Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:19,600
Ho più ritorno.
2
00:00:20,340 --> 00:00:22,030
Sopra l'occhio sinistro.
3
00:00:23,610 --> 00:00:25,002
Ne fa impazzire.
4
00:00:25,800 --> 00:00:26,950
Ti dispiace.
5
00:00:27,630 --> 00:00:28,630
Trafitti.
6
00:00:32,370 --> 00:00:32,850
Se.
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,932
Deve essere occhiali.
8
00:00:38,640 --> 00:00:39,820
Li sopra.
9
00:00:41,070 --> 00:00:41,460
Su
10
00:00:41,730 --> 00:00:42,480
sopra ciglio
11
00:00:42,630 --> 00:00:44,620
si ho zio.
12
00:00:44,970 --> 00:00:46,170
Fantastico.
13
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
Grazie.
14
00:00:48,720 --> 00:00:50,080
Ti devo un favore.
15
00:00:52,620 --> 00:00:57,160
Ti sei cacciata proprio una Bella
situazione non ti sembra legge chiesto.
16
00:00:58,350 --> 00:00:59,350
Si.
17
00:00:59,520 --> 00:01:00,820
Non hai risposto.
18
00:01:05,610 --> 00:01:08,920
Non sono sicura di che
genere di situazione sia.
19
00:01:09,690 --> 00:01:10,860
Magari.
20
00:01:12,150 --> 00:01:13,150
Unica.
21
00:01:15,030 --> 00:01:16,030
Unica.
22
00:01:17,400 --> 00:01:18,790
Col cavolo.
23
00:01:19,620 --> 00:01:21,280
Non credo proprio.
24
00:01:21,540 --> 00:01:23,410
È molto piu di questa.
25
00:01:23,760 --> 00:01:24,910
È fatto.
26
00:01:25,064 --> 00:01:25,650
Destino
27
00:01:25,950 --> 00:01:26,950
cosa.
28
00:01:28,290 --> 00:01:29,830
Con e cat colera.
29
00:01:30,120 --> 00:01:32,920
Quella parola carina
che mi piace tanto.
30
00:01:33,750 --> 00:01:35,050
Se rendita.
31
00:01:38,280 --> 00:01:39,510
Si.
32
00:01:40,230 --> 00:01:41,430
Si.
33
00:01:42,150 --> 00:01:42,870
Se
34
00:01:42,990 --> 00:01:44,280
indebita.
35
00:01:45,840 --> 00:01:48,580
E una parola molto
carina non credi.
36
00:01:49,170 --> 00:01:50,799
Mano mi interessa.
37
00:01:51,630 --> 00:01:52,984
Né significato.
38
00:01:53,550 --> 00:01:54,480
Nella promesse
39
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
troppo alti e bassi.
40
00:02:42,510 --> 00:02:46,000
Credo che tu sia il genere
di Donna terrorizzata dentro.
41
00:02:47,490 --> 00:02:51,130
In quello spazio profondo e
oscuro che nasconde al mondo.
42
00:02:53,280 --> 00:02:55,960
Un posto dove
vanno i fottuti codardi.
43
00:02:57,390 --> 00:02:59,231
Perché tu non inganni.
44
00:03:01,530 --> 00:03:03,880
So riconoscere una
Donna spaventata.
45
00:03:04,860 --> 00:03:06,430
È nei tuoi occhi.
46
00:03:11,610 --> 00:03:12,240
Non si può
47
00:03:12,240 --> 00:03:14,770
nascondere la verità
gli occhi non mentono.
48
00:03:18,870 --> 00:03:21,300
Lo sapevi che era
solo questione di tempo.
49
00:03:21,660 --> 00:03:23,430
Prima che la
situazione ti si rivolta
50
00:03:23,580 --> 00:03:24,420
contro giusto.
51
00:03:24,960 --> 00:03:27,930
Io.
52
00:03:28,290 --> 00:03:32,487
Come a quel fottuto idiota che
pensava di poter vivere con in crisi.
