All language subtitles for Let is Shake It 2 Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,944 --> 00:01:32,011 Episode 3 by Duo Miao Miao 2 00:01:41,568 --> 00:01:43,260 Tang Qing Feng... 3 00:01:50,918 --> 00:01:52,756 You're dead meat. 4 00:02:26,314 --> 00:02:27,436 Little servant, 5 00:02:27,997 --> 00:02:28,968 not bad. 6 00:02:28,968 --> 00:02:31,695 No wonder, Princess admiring you. 7 00:02:33,094 --> 00:02:34,114 Guo Gong praise too much. 8 00:02:35,610 --> 00:02:36,382 Guo Gong. 9 00:02:36,760 --> 00:02:38,187 He have done a great job, 10 00:02:38,187 --> 00:02:39,304 should you reward him with something? 11 00:02:40,704 --> 00:02:42,099 Miss A Bu said the right thing. 12 00:02:55,139 --> 00:02:57,501 Take this as a command on my behalf. 13 00:02:57,865 --> 00:02:59,898 This will make sure you're in the city smoothly, 14 00:02:59,898 --> 00:03:03,099 enjoy all the discounts in the market. 15 00:03:03,099 --> 00:03:05,447 This is a must have when travelling. 16 00:03:07,402 --> 00:03:09,074 This is part of my job. 17 00:03:09,426 --> 00:03:11,856 I 'm not expecting any rewards. 18 00:03:12,034 --> 00:03:13,751 Guo Gong ask you to take it, 19 00:03:13,751 --> 00:03:15,604 just take it! 20 00:03:18,130 --> 00:03:20,938 Then this lowly servant will accept it. 21 00:03:36,903 --> 00:03:38,396 So you really not an eunuch. 22 00:03:39,516 --> 00:03:40,502 You and Princess, 23 00:03:40,642 --> 00:03:42,159 using body to cover it up. 24 00:03:42,815 --> 00:03:44,107 Do you think I don't know. 25 00:03:45,292 --> 00:03:46,078 Say it! 26 00:03:46,078 --> 00:03:47,464 What is your true intention? 27 00:03:50,992 --> 00:03:51,755 Guo Gong. 28 00:03:52,509 --> 00:03:53,938 A warrior won't steal other's love. 29 00:03:54,572 --> 00:03:55,620 Everything I do, 30 00:03:56,914 --> 00:03:58,000 is because of A Bu. 31 00:04:19,355 --> 00:04:20,388 is a death sentence. 32 00:04:20,809 --> 00:04:21,679 Guards! 33 00:04:22,007 --> 00:04:23,047 Take him! 34 00:04:23,172 --> 00:04:23,977 Guo Gong! 35 00:04:24,162 --> 00:04:26,466 Guo Gong... Gong... Gong... 36 00:04:26,466 --> 00:04:27,127 It's crazy. 37 00:04:27,127 --> 00:04:28,212 Outside is poisonous. 38 00:04:28,212 --> 00:04:29,249 They are gone crazy. 39 00:04:32,771 --> 00:04:33,683 Again! 40 00:04:42,324 --> 00:04:43,397 What happening to you guys? 41 00:04:46,242 --> 00:04:47,104 What's going on? 42 00:05:06,265 --> 00:05:06,769 Guo Gong! 43 00:05:07,558 --> 00:05:08,224 Guo Gong. 44 00:05:08,628 --> 00:05:09,534 I'm late. 45 00:05:09,534 --> 00:05:10,653 This sinner deserve to die. 46 00:05:10,804 --> 00:05:11,614 Yuan Chang is here, 47 00:05:11,614 --> 00:05:12,957 certainly will not let Guo Gong... 48 00:05:16,818 --> 00:05:17,710 Guo Gong be careful! 49 00:05:34,628 --> 00:05:35,565 Are you alright? 50 00:05:35,933 --> 00:05:36,596 Alright. 51 00:05:41,814 --> 00:05:42,821 Where is Guo Gong? 52 00:05:48,003 --> 00:05:50,528 Help meeeee!!!!! 53 00:05:51,529 --> 00:05:52,279 I need to find Guo Gong. 54 00:05:52,279 --> 00:05:52,954 You can't! 55 00:05:52,954 --> 00:05:54,673 Outside is still dangerous. 