Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,757 --> 00:00:53,311
Maffia baas Cesare vermeed de
gevangenis door een fout in het systeem.
2
00:00:53,350 --> 00:00:56,268
Waarschijnlijk verantwoordelijk voor
meer dan 200 moorden.
3
00:00:56,270 --> 00:00:59,896
Cesare heeft nog geen dag
in de gevangenis hoeven door te brengen.
4
00:01:01,140 --> 00:01:05,421
Mr Eugene Gordlock, verzocht de rechter
herhaaldelijk zijn zaak te seponeren.
5
00:01:05,425 --> 00:01:07,415
Werd een paar uur voor de rechtzaak
doodgeschoten.
6
00:01:07,515 --> 00:01:10,490
Wij zullen de gelegenheid hebben...
7
00:01:15,135 --> 00:01:19,648
The punisher.
8
00:02:42,968 --> 00:02:45,742
Hij werd neergeschoten in mijn tuin.
9
00:02:45,842 --> 00:02:48,516
Mijn lieve jongen kleine jongen...
10
00:02:48,616 --> 00:02:51,472
Woorden van een vrouw in rouw.
11
00:02:51,572 --> 00:02:54,399
De gehele stad is verontwaardigd
over situatie die zich voordoet.
12
00:02:54,499 --> 00:03:00,449
Maar er is geen bewijs van sabotage en
een belangrijke getuige is dood.
13
00:03:42,492 --> 00:03:48,527
Wil je soms dat ik de make-up van jou doe?
14
00:03:53,921 --> 00:03:59,464
De kapitein had me minstens 30 of 40
mannen moeten geven voor de inval.
15
00:03:59,564 --> 00:04:03,756
In plaats daarvan zit ik met jou,
opgescheept.
16
00:04:00,856 --> 00:04:03,447
Misschien komt hij vanavond wel.
17
00:04:03,547 --> 00:04:05,653
Ik weet zeker dat hij komt.
18
00:04:05,753 --> 00:04:07,753
En wat ga jij doen?
19
00:04:08,795 --> 00:04:10,795
Ik zal hem arresteren.
20
00:04:12,003 --> 00:04:16,114
Je maakt me aan het lachen, SOAP. Stel
dat je het zou kunnen doen.
21
00:04:16,214 --> 00:04:18,086
Waarom zou je het dan doen?
22
00:04:18,186 --> 00:04:20,227
Wat hij doet met deze klootzakken...
23
00:04:20,327 --> 00:04:22,832
daar kunnen wij alleen maar over dromen.
24
00:04:22,932 --> 00:04:25,973
Niet snuiven.
- Ja
25
00:04:26,675 --> 00:04:28,675
Geen probleem, pa.
26
00:04:37,470 --> 00:04:41,280
Doe het rustig aan ok�.
27
00:04:41,480 --> 00:04:43,480
Wat kan ik doen?
28
00:04:43,854 --> 00:04:46,744
De oude man een infarct bezorgen?
29
00:04:52,811 --> 00:04:54,081
Opdonderen.
30
00:04:54,181 --> 00:04:56,181
Geef me een moment.
31
00:04:58,593 --> 00:05:03,438
Je hebt voor de situatie gezorgd.
Bedankt daarvoor.
32
00:05:03,907 --> 00:05:05,907
Geen probleem, oom G.
33
00:05:10,155 --> 00:05:11,091
Je ziet er goed uit...
34
00:05:11,191 --> 00:05:14,966
Natuurlijk niet... Ik poep
in een zak verdomme.
35
00:05:15,066 --> 00:05:17,340
Bespaart je toch om naar
de wc te gaan toch?
36
00:05:17,440 --> 00:05:20,984
U bent hier om een priv�
onderwerp te bespreken.
37
00:05:21,084 --> 00:05:22,255
Daar bij de haven.
38
00:05:22,355 --> 00:05:24,355
Ja, G. Cristu Bulat.
39
00:05:24,407 --> 00:05:27,066
Hij is een verdraaide gek,
vers van de boot.
40
00:05:27,166 --> 00:05:30,542
Cristu brengt een lading binnen,
Hij heeft behoefte aan een veilige haven.
41
00:05:30,642 --> 00:05:33,750
Ik heb een douanier
geregeld voor de avond...
42
00:05:33,850 --> 00:05:36,758
de bond jongens ontladen de lading
dan komen we tot een deal van 10 miljoen.
43
00:05:36,858 --> 00:05:39,231
10 miljoen?
44
00:05:40,168 --> 00:05:41,438
Wat verscheept Cristu dan?
45
00:05:41,538 --> 00:05:43,638
Ik weet het niet.
46
00:05:43,776 --> 00:05:46,351
Een soort van biologisch pakket.
47
00:05:46,451 --> 00:05:49,760
Een biologisch pakket? Ik wist het.
48
00:05:50,896 --> 00:05:53,336
Waarschijnlijk gaat hij naar een
van de Arabieren in Queens.
49
00:05:53,436 --> 00:05:55,375
Cristu zei dat hij de stad zou verlaten.
50
00:05:55,475 --> 00:05:57,581
we raken zulke shit niet aan.
51
00:05:57,681 --> 00:06:00,556
Als u geheugen net zo is
als de rest van uw lichaam.
52
00:06:00,656 --> 00:06:03,228
Moet ik je eraan herinneren
dat ik de grote verdiener hier ben.
53
00:06:03,328 --> 00:06:05,400
Ik ben niet dom.
- Dom?
54
00:06:06,035 --> 00:06:10,549
Je bent zo gek als je broer,
Loony Bin Jim.
55
00:06:11,584 --> 00:06:14,644
Ik had jullie moeten laten opsluiten
56
00:06:14,825 --> 00:06:17,767
Nog een woord over mijn broer
ik zweer het je...
57
00:06:17,867 --> 00:06:21,277
Wat wil je doen?
Een verkeerde beweging verdomde gek...
58
00:06:21,377 --> 00:06:23,842
Laten we het rustig aan doen oke?
59
00:06:26,925 --> 00:06:28,925
Er is een banket.
60
00:06:29,096 --> 00:06:31,604
Dus kom op jongens eten.
61
00:06:37,887 --> 00:06:41,129
Ik ga niet met die stront zak eten begrijp je?
62
00:06:41,229 --> 00:06:43,694
Pittsy, breng me een drankje.
63
00:07:21,369 --> 00:07:23,369
He, wat gebeurt er?
64
00:07:25,179 --> 00:07:26,950
Klootzak?
65
00:07:27,050 --> 00:07:29,050
What the fuck?
66
00:08:22,497 --> 00:08:24,497
Kom op we gaan.
67
00:08:59,461 --> 00:09:01,000
Ok�, we gaan verspreiden.
68
00:09:01,100 --> 00:09:03,500
Zouden we niet wachten op versterking?
69
00:09:15,303 --> 00:09:17,303
Politie. Halt.
70
00:09:27,001 --> 00:09:29,040
Luister, Billy Russoti gaat weg.
71
00:09:29,140 --> 00:09:31,046
Het is een zilveren Rover.
72
00:09:31,146 --> 00:09:34,631
Ik zou eerder naar de haven gaan.
73
00:09:43,044 --> 00:09:45,084
Verdomme, dat doet pijn.
74
00:09:48,992 --> 00:09:50,263
Wat is er met jou gebeurd?
75
00:09:50,363 --> 00:09:54,708
De punisher ontwapende me hield een
pistool tegen m'n hoofd en stal mijn auto.
76
00:09:54,808 --> 00:09:55,878
En waar ben je geweest?
77
00:09:55,978 --> 00:09:57,347
Ik wist dat hij dat zou komen.
78
00:09:57,447 --> 00:09:59,787
Laat me uw verklaring opnemen.
79
00:09:59,887 --> 00:10:05,072
Kom op, SAFFIOTTI, vertel me alles,
Hoe speelde alles zich af?
80
00:11:28,891 --> 00:11:32,333
Het spijt me van je familie, Billy.
81
00:11:32,433 --> 00:11:34,839
Om de waarheid te vertellen,
was het een zegen bij ongeluk.
82
00:11:34,939 --> 00:11:36,242
Wat?
83
00:11:36,342 --> 00:11:38,549
Nou, nu was toch tijd om
het over te nemen.
84
00:11:38,649 --> 00:11:43,664
Dank zij de punisher,
hoef ik mijn handen niet vuil te maken.
85
00:11:44,297 --> 00:11:46,297
Hier is de baas.
86
00:11:46,436 --> 00:11:47,539
Wat doet hij hier?
87
00:11:47,639 --> 00:11:50,104
Relax, ik vroeg hem te komen.
88
00:11:51,350 --> 00:11:53,645
Vriend. Hoe gaat het ermee?
89
00:11:53,701 --> 00:11:55,330
Wie zijn deze mensen?
90
00:11:55,430 --> 00:11:57,599
Dit zijn mijn collega's.
91
00:11:57,733 --> 00:12:00,708
Zeer getalenteerde distributeurs,
92
00:12:00,808 --> 00:12:04,651
Geen berg te hoog,
Geen rivier te diep.
93
00:12:06,222 --> 00:12:08,562
Nou, goed, voldoende.
94
00:12:08,796 --> 00:12:10,200
Pittsy, geef me het geld.
95
00:12:10,300 --> 00:12:11,403
Tijd om te gaan werken.
96
00:12:11,503 --> 00:12:13,203
We hebben wat minder baas.
97
00:12:13,303 --> 00:12:16,157
We hebben net 200 duizend opgepikt
van Luciano z'n bouw plaats.
98
00:12:16,257 --> 00:12:19,458
We moesten het witwassen met hoeren,
zoals ik al zei, weet je nog?
99
00:12:19,558 --> 00:12:22,031
Nou, breng het terug. Morgen.
100
00:12:22,131 --> 00:12:23,268
ok�, baas.
101
00:12:23,368 --> 00:12:25,754
Hier. Het heeft 20 rollen
van biljetten van 100.
102
00:12:25,854 --> 00:12:27,445
Voor elke duizend, allemaal geteld.
103
00:12:27,545 --> 00:12:30,755
Ga naar de haven, doe je aap ding,
104
00:12:30,855 --> 00:12:32,855
en lever het geld.
