Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,350 --> 00:03:54,619
- ¡No te acerques más!
- Está bien, está bien...
2
00:03:54,620 --> 00:03:56,660
Por favor, tranquilícese.
3
00:03:57,840 --> 00:04:00,070
Espero no haberte lastimado.
4
00:04:00,831 --> 00:04:02,380
No debes asustarte de mí.
5
00:04:02,900 --> 00:04:04,090
¿Quién eres?
6
00:04:05,260 --> 00:04:06,464
Ben Ryder.
7
00:04:06,465 --> 00:04:08,740
Estaba haciendo autostop
para ir a México,
8
00:04:08,742 --> 00:04:11,742
cuando la tormenta me sorprendió y
me refugié en esa casa abandonada.
9
00:04:12,570 --> 00:04:15,119
Es mucho mejor
que dormir afuera.
10
00:04:15,120 --> 00:04:16,970
¿Y qué demonios estás
tú haciendo aquí?
11
00:04:17,320 --> 00:04:20,910
Mi furgoneta se averió
y quería conseguir ayuda.
12
00:04:22,210 --> 00:04:23,770
¿Y qué harás ahora?
13
00:04:25,230 --> 00:04:28,340
¿Te quedas ahí
o irás a la casa?
14
00:04:29,500 --> 00:04:33,409
Ciertamente,
no quiero volver allí,
15
00:04:33,410 --> 00:04:35,059
a menos que deba hacerlo.
16
00:04:36,539 --> 00:04:38,580
No te preocupes por mí.
17
00:04:38,920 --> 00:04:42,343
Volveré allá arriba,
y trataré de dormir.
18
00:04:42,344 --> 00:04:44,648
Tú quédate abajo, si quieres.
19
00:04:44,649 --> 00:04:45,890
Muchas gracias.
20
00:04:46,791 --> 00:04:47,891
¿Vienes?
21
00:04:50,620 --> 00:04:53,420
Sí, voy.
¡Vamos, te sigo!
22
00:04:53,580 --> 00:04:55,700
¡Vamos, te sigo!
23
00:05:16,266 --> 00:05:17,622
Mary Gilmore...
24
00:05:17,623 --> 00:05:19,803
- ¿Norteamericana?
- ¡Culpable!
25
00:05:21,216 --> 00:05:23,407
- ¿Es tuya?
- Sí.
26
00:05:23,408 --> 00:05:25,408
- Tienes mucho talento.
- Gracias.
27
00:05:28,790 --> 00:05:34,295
Tengo la sensación de que esto será
el inicio de una interesante colección.
28
00:05:34,720 --> 00:05:37,945
Si tuviera una copa de vino
en la mano, lo celebraría.
29
00:05:40,345 --> 00:05:42,786
¿Sostendrías esa pintura
para mí, por favor?
30
00:05:42,787 --> 00:05:44,936
Así queda grabada en mi mente.
31
00:05:44,937 --> 00:05:47,537
La sostendré todo
lo que quieras.
32
00:05:58,646 --> 00:06:00,845
Sí, me gusta allí.
33
00:06:02,645 --> 00:06:04,895
Tus pinturas son
hermosas donde sea.
34
00:06:05,585 --> 00:06:07,275
¿Qué estás haciendo en México?
35
00:06:07,276 --> 00:06:09,645
¡Estoy en la embajada americana!
36
00:06:09,646 --> 00:06:11,386
Oh, eres diplomático.
37
00:06:11,387 --> 00:06:14,297
No exactamente.
Más bien, informático.
38
00:06:14,300 --> 00:06:17,665
Presiono botones todo el día,
y ese tipo de cosas.
39
00:06:17,666 --> 00:06:19,145
¿Y tú?
40
00:06:19,146 --> 00:06:21,824
¿Qué te trae al
sur de la frontera?
41
00:06:21,825 --> 00:06:23,856
Quería alejarme de Los Ángeles,
de su contaminación...
42
00:06:25,717 --> 00:06:27,915
Ya sabes,
volver a las cosas simples.
43
00:06:28,446 --> 00:06:30,585
De todas formas,
aquí es más romántico.
44
00:06:31,768 --> 00:06:34,623
¿Sabes?, debo decirte...
45
00:06:34,624 --> 00:06:37,719
...lo muy impresionado
que estoy contigo.
46
00:06:38,212 --> 00:06:41,165
No solo eres una
pintora fabulosa,
47
00:06:41,166 --> 00:06:45,091
sino la más hermosa pintora
fantástica que he conocido.
48
00:06:45,098 --> 00:06:47,529
No voy a reducir mis tarifas...
49
00:06:49,030 --> 00:06:50,230
...a ti.
50
00:06:53,950 --> 00:06:55,215
¡Qué torpe!
51
00:06:55,216 --> 00:06:57,818
- Yo me encargo.
- No, espera...
52
00:06:58,519 --> 00:07:00,319
¡Mejor hagámoslo así!
53
00:07:34,089 --> 00:07:35,530
¿Sabes?,
54
00:07:35,531 --> 00:07:39,298
algunos pagarían por una pintura
varios millones de dólares,
55
00:07:39,299 --> 00:07:42,000
y nunca conseguirían
nada parecido a esto.
56
00:10:54,319 --> 00:10:56,218
¿Inspector Cosgrove?
- Sí.
57
00:10:56,219 --> 00:10:59,529
Pensé que se iba a dirigir
a mí en español.
58
00:10:59,533 --> 00:11:00,839
Lo haré si lo prefiere.
59
00:11:01,039 --> 00:11:02,088
Oh, no, por favor no.
60
00:11:02,089 --> 00:11:03,510
Quizás soy el único
en la oficina...
61
00:11:03,511 --> 00:11:05,362
...que no habla un
idioma extranjero.
62
00:11:05,363 --> 00:11:07,512
¿Y usted, inspector Pons?
63
00:11:07,513 --> 00:11:10,698
- ¿Pronuncié su nombre bien?
- Como un nativo. Adelante.
64
00:11:11,143 --> 00:11:12,877
Habla un inglés excelente.
65
00:11:12,912 --> 00:11:15,987
Trabajé un tiempo en EE.UU.
Mi esposa es estadounidense.
66
00:11:15,988 --> 00:11:17,319
Inspector...
67
00:11:17,820 --> 00:11:20,467
Me pidieron que le brinde
mi total cooperación.
68
00:11:20,468 --> 00:11:25,090
Sabemos que la situación es
delicada para ambas víctimas.
69
00:11:25,091 --> 00:11:28,890
Mis superiores estarán felices si les
demuestro que es un asesinato ordinario,
70
00:11:28,891 --> 00:11:30,248
Sin implicaciones políticas.
71
00:11:30,883 --> 00:11:33,020
Esas cosas los ponen nerviosos.
72
00:11:33,021 --> 00:11:35,298
Por eso me enviaron
aquí tan rápido.
73
00:11:37,038 --> 00:11:39,944
- Él es el inspector Cosgrove.
- Hola.
74
00:11:42,861 --> 00:11:45,966
Espere...
Doctor, en inglés, por favor.
75
00:11:46,426 --> 00:11:48,255
Lo único que no entiendo...
76
00:11:48,290 --> 00:11:53,094
- ...es donde se fue la "sancre"!
- Doctor, "sangre".
77
00:11:53,099 --> 00:11:55,994
A dónde se fue la "sangre"...
Debe fluir continuamente.
78
00:11:55,995 --> 00:11:59,944
¡Con la presión,
debería estar hasta el techo!
79
00:12:00,103 --> 00:12:02,013
Un platillo sería suficiente...