56 00:05:54,673 --> 00:05:55,594 We must pay attention to the protection. 57 00:06:01,710 --> 00:06:02,350 Guo Gong! 58 00:06:02,999 --> 00:06:03,742 Guo Gong! 59 00:06:04,478 --> 00:06:05,189 Guo... 60 00:06:06,478 --> 00:06:07,243 Guo Gong!!! 61 00:06:09,668 --> 00:06:10,637 Guo Gong... 62 00:06:10,883 --> 00:06:11,595 Guo Gong! 63 00:06:12,067 --> 00:06:12,730 Guo Gong... 64 00:06:13,288 --> 00:06:13,870 Guo Gong! 65 00:06:14,231 --> 00:06:15,268 Guo Gong, what's wrong with you? 66 00:06:15,673 --> 00:06:17,165 Guo Gong, please wake up. 67 00:06:17,480 --> 00:06:18,596 I'm guilty, Guo Gong. 68 00:06:18,718 --> 00:06:20,215 How can I leave you alone? 69 00:06:20,616 --> 00:06:22,062 Just wake up, Guo Gong. 70 00:06:22,193 --> 00:06:22,838 Guo Gong! 71 00:06:23,724 --> 00:06:24,788 Please wake up. 72 00:06:25,514 --> 00:06:26,932 Guo Gong, please wake up. 73 00:06:28,643 --> 00:06:30,271 Guo Gong, you can't die. 74 00:06:31,730 --> 00:06:33,073 What I'm going to do? 75 00:06:33,859 --> 00:06:35,122 This is all my fault. 76 00:06:35,540 --> 00:06:37,479 Guo Gong, you really can't die. 77 00:06:38,545 --> 00:06:40,012 Wake up, Guo Gong. 78 00:06:50,445 --> 00:06:53,089 Looks like Guo Gong's life is at risk. 79 00:06:53,452 --> 00:06:54,890 I'm too useless. 80 00:06:56,499 --> 00:06:57,721 If Guo Gong doesn't wake up, 81 00:06:58,291 --> 00:06:59,246 the last resort is, 82 00:06:59,624 --> 00:07:00,470 for me to die. 83 00:07:00,470 --> 00:07:00,976 You can't! 84 00:07:00,976 --> 00:07:01,747 You can't die. 85 00:07:01,912 --> 00:07:03,035 Why I can't die? 86 00:07:03,226 --> 00:07:04,768 If you die then how about Tang Qing Feng? 87 00:07:04,768 --> 00:07:05,559 But Guo Gong... 88 00:07:05,559 --> 00:07:06,264 Stop! 89 00:07:06,949 --> 00:07:07,971 I promise you, 90 00:07:07,971 --> 00:07:09,480 Chu Guo Gong is just poisoned. 91 00:07:09,480 --> 00:07:10,713 I'll definitely save him. 92 00:07:15,666 --> 00:07:16,738 I think this poison gas, 93 00:07:16,879 --> 00:07:18,698 probably come from the Southwest. 94 00:07:19,500 --> 00:07:20,645 Do you know, 95 00:07:20,945 --> 00:07:22,793 what is there in the direction? 96 00:07:22,793 --> 00:07:25,863 Southwest is just a vast ocean. 97 00:07:26,211 --> 00:07:27,498 The poison gas, 98 00:07:27,694 --> 00:07:29,565 how possible it come from there? 99 00:07:30,699 --> 00:07:31,846 I've heard, 100 00:07:31,846 --> 00:07:33,491 at the Southwest sea, 101 00:07:33,491 --> 00:07:34,723 indeed there is an island. 102 00:07:34,723 --> 00:07:36,549 Called Fuyu Island. 103 00:07:37,037 --> 00:07:38,694 But the fog there is so thick, 104 00:07:38,694 --> 00:07:39,767 the road is horrible. 105 00:07:39,767 --> 00:07:41,064 Almost no one go there. 106 00:07:41,064 --> 00:07:43,159 So, it just became a legend. 107 00:07:44,172 --> 00:07:45,880 We feel the origin is firmly from the island. 108 00:07:46,223 --> 00:07:47,779 So let's go now, what are wating for? 109 00:07:47,779 --> 00:07:48,501 Can not! 110 00:07:48,854 --> 00:07:50,927 Idiot like you can't go to die. 111 00:07:53,360 --> 00:07:54,173 Brother, 112 00:07:54,762 --> 00:07:56,020 if you go, 113 00:07:56,020 --> 00:07:57,430 who will protecting Guo Gong? 114 00:07:58,344 --> 00:07:59,211 Don't worry. 