Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:20,240 --> 00:02:23,799
"We are glad to write
this letter to you..."
3
00:02:24,360 --> 00:02:26,399
No, that doesn't sound right.
4
00:02:26,560 --> 00:02:29,239
We're not writing
to your father.
5
00:02:31,280 --> 00:02:34,879
"We have the honorable pleasure
to write this letter to you".
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,519
That's good!
"We have..."
7
00:02:40,800 --> 00:02:42,799
Wait, my pen's run out.
8
00:02:42,960 --> 00:02:45,839
- Can I borrow your pen?
- I don't have one.
9
00:02:47,240 --> 00:02:51,559
- Sompar�, can I borrow your pen?
- I'm leaving.
10
00:02:51,720 --> 00:02:53,599
I'll give it back to you tomorrow.
11
00:02:54,880 --> 00:02:56,319
Thanks.
12
00:03:36,120 --> 00:03:37,679
Sign it.
13
00:03:38,160 --> 00:03:39,559
Yaguine...
14
00:03:42,120 --> 00:03:43,759
Koita.
15
00:03:46,920 --> 00:03:49,519
- Now you.
- Fod� Tounkara.
16
00:03:58,680 --> 00:04:01,159
Wake up. It's late!
17
00:04:21,814 --> 00:04:24,464
You, black people, have
soccer in your blood.
18
00:04:24,481 --> 00:04:28,046
- What do you Italians have in yours?
- Forget about it...
19
00:04:28,166 --> 00:04:32,425
Tomorrow Bari F.C. is playing an away
match here. Shall we go see it?
20
00:04:32,588 --> 00:04:33,876
Yeah, great!
21
00:04:38,392 --> 00:04:39,379
Hey!
22
00:04:39,408 --> 00:04:40,610
What's up?
23
00:04:41,061 --> 00:04:42,831
Will you two stop it?
24
00:04:43,225 --> 00:04:45,579
The practice is over.
Understand?
25
00:04:46,100 --> 00:04:47,966
And you, "Liquorice"...
what's your name...
26
00:04:48,013 --> 00:04:49,372
"Pasta and beans"... Thabo!
27
00:04:49,838 --> 00:04:53,440
National team players drink
mineral water, but they also have to eat!
28
00:04:53,480 --> 00:04:56,899
Just 33 Kg!
When will he put on some weight?!
29
00:04:57,456 --> 00:04:58,878
Exactly.
30
00:04:59,091 --> 00:05:01,764
Claudio, that kid...
Send him away, OK?
31
00:05:02,144 --> 00:05:03,099
OK.
32
00:05:03,219 --> 00:05:06,276
- Armando, take back the African kid.
- OK. When?
33
00:05:06,396 --> 00:05:07,633
Right now.
34
00:05:46,520 --> 00:05:50,838
- Dad, I'm going to study at the airport.
- OK. Get some coal on your way home.
35
00:05:51,320 --> 00:05:55,799
The coal merchant says he won't give us
any more coal until we pay off the old bill.
36
00:05:55,960 --> 00:05:57,959
- OK, never mind.
- Bye.
37
00:05:58,120 --> 00:06:00,079
See you tomorrow.
38
00:06:05,000 --> 00:06:07,838
Mom, I'm going to study
at the airport.
39
00:06:16,960 --> 00:06:19,399
- Why did Fod� kiss you?
- I don't know.
40
00:07:02,120 --> 00:07:04,999
- Sompar�!
- Fod�! What are you doing?
41
00:07:05,200 --> 00:07:06,679
Take your pen.
42
00:07:07,839 --> 00:07:09,278
Aren't you coming to study tonight?
43
00:07:09,480 --> 00:07:12,039
No, not tonight.
We have something to do.
44
00:07:12,480 --> 00:07:15,959
If you have an extra girlfriend,
call me!
45
00:07:31,680 --> 00:07:35,079
- That's the plane to Brussels.
- Yes, that's our plane!
46
00:07:35,840 --> 00:07:37,199
It's huge!
47
00:07:46,182 --> 00:07:48,142
Pedro!
20 million euros!
48
00:07:48,194 --> 00:07:50,561
He's not worth it.
He just has nice sunglasses.
49
00:07:50,618 --> 00:07:52,087
Mine are nicer.
50
00:07:54,512 --> 00:07:57,034
- Nice. Who gave them to you?
- My coach.
51
00:07:57,075 --> 00:07:59,936
- How do you see with those on?
- I see fine.
52
00:08:00,056 --> 00:08:01,349
Try them on!
53
00:08:03,024 --> 00:08:05,134
- Pedro! Pedro!
- Pedro!
54
00:08:06,377 --> 00:08:09,639
- Thabo, come with me.
- Where are we going?
55
00:08:09,726 --> 00:08:11,776
Come with me,
don't worry.
56
00:08:12,817 --> 00:08:15,429
Pedro! Pedro! Pedro!
57
00:08:20,378 --> 00:08:23,022
Go get changed.
Put on your clothes.
58
00:08:26,031 --> 00:08:28,641
- Why are you here?
- I hurt myself.
59
00:08:29,905 --> 00:08:31,616
Where we are going?
60
00:08:32,141 --> 00:08:35,159
You have to try out for Fiorentina.
The coach wants to see you.
61
00:08:35,279 --> 00:08:37,257
I must say goodbye
to my friends.
62
00:08:37,288 --> 00:08:40,837
It's just a tryout, then you'll return
here. Leave that stuff here,
63
00:08:40,878 --> 00:08:42,428
because it's ours.
64
00:08:48,753 --> 00:08:50,750
- Wait.
- Why, "wait"?
65
00:08:51,241 --> 00:08:53,154
Will you get a move on?
66
00:09:00,560 --> 00:09:02,125
Come on, get going!
67
00:09:06,199 --> 00:09:09,250
Gaetano!
Gaetano Fresa!
68
00:09:10,018 --> 00:09:12,081
Thabo, my sunglasses.
Hey!
69
00:09:13,871 --> 00:09:15,977
- Where's Thabo?
- He left.
70
00:09:18,863 --> 00:09:20,010
Thabo!
71
00:09:23,885 --> 00:09:26,111
- Have you seen Thabo?
- No.
72
00:09:28,164 --> 00:09:30,327
- Have you seen Thabo?
- No.
73
00:09:31,940 --> 00:09:36,343
- Hernesto, did Thabo come in here?
- He went away with the coach.
74
00:09:37,108 --> 00:09:40,557
- Which coach?
- The one who brought him here from Africa.
75
00:09:40,863 --> 00:09:44,212
That bastard! He had my sunglasses!
Where did he go?
76
00:09:44,252 --> 00:09:46,973
Your sunglasses are
under your pillow.
77
00:09:48,927 --> 00:09:52,872
They told him the usual lie that
another coach wanted to try him out.
78
00:09:53,076 --> 00:09:55,963
That's what they say when
they want to get rid of you.
79
00:09:56,038 --> 00:09:59,308
Tomorrow we were supposed to
go and see Bari F.C..
80
00:11:01,100 --> 00:11:03,598
- Is that Fiorentina?
- What Fiorentina!
81
00:11:03,718 --> 00:11:07,434
Can't you see it's a service area?
Florence is still far away.
82
00:11:07,796 --> 00:11:11,553
Go order 2 sandwiches and 2 cokes,
one for you and one for me.
83
00:11:11,673 --> 00:11:13,827
I'll catch up with you later.
84
00:11:15,545 --> 00:11:17,770
- Good morning.
- Good morning. 10 euros.
85
00:11:17,800 --> 00:11:18,971
Certainly.
86
00:11:32,968 --> 00:11:34,476
- Good morning.
- Hi.
87
00:11:34,519 --> 00:11:36,561
- I'd like two sandwiches.
- Which ones?
88
00:11:36,607 --> 00:11:38,798
- Those.
- These two? - Yes.
89
00:11:42,353 --> 00:11:44,556
- And two cokes.
- Certainly.
90
00:12:56,711 --> 00:12:59,509
- Where's the coach's car?
- What coach?
91
00:12:59,629 --> 00:13:02,642
- The man who was here with me.
- He left.
92
00:13:46,304 --> 00:13:48,657
I'm going to look for Thabo.
Bye.
93
00:13:49,295 --> 00:13:50,364
Hey, Rocco!
94
00:13:50,440 --> 00:13:54,803
Get changed and on the pitch, or else
you'll run laps for 2 hours after practice.
95
00:13:54,923 --> 00:13:57,990
Coach, find someone else
to run laps:
96
00:13:58,198 --> 00:14:01,356
- I quit!
- I'll report you to the president.
97
00:14:01,440 --> 00:14:03,598
Give him my regards with this:
98
00:14:12,421 --> 00:14:14,605
(Bari supporters chanting)
99
00:14:18,326 --> 00:14:20,538
(Bari supporters chanting)
100
00:16:18,781 --> 00:16:19,848
Thabo!
101
00:16:21,431 --> 00:16:24,303
- I knew I'd find you here.
- So did I.
102
00:16:24,971 --> 00:16:27,245
- Bari has equalized.
- Good!
103
00:16:27,272 --> 00:16:29,027
Then let's play, too!
104
00:16:34,265 --> 00:16:35,736
Come on, Rocco!
105
00:17:00,487 --> 00:17:03,191
Are you two circus performers?
106
00:17:03,377 --> 00:17:06,091
I'm gonna make the ball
disappear by magic. Look.
107
00:17:06,142 --> 00:17:09,352
- How can we play without it?
- I don't know. And I don't care.
108
00:17:09,472 --> 00:17:11,624
Who are you?
Where do you come from?
109
00:17:11,641 --> 00:17:13,838
We are two regretful
soccer players.
110
00:17:14,905 --> 00:17:17,955
Then you are Juventus players.
You are "Bianconeri".
111
00:17:18,075 --> 00:17:20,972
- Are you eating here?
- I'm eating here.
112
00:17:21,191 --> 00:17:23,800
Why shouldn't I?
Let me tell you why.
113
00:17:23,990 --> 00:17:28,721
I have gastritis, so I've brought
all this food from home.
114
00:17:29,761 --> 00:17:34,243
It's an occupational disease.
Having to dine out all the time,
115
00:17:34,699 --> 00:17:38,900
you get hemorrhoids, and gastritis,
that gives you heartburn.
116
00:17:39,000 --> 00:17:42,132
- What are hemorrhoids?
- The ass on fire! My grandma had them.
117
00:17:42,166 --> 00:17:46,010
- You're from Bari, aren't you?
- Sure! Do I look like I'm from Bergamo?
118
00:17:46,053 --> 00:17:48,741
- I couldn't know for sure, since he's...
- I'm African.
119
00:17:48,772 --> 00:17:51,784
See? He's African.
I couldn't know for sure.
120
00:17:51,904 --> 00:17:54,287
- Is the bus yours?
- The bus is mine.
121
00:17:54,328 --> 00:17:56,302
- Where are you headed?
- To Bari.
122
00:17:56,356 --> 00:17:58,227
- To Bari?
- Will you take us there?