80
00:12:02,014 --> 00:12:03,960
...para contener lo que
queda de su sangre.
81
00:12:03,961 --> 00:12:07,162
No tengo deseos
de llenar un plato.
82
00:12:17,444 --> 00:12:21,524
¡Oye, no es el momento
de mirar pinturas!
83
00:12:21,529 --> 00:12:25,800
Mira en el sifón, y recoge
todo el pelo que haya ahí, ¿sí?
84
00:12:25,803 --> 00:12:28,129
- Sí, señor.
- Revisa también el lavabo.
85
00:12:28,130 --> 00:12:30,509
- Haz varios sobres.
- Sí, jefe.
86
00:12:35,419 --> 00:12:37,594
Ya que esta es su primera
noche en Ciudad de México,
87
00:12:37,629 --> 00:12:39,839
sería un honor si me
permitiera llevarlo a cenar.
88
00:12:40,945 --> 00:12:44,276
No sea tan formal,
no soy su anfitrión.
89
00:12:44,277 --> 00:12:48,669
- ¿Armas africanas?
- Las huellas dactilares.
90
00:12:48,670 --> 00:12:50,270
- ¿Quiere saber?
- Sí.
91
00:12:50,271 --> 00:12:52,277
Bien, entonces le explico.
92
00:12:52,278 --> 00:12:55,944
Si nos llevamos bien,
puede llamarme Juanito.
93
00:12:58,618 --> 00:13:02,036
Entonces, ¿dónde vamos a cenar?
94
00:13:26,378 --> 00:13:28,998
Desde aquí, pareces saber
lo que estás haciendo.
95
00:13:29,003 --> 00:13:31,122
¡Desde aquí,
me sinto una estúpida!
96
00:13:31,757 --> 00:13:33,659
¿Por qué estás
cortando estos cables?
97
00:13:34,656 --> 00:13:37,765
Porque esta es la parte
más limpia del motor.
98
00:13:39,000 --> 00:13:42,273
- ¿Le echo yo un vistazo?
- ¡Me gustaría!
99
00:13:42,274 --> 00:13:44,469
Sube y dale marcha
un par de veces.
100
00:13:44,470 --> 00:13:48,234
Bueno...
Gracias, lo agradezco mucho.
101
00:13:52,500 --> 00:13:53,950
¡Dime cuándo!
102
00:14:04,727 --> 00:14:06,403
¡Vamos, enciéndelo!
103
00:14:10,720 --> 00:14:15,261
¡Fantástico, gracias!
¡Eres un genio!
104
00:14:15,263 --> 00:14:18,070
- ¡Yo no diría eso!
- Escucha...
105
00:14:19,075 --> 00:14:22,970
Gracias otra vez.
¿Te llevo a desayunar?
106
00:14:22,974 --> 00:14:26,217
Me acabas de ofrecer las dos cosas
que son las más queridas por mí.
107
00:14:26,222 --> 00:14:27,564
¡Vamos!
108
00:14:29,620 --> 00:14:37,391
MARÍA, MARÍA,
SANGRIENTA MARÍA
109
00:18:23,501 --> 00:18:26,286
¡Bueno, eso no ayudará!
110
00:18:42,967 --> 00:18:44,760
Tan pronto como estas
tortugas vuelvan al agua,
111
00:18:44,761 --> 00:18:48,294
con estos rastros de sangre,
los tiburones los devorarán.
112
00:19:13,467 --> 00:19:15,253
¡Mira lo que encontré!
113
00:19:18,229 --> 00:19:20,799
¿No son hermosos?
¿Qué son?
114
00:19:22,499 --> 00:19:24,407
¡Clipeasteroides!
115
00:19:24,408 --> 00:19:28,610
Harás una fortuna si los miras
de cerca y sabes descifrarlos.
116
00:19:29,615 --> 00:19:31,447
Pero yo no sé leerlos.
117
00:19:33,988 --> 00:19:37,887
Ah. la delicia de un gourmet:
Huevos hervidos.
118
00:19:37,888 --> 00:19:39,809
Te gusta cocinar, ¿eh?
119
00:19:39,810 --> 00:19:46,141
Generalmente no, pero me cansé
de comer solo tacos malos.
120
00:19:46,742 --> 00:19:51,461
Y si un chico es independiente,
debe aprender a cocinar plancton.
121
00:19:53,363 --> 00:19:56,390
además de huevos con
jamón en la playa, ¿no?
122
00:19:57,050 --> 00:20:01,771
Oye, ¿por qué no trato de conseguir
algo de pescado por aquí,
123
00:20:01,772 --> 00:20:05,441
y tú haces un buen fuego, ¿sí?
124
00:20:06,187 --> 00:20:07,277
Está bien...
125
00:20:07,278 --> 00:20:09,098
¿De acuerdo?
- Bueno.
126
00:20:09,100 --> 00:20:11,983
Voy a caminar un poco
y volveré pronto.
127
00:21:26,854 --> 00:21:29,501
¡Oiga, eso fue genial!
128
00:21:31,269 --> 00:21:33,782
- Atrapó uno...
- ¡No, no es nada!
129
00:21:33,817 --> 00:21:36,575
Deberías ver los otros,
son enormes.
130
00:21:36,576 --> 00:21:38,875
- Son lindos.
- ¿Te parece?
131
00:21:39,476 --> 00:21:41,076
¡No es nada!
132
00:21:43,014 --> 00:21:45,675
- ¡Oh, esos son magníficos!
- Ves lo que quiero decir.
133
00:21:45,676 --> 00:21:48,186
- Oh, estos son fantásticos.
- Sí.
134
00:21:48,188 --> 00:21:50,383
- Más grandes que los otros.
- Sí.
135
00:21:51,382 --> 00:21:54,031
Oh. disculpe...
136
00:21:54,032 --> 00:21:58,672
¿No ha visto a un tipo grande?
Estaba buscando pescado.
137
00:21:58,730 --> 00:22:00,342
No vi a nadie.
138
00:22:00,923 --> 00:22:02,143
Oh...
139
00:22:04,733 --> 00:22:10,406
Oiga, ¿podría obtener algo
de pescado de usted?
140
00:22:11,431 --> 00:22:13,055
¿Qué tienes en el termo?
141
00:22:13,056 --> 00:22:14,724
Tengo café.
142
00:22:15,559 --> 00:22:17,742
Bueno, cambiaré pescado
por una taza de café.
143
00:22:17,743 --> 00:22:19,823
Está bien, de acuerdo.
144
00:22:26,899 --> 00:22:28,631
Oh, gracias.
145
00:22:28,632 --> 00:22:31,242
Espere, se la sostendré
mientras usted bebe.
146
00:22:31,621 --> 00:22:34,939
Bueno, solo si prometes no
pescar mientras la sostienes.
147
00:22:34,942 --> 00:22:36,464
- ¿De acuerdo?
- Bueno, lo prometo.
148
00:22:36,465 --> 00:22:37,665
De acuerdo...
149
00:22:45,152 --> 00:22:48,356
- Pareces una experta.
- ¡En verdad, no!
150
00:22:48,361 --> 00:22:49,461
¿Has pescado?
151
00:22:51,758 --> 00:22:54,758
Cuando era pequeña,
mi padre solía llevarme.
152
00:22:56,596 --> 00:22:58,685
Nos sentamos durante horas.
153
00:22:58,686 --> 00:23:00,885
¡No nos importaba si picaba!
154
00:23:01,665 --> 00:23:04,935
Permanecíamos sentados,
y sentados, y sentados...
