Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,944 --> 00:01:32,011
Episode 3
by Duo Miao Miao
2
00:01:41,568 --> 00:01:43,260
Tang Qing Feng...
3
00:01:50,918 --> 00:01:52,756
You're dead meat.
4
00:02:26,314 --> 00:02:27,436
Little servant,
5
00:02:27,997 --> 00:02:28,968
not bad.
6
00:02:28,968 --> 00:02:31,695
No wonder, Princess admiring you.
7
00:02:33,094 --> 00:02:34,114
Guo Gong praise too much.
8
00:02:35,610 --> 00:02:36,382
Guo Gong.
9
00:02:36,760 --> 00:02:38,187
He have done a great job,
10
00:02:38,187 --> 00:02:39,304
should you reward him with something?
11
00:02:40,704 --> 00:02:42,099
Miss A Bu said the right thing.
12
00:02:55,139 --> 00:02:57,501
Take this as a command on my behalf.
13
00:02:57,865 --> 00:02:59,898
This will make sure
you're in the city smoothly,
14
00:02:59,898 --> 00:03:03,099
enjoy all the discounts in the market.
15
00:03:03,099 --> 00:03:05,447
This is a must have when travelling.
16
00:03:07,402 --> 00:03:09,074
This is part of my job.
17
00:03:09,426 --> 00:03:11,856
I 'm not expecting any rewards.
18
00:03:12,034 --> 00:03:13,751
Guo Gong ask you to take it,
19
00:03:13,751 --> 00:03:15,604
just take it!
20
00:03:18,130 --> 00:03:20,938
Then this lowly servant will accept it.
21
00:03:36,903 --> 00:03:38,396
So you really not an eunuch.
22
00:03:39,516 --> 00:03:40,502
You and Princess,
23
00:03:40,642 --> 00:03:42,159
using body to cover it up.
24
00:03:42,815 --> 00:03:44,107
Do you think I don't know.
25
00:03:45,292 --> 00:03:46,078
Say it!
26
00:03:46,078 --> 00:03:47,464
What is your true intention?
27
00:03:50,992 --> 00:03:51,755
Guo Gong.
28
00:03:52,509 --> 00:03:53,938
A warrior won't steal other's love.
29
00:03:54,572 --> 00:03:55,620
Everything I do,
30
00:03:56,914 --> 00:03:58,000
is because of A Bu.
31
00:04:19,355 --> 00:04:20,388
is a death sentence.
32
00:04:20,809 --> 00:04:21,679
Guards!
33
00:04:22,007 --> 00:04:23,047
Take him!
34
00:04:23,172 --> 00:04:23,977
Guo Gong!
35
00:04:24,162 --> 00:04:26,466
Guo Gong... Gong... Gong...
36
00:04:26,466 --> 00:04:27,127
It's crazy.
37
00:04:27,127 --> 00:04:28,212
Outside is poisonous.
38
00:04:28,212 --> 00:04:29,249
They are gone crazy.
39
00:04:32,771 --> 00:04:33,683
Again!
40
00:04:42,324 --> 00:04:43,397
What happening to you guys?
41
00:04:46,242 --> 00:04:47,104
What's going on?
42
00:05:06,265 --> 00:05:06,769
Guo Gong!
43
00:05:07,558 --> 00:05:08,224
Guo Gong.
44
00:05:08,628 --> 00:05:09,534
I'm late.
45
00:05:09,534 --> 00:05:10,653
This sinner deserve to die.
46
00:05:10,804 --> 00:05:11,614
Yuan Chang is here,
47
00:05:11,614 --> 00:05:12,957
certainly will not let Guo Gong...
48
00:05:16,818 --> 00:05:17,710
Guo Gong be careful!
49
00:05:34,628 --> 00:05:35,565
Are you alright?
50
00:05:35,933 --> 00:05:36,596
Alright.
51
00:05:41,814 --> 00:05:42,821
Where is Guo Gong?
52
00:05:48,003 --> 00:05:50,528
Help meeeee!!!!!
53
00:05:51,529 --> 00:05:52,279
I need to find Guo Gong.
54
00:05:52,279 --> 00:05:52,954
You can't!
55
00:05:52,954 --> 00:05:54,673
Outside is still dangerous.
56
00:05:54,673 --> 00:05:55,594
We must pay attention to the protection.
