All language subtitles for Il sole dentro 2012 Paolo Bianchini - Angela Finocchiaro, Diego Bianchi, Giobbe Covatta, Francesco Salvi ItaEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:02:20,240 --> 00:02:23,799 "We are glad to write this letter to you..." 3 00:02:24,360 --> 00:02:26,399 No, that doesn't sound right. 4 00:02:26,560 --> 00:02:29,239 We're not writing to your father. 5 00:02:31,280 --> 00:02:34,879 "We have the honorable pleasure to write this letter to you". 6 00:02:35,000 --> 00:02:37,519 That's good! "We have..." 7 00:02:40,800 --> 00:02:42,799 Wait, my pen's run out. 8 00:02:42,960 --> 00:02:45,839 - Can I borrow your pen? - I don't have one. 9 00:02:47,240 --> 00:02:51,559 - Sompar�, can I borrow your pen? - I'm leaving. 10 00:02:51,720 --> 00:02:53,599 I'll give it back to you tomorrow. 11 00:02:54,880 --> 00:02:56,319 Thanks. 12 00:03:36,120 --> 00:03:37,679 Sign it. 13 00:03:38,160 --> 00:03:39,559 Yaguine... 14 00:03:42,120 --> 00:03:43,759 Koita. 15 00:03:46,920 --> 00:03:49,519 - Now you. - Fod� Tounkara. 16 00:03:58,680 --> 00:04:01,159 Wake up. It's late! 17 00:04:21,814 --> 00:04:24,464 You, black people, have soccer in your blood. 18 00:04:24,481 --> 00:04:28,046 - What do you Italians have in yours? - Forget about it... 19 00:04:28,166 --> 00:04:32,425 Tomorrow Bari F.C. is playing an away match here. Shall we go see it? 20 00:04:32,588 --> 00:04:33,876 Yeah, great! 21 00:04:38,392 --> 00:04:39,379 Hey! 22 00:04:39,408 --> 00:04:40,610 What's up? 23 00:04:41,061 --> 00:04:42,831 Will you two stop it? 24 00:04:43,225 --> 00:04:45,579 The practice is over. Understand? 25 00:04:46,100 --> 00:04:47,966 And you, "Liquorice"... what's your name... 26 00:04:48,013 --> 00:04:49,372 "Pasta and beans"... Thabo! 27 00:04:49,838 --> 00:04:53,440 National team players drink mineral water, but they also have to eat! 28 00:04:53,480 --> 00:04:56,899 Just 33 Kg! When will he put on some weight?! 29 00:04:57,456 --> 00:04:58,878 Exactly. 30 00:04:59,091 --> 00:05:01,764 Claudio, that kid... Send him away, OK? 31 00:05:02,144 --> 00:05:03,099 OK. 32 00:05:03,219 --> 00:05:06,276 - Armando, take back the African kid. - OK. When? 33 00:05:06,396 --> 00:05:07,633 Right now. 34 00:05:46,520 --> 00:05:50,838 - Dad, I'm going to study at the airport. - OK. Get some coal on your way home. 35 00:05:51,320 --> 00:05:55,799 The coal merchant says he won't give us any more coal until we pay off the old bill. 36 00:05:55,960 --> 00:05:57,959 - OK, never mind. - Bye. 37 00:05:58,120 --> 00:06:00,079 See you tomorrow. 38 00:06:05,000 --> 00:06:07,838 Mom, I'm going to study at the airport. 39 00:06:16,960 --> 00:06:19,399 - Why did Fod� kiss you? - I don't know. 40 00:07:02,120 --> 00:07:04,999 - Sompar�! - Fod�! What are you doing? 41 00:07:05,200 --> 00:07:06,679 Take your pen. 42 00:07:07,839 --> 00:07:09,278 Aren't you coming to study tonight? 43 00:07:09,480 --> 00:07:12,039 No, not tonight. We have something to do. 44 00:07:12,480 --> 00:07:15,959 If you have an extra girlfriend, call me! 45 00:07:31,680 --> 00:07:35,079 - That's the plane to Brussels. - Yes, that's our plane! 46 00:07:35,840 --> 00:07:37,199 It's huge! 47 00:07:46,182 --> 00:07:48,142 Pedro! 20 million euros! 48 00:07:48,194 --> 00:07:50,561 He's not worth it. He just has nice sunglasses. 49 00:07:50,618 --> 00:07:52,087 Mine are nicer. 50 00:07:54,512 --> 00:07:57,034 - Nice. Who gave them to you? - My coach. 51 00:07:57,075 --> 00:07:59,936 - How do you see with those on? - I see fine. 52 00:08:00,056 --> 00:08:01,349 Try them on! 53 00:08:03,024 --> 00:08:05,134 - Pedro! Pedro! - Pedro! 54 00:08:06,377 --> 00:08:09,639 - Thabo, come with me. - Where are we going? 55 00:08:09,726 --> 00:08:11,776 Come with me, don't worry. 56 00:08:12,817 --> 00:08:15,429 Pedro! Pedro! Pedro! 57 00:08:20,378 --> 00:08:23,022 Go get changed. Put on your clothes. 58 00:08:26,031 --> 00:08:28,641 - Why are you here? - I hurt myself. 59 00:08:29,905 --> 00:08:31,616 Where we are going? 60 00:08:32,141 --> 00:08:35,159 You have to try out for Fiorentina. The coach wants to see you. 61 00:08:35,279 --> 00:08:37,257 I must say goodbye to my friends. 62 00:08:37,288 --> 00:08:40,837 It's just a tryout, then you'll return here. Leave that stuff here, 63 00:08:40,878 --> 00:08:42,428 because it's ours. 64 00:08:48,753 --> 00:08:50,750 - Wait. - Why, "wait"? 65 00:08:51,241 --> 00:08:53,154 Will you get a move on? 66 00:09:00,560 --> 00:09:02,125 Come on, get going! 67 00:09:06,199 --> 00:09:09,250 Gaetano! Gaetano Fresa! 68 00:09:10,018 --> 00:09:12,081 Thabo, my sunglasses. Hey! 69 00:09:13,871 --> 00:09:15,977 - Where's Thabo? - He left. 70 00:09:18,863 --> 00:09:20,010 Thabo! 71 00:09:23,885 --> 00:09:26,111 - Have you seen Thabo? - No. 72 00:09:28,164 --> 00:09:30,327 - Have you seen Thabo? - No. 73 00:09:31,940 --> 00:09:36,343 - Hernesto, did Thabo come in here? - He went away with the coach. 74 00:09:37,108 --> 00:09:40,557 - Which coach? - The one who brought him here from Africa. 75 00:09:40,863 --> 00:09:44,212 That bastard! He had my sunglasses! Where did he go? 76 00:09:44,252 --> 00:09:46,973 Your sunglasses are under your pillow. 77 00:09:48,927 --> 00:09:52,872 They told him the usual lie that another coach wanted to try him out. 78 00:09:53,076 --> 00:09:55,963 That's what they say when they want to get rid of you. 79 00:09:56,038 --> 00:09:59,308 Tomorrow we were supposed to go and see Bari F.C.. 80 00:11:01,100 --> 00:11:03,598 - Is that Fiorentina? - What Fiorentina! 81 00:11:03,718 --> 00:11:07,434 Can't you see it's a service area? Florence is still far away. 82 00:11:07,796 --> 00:11:11,553 Go order 2 sandwiches and 2 cokes, one for you and one for me. 83 00:11:11,673 --> 00:11:13,827 I'll catch up with you later. 84 00:11:15,545 --> 00:11:17,770 - Good morning. - Good morning. 10 euros. 85 00:11:17,800 --> 00:11:18,971 Certainly. 86 00:11:32,968 --> 00:11:34,476 - Good morning. - Hi. 87 00:11:34,519 --> 00:11:36,561 - I'd like two sandwiches. - Which ones? 88 00:11:36,607 --> 00:11:38,798 - Those. - These two? - Yes. 89 00:11:42,353 --> 00:11:44,556 - And two cokes. - Certainly. 90 00:12:56,711 --> 00:12:59,509 - Where's the coach's car? - What coach? 91 00:12:59,629 --> 00:13:02,642 - The man who was here with me. - He left. 92 00:13:46,304 --> 00:13:48,657 I'm going to look for Thabo. Bye. 93 00:13:49,295 --> 00:13:50,364 Hey, Rocco! 94 00:13:50,440 --> 00:13:54,803 Get changed and on the pitch, or else you'll run laps for 2 hours after practice. 95 00:13:54,923 --> 00:13:57,990 Coach, find someone else to run laps: 96 00:13:58,198 --> 00:14:01,356 - I quit! - I'll report you to the president. 97 00:14:01,440 --> 00:14:03,598 Give him my regards with this: 98 00:14:12,421 --> 00:14:14,605 (Bari supporters chanting) 99 00:14:18,326 --> 00:14:20,538 (Bari supporters chanting) 100 00:16:18,781 --> 00:16:19,848 Thabo! 101 00:16:21,431 --> 00:16:24,303 - I knew I'd find you here. - So did I. 102 00:16:24,971 --> 00:16:27,245 - Bari has equalized. - Good! 103 00:16:27,272 --> 00:16:29,027 Then let's play, too! 104 00:16:34,265 --> 00:16:35,736 Come on, Rocco! 105 00:17:00,487 --> 00:17:03,191 Are you two circus performers? 106 00:17:03,377 --> 00:17:06,091 I'm gonna make the ball disappear by magic. Look. 107 00:17:06,142 --> 00:17:09,352 - How can we play without it? - I don't know. And I don't care. 108 00:17:09,472 --> 00:17:11,624 Who are you? Where do you come from? 109 00:17:11,641 --> 00:17:13,838 We are two regretful soccer players. 110 00:17:14,905 --> 00:17:17,955 Then you are Juventus players. You are "Bianconeri". 111 00:17:18,075 --> 00:17:20,972 - Are you eating here? - I'm eating here. 112 00:17:21,191 --> 00:17:23,800 Why shouldn't I? Let me tell you why. 113 00:17:23,990 --> 00:17:28,721 I have gastritis, so I've brought all this food from home. 114 00:17:29,761 --> 00:17:34,243 It's an occupational disease. Having to dine out all the time, 115 00:17:34,699 --> 00:17:38,900 you get hemorrhoids, and gastritis, that gives you heartburn. 116 00:17:39,000 --> 00:17:42,132 - What are hemorrhoids? - The ass on fire! My grandma had them. 117 00:17:42,166 --> 00:17:46,010 - You're from Bari, aren't you? - Sure! Do I look like I'm from Bergamo? 118 00:17:46,053 --> 00:17:48,741 - I couldn't know for sure, since he's... - I'm African. 119 00:17:48,772 --> 00:17:51,784 See? He's African. I couldn't know for sure. 120 00:17:51,904 --> 00:17:54,287 - Is the bus yours? - The bus is mine. 121 00:17:54,328 --> 00:17:56,302 - Where are you headed? - To Bari. 122 00:17:56,356 --> 00:17:58,227 - To Bari? - Will you take us there? 123 00:17:58,282 --> 00:17:59,939 - To Bari? - Yes. 124 00:18:00,034 --> 00:18:04,675 Why should I take you to Bari? Do you have the money? 