All language subtitles for Scream.VI.2023.REPACK.2160p1080p720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,690 --> 00:00:47,277 En sekund. -Hasta El Fuego, kan ni dröja kvar? 2 00:00:48,737 --> 00:00:50,280 Då så, den här vägen. 3 00:01:19,186 --> 00:01:21,021 Hej! 4 00:01:25,609 --> 00:01:27,736 Det här är pinsamt... 5 00:01:29,113 --> 00:01:30,447 Jag är vilse. 6 00:01:40,833 --> 00:01:42,168 Kan jag ringa? 7 00:01:47,590 --> 00:01:49,968 -En till? -Ja, varför inte... 8 00:01:54,097 --> 00:01:57,184 -Hallå, Reggie. -Hej, Laura. 9 00:01:57,267 --> 00:02:01,063 Kul att äntligen höras, även om det här är sjukt pinsamt... 10 00:02:01,146 --> 00:02:04,233 Nej då, det är ingen fara. 11 00:02:04,316 --> 00:02:08,779 Så här går det när man väljer ett hippt ställe utan skyltar. 12 00:02:08,863 --> 00:02:12,950 -Varför gör de ens så? -Jag vet inte, jag är rätt ny i stan. 13 00:02:13,034 --> 00:02:15,328 Lägg av, jag med! 14 00:02:15,411 --> 00:02:17,997 Hursomhelst är restaurangen cool. 15 00:02:18,081 --> 00:02:20,583 -Ligger den på Hudson Street? -Ja. 16 00:02:20,667 --> 00:02:23,086 -Är jag ens på Hudson? -Vet inte. 17 00:02:23,169 --> 00:02:26,715 Jag är...inte på Hudson. Fan! 18 00:02:26,798 --> 00:02:30,469 Jag går mot Hudson nu. Förlåt! 19 00:02:30,552 --> 00:02:34,348 Inget vidare första intryck på en universitetsprofessor. 20 00:02:34,431 --> 00:02:39,645 Lektor, och det är bara filmvetenskap så du kan vara lugn. 21 00:02:39,728 --> 00:02:42,606 Filmvetenskap? Schyst! 22 00:02:42,690 --> 00:02:47,820 Visst. Försök att föreläsa om slasherfilm för en bunt bakfulla nittonåringar. 23 00:02:47,904 --> 00:02:49,530 Slasherfilm? 24 00:02:49,614 --> 00:02:54,077 -"Vilken är din favoritrysare?" -Inte den, i alla fall. 25 00:02:55,870 --> 00:02:57,497 Varför just slasherfilm? 26 00:02:57,580 --> 00:03:03,545 De är intressanta. Deras troper säger mycket om samtidskulturen. 27 00:03:03,629 --> 00:03:06,799 Den maskerade mördaren, tjejen som överlever... 28 00:03:06,882 --> 00:03:11,387 Och så reglerna: dela inte på er, ha inte sex... 29 00:03:12,721 --> 00:03:15,224 -Svara inte i telefon? -Exakt. 30 00:03:15,307 --> 00:03:20,188 Klichéer, men klichéerna skapar möjlighet för oetablerade utövare. 31 00:03:20,271 --> 00:03:23,316 De ger röst åt de röstlösa, så att säga. 32 00:03:23,399 --> 00:03:24,734 Herregud... 33 00:03:24,901 --> 00:03:27,403 Jag är mer inne på romantiska komedier. 34 00:03:27,487 --> 00:03:30,782 -Nu är jag nog på Hudson. -Okej. 35 00:03:30,865 --> 00:03:34,536 -Vad är det för färg på fasaden? -Röd, tror jag. 36 00:03:34,619 --> 00:03:37,414 Jag ser ingen röd fasad. 37 00:03:37,497 --> 00:03:44,088 -Jag kan ha fel. Jag ser efter. -Okej. Tack. 38 00:03:48,425 --> 00:03:50,428 Japp, helt klart röd. 39 00:03:50,511 --> 00:03:53,598 Jag ser inget rött... 40 00:03:55,266 --> 00:03:57,143 Säkert att du är på Hudson? 41 00:03:57,226 --> 00:04:00,188 Fan, jag är fortfarande på fel gata. 42 00:04:00,271 --> 00:04:03,942 Jag kan nog ta gränden här. Ligger restaurangen vid en gränd? 43 00:04:06,528 --> 00:04:10,407 -Ja! Ja, jag ser en gränd här. -Bra, då svänger jag in här. 44 00:04:14,453 --> 00:04:18,499 -Jag ser dig inte. -Inte? Säkert? 45 00:04:23,421 --> 00:04:26,799 Det står några sopcontainrar halvvägs in. 46 00:04:28,092 --> 00:04:31,471 Jag ser dem, men inte dig. 47 00:04:31,554 --> 00:04:34,474 Jag ser inte dig heller. 48 00:04:34,557 --> 00:04:38,520 -Nästan obehagligt, eller hur? -Ja, lite. 49 00:04:39,354 --> 00:04:41,106 Modern slasherfilm, sa du? 50 00:04:41,189 --> 00:04:45,110 -Säkert att du är på väg mot Hudson? -Jadå. 51 00:04:45,193 --> 00:04:50,491 -Jag tror jag ser dig. Kan du vinka? -Ser du mig? 52 00:04:50,574 --> 00:04:55,746 Personen jag ser vinkar inte. Den...stirrar bara. 53 00:04:55,830 --> 00:04:58,165 Är du säker? 54 00:04:58,249 --> 00:05:00,209 Det här är skumt... 55 00:05:02,170 --> 00:05:04,255 Personen kommer emot mig nu. 56 00:05:04,338 --> 00:05:07,383 -Är allt som det ska? -Fan, han följer efter mig. 57 00:05:07,467 --> 00:05:09,219 Jag ser ingen. 58 00:05:10,011 --> 00:05:13,556 -Helvete, han jagar mig! -Var är du? 59 00:05:13,640 --> 00:05:15,559 -Han har en kniv! -Va?! 60 00:05:15,642 --> 00:05:17,352 Men det är inte det värsta! 61 00:05:18,061 --> 00:05:22,065 Det värsta är att du undervisar om slasherfilm- 62 00:05:22,149 --> 00:05:26,528 -och ändå går in i en mörk gränd, ensam. 63 00:05:26,612 --> 00:05:28,739 Det där är inte roligt. 64 00:05:32,410 --> 00:05:35,538 Nej, det är det inte. 65 00:06:08,155 --> 00:06:10,491 Nu ser jag nåt rött! 66 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 Hej, Tara. 67 00:07:18,437 --> 00:07:19,772 Jason! 68 00:07:19,856 --> 00:07:24,694 -Kommer du och Greg till festen? -Om han blir klar med spanskan, ja. 69 00:07:24,777 --> 00:07:28,490 -Kommer din syrra? -Nej, Sam dör hellre än går på sånt. 70 00:07:28,573 --> 00:07:31,743 -Nån gång måste hon väl ändra sig? -Inte i kväll. 71 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 -Du kan inte övertala henne? -Det är ditt jobb. 72 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 -Spara en drink till mig! -Okej, vi ses. 73 00:07:49,095 --> 00:07:51,764 Älskling, jag är hemma! 74 00:07:56,436 --> 00:07:57,770 Greg? 75 00:08:00,148 --> 00:08:01,483 Greg? 76 00:08:35,018 --> 00:08:36,352 Förlåt, okej? 77 00:08:36,561 --> 00:08:41,441 Jag hade sånt sjukt ballhugg och var tvungen att öva... 78 00:08:41,525 --> 00:08:43,985 Snälla, bli inte arg. Hur arg är du? 79 00:08:46,613 --> 00:08:48,657 Jag är inte arg, Jason. 80 00:08:48,740 --> 00:08:52,286 Vi kom överens om att inte använda rösten mot varandra. 81 00:08:52,369 --> 00:08:54,079 Vi kom överens om en hel del. 82 00:08:55,873 --> 00:08:57,833 Det är väl Greg? 83 00:09:00,503 --> 00:09:02,380 Vem skulle det annars vara? 84 00:09:03,005 --> 00:09:05,466 Var är du? Jag vill berätta om det. 85 00:09:05,550 --> 00:09:10,096 Och förresten så borde vi dra på den där festen. Tara ska dit. 86 00:09:10,180 --> 00:09:12,599 -Hur var det? -Inte på telefon! 87 00:09:12,682 --> 00:09:15,644 Och kan du stänga av den där jävla röstförvrängaren! 88 00:09:15,727 --> 00:09:21,149 Jag försöker bara få till rösten. Du har övat, nu är det min tur. 89 00:09:21,233 --> 00:09:22,568 Jaja. 90 00:09:22,734 --> 00:09:27,615 Berätta hur det kändes, så kommer jag kanske fram. 91 00:09:27,698 --> 00:09:30,117 Jag vet att du inte är här. 92 00:09:30,201 --> 00:09:32,995 -Kom igen nu. -Jaja... 93 00:09:36,124 --> 00:09:40,253 Alltså, det var bättre än vi nånsin föreställt oss. 94 00:09:41,880 --> 00:09:44,924 När kniven gick in henne... 95 00:09:45,550 --> 00:09:49,304 Det var som att hon upphörde att vara människa. 96 00:09:49,387 --> 00:09:51,056 Hon blev bara ett djur. 97 00:09:52,891 --> 00:09:55,519 Och för varje hugg... 98 00:09:56,145 --> 00:10:00,649 ...blev hon mindre och mindre människa. 99 00:10:02,359 --> 00:10:07,281 Tills hon...bara var ett stycke kött. 100 00:10:07,365 --> 00:10:10,701 Hon var inte bara ett stycke kött, Jason. 101 00:10:10,785 --> 00:10:13,621 Hon var en människa. Vår lektor. 102 00:10:13,705 --> 00:10:17,083 Jaja... Skit i henne. 103 00:10:19,127 --> 00:10:22,631 Hon underkände nästan min giallo-uppsats. 104 00:10:22,714 --> 00:10:26,259 Var det därför du dödade henne? På grund av det låga betyget? 105 00:10:26,343 --> 00:10:29,221 Vem står på tur? Din rektor från grundskolan? 106 00:10:29,304 --> 00:10:32,266 Du vet vem som står på tur! 107 00:10:32,349 --> 00:10:36,562 Kom igen, Jason. Hur länge har vi känt varandra? 108 00:10:40,316 --> 00:10:41,651 Säg det du. 109 00:10:45,530 --> 00:10:49,242 I åtta år. Sen högstadiet i Atlanta. 110 00:10:49,993 --> 00:10:54,831 Jag vill bara höra dig berätta varför du gör det här. 111 00:10:54,914 --> 00:10:58,794 -Vi ska avsluta Richies film. -Ja, genom att döda Sam och Tara. 112 00:10:58,877 --> 00:11:03,006 Varför jävlas du med mig? Varför säger du inte var du är? 113 00:11:03,090 --> 00:11:07,928 Varför tjatar du om det? Jag har redan sagt att jag är här. 114 00:11:10,431 --> 00:11:13,309 -Ska vi leka en lek? -Vad fan... 115 00:11:13,434 --> 00:11:15,436 Du vet Varmt eller kallt? 116 00:11:15,519 --> 00:11:19,857 Hitta mig först, sen går vi och hackar ihjäl Carpentersystrarna. 117 00:11:19,941 --> 00:11:23,903 -Använder du kamerorna? -Ja, det stämmer. 118 00:11:24,654 --> 00:11:29,826 -Och just nu är det väldigt kallt. -Jaja, idiot. Låt gå, då. 119 00:11:37,668 --> 00:11:39,002 Kallt. 120 00:11:44,884 --> 00:11:46,635 Det börjar bli varmare... 121 00:11:52,141 --> 00:11:53,476 Varmare. 122 00:11:56,312 --> 00:11:57,647 Varmare. 123 00:12:13,789 --> 00:12:17,209 Det här är bara fånigt. Jag lägger på nu. 124 00:12:17,293 --> 00:12:19,044 Men det blir ju varmare. 125 00:12:23,716 --> 00:12:25,051 Kallare. 126 00:12:32,350 --> 00:12:33,685 Varmare. 127 00:12:35,353 --> 00:12:36,688 Varmare. 128 00:12:37,522 --> 00:12:39,482 Nu bränns det! 129 00:12:41,943 --> 00:12:43,278 Helvete! 130 00:12:49,284 --> 00:12:51,787 Känner du dig som ett djur, Jason? 131 00:12:58,920 --> 00:13:00,254 Som ett stycke kött? 132 00:13:03,299 --> 00:13:05,426 Men vi måste göra klart filmen... 133 00:13:05,510 --> 00:13:07,387 Vem fan bryr sig om filmer? 134 00:13:40,797 --> 00:13:43,550 Hur funkar de nya medicinerna? 135 00:13:44,592 --> 00:13:46,261 Bra, tror jag. 136 00:13:47,387 --> 00:13:49,639 Inga hallucinationer än. 137 00:13:50,515 --> 00:13:55,687 -Men jag oroar mig för Tara. -Och jag oroar mig för dig. 138 00:13:55,771 --> 00:13:59,984 Du har gått i terapi ett halvår nu, men det enda vi har pratat om är- 139 00:14:00,067 --> 00:14:05,990 -att din syster inte bearbetar det ni båda var med om för ett år sen. 140 00:14:06,073 --> 00:14:10,995 Du har nämnt ett destruktivt förhållande, en problematisk relation till din far... 141 00:14:11,079 --> 00:14:16,334 Men när jag ber dig förklara närmare är det som att du sluter dig. 142 00:14:18,712 --> 00:14:22,007 -Jag har svårt att lita på folk. -Okej... 143 00:14:23,467 --> 00:14:29,181 Om jag ska kunna hjälpa dig behöver jag få veta detaljerna. 144 00:14:34,353 --> 00:14:35,688 Okej. 145 00:14:42,945 --> 00:14:46,991 Pappa hette Billy Loomis och var en ökänd seriemördare. 146 00:14:48,368 --> 00:14:52,956 -De har gjort en film om honom. -Ja, det vet jag nog. 147 00:14:53,039 --> 00:14:56,710 Och i fjol fick jag veta att även min pojkvän var seriemördare. 148 00:14:56,793 --> 00:14:59,588 Han var med mig för att han såg upp till min far. 149 00:14:59,671 --> 00:15:02,799 Han och hans psykobrud mördade en hel drös människor. 150 00:15:02,883 --> 00:15:08,847 När det kom fram att jag var Billys dotter började folk tro att jag legat bakom allt. 151 00:15:15,104 --> 00:15:18,441 Samantha Carpenter är den verkliga Woodsboromördaren 152 00:15:18,524 --> 00:15:20,360 Richie var min pojkvän. 