105
00:12:33,562 --> 00:12:35,562
He, waar ga je heen?
106
00:12:35,667 --> 00:12:39,712
Als ik werk, ga ik via
het dak, in plaats van de deur.
107
00:12:39,812 --> 00:12:42,787
Wat.
- Je bent een verdomde heilige.
108
00:13:13,300 --> 00:13:15,300
Wat is er mis met je?
109
00:13:52,370 --> 00:13:53,826
Oh, shit.
110
00:13:53,926 --> 00:13:54,945
Wat was dat?
111
00:13:55,045 --> 00:13:57,216
Agent gedood,
agent dood..
112
00:13:57,316 --> 00:13:59,316
Ik kijk wel, baas.
113
00:14:11,888 --> 00:14:13,888
Pa.
- Nee ik regel het.
114
00:14:13,961 --> 00:14:15,961
Heb jij de bewakers.
115
00:14:16,332 --> 00:14:18,332
Pittsy.
116
00:14:29,569 --> 00:14:34,114
Fuck you.
Fuck you, Castle.
117
00:14:35,049 --> 00:14:37,049
Doe dat niet.
118
00:14:37,188 --> 00:14:39,188
Kom op, Castle.
119
00:14:40,998 --> 00:14:43,757
Fuck jou castle.
Fuck jou castle.
120
00:14:43,857 --> 00:14:46,279
Verdomd.
121
00:14:46,747 --> 00:14:49,187
Fuck you, Castle.
122
00:14:49,287 --> 00:14:51,861
Mijn gezicht. Pittsy. Pittsy.
123
00:14:52,161 --> 00:14:56,172
Pittsy. Mijn gezicht.
124
00:15:01,653 --> 00:15:03,653
Daar is hij.
125
00:15:54,025 --> 00:15:56,276
FBI, laat je wapens vallen.
- Shit.
126
00:15:56,376 --> 00:15:58,376
De trap op.
127
00:15:59,406 --> 00:16:00,844
Geen beweging.
128
00:16:00,944 --> 00:16:03,324
FBI, laat je wapens vallen..
129
00:18:00,861 --> 00:18:03,071
We hebben een overlevende.
130
00:18:05,606 --> 00:18:07,606
Billy, de mooie.
131
00:18:09,417 --> 00:18:11,417
Niet meer, he?
132
00:18:13,595 --> 00:18:15,595
Wacht een minuut.
133
00:18:23,989 --> 00:18:26,624
De Heer is compassie en liefde.
134
00:18:26,795 --> 00:18:29,903
Langzaam aan woede en vol genade.
135
00:18:30,672 --> 00:18:33,547
Hij behandelt ons niet om onze zonden.
136
00:18:33,647 --> 00:18:36,655
Of betaalt ons terug voor onze fouten.
137
00:18:36,755 --> 00:18:39,529
Net als ouders
mededogen hebben voor hun kinderen.
138
00:18:39,629 --> 00:18:42,938
Heeft de heer mededogen in beide.
139
00:18:43,038 --> 00:18:45,310
Hij weet waar we gemaakt van zijn...
140
00:18:45,410 --> 00:18:48,470
Hij herinnert ons dat wij stof zijn.
141
00:18:48,753 --> 00:18:51,983
En voor ons, zijn onze dagen als gras.
142
00:18:52,062 --> 00:18:54,803
We bloeien op als een bloem in het veld...
143
00:18:54,903 --> 00:18:57,448
De wind waait en wij verdwijnen...
144
00:18:57,548 --> 00:19:01,283
En onze plaats ziet ons nooit meer.
145
00:19:10,277 --> 00:19:12,015
Het spijt me voor je verlies.
146
00:19:12,115 --> 00:19:14,115
Bedankt.
147
00:19:25,116 --> 00:19:27,957
Wie heeft de Donatello gecomprimeerd?
- Rustig, Budiansky.
148
00:19:28,057 --> 00:19:29,361
Het was niemand z'n fout.
149
00:19:29,461 --> 00:19:32,604
Niemand wist dat Frank Castle
het jachtseizoen zou openen.
150
00:19:32,704 --> 00:19:34,375
Kom op.
151
00:19:34,475 --> 00:19:37,115
Kijk, Donatella stuurde ons een bericht.
152
00:19:37,215 --> 00:19:40,158
Hij zei dat er iets groots zou gebeuren
Hij vroeg om Homeland Security.
153
00:19:40,258 --> 00:19:42,235
We houden Russoti 24 uur, in de gaten...
154
00:19:42,335 --> 00:19:44,769
net als we erachter komen
wat er precies gebeurt,
155
00:19:44,869 --> 00:19:48,412
wordt Donatello vermoord, geloof me.
Niemand is kwader dan ik.
156
00:19:48,512 --> 00:19:50,918
Waarom doen we niks met Frank Castle?
157
00:19:51,018 --> 00:19:53,292
Want we hebben een echte
nationale veiligheidsbedreiging.
158
00:19:53,392 --> 00:19:57,902
Dat is belangrijker dan iemand
die het recht in eigen handen neemt.
159
00:19:58,002 --> 00:20:00,002
Kom op.
160
00:20:03,719 --> 00:20:05,719
He.
161
00:20:06,793 --> 00:20:08,918
Ik pak hem wel, Angie.
162
00:20:09,333 --> 00:20:11,333
Ik beloof het.
163
00:21:42,814 --> 00:21:44,814
Afdeling 12
164
00:21:48,563 --> 00:21:51,103
Ik heb gehoord dat de FBI
een oppas stuurde.
165
00:21:51,203 --> 00:21:52,272
De DEA stuurde mij.
166
00:21:52,372 --> 00:21:56,483
30 jaar in dienst
ik weet nog steeds niet wat dat betekent.
167
00:21:56,583 --> 00:21:59,959
Hier is een manier om dingen te doen,
Special Agent Budiansky.
168
00:22:00,059 --> 00:22:02,968
Zoals massa moordenaars
vrijuit laten gaan?
169
00:22:03,068 --> 00:22:06,410
4 jaar lang veroorzaakt de punisher
problemen.
170
00:22:06,510 --> 00:22:08,749
En je hebt nog steeds geen doorbraak.
171
00:22:08,849 --> 00:22:12,929
Ik heb het altijd druk,
zoals je kunt zien.
172
00:22:13,195 --> 00:22:18,007
Ze vertelden mij dat de stad
onder een terroristische dreiging leidt.
173
00:22:18,107 --> 00:22:21,383
New Yorkers zijn gevoelig over dit soort
dingen, als je begrijpt wat ik bedoel.
174
00:22:21,483 --> 00:22:24,164
Al mijn mannen proberen
erachter te komen...
175
00:22:24,264 --> 00:22:26,262
wat je collega wist voor z'n dood.
176
00:22:26,362 --> 00:22:31,310
Als we wat vaker ingelicht werden van jullie
undercover operaties
177
00:22:31,410 --> 00:22:33,181
Hadden we dit allemaal kunnen vermijden.
178
00:22:33,281 --> 00:22:35,576
Met alle respect, Kapitein.
179
00:22:35,853 --> 00:22:38,662
Dit is onzin.
180
00:22:39,865 --> 00:22:41,870
En als dit een van uw mannen was
die daar lag?
181
00:22:41,970 --> 00:22:44,775
In een plas van z'n eigen bloed?
182
00:22:45,145 --> 00:22:47,451
Jullie suffe klootzakken.
183
00:22:47,551 --> 00:22:50,226
Zouden elke deur in trappen van de stad.
184
00:22:50,326 --> 00:22:52,466
Kapitein, weet je wat?
185
00:22:54,070 --> 00:22:58,575
De punisher afdeling kan
wel een extra man gebruiken
186
00:23:04,063 --> 00:23:07,003
Kamer 12, de kelder.
187
00:23:26,923 --> 00:23:30,331
Agent... Budiansky, toch?
188
00:23:30,733 --> 00:23:33,908
De kapitein vertelde me dat je zou komen.
189
00:23:34,008 --> 00:23:35,980
Welkom bij de punisher afdeling.
190
00:23:36,080 --> 00:23:37,684
Ik ben rechercheur Martin Soap.
191
00:23:37,784 --> 00:23:39,623
Aangenaam.
192
00:23:39,723 --> 00:23:42,103
Maak het jezelf gemakkelijk.
193
00:23:42,731 --> 00:23:44,837
U hebt een titel in de psychologie?
194
00:23:44,937 --> 00:23:46,937
U bent verbaasd?
195
00:23:46,990 --> 00:23:49,322
Dat is de meerderheid hier.
196
00:23:51,054 --> 00:23:53,660
Dus wat doe jij hier?
197
00:23:53,895 --> 00:23:55,766
Hier?
198
00:23:55,866 --> 00:23:58,501
Dit is het ramp gebied.
199
00:23:59,040 --> 00:24:02,618
Ik volg hem nu al de afgelopen 5 jaar.
200
00:24:02,718 --> 00:24:06,628
Elke moord gedocumenteerd die
bij zijn profiel past.
201
00:24:06,728 --> 00:24:10,338
En informatie verzamelt over al
zijn handlangers.
202
00:24:10,438 --> 00:24:12,438
Kijk hier eens naar.
203
00:24:14,381 --> 00:24:20,501
6 jaar, geleden was Frank Castle een
instructeur van de Speciale Eenheid.
204
00:24:21,467 --> 00:24:23,873
Het was een eenvoudige familie man.
205
00:24:23,973 --> 00:24:26,948
Op een dag, nam hij zijn vrouw en kinderen
mee voor een picknick, en...
206
00:24:27,048 --> 00:24:31,093
Door toeval of door het lot,
hangt af van wat je gelooft.
207
00:24:31,193 --> 00:24:34,101
Waren ze getuige van
een moord van de maffia.
208
00:24:34,201 --> 00:24:36,326
Toen ze werden ontdekt...
209
00:24:38,846 --> 00:24:41,396
Alleen Castle overleefde het.
210
00:24:43,560 --> 00:24:48,739
Sindsdien vermoordt hij
elke maffia familie na de andere
211
00:24:48,839 --> 00:24:50,839
BILLY 'BONITO' RUSSOTI
212
00:24:52,450 --> 00:24:54,656
Ik zit echt dicht in de buurt, Budiansky.