125 00:18:05,065 --> 00:18:08,797 - We don't even have a cent. - You don't even have a cent... 126 00:18:08,842 --> 00:18:11,393 - Then you won't go to Bari. - Come on! 127 00:18:11,513 --> 00:18:13,994 Without money, you won't go anywhere. 128 00:18:19,367 --> 00:18:23,041 My uncle is the owner of the "Very Chic Super Bar" in Bari. 129 00:18:24,061 --> 00:18:27,292 Is your uncle Nicola Abba? 130 00:18:27,806 --> 00:18:28,907 Exactly! 131 00:18:29,809 --> 00:18:31,406 I know your uncle's bar. 132 00:18:31,440 --> 00:18:34,449 It's where they make a "granita" that's really... 133 00:18:34,511 --> 00:18:39,442 I've traveled all over Italy, but of all the granitas I've eaten, 134 00:18:39,508 --> 00:18:42,471 the one made by your uncle is really, definitely... 135 00:18:42,957 --> 00:18:45,500 disgusting, like sewage, garbage. 136 00:18:46,154 --> 00:18:50,366 Claiming that his granita contains coffee is like making a false statement... 137 00:18:50,397 --> 00:18:52,107 in a government document. 138 00:18:55,066 --> 00:18:58,218 Does the African boy live in Bari, too? 139 00:18:59,490 --> 00:19:02,561 Yes, he's coming with me. He's my best friend. 140 00:19:02,681 --> 00:19:06,624 Since an African man became the president of the United States, 141 00:19:06,906 --> 00:19:11,119 holy Mary, Africans are everywhere! 142 00:19:11,456 --> 00:19:13,262 You find them everywhere! 143 00:19:13,289 --> 00:19:18,260 In Manduria, for example, thousands of them arrive every day. 144 00:19:18,380 --> 00:19:20,550 And they are not even presidents! 145 00:19:20,760 --> 00:19:22,571 They arrive en masse. 146 00:19:22,880 --> 00:19:26,187 Hey, don't think I'm racist! 147 00:19:26,232 --> 00:19:30,359 No, no. I think that everyone is equal. 148 00:19:30,479 --> 00:19:34,280 Whites, yellows, reds, blacks... they're all equal! 149 00:19:34,702 --> 00:19:39,669 Anyone! Romani, Romanians, Romans, Rome FC supporters... 150 00:19:40,143 --> 00:19:42,199 They are all equal. All equal. 151 00:19:46,090 --> 00:19:50,165 Actually, it must be said, if we really want to be precise, 152 00:19:51,175 --> 00:19:54,613 that the Italians from Italy, those born in Italy, I mean, 153 00:19:54,710 --> 00:19:57,163 are a bit more equal than the others. 154 00:19:57,674 --> 00:20:00,711 But I'm not saying this because I'm racist. 155 00:20:00,831 --> 00:20:03,873 I really don't mind them. They are all equal. 156 00:20:03,902 --> 00:20:07,330 Even your friend. He's equal to any other animal. 157 00:20:14,362 --> 00:20:16,198 How did you get here? 158 00:20:17,003 --> 00:20:20,039 With a coach, who saw me play soccer in my village. 159 00:20:20,074 --> 00:20:21,152 In Africa? 160 00:20:21,174 --> 00:20:22,576 - Yes. - Really? 161 00:20:22,696 --> 00:20:26,696 Thabo, tell him, how that rascal took all of your family's money! 162 00:20:27,384 --> 00:20:30,482 And your parents even got into debt to pay him. 163 00:20:31,535 --> 00:20:34,309 He made you travel in a container, with 10 whores, 164 00:20:34,328 --> 00:20:36,862 and you nearly died of thirst. 165 00:20:37,526 --> 00:20:40,081 What happened next? Where did they take you? 166 00:20:40,136 --> 00:20:43,564 - To a soccer school near Milan. - I was there, too. 167 00:20:44,522 --> 00:20:47,376 If you are good, they keep you to make money, otherwise... 168 00:20:47,437 --> 00:20:51,080 - they throw you on the street. - So that's how it works. 169 00:20:51,200 --> 00:20:54,548 - What are you gonna do now? - He's going to stay at my place. 170 00:20:54,599 --> 00:20:58,142 - Then I'll go back to Africa. - Ah, you're going back to Africa. 171 00:21:02,086 --> 00:21:03,825 - Thank you. - Bye. 172 00:21:05,435 --> 00:21:06,598 Thank you. 173 00:21:30,709 --> 00:21:33,820 - That's where I was born. - Does your mother live there? 174 00:21:33,897 --> 00:21:36,049 No, she's in a much higher place. 175 00:21:36,096 --> 00:21:38,268 She died on a Sunday, some years ago. 176 00:21:38,312 --> 00:21:39,995 Milan vs. Bari 6-0. 177 00:21:40,313 --> 00:21:42,102 We all lost, that day. 178 00:21:42,179 --> 00:21:44,141 I'm sorry. What about your father? 179 00:21:44,228 --> 00:21:48,299 My father learned of her death in the second round. He was in jail. 180 00:22:03,500 --> 00:22:06,352 When I was little, I learned to play soccer here. 181 00:22:06,403 --> 00:22:09,413 In the evenings, grown-ups used to come here to get high. 182 00:22:09,463 --> 00:22:12,882 - What does "to get high" mean? - I can't really explain. 183 00:22:12,951 --> 00:22:15,972 - Is it like soccer? - Yes, it's like soccer. 184 00:22:23,658 --> 00:22:24,843 Hi, Rosetta. 185 00:22:25,696 --> 00:22:27,961 Hey, Rocco, you're back! 186 00:22:28,238 --> 00:22:29,505 Hey, Rocco! 187 00:22:30,473 --> 00:22:34,935 Nicola, look who is here: your nephew, straight from the Champions League. 188 00:22:35,151 --> 00:22:37,623 The little champ has returned home. 189 00:22:39,616 --> 00:22:43,007 My little Rocco, sweetheart! 190 00:22:43,319 --> 00:22:46,156 What a nice surprise visit! 191 00:22:46,472 --> 00:22:48,884 You scoundrel! You've ruined me! 192 00:22:48,929 --> 00:22:51,403 If you'd broken them, I'd have smashed up everything here. 193 00:22:51,418 --> 00:22:53,480 It's me who is gonna smash your head! 194 00:22:53,517 --> 00:22:59,293 And thank the Lord that the team's president isn't going to make me pay the penalty! 195 00:22:59,384 --> 00:23:01,490 Give me my money back! You sold me! 196 00:23:01,521 --> 00:23:02,811 Forget about it! 197 00:23:02,889 --> 00:23:05,502 You've even brought "Ronaldinho" with you! 198 00:23:05,563 --> 00:23:08,959 - You sold me! - What? You're a thief! 199 00:23:09,022 --> 00:23:12,044 Hey! Don't take the money! Don't take the money! 200 00:23:12,139 --> 00:23:14,918 You are a thief, like your father! 201 00:23:15,038 --> 00:23:19,873 You should live with the black people! 202 00:23:20,080 --> 00:23:21,908 You've ruined me! You thief! 203 00:23:21,953 --> 00:23:24,645 You should live with the black people! 204 00:23:26,808 --> 00:23:28,965 - Rocco, are you hurt? - No. 205 00:23:29,007 --> 00:23:30,809 Come here! Come here! 206 00:23:31,470 --> 00:23:32,655 Come here! 207 00:23:48,720 --> 00:23:50,448 Did you hurt your knee? 208 00:23:50,568 --> 00:23:53,345 It's not my knee that hurts. It's my arm. 209 00:23:55,411 --> 00:23:57,629 You'd better go to the hospital. 210 00:23:58,021 --> 00:23:59,892 Please come with me. 211 00:24:05,929 --> 00:24:09,494 You have a fracture. We have to put your arm in plaster. 212 00:24:10,910 --> 00:24:14,096 - What happened to your face? - Nothing. I fell. 213 00:24:14,685 --> 00:24:16,522 - Give me your father's number. - Why? 214 00:24:16,532 --> 00:24:18,565 We must inform him; you're a minor. 215 00:24:18,624 --> 00:24:21,211 - My father's in jail. - What about your mother? 216 00:24:21,248 --> 00:24:24,396 She's dead. There's no cell phone reception up there. 217 00:24:24,427 --> 00:24:26,902 Doctor, I have no one you can call. 218 00:24:27,099 --> 00:24:28,167 Okay. 219 00:24:28,599 --> 00:24:31,237 Please take him to the plaster room. 220 00:24:40,501 --> 00:24:44,129 Hello? This is Dr. De Salvia. Is that the social worker? 221 00:24:44,903 --> 00:24:48,077 I'm just admitted a minor with a wrist fracture, 222 00:24:48,142 --> 00:24:50,392 and bruising caused by a beating. 223 00:25:05,039 --> 00:25:07,058 Where's the boy who was here? 224 00:25:07,178 --> 00:25:10,648 He left. An African kid came, and they went off together. 225 00:25:10,691 --> 00:25:13,581 I know that boy. He's the nephew of Nicola Abba, 226 00:25:13,616 --> 00:25:15,635 the owner of the "Very Chic Super Bar". 227 00:25:18,548 --> 00:25:22,119 When I was little, I'd come here with my father to fish. 228 00:25:22,369 --> 00:25:24,555 Then we would climb up there. 229 00:25:36,550 --> 00:25:40,915 He used to say: "Look over there, where the sea ends. Sometimes you can see Africa." 230 00:25:41,035 --> 00:25:42,643 Africa is my home. 231 00:25:43,773 --> 00:25:46,146 - What's your village called? - N'Dula. 232 00:25:46,184 --> 00:25:48,920 - 'Nduja? Like the Calabrian spicy salami? - What? 233 00:25:48,959 --> 00:25:50,230 Never mind. 234 00:25:56,268 --> 00:25:58,611 Where is N'Dula? In the North or South? 235 00:25:58,731 --> 00:26:02,240 - I don't know. In Africa. - But Africa's very large. 236 00:26:03,085 --> 00:26:06,100 It's where the world's most beautiful sky is. 237 00:26:06,236 --> 00:26:09,246 Even more beautiful than this one? - Maybe. 238 00:26:10,613 --> 00:26:14,308 - Africa is a nice place. - Why don't you go there with me? 239 00:26:14,393 --> 00:26:16,120 - To Africa? - Yes. 240 00:26:16,413 --> 00:26:19,177 - I don't know anyone there. - You know me. 241 00:26:20,229 --> 00:26:23,794 I'll take you to my house. I'll also introduce you to my coach. 