153 00:15:21,653 --> 00:15:25,198 Sam Carpenter får gärna skära halsen av mig! 154 00:15:26,449 --> 00:15:29,619 -Men det gjorde du inte? -Så klart inte. 155 00:15:30,871 --> 00:15:35,959 Han var nära att döda min syster och mig innan jag stoppade honom. 156 00:15:36,043 --> 00:15:39,797 Och hur...gjorde du det? 157 00:15:40,506 --> 00:15:43,884 Jag knivhögg honom 22 gånger och skar halsen av honom. 158 00:15:43,968 --> 00:15:45,970 Sen sköt jag honom i huvudet. 159 00:15:46,053 --> 00:15:48,139 Men det är inte därför jag är här. 160 00:15:50,057 --> 00:15:51,517 Varför är du här? 161 00:15:53,269 --> 00:15:54,604 För att... 162 00:15:58,107 --> 00:16:00,276 ...det kändes bra. 163 00:16:06,199 --> 00:16:09,286 Jag...tror att vi är klara. 164 00:16:10,704 --> 00:16:13,791 Va? Du bad mig berätta... 165 00:16:13,874 --> 00:16:16,961 Jag har inte kunskapen att hantera sånt här. 166 00:16:17,044 --> 00:16:19,922 Snälla, dr Stone. Jag ber om din hjälp. 167 00:16:20,005 --> 00:16:22,633 Jag är skyldig att rapportera det här. 168 00:16:22,717 --> 00:16:26,637 Rapportera vadå? Jag sa inte att jag tänker göra nåt. 169 00:16:27,305 --> 00:16:28,765 Inte rakt ut, men... 170 00:16:28,848 --> 00:16:31,935 Vet du vad... Vi glömmer det här. 171 00:16:33,645 --> 00:16:35,730 Du är precis som alla andra. 172 00:16:58,838 --> 00:17:01,382 Du har kommit till Tara. Messa istället. 173 00:17:01,466 --> 00:17:03,968 Du ska ju svara när jag ringer. 174 00:17:04,052 --> 00:17:08,973 Jag blev klar med terapin tidigt. Vad sägs om att laga nåt ihop? 175 00:17:09,057 --> 00:17:10,684 Vi ses om ett tag. 176 00:17:22,112 --> 00:17:23,447 Hallå. 177 00:17:28,869 --> 00:17:30,204 Tara? 178 00:17:51,226 --> 00:17:52,561 Quinn? 179 00:17:55,856 --> 00:17:59,568 -Är vi för högljudda? -Nej då. 180 00:17:59,652 --> 00:18:03,114 -Har du sett Tara? -Bli inte arg... 181 00:18:03,197 --> 00:18:05,825 -Varför skulle jag bli det? -Du brukar bli arg. 182 00:18:05,908 --> 00:18:09,871 -Är det där Paul? -Vem fan är Paul? 183 00:18:09,954 --> 00:18:15,001 Livet, har jag insett, handlar om variation. 184 00:18:19,631 --> 00:18:20,966 Okej. 185 00:18:22,592 --> 00:18:24,428 -Det här är till dig. -Tack. 186 00:18:24,511 --> 00:18:27,806 -Var är Tara? -På Omega Kappa Betas fest. 187 00:18:27,890 --> 00:18:31,268 -Jag bad ju henne att inte gå! -Och nu är du arg. 188 00:18:33,270 --> 00:18:35,272 Tog hon med sig elpistolen? 189 00:18:35,356 --> 00:18:40,862 Jag vet inte hur tungt beväpnad Tara är på studentfesten. 190 00:18:44,532 --> 00:18:45,950 Babe, kommer du? 191 00:18:46,034 --> 00:18:48,328 -"Babe"? -Jag vet inte... 192 00:18:53,875 --> 00:18:55,669 Är snyggot utan tröja igen? 193 00:18:55,752 --> 00:18:59,756 -Vem är "snyggot", babe? -Kan bara vara du, sötnos. 194 00:18:59,840 --> 00:19:03,510 Ni har spanat in varann i flera månader. Snacka med honom! 195 00:19:03,594 --> 00:19:06,555 Det här är ungefär vad jag klarar av i romansväg. 196 00:19:06,639 --> 00:19:09,058 -Jag letar rätt på Tara. -Okej. 197 00:19:09,141 --> 00:19:10,726 Jag är snart tillbaka. 198 00:19:11,727 --> 00:19:13,062 Jävlar... 199 00:19:48,891 --> 00:19:56,107 Känns det inte olustigt att gå på fest när du nästan blev mördad på en? 200 00:19:56,191 --> 00:19:58,735 Nej, det är lite som med blixtnedslag. 201 00:19:59,444 --> 00:20:03,365 Risken att man är med om det två gånger är extremt liten. 202 00:20:04,324 --> 00:20:07,577 Då ska jag nog hålla mig nära dig. 203 00:20:09,413 --> 00:20:12,207 Hoppsan, förlåt. - Hej! 204 00:20:14,460 --> 00:20:17,004 -Läget, T? -Bra. 205 00:20:18,380 --> 00:20:21,133 -Seriöst? -Det var den sista. 206 00:20:21,217 --> 00:20:23,594 Det finns starkare grejer i köket. 207 00:20:25,513 --> 00:20:28,349 -Frankie. -Tara. 208 00:20:29,475 --> 00:20:31,269 Visa vägen. 209 00:20:31,352 --> 00:20:35,523 -Är du med i Omega Beta Zeta? -Inte än, men jag tänkte kanske gå med. 210 00:20:35,607 --> 00:20:38,193 Förstaårsstudent alltså... 211 00:20:39,736 --> 00:20:41,989 Varifrån är du? 212 00:20:43,323 --> 00:20:45,200 Michigan. 213 00:20:46,076 --> 00:20:50,539 Vet du vad? Jag har en flaska Fireball på rummet. 214 00:20:54,752 --> 00:20:56,921 Ja, vad fan. Vi hämtar den. 215 00:20:59,632 --> 00:21:00,967 Inte bra. 216 00:21:02,427 --> 00:21:06,055 -Hördu, ska vi börja röra oss? -Nej, jag... 217 00:21:06,806 --> 00:21:10,268 Jag stannar nog ett tag, men ni behöver inte vänta. 218 00:21:10,352 --> 00:21:13,647 Det är lugnt, jag tar hand om henne. Frankie heter jag. 219 00:21:13,730 --> 00:21:18,527 Och jag är fenomenalt ointresserad av att veta ens det minsta om dig. 220 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 Så packad är jag inte. 221 00:21:23,157 --> 00:21:25,451 Men jag uppskattar omtanken. 222 00:21:30,081 --> 00:21:33,960 Det ska synas i ansiktet. Närmre. Närmre. 223 00:21:35,336 --> 00:21:41,760 All right. Skål för den dynamiska duon i rum 315 i Hortense Tower. 224 00:21:46,056 --> 00:21:52,020 Dags att presentera dig för lite brudar. Vad sägs om hon där? 225 00:21:53,689 --> 00:21:55,733 -Skitsnygg. -Bjud ut henne. 226 00:21:55,816 --> 00:21:59,361 -Nej, det kan jag inte... -Jo, bjud ut henne! 227 00:21:59,445 --> 00:22:02,490 Du måste tro på dig själv. Du är ju värsta läckerbiten! 228 00:22:02,573 --> 00:22:06,953 För att inte säga en hel festmåltid. Du är Ethan Landry! 229 00:22:07,036 --> 00:22:10,581 Du, ursäkta mig! Hej, läget? 230 00:22:10,665 --> 00:22:12,959 Visst är min polare en läckerbit? 231 00:22:16,796 --> 00:22:19,007 -Vad betydde det där? -Det är bra. 232 00:22:19,090 --> 00:22:21,510 Inte dåligt, men kan bli bättre. 233 00:22:21,593 --> 00:22:23,971 Jag behöver din hjälp. 234 00:22:25,013 --> 00:22:26,431 Vi ses. 235 00:22:26,515 --> 00:22:30,894 Var det inte du som var med om den där Stab-incidenten i fjol? 236 00:22:30,978 --> 00:22:33,105 Nej, det var en annan pirat. 237 00:22:33,772 --> 00:22:37,360 Hördu, kompis! Tara stannar här nere. 238 00:22:38,527 --> 00:22:42,990 -Jag hörde inte vad du sa. -Jo, det gjorde du. 239 00:22:43,074 --> 00:22:48,747 -Chad, det är lugnt. Jag vill. -Hörde du det, Chad? 240 00:22:48,830 --> 00:22:51,416 -Det är lugnt. -Hon vill. 241 00:22:52,292 --> 00:22:56,296 -Du släpper henne! -Rör mig inte! 242 00:22:56,380 --> 00:22:59,758 Hörni... Lägg av! 243 00:23:01,385 --> 00:23:04,722 Ursäkta, jag ska bara ge dig en stöt på kuken. 244 00:23:07,391 --> 00:23:09,185 Rör inte min syster. 245 00:23:09,852 --> 00:23:13,314 Jävla subba! Fan dig! 246 00:23:13,397 --> 00:23:16,442 På allvar? Följer du efter mig? 247 00:23:18,361 --> 00:23:20,822 Jävlar, det är ju psykopatbruden! 248 00:23:24,909 --> 00:23:29,164 -Tara... Kan du stanna? -Seriöst! Snacka om förödmjukande. 249 00:23:29,247 --> 00:23:32,668 -Han hade tänkt utnyttja dig! -Än sen? 250 00:23:32,751 --> 00:23:35,921 Om jag vill ligga med en idiot så är det upp till mig! 251 00:23:36,004 --> 00:23:37,923 -Det är upp till mig! -Okej... 252 00:23:38,007 --> 00:23:43,053 Först försvinner du ur mitt liv i fem år, sen släpper du mig inte i fem minuter... 253 00:23:43,137 --> 00:23:45,765 För du bearbetar inte det vi varit med om! 254 00:23:45,848 --> 00:23:49,310 -Har du ens träffat psykologen? -Nej, och jag vill inte heller. 255 00:23:49,393 --> 00:23:52,647 Jag tänker inte leva kvar i det förgångna som du! 256 00:23:52,730 --> 00:23:54,440 Vad menar du? 257 00:23:54,524 --> 00:23:59,529 Nåt som utspelades under tre dagar ska inte få styra resten av mitt liv! 258 00:23:59,613 --> 00:24:02,449 Tänker du låtsas att det inte hänt? 259 00:24:02,532 --> 00:24:04,910 Vad gör du här, Sam? I New York. 260 00:24:05,661 --> 00:24:09,623 Okej, du har två skitjobb för hyran men vad är din plan? 261 00:24:11,375 --> 00:24:13,627 Jag vet vad jag ska göra. 262 00:24:13,711 --> 00:24:19,884 Jag tänker plugga klart college och sen leva mitt liv. Mitt liv! 263 00:24:20,843 --> 00:24:22,428 På mitt sätt. 264 00:24:23,429 --> 00:24:28,268 Du har bara följt efter mig hit och släpper mig inte ur sikte! 265 00:24:29,394 --> 00:24:31,563 Jag försöker bara skydda dig. 266 00:24:32,939 --> 00:24:35,525 Jag vet. Jag vet det. 267 00:24:36,943 --> 00:24:39,655 Men du kan inte göra det i resten av mitt liv. 268 00:24:40,822 --> 00:24:42,866 Du måste släppa taget om mig. 269 00:24:44,076 --> 00:24:45,411 Du! 270 00:24:46,453 --> 00:24:49,039 -Mördare! -Vad fan är det med dig?! 271 00:24:49,957 --> 00:24:51,292 Vad är ditt problem?! 272 00:24:51,417 --> 00:24:55,087 -Undvik henne. Hon vet vad hon gjorde. -Jag gjorde för fan inget! 273 00:24:55,171 --> 00:24:57,715 -Säkert. -Stick härifrån! 274 00:24:57,799 --> 00:25:01,010 Jag är så jävla trött på det här. 275 00:25:01,928 --> 00:25:04,514 Jag har pappersnäsdukar om du vill ha. 276 00:25:05,682 --> 00:25:07,934 Typ tre pappersnäsdukar. 277 00:25:30,875 --> 00:25:32,418 Hej. 278 00:25:32,502 --> 00:25:34,837 Förlåt att jag sa till Sam var du var... 279 00:25:34,921 --> 00:25:36,881 Det är lugnt. 280 00:25:38,633 --> 00:25:41,970 Men hon är som en igel i röven. 281 00:25:42,053 --> 00:25:45,849 Jag vet hur det är när de inte släpper taget. 282 00:25:46,475 --> 00:25:49,019 När vi... 283 00:25:50,479 --> 00:25:55,818 ...förlorade min bror... lät pappa mig inte vara ifred. 284 00:25:56,777 --> 00:26:00,322 Han bad om förflyttning till NYPD när jag kom in på skolan, så... 285 00:26:00,406 --> 00:26:02,408 Stalkervibbar? 286 00:26:05,077 --> 00:26:08,665 Jag ska gå, så att ni får...snacka. 287 00:26:13,211 --> 00:26:14,546 Tack. 288 00:26:14,713 --> 00:26:19,009 Du kan gå tillbaka, om du vill. Det är nog färdigbråkat för i dag. 289 00:26:19,509 --> 00:26:24,264 Synd. Jag såg fram emot att få in några sköna träffar. 290 00:26:24,348 --> 00:26:26,767 Jaså? Kom an bara. 291 00:26:32,398 --> 00:26:33,733 Tack... 292 00:26:33,899 --> 00:26:36,444 ...för att du inte lät mig gå upp. 293 00:26:40,948 --> 00:26:43,993 Jag var nog mer packad än jag insåg. 294 00:26:48,707 --> 00:26:50,750 Vi överlevare håller ihop. 295 00:26:52,002 --> 00:26:55,005 Och du kan få betydligt bättre än våldtäkts-Frankie. 296 00:26:56,214 --> 00:26:58,217 Tara, du är... 297 00:27:00,427 --> 00:27:02,638 Du är väldigt fin. 298 00:27:13,649 --> 00:27:15,985 Nu är jag inte packad längre. 299 00:27:16,986 --> 00:27:18,696 Bara så du vet. 300 00:27:19,989 --> 00:27:21,324 Okej. 301 00:27:24,119 --> 00:27:25,662 Glömde mobilen. 302 00:27:27,706 --> 00:27:29,833 -Kukblockade jag er nu? -Vad sa du?! 303 00:27:29,916 --> 00:27:33,128 -Jag kukblockade er, eller hur? -Absolut inte. 304 00:27:33,212 --> 00:27:34,797 Kan du sluta säga "kuk"? 305 00:27:34,880 --> 00:27:37,758 -Vad skulle du hämta? -Min mobil. 306 00:27:37,841 --> 00:27:40,928 -Gå aldrig bara in i ett rum så där. -Uppfattat. 307 00:27:41,011 --> 00:27:43,848 Jag ska bege mig. Så sov ut, nyktra till... 308 00:27:43,931 --> 00:27:47,768 ...och slå inte ihjäl din syster. Hon älskar dig väldigt mycket. 309 00:27:48,770 --> 00:27:51,189 -God natt. -Hej då. 310 00:27:51,272 --> 00:27:54,108 Förlåt! 311 00:27:56,027 --> 00:27:57,362 Fan... 312 00:28:49,667 --> 00:28:51,752 Vänta... 