213
00:24:54,756 --> 00:24:58,665
Het enige wat me tegen zou
kunnen houden is ongeluk
214
00:24:58,765 --> 00:25:02,175
Maar ik voel dat dat aan het veranderen is.
215
00:25:02,275 --> 00:25:04,910
Ik wachtte op iemand zoals jij.
216
00:25:06,619 --> 00:25:08,392
Sommige bestanden van de gevallen.
217
00:25:08,492 --> 00:25:09,661
Kijk eens naar een van de dossiers.
218
00:25:09,761 --> 00:25:13,171
Ik vraag om een pizza uit Milano's,
de beste in de stad.
219
00:25:13,271 --> 00:25:15,271
Welke la?
- Wat?
220
00:25:15,745 --> 00:25:18,295
De zogeheten punisher moorden.
221
00:25:19,186 --> 00:25:21,186
Allemaal.
222
00:25:58,924 --> 00:26:00,395
Wat wil je, Micro?
223
00:26:00,495 --> 00:26:03,571
Heb je gehoord van Jihad-Blogger.com?
224
00:26:03,671 --> 00:26:08,717
Hij doet zich voor als een Wahhabi krijger,
die connecties heeft met bin Laden.
225
00:26:08,817 --> 00:26:11,123
Ik geloof dat ik een paar
raketwerpers kan regelen.
226
00:26:11,223 --> 00:26:13,223
Wat wil je?
227
00:26:14,432 --> 00:26:17,067
Ik heb je een tijd niet gezien.
228
00:26:20,548 --> 00:26:22,186
In Virginia kon ik wapens regelen...
229
00:26:22,286 --> 00:26:25,091
zonder dat ze me natrokken
230
00:26:28,769 --> 00:26:30,041
Dit is teveel, Frank.
231
00:26:30,141 --> 00:26:34,051
Beschouw het als een pensioen pakket.
232
00:26:36,958 --> 00:26:39,197
Ik weet dat je ermee zit van de moord
maar dat betekent niet dat je moet stoppen.
233
00:26:39,297 --> 00:26:41,204
We maken allemaal fouten, Frank.
234
00:26:41,304 --> 00:26:42,474
Je bestrijdt een oorlog,
235
00:26:42,574 --> 00:26:46,418
tegen klootzakken die ermee wegkomen
236
00:26:46,684 --> 00:26:49,914
In elke oorlog vallen er slachtoffers.
237
00:26:49,959 --> 00:26:51,959
Slachtoffers?
238
00:26:56,444 --> 00:26:58,909
Ik heb een agent gedood.
239
00:26:59,084 --> 00:27:01,209
Een van de goede jongens.
240
00:27:02,259 --> 00:27:04,063
Hij had een familie.
241
00:27:04,163 --> 00:27:06,163
Je wist het niet.
242
00:27:08,408 --> 00:27:10,788
Ik heb het verkloot Michael.
243
00:27:12,921 --> 00:27:15,627
Laat me nu liever met rust
244
00:27:34,411 --> 00:27:36,411
Waar is Nicky?
245
00:27:37,518 --> 00:27:40,092
Hij heeft het niet gehaald.
246
00:27:40,459 --> 00:27:44,454
Nicky was een verdomde informant...
voor de FBI.
247
00:27:45,608 --> 00:27:47,608
Waar is mijn geld?
248
00:27:48,915 --> 00:27:51,088
We gingen naar z'n plaats
en lieten niets heel.
249
00:27:51,188 --> 00:27:53,661
We hebben geen kluissleutel gezien.
250
00:27:53,761 --> 00:27:58,474
Had hij een opvolger? Iemand
die de familie naam kan voortzetten?
251
00:27:58,574 --> 00:28:01,382
Ja, de krant had het
over een vrouw en een dochter.
252
00:28:01,482 --> 00:28:04,857
Goed, kijk daar dan.
- Ja
253
00:28:06,061 --> 00:28:08,367
Hallo, Dokter.
Waar ga je heen?
254
00:28:08,467 --> 00:28:10,573
Blij je weer te zien.
- Hallo, Billy.
255
00:28:10,673 --> 00:28:13,313
Je had de doktoren moeten
zien in de kliniek.
256
00:28:13,413 --> 00:28:16,590
Het leek erop dat ze hun
diploma's via het internet hebben gekocht.
257
00:28:16,690 --> 00:28:18,260
Hoe ben je terecht gekomen in een
vrije kliniek?
258
00:28:18,360 --> 00:28:20,700
De verzekering zei dat ik
een betaling gemist heb.
259
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
Gelooft u dat?
260
00:28:23,875 --> 00:28:24,845
Nu, voordat u dit doet.
261
00:28:24,945 --> 00:28:28,286
Ik wil dat je begrijpt van de ernst
van de wonden toen je hier aankwam.
262
00:28:28,386 --> 00:28:30,962
Statistisch gezien,
zou je dit niet moeten hebben overleefd.
263
00:28:31,062 --> 00:28:33,000
Dat is waarom ik hier ben, dokter.
264
00:28:33,100 --> 00:28:36,008
Ik heb de beste plastiche
chirurg in heel New York.
265
00:28:36,108 --> 00:28:41,789
Je gezicht spieren, pezen,
botstructuur, alles werd vernietigd.
266
00:28:42,324 --> 00:28:45,733
Er was geen centimeter van
je huid dat intact was.
267
00:28:45,833 --> 00:28:47,833
Gewoon verwijderen.
268
00:28:48,439 --> 00:28:50,880
Ok�.
Doe het.
269
00:28:52,784 --> 00:28:57,204
Je moet iets meer naar voren gaan zitten.
270
00:29:04,649 --> 00:29:06,649
Polymeren...
271
00:29:11,401 --> 00:29:16,501
Strategisch geplaatste metalen platen.
272
00:29:17,014 --> 00:29:19,957
En een klein beetje paard.
273
00:29:20,525 --> 00:29:22,525
Paard wat?
274
00:29:34,830 --> 00:29:37,068
Ik wil even alleen met mijn arts praten.
275
00:29:37,168 --> 00:29:39,274
Tuurlijk, Billy.
276
00:29:44,623 --> 00:29:47,964
Wat is er mis met?
Heb je geen controle over jezelf?
277
00:29:48,064 --> 00:29:49,602
Je weet hoe gevoelig hij is
over zijn uiterlijk.
278
00:29:49,702 --> 00:29:54,982
Sorry, ik heb nog nooit zoiets gezien...
Hou je bek.
279
00:30:16,907 --> 00:30:20,818
DE WERELD IS VAN JOU
280
00:30:22,790 --> 00:30:24,790
Ok�, baas?
281
00:30:24,996 --> 00:30:26,996
Veel beter, dank je.
282
00:30:40,102 --> 00:30:42,102
Ik ben in de auto.
283
00:30:51,632 --> 00:30:52,971
Geen afleiding meer.
284
00:30:53,071 --> 00:30:54,808
We moeten ons concentreren
op mijn doelen.
285
00:30:54,908 --> 00:30:58,751
Een: We moeten mijn geld terug krijgen.
286
00:30:59,353 --> 00:31:02,126
Twee: we ruimen Frank Castle op.
287
00:31:02,226 --> 00:31:04,434
Wat? Hij doodde ongeveer 30 van ons.
288
00:31:04,534 --> 00:31:07,708
Hoe moeten we hem vermoorden
voordat hij ons vermoordt?
289
00:31:07,808 --> 00:31:09,414
Mijn broer zal daarvoor zorgen.
290
00:31:09,514 --> 00:31:11,809
Loony Bin Jim?
- Hou je bek.
291
00:31:12,354 --> 00:31:14,354
Zijn naam is James.
292
00:31:14,961 --> 00:31:19,256
Loony Bin Jim niet, noch L.J. James.
293
00:31:19,356 --> 00:31:22,621
Sorry. Het is een goed idee, echt,
294
00:31:24,219 --> 00:31:27,261
Let niet op hem.
Hij denkt niet na voor het spreken.
295
00:31:27,361 --> 00:31:29,098
Net als zijn moeder.
296
00:31:29,198 --> 00:31:31,198
Sorry, Billy.
297
00:31:31,571 --> 00:31:33,571
Billy is dood.
298
00:31:33,625 --> 00:31:38,156
Van nu af aan...
noem je me jigsaw.
299
00:32:30,794 --> 00:32:35,341
GESTICHT KENTWORTH
300
00:33:07,091 --> 00:33:10,151
Hoe gaat het vandaag Looney Bin Jim?
301
00:33:23,333 --> 00:33:25,507
Het is heerlijk.
302
00:33:29,817 --> 00:33:31,856
Het is zo lekker.
303
00:33:35,231 --> 00:33:37,605
Wat is er?
Ik ben Dr Basner open.
304
00:33:37,705 --> 00:33:39,705
Ja, dokter.
305
00:33:58,826 --> 00:34:00,826
Billy?
306
00:34:00,833 --> 00:34:02,833
Ben jij dat?
307
00:34:05,278 --> 00:34:07,278
Ja.
308
00:34:07,751 --> 00:34:10,457
Je ziet er fantastisch uit broer.
309
00:34:16,741 --> 00:34:19,215
Ink, snij dit nu af.
310
00:34:20,451 --> 00:34:23,681
Pittsy, open de deur van alle cellen.
311
00:34:23,794 --> 00:34:26,939
Begeleid iedereen naar de voordeur.
- Natuurlijk Billy.
312
00:34:27,270 --> 00:34:29,270
Jigsaw.
313
00:34:30,177 --> 00:34:31,781
Ik zorg voor deze gast
314
00:34:31,881 --> 00:34:36,460
Nee broer die dikzak is voor mij.
315
00:34:37,832 --> 00:34:39,832
Natuurlijk.
316
00:34:42,209 --> 00:34:45,284
Ik ga mijn appelsaus terughalen
317
00:34:46,253 --> 00:34:49,963
Wist u dat nieren en appelsaus
318
00:34:50,297 --> 00:34:52,904
Een delicatesse in Zweden is?
319
00:34:54,241 --> 00:34:56,241
Wist u dat?
320
00:34:56,714 --> 00:34:58,714
Ja..