242 00:26:23,829 --> 00:26:26,466 - What's your coach's name? - "Pasta and beans". 243 00:26:26,504 --> 00:26:30,656 - What kind of name is that? - That's what everyone calls the coach. 244 00:26:32,269 --> 00:26:34,358 So, are you going with me? 245 00:26:35,369 --> 00:26:39,822 OK. After all, home is not where you were born, but where you are loved. 246 00:26:40,199 --> 00:26:43,445 We'll sleep here tonight. We'll leave tomorrow. 247 00:26:47,742 --> 00:26:52,272 - Starting tomorrow, I'll be Rocco the African. - Another of your crappy jokes... 248 00:26:52,392 --> 00:26:54,367 - Good night. - Good night. 249 00:28:20,320 --> 00:28:23,399 - We've made it! - We've done it! 250 00:28:23,560 --> 00:28:26,799 We've made it! We've made it! 251 00:28:27,480 --> 00:28:30,999 - Wonderful! - We've done it! 252 00:28:33,520 --> 00:28:38,559 Fod�, this wheel is hot. The plane's wheel is catching fire! 253 00:28:39,200 --> 00:28:43,079 It's true! Fire! Firemen... help! 254 00:28:44,400 --> 00:28:46,599 This wheel is very hot! 255 00:28:47,280 --> 00:28:49,480 - It's incredible! - But true! 256 00:28:49,680 --> 00:28:51,879 - It's incredible! - But true! 257 00:28:54,040 --> 00:28:57,319 - Oh my God! - We're still in one piece! 258 00:29:12,207 --> 00:29:14,968 Antonio, take care of these two kids. 259 00:29:15,431 --> 00:29:16,718 Come on, go. 260 00:29:20,895 --> 00:29:24,729 - We have to go to Africa. - Do you have the money and the documents? 261 00:29:24,849 --> 00:29:26,567 No, just the money. 262 00:29:28,657 --> 00:29:31,356 - Don't you have more money? - No. 263 00:29:32,270 --> 00:29:36,498 OK. They call me "Ferry to Africa". I'll have you disembark in Tunis. 264 00:29:36,777 --> 00:29:37,983 Follow me. 265 00:30:10,283 --> 00:30:11,552 Who's calling you? 266 00:30:11,624 --> 00:30:14,700 "Uncle" 267 00:30:19,490 --> 00:30:21,466 Are you nuts? Who was it? 268 00:30:22,319 --> 00:30:23,981 A distant relative. 269 00:30:32,705 --> 00:30:35,398 Boys, I just can't find N'Dula anywhere. 270 00:30:35,657 --> 00:30:39,951 I've even read the fly turds on the Captain's chart, 271 00:30:40,314 --> 00:30:42,264 but I just can't find N'Dula. 272 00:30:42,333 --> 00:30:46,417 - Are you sure it really exists? - I exist. I was born in N'Dula. 273 00:30:46,978 --> 00:30:50,944 I'm very familiar with African people like you. I'm sure that... 274 00:30:51,235 --> 00:30:53,818 to get home, you'll have to cross the desert. 275 00:30:53,894 --> 00:30:56,714 N'Dula should be here, in Central Africa. 276 00:30:57,029 --> 00:31:00,187 - Would you give us that map? - The map? Keep it. 277 00:31:00,999 --> 00:31:03,649 Remember: don't move from here. 278 00:31:03,851 --> 00:31:06,141 Remember: you must stay hidden. 279 00:31:11,756 --> 00:31:13,544 Will you sign my cast? 280 00:31:14,243 --> 00:31:15,359 Yeah. 281 00:31:20,970 --> 00:31:23,216 "Friends forever". 282 00:31:30,326 --> 00:31:31,416 My ass! 283 00:31:32,400 --> 00:31:36,199 This wheel is still hot. My poor ass! 284 00:31:36,360 --> 00:31:38,319 It has burned your ass! 285 00:31:38,600 --> 00:31:43,599 When we arrive in Brussels, we'll be red-assed like two baboons! 286 00:31:45,400 --> 00:31:49,159 Monkeys aren't allowed to enter the Parliament building! 287 00:32:27,788 --> 00:32:31,006 - Where's the desert? - Where's N'Dula, my home? 288 00:32:31,061 --> 00:32:33,694 - The desert... please. - Over there. 289 00:32:42,262 --> 00:32:44,898 - N'Dula, my home. - Desert, desert. 290 00:33:54,559 --> 00:33:58,062 Rocco, look: this one's Thabo and this one's Rocco. 291 00:33:59,347 --> 00:34:00,764 What nonsense! 292 00:35:00,440 --> 00:35:02,879 There's an Italian boy on the truck. 293 00:35:19,187 --> 00:35:21,971 Hi! I'm Philippe. Where are you from? 294 00:35:22,044 --> 00:35:24,415 Hi, I'm Rocco. I'm from Bari. 295 00:35:24,723 --> 00:35:26,343 - And you? - I'm Thabo. 296 00:35:26,405 --> 00:35:29,108 - Where are you going? - To N'Dula, my home. 297 00:35:29,147 --> 00:35:30,195 N'Dula? 298 00:35:30,315 --> 00:35:33,379 - Is it a city or a village? - A small village. 299 00:35:33,476 --> 00:35:35,632 - And where is it? - Here in Africa. 300 00:35:35,692 --> 00:35:38,906 Here in Africa? But Africa is very large! 301 00:35:39,026 --> 00:35:41,762 Where is it? In Congo? In Nigeria? In Senegal? 302 00:35:41,857 --> 00:35:44,229 - I don't know. - How come you don't know? 303 00:35:44,349 --> 00:35:47,021 - Didn't you go to school? - No, never. 304 00:35:47,109 --> 00:35:49,327 Never? OK, come with me 305 00:35:51,166 --> 00:35:55,768 We'll play a little game on the radio to discover where Thabo's village is. 306 00:35:56,880 --> 00:35:59,718 This is Philippe, from your favorite station, Oasis Radio. 307 00:35:59,880 --> 00:36:04,599 We're going to play a guessing game to find out where Thabo's village is. 308 00:36:04,760 --> 00:36:06,113 Describe your village. 309 00:36:06,200 --> 00:36:09,590 N'Dula is a small village near a city. 310 00:36:10,020 --> 00:36:13,412 I used to go there when I had to practice before a match. 311 00:36:13,532 --> 00:36:16,585 - What's around it? - A small forest. 312 00:36:17,280 --> 00:36:19,919 I'm going to translate what Thabo has just said. 313 00:36:20,080 --> 00:36:24,839 His village is neither far from a forest, nor far from a city. 314 00:36:25,000 --> 00:36:29,919 If you know of any "N'Dula", or if you have any hint, please don't hesitate to call us. 315 00:36:31,072 --> 00:36:35,045 If it's surrounded by a forest, then it must be beyond this desert. 316 00:36:35,184 --> 00:36:38,334 - How can we get there? - There are some "shoe paths". 317 00:36:38,393 --> 00:36:40,236 Why are they called that? 318 00:36:40,298 --> 00:36:43,913 Because there are many Africans who cross Africa on foot. 319 00:36:44,369 --> 00:36:45,657 Are they crazy? 320 00:36:45,697 --> 00:36:48,508 No, they're not crazy. They're hungry. 321 00:36:49,262 --> 00:36:51,573 How come you speak Italian so well? 322 00:36:51,597 --> 00:36:55,163 I went to college in Bologna, and then I came back to work here. 323 00:36:55,254 --> 00:36:58,866 - You're one cool dude! - It's you who are cool, boys! 324 00:36:59,680 --> 00:37:02,399 Any answer about N'Dula? 325 00:37:03,857 --> 00:37:06,596 I'm afraid nobody has ever heard of it. 326 00:37:07,257 --> 00:37:11,413 - Where is the "shoe path"? - There's one here, just in front of you. 327 00:37:11,648 --> 00:37:14,116 - Then we're leaving now. - But it's very far! 328 00:37:14,236 --> 00:37:17,966 - It's hundreds of kilometres away. - No problem. We're leaving anyway. 329 00:37:18,011 --> 00:37:20,165 Wait a moment. Come with me. 330 00:37:26,326 --> 00:37:29,934 Some bread, the only two boiled eggs left... and some water. 331 00:37:31,000 --> 00:37:33,260 - Good luck, boys. - Thank you. 332 00:37:33,715 --> 00:37:36,357 The "shoe path" is just over there. 333 00:37:36,876 --> 00:37:39,702 - Philippe, will you sign my cast? - Sure. 334 00:38:56,800 --> 00:39:00,119 Hello, this is Philippe, from Oasis Radio 96.8. 335 00:39:00,840 --> 00:39:04,479 I start today's broadcast with a true story. 336 00:39:04,920 --> 00:39:06,839 Not all our brothers... 337 00:39:07,040 --> 00:39:09,159 want to leave our land. 338 00:39:09,320 --> 00:39:13,479 Someone just passed by who was coming back. 339 00:39:13,640 --> 00:39:15,439 I don't know his name. 340 00:39:16,320 --> 00:39:20,439 It was a boy, aged 13 or 14. 341 00:39:21,080 --> 00:39:23,799 He was coming back from Europe to return to his village. 342 00:39:23,960 --> 00:39:28,319 Colonialism, that has occupied our land for centuries, is continually changing its aspect. 343 00:39:28,520 --> 00:39:33,479 And today it has turned us into a people of illegal emigrants. 344 00:39:52,719 --> 00:39:54,439 My God, it's still hot. 345 00:39:54,600 --> 00:39:58,799 - Yaguine... - What's the matter? What's that? 346 00:39:58,960 --> 00:40:01,799 We forgot to write the recipient's name. 347 00:40:01,960 --> 00:40:05,399 Well, write: "To Their Excellencies, 348 00:40:06,480 --> 00:40:10,679 "Messrs. members and officials of Europe". Is that okay? 349 00:40:11,360 --> 00:40:13,479 - "To Their... - "Excellencies... 350 00:40:14,400 --> 00:40:17,319 - "To Their Excellencies... - "Messrs... 351 00:40:17,520 --> 00:40:21,279 "members and officials... 352 00:40:23,400 --> 00:40:27,039 - "and officials..." - "of Europe." 353 00:40:30,960 --> 00:40:34,079 - "... of Europe". - It's okay like this. 354 00:40:35,040 --> 00:40:37,839 - It sounds better. - Now it's okay. 355 00:40:38,511 --> 00:40:42,000 My coach, "Pasta and beans", used to say... - Stop it! 356 00:40:42,378 --> 00:40:46,974 Don't mention "Pasta and beans". The last time we ate was at Philippe's. 357 00:40:48,414 --> 00:40:50,629 - Who's that? - A desert nomad. 