123
00:17:58,282 --> 00:17:59,939
- To Bari?
- Yes.
124
00:18:00,034 --> 00:18:04,675
Why should I take you to Bari?
Do you have the money?
125
00:18:05,065 --> 00:18:08,797
- We don't even have a cent.
- You don't even have a cent...
126
00:18:08,842 --> 00:18:11,393
- Then you won't go to Bari.
- Come on!
127
00:18:11,513 --> 00:18:13,994
Without money,
you won't go anywhere.
128
00:18:19,367 --> 00:18:23,041
My uncle is the owner of the
"Very Chic Super Bar" in Bari.
129
00:18:24,061 --> 00:18:27,292
Is your uncle Nicola Abba?
130
00:18:27,806 --> 00:18:28,907
Exactly!
131
00:18:29,809 --> 00:18:31,406
I know your uncle's bar.
132
00:18:31,440 --> 00:18:34,449
It's where they make a "granita"
that's really...
133
00:18:34,511 --> 00:18:39,442
I've traveled all over Italy,
but of all the granitas I've eaten,
134
00:18:39,508 --> 00:18:42,471
the one made by your uncle is
really, definitely...
135
00:18:42,957 --> 00:18:45,500
disgusting, like sewage,
garbage.
136
00:18:46,154 --> 00:18:50,366
Claiming that his granita contains coffee
is like making a false statement...
137
00:18:50,397 --> 00:18:52,107
in a government document.
138
00:18:55,066 --> 00:18:58,218
Does the African boy
live in Bari, too?
139
00:18:59,490 --> 00:19:02,561
Yes, he's coming with me.
He's my best friend.
140
00:19:02,681 --> 00:19:06,624
Since an African man became
the president of the United States,
141
00:19:06,906 --> 00:19:11,119
holy Mary, Africans are everywhere!
142
00:19:11,456 --> 00:19:13,262
You find them everywhere!
143
00:19:13,289 --> 00:19:18,260
In Manduria, for example,
thousands of them arrive every day.
144
00:19:18,380 --> 00:19:20,550
And they are not even presidents!
145
00:19:20,760 --> 00:19:22,571
They arrive en masse.
146
00:19:22,880 --> 00:19:26,187
Hey, don't think I'm racist!
147
00:19:26,232 --> 00:19:30,359
No, no.
I think that everyone is equal.
148
00:19:30,479 --> 00:19:34,280
Whites, yellows, reds, blacks...
they're all equal!
149
00:19:34,702 --> 00:19:39,669
Anyone! Romani, Romanians,
Romans, Rome FC supporters...
150
00:19:40,143 --> 00:19:42,199
They are all equal.
All equal.
151
00:19:46,090 --> 00:19:50,165
Actually, it must be said,
if we really want to be precise,
152
00:19:51,175 --> 00:19:54,613
that the Italians from Italy,
those born in Italy, I mean,
153
00:19:54,710 --> 00:19:57,163
are a bit more equal
than the others.
154
00:19:57,674 --> 00:20:00,711
But I'm not saying this
because I'm racist.
155
00:20:00,831 --> 00:20:03,873
I really don't mind them.
They are all equal.
156
00:20:03,902 --> 00:20:07,330
Even your friend.
He's equal to any other animal.
157
00:20:14,362 --> 00:20:16,198
How did you get here?
158
00:20:17,003 --> 00:20:20,039
With a coach, who saw me
play soccer in my village.
159
00:20:20,074 --> 00:20:21,152
In Africa?
160
00:20:21,174 --> 00:20:22,576
- Yes.
- Really?
161
00:20:22,696 --> 00:20:26,696
Thabo, tell him, how that rascal took
all of your family's money!
162
00:20:27,384 --> 00:20:30,482
And your parents even got
into debt to pay him.
163
00:20:31,535 --> 00:20:34,309
He made you travel in a container,
with 10 whores,
164
00:20:34,328 --> 00:20:36,862
and you nearly died of thirst.
165
00:20:37,526 --> 00:20:40,081
What happened next?
Where did they take you?
166
00:20:40,136 --> 00:20:43,564
- To a soccer school near Milan.
- I was there, too.
167
00:20:44,522 --> 00:20:47,376
If you are good, they keep you
to make money, otherwise...
168
00:20:47,437 --> 00:20:51,080
- they throw you on the street.
- So that's how it works.
169
00:20:51,200 --> 00:20:54,548
- What are you gonna do now?
- He's going to stay at my place.
170
00:20:54,599 --> 00:20:58,142
- Then I'll go back to Africa.
- Ah, you're going back to Africa.
171
00:21:02,086 --> 00:21:03,825
- Thank you.
- Bye.
172
00:21:05,435 --> 00:21:06,598
Thank you.
173
00:21:30,709 --> 00:21:33,820
- That's where I was born.
- Does your mother live there?
174
00:21:33,897 --> 00:21:36,049
No, she's in
a much higher place.
175
00:21:36,096 --> 00:21:38,268
She died on a Sunday,
some years ago.
176
00:21:38,312 --> 00:21:39,995
Milan vs. Bari 6-0.
177
00:21:40,313 --> 00:21:42,102
We all lost, that day.
178
00:21:42,179 --> 00:21:44,141
I'm sorry.
What about your father?
179
00:21:44,228 --> 00:21:48,299
My father learned of her death
in the second round. He was in jail.
180
00:22:03,500 --> 00:22:06,352
When I was little, I learned
to play soccer here.
181
00:22:06,403 --> 00:22:09,413
In the evenings, grown-ups used
to come here to get high.
182
00:22:09,463 --> 00:22:12,882
- What does "to get high" mean?
- I can't really explain.
183
00:22:12,951 --> 00:22:15,972
- Is it like soccer?
- Yes, it's like soccer.
184
00:22:23,658 --> 00:22:24,843
Hi, Rosetta.
185
00:22:25,696 --> 00:22:27,961
Hey, Rocco,
you're back!
186
00:22:28,238 --> 00:22:29,505
Hey, Rocco!
187
00:22:30,473 --> 00:22:34,935
Nicola, look who is here: your nephew,
straight from the Champions League.
188
00:22:35,151 --> 00:22:37,623
The little champ
has returned home.
189
00:22:39,616 --> 00:22:43,007
My little Rocco, sweetheart!
190
00:22:43,319 --> 00:22:46,156
What a nice surprise visit!
191
00:22:46,472 --> 00:22:48,884
You scoundrel!
You've ruined me!
192
00:22:48,929 --> 00:22:51,403
If you'd broken them, I'd have
smashed up everything here.
193
00:22:51,418 --> 00:22:53,480
It's me who is gonna
smash your head!
194
00:22:53,517 --> 00:22:59,293
And thank the Lord that the team's president
isn't going to make me pay the penalty!
195
00:22:59,384 --> 00:23:01,490
Give me my money back!
You sold me!
196
00:23:01,521 --> 00:23:02,811
Forget about it!
197
00:23:02,889 --> 00:23:05,502
You've even brought
"Ronaldinho" with you!
198
00:23:05,563 --> 00:23:08,959
- You sold me!
- What? You're a thief!
199
00:23:09,022 --> 00:23:12,044
Hey! Don't take the money!
Don't take the money!
200
00:23:12,139 --> 00:23:14,918
You are a thief,
like your father!
201
00:23:15,038 --> 00:23:19,873
You should live
with the black people!
202
00:23:20,080 --> 00:23:21,908
You've ruined me!
You thief!
203
00:23:21,953 --> 00:23:24,645
You should live
with the black people!
204
00:23:26,808 --> 00:23:28,965
- Rocco, are you hurt?
- No.
205
00:23:29,007 --> 00:23:30,809
Come here!
Come here!
206
00:23:31,470 --> 00:23:32,655
Come here!
207
00:23:48,720 --> 00:23:50,448
Did you hurt your knee?
208
00:23:50,568 --> 00:23:53,345
It's not my knee that hurts.
It's my arm.
209
00:23:55,411 --> 00:23:57,629
You'd better go
to the hospital.
210
00:23:58,021 --> 00:23:59,892
Please come with me.
211
00:24:05,929 --> 00:24:09,494
You have a fracture.
We have to put your arm in plaster.
212
00:24:10,910 --> 00:24:14,096
- What happened to your face?
- Nothing. I fell.
213
00:24:14,685 --> 00:24:16,522
- Give me your father's number.
- Why?
214
00:24:16,532 --> 00:24:18,565
We must inform him;
you're a minor.
215
00:24:18,624 --> 00:24:21,211
- My father's in jail.
- What about your mother?
216
00:24:21,248 --> 00:24:24,396
She's dead. There's no
cell phone reception up there.
217
00:24:24,427 --> 00:24:26,902
Doctor, I have no one
you can call.
218
00:24:27,099 --> 00:24:28,167
Okay.
219
00:24:28,599 --> 00:24:31,237
Please take him to
the plaster room.
220
00:24:40,501 --> 00:24:44,129
Hello? This is Dr. De Salvia.
Is that the social worker?
221
00:24:44,903 --> 00:24:48,077
I'm just admitted a minor
with a wrist fracture,
222
00:24:48,142 --> 00:24:50,392
and bruising
caused by a beating.
223
00:25:05,039 --> 00:25:07,058
Where's the boy
who was here?
224
00:25:07,178 --> 00:25:10,648
He left. An African kid came,
and they went off together.
225
00:25:10,691 --> 00:25:13,581
I know that boy.
He's the nephew of Nicola Abba,
226
00:25:13,616 --> 00:25:15,635
the owner of the
"Very Chic Super Bar".
227
00:25:18,548 --> 00:25:22,119
When I was little, I'd come here
with my father to fish.
228
00:25:22,369 --> 00:25:24,555
Then we would climb
up there.
229
00:25:36,550 --> 00:25:40,915
He used to say: "Look over there, where
the sea ends. Sometimes you can see Africa."
230
00:25:41,035 --> 00:25:42,643
Africa is my home.
231
00:25:43,773 --> 00:25:46,146
- What's your village called?
- N'Dula.
232
00:25:46,184 --> 00:25:48,920
- 'Nduja? Like the Calabrian spicy salami?
- What?
233
00:25:48,959 --> 00:25:50,230
Never mind.
234
00:25:56,268 --> 00:25:58,611
Where is N'Dula?
In the North or South?
235
00:25:58,731 --> 00:26:02,240
- I don't know. In Africa.
- But Africa's very large.
236
00:26:03,085 --> 00:26:06,100
It's where the world's
most beautiful sky is.
237
00:26:06,236 --> 00:26:09,246
Even more beautiful than
this one? - Maybe.
238
00:26:10,613 --> 00:26:14,308
- Africa is a nice place.
- Why don't you go there with me?
239
00:26:14,393 --> 00:26:16,120
- To Africa?
- Yes.
240
00:26:16,413 --> 00:26:19,177
- I don't know anyone there.
- You know me.
241
00:26:20,229 --> 00:26:23,794
I'll take you to my house.
I'll also introduce you to my coach.