313 00:28:51,836 --> 00:28:54,005 Folk kan se oss. 314 00:28:56,466 --> 00:29:00,136 -Alltid lika romantisk. -Danny... 315 00:29:00,219 --> 00:29:04,849 Är det mitt fel att jag går igång på tjejen som inte vill bli sedd med mig? 316 00:29:04,933 --> 00:29:07,143 Du vet att det inte är sant. 317 00:29:07,227 --> 00:29:09,938 Jag känner mig bara...inte redo. 318 00:29:10,021 --> 00:29:16,069 Inte redo att låta folk veta att du har en fysisk relation med en annan människa? 319 00:29:16,153 --> 00:29:19,406 Jag ska inte avslöja din hemlighet. 320 00:29:20,282 --> 00:29:26,330 En grej bara, en skitsak, men du har Cherry Coke över hela dig. 321 00:29:26,414 --> 00:29:30,835 Det är nog Diet Cherry Coke, till och med. Vadå, tycker du inte om det? 322 00:29:30,918 --> 00:29:36,049 Jag älskar det! Väldigt sensuellt och aromatiskt. 323 00:29:39,094 --> 00:29:41,888 Ännu en knäppgök som gått på ryktena? 324 00:29:41,972 --> 00:29:44,224 Att vara känd är överskattat. 325 00:29:45,809 --> 00:29:51,440 Och Tara är sur på mig - igen. Hon vill att jag släpper taget om henne. 326 00:29:52,733 --> 00:29:54,860 Familjerelationer kan vara kärva. 327 00:29:54,944 --> 00:29:57,822 Sam! Kom hit! 328 00:29:59,198 --> 00:30:02,785 Jag står framför byggnaden där de stympade kropparna... 329 00:30:02,869 --> 00:30:06,372 Snyggot! Bra jobbat. 330 00:30:06,456 --> 00:30:10,376 Polisen har precis gått ut med namn: Jason Carvey och Greg Pope. 331 00:30:10,460 --> 00:30:14,339 Det är ju miffot från filmvetenskapen. Han som är besatt av Argento. 332 00:30:14,422 --> 00:30:17,509 På brottsplatsen påträffades också Ghostface-dräker- 333 00:30:17,592 --> 00:30:22,472 -inspirerade av karaktären från de populära "Stab"-filmerna. 334 00:30:22,556 --> 00:30:25,976 Packa det du behöver. Vi drar om tio minuter. 335 00:30:26,060 --> 00:30:27,645 -Vi måste lämna stan. -Va? 336 00:30:27,728 --> 00:30:31,649 Tack, skumma främling, men vi har koll på läget härifrån. 337 00:30:31,732 --> 00:30:33,401 Såja, gå nu. 338 00:30:33,484 --> 00:30:34,819 Sam! 339 00:30:34,902 --> 00:30:37,697 -Sam, vad... Vänta! -Skynda på. 340 00:30:37,780 --> 00:30:41,951 Vänta, kan vi prata om det här? Det har kanske inte med oss att göra. 341 00:30:42,035 --> 00:30:44,078 -Allvarligt? -Stan är stor! 342 00:30:44,162 --> 00:30:49,251 -Och det är Halloween. Alla är utklädda. -Tara, det är ingen tillfällighet. 343 00:30:49,334 --> 00:30:52,504 -Du kände honom! -Chad och Mindy, hjälp mig. 344 00:30:52,587 --> 00:30:56,258 -Ja, det är faktiskt rätt... -...nära inpå. 345 00:30:56,341 --> 00:30:57,676 Där ser du. 346 00:30:59,011 --> 00:31:02,932 Quinn, din pappa är väl snut? Kan du fråga honom vad som hänt? 347 00:31:03,015 --> 00:31:07,770 Innan du bestämmer att jag ska avbryta min utbildning och dra härifrån! 348 00:31:07,853 --> 00:31:10,314 -Jag ringer honom. -Tack. 349 00:31:20,116 --> 00:31:22,035 Vem är det? 350 00:31:25,372 --> 00:31:28,333 Varför hoppade alla högt när hennes mobil ringde? 351 00:31:28,417 --> 00:31:29,751 Kom med i matchen. 352 00:31:29,918 --> 00:31:32,504 Sam? Pappa vill prata med dig. 353 00:31:33,922 --> 00:31:39,261 -Mr Bailey. -Hej, Sam. Jag hade tänkt ringa dig. 354 00:31:39,345 --> 00:31:44,475 -Min syster tycker att jag överreagerar. -Nej, tyvärr inte. 355 00:31:44,559 --> 00:31:47,603 Vad menar ni? Vad har hänt? 356 00:31:47,687 --> 00:31:50,857 Jag måste be dig komma ner till stationen. 357 00:31:56,196 --> 00:31:59,908 -Inte så fort, Sam. -Tara, gå in igen. Och lås om dig. 358 00:31:59,991 --> 00:32:05,163 -Seriöst? Nu ska viinte hålla ihop? -Okej då. 359 00:32:17,385 --> 00:32:18,761 Vad i helvete? 360 00:32:19,804 --> 00:32:23,766 Jag raderade aldrig honom som kontakt. Det är hans nummer. 361 00:32:23,850 --> 00:32:26,811 Svara inte. Låt det ringa. 362 00:32:28,146 --> 00:32:29,481 Sam! 363 00:32:29,564 --> 00:32:32,817 -Vem är det? -Hej, Samantha... 364 00:32:32,901 --> 00:32:34,486 Har du saknat mig? 365 00:32:34,569 --> 00:32:40,492 Tänk dig för väldigt noga nu. De senaste som jävlades är döda. 366 00:32:40,576 --> 00:32:43,078 Du borde tacka mig, Sam. 367 00:32:43,829 --> 00:32:46,790 Jason och Greg hade tänkt döda dig och din syster. 368 00:32:47,666 --> 00:32:51,504 Jag skar upp dem innan de fick chansen. 369 00:32:57,010 --> 00:33:01,264 -Vadå, skyddar du oss nu? -Nej, inte riktigt. 370 00:33:01,347 --> 00:33:05,810 Jag ska visa världen vad ni är: en lögnare och en mördare. 371 00:33:05,894 --> 00:33:08,438 Jag ska straffa er, Sam. 372 00:33:08,522 --> 00:33:11,274 Tro inte på allt du läser på nätet. 373 00:33:11,358 --> 00:33:13,777 Ni ska sona det ni gjorde! 374 00:33:13,861 --> 00:33:18,407 Och jag ger mig inte förrän jag har huggit ihjäl er, och alla som går emellan. 375 00:33:18,490 --> 00:33:22,536 -Tara och du gör klokt i att se er om. -Se dig om själv. 376 00:33:23,454 --> 00:33:25,247 Nej! 377 00:33:26,165 --> 00:33:27,500 Spring! 378 00:33:29,293 --> 00:33:30,628 Fort! 379 00:33:30,795 --> 00:33:33,298 -Hjälp! Snälla! -In här! 380 00:33:36,468 --> 00:33:39,429 Hjälp oss, vi blev attackerade! Ring polisen! 381 00:33:39,512 --> 00:33:41,014 Det är faktiskt kö! 382 00:33:41,097 --> 00:33:43,767 Han tänker döda alla! Har ni... 383 00:33:45,143 --> 00:33:47,646 Vill du nåt? 384 00:33:59,492 --> 00:34:00,826 Hördu! 385 00:34:10,837 --> 00:34:12,714 -Ta bakvägen! -Tack! 386 00:34:14,841 --> 00:34:17,636 -Fan, det är låst! -Nycklarna! 387 00:34:20,055 --> 00:34:21,390 Se upp! 388 00:34:26,520 --> 00:34:29,732 Vänta! Nej, nej! 389 00:36:07,710 --> 00:36:09,795 Spring! 390 00:36:14,675 --> 00:36:17,678 Sätt fart. Jag tar baksidan. 391 00:36:43,205 --> 00:36:46,250 Den här låg intill kroppen i lägenheten. 392 00:36:47,293 --> 00:36:51,005 Enligt dna-analysen tillhörde den en Richie Kirsch. 393 00:36:53,132 --> 00:36:57,971 -Säger det namnet er nåt? -Vi känner till honom. 394 00:36:58,054 --> 00:37:00,557 Angriparen hade en annan mask. 395 00:37:01,474 --> 00:37:03,601 Mer sliten. Äldre. 396 00:37:06,354 --> 00:37:10,233 Jag måste ändå ställa frågan... Har ni alibin för i kväll? 397 00:37:10,901 --> 00:37:12,736 Jag var på fest med vänner. 398 00:37:12,819 --> 00:37:17,700 Jag träffade min psykolog. Ni kan få hans nummer, om ni vill. 399 00:37:17,783 --> 00:37:22,329 Sen träffade jag Tara på festen, där jag använde elpistolen. 400 00:37:22,413 --> 00:37:24,999 Det handlade om nåt annat. 401 00:37:25,082 --> 00:37:28,294 Var det före eller efter det här? 402 00:37:31,464 --> 00:37:34,425 -Före. -Vi var med folk hela kvällen. 403 00:37:34,509 --> 00:37:39,514 Så vår inneboendes pappa bara råkade bli tilldelad det här fallet? 404 00:37:39,598 --> 00:37:42,017 Det hade varit bra märkligt, va? 405 00:37:42,100 --> 00:37:46,313 Jag blev erbjuden att ta över eftersom Quinn är inblandad. 406 00:37:47,147 --> 00:37:50,901 Men jag kan avsäga mig ärendet om det inte känns rätt för er. 407 00:37:55,030 --> 00:37:56,365 Det är lugnt. 408 00:37:56,949 --> 00:38:02,121 Om mannen som attackerade er stal ditt körkort och la det vid kroppen- 409 00:38:02,205 --> 00:38:07,418 -så bör han vara en närstående. Hur länge har ni känt era vänner? 410 00:38:07,502 --> 00:38:10,755 Vi flyttade hit med Mindy och Chad för typ ett halvår sen. 411 00:38:10,839 --> 00:38:15,302 Quinn, Ethan och Anika har vi känt sen dess. 412 00:38:16,595 --> 00:38:20,390 Jag kan nog gå i god för Quinn, så det är en mindre att tänka på. 413 00:38:20,474 --> 00:38:23,685 Vet ni om det finns nån som kan tänkas vara ute efter er? 414 00:38:25,938 --> 00:38:28,941 -Ingen som är vid liv. -Aj då. 415 00:38:30,693 --> 00:38:34,071 -FBI är här. De vill ta över. -Var är de? 416 00:38:41,120 --> 00:38:43,081 Kan jag hjälpa er? 417 00:38:44,666 --> 00:38:48,628 Agent Kirby Reed, FBI. Från Atlantakontoret. 418 00:38:48,712 --> 00:38:50,589 Är ni vilse? 419 00:38:51,590 --> 00:38:54,885 Båda offren bodde i Atlanta innan de kom hit för att plugga. 420 00:38:54,968 --> 00:38:58,972 Jag har följt deras onlineaktivitet de senaste månaderna. 421 00:39:01,934 --> 00:39:06,105 -Varför? -Ghostface-attacker intresserar mig. 422 00:39:06,188 --> 00:39:08,524 -Kirby? -Hej, Sam. 423 00:39:09,275 --> 00:39:10,902 Vad... 424 00:39:10,985 --> 00:39:12,779 Hej, Tara. 425 00:39:12,862 --> 00:39:15,615 -Jobbar du på FBI? -Känner ni varandra? 426 00:39:15,698 --> 00:39:20,203 Vi gick på Woodsboro High ihop. Hon gick sista året när jag började. 427 00:39:20,787 --> 00:39:23,123 Vi delar en del erfarenheter. 428 00:39:23,206 --> 00:39:28,378 Jag är inte här för att pinka revir, utan jag vill bara hjälpa till. 429 00:39:29,004 --> 00:39:31,882 Jag visar vad jag har... Och så vidare. 430 00:39:33,008 --> 00:39:35,803 Okej. -Tack. 431 00:39:36,512 --> 00:39:38,514 Han lämnade den här i snabbköpet. 432 00:39:38,597 --> 00:39:43,853 Dna:et kan spåras till Charlie Walker och Jill Roberts, som båda är döda. 433 00:39:43,936 --> 00:39:46,981 Ghostfacemördarna 2011. 434 00:39:47,815 --> 00:39:52,320 Charlie Walker gav mig det här. Jag har ett visst intresse, som sagt. 435 00:39:52,404 --> 00:39:55,865 Hade han på sig den här när han attackerade er? 436 00:39:55,949 --> 00:39:57,284 Nej. 437 00:39:57,492 --> 00:39:59,161 Han lämnar dem med avsikt. 438 00:39:59,244 --> 00:40:02,915 Vår gärningsman har alltså studerat de tidigare mördarna. 439 00:40:02,998 --> 00:40:06,335 Han har kanske fått för sig att Sam är den senaste i raden. 440 00:40:06,418 --> 00:40:09,964 Visst, lycka till med det där. Vi sticker från stan. 441 00:40:10,047 --> 00:40:12,466 Det får ni tyvärr inte göra. 442 00:40:12,550 --> 00:40:17,305 Ni har båda koppling till ett dubbelmord och får därmed inte lämna stan. 443 00:40:17,388 --> 00:40:19,932 -Allvarligt? -Det stämmer. 444 00:40:20,016 --> 00:40:23,686 -Men om vi samarbetar... -Vi går nu. 445 00:40:26,106 --> 00:40:27,440 Nu kommer de! 446 00:40:27,607 --> 00:40:30,360 Samantha, har ni alibi vid tiden för morden? 447 00:40:30,443 --> 00:40:32,404 Tara, litar du på din syster? 448 00:40:32,487 --> 00:40:34,614 Tara! Tara! 449 00:40:34,698 --> 00:40:36,408 Gale Weathers, Channel 4. 450 00:40:37,534 --> 00:40:41,872 Är ni anledningen, tror ni, att Ghostface kommit till New York? 451 00:40:45,334 --> 00:40:48,129 Bra försök, men jag kan det här nu. 452 00:40:51,674 --> 00:40:53,176 Lämna oss i fred. 453 00:40:54,052 --> 00:40:55,595 Är ni fortfarande arga? 454 00:40:55,678 --> 00:41:00,058 Du lovade att inte skriva en bok om det, och sen gjorde du det ändå! 455 00:41:00,141 --> 00:41:04,604 Annars hade nån annan gjort det! Det är ju ändå mitt jobb. 456 00:41:04,688 --> 00:41:09,568 -Ingen ville köpa filmrättigheterna. -De vill bara ha true crime-serier nu. 457 00:41:09,651 --> 00:41:13,405 Efter allt vi var med om... Vad hade Dewey tyckt om det? 458 00:41:15,866 --> 00:41:18,369 -Det där var oschyst. -Precis som din bok! 459 00:41:18,452 --> 00:41:21,122 Du skrev att jag är "instabil" och "född mördare"! 