jag skapade en hyllning till min son.
1130
01:44:35,268 --> 01:44:37,896
Och det är här du ska dö, Sam.
1131
01:44:39,230 --> 01:44:41,900
Omgiven av föremålen han älskade.
1132
01:44:41,983 --> 01:44:45,403
Och sen? Ska ni bara försvinna
när ni är klara med oss?
1133
01:44:45,487 --> 01:44:49,616
Vi måste till sjukhuset och se till
att Mindy och Gale inte överlever.
1134
01:44:49,700 --> 01:44:56,081
För alla dör, Sam! Alla som har koppling
till min sons död ska lida - och sen dö!
1135
01:44:56,165 --> 01:44:58,667
Sätt på dig masken nu.
1136
01:45:00,044 --> 01:45:01,587
Han var...
1137
01:45:02,254 --> 01:45:03,589
...verkligen ynklig.
1138
01:45:05,800 --> 01:45:07,760
-Det är inte sant.
-Jo, din son...
1139
01:45:09,053 --> 01:45:12,932
Han var en klen barnunge
som lät flickvännen sköta dödandet.
1140
01:45:13,766 --> 01:45:16,311
Han var stark och viril!
1141
01:45:16,394 --> 01:45:21,024
Han var en impotent liten pissråtta
som grät när jag skar halsen av honom.
1142
01:45:21,108 --> 01:45:23,068
Håll käften!
1143
01:45:27,447 --> 01:45:28,782
Sam, fort!
1144
01:45:31,201 --> 01:45:33,329
Känner du igen den här?
1145
01:45:38,417 --> 01:45:40,878
Förlåt, men jag behöver den här.
1146
01:45:43,256 --> 01:45:44,841
Slakta de jävlarna.
1147
01:45:44,924 --> 01:45:47,802
Vad har du att komma med?
1148
01:45:51,806 --> 01:45:53,350
Sam!
1149
01:45:59,314 --> 01:46:01,233
Jag ordnar hjälp.
1150
01:46:15,456 --> 01:46:16,791
Försiktigt.
1151
01:46:18,918 --> 01:46:20,253
Fort.
1152
01:46:27,010 --> 01:46:28,512
Ta henne!
1153
01:46:29,137 --> 01:46:34,101
Jag får inget grepp! Det går inte...
1154
01:46:35,269 --> 01:46:36,603
Nej!
1155
01:46:38,522 --> 01:46:42,526
-Jag har länge velat trycka in nåt i dig!
-Dra åt helvete!
1156
01:46:50,368 --> 01:46:52,662
Ni är så jävla körda nu.
1157
01:46:53,955 --> 01:46:55,290
Sam!
1158
01:46:58,334 --> 01:47:01,129
-Sam? Släpp taget.
-Nej.
1159
01:47:01,713 --> 01:47:03,340
Ja, släpp henne, Sam!
1160
01:47:06,426 --> 01:47:08,387
Lita på mig.
1161
01:47:16,145 --> 01:47:18,272
Du måste släppa taget.
1162
01:47:28,616 --> 01:47:29,951
Nu har jag dig!
1163
01:47:49,722 --> 01:47:51,807
Du dör som oskuld...
1164
01:47:59,857 --> 01:48:01,776
Du förlorade visst en bror till.
1165
01:48:11,578 --> 01:48:14,539
Man ska alltid skjuta dem i huvudet.
1166
01:48:20,379 --> 01:48:21,714
Vad fan...
1167
01:48:45,655 --> 01:48:50,577
-Är din pojkvän här?
-Jag har ingen pojkvän.
1168
01:48:52,162 --> 01:48:56,709
-Skulle du vilja ha det?
-Jag tycker redan du är obehaglig.
1169
01:49:07,470 --> 01:49:12,225
Inspektör Bailey,
jag har en fråga till dig.
1170
01:49:12,308 --> 01:49:15,353
Jaså... Vad för fråga?
1171
01:49:16,730 --> 01:49:19,149
Vilken är din favoritrysare?
1172
01:49:20,901 --> 01:49:23,278
"Favoritrysare"...
1173
01:49:24,071 --> 01:49:29,535
Jag frågar, eftersom du är med i en nu.
Du är med i min film.
1174
01:49:37,001 --> 01:49:41,839
Du bär ditt sanna ansikte nu, ser jag.
Som gått i arv till dig.
1175
01:49:43,424 --> 01:49:45,635
Så poetiskt att du ska dö med det.
1176
01:49:45,718 --> 01:49:48,054
Visst ville du ha det så här?
1177
01:49:52,058 --> 01:49:56,313
Så nu vet du sanningen...
Du har mördandet i blodet!
1178
01:49:58,273 --> 01:50:00,692
Sluta larva dig och kom fram!