242
00:26:23,829 --> 00:26:26,466
- What's your coach's name?
- "Pasta and beans".
243
00:26:26,504 --> 00:26:30,656
- What kind of name is that?
- That's what everyone calls the coach.
244
00:26:32,269 --> 00:26:34,358
So, are you going with me?
245
00:26:35,369 --> 00:26:39,822
OK. After all, home is not where
you were born, but where you are loved.
246
00:26:40,199 --> 00:26:43,445
We'll sleep here tonight.
We'll leave tomorrow.
247
00:26:47,742 --> 00:26:52,272
- Starting tomorrow, I'll be Rocco the African.
- Another of your crappy jokes...
248
00:26:52,392 --> 00:26:54,367
- Good night.
- Good night.
249
00:28:20,320 --> 00:28:23,399
- We've made it!
- We've done it!
250
00:28:23,560 --> 00:28:26,799
We've made it!
We've made it!
251
00:28:27,480 --> 00:28:30,999
- Wonderful!
- We've done it!
252
00:28:33,520 --> 00:28:38,559
Fod�, this wheel is hot.
The plane's wheel is catching fire!
253
00:28:39,200 --> 00:28:43,079
It's true!
Fire! Firemen... help!
254
00:28:44,400 --> 00:28:46,599
This wheel is very hot!
255
00:28:47,280 --> 00:28:49,480
- It's incredible!
- But true!
256
00:28:49,680 --> 00:28:51,879
- It's incredible!
- But true!
257
00:28:54,040 --> 00:28:57,319
- Oh my God!
- We're still in one piece!
258
00:29:12,207 --> 00:29:14,968
Antonio, take care of
these two kids.
259
00:29:15,431 --> 00:29:16,718
Come on, go.
260
00:29:20,895 --> 00:29:24,729
- We have to go to Africa.
- Do you have the money and the documents?
261
00:29:24,849 --> 00:29:26,567
No, just the money.
262
00:29:28,657 --> 00:29:31,356
- Don't you have more money?
- No.
263
00:29:32,270 --> 00:29:36,498
OK. They call me "Ferry to Africa".
I'll have you disembark in Tunis.
264
00:29:36,777 --> 00:29:37,983
Follow me.
265
00:30:10,283 --> 00:30:11,552
Who's calling you?
266
00:30:11,624 --> 00:30:14,700
"Uncle"
267
00:30:19,490 --> 00:30:21,466
Are you nuts?
Who was it?
268
00:30:22,319 --> 00:30:23,981
A distant relative.
269
00:30:32,705 --> 00:30:35,398
Boys, I just can't find
N'Dula anywhere.
270
00:30:35,657 --> 00:30:39,951
I've even read the fly turds
on the Captain's chart,
271
00:30:40,314 --> 00:30:42,264
but I just can't find N'Dula.
272
00:30:42,333 --> 00:30:46,417
- Are you sure it really exists?
- I exist. I was born in N'Dula.
273
00:30:46,978 --> 00:30:50,944
I'm very familiar with African
people like you. I'm sure that...
274
00:30:51,235 --> 00:30:53,818
to get home,
you'll have to cross the desert.
275
00:30:53,894 --> 00:30:56,714
N'Dula should be here,
in Central Africa.
276
00:30:57,029 --> 00:31:00,187
- Would you give us that map?
- The map? Keep it.
277
00:31:00,999 --> 00:31:03,649
Remember:
don't move from here.
278
00:31:03,851 --> 00:31:06,141
Remember:
you must stay hidden.
279
00:31:11,756 --> 00:31:13,544
Will you sign my cast?
280
00:31:14,243 --> 00:31:15,359
Yeah.
281
00:31:20,970 --> 00:31:23,216
"Friends forever".
282
00:31:30,326 --> 00:31:31,416
My ass!
283
00:31:32,400 --> 00:31:36,199
This wheel is still hot.
My poor ass!
284
00:31:36,360 --> 00:31:38,319
It has burned your ass!
285
00:31:38,600 --> 00:31:43,599
When we arrive in Brussels,
we'll be red-assed like two baboons!
286
00:31:45,400 --> 00:31:49,159
Monkeys aren't allowed to enter
the Parliament building!
287
00:32:27,788 --> 00:32:31,006
- Where's the desert?
- Where's N'Dula, my home?
288
00:32:31,061 --> 00:32:33,694
- The desert... please.
- Over there.
289
00:32:42,262 --> 00:32:44,898
- N'Dula, my home.
- Desert, desert.
290
00:33:54,559 --> 00:33:58,062
Rocco, look: this one's Thabo
and this one's Rocco.
291
00:33:59,347 --> 00:34:00,764
What nonsense!
292
00:35:00,440 --> 00:35:02,879
There's an Italian boy
on the truck.
293
00:35:19,187 --> 00:35:21,971
Hi! I'm Philippe.
Where are you from?
294
00:35:22,044 --> 00:35:24,415
Hi, I'm Rocco.
I'm from Bari.
295
00:35:24,723 --> 00:35:26,343
- And you?
- I'm Thabo.
296
00:35:26,405 --> 00:35:29,108
- Where are you going?
- To N'Dula, my home.
297
00:35:29,147 --> 00:35:30,195
N'Dula?
298
00:35:30,315 --> 00:35:33,379
- Is it a city or a village?
- A small village.
299
00:35:33,476 --> 00:35:35,632
- And where is it?
- Here in Africa.
300
00:35:35,692 --> 00:35:38,906
Here in Africa?
But Africa is very large!
301
00:35:39,026 --> 00:35:41,762
Where is it?
In Congo? In Nigeria? In Senegal?
302
00:35:41,857 --> 00:35:44,229
- I don't know.
- How come you don't know?
303
00:35:44,349 --> 00:35:47,021
- Didn't you go to school?
- No, never.
304
00:35:47,109 --> 00:35:49,327
Never?
OK, come with me
305
00:35:51,166 --> 00:35:55,768
We'll play a little game on the radio
to discover where Thabo's village is.
306
00:35:56,880 --> 00:35:59,718
This is Philippe, from your favorite
station, Oasis Radio.
307
00:35:59,880 --> 00:36:04,599
We're going to play a guessing game
to find out where Thabo's village is.
308
00:36:04,760 --> 00:36:06,113
Describe your village.
309
00:36:06,200 --> 00:36:09,590
N'Dula is a small village
near a city.
310
00:36:10,020 --> 00:36:13,412
I used to go there when
I had to practice before a match.
311
00:36:13,532 --> 00:36:16,585
- What's around it?
- A small forest.
312
00:36:17,280 --> 00:36:19,919
I'm going to translate
what Thabo has just said.
313
00:36:20,080 --> 00:36:24,839
His village is neither far from a forest,
nor far from a city.
314
00:36:25,000 --> 00:36:29,919
If you know of any "N'Dula", or if you have
any hint, please don't hesitate to call us.
315
00:36:31,072 --> 00:36:35,045
If it's surrounded by a forest,
then it must be beyond this desert.
316
00:36:35,184 --> 00:36:38,334
- How can we get there?
- There are some "shoe paths".
317
00:36:38,393 --> 00:36:40,236
Why are they called that?
318
00:36:40,298 --> 00:36:43,913
Because there are many Africans
who cross Africa on foot.
319
00:36:44,369 --> 00:36:45,657
Are they crazy?
320
00:36:45,697 --> 00:36:48,508
No, they're not crazy.
They're hungry.
321
00:36:49,262 --> 00:36:51,573
How come you speak Italian
so well?
322
00:36:51,597 --> 00:36:55,163
I went to college in Bologna,
and then I came back to work here.
323
00:36:55,254 --> 00:36:58,866
- You're one cool dude!
- It's you who are cool, boys!
324
00:36:59,680 --> 00:37:02,399
Any answer about N'Dula?
325
00:37:03,857 --> 00:37:06,596
I'm afraid nobody
has ever heard of it.
326
00:37:07,257 --> 00:37:11,413
- Where is the "shoe path"?
- There's one here, just in front of you.
327
00:37:11,648 --> 00:37:14,116
- Then we're leaving now.
- But it's very far!
328
00:37:14,236 --> 00:37:17,966
- It's hundreds of kilometres away.
- No problem. We're leaving anyway.
329
00:37:18,011 --> 00:37:20,165
Wait a moment.
Come with me.
330
00:37:26,326 --> 00:37:29,934
Some bread, the only two
boiled eggs left... and some water.
331
00:37:31,000 --> 00:37:33,260
- Good luck, boys.
- Thank you.
332
00:37:33,715 --> 00:37:36,357
The "shoe path" is
just over there.
333
00:37:36,876 --> 00:37:39,702
- Philippe, will you sign my cast?
- Sure.
334
00:38:56,800 --> 00:39:00,119
Hello, this is Philippe,
from Oasis Radio 96.8.
335
00:39:00,840 --> 00:39:04,479
I start today's broadcast
with a true story.
336
00:39:04,920 --> 00:39:06,839
Not all our brothers...
337
00:39:07,040 --> 00:39:09,159
want to leave our land.
338
00:39:09,320 --> 00:39:13,479
Someone just passed by
who was coming back.
339
00:39:13,640 --> 00:39:15,439
I don't know his name.
340
00:39:16,320 --> 00:39:20,439
It was a boy, aged 13 or 14.
341
00:39:21,080 --> 00:39:23,799
He was coming back from
Europe to return to his village.
342
00:39:23,960 --> 00:39:28,319
Colonialism, that has occupied our land for
centuries, is continually changing its aspect.
343
00:39:28,520 --> 00:39:33,479
And today it has turned us into
a people of illegal emigrants.
344
00:39:52,719 --> 00:39:54,439
My God, it's still hot.
345
00:39:54,600 --> 00:39:58,799
- Yaguine...
- What's the matter? What's that?
346
00:39:58,960 --> 00:40:01,799
We forgot to write
the recipient's name.
347
00:40:01,960 --> 00:40:05,399
Well, write:
"To Their Excellencies,
348
00:40:06,480 --> 00:40:10,679
"Messrs. members and officials of Europe".
Is that okay?
349
00:40:11,360 --> 00:40:13,479
- "To Their...
- "Excellencies...
350
00:40:14,400 --> 00:40:17,319
- "To Their Excellencies...
- "Messrs...
351
00:40:17,520 --> 00:40:21,279
"members and officials...
352
00:40:23,400 --> 00:40:27,039
- "and officials..."
- "of Europe."
353
00:40:30,960 --> 00:40:34,079
- "... of Europe".
- It's okay like this.
354
00:40:35,040 --> 00:40:37,839
- It sounds better.
- Now it's okay.
355
00:40:38,511 --> 00:40:42,000
My coach, "Pasta and beans",
used to say... - Stop it!
356
00:40:42,378 --> 00:40:46,974
Don't mention "Pasta and beans".
The last time we ate was at Philippe's.
357
00:40:48,414 --> 00:40:50,629
- Who's that?
- A desert nomad.
358
00:40:50,824 --> 00:40:53,393
- A desert nomad?
- Let's go!