155
00:23:08,186 --> 00:23:10,360
Los niños deben aprender
desde muy pequeños.
156
00:23:11,965 --> 00:23:13,914
Él me lo enseñó temprano.
157
00:23:16,549 --> 00:23:20,337
Oiga, aún tengo café,
si lo quiere.
158
00:23:20,342 --> 00:23:21,367
Oh, gracias.
159
00:23:21,372 --> 00:23:24,613
Realmente me calentó.
Fue suficiente. Gracias.
160
00:23:41,961 --> 00:23:45,299
Creo que he estado viendo
las olas demasiado tiempo.
161
00:23:53,494 --> 00:23:57,100
Me siento como si necesitara
descansar una semana.
162
00:23:58,788 --> 00:24:00,214
No entiendo,
163
00:24:03,615 --> 00:24:05,356
todo estaba bien,
164
00:24:05,357 --> 00:24:08,757
realmente muy bien,
hasta hace unos minutos.
165
00:24:36,212 --> 00:24:38,458
¡No, no, por favor!
166
00:24:41,229 --> 00:24:42,459
¡No!
167
00:24:43,160 --> 00:24:44,536
¡Vayase!
168
00:24:45,237 --> 00:24:46,437
¡Vayase!
169
00:25:09,122 --> 00:25:11,184
¡Te atraparé, perra!
170
00:27:13,479 --> 00:27:16,600
Oh... ¿De dónde lo sacaste?
171
00:27:16,601 --> 00:27:20,301
Pedí una caña de pescar.
Nunca pensé que lo haría.
172
00:27:21,102 --> 00:27:23,952
- Grande, ¿no?
- Sí, sí...
173
00:27:23,954 --> 00:27:28,200
Solo lo asamos y lo comemos.
174
00:27:28,757 --> 00:27:31,605
No vamos a hacer eso aquí,
tengo una gran idea.
175
00:27:31,607 --> 00:27:33,624
Hay una playa no
muy lejos de aquí,
176
00:27:33,629 --> 00:27:35,300
y es mucho más
bonita que esta.
177
00:27:35,301 --> 00:27:38,520
Verás que te gustará,
¿de acuerdo?
178
00:27:39,255 --> 00:27:40,242
¡Es tu pez!
179
00:27:40,243 --> 00:27:42,881
¡Vamos, estoy hambriento!
¡Ponlo abajo!
180
00:27:42,882 --> 00:27:44,182
¡Tú lo llevas!
181
00:28:49,217 --> 00:28:51,646
María, ¿dónde quieres
que ponga esto?
182
00:28:55,699 --> 00:28:56,787
Allá.
183
00:29:06,528 --> 00:29:08,482
¡Es el último!
184
00:29:08,517 --> 00:29:11,651
¿En serio?
¿Había algo más ahí abajo?
185
00:29:11,685 --> 00:29:13,357
Solo mi equipo.
186
00:29:16,058 --> 00:29:17,458
¿Quién es él?
187
00:29:19,719 --> 00:29:21,053
Mi padre.
188
00:29:24,214 --> 00:29:27,254
- Creo...
- ¿Crees?
189
00:29:28,772 --> 00:29:31,040
Murió cuando yo
era muy joven.
190
00:29:32,041 --> 00:29:35,841
No tenía una foto de él,
así que lo pinté de memoria.
191
00:29:37,461 --> 00:29:42,593
- Es un hombre muy inusual.
- ¡Lo era!
192
00:29:49,867 --> 00:29:53,918
- Eso es todo, señores.
- Este era Arthur Jensen.
193
00:29:54,413 --> 00:29:57,247
Un hombre de negocios que
fue a pescar a México.
194
00:29:57,540 --> 00:29:59,696
No fue fácil identificarlo.
195
00:29:59,731 --> 00:30:03,772
El cuerpo fue casi devorado por
diferentes tipos de fauna marina.
196
00:30:05,707 --> 00:30:08,245
Entonces, este es otro
cuerpo sin sangre.
197
00:30:08,250 --> 00:30:11,024
Es evidente que pasó
un tiempo en el agua.
198
00:30:11,821 --> 00:30:15,087
Pero, como podemos ver,
este músculo ha sido cortado...
199
00:30:15,122 --> 00:30:17,584
...por lo que, creo,
es un cuchillo.
200
00:30:17,619 --> 00:30:21,992
El estómago contiene fármacos
que aún no han sido identificados.
201
00:30:21,993 --> 00:30:24,627
Para mí, esto sugiere
una fuerte similutud...
202
00:30:24,662 --> 00:30:26,484
...con el asesinato del
otro estadounidense.
203
00:30:26,486 --> 00:30:30,222
No olvide los asesinatos
de los mexicanos, también.
204
00:32:18,530 --> 00:32:21,326
¿Por qué el asesino
vendría aquí?
205
00:32:22,195 --> 00:32:26,192
A confirmar que su víctima
hubiera estado muerta.
206
00:32:27,177 --> 00:32:30,209
La mayoría de la sangre fue
extraída de este cuerpo también.
207
00:32:30,814 --> 00:32:32,191
¿Pero con qué?
208
00:32:32,226 --> 00:32:35,535
¿Y llevada a dónde?
¿Y por qué?
209
00:32:56,420 --> 00:32:58,221
Oh, es preciosa.
210
00:32:59,222 --> 00:33:01,722
¡De verdad,
es una obra maestra!
211
00:33:04,433 --> 00:33:06,381
Oh, ahí está Ben.
212
00:33:08,422 --> 00:33:10,121
¡Oye, es genial!
213
00:33:10,416 --> 00:33:15,228
Harold, tráelo aquí.
Stanley, ven aquí.
214
00:33:16,362 --> 00:33:17,822
¡Espera!
215
00:33:18,723 --> 00:33:21,423
- ¿Qué piensas?
- ¡Sí, es fantástico!
216
00:33:21,954 --> 00:33:23,713
¿De verdad te gusta?
217
00:33:29,577 --> 00:33:31,007
Me encanta.
218
00:33:32,408 --> 00:33:35,208
- Es aterrador.
- Espero que se venda.
219
00:33:36,442 --> 00:33:38,880
Será el quinto.
220
00:33:39,881 --> 00:33:43,645
Esas en las que pones todas tus
emociones parecen ir más rápido.
221
00:33:46,079 --> 00:33:49,238
Arnold, los demás,
junto a la ventana.
222
00:33:49,523 --> 00:33:52,399
No pensé que aportaría
tal obra maestra...
223
00:33:52,400 --> 00:33:54,514
...cuando atrapé este pez.
224
00:33:54,519 --> 00:33:55,864
Cuando cocinaste el resto,
225
00:33:55,865 --> 00:33:59,706
no sabías que estabas aportando
un malestar estomacal.
226
00:34:01,501 --> 00:34:02,924
¿Quieres hacerme un favor?
227
00:34:02,925 --> 00:34:05,726
¿Puedes ir a la furgoneta y
traer el resto de mis cuadros?
228
00:34:12,212 --> 00:34:14,899
- ¡Eso fue interesante!
- ¿En serio?
229
00:34:15,444 --> 00:34:17,841
Pensé que te conocía.
230
00:34:19,342 --> 00:34:22,042
Nadie fue nunca
capaz de hacerlo.
231
00:34:24,300 --> 00:34:27,714
¿Por qué nunca te
has unido a un hombre?
232
00:34:28,361 --> 00:34:31,997
¿Te preguntas por qué
nunca me encariñé contigo?
233
00:34:35,369 --> 00:34:37,801
¿Cuánto durará esto con él?
234
00:34:38,599 --> 00:34:40,483
¡Todo lo posible!