358 00:40:50,824 --> 00:40:53,393 - A desert nomad? - Let's go! 359 00:41:04,953 --> 00:41:07,100 N'Dula... my home... 360 00:41:08,442 --> 00:41:10,207 Is this a "shoe path"? 361 00:41:11,449 --> 00:41:13,230 He can only say "yes". 362 00:41:13,819 --> 00:41:15,284 We are thirsty. 363 00:41:16,174 --> 00:41:17,553 We're hungry. 364 00:41:18,289 --> 00:41:19,706 We're tired. 365 00:41:21,563 --> 00:41:24,889 - I wonder where he's taking us. - Perhaps to his home. 366 00:41:24,943 --> 00:41:28,268 - Are you scared? - No, I'm not scared. I'm hungry. 367 00:41:59,386 --> 00:42:01,356 - Thank you. - Thank you. 368 00:42:05,194 --> 00:42:06,566 Hold on a sec. 369 00:42:09,026 --> 00:42:11,658 Will you sign my cast? "Signature"... 370 00:42:29,028 --> 00:42:32,418 ''I love New York''? Is he an American nomad? 371 00:42:44,170 --> 00:42:46,844 - Come on, pass it, Thabo! - Go, Rocco! 372 00:42:48,844 --> 00:42:51,100 - Pass it, Thabo! - Go, Rocco! 373 00:42:52,229 --> 00:42:53,399 Go ahead. 374 00:42:56,044 --> 00:42:57,211 Pass it. 375 00:43:36,162 --> 00:43:37,454 Rocco, look. 376 00:43:39,171 --> 00:43:42,887 - This is the "shoe path". - Yes, this is the "shoe path". 377 00:43:43,675 --> 00:43:46,448 I wonder who this man was. He was heading to Europe. 378 00:43:46,532 --> 00:43:51,241 - My village is in that direction. - Yes, you're right. It's in that direction. 379 00:43:52,119 --> 00:43:54,795 - I'm tired. - We'll stay here for the night. 380 00:44:03,897 --> 00:44:07,750 Tell me about your family. How many siblings do you have? - Eight. 381 00:44:07,818 --> 00:44:10,077 - Lucky you. - What about you? 382 00:44:10,197 --> 00:44:13,771 I have a sister, but my father had her with another woman. 383 00:44:13,845 --> 00:44:15,535 She lives in Turin. 384 00:44:15,566 --> 00:44:18,018 - What's her name? - I can't remember. 385 00:44:18,138 --> 00:44:20,211 Tonia, Monia, Sonia... 386 00:44:21,444 --> 00:44:25,052 You have only one sister, and you can't remember her name? 387 00:44:25,069 --> 00:44:29,062 I have 3 sisters and 5 brothers, and I remember all their names. 388 00:44:30,113 --> 00:44:34,174 - You must be good at Maths. - Yet another of your crappy jokes... 389 00:44:34,589 --> 00:44:37,970 - Come on, let's sleep now. Good night. - Good night. 390 00:44:45,492 --> 00:44:47,068 - Thabo! - What? 391 00:44:48,431 --> 00:44:52,508 If you'd been born in Bari, and I'd been born in Africa, who would we be now? 392 00:44:52,557 --> 00:44:55,111 I would be you, and you would be me. 393 00:45:50,037 --> 00:45:52,893 Who are they? Bandits disguised as soldiers? 394 00:45:52,935 --> 00:45:55,333 Or soldiers disguised as bandits! 395 00:47:20,120 --> 00:47:23,119 They took everything we had. We have nothing left. 396 00:47:23,320 --> 00:47:27,119 - What do we do now? - That damn bastard! 397 00:47:27,320 --> 00:47:29,319 We'll continue on foot. 398 00:47:37,381 --> 00:47:40,338 We saw everything. We can testify. 399 00:47:41,157 --> 00:47:44,733 - Where are you going? - To Europe. 400 00:47:45,022 --> 00:47:46,415 - Bye. - Bye. 401 00:47:49,679 --> 00:47:53,221 - What do they hope to find in Europe? - What I hoped to find, too. 402 00:48:02,284 --> 00:48:03,334 A radio. 403 00:48:04,503 --> 00:48:07,184 It works. I saw it fall off the truck. 404 00:48:08,673 --> 00:48:09,891 It's nice. 405 00:48:41,541 --> 00:48:44,565 - Pass it, Thabo! - Go, Rocco! 406 00:48:50,018 --> 00:48:52,661 Rocco, these plants are edible. 407 00:48:53,307 --> 00:48:56,386 My mother uses them to make a delicious sauce. 408 00:48:57,188 --> 00:49:00,519 Good. I'd eat them with some "Orecchiette" (Apulian dish). 409 00:49:00,588 --> 00:49:03,074 Look how many days we've been walking for! 410 00:49:03,159 --> 00:49:06,174 Who knows where we are! Where is N'Dula? 411 00:49:07,027 --> 00:49:09,782 This way, that way, forward, backward... 412 00:49:10,092 --> 00:49:11,970 I can't take it anymore. 413 00:49:14,205 --> 00:49:17,599 - What are you doing? Brushing your teeth? - I can't find the map of Africa. 414 00:49:17,640 --> 00:49:19,729 I have it. Here it is. 415 00:49:35,974 --> 00:49:37,590 Perhaps we're almost there. 416 00:49:38,401 --> 00:49:41,181 - What are you drawing? - My girlfriend. 417 00:49:48,175 --> 00:49:50,716 - Do you have a girlfriend? - I had one. Previously. 418 00:49:50,743 --> 00:49:52,936 But I know a lot about women. 419 00:49:55,194 --> 00:49:57,643 Would you mind if I married your sister? 420 00:49:57,729 --> 00:50:02,404 Why would I mind? Besides playing well together, we'd also be brothers-in-law. 421 00:50:04,650 --> 00:50:06,578 What are those? "Boob"? 422 00:50:07,427 --> 00:50:08,719 No, "boobs". 423 00:50:10,023 --> 00:50:11,140 "Boobs". 424 00:50:15,506 --> 00:50:19,524 - Is your sister blonde or brunette? - Blonde, with dark streaks. 425 00:50:19,644 --> 00:50:22,391 - Is she tall or short? - Rather tall. 426 00:50:23,346 --> 00:50:26,256 - Is she beautiful? - Yes, she's beautiful. 427 00:50:27,664 --> 00:50:29,863 Thabo, I'm making up everything. 428 00:50:29,902 --> 00:50:32,857 - So you don't have a sister? - Yes, I have one. 429 00:50:32,977 --> 00:50:37,159 It's just that she lives with her mother, near Turin, and I've never met her. 430 00:50:37,206 --> 00:50:38,829 Come on, let's go. 431 00:50:42,862 --> 00:50:46,479 - "Hello, this is Philippe". - It's Philippe! Hello, Philippe, this is Rocco! 432 00:50:46,599 --> 00:50:48,470 Hello, Philippe, this is Thabo! 433 00:51:08,440 --> 00:51:10,238 - Here. - Thank you. 434 00:51:12,280 --> 00:51:17,238 As soon as we arrive at the European Parliament, they'll invite us to lunch. 435 00:51:17,360 --> 00:51:19,159 Of course. 436 00:51:19,920 --> 00:51:23,999 And even to dinner. They eat 5-6 times a day, there. 437 00:51:24,120 --> 00:51:26,279 There are dishes that are this large. 438 00:51:26,440 --> 00:51:30,759 And the dishes are also good. They have master chefs. 439 00:51:30,920 --> 00:51:34,799 And then they'll also interview us on TV, 440 00:51:34,960 --> 00:51:38,238 when they read our letter. I'm sure of it. 441 00:51:38,360 --> 00:51:42,999 Yeah, sure. - Don't you believe me? You'll see that I'm not wrong. 442 00:51:43,560 --> 00:51:46,639 - What are they going to ask us? - Wait... 443 00:51:47,440 --> 00:51:51,279 "So, Mr. Yaguine Koita..." - me - 444 00:51:51,400 --> 00:51:54,559 "and Mr. Fod� Tounkara..." - you - 445 00:51:54,719 --> 00:51:59,119 "Is what you wrote in your letter really true? 446 00:52:00,360 --> 00:52:03,319 "A letter that you even delivered 447 00:52:03,440 --> 00:52:06,439 to Their Excellencies of the European Parliament?" 448 00:52:06,600 --> 00:52:09,639 "Of course it's true!" 449 00:52:11,640 --> 00:52:15,399 - Did you bring some water? - No, I forgot to bring it. 450 00:52:16,080 --> 00:52:20,159 Never mind, we're not going to die of thirst. 451 00:53:06,425 --> 00:53:07,636 Hello. 452 00:53:08,640 --> 00:53:10,517 Rocco, a mirage! 453 00:53:12,249 --> 00:53:15,010 "A mirage", my ass! Who brought you here? 454 00:53:15,130 --> 00:53:17,787 - Our legs did. - Are you Italian? 455 00:53:17,860 --> 00:53:19,240 Quite Italian. 456 00:53:19,897 --> 00:53:21,909 But I'm also African, like him. 457 00:53:22,029 --> 00:53:24,036 I'm also Mexican, Indian... 458 00:53:24,505 --> 00:53:26,429 Chinese... human. 459 00:53:27,000 --> 00:53:28,564 My Ascendant is... 460 00:53:29,754 --> 00:53:31,431 an alien. 461 00:53:32,646 --> 00:53:34,959 Why are you looking at the sky? 462 00:53:35,560 --> 00:53:36,746 Let's go. 463 00:53:42,028 --> 00:53:45,193 Why are you pushing the bike? Doesn't it work? - It works fine. 464 00:53:45,264 --> 00:53:48,942 - Why don't you start it, then? - There's been no fuel supply for 3 years. 465 00:53:48,981 --> 00:53:50,833 - Luckily. - Why "luckily"? 466 00:53:50,888 --> 00:53:55,491 Had fuel been available, the bike's owner wouldn't have been forced to abandon it here. 467 00:53:55,611 --> 00:53:59,477 So, luckily, I found it, otherwise I'd have to walk now... like you, 468 00:53:59,510 --> 00:54:00,963 who have got lost. 469 00:54:01,083 --> 00:54:05,338 Children are destined to get lost. Then, unfortunately, they're found. 470 00:54:06,883 --> 00:54:08,016 Push it! 471 00:54:09,695 --> 00:54:11,958 You think I'm crazy, don't you? 472 00:54:13,085 --> 00:54:17,794 - Where are we going? - We're going to my house. 473 00:54:18,401 --> 00:54:21,129 So I can give you something to eat. OK? 474 00:54:54,608 --> 00:54:56,744 - Who are they? - I don't know. 475 00:55:03,722 --> 00:55:06,394 - Please come in. - Is this your home? 476 00:55:07,016 --> 00:55:10,179 Yes, it's my home. It's also yours, and of all passers-by. 477 00:55:10,299 --> 00:55:11,680 Here you are. 478 00:55:18,137 --> 00:55:20,840 You don't need to be asked twice to eat! 479 00:55:21,248 --> 00:55:22,445 Nor do I. 480 00:55:23,713 --> 00:55:27,063 - Prayers alone are not enough. - What's your name? 481 00:55:27,831 --> 00:55:29,391 I can't remember. 