359
00:41:04,953 --> 00:41:07,100
N'Dula... my home...
360
00:41:08,442 --> 00:41:10,207
Is this a "shoe path"?
361
00:41:11,449 --> 00:41:13,230
He can only say "yes".
362
00:41:13,819 --> 00:41:15,284
We are thirsty.
363
00:41:16,174 --> 00:41:17,553
We're hungry.
364
00:41:18,289 --> 00:41:19,706
We're tired.
365
00:41:21,563 --> 00:41:24,889
- I wonder where he's taking us.
- Perhaps to his home.
366
00:41:24,943 --> 00:41:28,268
- Are you scared?
- No, I'm not scared. I'm hungry.
367
00:41:59,386 --> 00:42:01,356
- Thank you.
- Thank you.
368
00:42:05,194 --> 00:42:06,566
Hold on a sec.
369
00:42:09,026 --> 00:42:11,658
Will you sign my cast?
"Signature"...
370
00:42:29,028 --> 00:42:32,418
''I love New York''?
Is he an American nomad?
371
00:42:44,170 --> 00:42:46,844
- Come on, pass it, Thabo!
- Go, Rocco!
372
00:42:48,844 --> 00:42:51,100
- Pass it, Thabo!
- Go, Rocco!
373
00:42:52,229 --> 00:42:53,399
Go ahead.
374
00:42:56,044 --> 00:42:57,211
Pass it.
375
00:43:36,162 --> 00:43:37,454
Rocco, look.
376
00:43:39,171 --> 00:43:42,887
- This is the "shoe path".
- Yes, this is the "shoe path".
377
00:43:43,675 --> 00:43:46,448
I wonder who this man was.
He was heading to Europe.
378
00:43:46,532 --> 00:43:51,241
- My village is in that direction.
- Yes, you're right. It's in that direction.
379
00:43:52,119 --> 00:43:54,795
- I'm tired.
- We'll stay here for the night.
380
00:44:03,897 --> 00:44:07,750
Tell me about your family. How many
siblings do you have? - Eight.
381
00:44:07,818 --> 00:44:10,077
- Lucky you.
- What about you?
382
00:44:10,197 --> 00:44:13,771
I have a sister, but my father
had her with another woman.
383
00:44:13,845 --> 00:44:15,535
She lives in Turin.
384
00:44:15,566 --> 00:44:18,018
- What's her name?
- I can't remember.
385
00:44:18,138 --> 00:44:20,211
Tonia, Monia, Sonia...
386
00:44:21,444 --> 00:44:25,052
You have only one sister,
and you can't remember her name?
387
00:44:25,069 --> 00:44:29,062
I have 3 sisters and 5 brothers,
and I remember all their names.
388
00:44:30,113 --> 00:44:34,174
- You must be good at Maths.
- Yet another of your crappy jokes...
389
00:44:34,589 --> 00:44:37,970
- Come on, let's sleep now. Good night.
- Good night.
390
00:44:45,492 --> 00:44:47,068
- Thabo!
- What?
391
00:44:48,431 --> 00:44:52,508
If you'd been born in Bari, and I'd been
born in Africa, who would we be now?
392
00:44:52,557 --> 00:44:55,111
I would be you,
and you would be me.
393
00:45:50,037 --> 00:45:52,893
Who are they?
Bandits disguised as soldiers?
394
00:45:52,935 --> 00:45:55,333
Or soldiers disguised as bandits!
395
00:47:20,120 --> 00:47:23,119
They took everything we had.
We have nothing left.
396
00:47:23,320 --> 00:47:27,119
- What do we do now?
- That damn bastard!
397
00:47:27,320 --> 00:47:29,319
We'll continue on foot.
398
00:47:37,381 --> 00:47:40,338
We saw everything.
We can testify.
399
00:47:41,157 --> 00:47:44,733
- Where are you going?
- To Europe.
400
00:47:45,022 --> 00:47:46,415
- Bye.
- Bye.
401
00:47:49,679 --> 00:47:53,221
- What do they hope to find in Europe?
- What I hoped to find, too.
402
00:48:02,284 --> 00:48:03,334
A radio.
403
00:48:04,503 --> 00:48:07,184
It works.
I saw it fall off the truck.
404
00:48:08,673 --> 00:48:09,891
It's nice.
405
00:48:41,541 --> 00:48:44,565
- Pass it, Thabo!
- Go, Rocco!
406
00:48:50,018 --> 00:48:52,661
Rocco, these plants are edible.
407
00:48:53,307 --> 00:48:56,386
My mother uses them
to make a delicious sauce.
408
00:48:57,188 --> 00:49:00,519
Good. I'd eat them with
some "Orecchiette" (Apulian dish).
409
00:49:00,588 --> 00:49:03,074
Look how many days
we've been walking for!
410
00:49:03,159 --> 00:49:06,174
Who knows where we are!
Where is N'Dula?
411
00:49:07,027 --> 00:49:09,782
This way, that way,
forward, backward...
412
00:49:10,092 --> 00:49:11,970
I can't take it anymore.
413
00:49:14,205 --> 00:49:17,599
- What are you doing? Brushing your teeth?
- I can't find the map of Africa.
414
00:49:17,640 --> 00:49:19,729
I have it.
Here it is.
415
00:49:35,974 --> 00:49:37,590
Perhaps we're almost there.
416
00:49:38,401 --> 00:49:41,181
- What are you drawing?
- My girlfriend.
417
00:49:48,175 --> 00:49:50,716
- Do you have a girlfriend?
- I had one. Previously.
418
00:49:50,743 --> 00:49:52,936
But I know a lot
about women.
419
00:49:55,194 --> 00:49:57,643
Would you mind
if I married your sister?
420
00:49:57,729 --> 00:50:02,404
Why would I mind? Besides playing well
together, we'd also be brothers-in-law.
421
00:50:04,650 --> 00:50:06,578
What are those?
"Boob"?
422
00:50:07,427 --> 00:50:08,719
No, "boobs".
423
00:50:10,023 --> 00:50:11,140
"Boobs".
424
00:50:15,506 --> 00:50:19,524
- Is your sister blonde or brunette?
- Blonde, with dark streaks.
425
00:50:19,644 --> 00:50:22,391
- Is she tall or short?
- Rather tall.
426
00:50:23,346 --> 00:50:26,256
- Is she beautiful?
- Yes, she's beautiful.
427
00:50:27,664 --> 00:50:29,863
Thabo, I'm making up everything.
428
00:50:29,902 --> 00:50:32,857
- So you don't have a sister?
- Yes, I have one.
429
00:50:32,977 --> 00:50:37,159
It's just that she lives with her mother,
near Turin, and I've never met her.
430
00:50:37,206 --> 00:50:38,829
Come on, let's go.
431
00:50:42,862 --> 00:50:46,479
- "Hello, this is Philippe".
- It's Philippe! Hello, Philippe, this is Rocco!
432
00:50:46,599 --> 00:50:48,470
Hello, Philippe, this is Thabo!
433
00:51:08,440 --> 00:51:10,238
- Here.
- Thank you.
434
00:51:12,280 --> 00:51:17,238
As soon as we arrive at the European
Parliament, they'll invite us to lunch.
435
00:51:17,360 --> 00:51:19,159
Of course.
436
00:51:19,920 --> 00:51:23,999
And even to dinner.
They eat 5-6 times a day, there.
437
00:51:24,120 --> 00:51:26,279
There are dishes that are
this large.
438
00:51:26,440 --> 00:51:30,759
And the dishes are also good.
They have master chefs.
439
00:51:30,920 --> 00:51:34,799
And then they'll also
interview us on TV,
440
00:51:34,960 --> 00:51:38,238
when they read our letter.
I'm sure of it.
441
00:51:38,360 --> 00:51:42,999
Yeah, sure. - Don't you believe me?
You'll see that I'm not wrong.
442
00:51:43,560 --> 00:51:46,639
- What are they going to ask us?
- Wait...
443
00:51:47,440 --> 00:51:51,279
"So, Mr. Yaguine Koita..."
- me -
444
00:51:51,400 --> 00:51:54,559
"and Mr. Fod� Tounkara..."
- you -
445
00:51:54,719 --> 00:51:59,119
"Is what you wrote in
your letter really true?
446
00:52:00,360 --> 00:52:03,319
"A letter that you even delivered
447
00:52:03,440 --> 00:52:06,439
to Their Excellencies
of the European Parliament?"
448
00:52:06,600 --> 00:52:09,639
"Of course it's true!"
449
00:52:11,640 --> 00:52:15,399
- Did you bring some water?
- No, I forgot to bring it.
450
00:52:16,080 --> 00:52:20,159
Never mind,
we're not going to die of thirst.
451
00:53:06,425 --> 00:53:07,636
Hello.
452
00:53:08,640 --> 00:53:10,517
Rocco, a mirage!
453
00:53:12,249 --> 00:53:15,010
"A mirage", my ass!
Who brought you here?
454
00:53:15,130 --> 00:53:17,787
- Our legs did.
- Are you Italian?
455
00:53:17,860 --> 00:53:19,240
Quite Italian.
456
00:53:19,897 --> 00:53:21,909
But I'm also African, like him.
457
00:53:22,029 --> 00:53:24,036
I'm also Mexican, Indian...
458
00:53:24,505 --> 00:53:26,429
Chinese... human.
459
00:53:27,000 --> 00:53:28,564
My Ascendant is...
460
00:53:29,754 --> 00:53:31,431
an alien.
461
00:53:32,646 --> 00:53:34,959
Why are you looking
at the sky?
462
00:53:35,560 --> 00:53:36,746
Let's go.
463
00:53:42,028 --> 00:53:45,193
Why are you pushing the bike?
Doesn't it work? - It works fine.
464
00:53:45,264 --> 00:53:48,942
- Why don't you start it, then?
- There's been no fuel supply for 3 years.
465
00:53:48,981 --> 00:53:50,833
- Luckily.
- Why "luckily"?
466
00:53:50,888 --> 00:53:55,491
Had fuel been available, the bike's owner
wouldn't have been forced to abandon it here.
467
00:53:55,611 --> 00:53:59,477
So, luckily, I found it, otherwise
I'd have to walk now... like you,
468
00:53:59,510 --> 00:54:00,963
who have got lost.
469
00:54:01,083 --> 00:54:05,338
Children are destined to get lost.
Then, unfortunately, they're found.
470
00:54:06,883 --> 00:54:08,016
Push it!
471
00:54:09,695 --> 00:54:11,958
You think I'm crazy,
don't you?
472
00:54:13,085 --> 00:54:17,794
- Where are we going?
- We're going to my house.
473
00:54:18,401 --> 00:54:21,129
So I can give you
something to eat. OK?
474
00:54:54,608 --> 00:54:56,744
- Who are they?
- I don't know.
475
00:55:03,722 --> 00:55:06,394
- Please come in.
- Is this your home?
476
00:55:07,016 --> 00:55:10,179
Yes, it's my home. It's also yours,
and of all passers-by.
477
00:55:10,299 --> 00:55:11,680
Here you are.