53
00:03:34,405 --> 00:03:34,864
Ah ah.
54
00:03:35,186 --> 00:03:35,464
Ah
55
00:03:35,719 --> 00:03:36,719
ah.
56
00:03:39,270 --> 00:03:43,120
Il tempo trova sempre un
fottuto modo per regolare i Conti.
57
00:03:43,590 --> 00:03:44,950
Tu non credi.
58
00:03:51,180 --> 00:03:53,110
Stai parlando di calma.
59
00:03:54,630 --> 00:03:55,630
Io.
60
00:03:55,680 --> 00:03:57,550
Io non la conosco.
61
00:03:58,620 --> 00:04:03,130
Il carmela credenze secondo
cui lei nostre azioni buoni o cattivi.
62
00:04:03,240 --> 00:04:03,570
Che
63
00:04:03,780 --> 00:04:05,170
nostro destino.
64
00:04:05,280 --> 00:04:10,590
Io.
65
00:04:13,800 --> 00:04:15,188
Che se.
66
00:04:15,300 --> 00:04:16,650
Stessi che allora stavo
67
00:04:16,920 --> 00:04:18,850
proprio parlando di arma.
68
00:04:19,920 --> 00:04:22,570
Il carne una puttana
schifosa vero.
69
00:04:23,490 --> 00:04:25,150
Decisamente femmina.
70
00:04:26,490 --> 00:04:27,910
Come ti chiami.
71
00:04:28,320 --> 00:04:30,120
Perché so per certo che
72
00:04:30,300 --> 00:04:32,320
non sei una fottuto Santa.
73
00:04:33,720 --> 00:04:35,500
Sono solo una Donna.
74
00:04:35,812 --> 00:04:37,420
Che aiuta le persone.
75
00:04:37,770 --> 00:04:39,370
Con la loro transizione
76
00:04:39,570 --> 00:04:40,750
oh si.
77
00:04:40,800 --> 00:04:41,950
Del tipo.
78
00:04:43,050 --> 00:04:45,300
Donna uomo o da uomo Donna
79
00:04:45,480 --> 00:04:46,810
taglie cucini.
80
00:04:54,210 --> 00:04:57,400
Il ragazzo vorrebbe tanto
conoscere il tuo nome.
81
00:04:59,310 --> 00:05:03,580
Tutti ti chiamarmi con il nome che pulite e
io non persone erano ma dovete chiedervi.
82
00:05:04,080 --> 00:05:05,709
Cosa si mi sconti.
83
00:05:12,060 --> 00:05:13,140
Un'identità.
84
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Una.
85
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
No.
86
00:05:20,760 --> 00:05:21,810
Come sarebbe non
87
00:05:21,960 --> 00:05:24,100
qual è il tuo cazzo di rame.
88
00:05:26,040 --> 00:05:27,700
Mari se preferita.
89
00:05:29,070 --> 00:05:30,070
Me.
90
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
A.
91
00:05:37,470 --> 00:05:37,800
Me
92
00:05:37,950 --> 00:05:38,250
li.
93
00:05:38,850 --> 00:05:40,860
So che questo è un
nuovo territori per cui.
94
00:05:41,370 --> 00:05:41,755
Si se
95
00:05:41,890 --> 00:05:45,100
magari ti taglio l'orecchio
attaccato alla tua testa di cazzo.
96
00:05:47,280 --> 00:05:48,580
Così inutile.
97
00:05:54,600 --> 00:05:56,650
Voglio sapere per chi lavori.
98
00:06:03,090 --> 00:06:04,600
Non puoi saperlo.
99
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
Frontale.
100
00:06:09,690 --> 00:06:11,109
Che i sensi.
101
00:06:15,570 --> 00:06:16,879
Per lassù.
102
00:07:49,350 --> 00:07:51,670
Sono qui per aiutarla
nella transizione.
103
00:07:57,900 --> 00:07:59,080
Si accomodi.
104
00:08:09,720 --> 00:08:10,380
La prego
105
00:08:10,560 --> 00:08:11,800
si sieda.