460 00:41:21,205 --> 00:41:24,417 -Du tar det ur sitt sammanhang! -Nej, jag citerar! 461 00:41:24,500 --> 00:41:28,046 Du tror inte att det du skrev kan kopplas till det här? 462 00:41:28,129 --> 00:41:29,505 Kom. 463 00:41:30,173 --> 00:41:32,008 Jag har pratat med Sidney. 464 00:41:35,178 --> 00:41:37,430 -Hon tänker väl inte komma hit? -Nej. 465 00:41:37,514 --> 00:41:41,268 Hon hälsar, men tänker sätta Mark och barnen i säkerhet. 466 00:41:41,351 --> 00:41:44,021 Hon förtjänar ett lyckligt slut. 467 00:41:45,522 --> 00:41:47,357 Så mycket är vi överens om. 468 00:41:48,275 --> 00:41:50,986 Jag vill få fast fanskapet lika mycket som ni! 469 00:41:51,070 --> 00:41:56,867 Kanske det. Eller så har du insett att du är ingenting utan Ghostface. 470 00:42:04,208 --> 00:42:06,377 Dårar! Ni är i fara! 471 00:42:06,461 --> 00:42:10,799 Förstår ni inte att de är ute efter oss! 472 00:42:10,882 --> 00:42:16,763 De vill ta våra fruar, våra barn, alla! De är redan här - och ni står på tur! 473 00:42:17,556 --> 00:42:21,268 Ni står på tur! 474 00:42:31,654 --> 00:42:32,989 Vem där? 475 00:42:49,506 --> 00:42:53,176 Det är först i morgon man klär ut sig. 476 00:43:17,744 --> 00:43:19,537 SAMANTHA CARPENTER 477 00:43:33,469 --> 00:43:36,347 Okej, töntar! Lyssna nu! 478 00:43:36,430 --> 00:43:38,224 Hemskheterna i all ära- 479 00:43:38,307 --> 00:43:43,646 -men jag är glad att få en ny chans efter att ha gissat fel mördare senast. 480 00:43:43,729 --> 00:43:45,898 Okej... 481 00:43:45,982 --> 00:43:49,652 Jag tror att nån försöker göra en sequel på en requel. 482 00:43:50,361 --> 00:43:54,491 -Vad är en "requel"? -Vi väntar med frågorna till slutet. 483 00:43:54,574 --> 00:43:57,035 Stab 1 utspelades i Woodsboro. 484 00:43:57,119 --> 00:43:59,371 Stab 2 utspelades i collegemiljö... 485 00:43:59,454 --> 00:44:03,333 -Försöker mördaren återskapa filmerna? -Det är en möjlighet. 486 00:44:03,417 --> 00:44:05,461 Hjältar på college. Japp. 487 00:44:05,544 --> 00:44:09,548 Suspekta nykomlingar som drygar ut listan på misstänkta -och offer. 488 00:44:09,632 --> 00:44:11,717 Japp, japp, japp. 489 00:44:11,801 --> 00:44:14,220 Men det kan inte bara handla omStab 2. 490 00:44:14,303 --> 00:44:17,014 Visst, om det varit en uppföljare- 491 00:44:17,098 --> 00:44:20,643 -men ingen nöjer sig med uppföljare nuförtiden. 492 00:44:23,188 --> 00:44:29,194 Det här är en filmfranchise! Och då finns vissa regler att iaktta. 493 00:44:29,277 --> 00:44:32,197 Regel nummer ett: Allt ska vara större än senast. 494 00:44:32,280 --> 00:44:37,077 Större budget, längre rollista, fler döda. Jakter, eldstrider, halshuggningar... 495 00:44:37,161 --> 00:44:39,163 Man måste överträffa föregångaren. 496 00:44:39,246 --> 00:44:41,206 -Halshuggningar? -Ja. 497 00:44:41,290 --> 00:44:44,752 Regel nummer två: Räkna med att allt kastas om. 498 00:44:44,835 --> 00:44:47,797 En franchise överlever genom att kullkasta förväntningar. 499 00:44:47,880 --> 00:44:53,052 Om förra filmens mördare var överkänsliga filmnördar- 500 00:44:53,136 --> 00:44:56,055 -så är det absolut tvärtom nu. 501 00:44:56,139 --> 00:44:59,559 Och regel nummer tre: Ingen går säker. 502 00:44:59,642 --> 00:45:02,228 Återkommande karaktärer? Kanonmat. 503 00:45:02,312 --> 00:45:06,525 De tas in mest för att offras i nåt desperat försök till nostalgi. 504 00:45:06,608 --> 00:45:09,236 Det ser mörkt ut för Gale och Kirby. 505 00:45:09,319 --> 00:45:13,574 -Och det är inte ens det värsta! -Nu kommer det värsta. 506 00:45:13,657 --> 00:45:20,331 Det värsta är att en franchise i dag bara handlar om att stärka varumärket. 507 00:45:20,414 --> 00:45:24,877 Det betyder att även huvudkaraktärer har blivit en förbrukningsvara. 508 00:45:24,961 --> 00:45:29,465 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, Sally Hardesty- 509 00:45:29,549 --> 00:45:36,097 -Jigsaw, Tony Stark, James Bond... Till och med Luke Skywalker offrades! 510 00:45:36,181 --> 00:45:41,853 Det begränsar sig inte till vänkretsen. Vem som helst kan dö när som helst... 511 00:45:41,937 --> 00:45:44,648 ...särskilt Sam och Tara. 512 00:45:45,649 --> 00:45:50,779 Vadå, vem som helst av oss? Tillhör jag "vänkretsen"? 513 00:45:50,863 --> 00:45:53,532 Är jag ett potentiellt offer...? 514 00:45:54,533 --> 00:45:57,286 Ska jag dö som oskuld? 515 00:45:57,870 --> 00:46:02,041 Det där var mer än vi behöver veta, men det leder oss till de misstänkta: 516 00:46:02,125 --> 00:46:07,005 Ethan. Den blyga, bortkomna killen som ingen får för sig att misstänka. 517 00:46:07,088 --> 00:46:11,092 Varför är jag misstänkt? För att jag råkar dela rum med Chad? 518 00:46:11,176 --> 00:46:15,263 Rumslotteriet går att fiffla med. Du kan ha sett till att få det rummet. 519 00:46:15,347 --> 00:46:16,682 Quinn... 520 00:46:16,848 --> 00:46:19,768 Den lite slampiga rumskompisen. En skräckfilmsklassiker. 521 00:46:19,852 --> 00:46:22,604 "Sexpositiv", men...tack? 522 00:46:23,897 --> 00:46:28,069 -Hur hamnade du hos Sam och Tara? -Jag svarade på deras annons. 523 00:46:28,152 --> 00:46:33,282 -Stopp, mer misstänkt kan det inte bli! -Det var en anonym annons, Mindy. 524 00:46:33,366 --> 00:46:35,618 Plus att hennes pappa är polis! 525 00:46:35,702 --> 00:46:39,289 Det ökar bara sannolikheten, för det är en perfekt täckmantel. 526 00:46:39,372 --> 00:46:42,375 Har du redan glömt hur filmerna är uppbyggda?! 527 00:46:42,459 --> 00:46:44,210 Är hon alltid så här? 528 00:46:44,294 --> 00:46:46,421 Och så till sist...Anika. 529 00:46:48,840 --> 00:46:50,550 Lita aldrig på kärleksintresset. 530 00:46:53,345 --> 00:46:57,599 Okej, det var alltså reglerna och de misstänkta... 531 00:46:57,683 --> 00:46:59,393 Vänta lite... Ni då? 532 00:46:59,977 --> 00:47:04,482 Vi kan nog räkna bort oss fyra som var med om det här i fjol. 533 00:47:05,274 --> 00:47:07,276 -Jag håller med. -Inte jag. 534 00:47:07,360 --> 00:47:12,532 De traumatiska upplevelserna kan ha fått nån av er att spåra ur. 535 00:47:12,615 --> 00:47:16,536 Ja, eller så kan uppmärksamheten ha väckt lusten efter mer. 536 00:47:16,619 --> 00:47:20,582 Om vi ska vara helt ärliga så finns ju vissa teorier om Sam... 537 00:47:20,665 --> 00:47:22,793 Du skulle bara våga... 538 00:47:22,876 --> 00:47:28,298 Okej, men hon har faktiskt rätt. Om vi är misstänkta så är ni också det. 539 00:47:37,350 --> 00:47:40,728 Minns du Samantha Carpenters alibi? Psykologen? 540 00:47:41,604 --> 00:47:43,898 Knivhuggen till döds. Genom näsan. 541 00:47:45,024 --> 00:47:48,987 -Näsan! Hur sjukt är inte det? -Rätt sjukt. 542 00:47:50,029 --> 00:47:56,078 Anmälde henne för hot och nu är han död. Gissa vilken patientjournal som saknas. 543 00:47:57,621 --> 00:48:00,958 Skulle Sam döda sitt alibi och stjäla sin egen journal? 544 00:48:01,041 --> 00:48:02,501 Kanske. 545 00:48:03,293 --> 00:48:07,423 Ytterligare en mask påträffades. Dna:et tillhör Roman Bridger. 546 00:48:08,007 --> 00:48:11,135 Ghostfacemördaren som regisseradeStab 3. 547 00:48:11,886 --> 00:48:15,014 Han refererar till filmerna- 548 00:48:15,097 --> 00:48:19,227 -och placerar ut maskerna i omvänd ordning. 549 00:48:19,310 --> 00:48:22,397 Som om det vore nån sorts nedräkning... 550 00:48:22,480 --> 00:48:25,150 Vad händer när han kommer till ett? 551 00:48:29,112 --> 00:48:32,115 Än så länge har vi haft nio mördare. 552 00:48:32,199 --> 00:48:35,869 -Nio? Men i filmerna... -Skit i filmerna. 553 00:48:35,953 --> 00:48:39,707 Fjolårets mördare var Amber Freeman och Richie Kirsch. 554 00:48:39,790 --> 00:48:46,881 Deras masker låg på första brottsplatsen, hos studenterna som mördat sin lektor. 555 00:48:46,964 --> 00:48:51,260 Sen Jill Roberts och Charlie Walker, vars masker återfanns i snabbköpet. 556 00:48:51,344 --> 00:48:55,390 Bara Roman Bridger agerade själv. Pluspoäng för ambitionsnivån. 557 00:48:55,473 --> 00:48:57,767 Hans mask påträffades hos psykologen. 558 00:48:57,851 --> 00:49:01,438 Återstår då Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher. 559 00:49:01,521 --> 00:49:05,942 Och Billy Loomis, nummer ett och tillika far till vår huvudmisstänkta. 560 00:49:07,527 --> 00:49:10,781 Det är tydligt att förövaren vill leda spåren mot Sam. 561 00:49:14,577 --> 00:49:18,205 Jag kommer förbi senare. Och be din dotter vara uppmärksam. 562 00:49:18,289 --> 00:49:21,959 Är hon nära systrarna Carpenter är hon också nära Ghostface. 563 00:49:31,177 --> 00:49:33,972 Jack, ringer du Atlantakontoret åt mig? 564 00:49:34,973 --> 00:49:38,018 Se vad du kan få fram om agent Reed. 565 00:49:43,982 --> 00:49:48,445 Du borde lämna stan. Med tanke på vad som hände senast- 566 00:49:48,529 --> 00:49:53,075 -skulle jag inte döma dig om du...väljer att dra härifrån. 567 00:49:55,661 --> 00:49:58,122 Det var snällt av dig, men... 568 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Jag åker ingenstans. 569 00:50:02,335 --> 00:50:04,546 Kan ni två hångla nån gång? 570 00:50:04,629 --> 00:50:08,800 -Det där var verkligen osnyggt! -Jaja... Men se till att få det gjort. 571 00:50:08,883 --> 00:50:10,260 Varsågod. 572 00:50:10,427 --> 00:50:13,180 Sam? Vi måste inte sova här. 573 00:50:14,181 --> 00:50:16,934 Jo, jag insisterar. Ju fler vi är, desto säkrare. 574 00:50:17,017 --> 00:50:20,062 Det här blir kul! Pyjamasparty med Järnfyran. 575 00:50:20,145 --> 00:50:22,398 -"Järnfyran"? -Gav du oss ett smeknamn? 576 00:50:22,481 --> 00:50:26,736 Jepp. Vi har varit om så mycket, plus att det är ett rätt coolt smeknamn. 577 00:50:26,819 --> 00:50:28,446 -Diskutabelt. -Extremt. 578 00:50:28,529 --> 00:50:32,700 -Man ger inte sig själv smeknamn. -Jo, för jag gjorde precis det. 579 00:50:32,784 --> 00:50:34,827 -Järnfyran! Upp med den! -Nej. 580 00:50:34,911 --> 00:50:36,245 Bort med den. 581 00:50:36,412 --> 00:50:38,581 -För Guds skull! -Nej, gör det inte. 582 00:50:38,665 --> 00:50:43,545 Jag tycker att jag förtjänar mer respekt av mina vänner i Järnfyran... 583 00:50:44,379 --> 00:50:46,631 Hörni! Vad fan...? 584 00:50:46,715 --> 00:50:49,635 Enligt källor inom polisen- 585 00:50:49,718 --> 00:50:53,722 -är den huvudmisstänkta ingen annan än Samantha Carpenter - 586 00:50:53,806 --> 00:50:57,268 -som överlevde morden i Woodsboro 2022- 587 00:50:57,351 --> 00:51:00,813 -och som i går kväll attackerade en kvinna på gatan. 588 00:51:00,896 --> 00:51:05,151 Vad fan är det med dig?! Vad är ditt problem?! 589 00:51:05,234 --> 00:51:07,236 Undvik henne. 590 00:51:07,320 --> 00:51:11,407 I kölvattnet av Woodsboro-tragedin spreds flera rykten online - 591 00:51:11,491 --> 00:51:15,036 -om att Carpenter legat bakom morden- 592 00:51:15,120 --> 00:51:19,207 -men sen lagt skulden på sin pojkvän Richie Kirsch... 593 00:51:42,315 --> 00:51:45,610 Jag vet att du inte gillar hur jag har hanterat det här- 594 00:51:45,693 --> 00:51:47,862 -och att jag satt mig på tvären... 595 00:51:47,946 --> 00:51:52,909 Men grejen är att ingen av oss kan förstå vad du går igenom... 