235
00:34:48,365 --> 00:34:52,900
Coatlicue, Diosa del
nacimiento y de la muerte.
236
00:34:52,901 --> 00:34:54,201
¡Increíble!
237
00:34:54,911 --> 00:34:57,347
Comer y ser comido.
238
00:34:57,348 --> 00:35:00,648
En la muerte,
todos volvemos a lo básico.
239
00:35:02,124 --> 00:35:04,356
¿Es ese el significado del cráneo?
240
00:35:04,884 --> 00:35:07,651
Es la vida fusionándose
con la muerte.
241
00:35:08,711 --> 00:35:11,210
Todo es vida y muerte,
242
00:35:11,212 --> 00:35:15,538
que son los principios opuestos
necesarios de la existencia.
243
00:35:15,613 --> 00:35:19,431
¡Ella es suprema,
trágica y hermosa!
244
00:35:23,570 --> 00:35:27,944
Querida Mary, ¿recuerdas ese
cuadro que nunca vendió?
245
00:35:27,950 --> 00:35:30,615
¿El que me asustó
hasta la muerte?
246
00:35:30,620 --> 00:35:34,280
- Bueno, lo vendí.
- ¿En serio? ¡Es magnífico!
247
00:35:52,222 --> 00:35:53,731
Ven cariño...
248
00:35:54,432 --> 00:35:58,615
¿Irías a traernos una
botella de tequila?
249
00:35:58,616 --> 00:36:00,743
¡Eso es lo que la fiesta
necesita, sí, sí...!
250
00:37:15,773 --> 00:37:20,148
- ¿Se fue?
- Él volverá.
251
00:37:21,563 --> 00:37:23,047
¿Te molesta?
252
00:37:25,248 --> 00:37:26,648
Lo necesito.
253
00:37:28,259 --> 00:37:31,504
¿Lo necesitas?
¿Por qué necesitas a alguien?
254
00:37:34,323 --> 00:37:35,800
¡A alguien!
255
00:37:35,801 --> 00:37:37,801
Puedo darte lo que necesitas.
256
00:37:40,965 --> 00:37:42,550
¡Te ves extraña!
257
00:37:43,698 --> 00:37:45,373
¿Puedo pedirte
prestado tu coche?
258
00:37:45,774 --> 00:37:47,274
¿Dónde quieres ir?
259
00:37:48,546 --> 00:37:50,650
No sé.
¿Puedo tomar prestado tu auto?
260
00:37:50,955 --> 00:37:52,125
¡Te llevo!
261
00:37:53,025 --> 00:37:54,823
¡Mejor no, por tu bien!
262
00:37:55,538 --> 00:37:57,893
¡Será mejor para
las dos si te llevo!
263
00:37:58,646 --> 00:38:00,333
Te extrañarán aquí.
264
00:38:00,418 --> 00:38:02,503
Arnold se ocupará.
265
00:38:03,938 --> 00:38:06,594
Algunas cosas son más
importantes para mí.
266
00:38:08,183 --> 00:38:10,150
Te sientes tan fría...
267
00:38:12,851 --> 00:38:14,351
Tan frágil...
268
00:38:28,968 --> 00:38:32,440
Mira, cambié de opinión,
quiero volver.
269
00:38:32,441 --> 00:38:34,491
¡Mary, por favor!
270
00:38:46,857 --> 00:38:50,578
- ¡Déjame, no entiendes!
- ¿Comprender qué?
271
00:38:50,953 --> 00:38:53,707
Por favor,
dame una oportunidad.
272
00:38:54,252 --> 00:38:55,601
Por favor...
273
00:38:56,952 --> 00:38:59,192
Viniste hasta aquí,
274
00:38:59,196 --> 00:39:01,190
Quédate un poco más.
275
00:39:01,193 --> 00:39:04,164
¡Te llevaré de vuelta,
lo prometo!
276
00:39:24,701 --> 00:39:26,000
¡Por nosotros!
277
00:39:36,616 --> 00:39:38,535
Debes relajarte.
278
00:39:40,200 --> 00:39:42,937
Te relajarías conmigo
mejor que con cualquiera.
279
00:39:43,525 --> 00:39:45,734
Estarías más tensa
con un hombre.
280
00:39:47,050 --> 00:39:49,189
Sé lo que necesitas
para relajarte.
281
00:39:50,170 --> 00:39:53,604
El tipo de elección
que necesitas.
282
00:39:53,605 --> 00:39:56,305
El tipo de liberación
que te hará bien.
283
00:39:57,056 --> 00:39:58,606
Necesito...
284
00:40:06,001 --> 00:40:07,550
Fría...
285
00:40:10,200 --> 00:40:11,651
Estás tan fría...
286
00:40:13,622 --> 00:40:16,377
Lo que necesitas
es un baño caliente.
287
00:40:16,378 --> 00:40:19,214
Si quieres relajarte
por completo,
288
00:40:19,249 --> 00:40:21,230
toma un buen baño caliente.
289
00:40:22,531 --> 00:40:24,431
¿Es una invitación?
290
00:40:24,851 --> 00:40:27,079
¿Te preparo un baño para ti?
291
00:40:28,088 --> 00:40:29,514
¡Sí, quiero!
292
00:41:03,860 --> 00:41:06,465
¡Vamos, ya casi está listo!
293
00:41:33,106 --> 00:41:35,664
- ¿Te ayudo?
- Por favor...
294
00:41:42,440 --> 00:41:46,200
Estás temblando, cariño.
295
00:41:46,201 --> 00:41:48,301
No trates de controlar nada.
296
00:41:49,941 --> 00:41:54,491
Estás en mis manos, ahora.
Confía en mí totalmente.
297
00:42:00,688 --> 00:42:02,799
Eres muy hermosa, Mary.
298
00:42:04,444 --> 00:42:06,789
Nunca había visto
una piel tan blanca.
299
00:42:08,089 --> 00:42:11,100
Es como de porcelana.
300
00:42:11,101 --> 00:42:13,067
Fría y frágil...
301
00:42:17,450 --> 00:42:19,068
Tan dulce...
302
00:42:27,631 --> 00:42:29,692
Casi tengo miedo
de tocarla.
303
00:42:32,113 --> 00:42:35,086
Vamos, estamos listas.
304
00:42:49,976 --> 00:42:51,781
¿Vienes también?
305
00:43:09,340 --> 00:43:11,246
Trae tu bebida contigo.
306
00:43:22,260 --> 00:43:25,650
Soñamos juntas.
Hacemos todo juntas.
307
00:43:42,480 --> 00:43:45,527
¡Creo que el calor
me está invadiendo!
308
00:43:45,528 --> 00:43:47,028
¿Ah sí?
309
00:43:54,893 --> 00:43:56,609
¿Qué pasa, cariño?
310
00:43:58,710 --> 00:44:01,210
Siempre he sido
muy cuidadosa.
311
00:44:02,339 --> 00:44:03,697
¿Qué cosa?
312
00:44:07,044 --> 00:44:10,792
¡Siempre me gustó la
persona a la que le pasó!
313
00:44:12,842 --> 00:44:15,386
No entiendo lo que
estás diciendo.
314
00:44:19,540 --> 00:44:21,539
Perdóname, Greta.
315
00:44:23,811 --> 00:44:25,711
Puedo perdonarte todo.
316
00:44:27,527 --> 00:44:28,882
Todo...
317
00:44:32,013 --> 00:44:33,909
He esperado tanto...
318
00:44:35,810 --> 00:44:37,310
...este momento.