106
00:08:12,570 --> 00:08:14,590
Sto in piedi per ora grazie.
107
00:08:15,780 --> 00:08:18,060
Non ho intenzione
di mentire le sono
108
00:08:18,360 --> 00:08:20,830
sono terrorizzata
da tutto questo.
109
00:08:22,800 --> 00:08:24,038
Non segrete.
110
00:08:26,040 --> 00:08:28,390
Sono brave a
nascondere le emozioni.
111
00:08:29,970 --> 00:08:31,240
Come funziona.
112
00:08:42,570 --> 00:08:43,960
Non è complicato.
113
00:08:44,550 --> 00:08:44,730
Può
114
00:08:44,730 --> 00:08:47,631
essere immediato
invidiato se preferisce.
115
00:08:48,720 --> 00:08:49,920
Io non credo che mi piacere.
116
00:08:50,430 --> 00:08:51,880
Decida lei.
117
00:09:02,520 --> 00:09:03,610
È bellissimo.
118
00:09:04,770 --> 00:09:05,850
Un regalo recente.
119
00:09:06,180 --> 00:09:07,360
Da chi.
120
00:09:07,680 --> 00:09:08,950
Ex marito.
121
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Intenditor.
122
00:09:12,000 --> 00:09:13,450
Minor Texas.
123
00:09:13,950 --> 00:09:14,550
Declama
124
00:09:14,670 --> 00:09:17,400
c'è la valli california
millenovecentoquarantaquattro.
125
00:09:18,180 --> 00:09:19,590
Verrà ventimila piu o meno.
126
00:09:19,920 --> 00:09:21,580
Questo non lo sapevo.
127
00:09:22,800 --> 00:09:23,010
Il.
128
00:09:23,317 --> 00:09:24,150
Dipinto beh
129
00:09:24,300 --> 00:09:25,780
certo che no.
130
00:09:31,214 --> 00:09:32,214
Io.
131
00:09:33,330 --> 00:09:34,170
Io ho
132
00:09:34,440 --> 00:09:38,774
pazientemente spiccato il mio
destino quindi vorrà più donarmi.
133
00:09:39,000 --> 00:09:40,230
Se posso sembrare un po'
134
00:09:40,230 --> 00:09:40,770
scossa
135
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
comprensibile.
136
00:09:44,640 --> 00:09:46,330
Possiamo parlare.
137
00:09:46,650 --> 00:09:48,310
Saro felice di ascoltarla.
138
00:09:49,440 --> 00:09:50,700
Pessimo stare in silenzio
139
00:09:50,940 --> 00:09:52,210
con la musica.
140
00:09:53,220 --> 00:09:54,670
Guardare un film.
141
00:09:55,560 --> 00:09:57,730
Ne persone lo fanno da zero.
142
00:09:57,990 --> 00:09:59,070
Guardano un film
143
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
si.
144
00:10:01,298 --> 00:10:01,568
Me
145
00:10:01,808 --> 00:10:03,625
Cole film ad esempio.
146
00:10:04,448 --> 00:10:06,648
Paura nello spazio scuro.
147
00:10:07,838 --> 00:10:08,468
No
148
00:10:08,768 --> 00:10:09,768
se.
149
00:10:10,268 --> 00:10:14,648
Uno scienziato pazzo riempie lo scantinato
di vittime innocenti nel disperato
150
00:10:14,648 --> 00:10:17,478
tentativo di riportare
in vita la figlia.
151
00:10:32,648 --> 00:10:34,068
Siamo da soli.
152
00:10:36,758 --> 00:10:37,758
Si.
153
00:10:37,958 --> 00:10:38,978
Signorina.
154
00:10:39,728 --> 00:10:41,108
Non deve chiamarmi signorina
155
00:10:41,288 --> 00:10:42,858
come dovrei chiamarla.
156
00:10:44,018 --> 00:10:45,613
Col nome che vuole.
157
00:10:46,358 --> 00:10:47,778
Come prego.