482 00:55:29,974 --> 00:55:33,647 Well, you can call me "Father X", like Malcolm X. 483 00:55:34,355 --> 00:55:36,217 - Who's Malcolm "Mix"? - "X" 484 00:55:36,255 --> 00:55:39,215 He's a relative of mine. More closely related to him, though. 485 00:55:39,236 --> 00:55:41,775 - Who are these kids? - Are they your children? 486 00:55:41,796 --> 00:55:43,268 No, they are... 487 00:55:43,388 --> 00:55:46,553 baby Jesus, Confucius as a child, Muhammad as a child, 488 00:55:46,603 --> 00:55:48,854 and Buddha, when he was little. 489 00:55:48,922 --> 00:55:51,874 - I prefer them as children. - Do they all get along? 490 00:55:51,904 --> 00:55:54,093 - Sure. Why? - Don't they ever quarrel? 491 00:55:54,140 --> 00:55:55,790 Why would they quarrel? 492 00:55:56,004 --> 00:55:59,429 For example, you are Italian, a Christian, while you are... 493 00:55:59,479 --> 00:56:00,595 A Muslim. 494 00:56:00,631 --> 00:56:02,968 Are you not friends? Don't you get along? - Yes. 495 00:56:02,994 --> 00:56:04,563 See? It's easy... 496 00:56:05,103 --> 00:56:06,491 for children. 497 00:56:07,043 --> 00:56:10,647 Grown-ups, instead, are not able to get along. They just can't. 498 00:56:10,719 --> 00:56:13,844 It's difficult for them. And nobody knows why. 499 00:56:20,698 --> 00:56:23,671 Father X, what are you doing here? 500 00:56:24,216 --> 00:56:26,398 I could ask you the same question. 501 00:56:26,518 --> 00:56:29,603 I came to Africa 10 years ago... 502 00:56:30,719 --> 00:56:33,317 because I still believed in humanity. 503 00:56:33,606 --> 00:56:37,976 Now I don't believe in it anymore. Not that I've lost my faith. I've lost... 504 00:56:38,031 --> 00:56:39,142 hope. 505 00:56:39,540 --> 00:56:41,059 We can't do anything. 506 00:56:41,108 --> 00:56:45,610 NGOs come here because they want to help by giving money and food. 507 00:56:46,166 --> 00:56:49,550 But when the money and food run out, what can be done? 508 00:56:49,594 --> 00:56:53,052 We must stay here to help local people become independent, 509 00:56:53,106 --> 00:56:55,049 but not everyone agrees. 510 00:56:55,578 --> 00:56:58,316 They call it the "Third World". 511 00:56:59,078 --> 00:57:03,054 Do you know who chose to call it the "Third World"? The first two. 512 00:57:03,130 --> 00:57:06,003 As if there were 3 different worlds. But there's only one world, 513 00:57:06,045 --> 00:57:07,920 where we live all together. 514 00:57:07,973 --> 00:57:10,247 Life was born right here in Africa. 515 00:57:10,367 --> 00:57:13,720 The first man was born here. Let's show some respect! 516 00:57:14,430 --> 00:57:17,581 Life here is getting harder and harder, instead. 517 00:57:19,595 --> 00:57:23,593 That's why I surround myself with these photos of children. See? 518 00:57:24,160 --> 00:57:28,342 I mount them on these kites, and then I make them fly... 519 00:57:29,730 --> 00:57:31,221 high in the sky. 520 00:57:32,004 --> 00:57:34,205 You are the future, you know? 521 00:57:34,470 --> 00:57:37,004 You, children, are important. 522 00:57:37,944 --> 00:57:41,840 One day, the world's powers that be will have to deal with you. 523 00:57:42,387 --> 00:57:44,770 You haven't yet told me where you're going to. 524 00:57:44,814 --> 00:57:47,929 - To N'Dula, my home. - Is it here, in the desert? 525 00:57:48,049 --> 00:57:50,924 No, it's in the forest. In that direction. 526 00:57:52,906 --> 00:57:55,705 - Is the forest in that direction? - Yes. 527 00:57:55,775 --> 00:57:59,631 Then go. Go and see what's beyond that dune. 528 00:58:11,803 --> 00:58:15,252 - That's the sea. - Did we backtrack? 529 00:58:15,653 --> 00:58:19,862 No, you didn't backtrack. The sea you saw from the dunes, is the ocean. 530 00:58:20,209 --> 00:58:23,868 You have to go in this direction. Look where the sun rises. 531 00:58:24,158 --> 00:58:28,611 The sun rises there. You wake up in the morning, and walk in that direction. 532 00:58:32,438 --> 00:58:36,002 Here you go: bread, water and salt. 533 00:58:37,259 --> 00:58:38,969 The wayfarer's food. 534 00:58:40,148 --> 00:58:42,421 - Come on, go. - Bye, Father X. 535 00:58:42,485 --> 00:58:43,488 Bye. 536 00:58:43,533 --> 00:58:46,467 - Father X, will you sign here? - On your cast? 537 00:58:46,656 --> 00:58:47,752 Yes. 538 00:58:50,485 --> 00:58:53,710 "Father... X". 539 00:58:56,369 --> 00:58:57,870 - Thank you. - Bye. 540 00:58:57,923 --> 00:59:00,282 - Bye, Father X. - Bye, Father X. 541 00:59:32,800 --> 00:59:34,919 The letter! 542 00:59:37,760 --> 00:59:40,199 - The letter! - It's there! 543 00:59:41,120 --> 00:59:42,759 - Where is it? - There... 544 00:59:42,920 --> 00:59:44,479 Down there? 545 00:59:45,600 --> 00:59:48,039 I'm going down to get it. Move over. 546 00:59:48,160 --> 00:59:51,799 Are you nuts? The gear doors might open under your weight. 547 00:59:54,520 --> 00:59:58,359 - What do we do? - Shit! What do we do? 548 00:59:58,720 --> 01:00:01,839 When the plane is about to land in Brussels, 549 01:00:02,280 --> 01:00:05,279 it will lower the wheels, and goodbye letter. 550 01:00:05,440 --> 01:00:06,760 No... 551 01:00:08,800 --> 01:00:10,479 What do we do now? 552 01:00:15,794 --> 01:00:16,964 Thabo... 553 01:00:18,904 --> 01:00:22,194 I can't take it anymore. You go ahead. You're a main striker. 554 01:00:22,280 --> 01:00:25,158 - I'm just a second striker. - Come on, get up! 555 01:00:25,427 --> 01:00:29,027 To get up, I'd need a big dish of "Orecchiette" (lit. "small ears"). 556 01:00:29,076 --> 01:00:30,914 Do you eat ears in Italy? 557 01:00:31,148 --> 01:00:34,156 No, "Orecchiette" is a typical regional dish. 558 01:00:34,660 --> 01:00:38,045 What's N'Dula's typical dish? - It's... "Empy Dish". 559 01:00:41,293 --> 01:00:44,465 - You, dirty white boy, get up! - Ouch, my balls! 560 01:00:44,635 --> 01:00:46,117 Dirty black boy! 561 01:01:03,759 --> 01:01:05,710 - What's this? - A grave. 562 01:01:06,711 --> 01:01:08,807 - So small? - For a child. 563 01:01:12,280 --> 01:01:13,749 The "shoe path". 564 01:01:17,342 --> 01:01:21,504 This must be one of his mother's shoes. How old do you think he was? 565 01:01:21,826 --> 01:01:23,452 4 or 5 years old. 566 01:01:23,572 --> 01:01:27,248 - What could he have died from? - Hunger, thirst, malaria. 567 01:01:30,879 --> 01:01:33,138 So the wind won't take it away. 568 01:02:23,175 --> 01:02:26,466 Rocco, come and see the sun. Rocco, come! 569 01:02:27,128 --> 01:02:30,644 Leave me alone, I want to sleep. Go to N'Dula on your own. 570 01:02:30,716 --> 01:02:33,945 - I'm not going home on my own. - We'll never get there. 571 01:02:33,991 --> 01:02:35,899 Yes, we will. We're near. 572 01:02:36,195 --> 01:02:39,735 If we're near, then call your mother; she'll hear you. 573 01:02:40,482 --> 01:02:42,629 Mother! 574 01:02:44,628 --> 01:02:48,050 (Father X) Mother! 575 01:02:49,950 --> 01:02:52,359 (Father X) Mother! 576 01:02:55,766 --> 01:02:57,848 Mother! 577 01:02:59,805 --> 01:03:03,465 (Father X) Mother! 578 01:03:07,556 --> 01:03:09,949 - It sounds like Father X. - Let's try again together. 579 01:03:10,069 --> 01:03:13,834 One, two, three... Mother! 580 01:03:13,954 --> 01:03:16,813 (Father X) Mother! 581 01:03:20,912 --> 01:03:23,513 - N'Dula, please. - We are tired. 582 01:04:08,240 --> 01:04:11,039 - Keep hold of me. - I've got you. 583 01:04:15,960 --> 01:04:17,999 Reach forward. More. 584 01:04:25,640 --> 01:04:29,039 - I've almost got it. - Reach forward. More. 585 01:04:30,080 --> 01:04:31,239 More. 586 01:04:35,320 --> 01:04:37,879 - That's it! I've got the letter, Fod�! - Come back up. 587 01:04:41,920 --> 01:04:43,959 - I've done it! - At last! 588 01:04:45,040 --> 01:04:48,119 Great! Oh, my god, we have the letter! 589 01:04:50,840 --> 01:04:52,999 Put it here. 590 01:04:54,200 --> 01:04:58,119 Like this, we'll protect the letter, 591 01:04:59,040 --> 01:05:01,279 and it won't fly away. 592 01:05:24,929 --> 01:05:27,479 Thabo, I'll stop here. 593 01:05:27,995 --> 01:05:29,861 I can't take it anymore. 594 01:05:30,372 --> 01:05:34,896 I can't take it anymore. Thabo, I give up. You go ahead. 595 01:05:36,741 --> 01:05:41,153 I'm not going to leave you alone. Come on, get up! - No, I'll stay here. 596 01:05:41,273 --> 01:05:42,741 I'll stay here. 597 01:05:51,922 --> 01:05:54,194 Do you know what I'd like now? 598 01:05:54,926 --> 01:05:57,240 Yes, a lemon granita. 599 01:05:58,062 --> 01:06:00,684 No... I'd like to die. 600 01:06:02,968 --> 01:06:06,080 - What about you? - I want to be a child again. 