115 00:07:59,211 --> 00:08:01,670 We definitely solve this and do well. 116 00:08:03,145 --> 00:08:04,303 But, 117 00:08:04,794 --> 00:08:06,154 we not have enough hand. 118 00:08:08,047 --> 00:08:08,869 Butler. 119 00:08:09,421 --> 00:08:10,184 In your government, 120 00:08:10,184 --> 00:08:11,467 is there anyone who learns martial arts, 121 00:08:11,467 --> 00:08:12,500 go to war? 122 00:08:12,500 --> 00:08:14,591 These people are crazy. 123 00:08:14,591 --> 00:08:16,589 Even the chef will not going. 124 00:08:21,247 --> 00:08:22,736 Don't look at me. 125 00:08:23,122 --> 00:08:25,746 I'm not strong enough. 126 00:08:26,416 --> 00:08:27,300 Looks like, 127 00:08:27,598 --> 00:08:29,479 we need to recruit the brave one. 128 00:08:30,466 --> 00:08:31,500 It's very dangerous, 129 00:08:31,820 --> 00:08:33,736 who wants to go with you guys? 130 00:08:34,343 --> 00:08:35,430 When there are rewards, 131 00:08:35,430 --> 00:08:36,712 there will be courage. 132 00:08:38,162 --> 00:08:39,313 Unexpected, 133 00:08:39,353 --> 00:08:41,518 Mister Tang is so rich. 134 00:08:50,857 --> 00:08:51,889 You guys don't look at me. 135 00:08:51,889 --> 00:08:52,502 I'm... 136 00:08:52,502 --> 00:08:53,247 Butler. 137 00:08:53,751 --> 00:08:55,367 Do you want to be like him? 138 00:08:57,046 --> 00:08:58,906 You guys come on hurry up! 139 00:08:59,098 --> 00:09:02,732 All of you, take all the Guo Gong's personal money out here. 140 00:09:03,026 --> 00:09:04,055 That's right, that's right. 141 00:09:04,055 --> 00:09:04,821 Come here, come here. 142 00:09:04,962 --> 00:09:06,635 You have to put around town. 143 00:09:07,521 --> 00:09:09,001 Ladies and Gentleman. 144 00:09:09,493 --> 00:09:11,872 In order to prevent damage to Daxing, 145 00:09:11,994 --> 00:09:14,170 to protect the peace of Daxing. 146 00:09:14,170 --> 00:09:17,070 Now, we recruit those who qualify, 147 00:09:17,070 --> 00:09:19,601 together we will discover the truth about the poison. 148 00:09:19,871 --> 00:09:21,912 Hope everyone is excited to participate, 149 00:09:21,912 --> 00:09:23,024 competing with each other, 150 00:09:23,024 --> 00:09:24,028 with your own style. 151 00:09:24,901 --> 00:09:26,135 the game is the second. 152 00:09:39,300 --> 00:09:41,149 Winner will be rewarded. 153 00:09:41,149 --> 00:09:43,624 The prize is to have me.... *coughing* 154 00:09:43,624 --> 00:09:49,259 HOORAY!!! 155 00:10:01,444 --> 00:10:03,968 The skill that I has been practicing for 20 years, 156 00:10:04,157 --> 00:10:06,202 finally can be used. 157 00:10:08,812 --> 00:10:09,642 This time, 158 00:10:09,800 --> 00:10:10,776 I tell you, 159 00:10:10,984 --> 00:10:15,714 finally I can see my grandchildren. 160 00:10:19,288 --> 00:10:21,109 This old man waiting for so long, 161 00:10:21,261 --> 00:10:23,246 have forgotten this old man... 162 00:10:32,002 --> 00:10:33,637 Actually its my gratitude to all of you. 163 00:10:34,748 --> 00:10:35,572 So... 164 00:10:38,712 --> 00:10:40,654 Also can receive the honorary title, 165 00:10:40,654 --> 00:10:42,546 from the great Chu Guo Gong. 166 00:10:42,546 --> 00:10:44,887 Then purchase of gold and silver can get 10 percent discount. 