158
00:10:48,248 --> 00:10:49,698
Decida lei.
159
00:10:51,698 --> 00:10:53,568
Lei non ha un nome.
160
00:10:54,398 --> 00:10:55,398
Si.
161
00:10:55,928 --> 00:10:58,698
Qualsiasi nome
voglia io lui in persona.
162
00:11:03,848 --> 00:11:04,848
Victor.
163
00:11:09,818 --> 00:11:10,958
Se lei vuole Victor
164
00:11:11,132 --> 00:11:12,588
io saro fit.
165
00:11:15,548 --> 00:11:17,898
Ho fatto una
brutta cosa Richter.
166
00:11:19,328 --> 00:11:22,998
Credo che non abbia
necessariamente voglia di parlarne.
167
00:11:24,278 --> 00:11:25,278
A.
168
00:11:25,478 --> 00:11:26,838
Io devo.
169
00:11:27,008 --> 00:11:28,998
Ammettere di non.
170
00:11:29,438 --> 00:11:31,128
Avere il completo.
171
00:11:31,388 --> 00:11:32,438
Controllo.
172
00:11:33,818 --> 00:11:35,898
Sulle cose al momento.
173
00:11:36,158 --> 00:11:38,088
Nemmeno sui miei pensieri.
174
00:11:40,328 --> 00:11:42,978
Possiamo scegliere un diverse
argomento di conversazione.
175
00:11:45,008 --> 00:11:47,688
Un argomento
diverso da che cosa.
176
00:11:49,298 --> 00:11:50,618
Da quello che ti costringe
177
00:11:50,738 --> 00:11:51,638
a stare seduta.
178
00:11:51,998 --> 00:11:53,388
Qui con me.
179
00:12:00,548 --> 00:12:05,233
Queste cose non le capisco
molteplici Jose unico prodotto e ideale.
180
00:12:05,708 --> 00:12:10,167
Credo che la tua
associazione con il prodotto sia
181
00:12:10,178 --> 00:12:11,808
troppo specifica solamente
se l'utilizzo specifica.
182
00:12:13,418 --> 00:12:14,988
Beh io credo.
183
00:12:15,158 --> 00:12:17,868
Che il prodotto
sia progettato bene.
184
00:12:18,878 --> 00:12:21,198
Ormai sei diventato
un mio problema.
185
00:12:23,498 --> 00:12:27,198
Perchè ti sofferma sulla
pesantezza del problema maggiore.
186
00:12:27,848 --> 00:12:30,048
Tu vedi il quadro completo.
187
00:12:30,158 --> 00:12:32,838
Si tratta soltanto
Dell'utilizzo preparazione.
188
00:12:33,878 --> 00:12:34,878
Che.
189
00:12:35,288 --> 00:12:38,508
Hai la testa cosi super il culo
che ti stai mangiando il cuore.
190
00:12:40,178 --> 00:12:42,558
Sei tu che non capisce niente.
191
00:12:45,998 --> 00:12:48,948
Non è per niente rispetto
che mi ero immaginato.
192
00:12:52,118 --> 00:12:53,718
Come mi aveva immaginato.
193
00:12:53,918 --> 00:12:54,918
Diversa.
194
00:12:55,598 --> 00:12:57,438
Difficile da dire.
195
00:12:58,388 --> 00:13:00,648
Non con quello sguardo gentile.
196
00:13:05,948 --> 00:13:07,968
Le piace quello che fa.
197
00:13:09,248 --> 00:13:10,248
Si.
198
00:13:11,588 --> 00:13:11,888
Come
199
00:13:12,128 --> 00:13:14,868
gestire l'aspetto
morali di tutto questo.
200
00:13:17,708 --> 00:13:19,698
Con una beretta nove millimetri.
201
00:13:23,888 --> 00:13:25,758
Dorme sonni tranquilli.
202
00:13:28,538 --> 00:13:29,618
Mi serve un loro cuscino.
203
00:13:30,158 --> 00:13:32,028
E lei invece come dorme.