601 01:06:06,663 --> 01:06:09,018 Do you remember when we weren't friends yet? 602 01:06:09,045 --> 01:06:11,419 Yes, but it's better now. 603 01:06:30,680 --> 01:06:32,159 - Yaguine! - Yes? 604 01:06:32,320 --> 01:06:34,439 Wake up, it's cold. 605 01:07:18,320 --> 01:07:23,279 Do you think we'll be allowed to enter the European Parliament wearing sandals? 606 01:07:26,360 --> 01:07:30,079 We'll tell him: "Mister President, 607 01:07:30,640 --> 01:07:34,359 "we don't come from Russia, we come from Africa." 608 01:07:37,440 --> 01:07:42,479 Let's sleep now, so time will pass faster. 609 01:07:52,760 --> 01:07:55,359 - Where's the letter? - In a safe place. 610 01:07:56,400 --> 01:07:58,879 Rub my feet harder. 611 01:07:59,040 --> 01:08:02,239 You should rub harder, too, so you'll also warm up your hands. 612 01:08:17,479 --> 01:08:21,039 Do you remember when we weren't friends yet? 613 01:08:26,160 --> 01:08:28,959 We hadn't been born yet. 614 01:08:56,038 --> 01:08:57,928 Wake up, you lazybones! 615 01:08:58,225 --> 01:09:00,885 What are you doing? Are you sleeping? 616 01:09:01,678 --> 01:09:04,564 You are almost there! Stand up! 617 01:09:06,623 --> 01:09:10,147 Are you sleeping now? Are you crazy? Wake up at once! 618 01:09:10,957 --> 01:09:12,810 You lazybones! 619 01:09:13,661 --> 01:09:15,734 Wake up! You've arrived! 620 01:09:17,067 --> 01:09:18,572 Just you wait! 621 01:09:21,607 --> 01:09:24,641 You've arrived! You can't fall asleep now! 622 01:09:25,190 --> 01:09:27,035 I'll kick your asses! 623 01:09:27,804 --> 01:09:30,117 I dreamed Father X was kicking my ass! 624 01:09:30,237 --> 01:09:32,889 I dreamed Father X was kicking your ass! 625 01:09:35,319 --> 01:09:36,428 Listen. 626 01:09:39,273 --> 01:09:40,391 So it was true. 627 01:09:44,465 --> 01:09:47,593 - My coach's car! - "Pasta and beans"! Run! 628 01:09:52,617 --> 01:09:55,758 - Coach "Pasta and beans"! - "Pasta and beans"! 629 01:10:31,343 --> 01:10:32,688 "Pasta and beans"! 630 01:10:32,808 --> 01:10:35,051 - Coach! - "Pasta and beans"! 631 01:10:35,995 --> 01:10:37,713 Coach "Pasta and beans"! 632 01:10:37,833 --> 01:10:41,280 - Who are you? - Sorry. My coach has a similar car. 633 01:10:41,400 --> 01:10:44,468 - A coach who lives in N'Dula. - What's his name? 634 01:10:44,531 --> 01:10:47,720 Coach "Pasta and beans". Coach "Pasta and beans"? 635 01:10:48,216 --> 01:10:49,703 Get in the car. 636 01:12:03,504 --> 01:12:05,827 This is N'Dula! This is N'Dula! 637 01:12:06,131 --> 01:12:07,206 At last! 638 01:12:13,173 --> 01:12:16,670 - This is N'Dula! - Thank goodness! 639 01:12:22,309 --> 01:12:25,375 - That's my house! - Finally! 640 01:12:44,984 --> 01:12:48,369 Coach "Pasta and beans", look who's looking for you. 641 01:12:50,617 --> 01:12:52,573 What's the matter, Matteo? 642 01:12:56,693 --> 01:12:57,797 Coach! 643 01:12:59,747 --> 01:13:00,900 Thabo? 644 01:13:03,283 --> 01:13:05,214 I can't believe it. 645 01:13:06,539 --> 01:13:07,704 A woman? 646 01:13:07,946 --> 01:13:09,216 You're back! 647 01:13:12,607 --> 01:13:16,159 I found them 60 miles from here, along the Calam� track. 648 01:13:16,723 --> 01:13:18,356 What? Where? 649 01:13:18,476 --> 01:13:20,579 How did you get here? 650 01:13:20,835 --> 01:13:22,654 - On foot. - On foot? 651 01:13:29,938 --> 01:13:31,332 One more kiss. 652 01:13:33,678 --> 01:13:34,854 Who's he? 653 01:13:41,013 --> 01:13:43,367 This is Rocco, a friend of mine. 654 01:13:45,959 --> 01:13:47,643 - Hi. - Hi, coach. 655 01:13:48,514 --> 01:13:51,485 - Where do you come from, then? - From Bari. 656 01:13:52,118 --> 01:13:54,424 You walked from Bari to here... 657 01:13:54,801 --> 01:13:56,958 I mean, it's almost 3,000 Km. 658 01:13:57,220 --> 01:14:00,315 It has been the longest counter attack ever in soccer history. 659 01:14:00,388 --> 01:14:03,276 Chiara, if you don't need me for anything else, I have to go. 660 01:14:03,301 --> 01:14:05,071 - OK. - Bye, Matteo. - Bye. 661 01:14:05,191 --> 01:14:07,113 - Thank you, Matteo. - Thanks. 662 01:14:10,635 --> 01:14:12,684 - Thabo! - Hey, Maurice. 663 01:14:13,640 --> 01:14:17,119 - Where are the other boys? - In the shower. 664 01:14:17,156 --> 01:14:21,836 All your friends are in the changing room. What about paying a surprise visit? - Sure. 665 01:14:22,000 --> 01:14:23,319 Go with them. 666 01:14:23,370 --> 01:14:26,257 Then come back here. I want to take you to your mom. 667 01:14:26,309 --> 01:14:29,727 Coach, I've worn it for 3 month. Can you please remove it? 668 01:14:29,807 --> 01:14:31,570 Yes, sure. Okay. 669 01:14:32,018 --> 01:14:33,346 Yes, later. 670 01:14:44,491 --> 01:14:45,658 Thabo! 671 01:14:58,000 --> 01:15:01,039 CHANGING ROOM 672 01:15:02,520 --> 01:15:05,039 Look who's here! Look who's here! 673 01:15:05,422 --> 01:15:06,692 Thabo! 674 01:15:41,407 --> 01:15:45,754 You'd better take a shower. Give me these bags. 675 01:15:50,891 --> 01:15:53,067 What will you have for lunch? 676 01:15:53,648 --> 01:15:57,200 Wow! Chicken and fries. 677 01:15:57,660 --> 01:16:01,575 I'll have chicken, too. And some "Orecchiette", a hamburger... 678 01:16:06,263 --> 01:16:07,429 Wait. 679 01:16:09,320 --> 01:16:12,676 - Now I'll give you... - Coach, is this your bedroom? 680 01:16:12,721 --> 01:16:15,120 No, this is my daughter Nathalie's bedroom. 681 01:16:15,168 --> 01:16:17,508 She's not here. She studies in Brussels. 682 01:16:17,541 --> 01:16:19,738 - When will she come back? - In October. 683 01:16:19,781 --> 01:16:23,527 So... here you have shampoo, soap... 684 01:16:24,121 --> 01:16:26,841 - Give yourselves a good scrub! - Thank you. 685 01:16:26,873 --> 01:16:29,458 I'll prepare lunch in the meanwhile. 686 01:16:52,113 --> 01:16:54,792 In your place, if I'd had a coach like her, 687 01:16:54,845 --> 01:16:57,125 I wouldn't have gone to Europe. 688 01:17:07,987 --> 01:17:12,281 What's the matter with you? Why are you crying now that we've arrived? 689 01:17:12,401 --> 01:17:14,536 I don't want to go back home. 690 01:17:14,600 --> 01:17:17,645 My parents expected me to come back as a champion. 691 01:17:17,711 --> 01:17:20,486 - I'm not a champion. - Come on, get up! 692 01:17:20,606 --> 01:17:23,545 You shouldn't be afraid of going back home. 693 01:17:26,655 --> 01:17:29,584 It's here that you must grow up and study. 694 01:17:31,771 --> 01:17:35,798 If you eventually become a champ, you'll be a champ for your country. 695 01:17:36,239 --> 01:17:39,101 - What do you think about it? - Yeah, yeah. 696 01:17:39,531 --> 01:17:43,993 - Coach, where are our clothes? - I threw them away. 697 01:17:44,210 --> 01:17:47,720 You threw them away! Should we stay undressed? - Sure. 698 01:17:48,342 --> 01:17:52,538 Ta-da! They all belong to Nathalie. Take whatever you like. 699 01:17:54,186 --> 01:17:56,181 You've flooded the bathroom! 700 01:17:56,793 --> 01:17:58,993 How much water did you use? 701 01:17:59,445 --> 01:18:01,682 We made an impression on her! 702 01:18:07,765 --> 01:18:09,200 Let me see... 703 01:18:09,597 --> 01:18:11,370 Wow! Very elegant! 704 01:18:12,155 --> 01:18:13,939 - I'll take you to your mom. - No, coach. 705 01:18:14,189 --> 01:18:16,764 I want to go to my mother on my own. 706 01:18:18,431 --> 01:18:19,974 Ah. Fine. 707 01:18:20,417 --> 01:18:22,548 I knew it. You're strong. 708 01:18:37,760 --> 01:18:40,359 - Hello, Thabo. How are you? - I'm fine. 709 01:19:18,244 --> 01:19:20,147 Thabo... take them. 710 01:19:21,462 --> 01:19:22,742 No, thanks. 711 01:19:32,205 --> 01:19:33,790 - Thabo! - Thabo! 712 01:19:34,960 --> 01:19:38,438 I've come back with this friend, who wants to live with us. 713 01:19:38,760 --> 01:19:41,123 - How is Carlotta? - She's fine. 714 01:19:41,455 --> 01:19:44,206 Now she's learned how to pee on the couch! 715 01:19:44,366 --> 01:19:47,310 - Who taught her that? - I have no idea. 716 01:19:47,877 --> 01:19:49,236 Can I see her? 717 01:19:49,290 --> 01:19:50,484 Yes, wait. 718 01:19:53,391 --> 01:19:56,101 Carlotta, say hello to your "grandmother". 719 01:19:56,834 --> 01:19:58,463 Her "grandmother"... 720 01:19:58,583 --> 01:20:01,928 Did you try putting some pepper on the couch? 721 01:20:02,628 --> 01:20:05,678 Yes. Next I'll put her into a roasting pan with some potatoes. 722 01:20:05,741 --> 01:20:10,990 - Did you work a lot today? - Today? Today something happened... 723 01:20:11,551 --> 01:20:14,155 - Do you remember Thabo? - Thabo? 724 01:20:14,724 --> 01:20:18,319 The kid that the white man took away to play soccer. 725 01:20:18,439 --> 01:20:19,679 Exactly. 726 01:20:19,799 --> 01:20:24,272 I don't know in what team he was playing in Italy. 727 01:20:24,757 --> 01:20:29,175 When they realized he wouldn't become another Et�, they ditched him. 728 01:20:29,920 --> 01:20:32,711 - And how did he come back? - On foot. 729 01:20:33,657 --> 01:20:36,679 With a friend of his, Rocco, an Italian. 730 01:20:37,381 --> 01:20:40,377 But I think Rocco is in trouble. He's alone. 