596 00:51:56,621 --> 00:52:00,167 Och jag är verkligen ledsen att du är ensam i det här. 597 00:52:03,962 --> 00:52:06,799 Det är inte ditt fel. 598 00:52:06,882 --> 00:52:09,844 Jag borde skita i vad folk säger... 599 00:52:11,846 --> 00:52:14,849 ...men det är jobbigt att vara så avskydd. 600 00:52:17,226 --> 00:52:20,271 Hördu, en påminnelse bara... 601 00:52:20,355 --> 00:52:23,525 Ingen här avskyr dig. 602 00:52:24,109 --> 00:52:27,612 Vi har alla varit med om rätt uppfuckade saker- 603 00:52:27,696 --> 00:52:30,323 -och vi hanterar det på olika sätt... 604 00:52:30,449 --> 00:52:34,703 Men vi flyttade hit ihop av en anledning. 605 00:52:37,247 --> 00:52:39,875 Vi håller ihop. 606 00:52:42,419 --> 00:52:45,798 -Vi är...för fan Järnfyran. -Tack så mycket! 607 00:52:45,881 --> 00:52:49,719 -Jag hatar mig själv! -Jajamän, nu snackar vi! 608 00:52:49,802 --> 00:52:51,346 Vi är Järnfyran. 609 00:52:51,429 --> 00:52:53,473 -Säg det. -Nej, jag vägrar. 610 00:52:53,556 --> 00:52:57,352 -Jag menar, ja vi håller ihop, men... -Det låter rätt bra. 611 00:52:57,435 --> 00:52:59,854 Jag har legat med snygga grannen. 612 00:53:03,442 --> 00:53:05,193 Jag visste det! 613 00:53:05,277 --> 00:53:08,363 -Jag visste det hela tiden! -Du genomskådade henne! 614 00:53:08,447 --> 00:53:11,700 Jag fattade när jag såg sugmärket. 615 00:53:11,784 --> 00:53:19,333 Försäljningen av Ghostfacemasker har skjutit i höjden senaste dygnet. 616 00:53:19,417 --> 00:53:25,131 -Jag har köpt en mask. Har du det, Mike? -Jajamän. Halloween blir läskigt i år. 617 00:53:27,800 --> 00:53:31,721 Jag vet att vi bor ihop, men du är liksom...polis. 618 00:53:33,056 --> 00:53:34,391 Du... 619 00:53:36,309 --> 00:53:37,853 Jag vet. 620 00:53:39,563 --> 00:53:40,939 Fan! 621 00:53:41,023 --> 00:53:42,900 Ja du! Läget, idiot?! 622 00:53:46,654 --> 00:53:48,489 Sam! Samantha! 623 00:53:48,572 --> 00:53:52,201 -Vi borde typ göra high-five. -Järnfyrans high-five! 624 00:53:52,284 --> 00:53:55,955 -Sluta kalla det så, men okej. -Är det inte lite gulligt? 625 00:53:59,417 --> 00:54:01,294 Sam, vad fan...? 626 00:54:01,377 --> 00:54:03,838 Hon är supernervig och typ paranoid. 627 00:54:04,547 --> 00:54:06,299 Babe, gör du mig sällskap? 628 00:54:06,383 --> 00:54:10,470 Nej, och använd inte min ansiktstvätt. Den är pH-anpassad för kvinnor. 629 00:54:11,513 --> 00:54:12,931 Svara då. 630 00:54:16,935 --> 00:54:19,104 Är det han som ringer? 631 00:54:19,188 --> 00:54:22,066 -Nej, Tara! -Kan vi få veta dina avsikter? 632 00:54:23,609 --> 00:54:28,072 -Nej, jag ringer honom sen. -Stackare! 633 00:54:30,825 --> 00:54:35,413 -Quinn och hennes kavaljer är igång igen. -Hon också, alltså? 634 00:54:47,718 --> 00:54:49,052 Danny har delat en bild 635 00:54:52,222 --> 00:54:53,849 Hjälp! Nej! 636 00:54:55,851 --> 00:54:57,645 Nej, Tara! 637 00:55:06,738 --> 00:55:08,197 Spring! 638 00:55:12,368 --> 00:55:14,245 Spring! 639 00:55:15,288 --> 00:55:17,082 Helvete... 640 00:55:18,750 --> 00:55:21,253 Mindy! -Kom inte närmare! 641 00:55:50,784 --> 00:55:53,787 Chad! De är kvar där uppe. 642 00:56:01,462 --> 00:56:03,005 Fan... 643 00:56:04,715 --> 00:56:06,050 Sam! 644 00:56:06,217 --> 00:56:08,636 -Har du nycklarna? -De är därinne! 645 00:56:17,228 --> 00:56:19,439 Badrumsdörren! 646 00:56:22,067 --> 00:56:23,818 Helvete! Okej, han är död. 647 00:56:46,968 --> 00:56:48,344 Helvete också... 648 00:56:50,054 --> 00:56:51,389 Sam! 649 00:56:57,812 --> 00:56:59,356 Jävlar... 650 00:57:02,401 --> 00:57:03,986 Jag hjälper er. 651 00:57:05,779 --> 00:57:08,657 -Driver du med mig? -Har du en bättre idé? 652 00:57:09,158 --> 00:57:10,993 Fan! Nej. 653 00:57:16,957 --> 00:57:20,378 -En i taget. -Okej. Ni två går först. 654 00:57:20,461 --> 00:57:23,089 -Mindy, kom! Mindy! -Nån måste hålla emot. 655 00:57:23,172 --> 00:57:26,342 Jag skickar Anika efter dig. Gå nu! 656 00:57:26,426 --> 00:57:29,888 Sammy, fort! Håll blicken fäst på mig. 657 00:57:31,973 --> 00:57:33,934 Fan... 658 00:57:34,017 --> 00:57:36,520 -Å gud... -Jag tar emot dig. 659 00:57:39,481 --> 00:57:42,818 -Kom nu! Fortare! -Den håller inte. 660 00:57:43,569 --> 00:57:46,780 -Okej... -Den håller, kom nu. 661 00:57:47,489 --> 00:57:49,158 Danny... 662 00:57:52,495 --> 00:57:54,747 Var inte rädd, jag är här. 663 00:57:55,331 --> 00:57:58,793 -Hon blöder rejält! -Kan du säga nåt mer positivt?! 664 00:57:59,419 --> 00:58:01,296 Titta på mig! 665 00:58:02,046 --> 00:58:04,674 Kom igen nu, jag tar emot. 666 00:58:11,556 --> 00:58:15,310 -Kom nu! -Fort, det är bråttom! 667 00:58:15,394 --> 00:58:17,688 Anika, kom! 668 00:58:18,605 --> 00:58:21,108 -Anika! -Fortare! 669 00:58:21,191 --> 00:58:28,282 -Du måste gå först. Se på mig. Du måste. -Nej! Jag kommer efter dig, jag lovar. 670 00:58:32,704 --> 00:58:34,914 Mindy, fortare! 671 00:58:37,292 --> 00:58:40,170 -Vi tar emot! -Bra, Mindy! 672 00:58:40,253 --> 00:58:41,880 Lugnt och stadigt. 673 00:58:45,884 --> 00:58:48,637 Inte stanna nu! 674 00:58:49,388 --> 00:58:51,598 Hon kommer efter dig! 675 00:58:55,811 --> 00:58:59,899 -Kom nu, Anika! -Du klarar det! 676 00:59:01,108 --> 00:59:04,278 Jag klarar det inte... 677 00:59:05,822 --> 00:59:07,615 Titta inte ner! 678 00:59:17,584 --> 00:59:20,712 -Vadå? -Anika, sätt fart! 679 00:59:23,215 --> 00:59:25,717 -Nej, snälla! -Anika, fortare! 680 00:59:36,020 --> 00:59:39,440 -Kom! -Jag vill inte dö! 681 00:59:45,155 --> 00:59:47,991 Anika, ge mig handen! Jag tar emot! 682 01:00:34,623 --> 01:00:36,583 Hur är det? 683 01:00:40,880 --> 01:00:43,758 Det här är inte ditt fel, Sam. 684 01:00:43,841 --> 01:00:45,635 Jo. 685 01:00:49,931 --> 01:00:54,144 Nån hade tagit våra knivar, så att vi inte kunde försvara oss. 686 01:00:55,019 --> 01:00:57,480 Jag vet inte vem jag kan lita på. 687 01:00:59,107 --> 01:01:02,361 Lita inte på nån, då. Inte på dina vänner. Inte på mig. 688 01:01:03,528 --> 01:01:04,988 Ingen. 689 01:01:05,072 --> 01:01:07,616 Jag har ett par frågor till. 690 01:01:08,701 --> 01:01:10,411 Den här vägen. 691 01:01:17,752 --> 01:01:19,086 Chad... 692 01:01:21,923 --> 01:01:26,052 -Var var du i går kväll! -På ekonomiföreläsning! 693 01:01:26,135 --> 01:01:28,513 Skitsnack! Nån försökte döda min syrra! 694 01:01:28,596 --> 01:01:32,142 Jag satt i en sal med hundra andra! Du kan fråga vem som helst. 695 01:01:33,768 --> 01:01:35,103 Fan! 696 01:01:36,521 --> 01:01:40,859 -Herregud... Vem...? -Anika och Quinn. 697 01:01:42,903 --> 01:01:45,948 -Mindy, jag är så ledsen... -Håll dig borta. 698 01:01:48,492 --> 01:01:51,913 -Du är högst upp bland misstänkta. -Jag var på föreläsning! 699 01:02:08,305 --> 01:02:09,973 Jag är strax tillbaka. 700 01:02:17,523 --> 01:02:21,694 -Jag beklagar verkligen. -Tack. 701 01:02:24,447 --> 01:02:27,074 Jag har förlorat bägge barnen nu. 702 01:02:27,158 --> 01:02:30,661 Hela familjen...är död. 703 01:02:34,999 --> 01:02:37,293 De har kopplat bort mig från fallet. 704 01:02:37,377 --> 01:02:40,046 Men jag ger mig inte förrän jag hittat honom. 705 01:02:40,130 --> 01:02:44,092 Den som jävlas med min familj...ska dö. 706 01:02:45,552 --> 01:02:46,887 Jag håller med. 707 01:02:47,304 --> 01:02:51,308 -Är du oskadd? Jag skyndade hit. -Gale, jag svär... 708 01:02:51,976 --> 01:02:55,479 -Kan vi sluta fred? Jag vill hjälpa dig. -Bra försök. 709 01:02:55,563 --> 01:03:00,067 Jag menar det! Okej, jag lovar att inte skriva om det. 710 01:03:03,946 --> 01:03:05,740 Okej. Tack. 711 01:03:10,078 --> 01:03:12,038 Ledsen att jag slog dig... 712 01:03:12,789 --> 01:03:15,792 -Det är du ju inte. -Nej. 713 01:03:17,419 --> 01:03:19,379 Visst är du polis? 714 01:03:19,463 --> 01:03:22,591 Jag kollade upp de första offren och upptäckte en sak. 715 01:03:23,217 --> 01:03:26,595 -Jag vet varifrån maskerna kommer. -Visa mig. 716 01:03:26,679 --> 01:03:29,056 Mina damer... 717 01:03:29,139 --> 01:03:31,642 -Kirby?! -Gale. 718 01:03:31,726 --> 01:03:36,314 -Hon jobbar på FBI. -Sen när låter de barn jobba där? 719 01:03:36,397 --> 01:03:39,233 -Jag är faktiskt 30. -Men ser ut som en zygot. 720 01:03:39,317 --> 01:03:43,404 -Jag är beväpnad, Gale. -Okej då. Du bör nog också se det här. 721 01:03:45,740 --> 01:03:51,496 Jason och Greg var överklassungar. De hyrde stället under falska namn. 722 01:03:51,580 --> 01:03:56,460 -Hur hittade du det? -Det kallas för "grävande journalistik". 723 01:03:56,543 --> 01:03:59,922 Hur kunde ni inte hitta det? Har ni inte följt deras spår? 724 01:04:00,005 --> 01:04:05,886 Jag har gått igenom deras kontoutdrag och det här finns inte med nånstans. 725 01:04:05,970 --> 01:04:10,057 Jag är bra på mitt jobb, helt enkelt. En dag blir du också det. 726 01:04:22,362 --> 01:04:26,032 Vad är det här för ställe? Och vad är grejen med alla lås? 727 01:04:29,661 --> 01:04:31,580 En biograf. 728 01:04:31,663 --> 01:04:34,917 Det är inte bara det. Det är en helgedom. 729 01:04:59,609 --> 01:05:01,236 Hallå? 730 01:05:08,452 --> 01:05:11,247 Det är hela jävla filmsviten... 731 01:05:26,304 --> 01:05:27,639 Chad? 732 01:05:28,556 --> 01:05:30,392 Det här är Randys... 733 01:05:31,142 --> 01:05:33,019 De har allt. 734 01:05:35,480 --> 01:05:38,066 -Är det där...? -Kniven jag blev huggen med. 735 01:05:38,150 --> 01:05:40,736 Ni har fått genomlida mycket... 736 01:05:41,528 --> 01:05:43,656 Vem har tecknat de här? 737 01:05:59,464 --> 01:06:04,261 Hur har de ens fått tag i allt? Det här klassas väl som bevis? 738 01:06:04,344 --> 01:06:08,849 Snutar gillar pengar och bevis kommer lätt bort... 739 01:06:10,642 --> 01:06:13,353 Er undantagna, så klart. 740 01:06:15,856 --> 01:06:21,320 -Men varför är jag här? Jag har alibi. -Jag vill hålla ett öga på dig. 741 01:06:22,279 --> 01:06:25,575 Mördaren hittade hit innan han dödade Jason och Greg- 742 01:06:25,658 --> 01:06:28,703 -och tog med sig maskerna. 743 01:06:28,786 --> 01:06:32,206 Alla nio, från Stus och Billys till Ambers och Richies. 744 01:06:57,650 --> 01:07:00,862 Satan, vilket coolt jävla ställe... 745 01:07:00,945 --> 01:07:03,990 -Nej... -Jo för fan! 746 01:07:04,073 --> 01:07:08,244 Kom igen, Sam! Visst är du sugen på att mörda igen - tillsammans? 747 01:07:08,328 --> 01:07:14,125 Billy och Sam. Team Loomis. Gör dig redo att hugga ihjäl fler jävlar. 748 01:07:25,304 --> 01:07:27,181 Vad gör du? 749 01:07:31,394 --> 01:07:33,062 Vet inte. 750 01:07:37,191 --> 01:07:43,990 Så...nån dödade apskaften och bestämde sig för att ta över? 751 01:07:44,074 --> 01:07:46,701 Nån som tror att Sam låg bakom Woodsboro. 752 01:07:46,785 --> 01:07:50,455 I en normal Stab-film hade det här varit mördarens tillhåll. 753 01:07:50,539 --> 01:07:52,791 Så det är ingen normal Stab-film... 754 01:08:08,850 --> 01:08:13,479 -Tv:n som blev Stu Machers död... -Om man köper att han är död. 755 01:08:15,481 --> 01:08:19,402 -Du gillar tydligen skräckfilm? -De säger det. 756 01:08:20,987 --> 01:08:24,491 -Bästa Terror på Elm Street-filmen? -Den första. 757 01:08:24,574 --> 01:08:26,368 BästaFredagen den 13:e? 758 01:08:26,451 --> 01:08:28,871 -Del två. -Sista kapitlet. 759 01:08:29,454 --> 01:08:33,792 -Jag var förälskad i Corey Feldman. -Okej. Schyst. 