167 00:10:44,887 --> 00:10:46,081 Isn't it really beneficial? 168 00:10:46,081 --> 00:10:46,801 One... 169 00:11:01,835 --> 00:11:02,993 Solidarity, 170 00:11:03,129 --> 00:11:05,131 isn't it what earth people treasured? 171 00:11:05,440 --> 00:11:06,393 Why is it not? 172 00:11:10,679 --> 00:11:11,475 What's wrong? 173 00:11:12,350 --> 00:11:13,162 Hungry... 174 00:11:18,161 --> 00:11:18,969 I have it here. 175 00:11:19,395 --> 00:11:20,490 Go buy food. 176 00:11:21,477 --> 00:11:22,198 Go! 177 00:11:27,000 --> 00:11:28,526 Such a woman would give up. 178 00:11:30,851 --> 00:11:31,611 You don't understand. 179 00:11:31,970 --> 00:11:33,010 She's not a woman. 180 00:11:33,656 --> 00:11:34,345 She, 181 00:11:34,884 --> 00:11:35,835 is A Bu. 182 00:12:53,651 --> 00:12:54,253 A Bu. 183 00:12:54,541 --> 00:12:55,614 Why are you late? 184 00:12:55,815 --> 00:12:56,909 The Braised Pork is almost finish. 185 00:12:58,088 --> 00:12:59,301 Today I'm a little bit tired. 186 00:12:59,301 --> 00:13:00,181 I don't want to eat. 187 00:13:00,682 --> 00:13:01,668 What's wrong with you? 188 00:13:01,832 --> 00:13:03,176 I said I don't want to eat! 189 00:13:03,176 --> 00:13:04,039 You go away! 190 00:13:04,149 --> 00:13:04,854 Tang Qing Feng! 191 00:13:04,854 --> 00:13:06,009 Why are you still bothering me? 192 00:13:06,581 --> 00:13:07,142 A Bu! 193 00:13:07,475 --> 00:13:08,354 What's happening to you? 194 00:13:33,578 --> 00:13:34,464 Chili powder? 195 00:13:34,915 --> 00:13:36,522 The poison gas here is red, 196 00:13:36,522 --> 00:13:38,638 is there a chili paste inside? 197 00:13:41,289 --> 00:13:42,354 Symptoms of the body, 198 00:13:42,354 --> 00:13:44,225 and irritably in the heart. 199 00:13:44,225 --> 00:13:45,905 Why is it because of the chili powder? 200 00:13:55,302 --> 00:13:57,086 But chili powder is deadly. 201 00:13:57,086 --> 00:13:58,575 How serious is this? 202 00:14:06,235 --> 00:14:07,070 The powder inside, 203 00:14:07,070 --> 00:14:08,044 must have been mutated. 204 00:14:08,338 --> 00:14:09,192 Physically, 205 00:14:09,692 --> 00:14:11,648 my planet are not alkaline. 206 00:14:11,648 --> 00:14:13,506 Earth people, how can you stand this? 207 00:14:15,930 --> 00:14:17,959 If inside the poison is chili powder, 208 00:14:18,127 --> 00:14:20,560 then we will use six spices, 209 00:14:21,044 --> 00:14:22,437 to make an antidote. 210 00:15:18,820 --> 00:15:19,833 I'm the bad one. 211 00:15:19,833 --> 00:15:20,809 Unexpectedly, 212 00:15:20,809 --> 00:15:23,154 the Braised Pork here is so pale. 213 00:15:23,323 --> 00:15:24,789 It's so sweet that make it's so delicious. 214 00:15:26,307 --> 00:15:27,579 Tang Qing Feng, 215 00:15:27,579 --> 00:15:28,763 I'm poisoned. 216 00:15:28,875 --> 00:15:30,059 I've never heard of, 217 00:15:30,059 --> 00:15:31,384 that kind of weird excuse. 218 00:15:32,296 --> 00:15:33,420 A Bu, don't worry. 219 00:15:33,927 --> 00:15:35,027 I will definitely, 220 00:15:35,163 --> 00:15:36,768 cooked the best Braised Pork in here, 221 00:15:36,958 --> 00:15:38,250 let's eat for a while. 