319
00:44:47,375 --> 00:44:52,593
Estaré mejor en un momento.
Ser paciente conmigo.
320
00:44:53,049 --> 00:44:54,265
Por favor...
321
00:44:56,886 --> 00:44:58,166
Mary...
322
00:45:00,316 --> 00:45:01,767
Te amo...
323
00:45:21,730 --> 00:45:22,953
Dios mío...
324
00:45:25,784 --> 00:45:27,067
Espere un minuto...
325
00:45:28,468 --> 00:45:29,922
Adiós, Greta...
326
00:45:30,923 --> 00:45:32,123
¡Adiós!
327
00:45:49,154 --> 00:45:51,435
¿Quiere preguntarme algo?
328
00:45:51,436 --> 00:45:54,558
Sí, quiero saber todo
sobre lo ocurrido anoche,
329
00:45:54,560 --> 00:45:57,489
y todo lo que deba saber
sobre su vida personal.
330
00:45:57,941 --> 00:46:00,013
Mi mente está en blanco.
331
00:46:00,498 --> 00:46:02,569
Hay tanto para decir...
332
00:46:05,453 --> 00:46:08,594
- Trabajo interesante.
- Gracias.
333
00:46:10,919 --> 00:46:14,026
Vi el resto en la galería.
¡Fascinante!
334
00:46:14,424 --> 00:46:17,725
Me gustaría echar un
vistazo y ver el resto,
335
00:46:17,726 --> 00:46:19,277
si no le importa.
336
00:46:19,400 --> 00:46:23,075
Opero con el concepto
del trabajo con placer.
337
00:46:23,076 --> 00:46:24,426
Por favor...
338
00:46:35,214 --> 00:46:39,340
Todos recuerdan que estuvo
en la galería toda la noche.
339
00:46:40,701 --> 00:46:42,041
Bueno...
340
00:46:43,280 --> 00:46:46,347
- Están equivocados.
- ¿Equivocados?
341
00:46:46,708 --> 00:46:51,722
Si, salí al estacionamiento
por unos minutos.
342
00:46:51,762 --> 00:46:55,440
Bueno, yo fui varias
veces al baño,
343
00:46:55,441 --> 00:46:58,097
con la esperanza que el
asesinato no ocurriera allí.
344
00:46:58,301 --> 00:47:01,212
Me pregunto si tiene alguna idea
de la identidad del asesino o...
345
00:47:01,214 --> 00:47:04,614
- ...del motivo de este asesinato.
- No tengo ni idea.
346
00:47:06,050 --> 00:47:09,244
¿Por qué cree que se fue de la galería
en medio de tan importante evento?
347
00:47:09,245 --> 00:47:10,354
¡Sexo!
348
00:47:10,990 --> 00:47:14,605
Quizás yo también me iría
por la misma razón.
349
00:47:14,606 --> 00:47:18,000
Sin embargo, también encontramos
rastros de drogas en su cuerpo.
350
00:47:19,031 --> 00:47:20,135
Oh...
351
00:47:20,136 --> 00:47:22,554
No sabía que ella lo usara.
352
00:47:22,555 --> 00:47:25,726
Es el mismo procedimiento
que en los demás casos.
353
00:47:25,727 --> 00:47:27,227
¿Hubo otros casos?
354
00:47:28,665 --> 00:47:32,762
Te lo aseguro,
es malditamente pesado.
355
00:47:32,763 --> 00:47:35,063
Disculpa, no sabía
que tenías compañía.
356
00:47:42,715 --> 00:47:45,238
- ¿Eres tú Ben Ryder?
- Exacto.
357
00:47:45,939 --> 00:47:47,639
Por favor, siéntese.
358
00:47:51,096 --> 00:47:57,261
Ben, él es el teniente Pons
y el inspector Cosgrove, del FBI.
359
00:48:03,885 --> 00:48:08,279
¿Se trata de mi pasaporte
o de un voto por correo?
360
00:48:08,280 --> 00:48:10,694
No, se trata de Greta Vidable.
361
00:48:10,695 --> 00:48:13,199
Quisera saber cuánto
hace que la conoce,
362
00:48:13,235 --> 00:48:15,502
el alcance de su relación,
363
00:48:16,460 --> 00:48:18,942
cuándo la vio por última vez...
364
00:48:18,944 --> 00:48:20,700
...y lo que ella le dijo.
365
00:48:20,701 --> 00:48:23,601
Cualquier impresión u opinión.
366
00:48:23,829 --> 00:48:27,036
Sí, Mary nos presentó.
367
00:48:27,037 --> 00:48:30,639
Solo la vi una vez,
estando yo con Mary.
368
00:48:30,640 --> 00:48:32,974
Ella no me quería mucho.
369
00:48:32,976 --> 00:48:34,996
Competencia, me imagino.
370
00:48:36,497 --> 00:48:40,810
La vi anoche en la fiesta.
Intercambiamos pocas palabras.
371
00:48:40,811 --> 00:48:42,987
Me dijeron que se había ido.
372
00:48:43,560 --> 00:48:47,426
Dada mi delicada condición,
no pude notar demasiado.
373
00:48:47,428 --> 00:48:50,209
¿De qué condición
delicada habla?
374
00:48:53,006 --> 00:48:55,180
Demasiadas Margaritas.
375
00:48:55,181 --> 00:48:58,527
Cuando la vi esa noche, me pidió
que consiguiera más tequila.
376
00:49:00,340 --> 00:49:01,602
¿Y qué hiciste?
377
00:49:03,239 --> 00:49:05,200
El lugar al que me
envió estaba cerrado,
378
00:49:05,201 --> 00:49:07,999
así que conduje un poco más
y busqué un lugar abierto,
379
00:49:08,000 --> 00:49:10,693
pero como fallé,
volví con las manos vacías.
380
00:49:12,682 --> 00:49:16,732
Imagino que habrá varias personas,
o al menos una, para confirmarlo.
381
00:49:16,733 --> 00:49:19,567
Si no, le pediré a la banda
que me dé una nota.
382
00:49:19,568 --> 00:49:21,150
¡Oh, eso es gracioso!
383
00:49:21,151 --> 00:49:24,746
- ¿Entonces, volviste a medianoche?
- Sí, claro. Es decir...
384
00:49:24,751 --> 00:49:26,999
Si alguien se lo dijera,
mejor que le crea,
385
00:49:27,000 --> 00:49:28,300
porque yo no recuerdo nada.
386
00:49:29,266 --> 00:49:33,032
Bueno, gracias a los dos por ser
tan cooperativos y agradables.
387
00:49:33,034 --> 00:49:34,195
Teniente...
388
00:49:34,196 --> 00:49:39,092
Habló antes de varios casos
vinculados a drogas.
389
00:49:39,094 --> 00:49:43,599
Sí, el asesino usa una droga
para noquear a sus víctimas,
390
00:49:44,200 --> 00:49:45,617
y luego las mata.
391
00:49:45,618 --> 00:49:47,832
¿Cree que esa persona
mató a Greta?
392
00:49:47,833 --> 00:49:49,604
¡Estoy totalmente seguro!
393
00:49:49,609 --> 00:49:53,712
Si lo que pienso es cierto,
el número de muertos es increíble.
394
00:49:55,200 --> 00:49:58,100
¿Por qué esta persona
está matando?
395
00:49:58,101 --> 00:50:01,301
El único patrón que
encontramos es absurdo.
396
00:50:03,343 --> 00:50:04,575
La sangre.
397
00:50:05,876 --> 00:50:07,476
La conexión es la sangre.
398
00:50:08,127 --> 00:50:10,070
Una obsesión...