321
00:34:59,555 --> 00:35:04,910
Lekker. Lekker. Lekker,
in mijn buikje, buikje, buikje.
322
00:35:13,927 --> 00:35:16,869
Wat denkt u, baas, dit
spul kan van pas komen?
323
00:35:16,969 --> 00:35:18,204
Waarom?
324
00:35:18,304 --> 00:35:22,582
In het geval, als James zich niet goed voelt.
325
00:35:27,764 --> 00:35:29,764
Hij doet het geweldig.
326
00:36:03,857 --> 00:36:06,917
U staat in mijn licht.
327
00:36:16,992 --> 00:36:21,837
Voor de volgende keer als iemand
iemand in je licht staat.
328
00:36:29,558 --> 00:36:31,764
Ga weg van mijn dochter, verdomme.
329
00:36:31,864 --> 00:36:33,336
Mam, dat is een woede uitbarsting.
330
00:36:33,436 --> 00:36:35,436
Ga naar binnen Grace.
331
00:36:39,752 --> 00:36:43,917
Je solt met de verkeerde familie,
op de verkeerde, dag klootzak.
332
00:36:46,637 --> 00:36:48,642
Je... Jij...
333
00:36:50,413 --> 00:36:51,918
Wat doe jij hier?
334
00:36:52,018 --> 00:36:54,091
Waarom denk je dat je hier mag gekomen?
335
00:36:54,191 --> 00:36:55,261
Je hebt het meisje bang gemaakt.
336
00:36:55,361 --> 00:36:57,700
Hou je mond.
Hou je mond.
337
00:36:59,838 --> 00:37:00,775
Het spijt me.
338
00:37:00,875 --> 00:37:02,875
Ik zei hou je mond.
339
00:37:05,153 --> 00:37:07,153
Wat is dit?
340
00:37:07,393 --> 00:37:09,393
Iets om mee te helpen.
341
00:37:09,430 --> 00:37:10,968
Nee
342
00:37:11,068 --> 00:37:13,068
Nee jij kan dat niet doen...
343
00:37:13,475 --> 00:37:17,453
Je kan mijn man niet doden en onderweg
stoppen langs een betaal automaat.
344
00:37:17,553 --> 00:37:19,553
Het is voor uw dochter.
345
00:37:20,225 --> 00:37:22,225
Dit is wat je verdient.
346
00:37:23,367 --> 00:37:25,832
Wat jij Nick hebt aangedaan...
347
00:37:29,517 --> 00:37:31,517
Wie straft u?
348
00:37:34,296 --> 00:37:36,676
Hij heeft je geleerd hoe te schieten.
349
00:37:37,639 --> 00:37:40,446
Een goede agent houdt zijn gezin veilig.
350
00:37:40,546 --> 00:37:42,926
Hij kon hier niet altijd zijn.
351
00:37:44,825 --> 00:37:46,825
Hij nam je mee naar de schietbaan.
352
00:37:47,531 --> 00:37:49,571
Toonde wat je moet doen.
353
00:37:52,043 --> 00:37:54,250
En dat is wat je doet.
354
00:37:57,793 --> 00:38:01,100
knijpen, niet trekken.
355
00:38:12,430 --> 00:38:15,320
Ik kan mijn rode pen niet vinden.
356
00:38:18,314 --> 00:38:20,619
Ma. Ik heb het nodig.
357
00:38:27,371 --> 00:38:29,371
Pak het.
358
00:39:12,924 --> 00:39:15,130
Is dit het baas?
- Ja
359
00:39:15,765 --> 00:39:18,707
Mooi broer.
is dit van jou?
360
00:39:18,873 --> 00:39:20,110
Nog niet.
361
00:39:20,210 --> 00:39:23,118
Die oude Cesare huurde
dit om prostituees te naaien.
362
00:39:23,218 --> 00:39:26,873
Kom we gaan naar binnen
voordat mijn ballen eraf vriezen.
363
00:39:44,441 --> 00:39:46,736
Wat is het probleem, Billy?
364
00:39:47,416 --> 00:39:49,966
Net als ik denk dat ik in orde ben...
365
00:39:50,657 --> 00:39:53,122
zie ik ergens mijn reflectie en.
366
00:39:54,502 --> 00:39:56,502
Ik zie er verschrikkelijk uit.
367
00:39:58,746 --> 00:40:00,746
Wat heeft hij me aangedaan?
368
00:40:01,686 --> 00:40:05,128
Nee, niet huilen broer.
369
00:40:05,195 --> 00:40:07,335
Alles komt goed.
370
00:40:08,171 --> 00:40:10,543
Ik beloof je twee dingen.
371
00:40:11,044 --> 00:40:15,289
Een: ik zal Castle, vinden en hem doden
372
00:40:15,290 --> 00:40:19,066
langzaam en pijnlijk.
373
00:40:19,166 --> 00:40:23,043
En twee: je zal nooit meer
374
00:40:23,277 --> 00:40:25,827
naar je refectie hoeven te kijken.
375
00:40:26,084 --> 00:40:28,084
Zolang je met mij bent.
376
00:41:36,219 --> 00:41:39,361
Je bent niet meer in
Transsylvania, Cristu.
377
00:41:39,461 --> 00:41:40,998
We praten niet vampiers.
378
00:41:41,098 --> 00:41:43,905
Russisch , idioot.
379
00:41:45,779 --> 00:41:48,074
Mijn mannen zijn bezorgd.
380
00:41:48,485 --> 00:41:51,693
Als de punisher dit met
jouw gezicht kan doen,
381
00:41:51,793 --> 00:41:53,732
wat hij kan doen met de overeenkomst?
382
00:41:53,832 --> 00:41:58,010
De tong strekt zich verder
dan de meeste mensen denken.
383
00:41:58,112 --> 00:42:03,592
Vraag je man hoe hij zal praten
als ik het bij hem eruit haal.
384
00:42:06,532 --> 00:42:08,104
Genoeg.
385
00:42:08,204 --> 00:42:10,176
De punisher is niet het probleem.
386
00:42:10,276 --> 00:42:12,316
De havens zijn van mij.
387
00:42:12,749 --> 00:42:15,925
Mijn uiterlijk heeft hier niets mee te maken.
388
00:42:16,025 --> 00:42:21,272
Iedereen van de lokale veiligheid tot aan de
douane, zitten in mijn zak.
389
00:42:21,940 --> 00:42:23,277
Nou eerlijk gezegd,
390
00:42:23,377 --> 00:42:26,921
Om eerlijk te zijn kan dit werk
niet gedaan worden zonder mij
391
00:42:27,021 --> 00:42:32,968
Wat denk je?
Het lijkt erop dat hij gelijk heeft.
392
00:42:33,738 --> 00:42:36,883
We hebben geen behoefte aan monsters.
393
00:42:50,716 --> 00:42:53,181
Laat de wapens zakken.
394
00:43:07,059 --> 00:43:09,499
Mijn oprechte excuses.
395
00:43:10,201 --> 00:43:14,246
Mijn vader zegt altijd,
'Beledig nooit je gastheer.'
396
00:43:14,346 --> 00:43:16,896
Het lijkt een verstandige man.
397
00:43:16,986 --> 00:43:19,281
Je kent mijn vader niet.
398
00:43:26,746 --> 00:43:28,746
Drie dagen.
399
00:43:28,884 --> 00:43:30,884
Ze vroegen mij 12 miljoen.
400
00:43:33,964 --> 00:43:35,302
We waren het eens met 10 miljoen.
401
00:43:35,402 --> 00:43:42,032
We weten allebei dat die biologische troep
die je binnen brengt de stad niet verlaat
402
00:43:42,185 --> 00:43:45,330
Je verkoopt het aan Arabieren in Queens.
403
00:43:46,029 --> 00:43:48,637
Portsland zit vol met pakken van homeland.
404
00:43:48,737 --> 00:43:52,222
We veel geld nodig
om ze stil te houden.
405
00:44:02,272 --> 00:44:05,757
Ik wist altijd dat je een goede baas,
zou worden Billy
406
00:44:05,815 --> 00:44:07,815
Bedankt, broer.
407
00:44:49,865 --> 00:44:51,865
Latin Kings.
408
00:44:52,806 --> 00:44:53,943
Laat hem gaan Frank.
409
00:44:54,043 --> 00:44:55,881
Ken je dit stuk stront?
410
00:44:55,981 --> 00:44:57,418
Ex-stuk stront.
411
00:44:57,518 --> 00:45:00,961
Ja, het is een normale jongen.
412
00:45:01,195 --> 00:45:03,535
Fuck jou, cracker.
- Let op je taal.
413
00:45:03,635 --> 00:45:05,005
Het is een genieus idee.
414
00:45:05,105 --> 00:45:07,913
Je weet dat de politie altijd wapens
terug kopen.
415
00:45:08,013 --> 00:45:09,885
Maar dat werk alleen nooit.
416
00:45:09,985 --> 00:45:13,762
Omdat geen enkele bendelid
vertrouwen heeft in de politie, toch?
417
00:45:13,862 --> 00:45:17,605
De bendeleden houden van Carlos.
418
00:45:17,940 --> 00:45:21,916
Ze kijken een keer naar z'n tatoo's en zien
dat hij echt is.
419
00:45:22,450 --> 00:45:25,794
Wij halen de wapens van de straat af
voor jou.
420
00:45:26,295 --> 00:45:29,303
Ik heb nog nooit een bendelid gezien die
kon stoppen.
421
00:45:29,403 --> 00:45:31,403
Erg stom.
422
00:45:32,444 --> 00:45:34,909
Je kan hem vertrouwen, Frank.
423
00:45:35,352 --> 00:45:37,759
He, mam. Frank is hier.
424
00:45:38,126 --> 00:45:40,336
Hij zei dat je moest door eten.
425
00:45:40,800 --> 00:45:42,800
Hoe gaat het met haar?
426
00:45:46,014 --> 00:45:50,493
Zolang ze haar kook programma's
kan kijken gaat het goed
427
00:45:50,593 --> 00:45:52,364
Het enige wat haar opvalt.
428
00:45:52,464 --> 00:45:54,464
Beter iets dan niets toch?