1179
01:50:00,776 --> 01:50:03,904
Var försiktig med vad du önskar dig.
1180
01:50:03,988 --> 01:50:06,031
Jag är polis, för fan!
1181
01:50:06,115 --> 01:50:09,660
Vad inbillar du dig?
Vem kommer de att tro på?!
1182
01:50:12,121 --> 01:50:14,916
Den som är vid liv, skulle jag tro.
1183
01:50:22,799 --> 01:50:24,134
Nej... Nej!
1184
01:50:52,205 --> 01:50:54,958
Min far var en mördare.
1185
01:50:57,919 --> 01:51:01,923
Men oavsett vad du tror...
så är jag bättre än så.
1186
01:51:04,551 --> 01:51:05,886
Tack.
1187
01:51:07,221 --> 01:51:08,597
Tack.
1188
01:51:14,645 --> 01:51:16,731
Men du jävlades med vår familj, så...
1189
01:51:31,955 --> 01:51:33,957
-Snyggt.
-Tack.
1190
01:51:35,750 --> 01:51:37,502
Allt bra?
1191
01:51:42,341 --> 01:51:43,675
Nej.
1192
01:52:21,590 --> 01:52:24,093
Tack för att du släppte taget om mig.
1193
01:52:26,804 --> 01:52:29,432
Jag visste att du skulle klara det.
1194
01:52:35,897 --> 01:52:39,818
Jag vill finnas i ditt liv,
men på dina villkor.
1195
01:52:39,901 --> 01:52:41,820
Jag vill ha dig i mitt liv.
1196
01:52:41,903 --> 01:52:46,241
Och jag lovar att träffa
så många psykologer efter det här...
1197
01:52:52,581 --> 01:52:55,417
Vi kommer att ta oss igenom det här.
1198
01:52:55,501 --> 01:52:57,419
Tillsammans.
1199
01:53:14,604 --> 01:53:17,482
Jag har sett nån göra så i en skräckfilm.
1200
01:53:22,070 --> 01:53:23,488
Sam.
1201
01:53:34,834 --> 01:53:39,881
Är du oskadd? Jag tänkte
att ni kunde behöva förstärkning.
1202
01:53:39,964 --> 01:53:43,885
Och jag ringde sjukhuset.
Mindy och Gale kommer att överleva.
1203
01:53:43,968 --> 01:53:46,179
Mindy är redan på väg hit.
1204
01:53:46,262 --> 01:53:49,349
-Bra jobbat, snyggo.
-Tack.
1205
01:54:00,903 --> 01:54:03,781
Om ni nånsin behöver min hjälp, hör av er.
1206
01:54:03,864 --> 01:54:06,909
Vi är en enda uppfuckad familj nu.
1207
01:54:06,992 --> 01:54:10,329
Och att vara en återkommande karaktär
är inte alltid så dåligt.
1208
01:54:11,372 --> 01:54:12,832
Okej.
1209
01:54:16,002 --> 01:54:17,587
Hördu...
1210
01:54:19,923 --> 01:54:21,716
Jag tänker på Chad...
1211
01:54:24,970 --> 01:54:29,266
-Vi har en till här!
-Ge plats.
1212
01:54:31,852 --> 01:54:34,062
Chad!
1213
01:54:34,146 --> 01:54:35,898
Hur kan du vara vid liv?!
1214
01:54:39,777 --> 01:54:41,862
Järnfyran, för fan.
1215
01:54:46,409 --> 01:54:48,202
Förlåt, du behöver nog den där.
1216
01:54:48,286 --> 01:54:50,079
Herregud, är ni oskadda?!
1217
01:54:50,163 --> 01:54:52,916
Jag vet vem mördaren är. Ethan och Bailey!
1218
01:54:53,041 --> 01:54:55,168
-Och Quinn.
-Quinn?
1219
01:54:55,251 --> 01:54:57,963
Fan, missade jag skurkmonologen igen?!
1220
01:54:58,046 --> 01:55:01,425
Mår ni bra? Det ser inte så ut.
1221
01:55:01,508 --> 01:55:04,303
Men gud, överlevde vi alla?!
Snacka om skruvat...
1222
01:55:04,386 --> 01:55:10,017
Hoppas ni får samma piller som jag.
Jag känner ingenting nedanför axlarna.
1223
01:55:32,540 --> 01:55:35,460
Sam! Kommer du?
1224
02:02:12,377 --> 02:02:14,379
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext
1225
02:02:14,462 --> 02:02:16,464
Ansvarig utgivare: Jan Bernhardsson
SF Studios
1226
02:02:17,549 --> 02:02:20,301
Alla filmer måste inte ha nåt
efter eftertexterna!
96242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.