222 00:15:40,565 --> 00:15:41,296 A Bu! 223 00:15:41,686 --> 00:15:42,568 What's wrong with you? 224 00:15:43,134 --> 00:15:44,904 In the mist of chili powder, 225 00:15:45,067 --> 00:15:46,960 I was trying to make an antidote. 226 00:15:48,706 --> 00:15:49,690 Just now, are you saying, 227 00:15:49,886 --> 00:15:50,800 You're poisoned? 228 00:16:03,762 --> 00:16:04,394 A Bu! 229 00:16:04,571 --> 00:16:06,453 I know you do this for Chu guo Gong and Tang Yuan Chang. 230 00:16:06,487 --> 00:16:07,514 But after all, it's all about me. 231 00:16:07,627 --> 00:16:08,579 Although here, 232 00:16:08,757 --> 00:16:09,732 I've nothing, 233 00:16:09,732 --> 00:16:10,603 nothing at all. 234 00:16:10,956 --> 00:16:11,664 But how can you, 235 00:16:11,786 --> 00:16:12,673 because of me, 236 00:16:12,673 --> 00:16:13,963 hurting yourself? 237 00:16:14,415 --> 00:16:15,848 Tang Qing Feng, even if not for you, 238 00:16:15,848 --> 00:16:16,366 I will also become like this. 239 00:16:16,366 --> 00:16:17,098 What are you saying? 240 00:16:17,812 --> 00:16:18,963 I want to save people. 241 00:16:22,126 --> 00:16:23,009 It's bad! 242 00:16:23,009 --> 00:16:24,529 Guo Gong vomitting blood! 243 00:16:24,529 --> 00:16:25,322 It's bad! 244 00:16:25,322 --> 00:16:26,993 Guo Gong vomitting blood! 245 00:16:26,993 --> 00:16:28,498 But this shouldn't be you who bearing it. 246 00:16:28,498 --> 00:16:29,900 It should be me who bearing it. 247 00:16:30,633 --> 00:16:32,982 Even I can't bear it, how are you going to bear it? 248 00:16:32,982 --> 00:16:34,003 It's bad! 249 00:16:34,003 --> 00:16:34,896 Guo Gong vomitting blood! 250 00:16:34,896 --> 00:16:36,378 Guo Gong vomitting blood continously! 251 00:16:37,680 --> 00:16:38,985 Vomitting blood!!! 252 00:16:48,806 --> 00:16:50,166 There is still one bottle left untested. 253 00:17:13,748 --> 00:17:15,012 Whatever the misunderstanding, 254 00:17:15,562 --> 00:17:16,656 how can I have heart, 255 00:17:16,980 --> 00:17:18,586 to let you do this alone. 256 00:18:42,331 --> 00:18:43,155 Sesame! 257 00:18:44,641 --> 00:18:45,960 So it's sesame oil! 258 00:18:46,726 --> 00:18:47,625 A Bu! 259 00:18:51,777 --> 00:18:53,830 Here, here. 260 00:18:55,410 --> 00:18:57,146 Here, here. 261 00:18:57,287 --> 00:18:58,399 Aaaaa.... 262 00:19:03,596 --> 00:19:04,228 Let me. 263 00:19:55,660 --> 00:19:56,581 Looks like, 264 00:19:56,780 --> 00:19:58,772 sesame is working. 265 00:19:58,772 --> 00:20:00,412 But why Guo Gong hasn't waked up yet? 266 00:20:00,412 --> 00:20:02,655 He still not well like Miss A Bu. 267 00:20:02,655 --> 00:20:03,318 That's right. 268 00:20:04,044 --> 00:20:05,259 That's because... 269 00:20:05,259 --> 00:20:06,563 Because his body... 270 00:20:06,563 --> 00:20:07,400 is not same with me. 271 00:20:09,890 --> 00:20:11,577 If we want to clean out the chili powder, 272 00:20:11,577 --> 00:20:13,696 we must go to the heart of Fuyu Island, 273 00:20:13,696 --> 00:20:14,905 to trace the source. 274 00:20:15,444 --> 00:20:16,284 Mister Tang, 275 00:20:16,284 --> 00:20:18,068 where will you find the brave fighters? 