429
00:45:58,279 --> 00:46:04,162
Luister, ik kwam alleen maar om
te vertellen dat ik een tijdje de stad uitga.
430
00:46:04,262 --> 00:46:06,262
De stad uit?
431
00:46:10,611 --> 00:46:12,611
Sorry.
432
00:46:13,253 --> 00:46:16,195
Nooit gedacht dat de punisher een lang
weekend nodig had.
433
00:46:16,295 --> 00:46:19,015
Ik ben niet van plan terug te komen.
434
00:46:19,268 --> 00:46:24,623
Ik neem aan dat het niet zo goed is gegaan
is gegaan in het huid van Donatello.
435
00:46:25,184 --> 00:46:27,649
Wist je dat Billy Russoti
het heeft overleefd?
436
00:46:28,193 --> 00:46:30,193
Ik heb het gehoord.
437
00:46:31,868 --> 00:46:33,740
Laat de politie het maar afhandelen
438
00:46:33,840 --> 00:46:36,079
We weten allebei dat de politie machteloos
tegen over hem staat.
439
00:46:36,179 --> 00:46:39,222
Ze kunnen niks doen.
hier moet de punisher ingrijpen.
440
00:46:39,322 --> 00:46:42,363
Daarom geloof ik in je.
Daarom heb ik je al die jaren gesteund.
441
00:46:42,463 --> 00:46:45,806
Moet ik je soms vertellen wat er met
Donatella en haar dochter gaat gebeuren
442
00:46:45,906 --> 00:46:47,276
Want dat zal er gebeuren.
443
00:46:47,376 --> 00:46:49,416
Denk je soms dat er niets gaat gebeuren?
444
00:46:49,516 --> 00:46:52,491
Het is gewoon een kwestie van tijd.
445
00:47:02,817 --> 00:47:05,452
Pak een paar Beretta's
- Waarom?
446
00:47:07,997 --> 00:47:10,771
Drie, twee, een.
447
00:47:14,616 --> 00:47:17,589
Russoti zal de laatste zijn.
Daarna stop ik ermee.
448
00:47:17,689 --> 00:47:20,530
Van jou mond naar de oren van God
Weet je waar ik hem kan vinden?
449
00:47:20,630 --> 00:47:22,502
Ik weet zijn exacte locatie niet.
450
00:47:22,602 --> 00:47:25,176
Hij heeft al zijn handlangers gewist.
451
00:47:25,276 --> 00:47:27,049
Ik zag hem met een paar nieuwe gasten.
452
00:47:27,149 --> 00:47:29,889
De leider was donker,
hij had Dreadlocks.
453
00:47:29,989 --> 00:47:31,928
Ze deden iets acrobatisch op het dak.
454
00:47:32,028 --> 00:47:34,300
Dat is de bende van Maginty.
455
00:47:34,400 --> 00:47:36,238
Dat is een erge klootzak.
456
00:47:36,338 --> 00:47:38,338
Altijd high van de drugs
457
00:47:46,031 --> 00:47:48,031
Kom op.
458
00:47:48,237 --> 00:47:50,277
Wil je deze man vinden of niet?
459
00:47:53,484 --> 00:47:55,484
Hou het netjes jongens.
460
00:48:04,714 --> 00:48:06,219
Ik was op zoek naar jou.
461
00:48:06,319 --> 00:48:09,093
Agent Budiansky.
Ga zitten.
462
00:48:09,193 --> 00:48:11,498
Ik moet Castle spreken
Waar kan ik hem vinden?
463
00:48:11,598 --> 00:48:14,406
Hij is net vertrokken.
464
00:48:15,543 --> 00:48:17,543
Wacht even.
465
00:48:17,716 --> 00:48:19,841
Weet je wat ik graag doe?
466
00:48:20,256 --> 00:48:22,296
Ik zit in mijn auto en
467
00:48:22,961 --> 00:48:27,211
dan luister ik naar de politieberichten.
468
00:48:27,341 --> 00:48:29,112
En hoop ik iets te horen over hem.
469
00:48:29,212 --> 00:48:35,842
Het heeft nooit gewerkt ,maar ik ben
ook niet de man met het meeste geluk
470
00:48:49,633 --> 00:48:51,633
Laten we de achter deur nemen.
471
00:49:08,115 --> 00:49:14,150
Maginty en zijn jongens gaan een winkel
overvallen in de 45e en 2e straat.
472
00:49:28,470 --> 00:49:30,375
De verdachten zijn gewapend
en gevaarlijk.
473
00:49:30,475 --> 00:49:34,184
Nogmaals, verdachten zijn gewapend
en gevaarlijk.
474
00:49:34,284 --> 00:49:36,284
Laten we het doen.
475
00:49:37,292 --> 00:49:38,830
Echt?
476
00:49:38,930 --> 00:49:40,930
Start de auto.
477
00:49:43,309 --> 00:49:45,309
Kom op. Gaan.
478
00:50:18,736 --> 00:50:20,736
Shit.
479
00:50:33,507 --> 00:50:35,632
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
480
00:50:36,549 --> 00:50:37,719
Maak me niet dood.
481
00:50:37,819 --> 00:50:40,427
Russoti, waar is hij?
482
00:50:40,527 --> 00:50:42,832
Jigsaw ik
Was net met hem.
483
00:50:42,932 --> 00:50:45,038
Hij zou ons geld geven voor een deal.
484
00:50:45,138 --> 00:50:47,138
Maar het bleek,
485
00:50:48,013 --> 00:50:50,013
Dat hij niets meer had.
486
00:50:50,353 --> 00:50:54,263
Hij vergat dat hij teveel aan
die gast van de FBI had gegeven.
487
00:50:54,932 --> 00:50:59,945
Dus als je die bitch Donatelli, ziet
neem het dan terug.
488
00:51:01,114 --> 00:51:03,114
Iets voor iets.
489
00:51:03,954 --> 00:51:05,954
Meneer de Punisher
490
00:51:10,607 --> 00:51:12,979
Wanneer werd Donatelli undercover?
491
00:51:13,079 --> 00:51:14,984
We waren partners in
verdovende middelen.
492
00:51:15,084 --> 00:51:18,144
Helaas, alle drugs die we in beslag namen,
493
00:51:18,427 --> 00:51:20,427
eindigde in mijn neus.
494
00:51:20,867 --> 00:51:23,239
Ze wilden mij
en Nicky verlinken.
495
00:51:23,339 --> 00:51:24,610
Hij wou niet mee werken.
496
00:51:24,710 --> 00:51:27,770
Vervolgens moest hij undercover gaan.
497
00:51:28,219 --> 00:51:30,219
Zijn dood is mijn schuld.
498
00:51:33,333 --> 00:51:35,883
Gebruik je nog steeds drugs?
499
00:51:37,109 --> 00:51:39,582
Nee dat is verleden tijd.
500
00:51:44,228 --> 00:51:46,228
Wat krijgen we nou.
501
00:51:58,399 --> 00:52:01,544
Rij om naar de andere kant
502
00:52:24,568 --> 00:52:26,568
Ma.
503
00:52:30,317 --> 00:52:32,155
Hallo, Miss Donatelli.
504
00:52:32,255 --> 00:52:34,729
Of moet ik alleen miss zeggen.
505
00:52:34,730 --> 00:52:36,166
Wat wil je van ons?
506
00:52:36,266 --> 00:52:38,004
Ik kwam voor mijn geld.
507
00:52:38,104 --> 00:52:40,511
Wat je man van mij heeft gestolen.
508
00:52:40,611 --> 00:52:43,416
We hebben het niet ik zweer het op god.
509
00:52:46,293 --> 00:52:48,503
En jij lieverd.
510
00:52:48,566 --> 00:52:52,476
Wil jij het ook zweren
op een denkbeeldige vriend?
511
00:52:54,380 --> 00:52:56,053
Zorg ervoor dat ze niet bewegen.
512
00:52:56,153 --> 00:53:00,148
Ik ga het geld zoeken
Kom hier meisje.
513
00:53:03,170 --> 00:53:04,507
Niet bewegen klootzak.
514
00:53:04,607 --> 00:53:06,607
Je staat onder arrest.
515
00:53:25,062 --> 00:53:27,062
Blijf uit mijn buurt.
516
00:54:08,310 --> 00:54:10,310
Rechercheur van de
FBI
517
00:54:17,600 --> 00:54:21,935
Luister. Russoti gaat naar
het huis van Donatelli.
518
00:54:22,079 --> 00:54:24,459
Hij is er waarschijnlijk al.
519
00:54:24,987 --> 00:54:26,859
Je moet me laten gaan.
520
00:54:26,959 --> 00:54:30,189
Je hebt het recht om je bek dicht te houden.
521
00:54:40,395 --> 00:54:42,395
Ma.
522
00:55:06,330 --> 00:55:08,330
Verdomme
Politie.
523
00:55:26,751 --> 00:55:28,155
Goede avond agenten.
524
00:55:28,255 --> 00:55:30,255
Gaat alles goed daarbinnen.
525
00:55:30,996 --> 00:55:34,138
Nee, het gaat niet goed.
526
00:55:34,472 --> 00:55:36,472
Volg mij.
527
00:55:44,197 --> 00:55:46,197
Agent.
528
00:55:47,473 --> 00:55:49,473
Niet bewegen.
529
00:56:03,514 --> 00:56:05,514
Nou, nou.
530
00:56:06,155 --> 00:56:10,235
Deze dag zou toch
vroeger of later, moeten komen?
531
00:56:11,103 --> 00:56:13,103
Heb je iets gehoord van de
patrouillewagen?
532
00:56:15,414 --> 00:56:17,414
Soap
533
00:56:18,054 --> 00:56:21,709
Ik heb het een paar keer geprobeerd
geen reactie.
534
00:56:29,952 --> 00:56:35,099
Luister, we moeten gaan voordat
er meer politie komt.
535
00:56:35,199 --> 00:56:36,770
Waar is mijn geld?
536
00:56:36,870 --> 00:56:39,011
Mijn man heeft een kluis
boven in de slaapkamer
537
00:56:39,111 --> 00:56:43,688
Ik weet het niet zeker maar
de combinatie is 10.12.1965.
538
00:56:43,788 --> 00:56:48,973
Wat lief is dat de
verjaardag van je dode man?