57
00:06:01,710 --> 00:06:02,350
Guo Gong!
58
00:06:02,999 --> 00:06:03,742
Guo Gong!
59
00:06:04,478 --> 00:06:05,189
Guo...
60
00:06:06,478 --> 00:06:07,243
Guo Gong!!!
61
00:06:09,668 --> 00:06:10,637
Guo Gong...
62
00:06:10,883 --> 00:06:11,595
Guo Gong!
63
00:06:12,067 --> 00:06:12,730
Guo Gong...
64
00:06:13,288 --> 00:06:13,870
Guo Gong!
65
00:06:14,231 --> 00:06:15,268
Guo Gong, what's wrong with you?
66
00:06:15,673 --> 00:06:17,165
Guo Gong, please wake up.
67
00:06:17,480 --> 00:06:18,596
I'm guilty, Guo Gong.
68
00:06:18,718 --> 00:06:20,215
How can I leave you alone?
69
00:06:20,616 --> 00:06:22,062
Just wake up, Guo Gong.
70
00:06:22,193 --> 00:06:22,838
Guo Gong!
71
00:06:23,724 --> 00:06:24,788
Please wake up.
72
00:06:25,514 --> 00:06:26,932
Guo Gong, please wake up.
73
00:06:28,643 --> 00:06:30,271
Guo Gong, you can't die.
74
00:06:31,730 --> 00:06:33,073
What I'm going to do?
75
00:06:33,859 --> 00:06:35,122
This is all my fault.
76
00:06:35,540 --> 00:06:37,479
Guo Gong, you really can't die.
77
00:06:38,545 --> 00:06:40,012
Wake up, Guo Gong.
78
00:06:50,445 --> 00:06:53,089
Looks like Guo Gong's life is at risk.
79
00:06:53,452 --> 00:06:54,890
I'm too useless.
80
00:06:56,499 --> 00:06:57,721
If Guo Gong doesn't wake up,
81
00:06:58,291 --> 00:06:59,246
the last resort is,
82
00:06:59,624 --> 00:07:00,470
for me to die.
83
00:07:00,470 --> 00:07:00,976
You can't!
84
00:07:00,976 --> 00:07:01,747
You can't die.
85
00:07:01,912 --> 00:07:03,035
Why I can't die?
86
00:07:03,226 --> 00:07:04,768
If you die then how about Tang Qing Feng?
87
00:07:04,768 --> 00:07:05,559
But Guo Gong...
88
00:07:05,559 --> 00:07:06,264
Stop!
89
00:07:06,949 --> 00:07:07,971
I promise you,
90
00:07:07,971 --> 00:07:09,480
Chu Guo Gong is just poisoned.
91
00:07:09,480 --> 00:07:10,713
I'll definitely save him.
92
00:07:15,666 --> 00:07:16,738
I think this poison gas,
93
00:07:16,879 --> 00:07:18,698
probably come from the Southwest.
94
00:07:19,500 --> 00:07:20,645
Do you know,
95
00:07:20,945 --> 00:07:22,793
what is there in the direction?
96
00:07:22,793 --> 00:07:25,863
Southwest is just a vast ocean.
97
00:07:26,211 --> 00:07:27,498
The poison gas,
98
00:07:27,694 --> 00:07:29,565
how possible it come from there?
99
00:07:30,699 --> 00:07:31,846
I've heard,
100
00:07:31,846 --> 00:07:33,491
at the Southwest sea,
101
00:07:33,491 --> 00:07:34,723
indeed there is an island.
102
00:07:34,723 --> 00:07:36,549
Called Fuyu Island.
103
00:07:37,037 --> 00:07:38,694
But the fog there is so thick,
104
00:07:38,694 --> 00:07:39,767
the road is horrible.
105
00:07:39,767 --> 00:07:41,064
Almost no one go there.
106
00:07:41,064 --> 00:07:43,159
So, it just became a legend.
107
00:07:44,172 --> 00:07:45,880
We feel the origin is
firmly from the island.
108
00:07:46,223 --> 00:07:47,779
So let's go now, what are wating for?
109
00:07:47,779 --> 00:07:48,501
Can not!
110
00:07:48,854 --> 00:07:50,927
Idiot like you can't go to die.