276 00:20:18,271 --> 00:20:19,107 Be prepared first, 277 00:20:19,107 --> 00:20:20,128 quickly depart, 278 00:20:20,128 --> 00:20:22,391 help Guo Gong escape this. 279 00:20:23,779 --> 00:20:24,734 This trip is dangerous, 280 00:20:24,734 --> 00:20:26,390 currently there's no one willing to do it. 281 00:20:28,573 --> 00:20:29,983 Although there is no one to recruit, 282 00:20:30,333 --> 00:20:31,132 still tomorrow, 283 00:20:32,196 --> 00:20:33,508 we need to go. 284 00:20:34,920 --> 00:20:35,935 The trip to Fuyu Island, 285 00:20:35,935 --> 00:20:36,938 is something worth for a man. 286 00:20:37,304 --> 00:20:38,632 I care about Guo Gong, 287 00:20:39,586 --> 00:20:40,836 but this adventure, 288 00:20:40,836 --> 00:20:42,011 I can't miss it. 289 00:20:42,006 --> 00:20:44,223 Excuse me, is there anyone who is recruiting a warrior? 290 00:20:46,852 --> 00:20:48,086 Yes! Yes! 291 00:20:48,990 --> 00:20:49,871 That's right. 292 00:20:52,744 --> 00:20:53,625 Guo Gong! 293 00:20:55,867 --> 00:20:57,094 Is anyone here? 294 00:20:58,012 --> 00:20:59,612 The warrior is here. 295 00:20:59,612 --> 00:21:00,711 Yes here, here! 296 00:21:00,901 --> 00:21:02,474 I'm the one who recruiting a warrior. 297 00:21:03,486 --> 00:21:04,942 Warrior, you finally arrived. 298 00:21:07,980 --> 00:21:09,226 FOR THE PEACE OF THE UNIVERSE. 299 00:21:12,556 --> 00:21:13,429 What am I doing? 300 00:21:13,429 --> 00:21:14,144 Duo Miao Miao... 301 00:21:29,838 --> 00:21:30,943 Duo Miao Miao!!! 302 00:21:30,943 --> 00:21:31,676 Hey hey hey... 303 00:21:31,676 --> 00:21:32,388 Miss. 304 00:21:33,647 --> 00:21:35,030 I... Duo Miao Miao! 305 00:21:38,238 --> 00:21:38,860 Miss. 306 00:21:39,010 --> 00:21:39,726 What are you doing? 307 00:21:39,726 --> 00:21:40,653 We're not married. 308 00:21:40,708 --> 00:21:41,472 Duo Miao Miao. 309 00:21:41,860 --> 00:21:42,585 It's you Duo Miao Miao. 310 00:21:42,585 --> 00:21:43,397 You're not dead yet. 311 00:21:43,922 --> 00:21:44,518 Miss. 312 00:21:45,711 --> 00:21:47,280 I said, we're not married. 313 00:21:47,280 --> 00:21:48,303 Please behave yourself. 314 00:21:50,159 --> 00:21:51,604 My name is, Zhang Lai Zi. 315 00:21:53,774 --> 00:21:54,538 Listen, 316 00:21:54,538 --> 00:21:56,273 there's a man in Daxing, 317 00:21:56,273 --> 00:21:57,110 the richest number one, 318 00:21:57,110 --> 00:21:58,696 very wealthy, 319 00:21:58,696 --> 00:22:00,006 love to do good. 320 00:22:00,383 --> 00:22:04,414 But he nearly 40 years old, 321 00:22:04,569 --> 00:22:05,609 but still no children. 322 00:22:05,738 --> 00:22:06,799 That is significant, 323 00:22:06,799 --> 00:22:08,406 no children inherit. 324 00:22:09,430 --> 00:22:12,121 The madam of Zhang rich home, 325 00:22:12,121 --> 00:22:13,937 praying to the Buddha. 326 00:22:13,954 --> 00:22:18,136 finally at the age of 36, she's pregnant. 327 00:22:19,134 --> 00:22:20,468 Over ten months, 328 00:22:20,468 --> 00:22:22,274 finally she's having a son. 329 00:22:22,274 --> 00:22:23,724 Unbelievably, 330 00:22:23,724 --> 00:22:25,114 on that day... 331 00:22:36,292 --> 00:22:37,005 How? 332 00:22:37,005 --> 00:22:37,696 Not yet. 333 00:22:42,135 --> 00:22:42,999 How? 334 00:22:42,999 --> 00:22:43,555 Not yet. 335 00:22:46,922 --> 00:22:47,595 How? 336 00:22:47,595 --> 00:22:48,246 Not yet. 337 00:22:50,623 --> 00:22:51,238 How? 338 00:22:51,238 --> 00:22:51,779 Not yet. 339 00:22:51,779 --> 00:22:55,193 Not yet. 340 00:23:50,558 --> 00:23:51,223 Daddy! 