539
00:57:00,065 --> 00:57:02,065
Laat me je helpen.
540
00:57:08,354 --> 00:57:11,669
Breng hem naar het politie bureau.
Ok�.
541
00:57:28,541 --> 00:57:30,541
Laat me eruit.
542
00:57:32,217 --> 00:57:34,217
Weet je, Frank...
543
00:57:34,824 --> 00:57:37,197
Een tip geven zo nu en dan
is een ding,
544
00:57:37,297 --> 00:57:39,069
Het paswoord van
de misdaad database
545
00:57:39,169 --> 00:57:41,169
Maar je laten gaan
Soap.
546
00:57:41,676 --> 00:57:43,676
Prima.
547
00:57:54,342 --> 00:57:56,342
Hoe gaat het ermee?
548
00:58:10,786 --> 00:58:12,786
Negentien
549
00:58:34,748 --> 00:58:36,748
Wat was dat?
550
00:58:37,089 --> 00:58:39,089
Ga even kijken.
551
00:58:41,233 --> 00:58:43,528
Waar wacht je op, Kerstmis?
552
00:59:11,246 --> 00:59:14,254
Nu ga jij zitten.
553
00:59:22,809 --> 00:59:24,809
Ik ga dit rapporteren.
554
00:59:24,848 --> 00:59:27,398
Doe je handen achter je rug.
555
00:59:29,662 --> 00:59:31,662
Verdomme, Castle.
556
00:59:34,072 --> 00:59:36,072
Waar denk je dat jij heengaat?
557
00:59:37,583 --> 00:59:39,583
Castle.
558
00:59:43,463 --> 00:59:45,928
Ik herhaal ik heb versterking nodig.
559
00:59:53,624 --> 00:59:55,396
Maak je geen zorgen, ik ben hier.
560
00:59:55,496 --> 00:59:57,496
Geef me je pistool.
561
00:59:59,840 --> 01:00:01,840
Shit.
562
01:00:02,114 --> 01:00:04,219
Blijf waar je bent.
563
01:00:08,330 --> 01:00:10,330
Het is ons gelukt, Budiansky.
564
01:00:10,669 --> 01:00:13,612
Kan je het mij uitleggen hoe
een geboeide crimineel.
565
01:00:13,712 --> 01:00:17,282
Ontsnapt uit een
gesloten auto?
566
01:00:17,554 --> 01:00:19,861
Castle is een gladjanus.
567
01:00:32,896 --> 01:00:34,632
Jullie zijn hier veilig.
568
01:00:34,732 --> 01:00:36,732
Het lukt ons zelf ook wel.
569
01:00:36,940 --> 01:00:41,105
Russoti is gearresteerd
570
01:00:44,693 --> 01:00:48,168
Grace. We blijven niet lang lieverd.
571
01:00:49,874 --> 01:00:51,874
Ze is slim.
572
01:00:52,381 --> 01:00:54,381
Open het maar.
573
01:01:25,769 --> 01:01:28,659
Het behoorde toe aan mijn dochter.
574
01:01:30,281 --> 01:01:32,281
Geef eens.
575
01:01:53,576 --> 01:01:55,576
Leg het neer schat.
576
01:01:59,224 --> 01:02:02,539
Het was Lisa's favoriete speeltje.
577
01:02:04,403 --> 01:02:08,682
Ze werd zo boos toen
haar broer het verborg voor haar.
578
01:02:08,782 --> 01:02:11,757
Zou ze het erg vinden als ik ermee speelde?
579
01:02:12,926 --> 01:02:14,926
Nee
580
01:02:32,479 --> 01:02:35,386
Je gaat boeten voor het feit dat
je twee van mijn agenten doodde, Billy.
581
01:02:35,486 --> 01:02:36,957
Ik wil een advocaat.
582
01:02:37,057 --> 01:02:39,352
Je krijgt je verdomde advocaat.
583
01:02:39,665 --> 01:02:43,607
Maar geen enkele advocaat krijgt je uit
deze situatie klootzak..
584
01:03:02,090 --> 01:03:04,090
Agent Miller, wat doe jij hier?
585
01:03:04,229 --> 01:03:07,338
Russoti.
- Wat heeft hij te maken met de FBI?
586
01:03:07,438 --> 01:03:09,243
De zaak waar Donatelli aan werkte.
587
01:03:09,343 --> 01:03:11,284
Hij zegt dat hij over informatie beschikt
588
01:03:11,384 --> 01:03:12,384
en wilt een deal maken.
589
01:03:12,484 --> 01:03:13,655
Weet je waar hij nu is?
590
01:03:13,755 --> 01:03:17,410
Hij is in de observatie ruimte.
prima...
591
01:03:20,172 --> 01:03:23,014
Kapitein Ross. Agent Miller van de FBI.
592
01:03:23,114 --> 01:03:27,024
Bent u ervan op de hoogte dat
ik dit over neem.
593
01:03:29,296 --> 01:03:31,803
Deze man heeft
twee van mijn agenten gedood.
594
01:03:31,903 --> 01:03:35,545
Terroriseerden de weduwe en kind van
een van mijn agenten.
595
01:03:35,645 --> 01:03:37,645
Hou dat in gedachten, Miller.
596
01:03:43,333 --> 01:03:45,371
U hebt geluk dat ik u dit vertel.
597
01:03:46,474 --> 01:03:49,364
Ik hou van mijn vaderland net als u.
598
01:03:50,016 --> 01:03:51,555
Ik poep rood, wit en blauw.
599
01:03:51,655 --> 01:03:54,395
De reden dat je mij benadert
is omdat je gepakt bent.
600
01:03:54,495 --> 01:03:56,568
Beledig mijn intelligentie
niet ok�?
601
01:03:56,668 --> 01:03:59,388
Vertel me wat je weet,
heeft het enige waarde...
602
01:03:59,776 --> 01:04:04,087
Dan zal ik levenslang aanbevelen zonder
kans op vroegtijdige vrijlating
603
01:04:04,187 --> 01:04:06,737
Deze deal gaat vanavond gebeuren.
604
01:04:09,669 --> 01:04:12,643
Ik weet wanneer en ik weet waar.
605
01:04:13,078 --> 01:04:17,590
Dus jij geeft mij en mijn broer
immuniteit en het geld.
606
01:04:19,997 --> 01:04:22,603
Of je zal je moeten verantwoorden
607
01:04:22,703 --> 01:04:27,181
Waarom je weg moest gaan terwijl
het ding dat de hele stad gedood heeft
608
01:04:27,281 --> 01:04:29,388
en je deed er niets aan.
609
01:04:33,966 --> 01:04:35,966
Ik kom zo terug.
610
01:04:36,439 --> 01:04:39,781
Miller... Nog een ding.
611
01:05:46,492 --> 01:05:48,492
Tevreden?
612
01:06:00,229 --> 01:06:04,139
Homeland Veiligheid.
Iedereen op de grond.
613
01:06:05,609 --> 01:06:07,609
Je bent dood.
614
01:06:07,781 --> 01:06:10,155
Mijn vader zal je doden?
615
01:06:10,255 --> 01:06:15,525
Mijn vader zal je hoofd serveren
op een zilveren schaal.
616
01:06:18,644 --> 01:06:20,181
Agent Miller.
617
01:06:20,281 --> 01:06:22,281
Zoals afgesproken.
618
01:06:22,387 --> 01:06:25,261
Het andere
van de afspraak?
619
01:06:25,361 --> 01:06:27,361
Ruim het gebied.
620
01:06:29,305 --> 01:06:33,470
Ik hoop dat hij je vindt
en je je verdiende loon krijgt.
621
01:06:39,031 --> 01:06:42,341
Linus Lieberman Microchip...
622
01:06:53,603 --> 01:06:56,009
Hoelang heb ik
een lange tijd.
623
01:06:56,109 --> 01:06:58,315
Je moet eten. God.
624
01:06:59,485 --> 01:07:01,759
Wat is het?
Eieren kaas en k.o.t.e.
625
01:07:01,859 --> 01:07:04,364
Het is alles wat ik heb.
Wat betekent k.o.t.e.
626
01:07:04,464 --> 01:07:07,073
Klaar om te eten.
627
01:07:07,173 --> 01:07:08,409
Eten uit het leger.
628
01:07:08,509 --> 01:07:11,150
Het is geweldig voor mensen die
niet kunnen koken.
629
01:07:11,250 --> 01:07:14,565
He Grace, deze kwam met snoep erbij.
630
01:07:14,825 --> 01:07:16,897
Dit is de beste die je kan krijgen.
631
01:07:16,997 --> 01:07:18,804
Niet echt een gebalanceerd ontbijt.
632
01:07:18,904 --> 01:07:20,944
Ik oefen niet vaak.
633
01:07:24,050 --> 01:07:26,050
Geen stap verder.
634
01:07:32,306 --> 01:07:33,308
Waar is Micro?
635
01:07:33,408 --> 01:07:36,082
Zijn moeder voelt zich niet goed.
Hij wou haar niet verlaten.
636
01:07:36,182 --> 01:07:38,902
Verdomd. Ik moet met hem praten.
637
01:07:39,390 --> 01:07:40,794
Dit is Carlos.
638
01:07:40,894 --> 01:07:44,070
Hij is... een vriend van mij.
639
01:07:44,271 --> 01:07:47,713
Hij zorgt voor jullie
terwijl ik voor een paar dingen ga regelen.
640
01:07:47,813 --> 01:07:50,589
Hi Carlos. Ik ben Grace.
- Hallo kleine meid.
641
01:07:50,689 --> 01:07:52,689
We gaan vrienden zijn, toch?
642
01:07:53,896 --> 01:07:55,834
We zullen goede vrienden zijn.
643
01:07:55,934 --> 01:07:57,673
Dit zal allemaal snel voorbij zijn.
644
01:07:57,773 --> 01:07:59,773
En dan kan je gaan.
645
01:08:07,364 --> 01:08:09,364
Niet weggaan.
646
01:08:24,610 --> 01:08:26,610
Je moet alert zijn.
647
01:08:27,818 --> 01:08:30,623
Laat me hier geen spijt van krijgen.
648
01:08:39,182 --> 01:08:41,182
Dat was leuk.