204
00:13:32,498 --> 00:13:32,858
Un po'
205
00:13:32,858 --> 00:13:33,978
di latte.
206
00:13:34,028 --> 00:13:34,388
Un po'
207
00:13:34,388 --> 00:13:35,538
di vino.
208
00:13:35,798 --> 00:13:35,948
Un
209
00:13:36,128 --> 00:13:37,248
di pillole.
210
00:13:39,128 --> 00:13:41,448
Non riesco a ricordare un entra.
211
00:13:41,738 --> 00:13:43,568
In cui non abbia avuto bisogno
212
00:13:43,718 --> 00:13:45,798
di un aiutino per dormire.
213
00:13:49,688 --> 00:13:51,818
Quando avevo dieci anni per sai
214
00:13:52,028 --> 00:13:54,698
un intera estate a
casa degli che lupi
215
00:13:54,848 --> 00:13:57,948
appena fuori del
confine della contea e.
216
00:13:58,928 --> 00:14:02,538
Quasi ogni pomeriggio non
andavo a piedi fino al fiume.
217
00:14:02,798 --> 00:14:04,218
Non era lontano.
218
00:14:04,748 --> 00:14:06,348
Un paio di miglia.
219
00:14:07,238 --> 00:14:10,178
C'era un vecchio ponte
dalla struttura travi con una
220
00:14:10,298 --> 00:14:12,648
ferrovia binario unico.
221
00:14:12,728 --> 00:14:14,988
E li sue cantate erano.
222
00:14:15,548 --> 00:14:16,548
Così.
223
00:14:18,428 --> 00:14:19,088
Voglio dire
224
00:14:19,268 --> 00:14:21,228
partendo da dove mi trovavo.
225
00:14:21,788 --> 00:14:23,738
Fino alla base dei pilastri
226
00:14:23,858 --> 00:14:26,537
c'era un salto di trenta
metri verso il fiume.
227
00:14:28,058 --> 00:14:29,058
Quindi.
228
00:14:29,258 --> 00:14:30,888
Il primo giorno.
229
00:14:31,268 --> 00:14:35,078
Riuscire a fare a malapena un
paio di passi vicino al bordo del ponte
230
00:14:35,328 --> 00:14:38,238
tutto quello che riuscire
a fare un paio di passi.
231
00:14:39,068 --> 00:14:41,447
E secondo giorno li raddoppiato.
232
00:14:43,058 --> 00:14:44,928
È il terzo giorno.
233
00:14:45,698 --> 00:14:49,488
O sei raggiungere il punto
piu alto e rimasi li ferma.
234
00:14:49,868 --> 00:14:52,698
Non c'erano delle
ringhiere a cui aggrapparsi.
235
00:14:52,958 --> 00:14:56,928
C'era soltanto un minuscolo
pezzo di legno a cui reggersi.
236
00:15:00,788 --> 00:15:01,788
Io.
237
00:15:02,168 --> 00:15:04,428
Guardavo in basso verso.
238
00:15:04,778 --> 00:15:07,958
Il fiume che scorreva
e quelli rocchi aguzzini
239
00:15:08,138 --> 00:15:08,708
provavo.
240
00:15:09,068 --> 00:15:10,818
Più vado umilia via.
241
00:15:11,678 --> 00:15:12,368
Lui per ciò
242
00:15:12,368 --> 00:15:13,608
che mi circondata.
243
00:15:14,438 --> 00:15:14,768
Ma
244
00:15:15,038 --> 00:15:17,718
ti distintivo di averli tutti.
245
00:15:18,308 --> 00:15:20,268
Di prendere una vita.
246
00:15:20,948 --> 00:15:22,848
Anche se era la Mia.
247
00:15:24,128 --> 00:15:26,898
Strana una azioni semplice come.
248
00:15:27,248 --> 00:15:30,288
Un piccolo stupido
passo in avanti.
249
00:15:33,638 --> 00:15:36,318
Immagino di essere
state le su in cima.