399
00:50:10,571 --> 00:50:12,171
...psicótica.
400
00:50:12,921 --> 00:50:14,571
La vista de la sangre, tal vez.
401
00:50:16,536 --> 00:50:18,027
El olor...
402
00:50:18,328 --> 00:50:19,628
La sensación...
403
00:50:20,861 --> 00:50:23,157
¡Quizás incluso el sabor!
404
00:50:25,550 --> 00:50:27,570
Trabajamos sin parar.
405
00:50:27,971 --> 00:50:30,571
El asesino está por aquí,
en alguna parte.
406
00:50:30,615 --> 00:50:34,406
- Aparecerá de nuevo.
- Dios, espero que no.
407
00:50:35,270 --> 00:50:38,197
Comprobaré sus
horarios en la galería.
408
00:50:39,577 --> 00:50:41,873
Si tienen preguntas,
llámenme.
409
00:50:42,107 --> 00:50:44,067
Si se van de la ciudad,
me avisan, ¿sí?
410
00:50:44,068 --> 00:50:45,228
Claro.
411
00:50:58,746 --> 00:51:00,966
Me hacen sentir culpable.
412
00:51:00,967 --> 00:51:04,230
- No tengo nada que ocultar.
- Oh, Ben...
413
00:51:07,631 --> 00:51:10,398
Eres el hombre más
inocente que he conocido.
414
00:54:06,451 --> 00:54:08,325
¿A dónde va?
415
00:54:09,526 --> 00:54:10,926
¿A México?
416
00:57:34,396 --> 00:57:35,823
¡Mira esto!
417
00:57:42,668 --> 00:57:44,676
No es posible...
418
00:57:49,770 --> 00:57:52,558
- No comprendo.
- ¿Qué no entiendes?
419
00:57:52,563 --> 00:57:55,043
¡La policía tiene razón,
es el mismo psicópata!
420
00:57:55,436 --> 00:57:57,420
Pero, ¿y si no?
421
00:57:58,121 --> 00:57:59,621
¡Tiene que serlo!
422
00:57:59,622 --> 00:58:01,560
Este asesinato es como
los otros asesinatos.
423
00:58:03,060 --> 00:58:06,526
¿Qué pasa si alguien
trata de imitarlo?
424
00:58:08,374 --> 00:58:09,755
¿Imitarlo?
425
00:58:10,156 --> 00:58:12,556
Entonces habría
dos dando vueltas.
426
00:59:07,972 --> 00:59:10,576
Café instantáneo, ¿sí?
427
00:59:10,577 --> 00:59:13,500
- No lo dudo.
- Pongo agua.
428
00:59:14,810 --> 00:59:17,708
¿Qué tal café y tacos?
429
00:59:21,009 --> 00:59:22,209
¿Qué tienes?
430
00:59:23,225 --> 00:59:26,490
No sé...
Cualquier cosa.
431
00:59:33,639 --> 00:59:35,164
No sé...
432
00:59:57,182 --> 00:59:59,326
- ¿Hola?
- ¿Mary?
433
01:00:01,127 --> 01:00:03,927
- ¿Quién es?
- ¡Mary!
434
01:00:06,275 --> 01:00:08,075
Sí, ¿quién es?
435
01:00:09,696 --> 01:00:12,076
Por favor, responda.
¿Quién es?
436
01:01:03,000 --> 01:01:07,567
Ben, ¿adónde vas? ¡Ben!
¡Ben, por favor, no!
437
01:01:15,772 --> 01:01:17,106
¡Regresa!
438
01:01:17,907 --> 01:01:20,907
¡Ben, regresa!
439
01:01:52,978 --> 01:01:54,458
¡Apártate!
440
01:01:56,259 --> 01:01:57,439
¡Ben!
441
01:02:00,240 --> 01:02:02,240
¡Atrás, aléjate!
442
01:02:02,812 --> 01:02:04,041
¡Apártate!
443
01:02:05,122 --> 01:02:06,342
¡Ben!
444
01:02:08,184 --> 01:02:09,502
¡Apártate!
445
01:02:09,503 --> 01:02:12,803
¡No te acerques más,
te lo ruego!
446
01:02:13,254 --> 01:02:14,404
¡Ben!
447
01:02:14,935 --> 01:02:19,098
Retrocede, por favor.
¡Ben! ¡Ben!
448
01:02:27,656 --> 01:02:28,950
¡Ben!
449
01:02:30,051 --> 01:02:32,202
¿Qué diablos pasa contigo?
450
01:02:33,013 --> 01:02:35,603
- Cariño, ¿estás bien?
- ¡Sí, estoy bien!
451
01:02:35,604 --> 01:02:38,073
¡Ven a ayudarme a
guardar estas cosas!
452
01:02:44,540 --> 01:02:45,793
Oh, Ben...
453
01:02:45,794 --> 01:02:49,587
- Cariño, ¿está todo bien?
- ¡Ben, eso fue horrible!
454
01:02:51,878 --> 01:02:53,953
Debemos decirle a la policía cómo
es el coche de este hijo de puta.
455
01:02:56,810 --> 01:03:01,213
No, por favor, no.
Olvidémosno de él, por favor.
456
01:03:01,214 --> 01:03:03,214
¿Olvidarlo? ¿Por qué?
457
01:03:03,841 --> 01:03:06,243
No serviría de nada.
458
01:03:08,344 --> 01:03:11,144
¡No serviría de nada!
459
01:04:41,124 --> 01:04:46,141
¡Espera! ¿A dónde me llevas?
¡Suélteme! ¡Suélteme!
460
01:04:47,042 --> 01:04:48,242
¡Mary!
461
01:04:53,551 --> 01:04:56,079
¿Quién es usted?
¡Suélteme!
462
01:04:59,950 --> 01:05:01,080
¡Ben!
463
01:05:06,199 --> 01:05:07,681
¡Ayúdame!
464
01:06:17,430 --> 01:06:18,782
¡Mary!
465
01:06:20,403 --> 01:06:21,783
¡Mary!
466
01:06:25,514 --> 01:06:26,784
¡Mary!
467
01:06:26,825 --> 01:06:27,985
¡Ben!
468
01:06:30,066 --> 01:06:31,186
¡Aquí!
469
01:06:31,770 --> 01:06:32,887
¡Mary!
470
01:06:43,951 --> 01:06:45,388
¡Oh, Ben!
471
01:07:00,326 --> 01:07:02,100
Debe esperar afuera.
472
01:07:02,161 --> 01:07:04,801
¡Usted, entre!
473
01:07:13,859 --> 01:07:17,470
- Bien, bien... ¡Dick Tracy!
- Siéntate.
474
01:07:22,561 --> 01:07:25,977
¿Sabes?, me muevo por la intuición.
475
01:07:26,012 --> 01:07:30,055
¡Las coincidencias son las que
hacen que mi mundo gire!
476
01:07:30,736 --> 01:07:33,673
Te diré algo, muchacho:
Me estás volviendo loco.
477
01:07:34,674 --> 01:07:37,247
¿Estamos hablando de
un crimen que cometí...
478
01:07:37,248 --> 01:07:38,942
...o estamos hablando
de su salud?
479
01:07:39,618 --> 01:07:41,600
¡No estás en posición
de hacerte el chistoso!
480
01:07:41,605 --> 01:07:43,453
¿Y cuál es mi posición?
481
01:07:43,488 --> 01:07:46,039
Estás vinculado a
varios asesinatos.
482
01:07:46,073 --> 01:07:47,953
¡Están locos!