649
01:08:41,689 --> 01:08:45,599
Laten we nu Castle vermoorden en
zijn zielige hoer.
650
01:08:45,600 --> 01:08:47,600
Nee, nog niet.
651
01:08:47,672 --> 01:08:50,212
Laten we er een beetje plezier mee hebben.
652
01:08:50,647 --> 01:08:52,682
De volgende keer zal hij
ons moeten confronteren...
653
01:08:52,782 --> 01:08:53,956
met een verdomde leger.
654
01:08:54,056 --> 01:08:55,726
Hoe komen we aan een leger?
655
01:08:55,826 --> 01:08:57,826
Net als Uncle Sam, broer.
656
01:08:57,932 --> 01:09:00,822
We recruteren in probleemwijken.
657
01:09:01,308 --> 01:09:04,584
We beloven ze 100 duizend een en opleiding
die ze nooit krijgen.
658
01:09:04,684 --> 01:09:08,169
En we beloven dat ze niet naar Irak hoeven
te gaan.
659
01:09:08,961 --> 01:09:11,803
Zolang ik maar Castle kan doden.
660
01:09:12,003 --> 01:09:13,674
Maak je niet druk die kans zal je krijgen.
661
01:09:13,774 --> 01:09:18,109
zorg er alleen voor dat hij
deze keer wel echt dood is.
662
01:10:06,881 --> 01:10:09,221
Hallo, sport fans.
663
01:10:16,706 --> 01:10:19,426
Hoe gaat het vandaag, mijn vriend?
664
01:10:19,481 --> 01:10:21,481
Rennen. Maak dat je weg komt.
665
01:10:22,624 --> 01:10:25,698
Ik vroeg je een vraag.
Rennen.
666
01:10:29,474 --> 01:10:33,554
Je beantwoordt mijn vraag niet
dus ik moet het opnieuw vragen.
667
01:10:36,360 --> 01:10:38,360
Hier kom ik.
668
01:11:09,146 --> 01:11:11,146
BRAD STREET HOTEL
669
01:11:19,306 --> 01:11:20,677
Goed
670
01:11:20,777 --> 01:11:23,667
Breng ze omhoog daarna terug hier.
671
01:11:24,153 --> 01:11:30,613
Laten we kijken als we
een paar man kunnen regelen.
672
01:11:36,452 --> 01:11:38,452
Waar zijn ze?
673
01:11:41,231 --> 01:11:42,870
Vanavond Brad Street Hotel
breng geen politie.
674
01:11:44,072 --> 01:11:46,378
Ik probeerde ze tegen te houden
675
01:11:46,478 --> 01:11:49,119
Verdomme. Niet doodgaan.
676
01:11:50,957 --> 01:11:53,932
Ik bloed.
Ik wist dat dit zou gebeuren.
677
01:11:54,032 --> 01:11:56,270
Hou je mond. Je gaat het redden.
678
01:11:56,671 --> 01:11:59,914
Het doet erg pijn , Frank.
679
01:12:01,719 --> 01:12:05,696
Laat me niet op deze manier sterven.
680
01:12:17,394 --> 01:12:18,998
Zie je in de hel.
681
01:12:19,098 --> 01:12:21,138
Als ik je in de buurt van de hel zie.
682
01:12:21,471 --> 01:12:23,471
Geef ik je een pak slaag.
683
01:12:48,877 --> 01:12:51,050
Ik heb je een tijd niet gezien Frank
684
01:12:51,150 --> 01:12:54,125
Wat het ook is,
het moet ernstig zijn.
685
01:12:54,358 --> 01:12:56,931
Misschien ben ik hier om een
een oude vriend te bezoeken, Mike.
686
01:12:57,031 --> 01:12:58,536
Ja, tuurlijk.
687
01:12:58,636 --> 01:13:01,243
Ik heb je niet gezien sinds
de begrafenis.
688
01:13:01,343 --> 01:13:03,149
Ik weet het.
689
01:13:03,249 --> 01:13:05,249
Ik heb over je gelezen.
690
01:13:05,420 --> 01:13:09,755
Je bent ver verwijderd van de
seminar, mijn vriend.
691
01:13:10,065 --> 01:13:13,108
Ik zie dat niet als onderdeel
van mijn leven.
692
01:13:13,208 --> 01:13:15,208
Waarom doe je dit?
693
01:13:16,249 --> 01:13:19,525
Iemand moet de corrupte bestraffen.
694
01:13:19,625 --> 01:13:22,867
'Op dezelfde manier hoe jij anderen bestraft,
zal jij worden bestraft,
695
01:13:22,967 --> 01:13:28,482
en hoe jij het hanteert, zal jij
op dezelfde manier gehanteerd worden.
696
01:13:28,582 --> 01:13:31,222
Matthew, 7:2.
697
01:13:33,328 --> 01:13:35,328
Ik neem er vrede mee.
698
01:13:36,236 --> 01:13:38,236
God aan je zijde, Frank.
699
01:13:43,121 --> 01:13:45,756
Soms wil ik God wel benaderen.
700
01:14:02,204 --> 01:14:04,177
Interessante plek voor een ontmoeting.
701
01:14:04,277 --> 01:14:07,217
Ik wist niet dat je
religieus was Castle.
702
01:14:07,317 --> 01:14:09,055
Ja, nou...
703
01:14:09,155 --> 01:14:10,359
Tand om Tand.
704
01:14:10,459 --> 01:14:15,049
Als ik het goed had was het niet
'De Tien suggesties.'
705
01:14:15,139 --> 01:14:17,519
Russoti heeft Angela en Grace.
706
01:14:18,580 --> 01:14:19,985
Hoe?
Dat maakt niet uit.
707
01:14:21,185 --> 01:14:23,226
Als jij ze in voorlopige hechtenis had
geplaatst.
708
01:14:23,326 --> 01:14:25,000
Hadden we dit gesprek niet gehad.
709
01:14:25,100 --> 01:14:27,100
Dan waren ze dood.
710
01:14:27,772 --> 01:14:30,446
De wet kan niet aanraken, Castle.
711
01:14:30,546 --> 01:14:32,546
Volledige immuniteit.
712
01:14:33,119 --> 01:14:36,094
Tenzij je een video hebt van Russoti
713
01:14:36,661 --> 01:14:38,869
We kunnen hem zelfs niet pakken
voor verkeerd parkeren.
714
01:14:38,969 --> 01:14:42,010
Het is een raar systeem die
je gezworen hebt te beschermen.
715
01:14:42,110 --> 01:14:44,915
Niemand zei dat het perfect was.
716
01:14:45,285 --> 01:14:47,325
Hij wilt mij in plaats van hen.
717
01:14:48,393 --> 01:14:50,967
Ik wil dat jij de onderhandeling regelt.
718
01:14:52,136 --> 01:14:54,136
ok�.
719
01:14:54,209 --> 01:14:55,812
Ik doe dit via het boekje.
720
01:14:55,912 --> 01:14:58,820
Hoe denk je dat zij het gaan doen?
721
01:14:59,020 --> 01:15:01,060
Ik heb een eed afgelegd Castle.
722
01:15:01,360 --> 01:15:02,566
Er zijn wetten.
723
01:15:02,666 --> 01:15:04,837
Geen offici�le politie procedure.
724
01:15:04,937 --> 01:15:08,379
Als u wilt komen,
Laat je penning dan thuis.
725
01:15:12,423 --> 01:15:13,695
Ik moet erover nadenken.
726
01:15:13,795 --> 01:15:15,795
De klok tikt door.
727
01:15:21,815 --> 01:15:23,820
CLUB OTIS
728
01:15:38,593 --> 01:15:41,167
Heren, rustig aan.
729
01:15:41,368 --> 01:15:43,707
Ik ben op zoek...
730
01:15:44,108 --> 01:15:46,108
naar een paar goede mannen.
731
01:15:46,379 --> 01:15:50,224
En we bieden je de
mogelijkheid...
732
01:15:50,324 --> 01:15:52,324
het beste in je naar voren te halen.
733
01:15:52,965 --> 01:15:54,871
We hebben allemaal mensen verloren,
734
01:15:54,971 --> 01:15:57,977
Door de schuld van de Punisher
735
01:15:58,879 --> 01:16:02,091
En omdat we niet op iedereen lijken.
736
01:16:02,191 --> 01:16:05,398
En omdat we ons niet gedragen
als iedereen.
737
01:16:06,033 --> 01:16:08,923
Weet niemand er niks over...
738
01:16:09,408 --> 01:16:14,933
We zijn niet de enige die een
oorlog in eigen handen kan nemen.
739
01:16:15,958 --> 01:16:20,437
Dus als jullie er net zoveel genoeg
van hebben als ik.
740
01:16:21,273 --> 01:16:23,010
Kom dan in ons leger.
741
01:16:23,110 --> 01:16:25,110
Je wordt goed betaald.
742
01:16:25,450 --> 01:16:27,450
Goed gewapend.
743
01:16:28,458 --> 01:16:30,264
En op het einde...
744
01:16:30,364 --> 01:16:32,603
Zal de Punisher dood zijn.
745
01:17:45,128 --> 01:17:47,969
12e afdeling
746
01:17:50,408 --> 01:17:54,063
Agent Budiansky. Net op tijd
voor Happy Hour.
747
01:17:55,522 --> 01:17:57,159
Je moet met mij meekomen
748
01:17:57,259 --> 01:17:59,979
Waarheen?
Je partner, Frank Castle.
749
01:18:00,167 --> 01:18:02,167
Hij heeft hulp nodig.
750
01:18:03,142 --> 01:18:06,117
Partner is een beetje overdreven.
751
01:18:06,719 --> 01:18:08,719
Hoe wist je dat?
752
01:18:08,723 --> 01:18:11,273
Tenzij je Houdini arresteert.
753
01:18:11,898 --> 01:18:14,071
ontsnapt een geboeid
crimineel niet zo gemakkelijk.
754
01:18:14,171 --> 01:18:16,296
U bent niet zo dom als...
755
01:18:16,712 --> 01:18:17,615
Niks gezegd.
756
01:18:17,715 --> 01:18:21,491
Russisch buurthuis
757
01:18:21,558 --> 01:18:24,193
Wie zoekt u?