478
00:55:18,137 --> 00:55:20,840
You don't need to be asked
twice to eat!
479
00:55:21,248 --> 00:55:22,445
Nor do I.
480
00:55:23,713 --> 00:55:27,063
- Prayers alone are not enough.
- What's your name?
481
00:55:27,831 --> 00:55:29,391
I can't remember.
482
00:55:29,974 --> 00:55:33,647
Well, you can call me "Father X",
like Malcolm X.
483
00:55:34,355 --> 00:55:36,217
- Who's Malcolm "Mix"?
- "X"
484
00:55:36,255 --> 00:55:39,215
He's a relative of mine.
More closely related to him, though.
485
00:55:39,236 --> 00:55:41,775
- Who are these kids?
- Are they your children?
486
00:55:41,796 --> 00:55:43,268
No, they are...
487
00:55:43,388 --> 00:55:46,553
baby Jesus, Confucius as a child,
Muhammad as a child,
488
00:55:46,603 --> 00:55:48,854
and Buddha,
when he was little.
489
00:55:48,922 --> 00:55:51,874
- I prefer them as children.
- Do they all get along?
490
00:55:51,904 --> 00:55:54,093
- Sure. Why?
- Don't they ever quarrel?
491
00:55:54,140 --> 00:55:55,790
Why would they quarrel?
492
00:55:56,004 --> 00:55:59,429
For example, you are Italian,
a Christian, while you are...
493
00:55:59,479 --> 00:56:00,595
A Muslim.
494
00:56:00,631 --> 00:56:02,968
Are you not friends?
Don't you get along? - Yes.
495
00:56:02,994 --> 00:56:04,563
See? It's easy...
496
00:56:05,103 --> 00:56:06,491
for children.
497
00:56:07,043 --> 00:56:10,647
Grown-ups, instead, are not able
to get along. They just can't.
498
00:56:10,719 --> 00:56:13,844
It's difficult for them.
And nobody knows why.
499
00:56:20,698 --> 00:56:23,671
Father X,
what are you doing here?
500
00:56:24,216 --> 00:56:26,398
I could ask you
the same question.
501
00:56:26,518 --> 00:56:29,603
I came to Africa
10 years ago...
502
00:56:30,719 --> 00:56:33,317
because I still believed
in humanity.
503
00:56:33,606 --> 00:56:37,976
Now I don't believe in it anymore.
Not that I've lost my faith. I've lost...
504
00:56:38,031 --> 00:56:39,142
hope.
505
00:56:39,540 --> 00:56:41,059
We can't do anything.
506
00:56:41,108 --> 00:56:45,610
NGOs come here because they want
to help by giving money and food.
507
00:56:46,166 --> 00:56:49,550
But when the money and food
run out, what can be done?
508
00:56:49,594 --> 00:56:53,052
We must stay here to help
local people become independent,
509
00:56:53,106 --> 00:56:55,049
but not everyone agrees.
510
00:56:55,578 --> 00:56:58,316
They call it the "Third World".
511
00:56:59,078 --> 00:57:03,054
Do you know who chose to call it
the "Third World"? The first two.
512
00:57:03,130 --> 00:57:06,003
As if there were 3 different worlds.
But there's only one world,
513
00:57:06,045 --> 00:57:07,920
where we live all together.
514
00:57:07,973 --> 00:57:10,247
Life was born right here
in Africa.
515
00:57:10,367 --> 00:57:13,720
The first man was born here.
Let's show some respect!
516
00:57:14,430 --> 00:57:17,581
Life here is getting harder
and harder, instead.
517
00:57:19,595 --> 00:57:23,593
That's why I surround myself
with these photos of children. See?
518
00:57:24,160 --> 00:57:28,342
I mount them on these kites,
and then I make them fly...
519
00:57:29,730 --> 00:57:31,221
high in the sky.
520
00:57:32,004 --> 00:57:34,205
You are the future, you know?
521
00:57:34,470 --> 00:57:37,004
You, children, are important.
522
00:57:37,944 --> 00:57:41,840
One day, the world's powers that be
will have to deal with you.
523
00:57:42,387 --> 00:57:44,770
You haven't yet told me
where you're going to.
524
00:57:44,814 --> 00:57:47,929
- To N'Dula, my home.
- Is it here, in the desert?
525
00:57:48,049 --> 00:57:50,924
No, it's in the forest.
In that direction.
526
00:57:52,906 --> 00:57:55,705
- Is the forest in that direction?
- Yes.
527
00:57:55,775 --> 00:57:59,631
Then go. Go and see
what's beyond that dune.
528
00:58:11,803 --> 00:58:15,252
- That's the sea.
- Did we backtrack?
529
00:58:15,653 --> 00:58:19,862
No, you didn't backtrack. The sea
you saw from the dunes, is the ocean.
530
00:58:20,209 --> 00:58:23,868
You have to go in this direction.
Look where the sun rises.
531
00:58:24,158 --> 00:58:28,611
The sun rises there. You wake up
in the morning, and walk in that direction.
532
00:58:32,438 --> 00:58:36,002
Here you go:
bread, water and salt.
533
00:58:37,259 --> 00:58:38,969
The wayfarer's food.
534
00:58:40,148 --> 00:58:42,421
- Come on, go.
- Bye, Father X.
535
00:58:42,485 --> 00:58:43,488
Bye.
536
00:58:43,533 --> 00:58:46,467
- Father X, will you sign here?
- On your cast?
537
00:58:46,656 --> 00:58:47,752
Yes.
538
00:58:50,485 --> 00:58:53,710
"Father... X".
539
00:58:56,369 --> 00:58:57,870
- Thank you.
- Bye.
540
00:58:57,923 --> 00:59:00,282
- Bye, Father X.
- Bye, Father X.
541
00:59:32,800 --> 00:59:34,919
The letter!
542
00:59:37,760 --> 00:59:40,199
- The letter!
- It's there!
543
00:59:41,120 --> 00:59:42,759
- Where is it?
- There...
544
00:59:42,920 --> 00:59:44,479
Down there?
545
00:59:45,600 --> 00:59:48,039
I'm going down to get it.
Move over.
546
00:59:48,160 --> 00:59:51,799
Are you nuts? The gear doors
might open under your weight.
547
00:59:54,520 --> 00:59:58,359
- What do we do?
- Shit! What do we do?
548
00:59:58,720 --> 01:00:01,839
When the plane is about
to land in Brussels,
549
01:00:02,280 --> 01:00:05,279
it will lower the wheels,
and goodbye letter.
550
01:00:05,440 --> 01:00:06,760
No...
551
01:00:08,800 --> 01:00:10,479
What do we do now?
552
01:00:15,794 --> 01:00:16,964
Thabo...
553
01:00:18,904 --> 01:00:22,194
I can't take it anymore.
You go ahead. You're a main striker.
554
01:00:22,280 --> 01:00:25,158
- I'm just a second striker.
- Come on, get up!
555
01:00:25,427 --> 01:00:29,027
To get up, I'd need a big dish
of "Orecchiette" (lit. "small ears").
556
01:00:29,076 --> 01:00:30,914
Do you eat ears in Italy?
557
01:00:31,148 --> 01:00:34,156
No, "Orecchiette" is a typical
regional dish.
558
01:00:34,660 --> 01:00:38,045
What's N'Dula's typical dish?
- It's... "Empy Dish".
559
01:00:41,293 --> 01:00:44,465
- You, dirty white boy, get up!
- Ouch, my balls!
560
01:00:44,635 --> 01:00:46,117
Dirty black boy!
561
01:01:03,759 --> 01:01:05,710
- What's this?
- A grave.
562
01:01:06,711 --> 01:01:08,807
- So small?
- For a child.
563
01:01:12,280 --> 01:01:13,749
The "shoe path".
564
01:01:17,342 --> 01:01:21,504
This must be one of his mother's shoes.
How old do you think he was?
565
01:01:21,826 --> 01:01:23,452
4 or 5 years old.
566
01:01:23,572 --> 01:01:27,248
- What could he have died from?
- Hunger, thirst, malaria.
567
01:01:30,879 --> 01:01:33,138
So the wind won't take it away.
568
01:02:23,175 --> 01:02:26,466
Rocco, come and see the sun.
Rocco, come!
569
01:02:27,128 --> 01:02:30,644
Leave me alone, I want to sleep.
Go to N'Dula on your own.
570
01:02:30,716 --> 01:02:33,945
- I'm not going home on my own.
- We'll never get there.
571
01:02:33,991 --> 01:02:35,899
Yes, we will.
We're near.
572
01:02:36,195 --> 01:02:39,735
If we're near, then call your mother;
she'll hear you.
573
01:02:40,482 --> 01:02:42,629
Mother!
574
01:02:44,628 --> 01:02:48,050
(Father X)
Mother!
575
01:02:49,950 --> 01:02:52,359
(Father X)
Mother!
576
01:02:55,766 --> 01:02:57,848
Mother!
577
01:02:59,805 --> 01:03:03,465
(Father X)
Mother!
578
01:03:07,556 --> 01:03:09,949
- It sounds like Father X.
- Let's try again together.
579
01:03:10,069 --> 01:03:13,834
One, two, three...
Mother!
580
01:03:13,954 --> 01:03:16,813
(Father X)
Mother!
581
01:03:20,912 --> 01:03:23,513
- N'Dula, please.
- We are tired.
582
01:04:08,240 --> 01:04:11,039
- Keep hold of me.
- I've got you.
583
01:04:15,960 --> 01:04:17,999
Reach forward. More.
584
01:04:25,640 --> 01:04:29,039
- I've almost got it.
- Reach forward. More.
585
01:04:30,080 --> 01:04:31,239
More.
586
01:04:35,320 --> 01:04:37,879
- That's it! I've got the letter, Fod�!
- Come back up.
587
01:04:41,920 --> 01:04:43,959
- I've done it!
- At last!
588
01:04:45,040 --> 01:04:48,119
Great!
Oh, my god, we have the letter!
589
01:04:50,840 --> 01:04:52,999
Put it here.
590
01:04:54,200 --> 01:04:58,119
Like this, we'll protect the letter,
591
01:04:59,040 --> 01:05:01,279
and it won't fly away.
592
01:05:24,929 --> 01:05:27,479
Thabo, I'll stop here.
593
01:05:27,995 --> 01:05:29,861
I can't take it anymore.
594
01:05:30,372 --> 01:05:34,896
I can't take it anymore.
Thabo, I give up. You go ahead.
595
01:05:36,741 --> 01:05:41,153
I'm not going to leave you alone.
Come on, get up! - No, I'll stay here.
596
01:05:41,273 --> 01:05:42,741
I'll stay here.
597
01:05:51,922 --> 01:05:54,194
Do you know what
I'd like now?
598
01:05:54,926 --> 01:05:57,240
Yes, a lemon granita.
599
01:05:58,062 --> 01:06:00,684
No...
I'd like to die.
600
01:06:02,968 --> 01:06:06,080
- What about you?
- I want to be a child again.
601
01:06:06,663 --> 01:06:09,018
Do you remember when
we weren't friends yet?