731 01:20:40,560 --> 01:20:44,152 Tomorrow I'll go to the consulate and see what I can do. 732 01:20:44,651 --> 01:20:48,789 As if the 11 kids you've adopted weren't enough, 733 01:20:49,192 --> 01:20:52,815 now you even want to take care of those coming from Europe. 734 01:20:54,992 --> 01:20:55,949 Hello, Size! 735 01:20:56,000 --> 01:20:58,399 - Good morning, Mrs. Trevisan. - Is the Consul in? 736 01:20:58,520 --> 01:21:00,679 - Yes, he's in. - Ah, thank you. 737 01:21:01,400 --> 01:21:03,079 - Please. - Thanks. 738 01:21:21,268 --> 01:21:23,039 Yes? Chiara Trevisan? 739 01:21:23,396 --> 01:21:26,107 Chiara Trevisan again! Did you tell her I'm in? 740 01:21:26,147 --> 01:21:28,532 Yes, you are in. You're in. 741 01:21:29,243 --> 01:21:31,413 Oops, sorry. Were you working? 742 01:21:31,533 --> 01:21:35,101 We've known each other for a very long time. 743 01:21:35,724 --> 01:21:40,180 - Your father was my Confirmation sponsor. - Chiara, calm down. I've understood. 744 01:21:40,300 --> 01:21:43,159 Every time you say that, you need something, 745 01:21:43,240 --> 01:21:46,240 and my hair stands on end, which is hard for me. 746 01:21:46,360 --> 01:21:49,909 The first time, you needed some medicines for the clinic. 747 01:21:50,000 --> 01:21:55,980 It took me 2 months to find some drugs that were not expired. 748 01:21:56,389 --> 01:21:58,307 Then you wanted "education and culture", 749 01:21:58,427 --> 01:22:02,286 and you came up with the idea of a school, so that the children could study. 750 01:22:02,406 --> 01:22:05,081 Exercise books, pencils, pens... 751 01:22:05,124 --> 01:22:09,329 you even wanted some erasers. And I even found you some erasers. 752 01:22:09,390 --> 01:22:12,486 But then everything went lost inside a container. 753 01:22:12,541 --> 01:22:16,718 And who toured all ports in Africa to find it? I did. 754 01:22:17,022 --> 01:22:20,146 - Do you how many ports are in Africa? - A lot. 755 01:22:20,245 --> 01:22:22,627 There's a lot of ports in Africa. 756 01:22:23,518 --> 01:22:26,741 As the saying goes, "A healthy mind in a healthy body". 757 01:22:26,861 --> 01:22:29,960 We have to take care of our bodies. 758 01:22:30,191 --> 01:22:32,867 You behave as if you were Zdenek Zeman. 759 01:22:32,987 --> 01:22:35,918 You're building a pitch that looks like the Olympic Stadium. 760 01:22:36,038 --> 01:22:41,889 For the opening ceremony, I've found you the Italian national team shirts, shorts and socks. 761 01:22:42,009 --> 01:22:44,508 And let me tell you frankly: 762 01:22:44,849 --> 01:22:49,606 we'll also have to find four corner flags, for them to take corner kicks. 763 01:22:49,965 --> 01:22:54,576 And also some chalk and a line marker, to produce straight lines on the field. 764 01:22:54,696 --> 01:22:57,397 And what about the benches? And perhaps you even want to win! 765 01:22:57,439 --> 01:23:00,669 Is it better to win or to participate? - To participate. - No, to win! 766 01:23:00,715 --> 01:23:02,768 You can't be a coach with that mindset. 767 01:23:02,815 --> 01:23:06,226 I'm a honorary consul here. Do you know what "honorary" means? 768 01:23:06,303 --> 01:23:09,146 "Honorary". It means I don't get a cent. 769 01:23:09,266 --> 01:23:12,180 Do you see Giorgio (Napolitano), the great Giorgio? 770 01:23:12,250 --> 01:23:14,660 I downloaded his photo from the Internet. 771 01:23:14,780 --> 01:23:19,253 - See the Italian flag? - You bought it with your own money. 772 01:23:20,823 --> 01:23:22,981 What do you have in mind, now? 773 01:23:23,158 --> 01:23:27,526 Well, a 13-year-old boy came to my house, on foot from Italy. 774 01:23:27,646 --> 01:23:31,220 He has neither father nor mother, and wants to stay here. 775 01:23:32,209 --> 01:23:35,432 - Does he have a passport? - No, he doesn't. 776 01:23:35,552 --> 01:23:38,450 - So, what we are going to do? - I knew it! 777 01:23:39,863 --> 01:23:41,861 We'll paint him black. 778 01:23:43,760 --> 01:23:46,031 - Let me know, tomorrow. - Yes. 779 01:24:05,813 --> 01:24:07,129 Rocco, go! 780 01:24:08,709 --> 01:24:11,588 Go, go, go... Use the inside of your foot. 781 01:24:12,680 --> 01:24:14,438 Quick, quick. To the left... 782 01:24:14,907 --> 01:24:16,799 Control the ball better. 783 01:24:16,840 --> 01:24:17,879 Go ahead. 784 01:24:18,840 --> 01:24:20,438 Your foot! 785 01:24:22,200 --> 01:24:23,478 Left. 786 01:24:36,566 --> 01:24:37,865 Good, good. 787 01:24:43,108 --> 01:24:44,188 Go! 788 01:25:05,470 --> 01:25:06,655 Go, Rocco! 789 01:25:13,960 --> 01:25:15,239 Quick! 790 01:25:15,840 --> 01:25:18,279 You have built all this. 791 01:25:18,960 --> 01:25:23,919 And in a few days, we're going to play the most important match of our lives. 792 01:25:26,128 --> 01:25:28,850 The most important match of our lives, Rocco. 793 01:25:29,400 --> 01:25:34,319 We must play with our legs, with our heads, but, above all, with our hearts. 794 01:25:39,479 --> 01:25:40,639 And now... 795 01:25:40,671 --> 01:25:43,437 - Pasta and beans! - Easy! 796 01:27:10,313 --> 01:27:11,638 Hi, Consul. 797 01:27:12,046 --> 01:27:14,363 Yes... really? 798 01:27:15,797 --> 01:27:17,156 Ah. So? 799 01:27:25,370 --> 01:27:28,533 Rocco, you're sleeping here tonight. Okay? 800 01:27:29,119 --> 01:27:32,992 Coach, Rocco's staying at my house. Why does he have to stay here? 801 01:27:33,067 --> 01:27:35,798 Because tomorrow morning we have to go to the consulate. 802 01:27:35,884 --> 01:27:40,180 He doesn't have any documents. He needs a passport. 803 01:27:41,028 --> 01:27:43,165 Come on, eat now. Then... 804 01:27:55,268 --> 01:27:57,453 - What about the match? - He can't play. 805 01:27:57,493 --> 01:28:01,323 He has to stay inside the consulate until he gets a passport. 806 01:28:01,723 --> 01:28:06,223 He has an uncle, in Bari, who's his legal guardian, so Rocco must be repatriated. 807 01:28:06,343 --> 01:28:11,598 - Did you tell him? - I only told him about the passport. 808 01:28:12,026 --> 01:28:14,310 - I didn't have the heart to tell him. - Mom! 809 01:28:14,366 --> 01:28:16,503 - What? - Turn around! 810 01:28:18,673 --> 01:28:19,769 Rocco! 811 01:28:19,817 --> 01:28:22,253 Why can't I decide where to live? 812 01:28:29,280 --> 01:28:31,359 - Good morning. - Good morning. 813 01:28:33,172 --> 01:28:34,414 The bag... 814 01:28:48,557 --> 01:28:49,750 Thank you. 815 01:28:50,776 --> 01:28:53,030 - Good morning, coach. - Hi, Thabo. 816 01:28:53,104 --> 01:28:57,271 - Where's Rocco? - He has to stay inside the consulate... 817 01:28:57,360 --> 01:29:01,873 until he gets a passport. He's like an illegal immigrant, he can't go out. 818 01:29:02,696 --> 01:29:05,404 My parents are happy to have him as a guest. 819 01:29:05,524 --> 01:29:10,275 I know. But if the police find out, we'll all get into trouble. 820 01:29:10,395 --> 01:29:12,250 He has to stay in there. 821 01:29:12,741 --> 01:29:14,821 What about tomorrow's match? 822 01:29:15,688 --> 01:29:20,393 He can't play tomorrow's match. Because... he just can't. 823 01:29:20,882 --> 01:29:24,918 And he must go back to Bari, because he has an uncle who's his guardian, 824 01:29:25,000 --> 01:29:28,530 - who's waiting for him. - No! His uncle will kill him! 825 01:29:28,583 --> 01:29:31,882 (in broken Italian) He beats him. Then Rocco broke his arm. - What? 826 01:29:31,920 --> 01:29:34,668 - Don't send him back to Italy. - What does his uncle do? 827 01:29:34,788 --> 01:29:38,765 - He beats him and Rocco broke his arm. - Does his uncle beat him? 828 01:29:39,501 --> 01:29:41,204 I can't believe it! 829 01:29:42,864 --> 01:29:45,677 When that kid arrived here, he had one arm in plaster. 830 01:29:45,762 --> 01:29:48,890 - Do you know how he broke his arm? - No. And I don't want to know. 831 01:29:48,919 --> 01:29:53,447 While he was running away from his uncle, who was beating him. 832 01:29:53,745 --> 01:29:56,613 And the Court says we must send him back to his uncle! 833 01:29:56,659 --> 01:29:59,809 I don't want to know! Anyway, yes. I'll show you the fax. 834 01:29:59,929 --> 01:30:04,220 - Here's the fax. Look. - Should I let a piece of paper stop me? 835 01:30:04,340 --> 01:30:08,638 It would be nice if you did, for once. Your health would benefit from it. - No! 836 01:30:08,655 --> 01:30:12,322 We're talking about a kid who crossed Africa to escape from a scoundrel. 837 01:30:12,370 --> 01:30:14,931 Chiara, this is from the Court in Bari. 838 01:30:15,051 --> 01:30:20,721 That boy is an illegal immigrant here, just like those who come to Italy illegally. 839 01:30:20,910 --> 01:30:23,779 Attilio, what are you saying? "Illegal immigrant". 840 01:30:23,808 --> 01:30:27,767 My father in Belgium was an illegal immigrant, too. And so was your father! 841 01:30:27,824 --> 01:30:29,716 My dad was an illegal immigrant, too. Yes. 842 01:30:29,747 --> 01:30:32,623 Do you think I'm happy that boy is being abused? 