111
00:07:53,360 --> 00:07:54,173
Brother,
112
00:07:54,762 --> 00:07:56,020
if you go,
113
00:07:56,020 --> 00:07:57,430
who will protecting Guo Gong?
114
00:07:58,344 --> 00:07:59,211
Don't worry.
115
00:07:59,211 --> 00:08:01,670
We definitely solve this and do well.
116
00:08:03,145 --> 00:08:04,303
But,
117
00:08:04,794 --> 00:08:06,154
we not have enough hand.
118
00:08:08,047 --> 00:08:08,869
Butler.
119
00:08:09,421 --> 00:08:10,184
In your government,
120
00:08:10,184 --> 00:08:11,467
is there anyone who learns martial arts,
121
00:08:11,467 --> 00:08:12,500
go to war?
122
00:08:12,500 --> 00:08:14,591
These people are crazy.
123
00:08:14,591 --> 00:08:16,589
Even the chef will not going.
124
00:08:21,247 --> 00:08:22,736
Don't look at me.
125
00:08:23,122 --> 00:08:25,746
I'm not strong enough.
126
00:08:26,416 --> 00:08:27,300
Looks like,
127
00:08:27,598 --> 00:08:29,479
we need to recruit the brave one.
128
00:08:30,466 --> 00:08:31,500
It's very dangerous,
129
00:08:31,820 --> 00:08:33,736
who wants to go with you guys?
130
00:08:34,343 --> 00:08:35,430
When there are rewards,
131
00:08:35,430 --> 00:08:36,712
there will be courage.
132
00:08:38,162 --> 00:08:39,313
Unexpected,
133
00:08:39,353 --> 00:08:41,518
Mister Tang is so rich.
134
00:08:50,857 --> 00:08:51,889
You guys don't look at me.
135
00:08:51,889 --> 00:08:52,502
I'm...
136
00:08:52,502 --> 00:08:53,247
Butler.
137
00:08:53,751 --> 00:08:55,367
Do you want to be like him?
138
00:08:57,046 --> 00:08:58,906
You guys come on hurry up!
139
00:08:59,098 --> 00:09:02,732
All of you, take all the Guo Gong's
personal money out here.
140
00:09:03,026 --> 00:09:04,055
That's right, that's right.
141
00:09:04,055 --> 00:09:04,821
Come here, come here.
142
00:09:04,962 --> 00:09:06,635
You have to put around town.
143
00:09:07,521 --> 00:09:09,001
Ladies and Gentleman.
144
00:09:09,493 --> 00:09:11,872
In order to prevent damage to Daxing,
145
00:09:11,994 --> 00:09:14,170
to protect the peace of Daxing.
146
00:09:14,170 --> 00:09:17,070
Now, we recruit those who qualify,
147
00:09:17,070 --> 00:09:19,601
together we will discover the
truth about the poison.
148
00:09:19,871 --> 00:09:21,912
Hope everyone is excited to participate,
149
00:09:21,912 --> 00:09:23,024
competing with each other,
150
00:09:23,024 --> 00:09:24,028
with your own style.
151
00:09:24,901 --> 00:09:26,135
the game is the second.
152
00:09:39,300 --> 00:09:41,149
Winner will be rewarded.
153
00:09:41,149 --> 00:09:43,624
The prize is to have me.... *coughing*
154
00:09:43,624 --> 00:09:49,259
HOORAY!!!
155
00:10:01,444 --> 00:10:03,968
The skill that I has
been practicing for 20 years,
156
00:10:04,157 --> 00:10:06,202
finally can be used.
157
00:10:08,812 --> 00:10:09,642
This time,
158
00:10:09,800 --> 00:10:10,776
I tell you,
159
00:10:10,984 --> 00:10:15,714
finally I can see my grandchildren.
160
00:10:19,288 --> 00:10:21,109
This old man waiting for so long,
161
00:10:21,261 --> 00:10:23,246
have forgotten this old man...
162
00:10:32,002 --> 00:10:33,637
Actually its my gratitude to all of you.
163
00:10:34,748 --> 00:10:35,572
So...
164
00:10:38,712 --> 00:10:40,654
Also can receive the honorary title,
165
00:10:40,654 --> 00:10:42,546
from the great Chu Guo Gong.