602
01:06:09,045 --> 01:06:11,419
Yes, but it's better now.
603
01:06:30,680 --> 01:06:32,159
- Yaguine!
- Yes?
604
01:06:32,320 --> 01:06:34,439
Wake up, it's cold.
605
01:07:18,320 --> 01:07:23,279
Do you think we'll be allowed to enter the
European Parliament wearing sandals?
606
01:07:26,360 --> 01:07:30,079
We'll tell him: "Mister President,
607
01:07:30,640 --> 01:07:34,359
"we don't come from Russia,
we come from Africa."
608
01:07:37,440 --> 01:07:42,479
Let's sleep now,
so time will pass faster.
609
01:07:52,760 --> 01:07:55,359
- Where's the letter?
- In a safe place.
610
01:07:56,400 --> 01:07:58,879
Rub my feet harder.
611
01:07:59,040 --> 01:08:02,239
You should rub harder, too,
so you'll also warm up your hands.
612
01:08:17,479 --> 01:08:21,039
Do you remember when
we weren't friends yet?
613
01:08:26,160 --> 01:08:28,959
We hadn't been born yet.
614
01:08:56,038 --> 01:08:57,928
Wake up, you lazybones!
615
01:08:58,225 --> 01:09:00,885
What are you doing?
Are you sleeping?
616
01:09:01,678 --> 01:09:04,564
You are almost there!
Stand up!
617
01:09:06,623 --> 01:09:10,147
Are you sleeping now?
Are you crazy? Wake up at once!
618
01:09:10,957 --> 01:09:12,810
You lazybones!
619
01:09:13,661 --> 01:09:15,734
Wake up!
You've arrived!
620
01:09:17,067 --> 01:09:18,572
Just you wait!
621
01:09:21,607 --> 01:09:24,641
You've arrived!
You can't fall asleep now!
622
01:09:25,190 --> 01:09:27,035
I'll kick your asses!
623
01:09:27,804 --> 01:09:30,117
I dreamed Father X
was kicking my ass!
624
01:09:30,237 --> 01:09:32,889
I dreamed Father X
was kicking your ass!
625
01:09:35,319 --> 01:09:36,428
Listen.
626
01:09:39,273 --> 01:09:40,391
So it was true.
627
01:09:44,465 --> 01:09:47,593
- My coach's car!
- "Pasta and beans"! Run!
628
01:09:52,617 --> 01:09:55,758
- Coach "Pasta and beans"!
- "Pasta and beans"!
629
01:10:31,343 --> 01:10:32,688
"Pasta and beans"!
630
01:10:32,808 --> 01:10:35,051
- Coach!
- "Pasta and beans"!
631
01:10:35,995 --> 01:10:37,713
Coach "Pasta and beans"!
632
01:10:37,833 --> 01:10:41,280
- Who are you?
- Sorry. My coach has a similar car.
633
01:10:41,400 --> 01:10:44,468
- A coach who lives in N'Dula.
- What's his name?
634
01:10:44,531 --> 01:10:47,720
Coach "Pasta and beans".
Coach "Pasta and beans"?
635
01:10:48,216 --> 01:10:49,703
Get in the car.
636
01:12:03,504 --> 01:12:05,827
This is N'Dula!
This is N'Dula!
637
01:12:06,131 --> 01:12:07,206
At last!
638
01:12:13,173 --> 01:12:16,670
- This is N'Dula!
- Thank goodness!
639
01:12:22,309 --> 01:12:25,375
- That's my house!
- Finally!
640
01:12:44,984 --> 01:12:48,369
Coach "Pasta and beans",
look who's looking for you.
641
01:12:50,617 --> 01:12:52,573
What's the matter, Matteo?
642
01:12:56,693 --> 01:12:57,797
Coach!
643
01:12:59,747 --> 01:13:00,900
Thabo?
644
01:13:03,283 --> 01:13:05,214
I can't believe it.
645
01:13:06,539 --> 01:13:07,704
A woman?
646
01:13:07,946 --> 01:13:09,216
You're back!
647
01:13:12,607 --> 01:13:16,159
I found them 60 miles from here,
along the Calam� track.
648
01:13:16,723 --> 01:13:18,356
What?
Where?
649
01:13:18,476 --> 01:13:20,579
How did you get here?
650
01:13:20,835 --> 01:13:22,654
- On foot.
- On foot?
651
01:13:29,938 --> 01:13:31,332
One more kiss.
652
01:13:33,678 --> 01:13:34,854
Who's he?
653
01:13:41,013 --> 01:13:43,367
This is Rocco,
a friend of mine.
654
01:13:45,959 --> 01:13:47,643
- Hi.
- Hi, coach.
655
01:13:48,514 --> 01:13:51,485
- Where do you come from, then?
- From Bari.
656
01:13:52,118 --> 01:13:54,424
You walked from Bari to here...
657
01:13:54,801 --> 01:13:56,958
I mean, it's almost 3,000 Km.
658
01:13:57,220 --> 01:14:00,315
It has been the longest counter
attack ever in soccer history.
659
01:14:00,388 --> 01:14:03,276
Chiara, if you don't need me for
anything else, I have to go.
660
01:14:03,301 --> 01:14:05,071
- OK.
- Bye, Matteo. - Bye.
661
01:14:05,191 --> 01:14:07,113
- Thank you, Matteo.
- Thanks.
662
01:14:10,635 --> 01:14:12,684
- Thabo!
- Hey, Maurice.
663
01:14:13,640 --> 01:14:17,119
- Where are the other boys?
- In the shower.
664
01:14:17,156 --> 01:14:21,836
All your friends are in the changing room.
What about paying a surprise visit? - Sure.
665
01:14:22,000 --> 01:14:23,319
Go with them.
666
01:14:23,370 --> 01:14:26,257
Then come back here.
I want to take you to your mom.
667
01:14:26,309 --> 01:14:29,727
Coach, I've worn it for 3 month.
Can you please remove it?
668
01:14:29,807 --> 01:14:31,570
Yes, sure.
Okay.
669
01:14:32,018 --> 01:14:33,346
Yes, later.
670
01:14:44,491 --> 01:14:45,658
Thabo!
671
01:14:58,000 --> 01:15:01,039
CHANGING ROOM
672
01:15:02,520 --> 01:15:05,039
Look who's here!
Look who's here!
673
01:15:05,422 --> 01:15:06,692
Thabo!
674
01:15:41,407 --> 01:15:45,754
You'd better take a shower.
Give me these bags.
675
01:15:50,891 --> 01:15:53,067
What will you have for lunch?
676
01:15:53,648 --> 01:15:57,200
Wow!
Chicken and fries.
677
01:15:57,660 --> 01:16:01,575
I'll have chicken, too.
And some "Orecchiette", a hamburger...
678
01:16:06,263 --> 01:16:07,429
Wait.
679
01:16:09,320 --> 01:16:12,676
- Now I'll give you...
- Coach, is this your bedroom?
680
01:16:12,721 --> 01:16:15,120
No, this is my daughter
Nathalie's bedroom.
681
01:16:15,168 --> 01:16:17,508
She's not here.
She studies in Brussels.
682
01:16:17,541 --> 01:16:19,738
- When will she come back?
- In October.
683
01:16:19,781 --> 01:16:23,527
So... here you have
shampoo, soap...
684
01:16:24,121 --> 01:16:26,841
- Give yourselves a good scrub!
- Thank you.
685
01:16:26,873 --> 01:16:29,458
I'll prepare lunch
in the meanwhile.
686
01:16:52,113 --> 01:16:54,792
In your place,
if I'd had a coach like her,
687
01:16:54,845 --> 01:16:57,125
I wouldn't have gone
to Europe.
688
01:17:07,987 --> 01:17:12,281
What's the matter with you?
Why are you crying now that we've arrived?
689
01:17:12,401 --> 01:17:14,536
I don't want to go back home.
690
01:17:14,600 --> 01:17:17,645
My parents expected me
to come back as a champion.
691
01:17:17,711 --> 01:17:20,486
- I'm not a champion.
- Come on, get up!
692
01:17:20,606 --> 01:17:23,545
You shouldn't be afraid
of going back home.
693
01:17:26,655 --> 01:17:29,584
It's here that you must
grow up and study.
694
01:17:31,771 --> 01:17:35,798
If you eventually become a champ,
you'll be a champ for your country.
695
01:17:36,239 --> 01:17:39,101
- What do you think about it?
- Yeah, yeah.
696
01:17:39,531 --> 01:17:43,993
- Coach, where are our clothes?
- I threw them away.
697
01:17:44,210 --> 01:17:47,720
You threw them away!
Should we stay undressed? - Sure.
698
01:17:48,342 --> 01:17:52,538
Ta-da! They all belong to Nathalie.
Take whatever you like.
699
01:17:54,186 --> 01:17:56,181
You've flooded the bathroom!
700
01:17:56,793 --> 01:17:58,993
How much water did you use?
701
01:17:59,445 --> 01:18:01,682
We made an impression on her!
702
01:18:07,765 --> 01:18:09,200
Let me see...
703
01:18:09,597 --> 01:18:11,370
Wow!
Very elegant!
704
01:18:12,155 --> 01:18:13,939
- I'll take you to your mom.
- No, coach.
705
01:18:14,189 --> 01:18:16,764
I want to go to my mother
on my own.
706
01:18:18,431 --> 01:18:19,974
Ah. Fine.
707
01:18:20,417 --> 01:18:22,548
I knew it.
You're strong.
708
01:18:37,760 --> 01:18:40,359
- Hello, Thabo. How are you?
- I'm fine.
709
01:19:18,244 --> 01:19:20,147
Thabo... take them.
710
01:19:21,462 --> 01:19:22,742
No, thanks.
711
01:19:32,205 --> 01:19:33,790
- Thabo!
- Thabo!
712
01:19:34,960 --> 01:19:38,438
I've come back with this friend,
who wants to live with us.
713
01:19:38,760 --> 01:19:41,123
- How is Carlotta?
- She's fine.
714
01:19:41,455 --> 01:19:44,206
Now she's learned how
to pee on the couch!
715
01:19:44,366 --> 01:19:47,310
- Who taught her that?
- I have no idea.
716
01:19:47,877 --> 01:19:49,236
Can I see her?
717
01:19:49,290 --> 01:19:50,484
Yes, wait.
718
01:19:53,391 --> 01:19:56,101
Carlotta, say hello to
your "grandmother".
719
01:19:56,834 --> 01:19:58,463
Her "grandmother"...
720
01:19:58,583 --> 01:20:01,928
Did you try putting some pepper
on the couch?
721
01:20:02,628 --> 01:20:05,678
Yes. Next I'll put her into
a roasting pan with some potatoes.
722
01:20:05,741 --> 01:20:10,990
- Did you work a lot today?
- Today? Today something happened...
723
01:20:11,551 --> 01:20:14,155
- Do you remember Thabo?
- Thabo?
724
01:20:14,724 --> 01:20:18,319
The kid that the white man
took away to play soccer.