341 00:23:52,860 --> 00:23:53,758 Daddy! 342 00:23:54,866 --> 00:23:55,953 Who would think, 343 00:23:55,953 --> 00:23:57,509 after ten months pregnant, 344 00:23:57,509 --> 00:23:59,315 a monster was borned. 345 00:23:59,315 --> 00:24:00,696 Open the mouth to speak, 346 00:24:00,696 --> 00:24:02,040 to go to the ground. 347 00:24:02,040 --> 00:24:03,426 Even three strong people, 348 00:24:03,426 --> 00:24:04,804 is not his rivals. 349 00:24:04,804 --> 00:24:07,315 So, the madam of Zhang is extremely sad. 350 00:24:07,665 --> 00:24:08,944 Thinking about Zhang Family, 351 00:24:08,944 --> 00:24:11,175 he think it would be better to be guilty of filial piety, 352 00:24:11,175 --> 00:24:14,945 Zhang doesn't want to have children anymore. 353 00:24:21,484 --> 00:24:24,003 Luckily, heaven didn't abandon him. 354 00:24:24,003 --> 00:24:25,265 While doing business, 355 00:24:25,265 --> 00:24:27,626 going back from south to north, 356 00:24:27,626 --> 00:24:30,554 news about Daxing, 357 00:24:30,554 --> 00:24:34,342 immediately arriving to Master Zhang. 358 00:24:36,123 --> 00:24:44,716 With this, his already made a plan. 359 00:24:45,231 --> 00:24:46,926 For other normal people, 360 00:24:46,926 --> 00:24:49,377 this thing is kind of hard, 361 00:24:50,554 --> 00:24:52,250 but for him, 362 00:24:52,250 --> 00:24:56,266 this news is absolutely perfect. 363 00:24:56,607 --> 00:24:59,810 (Zhang Lai Zi is send to become a warrior... 364 00:25:00,118 --> 00:25:06,046 ...in the hope that he will not return alive) 365 00:25:09,170 --> 00:25:11,566 I come to apply as a warrior. 366 00:25:23,895 --> 00:25:26,906 Duo Miao Miao is not the same as before. 367 00:25:28,278 --> 00:25:29,016 Are you sure, 368 00:25:29,624 --> 00:25:31,020 he is Duo Miao Miao? 369 00:25:32,201 --> 00:25:33,796 Duo Miao Miao, Duo Miao Miao, Duo Miao Miao! 370 00:25:37,576 --> 00:25:39,002 Where is this voice come from? 371 00:25:39,002 --> 00:25:39,841 You see! 372 00:25:40,188 --> 00:25:42,027 We can communicate through the brain waves. 373 00:25:43,444 --> 00:25:44,411 But he is now, 374 00:25:44,548 --> 00:25:46,338 whether in cat form or human form, 375 00:25:46,508 --> 00:25:47,894 looks different from before. 376 00:25:48,063 --> 00:25:48,801 Besides, 377 00:25:49,136 --> 00:25:50,819 he's forgot all about his past. 378 00:25:51,311 --> 00:25:52,989 Ummm, I guest, 379 00:25:53,170 --> 00:25:55,188 Its likely that when the spacecraft exploded, 380 00:25:55,188 --> 00:25:56,640 his body was completely molecularized. 381 00:25:56,640 --> 00:25:58,632 then the element is put in the human body, 382 00:25:58,632 --> 00:25:59,522 So he became different. 383 00:26:00,213 --> 00:26:00,995 This... 384 00:26:01,815 --> 00:26:02,751 Molecularization? 385 00:26:02,751 --> 00:26:03,448 Yes. 386 00:26:03,448 --> 00:26:04,938 In this case we still not sure. 387 00:26:04,938 --> 00:26:06,010 If not, then we can't save him. 388 00:26:06,466 --> 00:26:07,544 But it doesn't matter. 