760 01:08:33,876 --> 01:08:37,213 -Psycho II är...underskattad. -Underskattad. 761 01:08:37,296 --> 01:08:41,217 -Candyman. Originalet eller requelen? -Båda! 762 01:08:42,718 --> 01:08:44,887 Okej... 763 01:08:44,971 --> 01:08:47,140 En värdig motståndare. 764 01:08:53,772 --> 01:08:55,273 Allt bra? 765 01:08:58,026 --> 01:09:01,113 När får jag leva ett vanligt liv igen? 766 01:09:03,407 --> 01:09:04,908 Jag vet inte. 767 01:09:04,992 --> 01:09:10,247 Jag vill inte vara en del av det här och bli nån återkommande karaktär... 768 01:09:10,331 --> 01:09:12,333 På grund av mig. 769 01:09:14,210 --> 01:09:17,630 -Och jag är ledsen för det. -Vi glömmer det, Sam. 770 01:09:19,549 --> 01:09:22,385 -Tara! -Jag går. 771 01:09:27,390 --> 01:09:29,434 Laddade känslor... 772 01:09:30,268 --> 01:09:34,064 Sen jag kom tillbaka in i hennes liv har jag bara... 773 01:09:35,691 --> 01:09:37,150 ...förstört det. 774 01:09:38,819 --> 01:09:41,030 Var är er mamma? 775 01:09:41,113 --> 01:09:44,992 Hon sa upp kontakten när jag berättade för Tara om Billy. 776 01:09:45,075 --> 01:09:49,163 Sen sa Tara upp kontakten med henne för att hon vägrade prata med mig... 777 01:09:49,246 --> 01:09:51,541 Så nu har ingen av oss nån mamma. 778 01:09:51,624 --> 01:09:54,711 Ursäkta, men hon kan dra åt helvete. 779 01:09:54,794 --> 01:09:57,005 Mina föräldrar var också svin. 780 01:09:58,047 --> 01:10:03,261 Men du kan ha din egen familj, om så bara med en annan person. 781 01:10:06,932 --> 01:10:09,601 Om man förlorar den personen, då? 782 01:10:11,353 --> 01:10:14,148 Då kör man på. 783 01:10:14,231 --> 01:10:19,487 Kanske möter man nån annan enstöring. Då kan man ta hand om varandra. 784 01:10:26,118 --> 01:10:28,079 Hur kom du över det som hände? 785 01:10:33,501 --> 01:10:35,420 Jag dog nästan. 786 01:10:37,255 --> 01:10:40,342 Rent tekniskt var jag död. I fyra minuter. 787 01:10:43,470 --> 01:10:47,474 När jag hade läkt...blev jag arg. 788 01:10:48,392 --> 01:10:52,271 Jag ville inte leva mitt liv i ständig rädsla för monster. 789 01:10:53,314 --> 01:10:55,816 Monstren skulle leva i rädsla för mig. 790 01:10:57,109 --> 01:10:59,320 Jag gillar den tanken. 791 01:10:59,403 --> 01:11:01,697 Förlåt att jag avbryter... 792 01:11:01,781 --> 01:11:04,951 Jag tror jag vet hur vi får övertaget mot fanskapet. 793 01:11:05,034 --> 01:11:08,705 -Vi är med. -Sorry, Gale. Inga journalister. 794 01:11:08,788 --> 01:11:12,667 Det är ett polisärende. Jag är bra på mitt jobb också. 795 01:11:17,839 --> 01:11:21,635 -Du borde ha stannat med de andra. -Glöm det. 796 01:11:21,718 --> 01:11:24,722 Det tjänar inget till att båda utsätter sig för risk. 797 01:11:24,805 --> 01:11:27,308 Nej. Jag är bara backup. 798 01:11:31,812 --> 01:11:35,733 Så vi ska spåra samtalet, trots att sånt aldrig funkar i filmer? 799 01:11:35,817 --> 01:11:38,903 "Håll kvar honom, Sam. Två minuter bara." 800 01:11:38,987 --> 01:11:41,573 Sen lägger han på luren precis innan. 801 01:11:41,656 --> 01:11:45,118 Jag kan spåra ett samtal på under 15 sekunder. 802 01:11:47,496 --> 01:11:52,668 -Du skickar ut dem som bete... -Mördaren är ofta nära när han ringer. 803 01:11:52,751 --> 01:11:56,046 Skulle det vara riskfritt eftersom det är en allmän plats? 804 01:11:56,130 --> 01:11:58,465 Jag är här. Och Bailey. 805 01:11:58,549 --> 01:12:02,970 Det var exakt så Randy dog. Mitt på dagen, på allmän plats. 806 01:12:03,054 --> 01:12:07,141 Blev indragen i en skåpbil. Tjoff, tjoff - sen fanns inte Randy mer. 807 01:12:11,896 --> 01:12:16,192 -Sam, håll huvudet kallt där ute. -Det är lugnt. 808 01:12:40,009 --> 01:12:43,304 -Du kommer att dö. -Nej, du kommer att dö! 809 01:12:43,387 --> 01:12:48,268 Snart kvävs du av ditt eget blod medan jag gör hacksylta av din syster. 810 01:12:48,351 --> 01:12:52,897 -Inte om vi hittar dig först. -Du är inte så klipsk som du tror. 811 01:12:52,981 --> 01:12:58,111 Du hoppas att jag ska vara i närheten så att polisen kan gripa mig... 812 01:13:00,322 --> 01:13:03,450 Men jag är inte i närheten. Jag ligger steget före. 813 01:13:04,034 --> 01:13:06,286 Vi ses, Samantha. 814 01:13:08,247 --> 01:13:12,752 -Hann ni spåra det? -Japp, geopositioneringen är på gång... 815 01:13:14,462 --> 01:13:19,300 Han är på Upper West Side. I en lägenhet på andra sidan stan. 816 01:13:19,384 --> 01:13:21,803 -På West 96th? -Hur visste du det? 817 01:13:25,640 --> 01:13:26,975 Gale... 818 01:13:28,768 --> 01:13:33,607 "Inga journalister"... Senast vi sågs sjöng du i skolkören. 819 01:13:33,690 --> 01:13:37,528 Ursäkta om jag inte litar på din förmåga att skydda dem. 820 01:13:38,612 --> 01:13:41,448 Danny jobbar i närheten. Han hinner dit före oss. 821 01:13:41,532 --> 01:13:46,245 -Om han är mördaren, då? -Fan... Vi måste dit så fort som möjligt. 822 01:13:46,328 --> 01:13:50,208 Det är 50 kvarter härifrån och vi vet inte ens om det stämmer... 823 01:13:50,291 --> 01:13:53,711 -Vi måste fatta rätt beslut. -Han är redan... 824 01:13:54,504 --> 01:13:56,798 -Hoppa in. -Vad gör hon? 825 01:13:56,881 --> 01:13:58,758 Hörni, ut ur bilen! 826 01:13:59,551 --> 01:14:01,636 Det där är min tjänstebil! 827 01:14:01,720 --> 01:14:05,265 -Ska vi använda sirenerna? -Varför snor man annars en polisbil? 828 01:14:05,348 --> 01:14:08,143 Har du ens körkort?! Vad gör ni?! 829 01:14:09,144 --> 01:14:11,730 Man snor inte en snutbil! 830 01:14:14,900 --> 01:14:16,652 Det är säkert maten. 831 01:14:18,821 --> 01:14:20,239 Hallå? 832 01:14:21,073 --> 01:14:22,533 Nej, det är till dig. 833 01:14:23,618 --> 01:14:26,537 -Vem är det? -Vem kan jag hälsa från? 834 01:14:28,289 --> 01:14:30,500 "Mördaren", säger han. 835 01:14:37,090 --> 01:14:39,551 -Hallå? -Hej, Gale. 836 01:14:39,634 --> 01:14:43,055 Så märkligt att du och jag aldrig har talats vid på telefon. 837 01:14:43,138 --> 01:14:46,600 -Det är inte en dag för tidigt. -Jag håller med. 838 01:14:46,683 --> 01:14:48,018 Ring polisen! 839 01:14:48,644 --> 01:14:53,566 Det slog mig att du efter alla dessa år kanske vill intervjua mig. 840 01:14:53,649 --> 01:14:55,860 Det har du rätt i. 841 01:14:57,653 --> 01:15:00,156 Vad är motivet den här gången? 842 01:15:00,239 --> 01:15:03,785 Är du arg på filmerna eller vill du mest förbli relevant? 843 01:15:03,868 --> 01:15:05,995 Jag kunde fråga dig samma sak. 844 01:15:06,079 --> 01:15:12,169 Även återkommande karaktärer kan offras. Ingen bryr sig om förra seklets hjältar. 845 01:15:12,252 --> 01:15:15,589 -Så varför ödsla tid på mig? -Av nostalgi, kanske. 846 01:15:15,672 --> 01:15:20,594 Eller så förtjänar du att straffas för att ha skott dig på andras olycka! 847 01:15:20,677 --> 01:15:25,516 Kanske är det på tiden att nån får tjäna en hacka på din död. 848 01:15:25,599 --> 01:15:28,769 Du inser att du är typ den tionde som försöker, va? 849 01:15:28,853 --> 01:15:33,816 Och vill du höra en spoiler? Det går aldrig bra för dumjäveln i mask. 850 01:15:35,777 --> 01:15:39,072 Men nog gör de intryck innan de dör? 851 01:15:39,155 --> 01:15:45,495 Richie och Amber lyckades slakta Dewey. Skar upp honom som en julgås. 852 01:15:45,579 --> 01:15:49,499 Hur känns det att förlora den ende mannen som har älskat dig? 853 01:15:49,583 --> 01:15:50,917 Dra åt helvete! 854 01:15:51,084 --> 01:15:55,714 Hur känns det att veta att du inte fanns där för honom? 855 01:15:55,798 --> 01:16:01,220 Att du inte tröstade honom när han dog, skrikande med uppskuren mage... 856 01:16:01,303 --> 01:16:07,101 -Du är den som ska dö skrikande. -Kanske. Men det är inget du får se. 857 01:16:07,185 --> 01:16:12,023 Du kunde inte förhindra Deweys död, och du kan inte förhindra det här. 858 01:16:48,269 --> 01:16:49,604 Herregud! 859 01:17:14,046 --> 01:17:16,758 Var det nostalgiskt nog, din jävel?! 860 01:17:29,646 --> 01:17:32,733 -Du missade. -Säkert. 861 01:17:32,816 --> 01:17:36,612 Du vinner. Jag är i hissen på väg ner. 862 01:17:36,695 --> 01:17:38,238 Visst. 863 01:17:41,825 --> 01:17:45,246 Kanske träffade du mig, kanske är jag sårad... 864 01:17:45,329 --> 01:17:48,249 ...eller har jag skottsäker väst på mig? 865 01:17:48,332 --> 01:17:50,918 Därför ska du få en kula i skallen! 866 01:18:03,807 --> 01:18:06,727 Du kunde ha blivit en bra mördare, Gale. 867 01:18:06,810 --> 01:18:09,646 Sidney hade inte varit trovärdig och Dewey var allas favorit- 868 01:18:09,730 --> 01:18:15,778 -men att du flippat ur och börjat mörda hade varit en briljant vändning. 869 01:18:15,861 --> 01:18:18,155 Fortsätt snacka, din jävel. 870 01:18:18,239 --> 01:18:22,034 Visst. Vad vill du prata om? 871 01:18:25,121 --> 01:18:27,540 Du blev visst aldrig mer än en bifigur. 872 01:18:27,665 --> 01:18:32,754 Stackars söta Sidney sög alltid åt sig all uppmärksamhet. 873 01:18:32,837 --> 01:18:36,591 -Vad blev kvar åt dig? -Hjärna och sex appeal? 874 01:18:38,093 --> 01:18:43,265 Beklagar det där med din kille. Han hade inte mycket nytta av musklerna. 875 01:18:43,348 --> 01:18:45,601 Det kan man lugnt säga. 876 01:18:47,478 --> 01:18:50,272 -Kan du dröja kvar? -Va? 877 01:20:13,151 --> 01:20:15,111 Dra åt helvete! 878 01:20:15,195 --> 01:20:16,571 Hördu kukhuvud! 879 01:20:21,743 --> 01:20:23,287 Gale! 880 01:20:24,371 --> 01:20:27,791 Fan... Gale? Gale! 881 01:20:30,336 --> 01:20:32,630 Jag är så ledsen... 882 01:20:34,381 --> 01:20:37,426 Jag borde ha fattat att han skulle ge sig på dig. 883 01:20:39,178 --> 01:20:40,721 Han lyckades inte döda mig. 884 01:20:43,349 --> 01:20:47,270 Säg till Sidney... att han inte lyckades döda mig. 885 01:20:53,318 --> 01:20:54,653 Gale? 886 01:20:56,405 --> 01:20:57,739 -Gale? -Gale! 887 01:20:57,823 --> 01:21:01,410 -Gale, snälla... -Flytta på er! 888 01:21:02,119 --> 01:21:05,414 -Gale! Kom nu! -Nej! 889 01:21:05,497 --> 01:21:08,876 Få bort dem. De måste härifrån. 890 01:21:11,212 --> 01:21:13,297 Säg att vi är på väg in. 891 01:21:14,799 --> 01:21:16,759 Kollar pulsen... 892 01:21:20,346 --> 01:21:24,017 Hon har svag plus. Hämta båren. 893 01:21:27,562 --> 01:21:30,190 Kan vi få hit båren! 894 01:21:45,039 --> 01:21:46,540 Jag kom så fort jag kunde. 895 01:21:48,709 --> 01:21:50,545 Gjorde du? 896 01:21:51,629 --> 01:21:53,381 Jag är rädd. 897 01:21:53,464 --> 01:21:57,343 -Jag vill inte råka illa ut igen. -Inte jag heller. 898 01:21:59,137 --> 01:22:02,641 -Och jag vill inte att du gör det. -Jag vet. 899 01:22:08,730 --> 01:22:11,150 Vad gör vi nu? 900 01:22:11,984 --> 01:22:13,944 Vi borde kanske låta honom vinna. 901 01:22:17,364 --> 01:22:19,784 Det är mig han vill straffa. 902 01:22:22,119 --> 01:22:23,538 Mig. 903 01:22:25,081 --> 01:22:29,669 Så jag ska kanske låta honom göra det. Jag överlämnar mig själv. 904 01:22:30,962 --> 01:22:35,425 Om det är det som krävs för att ni inte ska fara illa... 905 01:22:37,010 --> 01:22:39,888 -...så är det värt det. -Inte en chans, Sam. 906 01:22:39,972 --> 01:22:44,935 Du återvände hem för att skydda mig. Du väljer att skydda mig varje dag- 907 01:22:45,018 --> 01:22:48,397 -och vi skulle inte vara vid liv om det inte varit för dig. 908 01:22:48,480 --> 01:22:51,192 Låt oss skydda dig den här gången. 