De vader vam Cristu.
758
01:18:25,669 --> 01:18:27,669
Dit is geen goed idee.
759
01:18:39,203 --> 01:18:40,876
Wat?
760
01:18:40,976 --> 01:18:43,866
We zoeken Tiberiu
de vader van Cristu.
761
01:18:46,857 --> 01:18:48,998
Waarom?
762
01:18:49,098 --> 01:18:50,801
We willen de man vinden.
763
01:18:50,901 --> 01:18:53,643
Die verantwoordelijk is
dat mijn zoon in gevangenis zit...
764
01:18:53,743 --> 01:18:55,649
voor de rest van zijn leven.
765
01:18:55,749 --> 01:18:57,386
Hoe wil je dat doen?
766
01:18:57,486 --> 01:19:00,121
Ik vertel hem waar en wanneer hij
te vinden is.
767
01:19:00,594 --> 01:19:02,594
Wat wil jij er mee opschieten?
768
01:19:03,602 --> 01:19:07,087
Ik mag hem niet. En ik wil dat
er met hem afgehandeld wordt.
769
01:19:09,451 --> 01:19:12,256
Maak je geen zorgen, mijn vriend.
770
01:20:07,739 --> 01:20:09,739
Hier zijn ze.
771
01:20:44,505 --> 01:20:46,505
Rustig aan, James.
772
01:20:47,177 --> 01:20:49,177
Hij komt wel.
773
01:20:51,488 --> 01:20:54,297
Doe jij open.
Nee doe jij open.
774
01:20:54,397 --> 01:20:56,397
Ik doe het wel.
775
01:20:58,975 --> 01:21:00,579
Wat wil je?
776
01:21:00,679 --> 01:21:02,804
Ik ben hier voor de JigSaw.
777
01:21:02,952 --> 01:21:06,128
Sorry Jigsaw is hier niet.
778
01:21:06,228 --> 01:21:09,604
Ik ben hier voor de Punisher partij.
779
01:21:19,564 --> 01:21:21,564
Wie is die oude man?
780
01:21:22,672 --> 01:21:24,610
Het is de vader van Cristu.
781
01:21:24,710 --> 01:21:27,175
Een oud Genocidale maniak
782
01:21:27,550 --> 01:21:30,326
Ik dacht dat hij wel
water in de wijn kon gooien.
783
01:21:30,426 --> 01:21:33,902
De politie is overal
Zodra het vuurwerk begint.
784
01:21:34,002 --> 01:21:35,472
Maakt u zich daar geen zorgen over.
785
01:21:35,572 --> 01:21:37,878
Ik heb een explosieven vergunning
geregeld.
786
01:21:37,978 --> 01:21:41,548
Ik zei dat we de gehele avond
dynamiet gingen afschieten.
787
01:21:42,022 --> 01:21:44,597
Dus... Wat is het plan?
788
01:21:45,599 --> 01:21:47,599
Ik ga naar binnen om hem te pakken
789
01:21:49,308 --> 01:21:51,146
Noem je dat een plan?
790
01:21:51,246 --> 01:21:53,796
Dat is alles wat ik nodig heb.
791
01:21:54,824 --> 01:21:56,824
Ik ga met je mee.
792
01:21:59,268 --> 01:22:02,073
Ik heb nooit de tijd genomen om te denken
waar ik heen precies heenging,
793
01:22:03,613 --> 01:22:05,613
die weg ben ik allang gepasseerd.
794
01:22:07,991 --> 01:22:09,991
Jij gaat daar niet heen.
795
01:22:11,635 --> 01:22:13,635
Bedankt, Frank.
796
01:22:14,175 --> 01:22:16,949
Je weet dat hij het op mij gaat afreageren.
797
01:22:17,049 --> 01:22:21,979
Als je vijf minuten geen schoten hoort
798
01:22:21,995 --> 01:22:23,995
Dan zijn ze er niet.
799
01:22:24,135 --> 01:22:26,135
Laat hem gaan.
800
01:24:59,512 --> 01:25:01,584
Ga ga.
801
01:26:02,178 --> 01:26:03,849
Het is tijd.
802
01:26:03,949 --> 01:26:06,456
James. Wees voorzichtig.
803
01:26:54,583 --> 01:26:56,583
Verdomme.
804
01:27:29,108 --> 01:27:32,593
Ik zal niet de plaats van je zoon in nemen.
805
01:27:33,185 --> 01:27:38,232
Bloed in de urine geeft vroege tekenen
van problemen met de nieren.
806
01:27:42,009 --> 01:27:45,017
Je zou dubbel moeten zien.
807
01:27:45,952 --> 01:27:49,295
Dat is een gescheurde miniscus
808
01:28:32,542 --> 01:28:34,542
James.
Pistool
809
01:28:40,965 --> 01:28:42,965
Welkom.
810
01:28:45,210 --> 01:28:47,984
Mama...
Help ons alsjeblieft.
811
01:28:47,985 --> 01:28:52,915
Hou je bek dicht.
Kom op Castle niet verlegen zijn.
812
01:28:57,242 --> 01:28:59,242
Leg het pistool neer.
813
01:29:05,497 --> 01:29:07,497
Sterf, klootzak.
Nee.
814
01:29:08,171 --> 01:29:12,676
James, dat is niet de manier
om de punisher te bestraffen.
815
01:29:31,432 --> 01:29:33,432
Mooie pistool.
816
01:29:45,302 --> 01:29:46,740
Vangen.
817
01:29:46,840 --> 01:29:49,815
Laten we een spelletje spelen,
818
01:29:49,915 --> 01:29:51,915
Je hebt een kogel over.
819
01:29:52,889 --> 01:29:55,439
Je schiet een van deze twee,
820
01:29:55,830 --> 01:29:58,210
Of laat de andere gaan.
821
01:29:58,937 --> 01:30:00,341
Wat zeg je ervan, Frank?
822
01:30:00,441 --> 01:30:03,317
Wie zal zijn?
Je dikke vriend hier
823
01:30:03,417 --> 01:30:05,823
of de kwetsbare teef.
824
01:30:05,890 --> 01:30:07,294
Brand in de hel.
825
01:30:07,394 --> 01:30:09,332
Ok�, dan sterven ze allemaal.
826
01:30:09,432 --> 01:30:11,432
Frank.
827
01:30:11,638 --> 01:30:13,638
Ze is een kind.
828
01:30:14,681 --> 01:30:16,681
Schiet mij...
829
01:30:32,460 --> 01:30:33,998
Ok�, maak haar eerst af.
830
01:30:34,098 --> 01:30:36,098
Nee.
- Stop.
831
01:30:38,544 --> 01:30:40,544
Hij heeft een besluit genomen.
832
01:30:42,353 --> 01:30:45,158
Het ziet er niet goed voor je uit dikzak.
833
01:30:49,237 --> 01:30:51,237
Ik tel tot drie Castle.
834
01:30:51,878 --> 01:30:53,878
Een..
835
01:30:54,419 --> 01:30:55,956
Twee...
836
01:30:56,056 --> 01:30:59,201
Je zal niks voelen Micro.
837
01:30:59,698 --> 01:31:01,698
Drie.
838
01:31:29,143 --> 01:31:31,143
God.
839
01:31:44,919 --> 01:31:46,919
Frank.
840
01:31:56,416 --> 01:31:58,416
Maak dat je wegkomt.
841
01:32:22,251 --> 01:32:24,256
Val dood.
842
01:32:24,423 --> 01:32:26,462
Laat me je uit mijn leiden halen.
843
01:32:32,712 --> 01:32:34,837
Dit is slechts het begin.
844
01:32:59,015 --> 01:33:01,015
Alles goed?
845
01:33:01,588 --> 01:33:02,658
Waar is Castle?
846
01:33:02,758 --> 01:33:04,758
hij is nog binnen
En Micro?
847
01:33:10,579 --> 01:33:12,952
Frank.
Gaat het?
848
01:33:21,841 --> 01:33:23,346
Je kan beter weggaan.
849
01:33:23,446 --> 01:33:26,506
Ja, kom op, ik trakteer op een drankje
850
01:33:26,721 --> 01:33:28,721
Wacht.
Wacht.
851
01:33:30,164 --> 01:33:35,310
Mijn man, Nicky, we praten vaak over jou.
852
01:33:36,280 --> 01:33:38,575
We discussieerden over jou.
853
01:33:41,193 --> 01:33:44,253
Hij zei dat je een van de goeie was.
854
01:34:29,120 --> 01:34:33,030
Weet je vriend misschien is het nu
tijd om te stoppen, h�?
855
01:34:33,298 --> 01:34:36,339
Ik bedoel, word je niet moe van dit alles?
856
01:34:36,807 --> 01:34:39,413
Ik denk dat je alle
criminelen van de stad hebt opgepakt.
857
01:34:39,513 --> 01:34:44,829
Als er nog wat over zijn moeten ze
revalidatie wel overwegen.
858
01:34:44,929 --> 01:34:48,338
In tegenstelling tot populair geloof,
kunnen mensen wel veranderen.
859
01:34:48,438 --> 01:34:53,963
Wat ik duidelijk probeer te maken is dat ik
geen voorstander ben van de doodstraf.
860
01:34:55,323 --> 01:34:58,264
Frank?
Waar is hij?
861
01:35:01,806 --> 01:35:04,441
Geef me je portomonnee klootzak.
862
01:35:04,646 --> 01:35:07,890
Je maakt een grapje, toch?
Lijkt het erop alsof ik een grap maak.
863
01:35:07,990 --> 01:35:10,625
Frank?
- Geef me je portemonnee.
864
01:35:11,465 --> 01:35:13,504
Frank?
- Wil je dood?
865
01:35:14,540 --> 01:35:15,745
JEZUS
866
01:35:15,845 --> 01:35:17,816
Voor de laatste keer,
Geef me je portemonnee.
867
01:35:17,916 --> 01:35:22,294
REDT
868
01:35:24,600 --> 01:35:27,745
God, nu heb ik stukjes hersenen
over me heen.
869
01:35:28,245 --> 01:35:36,245
Ondertiteld door DMOTTO 2009
Controle en aanpassingen: Goffini
Punisher-War.Zone.2008.DvDRip-FxM
62523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.