725
01:20:18,439 --> 01:20:19,679
Exactly.
726
01:20:19,799 --> 01:20:24,272
I don't know in what team
he was playing in Italy.
727
01:20:24,757 --> 01:20:29,175
When they realized he wouldn't
become another Et�, they ditched him.
728
01:20:29,920 --> 01:20:32,711
- And how did he come back?
- On foot.
729
01:20:33,657 --> 01:20:36,679
With a friend of his,
Rocco, an Italian.
730
01:20:37,381 --> 01:20:40,377
But I think Rocco is
in trouble. He's alone.
731
01:20:40,560 --> 01:20:44,152
Tomorrow I'll go to the consulate
and see what I can do.
732
01:20:44,651 --> 01:20:48,789
As if the 11 kids you've adopted
weren't enough,
733
01:20:49,192 --> 01:20:52,815
now you even want to take care
of those coming from Europe.
734
01:20:54,992 --> 01:20:55,949
Hello, Size!
735
01:20:56,000 --> 01:20:58,399
- Good morning, Mrs. Trevisan.
- Is the Consul in?
736
01:20:58,520 --> 01:21:00,679
- Yes, he's in.
- Ah, thank you.
737
01:21:01,400 --> 01:21:03,079
- Please.
- Thanks.
738
01:21:21,268 --> 01:21:23,039
Yes?
Chiara Trevisan?
739
01:21:23,396 --> 01:21:26,107
Chiara Trevisan again!
Did you tell her I'm in?
740
01:21:26,147 --> 01:21:28,532
Yes, you are in.
You're in.
741
01:21:29,243 --> 01:21:31,413
Oops, sorry.
Were you working?
742
01:21:31,533 --> 01:21:35,101
We've known each other
for a very long time.
743
01:21:35,724 --> 01:21:40,180
- Your father was my Confirmation sponsor.
- Chiara, calm down. I've understood.
744
01:21:40,300 --> 01:21:43,159
Every time you say that,
you need something,
745
01:21:43,240 --> 01:21:46,240
and my hair stands on end,
which is hard for me.
746
01:21:46,360 --> 01:21:49,909
The first time, you needed
some medicines for the clinic.
747
01:21:50,000 --> 01:21:55,980
It took me 2 months to find
some drugs that were not expired.
748
01:21:56,389 --> 01:21:58,307
Then you wanted
"education and culture",
749
01:21:58,427 --> 01:22:02,286
and you came up with the idea of a school,
so that the children could study.
750
01:22:02,406 --> 01:22:05,081
Exercise books, pencils, pens...
751
01:22:05,124 --> 01:22:09,329
you even wanted some erasers.
And I even found you some erasers.
752
01:22:09,390 --> 01:22:12,486
But then everything went lost
inside a container.
753
01:22:12,541 --> 01:22:16,718
And who toured all ports in Africa
to find it? I did.
754
01:22:17,022 --> 01:22:20,146
- Do you how many ports are in Africa?
- A lot.
755
01:22:20,245 --> 01:22:22,627
There's a lot of ports in Africa.
756
01:22:23,518 --> 01:22:26,741
As the saying goes,
"A healthy mind in a healthy body".
757
01:22:26,861 --> 01:22:29,960
We have to take care
of our bodies.
758
01:22:30,191 --> 01:22:32,867
You behave as if you were
Zdenek Zeman.
759
01:22:32,987 --> 01:22:35,918
You're building a pitch that looks like
the Olympic Stadium.
760
01:22:36,038 --> 01:22:41,889
For the opening ceremony, I've found you
the Italian national team shirts, shorts and socks.
761
01:22:42,009 --> 01:22:44,508
And let me tell you frankly:
762
01:22:44,849 --> 01:22:49,606
we'll also have to find four corner flags,
for them to take corner kicks.
763
01:22:49,965 --> 01:22:54,576
And also some chalk and a line marker,
to produce straight lines on the field.
764
01:22:54,696 --> 01:22:57,397
And what about the benches?
And perhaps you even want to win!
765
01:22:57,439 --> 01:23:00,669
Is it better to win or to participate?
- To participate. - No, to win!
766
01:23:00,715 --> 01:23:02,768
You can't be a coach
with that mindset.
767
01:23:02,815 --> 01:23:06,226
I'm a honorary consul here.
Do you know what "honorary" means?
768
01:23:06,303 --> 01:23:09,146
"Honorary". It means
I don't get a cent.
769
01:23:09,266 --> 01:23:12,180
Do you see Giorgio (Napolitano),
the great Giorgio?
770
01:23:12,250 --> 01:23:14,660
I downloaded his photo
from the Internet.
771
01:23:14,780 --> 01:23:19,253
- See the Italian flag?
- You bought it with your own money.
772
01:23:20,823 --> 01:23:22,981
What do you have in mind, now?
773
01:23:23,158 --> 01:23:27,526
Well, a 13-year-old boy came
to my house, on foot from Italy.
774
01:23:27,646 --> 01:23:31,220
He has neither father nor mother,
and wants to stay here.
775
01:23:32,209 --> 01:23:35,432
- Does he have a passport?
- No, he doesn't.
776
01:23:35,552 --> 01:23:38,450
- So, what we are going to do?
- I knew it!
777
01:23:39,863 --> 01:23:41,861
We'll paint him black.
778
01:23:43,760 --> 01:23:46,031
- Let me know, tomorrow.
- Yes.
779
01:24:05,813 --> 01:24:07,129
Rocco, go!
780
01:24:08,709 --> 01:24:11,588
Go, go, go...
Use the inside of your foot.
781
01:24:12,680 --> 01:24:14,438
Quick, quick. To the left...
782
01:24:14,907 --> 01:24:16,799
Control the ball better.
783
01:24:16,840 --> 01:24:17,879
Go ahead.
784
01:24:18,840 --> 01:24:20,438
Your foot!
785
01:24:22,200 --> 01:24:23,478
Left.
786
01:24:36,566 --> 01:24:37,865
Good, good.
787
01:24:43,108 --> 01:24:44,188
Go!
788
01:25:05,470 --> 01:25:06,655
Go, Rocco!
789
01:25:13,960 --> 01:25:15,239
Quick!
790
01:25:15,840 --> 01:25:18,279
You have built all this.
791
01:25:18,960 --> 01:25:23,919
And in a few days, we're going to play
the most important match of our lives.
792
01:25:26,128 --> 01:25:28,850
The most important match
of our lives, Rocco.
793
01:25:29,400 --> 01:25:34,319
We must play with our legs, with our heads,
but, above all, with our hearts.
794
01:25:39,479 --> 01:25:40,639
And now...
795
01:25:40,671 --> 01:25:43,437
- Pasta and beans!
- Easy!
796
01:27:10,313 --> 01:27:11,638
Hi, Consul.
797
01:27:12,046 --> 01:27:14,363
Yes... really?
798
01:27:15,797 --> 01:27:17,156
Ah. So?
799
01:27:25,370 --> 01:27:28,533
Rocco, you're sleeping here
tonight. Okay?
800
01:27:29,119 --> 01:27:32,992
Coach, Rocco's staying at my house.
Why does he have to stay here?
801
01:27:33,067 --> 01:27:35,798
Because tomorrow morning
we have to go to the consulate.
802
01:27:35,884 --> 01:27:40,180
He doesn't have any documents.
He needs a passport.
803
01:27:41,028 --> 01:27:43,165
Come on, eat now.
Then...
804
01:27:55,268 --> 01:27:57,453
- What about the match?
- He can't play.
805
01:27:57,493 --> 01:28:01,323
He has to stay inside the consulate
until he gets a passport.
806
01:28:01,723 --> 01:28:06,223
He has an uncle, in Bari, who's his legal
guardian, so Rocco must be repatriated.
807
01:28:06,343 --> 01:28:11,598
- Did you tell him?
- I only told him about the passport.
808
01:28:12,026 --> 01:28:14,310
- I didn't have the heart to tell him.
- Mom!
809
01:28:14,366 --> 01:28:16,503
- What?
- Turn around!
810
01:28:18,673 --> 01:28:19,769
Rocco!
811
01:28:19,817 --> 01:28:22,253
Why can't I decide
where to live?
812
01:28:29,280 --> 01:28:31,359
- Good morning.
- Good morning.
813
01:28:33,172 --> 01:28:34,414
The bag...
814
01:28:48,557 --> 01:28:49,750
Thank you.
815
01:28:50,776 --> 01:28:53,030
- Good morning, coach.
- Hi, Thabo.
816
01:28:53,104 --> 01:28:57,271
- Where's Rocco?
- He has to stay inside the consulate...
817
01:28:57,360 --> 01:29:01,873
until he gets a passport. He's like
an illegal immigrant, he can't go out.
818
01:29:02,696 --> 01:29:05,404
My parents are happy
to have him as a guest.
819
01:29:05,524 --> 01:29:10,275
I know. But if the police find out,
we'll all get into trouble.
820
01:29:10,395 --> 01:29:12,250
He has to stay in there.
821
01:29:12,741 --> 01:29:14,821
What about tomorrow's match?
822
01:29:15,688 --> 01:29:20,393
He can't play tomorrow's match.
Because... he just can't.
823
01:29:20,882 --> 01:29:24,918
And he must go back to Bari, because
he has an uncle who's his guardian,
824
01:29:25,000 --> 01:29:28,530
- who's waiting for him.
- No! His uncle will kill him!
825
01:29:28,583 --> 01:29:31,882
(in broken Italian) He beats him.
Then Rocco broke his arm. - What?
826
01:29:31,920 --> 01:29:34,668
- Don't send him back to Italy.
- What does his uncle do?
827
01:29:34,788 --> 01:29:38,765
- He beats him and Rocco broke his arm.
- Does his uncle beat him?
828
01:29:39,501 --> 01:29:41,204
I can't believe it!
829
01:29:42,864 --> 01:29:45,677
When that kid arrived here,
he had one arm in plaster.
830
01:29:45,762 --> 01:29:48,890
- Do you know how he broke his arm?
- No. And I don't want to know.
831
01:29:48,919 --> 01:29:53,447
While he was running away from
his uncle, who was beating him.
832
01:29:53,745 --> 01:29:56,613
And the Court says we must
send him back to his uncle!
833
01:29:56,659 --> 01:29:59,809
I don't want to know!
Anyway, yes. I'll show you the fax.
834
01:29:59,929 --> 01:30:04,220
- Here's the fax. Look.
- Should I let a piece of paper stop me?
835
01:30:04,340 --> 01:30:08,638
It would be nice if you did, for once.
Your health would benefit from it. - No!
836
01:30:08,655 --> 01:30:12,322
We're talking about a kid who crossed
Africa to escape from a scoundrel.
837
01:30:12,370 --> 01:30:14,931
Chiara, this is from
the Court in Bari.
838
01:30:15,051 --> 01:30:20,721
That boy is an illegal immigrant here,
just like those who come to Italy illegally.
839
01:30:20,910 --> 01:30:23,779
Attilio, what are you saying?
"Illegal immigrant".