166
00:10:42,546 --> 00:10:44,887
Then purchase of gold and silver
can get 10 percent discount.
167
00:10:44,887 --> 00:10:46,081
Isn't it really beneficial?
168
00:10:46,081 --> 00:10:46,801
One...
169
00:11:01,835 --> 00:11:02,993
Solidarity,
170
00:11:03,129 --> 00:11:05,131
isn't it what earth people treasured?
171
00:11:05,440 --> 00:11:06,393
Why is it not?
172
00:11:10,679 --> 00:11:11,475
What's wrong?
173
00:11:12,350 --> 00:11:13,162
Hungry...
174
00:11:18,161 --> 00:11:18,969
I have it here.
175
00:11:19,395 --> 00:11:20,490
Go buy food.
176
00:11:21,477 --> 00:11:22,198
Go!
177
00:11:27,000 --> 00:11:28,526
Such a woman would give up.
178
00:11:30,851 --> 00:11:31,611
You don't understand.
179
00:11:31,970 --> 00:11:33,010
She's not a woman.
180
00:11:33,656 --> 00:11:34,345
She,
181
00:11:34,884 --> 00:11:35,835
is A Bu.
182
00:12:53,651 --> 00:12:54,253
A Bu.
183
00:12:54,541 --> 00:12:55,614
Why are you late?
184
00:12:55,815 --> 00:12:56,909
The Braised Pork is almost finish.
185
00:12:58,088 --> 00:12:59,301
Today I'm a little bit tired.
186
00:12:59,301 --> 00:13:00,181
I don't want to eat.
187
00:13:00,682 --> 00:13:01,668
What's wrong with you?
188
00:13:01,832 --> 00:13:03,176
I said I don't want to eat!
189
00:13:03,176 --> 00:13:04,039
You go away!
190
00:13:04,149 --> 00:13:04,854
Tang Qing Feng!
191
00:13:04,854 --> 00:13:06,009
Why are you still bothering me?
192
00:13:06,581 --> 00:13:07,142
A Bu!
193
00:13:07,475 --> 00:13:08,354
What's happening to you?
194
00:13:33,578 --> 00:13:34,464
Chili powder?
195
00:13:34,915 --> 00:13:36,522
The poison gas here is red,
196
00:13:36,522 --> 00:13:38,638
is there a chili paste inside?
197
00:13:41,289 --> 00:13:42,354
Symptoms of the body,
198
00:13:42,354 --> 00:13:44,225
and irritably in the heart.
199
00:13:44,225 --> 00:13:45,905
Why is it because of the chili powder?
200
00:13:55,302 --> 00:13:57,086
But chili powder is deadly.
201
00:13:57,086 --> 00:13:58,575
How serious is this?
202
00:14:06,235 --> 00:14:07,070
The powder inside,
203
00:14:07,070 --> 00:14:08,044
must have been mutated.
204
00:14:08,338 --> 00:14:09,192
Physically,
205
00:14:09,692 --> 00:14:11,648
my planet are not alkaline.
206
00:14:11,648 --> 00:14:13,506
Earth people, how can you stand this?
207
00:14:15,930 --> 00:14:17,959
If inside the poison is chili powder,
208
00:14:18,127 --> 00:14:20,560
then we will use six spices,
209
00:14:21,044 --> 00:14:22,437
to make an antidote.
210
00:15:18,820 --> 00:15:19,833
I'm the bad one.
211
00:15:19,833 --> 00:15:20,809
Unexpectedly,
212
00:15:20,809 --> 00:15:23,154
the Braised Pork here is so pale.
213
00:15:23,323 --> 00:15:24,789
It's so sweet that make it's so delicious.
214
00:15:26,307 --> 00:15:27,579
Tang Qing Feng,
215
00:15:27,579 --> 00:15:28,763
I'm poisoned.
216
00:15:28,875 --> 00:15:30,059
I've never heard of,
217
00:15:30,059 --> 00:15:31,384
that kind of weird excuse.
218
00:15:32,296 --> 00:15:33,420
A Bu, don't worry.
219
00:15:33,927 --> 00:15:35,027
I will definitely,
220
00:15:35,163 --> 00:15:36,768
cooked the best Braised Pork in here,
221
00:15:36,958 --> 00:15:38,250
let's eat for a while.