250
00:15:36,578 --> 00:15:37,998
A quel ponte.
251
00:15:38,468 --> 00:15:41,748
Almeno una dozzina di
volte quelle stati restavo lì.
252
00:15:42,638 --> 00:15:46,188
E certi giorni ci
andai molto vicino sai.
253
00:15:50,828 --> 00:15:54,138
La situazione in cui mi
trovo in questo momento.
254
00:15:56,048 --> 00:15:58,188
Far riaffiorare qui ricordi.
255
00:16:00,881 --> 00:16:05,318
Cosi tanti anni ho tesi dirai
tuo tornare su quel ponte
256
00:16:05,558 --> 00:16:07,178
è tiri a quella bambina
257
00:16:07,388 --> 00:16:11,208
di fare quel piccolo
stupido passo in avanti.
258
00:16:13,148 --> 00:16:14,658
Troppe volte.
259
00:16:18,938 --> 00:16:20,538
La vita è.
260
00:16:20,618 --> 00:16:22,098
Molto breve.
261
00:16:25,808 --> 00:16:27,018
Non abbastanza.
262
00:16:35,078 --> 00:16:36,498
Come lo facciamo.
263
00:16:48,398 --> 00:16:49,728
Tre di queste.
264
00:16:52,748 --> 00:16:53,748
Veleno.
265
00:16:55,808 --> 00:16:57,258
È un consiglio.
266
00:16:57,698 --> 00:16:58,698
Perché.
267
00:16:59,288 --> 00:17:01,548
Non vuoi report con i veleni.
268
00:17:02,318 --> 00:17:04,848
Troppi effetti collaterali
oltre alla sofferenza.
269
00:17:06,188 --> 00:17:07,808
Quando un animale
avvelenato muore
270
00:17:07,958 --> 00:17:09,678
gli altri vengono mangiarla.
271
00:17:10,838 --> 00:17:13,698
Le conseguenze le
morti sono piedi una.
272
00:17:14,309 --> 00:17:14,858
Il veleno
273
00:17:15,008 --> 00:17:16,878
si diffonde nel regno animale.
274
00:17:25,988 --> 00:17:28,068
Noi non siamo animali.
275
00:17:34,538 --> 00:17:36,318
Si ma soldato medicati.
276
00:17:38,618 --> 00:17:40,188
Il suo lavoro.
277
00:17:41,078 --> 00:17:43,128
E togliere una vita.
278
00:17:45,788 --> 00:17:47,688
È un tolto la vita.
279
00:17:48,518 --> 00:17:49,848
Io il firma.
280
00:17:54,758 --> 00:17:56,358
Che cosa mi succederà.
281
00:17:57,398 --> 00:17:58,608
Si addormentare.
282
00:17:59,168 --> 00:18:00,218
Non mi risveglio no
283
00:18:00,398 --> 00:18:01,398
no.
284
00:18:03,398 --> 00:18:04,398
Dolori.
285
00:18:11,168 --> 00:18:12,468
Sono pronta.
286
00:18:21,368 --> 00:18:22,238
Posso versare un po'
287
00:18:22,238 --> 00:18:22,328
di.
288
00:18:23,228 --> 00:18:24,228
Si.
289
00:18:24,368 --> 00:18:25,998
Il te andra bene.
290
00:18:35,798 --> 00:18:36,798
Grazie.
291
00:18:45,398 --> 00:18:46,398
Grazie.
292
00:19:00,098 --> 00:19:02,568
E porterà il mio corpo con lei.
293
00:19:04,508 --> 00:19:05,508
No.
294
00:19:07,388 --> 00:19:09,108
Lo l'essere un gli uccelli.
295
00:19:10,688 --> 00:19:12,348
Rimozione del corpo.
296
00:19:12,488 --> 00:19:13,938
Contratta separata.
297
00:19:14,318 --> 00:19:16,518
Beh loro che cosa mi faranno.
298
00:19:18,489 --> 00:19:20,418
Le appartiene piu ormai.