909 01:22:51,275 --> 01:22:53,235 -Nej... -Jo! 910 01:22:54,403 --> 01:22:59,492 -Vi är väl ett team? -Vi är faktiskt...en familj. 911 01:22:59,575 --> 01:23:03,997 -Jajamän! Järnfyran! Kom igen! -Järnfyran... 912 01:23:04,080 --> 01:23:06,833 -Järn... Vadå? -Det är bara vi. 913 01:23:07,667 --> 01:23:10,337 Han kommer att fortsätta jaga oss. 914 01:23:10,420 --> 01:23:14,841 -Finns det ingen säker plats? -Han hittar oss ändå. 915 01:23:15,551 --> 01:23:17,010 Toppen... 916 01:23:19,054 --> 01:23:21,307 Vi skulle kunna utnyttja det. 917 01:23:23,184 --> 01:23:27,146 Chefen skinnflår mig redan och så ska jag göra vad, sa du? 918 01:23:27,229 --> 01:23:31,442 Lura honom till en säker plats där vi kan stänga in honom. 919 01:23:31,526 --> 01:23:34,821 -Och vad händer sen? -Sen dödar vi honom. 920 01:23:40,452 --> 01:23:42,913 Tänker du hjälpa oss? 921 01:23:44,289 --> 01:23:46,208 Nu dödar vi fanskapet. 922 01:23:46,958 --> 01:23:49,753 Jag är fast här, men Gale gav oss nyckelkorten. 923 01:23:49,836 --> 01:23:53,674 Biografen har övervakning, men vi kan använda det emot honom. 924 01:23:54,591 --> 01:23:58,179 Jag ber Kirby möta er och kommer så fort jag kan. 925 01:23:58,262 --> 01:24:00,139 Och åk kollektivt. 926 01:24:00,222 --> 01:24:04,811 Ju fler omkring er, desto svårare för honom att ge sig på er. 927 01:24:11,067 --> 01:24:13,903 -Är det här så smart? -Du måste inte följa med. 928 01:24:13,987 --> 01:24:17,574 Ska vi dela på oss så att han kan döda oss en och en? Nej tack. 929 01:24:17,657 --> 01:24:19,367 Skynda på nu. 930 01:24:19,451 --> 01:24:23,288 Ja, för det blir ju mycket mindre otäckt på seriemördarbiografen. 931 01:24:25,541 --> 01:24:29,086 Chad! Hallå! Chad! 932 01:24:30,254 --> 01:24:31,589 Tara! 933 01:24:33,090 --> 01:24:35,134 Chad! Sam! 934 01:24:35,217 --> 01:24:37,094 Mindy! Mindy! 935 01:24:38,763 --> 01:24:40,264 Kom! 936 01:24:40,848 --> 01:24:42,183 Fan! 937 01:24:46,604 --> 01:24:47,939 Fan... 938 01:24:56,740 --> 01:24:58,700 Rör mig inte, Ghostface. 939 01:25:07,209 --> 01:25:08,711 Sluta glo! 940 01:25:15,510 --> 01:25:17,387 -Var är Mindy? -Hon missade tåget. 941 01:25:17,470 --> 01:25:19,806 Jag försökte vänta, men snyggot drog in mig. 942 01:25:19,889 --> 01:25:23,310 -Jag försökte hålla ihop oss. -Genom att sära på oss? 943 01:25:24,644 --> 01:25:29,274 Det är lugnt. Hon är med Ethan. Hon möter upp oss där. 944 01:25:33,529 --> 01:25:35,155 Fan... 945 01:25:48,294 --> 01:25:50,254 Hur många stationer är det? 946 01:25:55,343 --> 01:25:56,678 Tio. 947 01:26:30,922 --> 01:26:33,633 79th Street. 948 01:26:48,023 --> 01:26:54,989 Tåget går till South Ferry. Nästa hållplats är 72nd Street. 949 01:26:59,786 --> 01:27:01,788 Tog du tåget efter? 950 01:27:09,546 --> 01:27:11,548 Ja, med Ethan AKA Ghostface 951 01:27:17,012 --> 01:27:24,562 Tåget går till South Ferry. Nästa hållplats är 79th Street. 952 01:27:29,066 --> 01:27:30,568 Förlåt! 953 01:27:53,842 --> 01:27:55,427 Inget svar från Mindy. 954 01:27:55,511 --> 01:27:58,347 72nd Street. 955 01:28:07,106 --> 01:28:09,234 Hörni... 956 01:28:20,829 --> 01:28:24,792 Nästa hållplats är 66th Street. Lincoln Center. 957 01:28:32,466 --> 01:28:35,386 Men alltså... Vad fan? 958 01:28:35,469 --> 01:28:39,557 Tåget går till South Ferry. 959 01:28:39,640 --> 01:28:43,978 Nästa hållplats är 66th Street. Lincoln Center. 960 01:30:18,202 --> 01:30:21,581 66th Street. Lincoln Center. 961 01:30:28,171 --> 01:30:32,551 Tänk på avståndet mellan plattform och vagn. 962 01:30:38,390 --> 01:30:42,227 Vad fan... Mindy? Helvete! 963 01:30:42,311 --> 01:30:44,396 Fan... Mindy! 964 01:30:44,480 --> 01:30:46,899 Fan, det där är mycket blod... 965 01:30:46,982 --> 01:30:48,567 Hjälp! Hjälp oss! 966 01:30:49,151 --> 01:30:52,530 Fan... Vi måste få dig härifrån! 967 01:30:53,698 --> 01:30:58,620 Kom! Helvete... Kan nån ringa efter ambulans?! 968 01:31:02,582 --> 01:31:04,626 -Allt okej? -Jadå, alla tiders... 969 01:31:04,709 --> 01:31:06,795 Du klarar det här. 970 01:31:06,878 --> 01:31:11,800 Helvete, jag hade fel igen. Vad fan... 971 01:31:11,883 --> 01:31:13,969 Hjälp oss! 972 01:31:15,971 --> 01:31:17,556 Jävla pissfilmer. 973 01:31:26,941 --> 01:31:28,276 Hej. 974 01:31:29,068 --> 01:31:31,654 Jag har pratat med Bailey. Allt är klart. 975 01:31:32,614 --> 01:31:35,992 -Var är Mindy och Ethan? -Fem minuter bakom oss. 976 01:31:36,076 --> 01:31:38,161 Nu går vi in. 977 01:31:38,912 --> 01:31:40,455 -Inte du. -Va? 978 01:31:42,874 --> 01:31:45,544 Lita inte på nån, som du sa. 979 01:31:45,627 --> 01:31:49,298 Vi känner inte dig. Inte på riktigt. 980 01:31:50,424 --> 01:31:53,344 -Du känner mig. -Du är inte från Woodsboro! 981 01:31:55,971 --> 01:31:57,306 Förlåt. 982 01:31:58,349 --> 01:32:00,851 Det är lugnt. Jag fattar. 983 01:32:02,770 --> 01:32:05,940 Var försiktig, okej? 984 01:32:07,567 --> 01:32:09,527 Du med. 985 01:32:11,696 --> 01:32:13,031 Bra beslut. 986 01:32:17,869 --> 01:32:20,289 Jag sökte igenom stället i förväg. 987 01:32:21,373 --> 01:32:24,084 Det här är enda vägen in och ut. 988 01:32:24,168 --> 01:32:28,964 Kliver han in genom första porten går bägge dörrarna i lås, och han är fast. 989 01:32:29,048 --> 01:32:30,883 Det blir till en dödsfälla. 990 01:32:30,966 --> 01:32:34,011 -Vapen? -En pistol, som jag har. 991 01:32:34,762 --> 01:32:37,849 Jag är den enda polisen här. 992 01:32:39,517 --> 01:32:40,852 Vi är säkra här. 993 01:32:44,147 --> 01:32:47,233 Jag kollar om Mindy är på gång. 994 01:33:08,673 --> 01:33:10,174 Svara... 995 01:33:10,258 --> 01:33:13,261 Hej, det är jag. Lämna ett meddelande. 996 01:33:13,344 --> 01:33:17,974 Du vet att du inte är säker här. Säger nån det så är det tvärtom. 997 01:33:18,057 --> 01:33:20,685 -Inte nu. -Du är klipskare än så, Sam! 998 01:33:20,769 --> 01:33:24,105 Ta ett vapen och sök igenom stället själv. 999 01:33:25,565 --> 01:33:27,609 Du vet att jag har rätt. 1000 01:33:43,084 --> 01:33:44,544 Utmärkt val. 1001 01:33:46,921 --> 01:33:48,298 Min favorit. 1002 01:33:51,259 --> 01:33:52,761 Kirby? 1003 01:33:57,140 --> 01:33:58,517 Kirby! 1004 01:34:19,539 --> 01:34:20,998 Hallå? 1005 01:34:21,082 --> 01:34:22,750 Få ut alla därifrån, Sam. 1006 01:34:22,834 --> 01:34:24,711 Atlantakontoret hörde av sig. 1007 01:34:24,794 --> 01:34:28,798 Agent Reed har varit på väg utför sen Woodsboro-morden i fjol. 1008 01:34:28,882 --> 01:34:30,216 Vad pratar du om? 1009 01:34:30,383 --> 01:34:33,678 Hon fick sparken för två månader sen på grund av psykisk ohälsa. 1010 01:34:33,762 --> 01:34:35,555 Hon jobbar inte på FBI. 1011 01:34:49,195 --> 01:34:54,742 -Nu lyssnar du, din jävel! -Lägger du på igen sprättar jag upp dig. 1012 01:34:54,867 --> 01:34:58,830 -Vad fan vill du? -Jag vill bara se hur du ser ut inuti... 1013 01:35:03,209 --> 01:35:04,628 Jävlar... 1014 01:35:12,761 --> 01:35:16,932 När användes det här stället senast? Allt känns så gammalt... 1015 01:35:22,229 --> 01:35:24,774 -Förlåt, du får dem. -Ta dem. 1016 01:35:24,857 --> 01:35:29,195 -Nej, vill du ha dem, ta dem. -Tror du jag vill ha de här? 1017 01:35:29,278 --> 01:35:32,740 De är typ 100 år gamla. Men du gillar kanske sånt. 1018 01:35:39,581 --> 01:35:40,916 Jag... 1019 01:35:52,469 --> 01:35:55,681 Det är nästan pinsamt hur länge jag velat göra det där. 1020 01:35:55,765 --> 01:35:59,018 -Du borde ha gjort det för länge sen. -Jag vet. 1021 01:35:59,101 --> 01:36:02,063 Men du kan också göra det många fler gånger... 1022 01:36:04,857 --> 01:36:06,192 Tara! 1023 01:36:16,453 --> 01:36:19,039 Tara, fort! Kom! 1024 01:36:20,415 --> 01:36:21,750 Fort! 1025 01:36:22,584 --> 01:36:25,296 -Kirby är mördaren! -Det menar du inte... 1026 01:36:25,379 --> 01:36:27,673 -Den är låst, kom! -Är vi instängda? 1027 01:36:27,756 --> 01:36:30,968 Hon har förvandlat hela bion till en dödsfälla - för oss. 1028 01:36:31,052 --> 01:36:35,515 Den där nödutgången, då? Den leder kanske till taket eller nåt. 1029 01:36:35,598 --> 01:36:39,310 -Finns bara ett sätt att ta reda på det. -Bailey är på väg, men... 1030 01:36:42,355 --> 01:36:43,690 Fan! 1031 01:36:45,525 --> 01:36:46,860 Halshuggningar! 1032 01:36:48,820 --> 01:36:52,950 -Tara! Fort! -Le mot kameran, din jävel! 1033 01:36:56,453 --> 01:36:57,788 Häråt! 1034 01:36:57,913 --> 01:37:00,165 Varför tar hon inte huvudentrén? 1035 01:37:05,713 --> 01:37:07,173 Dö din jävel! 1036 01:37:24,733 --> 01:37:26,068 Fort, Tara! 1037 01:37:33,117 --> 01:37:34,451 Nej! 1038 01:37:35,035 --> 01:37:36,370 Chad! 1039 01:37:39,707 --> 01:37:41,584 Spring. 1040 01:37:42,668 --> 01:37:44,128 Nu! 1041 01:37:52,345 --> 01:37:56,057 -Inte däråt! -Du låter som en Wes Carpenter-rulle. 1042 01:37:58,268 --> 01:38:01,980 -Det blir en lång natt... -Alla är misstänkta! 1043 01:38:03,982 --> 01:38:06,694 Du är väl inte rädd? 1044 01:38:09,864 --> 01:38:11,407 Sam! 1045 01:38:11,490 --> 01:38:14,160 Det är otäckare när motiv saknas. 1046 01:38:14,577 --> 01:38:17,747 Redo? Var redo, okej? 1047 01:38:19,123 --> 01:38:20,458 Se på mig. 1048 01:38:21,751 --> 01:38:23,086 Jag är redo. 1049 01:38:23,169 --> 01:38:25,130 Kom bara, din jävel! 1050 01:38:28,174 --> 01:38:29,843 Ingen fara! 1051 01:38:29,926 --> 01:38:32,679 -Håll dig borta! -Vi vet att det är du, Kirby! 1052 01:38:33,764 --> 01:38:36,516 En av dem slog mig medvetslös. 1053 01:38:36,600 --> 01:38:39,311 Kirby! Bort från tjejerna! 1054 01:38:41,271 --> 01:38:42,648 Vad gör du? 1055 01:38:42,815 --> 01:38:44,900 Dödade du Quinn? Dödade du min dotter? 1056 01:38:44,984 --> 01:38:46,986 Herregud! 1057 01:38:48,571 --> 01:38:53,284 Vad han än sagt, lyssna inte. Det är förmodligen han som är mördaren. 1058 01:38:54,661 --> 01:38:56,079 Se upp! 1059 01:39:05,172 --> 01:39:06,715 Bra jobbat. 1060 01:39:11,053 --> 01:39:12,387 Båda två. 1061 01:39:13,889 --> 01:39:15,599 -Du? -Så klart. 1062 01:39:15,683 --> 01:39:19,270 Jag hade förväntat mig mer av er, efter det ni gjorde mot oss. 1063 01:39:19,353 --> 01:39:21,355 "Oss"? 1064 01:39:26,944 --> 01:39:28,279 Ta-da! 1065 01:39:28,446 --> 01:39:32,033 Mindy hade rätt. Det var lätt att fiffla med rumslotteriet. 1066 01:39:32,116 --> 01:39:36,871 För att träffa er behövde jag bara flytta in hos en uppblåst alfahanne- 1067 01:39:36,955 --> 01:39:41,293 -som bokstavligen hette Chad! Det kändes så jävla bra att döda honom! 1068 01:39:42,210 --> 01:39:46,256 Den här var din farmors, Sam. Nancy Loomis? 1069 01:39:46,340 --> 01:39:48,509 Måste vara ett släktdrag, va? 1070 01:39:49,093 --> 01:39:52,888 Och på tal om släkt... så heter jag inte Ethan Landry! 1071 01:39:52,972 --> 01:39:54,682 Eller hur, pappa? 1072 01:39:55,474 --> 01:39:57,184 "Pappa"? 1073 01:39:57,268 --> 01:40:00,188 Om det är ni två, återstår bara... 1074 01:40:03,524 --> 01:40:05,443 Mindy? 