222
00:15:40,565 --> 00:15:41,296
A Bu!
223
00:15:41,686 --> 00:15:42,568
What's wrong with you?
224
00:15:43,134 --> 00:15:44,904
In the mist of chili powder,
225
00:15:45,067 --> 00:15:46,960
I was trying to make an antidote.
226
00:15:48,706 --> 00:15:49,690
Just now, are you saying,
227
00:15:49,886 --> 00:15:50,800
You're poisoned?
228
00:16:03,762 --> 00:16:04,394
A Bu!
229
00:16:04,571 --> 00:16:06,453
I know you do this for Chu guo Gong
and Tang Yuan Chang.
230
00:16:06,487 --> 00:16:07,514
But after all, it's all about me.
231
00:16:07,627 --> 00:16:08,579
Although here,
232
00:16:08,757 --> 00:16:09,732
I've nothing,
233
00:16:09,732 --> 00:16:10,603
nothing at all.
234
00:16:10,956 --> 00:16:11,664
But how can you,
235
00:16:11,786 --> 00:16:12,673
because of me,
236
00:16:12,673 --> 00:16:13,963
hurting yourself?
237
00:16:14,415 --> 00:16:15,848
Tang Qing Feng,
even if not for you,
238
00:16:15,848 --> 00:16:16,366
I will also become like this.
239
00:16:16,366 --> 00:16:17,098
What are you saying?
240
00:16:17,812 --> 00:16:18,963
I want to save people.
241
00:16:22,126 --> 00:16:23,009
It's bad!
242
00:16:23,009 --> 00:16:24,529
Guo Gong vomitting blood!
243
00:16:24,529 --> 00:16:25,322
It's bad!
244
00:16:25,322 --> 00:16:26,993
Guo Gong vomitting blood!
245
00:16:26,993 --> 00:16:28,498
But this shouldn't be you who bearing it.
246
00:16:28,498 --> 00:16:29,900
It should be me who bearing it.
247
00:16:30,633 --> 00:16:32,982
Even I can't bear it,
how are you going to bear it?
248
00:16:32,982 --> 00:16:34,003
It's bad!
249
00:16:34,003 --> 00:16:34,896
Guo Gong vomitting blood!
250
00:16:34,896 --> 00:16:36,378
Guo Gong vomitting blood continously!
251
00:16:37,680 --> 00:16:38,985
Vomitting blood!!!
252
00:16:48,806 --> 00:16:50,166
There is still one bottle left untested.
253
00:17:13,748 --> 00:17:15,012
Whatever the misunderstanding,
254
00:17:15,562 --> 00:17:16,656
how can I have heart,
255
00:17:16,980 --> 00:17:18,586
to let you do this alone.
256
00:18:42,331 --> 00:18:43,155
Sesame!
257
00:18:44,641 --> 00:18:45,960
So it's sesame oil!
258
00:18:46,726 --> 00:18:47,625
A Bu!
259
00:18:51,777 --> 00:18:53,830
Here, here.
260
00:18:55,410 --> 00:18:57,146
Here, here.
261
00:18:57,287 --> 00:18:58,399
Aaaaa....
262
00:19:03,596 --> 00:19:04,228
Let me.
263
00:19:55,660 --> 00:19:56,581
Looks like,
264
00:19:56,780 --> 00:19:58,772
sesame is working.
265
00:19:58,772 --> 00:20:00,412
But why Guo Gong hasn't waked up yet?
266
00:20:00,412 --> 00:20:02,655
He still not well like Miss A Bu.
267
00:20:02,655 --> 00:20:03,318
That's right.
268
00:20:04,044 --> 00:20:05,259
That's because...
269
00:20:05,259 --> 00:20:06,563
Because his body...
270
00:20:06,563 --> 00:20:07,400
is not same with me.
271
00:20:09,890 --> 00:20:11,577
If we want to clean out the chili powder,
272
00:20:11,577 --> 00:20:13,696
we must go to the heart of Fuyu Island,
273
00:20:13,696 --> 00:20:14,905
to trace the source.
274
00:20:15,444 --> 00:20:16,284
Mister Tang,
275
00:20:16,284 --> 00:20:18,068
where will you find the brave fighters?