299
00:19:22,928 --> 00:19:25,008
Non ha importanza immaginato.
300
00:19:34,958 --> 00:19:36,648
Quando mio tormenti.
301
00:19:39,398 --> 00:19:40,398
Presto.
302
00:20:14,972 --> 00:20:18,242
Gira e rigira avanti e indietro
303
00:20:18,362 --> 00:20:20,622
come un vecchio adesco incanta.
304
00:20:21,688 --> 00:20:23,408
Ricorda Victor.
305
00:20:23,642 --> 00:20:25,602
Stanno venendo a prenderti.
306
00:20:34,112 --> 00:20:35,892
Che sta venendo a prendermi.
307
00:20:37,262 --> 00:20:39,252
Cambieranno il futuro.
308
00:20:40,232 --> 00:20:41,672
Un proiettile.
309
00:20:42,512 --> 00:20:43,872
Per voi.
310
00:20:47,372 --> 00:20:48,372
Tavolo.
311
00:20:51,782 --> 00:20:52,782
C'è.
312
00:20:54,692 --> 00:20:57,612
Sono chiunque
tu dica che io sia.
313
00:21:00,182 --> 00:21:01,392
È quello.
314
00:21:01,562 --> 00:21:03,552
Quello è il mio nome.
315
00:22:05,642 --> 00:22:07,242
Roja la.
316
00:22:07,532 --> 00:22:08,862
Sto riparta.
317
00:22:09,812 --> 00:22:11,382
Una Nana.
318
00:22:12,272 --> 00:22:15,282
Non puoi chiamarmi e
dirmi una cosa del genere.
319
00:22:16,502 --> 00:22:17,502
Stop.
320
00:22:20,102 --> 00:22:21,582
Quante pillole.
321
00:22:22,232 --> 00:22:24,372
Voglio che tra dodici minuti fa.
322
00:22:26,012 --> 00:22:28,752
Sono tuoi dopo
che te li ho dati.
323
00:22:45,842 --> 00:22:49,392
Io no ma no.
324
00:22:53,132 --> 00:22:54,032
Qual è il tuo compito.
325
00:22:54,542 --> 00:22:55,232
È guidare
326
00:22:55,472 --> 00:22:57,642
cosa devi fare
quando esco dall'auto.
327
00:22:58,082 --> 00:23:00,252
Rimanere in macchina.
328
00:23:00,752 --> 00:23:02,832
Prima volta primo in tutto.
329
00:23:03,902 --> 00:23:05,442
Quando puoi entrare.
330
00:23:06,602 --> 00:23:07,602
Mai.
331
00:23:09,002 --> 00:23:09,662
Una volta.
332
00:23:10,172 --> 00:23:11,472
No mai.
333
00:23:13,322 --> 00:23:14,682
E se non turno.
334
00:23:15,722 --> 00:23:17,292
Non è ancora successo.
335
00:23:18,242 --> 00:23:19,602
Rimani qui.
336
00:23:20,162 --> 00:23:21,492
Bella pelliccia.
337
00:23:21,932 --> 00:23:24,462
Posso tenere la sua
auguro che morte no.
338
00:23:43,352 --> 00:23:46,002
Dove vuoi che la
metto io non la voglia.
339
00:23:48,002 --> 00:23:49,842
Una pillola ti ucciderà.
340
00:23:50,822 --> 00:23:54,162
Due pillole servono per assicurarsi
che la prima abbia funzionato.
341
00:23:55,532 --> 00:24:01,062
Tre servono per doppia copertura ho
capita con lei siamo piu che sicuri allora.
342
00:24:02,492 --> 00:24:03,492
Se.
343
00:24:10,892 --> 00:24:12,312
Devo dirtelo.
344
00:24:12,932 --> 00:24:15,732
Abbiamo un
grandissimo problema qui.
345
00:24:19,232 --> 00:24:21,512
Di si hai proprio ragione.
346
00:24:21,872 --> 00:24:22,872
Grazie.