1075 01:40:12,367 --> 01:40:16,788 Hallå, kompisar... Det var ni inte beredda på, va? 1076 01:40:16,872 --> 01:40:18,999 -Du dog ju! -Fast typ inte. 1077 01:40:19,082 --> 01:40:23,003 Men det var ett bra sätt att komma bort från misstankar- 1078 01:40:23,087 --> 01:40:27,341 -och sätta kniven i Gale Weathers och sen i Mindy på tåget... 1079 01:40:27,424 --> 01:40:32,471 Och jag såg till att vara först på plats och lägga dit ett färskt lik istället. 1080 01:40:32,555 --> 01:40:37,685 Lite teaterblod, vax och lim... En sörjande far kommer undan med mycket. 1081 01:40:38,394 --> 01:40:41,773 Jag har Stu Machers mask. Han var min favorit. 1082 01:40:44,651 --> 01:40:48,113 Det var nummer tre. Sen tvåan... 1083 01:40:49,072 --> 01:40:52,159 Då återstår...din fars. 1084 01:40:55,078 --> 01:40:57,414 Det här är vad vi har räknat ner till. 1085 01:41:00,668 --> 01:41:03,504 Jag vill att du tar på den. 1086 01:41:05,256 --> 01:41:06,591 I helvete heller! 1087 01:41:09,260 --> 01:41:11,554 Du rör henne inte! 1088 01:41:13,181 --> 01:41:16,267 Vad är det här? En familjegrej? 1089 01:41:16,351 --> 01:41:19,980 -Du om nån borde veta! -De fattar fortfarande inte! 1090 01:41:20,063 --> 01:41:21,982 Jag vet inte vad ni tror- 1091 01:41:22,149 --> 01:41:25,110 -men det var inte jag som mördade i Woodsboro! 1092 01:41:25,193 --> 01:41:26,528 Det vet vi väl! 1093 01:41:26,695 --> 01:41:30,199 Tror du det här grundar sig på nån jävla konspirationsteori? 1094 01:41:30,324 --> 01:41:35,704 Tänk efter! Vem tror du låg bakom ryktena till att börja med? 1095 01:41:36,747 --> 01:41:42,545 Inser du hur lätt det var att förvandla hjälten Sam till skurk? 1096 01:41:43,129 --> 01:41:49,969 Hur lätt det är att få världen att tro det sämsta om människor? 1097 01:41:50,053 --> 01:41:56,435 I dag räcker det inte att döda folk. Först krävs ett karaktärsmord! 1098 01:41:56,518 --> 01:42:00,230 Så när pappa "upptäcker" era lemlästade kroppar... 1099 01:42:01,523 --> 01:42:04,109 ...och Sam har sin pappas mask- 1100 01:42:04,193 --> 01:42:10,574 -så kan han skylla på nån nätstolle som tagit saken i egna händer. 1101 01:42:10,658 --> 01:42:16,581 Just därför är det ett perfekt alibi! De bästa lögnerna baseras på sanning. 1102 01:42:18,249 --> 01:42:20,919 -Du är en mördare, som far din. -Nej, det är jag inte! 1103 01:42:21,002 --> 01:42:24,756 Jo, det är du, din jävel! Du dödade vår bror! 1104 01:42:26,383 --> 01:42:29,427 -Vad pratar du om? -Han dog i en bilolycka, sa du. 1105 01:42:29,511 --> 01:42:32,055 Nej, lilla du... 1106 01:42:32,139 --> 01:42:36,602 Han dödades i Woodsboro av din subba till syster. 1107 01:42:47,363 --> 01:42:49,657 Ni är Richies familj. 1108 01:42:52,243 --> 01:42:53,786 Ja. 1109 01:42:54,829 --> 01:42:57,749 Kling-kling! Nu trillar polletten ner! 1110 01:42:57,832 --> 01:43:02,921 Men det var först när jag såg vad du gjort mot honom som jag visste... 1111 01:43:03,630 --> 01:43:08,760 Jag visste att du måste dö. Du och alla som står i vår väg! 1112 01:43:11,805 --> 01:43:13,932 Och här har vi henne. 1113 01:43:14,934 --> 01:43:16,644 Den jävla mördaren. 1114 01:43:16,727 --> 01:43:20,272 -Bra jobbat med barnen. -Knip igen din jävla horkäft! 1115 01:43:23,526 --> 01:43:26,446 Har jag varit felfri som pappa? Nej. 1116 01:43:26,529 --> 01:43:31,451 Var jag för tillåtande i Richies intresse för de här filmerna? Kanske det. 1117 01:43:32,660 --> 01:43:35,789 Själv tycker jag de är för mörka. Men... 1118 01:43:38,041 --> 01:43:41,336 Richie älskade dem. Verkligen. 1119 01:43:42,337 --> 01:43:46,884 Han gjorde till och med ett par egna. Visste ni det? 1120 01:43:47,718 --> 01:43:54,684 Okej, det här med att jag inte la ut nåt till högtiden, jag försökte verkligen... 1121 01:43:57,854 --> 01:44:02,275 Det finns ett speciellt band mellan en far och hans förstfödde son. 1122 01:44:06,529 --> 01:44:09,824 Därför hjälpte jag honom att skapa den här samlingen. 1123 01:44:09,908 --> 01:44:12,244 Var det här...hans? 1124 01:44:12,327 --> 01:44:15,622 Han var en passionerad samlare, och inspirerade andra- 1125 01:44:15,706 --> 01:44:20,169 -så vi tvingades döda filmstudenterna som ville leka mördare, för... 1126 01:44:20,252 --> 01:44:22,421 ...vi ville ju döda dig först, Sam. 1127 01:44:22,504 --> 01:44:26,717 Jag skrev dem som ägare till bion, för att sen "upptäcka" den av slump... 1128 01:44:26,801 --> 01:44:32,014 Men det behövdes inte, för Gale Weathers är en förbannat skicklig journalist. 1129 01:44:32,098 --> 01:44:34,392 Jag skapade en hyllning till min son. 1130 01:44:35,268 --> 01:44:37,896 Och det är här du ska dö, Sam. 1131 01:44:39,230 --> 01:44:41,900 Omgiven av föremålen han älskade. 1132 01:44:41,983 --> 01:44:45,403 Och sen? Ska ni bara försvinna när ni är klara med oss? 1133 01:44:45,487 --> 01:44:49,616 Vi måste till sjukhuset och se till att Mindy och Gale inte överlever. 1134 01:44:49,700 --> 01:44:56,081 För alla dör, Sam! Alla som har koppling till min sons död ska lida - och sen dö! 1135 01:44:56,165 --> 01:44:58,667 Sätt på dig masken nu. 1136 01:45:00,044 --> 01:45:01,587 Han var... 1137 01:45:02,254 --> 01:45:03,589 ...verkligen ynklig. 1138 01:45:05,800 --> 01:45:07,760 -Det är inte sant. -Jo, din son... 1139 01:45:09,053 --> 01:45:12,932 Han var en klen barnunge som lät flickvännen sköta dödandet. 1140 01:45:13,766 --> 01:45:16,311 Han var stark och viril! 1141 01:45:16,394 --> 01:45:21,024 Han var en impotent liten pissråtta som grät när jag skar halsen av honom. 1142 01:45:21,108 --> 01:45:23,068 Håll käften! 1143 01:45:27,447 --> 01:45:28,782 Sam, fort! 1144 01:45:31,201 --> 01:45:33,329 Känner du igen den här? 1145 01:45:38,417 --> 01:45:40,878 Förlåt, men jag behöver den här. 1146 01:45:43,256 --> 01:45:44,841 Slakta de jävlarna. 1147 01:45:44,924 --> 01:45:47,802 Vad har du att komma med? 1148 01:45:51,806 --> 01:45:53,350 Sam! 1149 01:45:59,314 --> 01:46:01,233 Jag ordnar hjälp. 1150 01:46:15,456 --> 01:46:16,791 Försiktigt. 1151 01:46:18,918 --> 01:46:20,253 Fort. 1152 01:46:27,010 --> 01:46:28,512 Ta henne! 1153 01:46:29,137 --> 01:46:34,101 Jag får inget grepp! Det går inte... 1154 01:46:35,269 --> 01:46:36,603 Nej! 1155 01:46:38,522 --> 01:46:42,526 -Jag har länge velat trycka in nåt i dig! -Dra åt helvete! 1156 01:46:50,368 --> 01:46:52,662 Ni är så jävla körda nu. 1157 01:46:53,955 --> 01:46:55,290 Sam! 1158 01:46:58,334 --> 01:47:01,129 -Sam? Släpp taget. -Nej. 1159 01:47:01,713 --> 01:47:03,340 Ja, släpp henne, Sam! 1160 01:47:06,426 --> 01:47:08,387 Lita på mig. 1161 01:47:16,145 --> 01:47:18,272 Du måste släppa taget. 1162 01:47:28,616 --> 01:47:29,951 Nu har jag dig! 1163 01:47:49,722 --> 01:47:51,807 Du dör som oskuld... 1164 01:47:59,857 --> 01:48:01,776 Du förlorade visst en bror till. 1165 01:48:11,578 --> 01:48:14,539 Man ska alltid skjuta dem i huvudet. 1166 01:48:20,379 --> 01:48:21,714 Vad fan... 1167 01:48:45,655 --> 01:48:50,577 -Är din pojkvän här? -Jag har ingen pojkvän. 1168 01:48:52,162 --> 01:48:56,709 -Skulle du vilja ha det? -Jag tycker redan du är obehaglig. 1169 01:49:07,470 --> 01:49:12,225 Inspektör Bailey, jag har en fråga till dig. 1170 01:49:12,308 --> 01:49:15,353 Jaså... Vad för fråga? 1171 01:49:16,730 --> 01:49:19,149 Vilken är din favoritrysare? 1172 01:49:20,901 --> 01:49:23,278 "Favoritrysare"... 1173 01:49:24,071 --> 01:49:29,535 Jag frågar, eftersom du är med i en nu. Du är med i min film. 1174 01:49:37,001 --> 01:49:41,839 Du bär ditt sanna ansikte nu, ser jag. Som gått i arv till dig. 1175 01:49:43,424 --> 01:49:45,635 Så poetiskt att du ska dö med det. 1176 01:49:45,718 --> 01:49:48,054 Visst ville du ha det så här? 1177 01:49:52,058 --> 01:49:56,313 Så nu vet du sanningen... Du har mördandet i blodet! 1178 01:49:58,273 --> 01:50:00,692 Sluta larva dig och kom fram! 1179 01:50:00,776 --> 01:50:03,904 Var försiktig med vad du önskar dig. 1180 01:50:03,988 --> 01:50:06,031 Jag är polis, för fan! 1181 01:50:06,115 --> 01:50:09,660 Vad inbillar du dig? Vem kommer de att tro på?! 1182 01:50:12,121 --> 01:50:14,916 Den som är vid liv, skulle jag tro. 1183 01:50:22,799 --> 01:50:24,134 Nej... Nej! 1184 01:50:52,205 --> 01:50:54,958 Min far var en mördare. 1185 01:50:57,919 --> 01:51:01,923 Men oavsett vad du tror... så är jag bättre än så. 1186 01:51:04,551 --> 01:51:05,886 Tack. 1187 01:51:07,221 --> 01:51:08,597 Tack. 1188 01:51:14,645 --> 01:51:16,731 Men du jävlades med vår familj, så... 1189 01:51:31,955 --> 01:51:33,957 -Snyggt. -Tack. 1190 01:51:35,750 --> 01:51:37,502 Allt bra? 1191 01:51:42,341 --> 01:51:43,675 Nej. 1192 01:52:21,590 --> 01:52:24,093 Tack för att du släppte taget om mig. 1193 01:52:26,804 --> 01:52:29,432 Jag visste att du skulle klara det. 1194 01:52:35,897 --> 01:52:39,818 Jag vill finnas i ditt liv, men på dina villkor. 1195 01:52:39,901 --> 01:52:41,820 Jag vill ha dig i mitt liv. 1196 01:52:41,903 --> 01:52:46,241 Och jag lovar att träffa så många psykologer efter det här... 1197 01:52:52,581 --> 01:52:55,417 Vi kommer att ta oss igenom det här. 1198 01:52:55,501 --> 01:52:57,419 Tillsammans. 1199 01:53:14,604 --> 01:53:17,482 Jag har sett nån göra så i en skräckfilm. 1200 01:53:22,070 --> 01:53:23,488 Sam. 1201 01:53:34,834 --> 01:53:39,881 Är du oskadd? Jag tänkte att ni kunde behöva förstärkning. 1202 01:53:39,964 --> 01:53:43,885 Och jag ringde sjukhuset. Mindy och Gale kommer att överleva. 1203 01:53:43,968 --> 01:53:46,179 Mindy är redan på väg hit. 1204 01:53:46,262 --> 01:53:49,349 -Bra jobbat, snyggo. -Tack. 1205 01:54:00,903 --> 01:54:03,781 Om ni nånsin behöver min hjälp, hör av er. 1206 01:54:03,864 --> 01:54:06,909 Vi är en enda uppfuckad familj nu. 1207 01:54:06,992 --> 01:54:10,329 Och att vara en återkommande karaktär är inte alltid så dåligt. 1208 01:54:11,372 --> 01:54:12,832 Okej. 1209 01:54:16,002 --> 01:54:17,587 Hördu... 1210 01:54:19,923 --> 01:54:21,716 Jag tänker på Chad... 1211 01:54:24,970 --> 01:54:29,266 -Vi har en till här! -Ge plats. 1212 01:54:31,852 --> 01:54:34,062 Chad! 1213 01:54:34,146 --> 01:54:35,898 Hur kan du vara vid liv?! 1214 01:54:39,777 --> 01:54:41,862 Järnfyran, för fan. 1215 01:54:46,409 --> 01:54:48,202 Förlåt, du behöver nog den där. 1216 01:54:48,286 --> 01:54:50,079 Herregud, är ni oskadda?! 1217 01:54:50,163 --> 01:54:52,916 Jag vet vem mördaren är. Ethan och Bailey! 1218 01:54:53,041 --> 01:54:55,168 -Och Quinn. -Quinn? 1219 01:54:55,251 --> 01:54:57,963 Fan, missade jag skurkmonologen igen?! 1220 01:54:58,046 --> 01:55:01,425 Mår ni bra? Det ser inte så ut. 1221 01:55:01,508 --> 01:55:04,303 Men gud, överlevde vi alla?! Snacka om skruvat... 1222 01:55:04,386 --> 01:55:10,017 Hoppas ni får samma piller som jag. Jag känner ingenting nedanför axlarna. 1223 01:55:32,540 --> 01:55:35,460 Sam! Kommer du? 1224 02:02:12,377 --> 02:02:14,379 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext 1225 02:02:14,462 --> 02:02:16,464 Ansvarig utgivare: Jan Bernhardsson SF Studios 1226 02:02:17,549 --> 02:02:20,301 Alla filmer måste inte ha nåt efter eftertexterna! 96242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.