843 01:30:32,743 --> 01:30:35,750 I'm supposed to represent our country's Law. 844 01:30:36,011 --> 01:30:37,240 This Law. 845 01:30:37,418 --> 01:30:41,169 Please, Attilio, make up something. I don't know what to make up, but you do. 846 01:30:41,213 --> 01:30:43,763 Make up something. That boy must stay here. 847 01:30:43,883 --> 01:30:46,597 He must stay here. And you know it. 848 01:30:47,564 --> 01:30:51,191 "Make up something". What can I make up? 849 01:31:16,395 --> 01:31:17,553 Rocco. 850 01:31:21,644 --> 01:31:23,391 - Rocco. - Thabo! 851 01:31:25,876 --> 01:31:28,531 - What are you doing here? - Let's go. Take your stuff. 852 01:31:28,651 --> 01:31:31,457 - Where? - Don't ask questions. Come on! 853 01:31:47,101 --> 01:31:48,680 Move those goats! 854 01:31:49,310 --> 01:31:51,229 Goats! Just what I need! 855 01:31:54,960 --> 01:31:57,079 Do you know where Madam Chiara is? 856 01:31:58,182 --> 01:32:00,078 Chiara? Madam Chiara? 857 01:32:00,984 --> 01:32:02,981 No. Chiara isn't here. 858 01:32:04,107 --> 01:32:06,016 Madam Chiara? Chiara? 859 01:32:06,625 --> 01:32:08,780 Hey, kid: "Pasta and beans"? 860 01:32:09,148 --> 01:32:10,910 "Pasta and beans"? There? 861 01:32:10,986 --> 01:32:12,139 Thank you. 862 01:32:19,474 --> 01:32:21,910 - "Pasta and beans", come with me. - Hi! 863 01:32:21,941 --> 01:32:25,150 There's nothing to smile about. Is that the changing room? - Yes. 864 01:32:25,162 --> 01:32:26,186 Wait here. 865 01:32:26,208 --> 01:32:28,025 Where are you? Come out! 866 01:32:30,475 --> 01:32:32,569 There's a terrible smell of feet in here! 867 01:32:35,737 --> 01:32:38,450 Where did you put him? Do you think I'm stupid? 868 01:32:38,500 --> 01:32:41,430 Do I have "Attilio is stupid" written on my forehead? 869 01:32:41,479 --> 01:32:44,513 Yes, I'm stupid, because I always listen to you. 870 01:32:44,546 --> 01:32:46,736 - What are you talking about? - This is not Italy, 871 01:32:46,774 --> 01:32:48,597 where everyone does whatever they please. 872 01:32:48,628 --> 01:32:52,052 I have a hard-earned, respected and honoured image here, 873 01:32:52,084 --> 01:32:56,990 - and I don't want you to screw it up. - Attilio, what are you talking about? 874 01:32:57,110 --> 01:33:00,821 - I'm not understanding anything! - Rocco is missing. 875 01:33:01,254 --> 01:33:04,864 - But he's staying at your place! - No, he "was" staying. 876 01:33:04,909 --> 01:33:06,506 Now he's missing. 877 01:33:06,821 --> 01:33:08,749 Poof! Understand? Poof! 878 01:33:09,228 --> 01:33:11,360 Rocco is missing. Understand? 879 01:33:11,480 --> 01:33:14,467 "Someone" took him away. 880 01:33:15,104 --> 01:33:18,099 - What are you talking about? - Now you must find him, 881 01:33:18,139 --> 01:33:20,483 since you like playing hide-and-seek. 882 01:33:20,538 --> 01:33:24,177 He's disappeared, and now he'll reappear. Cast a spell. 883 01:33:24,635 --> 01:33:29,463 It'll be best for you, for me, and, above all, for him. 884 01:33:30,421 --> 01:33:32,049 Get on with it! 885 01:33:43,352 --> 01:33:45,931 Thabo, do you know where Rocco is? 886 01:33:47,031 --> 01:33:49,404 I don't know. I haven't seen him. 887 01:33:50,651 --> 01:33:53,168 Please, look at me. Where is Rocco? 888 01:33:53,969 --> 01:33:56,575 It's important, Thabo. He may get into trouble. 889 01:33:56,601 --> 01:33:58,564 He's making things worse. 890 01:33:59,119 --> 01:34:01,927 - Where is he? - I haven't seen anything. 891 01:34:04,454 --> 01:34:07,299 Okay. But please think about it. 892 01:34:07,660 --> 01:34:09,121 Think about it! 893 01:34:22,759 --> 01:34:25,990 There'll even be a European Parliament representative, 894 01:34:26,080 --> 01:34:29,335 M�decins Sans Fronti�res, Save the Children... 895 01:34:30,744 --> 01:34:33,560 and also the Community of Sant'Egidio. 896 01:34:33,625 --> 01:34:35,727 And Marco. Do you remember him? 897 01:34:35,782 --> 01:34:38,503 And all the UNICEF workers, of course. 898 01:34:38,783 --> 01:34:40,351 What should I wear? 899 01:34:40,648 --> 01:34:44,169 In your opinion, should I wear this one or this one? 900 01:34:44,930 --> 01:34:47,360 Haven't you thrown away that dark dress yet? 901 01:34:47,543 --> 01:34:52,349 - It makes you look older! - No, it doesn't. It suits me perfectly! 902 01:34:53,242 --> 01:34:56,402 You are so beautiful when you wear the one I gave you. 903 01:35:02,760 --> 01:35:07,079 BRUSSELS AIRPORT 2 AUGUST 1999 904 01:36:02,760 --> 01:36:04,599 Dispatcher Chiara Trevisan. 905 01:36:05,439 --> 01:36:07,999 Inside the plane from Conakry... 906 01:36:11,040 --> 01:36:16,079 Damay� and Limane, now a big gift for you, for us and for everyone. 907 01:36:16,880 --> 01:36:18,039 Thank you. 908 01:36:22,960 --> 01:36:26,959 We are live from N'Dula, today 2 August, for the opening ceremony... 909 01:36:27,120 --> 01:36:28,719 of a soccer field, 910 01:36:28,920 --> 01:36:32,839 built in memory of two young African heroes, Yaguine and Fod�, 911 01:36:33,040 --> 01:36:36,319 who traveled in the wheel well of a plane bound for Brussels. 912 01:36:37,160 --> 01:36:41,359 Their bodies were found by Chiara Trevisan, the coach... 913 01:36:41,560 --> 01:36:43,079 everyone calls "Pasta and beans". 914 01:36:43,240 --> 01:36:45,478 Today Yaguine and Fod�'s parents 915 01:36:45,680 --> 01:36:50,079 are present at the ceremony, and Chiara, deeply moved, is hugging them. 916 01:37:53,035 --> 01:37:54,305 Go, go, go! 917 01:38:04,113 --> 01:38:07,024 Well done! Beautiful, beautiful, beautiful! 918 01:38:07,977 --> 01:38:10,733 Thabo, let's score one goal each. 2-0. We'll win. 919 01:38:43,067 --> 01:38:45,069 - A fax! A fax! A fax! - What? 920 01:38:45,132 --> 01:38:49,440 They arrested him! We defend civil rights, but also justice. 921 01:38:49,560 --> 01:38:55,434 According to the fax, the hospital in Bari reported Rocco's uncle for physical abuse. 922 01:38:56,952 --> 01:38:58,052 So? 923 01:39:24,480 --> 01:39:27,711 - So? - Throw a bucket of water on that kid... 924 01:39:27,800 --> 01:39:31,029 so he returns to his colour. Now he can stay here! 925 01:39:37,876 --> 01:39:40,155 Rocco! Thabo! I have good news! 926 01:39:55,472 --> 01:39:59,331 "Excellencies, Messrs. members and officials of Europe, 927 01:39:59,794 --> 01:40:04,141 "We have the honorable pleasure and the great confidence in you to write this letter... 928 01:40:04,188 --> 01:40:07,193 "about the objective of our journey and the suffering of us, 929 01:40:07,265 --> 01:40:09,158 "the children and young people of Africa. 930 01:40:09,215 --> 01:40:13,677 "But first of all, we present to you life's most delicious charming, and respected greetings. 931 01:40:13,700 --> 01:40:16,543 "To this effect, be our support and our assistance. 932 01:40:16,581 --> 01:40:18,550 "You are for us, in Africa, 933 01:40:18,616 --> 01:40:21,214 "those to whom it is necessary to request relief. 934 01:40:21,258 --> 01:40:24,486 "We implore you, for the love of your continent, 935 01:40:24,606 --> 01:40:27,314 "for the feeling that you have towards your people, 936 01:40:27,374 --> 01:40:30,670 "and especially for the affinity and love that you have for your children, 937 01:40:30,747 --> 01:40:32,618 "whom you love for a lifetime. 938 01:40:32,646 --> 01:40:36,380 "Messrs. members and officials of Europe, we call out for your solidarity, 939 01:40:36,437 --> 01:40:39,424 "and your kindness for the relief of Africa. 940 01:40:40,087 --> 01:40:43,052 "Do help us, we suffer enormously in Africa, 941 01:40:43,301 --> 01:40:46,018 "we have problems and some shortcomings regarding the rights of the child. 942 01:40:46,087 --> 01:40:49,030 "This is the reason, we, African children and youth... 943 01:40:49,092 --> 01:40:52,542 "ask you to create a big efficient organization for Africa, 944 01:40:52,628 --> 01:40:54,417 "to allow us to progress. 945 01:40:54,485 --> 01:40:57,374 "If you see that we have sacrificed ourselves and risked our lives, 946 01:40:57,437 --> 01:40:59,458 "this is because we suffer too much in Africa. 947 01:40:59,504 --> 01:41:01,038 "We want to learn, 948 01:41:01,120 --> 01:41:04,271 "and we ask you to help us in Africa learn to be like you. 949 01:41:04,360 --> 01:41:07,615 "Finally, we appeal to you to excuse us very, very much 950 01:41:07,676 --> 01:41:10,174 "for daring to write this letter to you, 951 01:41:10,294 --> 01:41:13,897 "the great personages to whom we owe much respect. 952 01:41:14,128 --> 01:41:20,328 "Written by two Guinean children, Yaguine Koita and Fod� Tounkara." 953 01:41:20,640 --> 01:41:24,640 English subtitles by YRR and Oliver Sanderson 954 01:41:25,305 --> 01:42:25,317 Please rate this subtitle at www.osdb.link/tnaz Help other users to choose the best subtitles 75840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.