347
00:24:24,152 --> 00:24:28,832
Lo sai che ho scoperto
esiste un negozio dove far
348
00:24:28,832 --> 00:24:30,162
Cisco noi Donald's con
qualsiasi cosa desideri.
349
00:24:33,482 --> 00:24:35,082
Tipo beh con.
350
00:24:35,372 --> 00:24:36,372
Cereali.
351
00:24:36,872 --> 00:24:38,412
Cappio in francia.
352
00:24:39,422 --> 00:24:41,137
Fruit tipi borsa.
353
00:24:41,732 --> 00:24:42,732
Cesta.
354
00:24:43,202 --> 00:24:44,682
Beh è un problema.
355
00:24:47,882 --> 00:24:49,602
Si lo è.
356
00:24:52,652 --> 00:24:54,492
Lei mi ha messi in guardia.
357
00:24:57,422 --> 00:24:59,682
Lascia che ti rivelo una cosa.
358
00:25:00,182 --> 00:25:02,772
All'inizio del
millenovecentoventi sette.
359
00:25:03,092 --> 00:25:06,342
Il buco nei Donna sera
di Ben quattro centimetri.
360
00:25:09,002 --> 00:25:11,972
Entro il millenovecentotrentasette
si è ridotto a due.
361
00:25:12,362 --> 00:25:16,952
È nel millenovecentoquarantaquattro è
il buco nei Donna c'era di un centimetro.
362
00:25:21,422 --> 00:25:22,662
Sta scomparendo.
363
00:25:23,312 --> 00:25:24,962
Quello spazio in meno
364
00:25:25,172 --> 00:25:26,352
e positivo.
365
00:25:27,812 --> 00:25:31,062
Sei buco si restringe
non tornerà come prima.
366
00:25:34,832 --> 00:25:36,702
Loro hanno gli occhi.
367
00:25:37,292 --> 00:25:38,922
Hanno le orecchie.
368
00:25:44,672 --> 00:25:47,042
Vedono ciò che
vediamo noi sentono ciò
369
00:25:47,042 --> 00:25:48,612
che sentiamo noi.
370
00:25:48,992 --> 00:25:50,322
Hanno persone.
371
00:25:50,402 --> 00:25:54,852
Che controllano le persone che controllano
le persone che controllano le persone.
372
00:25:55,742 --> 00:25:59,042
Se questo incidente si
ritorcerà sulla nostra gente
373
00:25:59,342 --> 00:26:01,512
non ti metterò nella
gabbia degli uccelli.
374
00:26:01,712 --> 00:26:02,462
Ma ti getterò
375
00:26:02,462 --> 00:26:04,932
nella gabbia dei
Leoni mi hai capito.
376
00:26:08,972 --> 00:26:12,912
Siamo in questo buco è
si restringe sempre di più.
377
00:26:16,682 --> 00:26:19,142
Sono qui per impedire che
il tuo buco di negozio chiuda
378
00:26:19,442 --> 00:26:20,442
rogna.
379
00:26:21,272 --> 00:26:22,452
A storta.
380
00:26:23,162 --> 00:26:25,082
Ma il business dei
Donald's non chiude.
381
00:26:25,712 --> 00:26:26,712
Ti.
382
00:26:28,472 --> 00:26:29,982
Faccio una domanda.
383
00:26:30,842 --> 00:26:33,192
Quando entri in un
negozio di donasse.
384
00:26:33,542 --> 00:26:35,142
Che cosa vuoi.
385
00:26:42,962 --> 00:26:44,142
Un Donna.
386
00:27:02,342 --> 00:27:02,912
Quindi
387
00:27:03,032 --> 00:27:04,032
no.
388
00:27:13,052 --> 00:27:14,052
Mossa.
389
00:27:14,522 --> 00:27:15,522
Lei.
390
00:27:16,262 --> 00:27:17,262
Nome.
391
00:27:17,312 --> 00:27:18,312
No.
392
00:27:19,562 --> 00:27:20,562
Dai.
24430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.