276
00:20:18,271 --> 00:20:19,107
Be prepared first,
277
00:20:19,107 --> 00:20:20,128
quickly depart,
278
00:20:20,128 --> 00:20:22,391
help Guo Gong escape this.
279
00:20:23,779 --> 00:20:24,734
This trip is dangerous,
280
00:20:24,734 --> 00:20:26,390
currently there's no one willing to do it.
281
00:20:28,573 --> 00:20:29,983
Although there is no one to recruit,
282
00:20:30,333 --> 00:20:31,132
still tomorrow,
283
00:20:32,196 --> 00:20:33,508
we need to go.
284
00:20:34,920 --> 00:20:35,935
The trip to Fuyu Island,
285
00:20:35,935 --> 00:20:36,938
is something worth for a man.
286
00:20:37,304 --> 00:20:38,632
I care about Guo Gong,
287
00:20:39,586 --> 00:20:40,836
but this adventure,
288
00:20:40,836 --> 00:20:42,011
I can't miss it.
289
00:20:42,006 --> 00:20:44,223
Excuse me, is there anyone
who is recruiting a warrior?
290
00:20:46,852 --> 00:20:48,086
Yes! Yes!
291
00:20:48,990 --> 00:20:49,871
That's right.
292
00:20:52,744 --> 00:20:53,625
Guo Gong!
293
00:20:55,867 --> 00:20:57,094
Is anyone here?
294
00:20:58,012 --> 00:20:59,612
The warrior is here.
295
00:20:59,612 --> 00:21:00,711
Yes here, here!
296
00:21:00,901 --> 00:21:02,474
I'm the one who recruiting a warrior.
297
00:21:03,486 --> 00:21:04,942
Warrior, you finally arrived.
298
00:21:07,980 --> 00:21:09,226
FOR THE PEACE OF THE UNIVERSE.
299
00:21:12,556 --> 00:21:13,429
What am I doing?
300
00:21:13,429 --> 00:21:14,144
Duo Miao Miao...
301
00:21:29,838 --> 00:21:30,943
Duo Miao Miao!!!
302
00:21:30,943 --> 00:21:31,676
Hey hey hey...
303
00:21:31,676 --> 00:21:32,388
Miss.
304
00:21:33,647 --> 00:21:35,030
I... Duo Miao Miao!
305
00:21:38,238 --> 00:21:38,860
Miss.
306
00:21:39,010 --> 00:21:39,726
What are you doing?
307
00:21:39,726 --> 00:21:40,653
We're not married.
308
00:21:40,708 --> 00:21:41,472
Duo Miao Miao.
309
00:21:41,860 --> 00:21:42,585
It's you Duo Miao Miao.
310
00:21:42,585 --> 00:21:43,397
You're not dead yet.
311
00:21:43,922 --> 00:21:44,518
Miss.
312
00:21:45,711 --> 00:21:47,280
I said, we're not married.
313
00:21:47,280 --> 00:21:48,303
Please behave yourself.
314
00:21:50,159 --> 00:21:51,604
My name is, Zhang Lai Zi.
315
00:21:53,774 --> 00:21:54,538
Listen,
316
00:21:54,538 --> 00:21:56,273
there's a man in Daxing,
317
00:21:56,273 --> 00:21:57,110
the richest number one,
318
00:21:57,110 --> 00:21:58,696
very wealthy,
319
00:21:58,696 --> 00:22:00,006
love to do good.
320
00:22:00,383 --> 00:22:04,414
But he nearly 40 years old,
321
00:22:04,569 --> 00:22:05,609
but still no children.
322
00:22:05,738 --> 00:22:06,799
That is significant,
323
00:22:06,799 --> 00:22:08,406
no children inherit.
324
00:22:09,430 --> 00:22:12,121
The madam of Zhang rich home,
325
00:22:12,121 --> 00:22:13,937
praying to the Buddha.
326
00:22:13,954 --> 00:22:18,136
finally at the age of 36, she's pregnant.
327
00:22:19,134 --> 00:22:20,468
Over ten months,
328
00:22:20,468 --> 00:22:22,274
finally she's having a son.
329
00:22:22,274 --> 00:22:23,724
Unbelievably,
330
00:22:23,724 --> 00:22:25,114
on that day...
331
00:22:36,292 --> 00:22:37,005
How?
332
00:22:37,005 --> 00:22:37,696
Not yet.