840
01:30:23,808 --> 01:30:27,767
My father in Belgium was an illegal
immigrant, too. And so was your father!
841
01:30:27,824 --> 01:30:29,716
My dad was an illegal
immigrant, too. Yes.
842
01:30:29,747 --> 01:30:32,623
Do you think I'm happy
that boy is being abused?
843
01:30:32,743 --> 01:30:35,750
I'm supposed to represent
our country's Law.
844
01:30:36,011 --> 01:30:37,240
This Law.
845
01:30:37,418 --> 01:30:41,169
Please, Attilio, make up something.
I don't know what to make up, but you do.
846
01:30:41,213 --> 01:30:43,763
Make up something.
That boy must stay here.
847
01:30:43,883 --> 01:30:46,597
He must stay here.
And you know it.
848
01:30:47,564 --> 01:30:51,191
"Make up something".
What can I make up?
849
01:31:16,395 --> 01:31:17,553
Rocco.
850
01:31:21,644 --> 01:31:23,391
- Rocco.
- Thabo!
851
01:31:25,876 --> 01:31:28,531
- What are you doing here?
- Let's go. Take your stuff.
852
01:31:28,651 --> 01:31:31,457
- Where?
- Don't ask questions. Come on!
853
01:31:47,101 --> 01:31:48,680
Move those goats!
854
01:31:49,310 --> 01:31:51,229
Goats! Just what I need!
855
01:31:54,960 --> 01:31:57,079
Do you know where
Madam Chiara is?
856
01:31:58,182 --> 01:32:00,078
Chiara?
Madam Chiara?
857
01:32:00,984 --> 01:32:02,981
No. Chiara isn't here.
858
01:32:04,107 --> 01:32:06,016
Madam Chiara?
Chiara?
859
01:32:06,625 --> 01:32:08,780
Hey, kid:
"Pasta and beans"?
860
01:32:09,148 --> 01:32:10,910
"Pasta and beans"?
There?
861
01:32:10,986 --> 01:32:12,139
Thank you.
862
01:32:19,474 --> 01:32:21,910
- "Pasta and beans", come with me.
- Hi!
863
01:32:21,941 --> 01:32:25,150
There's nothing to smile about.
Is that the changing room? - Yes.
864
01:32:25,162 --> 01:32:26,186
Wait here.
865
01:32:26,208 --> 01:32:28,025
Where are you?
Come out!
866
01:32:30,475 --> 01:32:32,569
There's a terrible smell of feet
in here!
867
01:32:35,737 --> 01:32:38,450
Where did you put him?
Do you think I'm stupid?
868
01:32:38,500 --> 01:32:41,430
Do I have "Attilio is stupid"
written on my forehead?
869
01:32:41,479 --> 01:32:44,513
Yes, I'm stupid, because
I always listen to you.
870
01:32:44,546 --> 01:32:46,736
- What are you talking about?
- This is not Italy,
871
01:32:46,774 --> 01:32:48,597
where everyone does
whatever they please.
872
01:32:48,628 --> 01:32:52,052
I have a hard-earned, respected
and honoured image here,
873
01:32:52,084 --> 01:32:56,990
- and I don't want you to screw it up.
- Attilio, what are you talking about?
874
01:32:57,110 --> 01:33:00,821
- I'm not understanding anything!
- Rocco is missing.
875
01:33:01,254 --> 01:33:04,864
- But he's staying at your place!
- No, he "was" staying.
876
01:33:04,909 --> 01:33:06,506
Now he's missing.
877
01:33:06,821 --> 01:33:08,749
Poof! Understand?
Poof!
878
01:33:09,228 --> 01:33:11,360
Rocco is missing.
Understand?
879
01:33:11,480 --> 01:33:14,467
"Someone" took him away.
880
01:33:15,104 --> 01:33:18,099
- What are you talking about?
- Now you must find him,
881
01:33:18,139 --> 01:33:20,483
since you like playing
hide-and-seek.
882
01:33:20,538 --> 01:33:24,177
He's disappeared, and now
he'll reappear. Cast a spell.
883
01:33:24,635 --> 01:33:29,463
It'll be best for you, for me,
and, above all, for him.
884
01:33:30,421 --> 01:33:32,049
Get on with it!
885
01:33:43,352 --> 01:33:45,931
Thabo, do you know
where Rocco is?
886
01:33:47,031 --> 01:33:49,404
I don't know.
I haven't seen him.
887
01:33:50,651 --> 01:33:53,168
Please, look at me.
Where is Rocco?
888
01:33:53,969 --> 01:33:56,575
It's important, Thabo.
He may get into trouble.
889
01:33:56,601 --> 01:33:58,564
He's making things worse.
890
01:33:59,119 --> 01:34:01,927
- Where is he?
- I haven't seen anything.
891
01:34:04,454 --> 01:34:07,299
Okay.
But please think about it.
892
01:34:07,660 --> 01:34:09,121
Think about it!
893
01:34:22,759 --> 01:34:25,990
There'll even be a European
Parliament representative,
894
01:34:26,080 --> 01:34:29,335
M�decins Sans Fronti�res,
Save the Children...
895
01:34:30,744 --> 01:34:33,560
and also the Community
of Sant'Egidio.
896
01:34:33,625 --> 01:34:35,727
And Marco.
Do you remember him?
897
01:34:35,782 --> 01:34:38,503
And all the UNICEF workers,
of course.
898
01:34:38,783 --> 01:34:40,351
What should I wear?
899
01:34:40,648 --> 01:34:44,169
In your opinion, should I wear
this one or this one?
900
01:34:44,930 --> 01:34:47,360
Haven't you thrown away
that dark dress yet?
901
01:34:47,543 --> 01:34:52,349
- It makes you look older!
- No, it doesn't. It suits me perfectly!
902
01:34:53,242 --> 01:34:56,402
You are so beautiful when
you wear the one I gave you.
903
01:35:02,760 --> 01:35:07,079
BRUSSELS AIRPORT
2 AUGUST 1999
904
01:36:02,760 --> 01:36:04,599
Dispatcher Chiara Trevisan.
905
01:36:05,439 --> 01:36:07,999
Inside the plane from Conakry...
906
01:36:11,040 --> 01:36:16,079
Damay� and Limane, now a big gift
for you, for us and for everyone.
907
01:36:16,880 --> 01:36:18,039
Thank you.
908
01:36:22,960 --> 01:36:26,959
We are live from N'Dula, today 2 August,
for the opening ceremony...
909
01:36:27,120 --> 01:36:28,719
of a soccer field,
910
01:36:28,920 --> 01:36:32,839
built in memory of two young
African heroes, Yaguine and Fod�,
911
01:36:33,040 --> 01:36:36,319
who traveled in the wheel well
of a plane bound for Brussels.
912
01:36:37,160 --> 01:36:41,359
Their bodies were found by
Chiara Trevisan, the coach...
913
01:36:41,560 --> 01:36:43,079
everyone calls
"Pasta and beans".
914
01:36:43,240 --> 01:36:45,478
Today Yaguine and Fod�'s parents
915
01:36:45,680 --> 01:36:50,079
are present at the ceremony,
and Chiara, deeply moved, is hugging them.
916
01:37:53,035 --> 01:37:54,305
Go, go, go!
917
01:38:04,113 --> 01:38:07,024
Well done!
Beautiful, beautiful, beautiful!
918
01:38:07,977 --> 01:38:10,733
Thabo, let's score one goal each.
2-0. We'll win.
919
01:38:43,067 --> 01:38:45,069
- A fax! A fax! A fax!
- What?
920
01:38:45,132 --> 01:38:49,440
They arrested him!
We defend civil rights, but also justice.
921
01:38:49,560 --> 01:38:55,434
According to the fax, the hospital in Bari
reported Rocco's uncle for physical abuse.
922
01:38:56,952 --> 01:38:58,052
So?
923
01:39:24,480 --> 01:39:27,711
- So?
- Throw a bucket of water on that kid...
924
01:39:27,800 --> 01:39:31,029
so he returns to his colour.
Now he can stay here!
925
01:39:37,876 --> 01:39:40,155
Rocco! Thabo!
I have good news!
926
01:39:55,472 --> 01:39:59,331
"Excellencies, Messrs. members
and officials of Europe,
927
01:39:59,794 --> 01:40:04,141
"We have the honorable pleasure and the
great confidence in you to write this letter...
928
01:40:04,188 --> 01:40:07,193
"about the objective of our journey
and the suffering of us,
929
01:40:07,265 --> 01:40:09,158
"the children and
young people of Africa.
930
01:40:09,215 --> 01:40:13,677
"But first of all, we present to you life's most
delicious charming, and respected greetings.
931
01:40:13,700 --> 01:40:16,543
"To this effect, be our support
and our assistance.
932
01:40:16,581 --> 01:40:18,550
"You are for us, in Africa,
933
01:40:18,616 --> 01:40:21,214
"those to whom it is necessary
to request relief.
934
01:40:21,258 --> 01:40:24,486
"We implore you,
for the love of your continent,
935
01:40:24,606 --> 01:40:27,314
"for the feeling that you have
towards your people,
936
01:40:27,374 --> 01:40:30,670
"and especially for the affinity and love
that you have for your children,
937
01:40:30,747 --> 01:40:32,618
"whom you love for a lifetime.
938
01:40:32,646 --> 01:40:36,380
"Messrs. members and officials of Europe,
we call out for your solidarity,
939
01:40:36,437 --> 01:40:39,424
"and your kindness
for the relief of Africa.
940
01:40:40,087 --> 01:40:43,052
"Do help us,
we suffer enormously in Africa,
941
01:40:43,301 --> 01:40:46,018
"we have problems and some shortcomings
regarding the rights of the child.
942
01:40:46,087 --> 01:40:49,030
"This is the reason, we,
African children and youth...
943
01:40:49,092 --> 01:40:52,542
"ask you to create a big efficient
organization for Africa,
944
01:40:52,628 --> 01:40:54,417
"to allow us to progress.
945
01:40:54,485 --> 01:40:57,374
"If you see that we have sacrificed
ourselves and risked our lives,
946
01:40:57,437 --> 01:40:59,458
"this is because we suffer
too much in Africa.
947
01:40:59,504 --> 01:41:01,038
"We want to learn,
948
01:41:01,120 --> 01:41:04,271
"and we ask you to help us
in Africa learn to be like you.
949
01:41:04,360 --> 01:41:07,615
"Finally, we appeal to you
to excuse us very, very much
950
01:41:07,676 --> 01:41:10,174
"for daring to write
this letter to you,
951
01:41:10,294 --> 01:41:13,897
"the great personages to whom
we owe much respect.
952
01:41:14,128 --> 01:41:20,328
"Written by two Guinean children,
Yaguine Koita and Fod� Tounkara."
953
01:41:20,640 --> 01:41:24,640
English subtitles by
YRR and Oliver Sanderson
954
01:41:25,305 --> 01:42:25,317
Please rate this subtitle at www.osdb.link/tnaz
Help other users to choose the best subtitles
75840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.