483
01:07:49,750 --> 01:07:51,750
¿Estabas en la
Universidad de Siracusa?
484
01:07:51,751 --> 01:07:53,820
¡Diplomado!
- ¿Diplomado, eh? - Sí.
485
01:07:53,821 --> 01:07:55,786
¿Diplomado en qué?
486
01:07:55,787 --> 01:07:57,648
Administración de Negocios.
487
01:07:57,649 --> 01:07:59,506
Fuiste arrestado hace
3 meses en Kansas.
488
01:07:59,541 --> 01:08:00,792
¡Oh, vamos!
489
01:08:00,827 --> 01:08:02,799
Cualquiera que cruce los EE.UU...
490
01:08:02,835 --> 01:08:06,038
...puede ser arrestado por un
policía entusiasta por vagancia...
491
01:08:06,039 --> 01:08:08,684
- ...o por sospechas varias--
- ¡No te hagas el inteligente!
492
01:08:08,685 --> 01:08:10,899
¿Y después de Kansas?
493
01:08:10,900 --> 01:08:12,180
Fui a Oregón,
494
01:08:12,181 --> 01:08:14,171
luego a Washington,
luego a San Francisco...
495
01:08:14,206 --> 01:08:15,647
y finalmente, a Ciudad de México.
496
01:08:15,648 --> 01:08:18,076
¿En la ciudad de México,
durante el mes de mayo?
497
01:08:18,077 --> 01:08:19,245
Sí, todo el mes.
498
01:08:19,246 --> 01:08:21,550
- ¿Conoces a Howard Miller?
- ¿Quién?
499
01:08:21,551 --> 01:08:23,051
¡Howard Miller!
500
01:08:26,846 --> 01:08:28,826
Bueno, antes de verse así.
501
01:08:29,822 --> 01:08:31,340
- Tiene--
- Esperen un minuto,
502
01:08:31,341 --> 01:08:33,776
¿quieren culparme?
503
01:08:33,777 --> 01:08:37,733
¿Saliste de México el
28, 29 y 30 de mayo?
504
01:08:37,734 --> 01:08:39,910
- ¡Respóndeme!
- Fue un lunes.
505
01:08:39,945 --> 01:08:44,036
Lunes 29.
¿Y a dónde fuiste desde allí?
506
01:08:44,171 --> 01:08:46,500
Conocí a María en las afueras
de Ciudad de México,
507
01:08:46,501 --> 01:08:48,744
y luego fuimos a Vera Cruz.
508
01:08:48,747 --> 01:08:50,873
¿Se detuvieron en Siesta Beach?
509
01:08:50,874 --> 01:08:52,399
Sí, pasamos la noche allí.
510
01:08:52,434 --> 01:08:55,201
- ¿En la misma playa?
- Durante el día.
511
01:08:55,236 --> 01:08:56,510
¿Qué hicieron?
512
01:08:56,512 --> 01:08:58,832
Mary estuvo pintando,
y yo di un paseo.
513
01:08:58,833 --> 01:09:00,975
¿Había pescadores en la playa?
514
01:09:00,976 --> 01:09:04,539
- Sí, algunos.
- ¿Tuvo contacto con ellos, eh?
515
01:09:05,601 --> 01:09:08,350
Fui a buscar algo de pescado.
516
01:09:08,635 --> 01:09:11,604
Te acuerdas de algún
pescador en particular.
517
01:09:11,605 --> 01:09:13,189
No, ¿por qué?
518
01:09:13,190 --> 01:09:14,750
¡Por esto!
519
01:09:14,751 --> 01:09:18,730
¡Y esto, y esto, y esto!
520
01:09:18,731 --> 01:09:20,120
¡Por todo esto!
521
01:09:20,121 --> 01:09:23,521
¡Solo conocía a Greta,
nadie más!
522
01:09:23,556 --> 01:09:24,998
Ojalá tuvieras hierba encima.
523
01:09:24,999 --> 01:09:28,209
- Está loco.
- ¡Me pones nervioso!
524
01:09:28,210 --> 01:09:32,792
Caminas por la calle, y quizás eres lo
más peligroso que hay en dos piernas.
525
01:09:32,793 --> 01:09:35,042
¿Me va a arrestar, o qué?
526
01:09:35,043 --> 01:09:39,535
Escucha, si tuviera una sola
pieza de prueba tangible,
527
01:09:39,536 --> 01:09:41,968
no saldrías por
esa maldita puerta.
528
01:09:42,003 --> 01:09:45,599
Ya que no tengo ninguna,
¡sal de aquí!
529
01:09:45,600 --> 01:09:48,148
- Vamos, lárgate de aquí.
- ¡Vamos, sal!
530
01:09:55,516 --> 01:09:57,814
¿Qué opinas de este joven?
531
01:09:57,850 --> 01:10:00,114
Está involucrado
de alguna forma.
532
01:10:00,148 --> 01:10:02,067
Vamos a estarle atrás.
533
01:10:02,068 --> 01:10:04,364
Conoceremos todos
sus movimientos.
534
01:10:04,767 --> 01:10:06,547
¡Oye, síguelo!
535
01:11:41,025 --> 01:11:42,700
¿Algo?
536
01:11:42,701 --> 01:11:47,109
Uno de ellos usó el
baño hace 1 hora.
537
01:11:47,110 --> 01:11:49,817
¡Esas son buenas noticias!
538
01:11:49,818 --> 01:11:52,269
Haz un informe en triplicado.
539
01:11:52,270 --> 01:11:54,520
- Te reemplazaré por un rato.
- ¡Está bien!
540
01:12:22,964 --> 01:12:24,832
Veré lo que hace.
541
01:12:24,867 --> 01:12:27,275
- ¡Quédate, que me voy!
- ¡No, espera!
542
01:12:27,277 --> 01:12:29,160
Conozco mi trabajo, ¿sabes?
543
01:12:29,165 --> 01:12:31,589
Conozco la zona.
Vuelvo en unos minutos.
544
01:13:27,973 --> 01:13:30,430
- ¿A dónde vas?
- No puedo dormir.
545
01:13:30,431 --> 01:13:31,963
Vuélvete a dormir.
546
01:13:32,864 --> 01:13:34,264
¿A dónde vas?
547
01:13:35,127 --> 01:13:37,050
A tomar aire fresco.
548
01:13:37,051 --> 01:13:38,750
¿Ahora?
549
01:13:38,751 --> 01:13:41,066
Vuelve a dormirte.
550
01:13:41,067 --> 01:13:42,667
¡Voy contigo!
551
01:13:44,034 --> 01:13:47,911
Ben, por favor,
quiero estar sola.
552
01:13:47,912 --> 01:13:49,997
¡Estemos solos juntos!
553
01:13:49,998 --> 01:13:51,298
Ben...
554
01:13:52,880 --> 01:13:55,908
Me voy a vestir.
Espérame, ¿quieres?
555
01:13:55,949 --> 01:13:57,109
¿De acuerdo?
556
01:13:57,910 --> 01:13:59,210
Por favor...
557
01:14:02,321 --> 01:14:03,811
Está bien.
558
01:14:06,704 --> 01:14:08,632
¡Voy a hacer café!
559
01:16:01,689 --> 01:16:04,325
Si quieres café,
hay en el termo.
560
01:16:09,509 --> 01:16:12,289
Solo necesitamos
un buen desayuno.
561
01:16:22,243 --> 01:16:25,300
- ¿Quieres un poco?
- No.
562
01:16:25,301 --> 01:16:26,801
- ¿Estás segura?
- ¡Sí!
563
01:16:47,152 --> 01:16:49,000
¡Qué semana de vacaciones!