333
00:22:42,135 --> 00:22:42,999
How?
334
00:22:42,999 --> 00:22:43,555
Not yet.
335
00:22:46,922 --> 00:22:47,595
How?
336
00:22:47,595 --> 00:22:48,246
Not yet.
337
00:22:50,623 --> 00:22:51,238
How?
338
00:22:51,238 --> 00:22:51,779
Not yet.
339
00:22:51,779 --> 00:22:55,193
Not yet.
340
00:23:50,558 --> 00:23:51,223
Daddy!
341
00:23:52,860 --> 00:23:53,758
Daddy!
342
00:23:54,866 --> 00:23:55,953
Who would think,
343
00:23:55,953 --> 00:23:57,509
after ten months pregnant,
344
00:23:57,509 --> 00:23:59,315
a monster was borned.
345
00:23:59,315 --> 00:24:00,696
Open the mouth to speak,
346
00:24:00,696 --> 00:24:02,040
to go to the ground.
347
00:24:02,040 --> 00:24:03,426
Even three strong people,
348
00:24:03,426 --> 00:24:04,804
is not his rivals.
349
00:24:04,804 --> 00:24:07,315
So, the madam of Zhang is extremely sad.
350
00:24:07,665 --> 00:24:08,944
Thinking about Zhang Family,
351
00:24:08,944 --> 00:24:11,175
he think it would be better
to be guilty of filial piety,
352
00:24:11,175 --> 00:24:14,945
Zhang doesn't want
to have children anymore.
353
00:24:21,484 --> 00:24:24,003
Luckily, heaven didn't abandon him.
354
00:24:24,003 --> 00:24:25,265
While doing business,
355
00:24:25,265 --> 00:24:27,626
going back from south to north,
356
00:24:27,626 --> 00:24:30,554
news about Daxing,
357
00:24:30,554 --> 00:24:34,342
immediately arriving to Master Zhang.
358
00:24:36,123 --> 00:24:44,716
With this, his already made a plan.
359
00:24:45,231 --> 00:24:46,926
For other normal people,
360
00:24:46,926 --> 00:24:49,377
this thing is kind of hard,
361
00:24:50,554 --> 00:24:52,250
but for him,
362
00:24:52,250 --> 00:24:56,266
this news is absolutely perfect.
363
00:24:56,607 --> 00:24:59,810
(Zhang Lai Zi is send
to become a warrior...
364
00:25:00,118 --> 00:25:06,046
...in the hope that he
will not return alive)
365
00:25:09,170 --> 00:25:11,566
I come to apply as a warrior.
366
00:25:23,895 --> 00:25:26,906
Duo Miao Miao is not the same as before.
367
00:25:28,278 --> 00:25:29,016
Are you sure,
368
00:25:29,624 --> 00:25:31,020
he is Duo Miao Miao?
369
00:25:32,201 --> 00:25:33,796
Duo Miao Miao, Duo Miao Miao,
Duo Miao Miao!
370
00:25:37,576 --> 00:25:39,002
Where is this voice come from?
371
00:25:39,002 --> 00:25:39,841
You see!
372
00:25:40,188 --> 00:25:42,027
We can communicate through the brain waves.
373
00:25:43,444 --> 00:25:44,411
But he is now,
374
00:25:44,548 --> 00:25:46,338
whether in cat form or human form,
375
00:25:46,508 --> 00:25:47,894
looks different from before.
376
00:25:48,063 --> 00:25:48,801
Besides,
377
00:25:49,136 --> 00:25:50,819
he's forgot all about his past.
378
00:25:51,311 --> 00:25:52,989
Ummm, I guest,
379
00:25:53,170 --> 00:25:55,188
Its likely that when
the spacecraft exploded,
380
00:25:55,188 --> 00:25:56,640
his body was completely molecularized.
381
00:25:56,640 --> 00:25:58,632
then the element is put in the human body,
382
00:25:58,632 --> 00:25:59,522
So he became different.
383
00:26:00,213 --> 00:26:00,995
This...
384
00:26:01,815 --> 00:26:02,751
Molecularization?
385
00:26:02,751 --> 00:26:03,448
Yes.
386
00:26:03,448 --> 00:26:04,938
In this case we still not sure.
387
00:26:04,938 --> 00:26:06,010
If not, then we can't save him.