389 00:26:08,066 --> 00:26:09,509 He is now with us. 390 00:26:09,509 --> 00:26:11,888 Later, there must be a way to awaken his memory. 391 00:26:14,648 --> 00:26:15,281 A Bu! 392 00:26:22,344 --> 00:26:23,126 How is it? 393 00:26:28,178 --> 00:26:30,446 The effect of the herb can't last long. 394 00:26:30,745 --> 00:26:32,715 Maybe the time is become shorter and shorter. 395 00:26:33,946 --> 00:26:35,887 So now we must immediately depart to Fuyu Island. 396 00:26:35,887 --> 00:26:36,686 Can not! 397 00:26:36,850 --> 00:26:38,207 We're not prepared, 398 00:26:38,207 --> 00:26:39,366 is going like this okay? 399 00:26:41,777 --> 00:26:42,351 A Bu, 400 00:26:42,888 --> 00:26:45,241 All the dangers, I can protect you. 401 00:26:45,425 --> 00:26:46,472 But now, 402 00:26:46,811 --> 00:26:48,404 I can't bear to see you suffering. 403 00:26:49,883 --> 00:26:50,608 Don't say anymore. 404 00:26:51,117 --> 00:26:51,963 Let's depart now. 405 00:26:54,323 --> 00:26:55,159 Really now? 406 00:26:55,159 --> 00:26:56,960 But I still haven't say farewell to my parents yet. 407 00:27:04,191 --> 00:27:05,184 We're going to find Duo Miao Miao, 408 00:27:05,184 --> 00:27:06,167 we can't lose him. 409 00:27:17,164 --> 00:27:18,236 Not bad. 410 00:27:32,011 --> 00:27:32,947 Young Master!!! 411 00:28:18,538 --> 00:28:19,238 A Bu. 412 00:28:22,824 --> 00:28:23,725 First time to someone house, 413 00:28:23,725 --> 00:28:24,873 let's prepare some gifts. 414 00:28:30,921 --> 00:28:31,586 Daddy! 415 00:28:31,586 --> 00:28:33,071 I can finally... 416 00:28:38,405 --> 00:28:39,629 ... become a hero. 417 00:28:52,934 --> 00:28:54,417 Am I dead? 418 00:29:00,735 --> 00:29:02,356 My son, 419 00:29:02,956 --> 00:29:06,469 has been eaten by monsters. 420 00:29:08,704 --> 00:29:11,426 It's true that it has eyes. 421 00:29:11,813 --> 00:29:14,770 It has eyes!!! 422 00:29:15,510 --> 00:29:16,469 Daddy... 423 00:29:23,346 --> 00:29:23,747 You... 424 00:29:23,747 --> 00:29:24,825 Why are you here? 425 00:29:27,442 --> 00:29:28,212 Daddy... 426 00:29:30,173 --> 00:29:32,106 If I was eaten by monsters, 427 00:29:32,794 --> 00:29:34,324 aren't you supposed to be sad? 428 00:29:36,100 --> 00:29:37,938 Why are you so happy? 429 00:29:42,478 --> 00:29:43,510 Might be Daddy, 430 00:29:44,805 --> 00:29:46,200 don't like me? 431 00:29:50,386 --> 00:29:51,074 Right! 432 00:29:52,720 --> 00:29:54,386 It's not I don't like you. 433 00:29:56,313 --> 00:29:58,610 I always hate you! 434 00:30:03,243 --> 00:30:04,100 Lai Zi... 435 00:30:07,730 --> 00:30:08,595 Mother... 436 00:30:09,394 --> 00:30:10,100 Mother! 437 00:30:13,649 --> 00:30:14,605 Get lost! 438 00:30:24,975 --> 00:30:26,503 Mother... 439 00:30:38,213 --> 00:30:39,095 Here, 440 00:30:39,840 --> 00:30:41,488 is not your parents! 441 00:31:41,486 --> 00:31:42,833 You scram from here! 442 00:31:48,561 --> 00:31:50,179 My parents want me to dissapear, 443 00:31:50,663 --> 00:31:51,937 then I will dissapear. 444 00:31:53,917 --> 00:31:55,182 Scram!!! 40181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.