564
01:16:52,665 --> 01:16:54,993
¡No hay forma de estar
cómodo con la policía!
565
01:16:58,740 --> 01:17:02,265
¡Creo que algo saldrá bien
de toda esta mierda!
566
01:17:02,270 --> 01:17:03,491
¡En serio!
567
01:17:03,892 --> 01:17:07,092
Estuve pensando en algo, ¿sí?
568
01:17:09,551 --> 01:17:11,002
Todo parece...
569
01:17:15,161 --> 01:17:16,933
...empezar a tomar sentido.
570
01:17:19,427 --> 01:17:21,071
Mi pensamiento...
571
01:17:22,446 --> 01:17:26,832
...sobre ti y lo que
significas para mí.
572
01:17:28,489 --> 01:17:31,936
Lo que yo significo para ti...
573
01:17:34,168 --> 01:17:35,740
...para el futuro.
574
01:17:41,041 --> 01:17:45,905
Tenemos tantas cosas
que arreglar entre nosotros...
575
01:17:50,808 --> 01:17:53,377
Tantas cosas que discutir...
576
01:17:56,281 --> 01:17:58,813
¡Lo siento, estoy muy cansado!
577
01:24:22,599 --> 01:24:23,857
¡Mary!
578
01:24:48,665 --> 01:24:53,106
¡Por favor... por favor, no!
579
01:24:53,107 --> 01:24:55,307
¡Por favor, no te acerques!
580
01:24:58,715 --> 01:24:59,908
¡No!
581
01:25:02,884 --> 01:25:05,515
¡No te acerques, por favor!
582
01:25:07,576 --> 01:25:10,516
¡Oh, Dios, eres mi padre!
583
01:25:12,801 --> 01:25:14,650
Sí.
584
01:25:14,651 --> 01:25:16,875
¿Por qué quieres matarme?
585
01:25:17,576 --> 01:25:19,476
¿Qué te ha pasado?
586
01:25:20,891 --> 01:25:23,499
¡Mi espíritu se ha apoderado
de mi cuerpo!
587
01:25:24,024 --> 01:25:28,349
Me pide más sangre.
¡Me está demoliendo los sesos!
588
01:25:28,382 --> 01:25:30,556
¡Mi cordura se ha ido!
589
01:25:30,591 --> 01:25:33,824
¡Mi vida es un horror,
quiero morir!
590
01:25:34,916 --> 01:25:38,052
¡Así es como te verás, Mary!
591
01:25:38,244 --> 01:25:42,991
Este es tu futuro, Mary,
si te permito vivir.
592
01:25:43,243 --> 01:25:46,038
¡No, viviré, viviré!
593
01:25:48,449 --> 01:25:50,289
Traté de salvarte.
594
01:25:50,989 --> 01:25:54,152
Solo hay una cura para
esta enfermedad:
595
01:25:54,153 --> 01:25:55,486
¡La muerte!
596
01:25:55,487 --> 01:25:59,270
No hay otra manera.
Lo siento, Mary.
597
01:25:59,271 --> 01:26:00,671
Mary...
598
01:26:01,361 --> 01:26:03,986
Debo destruirte ahora,
599
01:26:04,021 --> 01:26:09,087
porque pronto tu espíritu
demolerá también tu cerebro.
600
01:26:10,009 --> 01:26:12,884
Has sufrido lo suficiente.
601
01:26:14,375 --> 01:26:16,785
Ambos vamos a morir.
602
01:26:17,067 --> 01:26:20,180
¡Espera, espera, por favor!
603
01:26:20,181 --> 01:26:23,081
¡Espera, no te acerques más,
por favor!
604
01:26:23,292 --> 01:26:25,282
¡Mary, Mary...!
605
01:26:25,374 --> 01:26:26,532
¡Papá!
606
01:26:56,613 --> 01:26:57,733
¡Papá!
607
01:27:05,624 --> 01:27:07,534
¡¡No!!
608
01:27:11,215 --> 01:27:13,035
¡No, no!
609
01:27:15,039 --> 01:27:16,236
¡No!
610
01:27:17,187 --> 01:27:18,437
¡¡No!!
611
01:27:19,118 --> 01:27:20,738
¡No, por favor!
612
01:27:21,709 --> 01:27:23,539
¡No, aléjate!
613
01:27:23,770 --> 01:27:24,940
¡No!
614
01:27:25,841 --> 01:27:27,641
¡No, por favor!
615
01:27:28,412 --> 01:27:29,942
¡No, por favor!
616
01:27:30,813 --> 01:27:32,143
¡No, por favor!
617
01:27:34,804 --> 01:27:36,544
¡No, déjame!
618
01:27:41,705 --> 01:27:43,545
¡No, aléjate!
619
01:27:43,696 --> 01:27:44,846
¡No!
620
01:27:45,717 --> 01:27:47,447
¡No, por favor!
621
01:27:48,118 --> 01:27:49,248
¡Espera!
622
01:27:56,699 --> 01:27:58,249
¡Mary!
623
01:28:01,374 --> 01:28:05,560
- ¡Dejame! ¡Sueltame!
- ¡Mary!
624
01:28:05,561 --> 01:28:07,151
- ¡Sueltame!
- ¡Mary!
625
01:28:07,153 --> 01:28:08,903
¡Ben, por favor, déjame ir!
626
01:28:08,904 --> 01:28:11,704
¡No, Ben, déjame ir!
627
01:28:12,625 --> 01:28:13,705
¡Sueltame!
628
01:28:15,386 --> 01:28:16,506
¡Mary!
629
01:28:17,007 --> 01:28:19,997
¡Ben, déjame ir!
630
01:28:20,598 --> 01:28:22,318
- ¡Mary!
- ¡Suelltame!
631
01:28:22,319 --> 01:28:24,719
¡Ben, déjame ir!
632
01:28:28,320 --> 01:28:30,320
¡Mary! ¡Mary!
633
01:28:30,471 --> 01:28:31,621
¡Dios!
634
01:28:32,472 --> 01:28:33,622
¡Oh, Dios mío!
635
01:28:33,623 --> 01:28:36,223
- ¡Déjame ir!
- ¡Mary, por favor!
636
01:29:04,477 --> 01:29:07,615
¡Quizás algún día podamos saber
la identidad de este hombre!
637
01:29:07,619 --> 01:29:11,493
¡Nunca sabremos por qué
mató a toda esa gente!
638
01:29:11,522 --> 01:29:15,439
Una locura, supongo.
Lo siento por tu amigo.
639
01:29:15,936 --> 01:29:18,337
Debe haber sido horrible para ti,
640
01:29:18,338 --> 01:29:20,713
Espero que lo borres
de tu mente.
641
01:29:21,215 --> 01:29:22,639
¿Cuáles son tus planes?
642
01:29:22,640 --> 01:29:24,062
¿Qué vas a hacer?
643
01:29:24,563 --> 01:29:27,154
- Quizás viajaré un tiempo.
- Ya veo...
644
01:29:27,156 --> 01:29:29,485
Trataré de encontrar un nuevo
lugar donde reconstruirme.
645
01:29:29,770 --> 01:29:33,270
Bueno, hagas lo que hagas,
buena suerte.
646
01:29:33,271 --> 01:29:34,673
- Adiós.
- Gracias, Inspector.
647
01:29:34,675 --> 01:29:36,967
- Aprecio todo lo que ha hecho.
- No hay de que.
648
01:29:36,969 --> 01:29:38,751
¡Deje que la ayude!
649
01:29:45,132 --> 01:29:46,452
Adiós.
46317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.