388
00:26:06,466 --> 00:26:07,544
But it doesn't matter.
389
00:26:08,066 --> 00:26:09,509
He is now with us.
390
00:26:09,509 --> 00:26:11,888
Later, there must be a way
to awaken his memory.
391
00:26:14,648 --> 00:26:15,281
A Bu!
392
00:26:22,344 --> 00:26:23,126
How is it?
393
00:26:28,178 --> 00:26:30,446
The effect of the herb can't last long.
394
00:26:30,745 --> 00:26:32,715
Maybe the time is
become shorter and shorter.
395
00:26:33,946 --> 00:26:35,887
So now we must immediately
depart to Fuyu Island.
396
00:26:35,887 --> 00:26:36,686
Can not!
397
00:26:36,850 --> 00:26:38,207
We're not prepared,
398
00:26:38,207 --> 00:26:39,366
is going like this okay?
399
00:26:41,777 --> 00:26:42,351
A Bu,
400
00:26:42,888 --> 00:26:45,241
All the dangers, I can protect you.
401
00:26:45,425 --> 00:26:46,472
But now,
402
00:26:46,811 --> 00:26:48,404
I can't bear to see you suffering.
403
00:26:49,883 --> 00:26:50,608
Don't say anymore.
404
00:26:51,117 --> 00:26:51,963
Let's depart now.
405
00:26:54,323 --> 00:26:55,159
Really now?
406
00:26:55,159 --> 00:26:56,960
But I still haven't say farewell
to my parents yet.
407
00:27:04,191 --> 00:27:05,184
We're going to find Duo Miao Miao,
408
00:27:05,184 --> 00:27:06,167
we can't lose him.
409
00:27:17,164 --> 00:27:18,236
Not bad.
410
00:27:32,011 --> 00:27:32,947
Young Master!!!
411
00:28:18,538 --> 00:28:19,238
A Bu.
412
00:28:22,824 --> 00:28:23,725
First time to someone house,
413
00:28:23,725 --> 00:28:24,873
let's prepare some gifts.
414
00:28:30,921 --> 00:28:31,586
Daddy!
415
00:28:31,586 --> 00:28:33,071
I can finally...
416
00:28:38,405 --> 00:28:39,629
... become a hero.
417
00:28:52,934 --> 00:28:54,417
Am I dead?
418
00:29:00,735 --> 00:29:02,356
My son,
419
00:29:02,956 --> 00:29:06,469
has been eaten by monsters.
420
00:29:08,704 --> 00:29:11,426
It's true that it has eyes.
421
00:29:11,813 --> 00:29:14,770
It has eyes!!!
422
00:29:15,510 --> 00:29:16,469
Daddy...
423
00:29:23,346 --> 00:29:23,747
You...
424
00:29:23,747 --> 00:29:24,825
Why are you here?
425
00:29:27,442 --> 00:29:28,212
Daddy...
426
00:29:30,173 --> 00:29:32,106
If I was eaten by monsters,
427
00:29:32,794 --> 00:29:34,324
aren't you supposed to be sad?
428
00:29:36,100 --> 00:29:37,938
Why are you so happy?
429
00:29:42,478 --> 00:29:43,510
Might be Daddy,
430
00:29:44,805 --> 00:29:46,200
don't like me?
431
00:29:50,386 --> 00:29:51,074
Right!
432
00:29:52,720 --> 00:29:54,386
It's not I don't like you.
433
00:29:56,313 --> 00:29:58,610
I always hate you!
434
00:30:03,243 --> 00:30:04,100
Lai Zi...
435
00:30:07,730 --> 00:30:08,595
Mother...
436
00:30:09,394 --> 00:30:10,100
Mother!
437
00:30:13,649 --> 00:30:14,605
Get lost!
438
00:30:24,975 --> 00:30:26,503
Mother...
439
00:30:38,213 --> 00:30:39,095
Here,
440
00:30:39,840 --> 00:30:41,488
is not your parents!
441
00:31:41,486 --> 00:31:42,833
You scram from here!
442
00:31:48,561 --> 00:31:50,179
My parents want me to dissapear,
443
00:31:50,663 --> 00:31:51,937
then I will dissapear.
444
00:31:53,917 --> 00:31:55,182
Scram!!!
40181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.