All language subtitles for Hema Hema - Sing Me a Song While I Wait (2016)_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,574 --> 00:03:10,204 2 00:10:52,373 --> 00:10:57,106 Consider yourself dead. 3 00:11:13,360 --> 00:11:20,357 You are here to prepare for the gap between birth and death. 4 00:11:20,467 --> 00:11:23,835 You have no identity. 5 00:11:56,070 --> 00:12:03,340 On No Moon you will be reborn. 6 00:12:25,432 --> 00:12:26,866 You do not need to speak. 7 00:12:26,967 --> 00:12:28,765 Just nod or shake your head. 8 00:12:37,344 --> 00:12:39,403 Is this your first time? 9 00:12:42,783 --> 00:12:44,808 How did you know here? 10 00:12:54,395 --> 00:12:56,124 I see. 11 00:12:56,230 --> 00:12:58,858 They will show you to your tent. 12 00:13:19,353 --> 00:13:23,085 Our last guest has arrived 13 00:13:23,190 --> 00:13:28,287 so the boundary is now closed. 14 00:13:29,530 --> 00:13:32,898 Today is the Full Moon. 15 00:13:34,101 --> 00:13:39,938 None of you will leave until No Moon. 16 00:14:28,322 --> 00:14:31,883 You want to remain unknown. 17 00:14:31,992 --> 00:14:37,624 That's why you all wear masks and skirts. 18 00:14:37,931 --> 00:14:44,337 You don't even want other people to know your gender. 19 00:14:44,438 --> 00:14:47,999 It's your own decision. 20 00:15:00,187 --> 00:15:07,651 You are here to find out who you really are. 21 00:15:07,961 --> 00:15:14,560 You are all here to find out what you would do if you were not known. 22 00:15:14,668 --> 00:15:20,368 This only happens once every twelve years, so don't waste this opportunity. 23 00:15:20,474 --> 00:15:26,379 So don't waste this opportunity. 24 00:15:28,048 --> 00:15:33,384 Do whatever you need 25 00:15:33,487 --> 00:15:38,926 to hide your identity and gender. 26 00:15:48,602 --> 00:15:51,663 I know you all. 27 00:15:51,972 --> 00:15:59,174 I have selected each one of you. 28 00:15:59,279 --> 00:16:03,273 No one else knows who you are. 29 00:16:03,383 --> 00:16:11,256 But there may be people who get a thrill 30 00:16:11,358 --> 00:16:15,352 from finding out who you are. 31 00:16:15,462 --> 00:16:18,454 Similarly, there will be some of you who might get a thrill 32 00:16:18,565 --> 00:16:23,093 from finding out who others are. 33 00:16:51,064 --> 00:16:54,125 Anonymity is power. 34 00:16:54,234 --> 00:16:58,262 If you give away your identity, 35 00:16:58,372 --> 00:17:01,069 you give away your power. 36 00:17:19,226 --> 00:17:25,359 There may also be people who already know you 37 00:17:25,465 --> 00:17:32,201 or who have an axe to grind with you. 38 00:17:32,306 --> 00:17:38,609 They may take this opportunity to harm you. 39 00:18:04,838 --> 00:18:10,607 Being anonymous is intoxicating. 40 00:18:10,711 --> 00:18:16,582 It brings out the reckless side of people. 41 00:18:16,683 --> 00:18:22,588 So be careful now and the rest of your life. 42 00:18:22,689 --> 00:18:28,856 Always watch your backs. 43 00:18:29,162 --> 00:18:33,360 Your masks are your temporary identity 44 00:18:33,467 --> 00:18:36,528 but they also protect you. 45 00:18:36,637 --> 00:18:43,373 Your power is that you are unknown. 46 00:18:43,477 --> 00:18:51,477 If you are in danger here, blow your whistle. 47 00:18:57,524 --> 00:19:05,524 But there is also a ceremony to celebrate life and death. 48 00:19:06,767 --> 00:19:13,173 So, we have dances, parties and plays. 49 00:19:13,273 --> 00:19:18,803 They can happen anytime. There is no fixed time. 50 00:19:18,912 --> 00:19:26,912 If you decide to go out of our boundary before we are finished, 51 00:19:27,287 --> 00:19:34,887 you can't come back, now or ever. 52 00:19:35,195 --> 00:19:42,226 I know some of you will break the rules. 53 00:19:42,335 --> 00:19:45,270 If you do, you will be unmasked 54 00:19:45,372 --> 00:19:48,273 and your identity will be known by all. 55 00:19:48,375 --> 00:19:54,178 You will be haunted for the rest of your lives. 56 00:19:54,281 --> 00:19:56,773 If you do something really grave, 57 00:19:56,883 --> 00:19:59,545 we will make you disappear 58 00:19:59,653 --> 00:20:07,653 and no one will ever know because no one knows you're here. 59 00:20:08,261 --> 00:20:16,225 The guards and I will be watching over you. 60 00:30:14,133 --> 00:30:21,506 This man was caught rummaging through another's belongings. 61 00:30:21,607 --> 00:30:27,876 We shall decide what we will do with him before No Moon. 62 00:30:27,980 --> 00:30:33,942 But for now, we will have to lock him up 63 00:30:34,053 --> 00:30:41,084 because he may know some of your identities. 64 00:32:21,060 --> 00:32:29,060 Announcing the first act! Come everyone! 65 00:32:31,471 --> 00:32:39,471 The Dance sf me Lard of the Charm Ground 'vs an. 66 00:32:40,179 --> 00:32:46,642 Commencing immediately on the main stage! 67 00:35:46,365 --> 00:35:54,365 Listen to me 68 00:35:57,410 --> 00:36:05,410 The death that you fear most has come. 69 00:36:35,448 --> 00:36:43,448 Fear not death, but be afraid of birth. 70 00:36:48,828 --> 00:36:54,767 You are in the bardo. 71 00:36:54,867 --> 00:37:00,203 You are on the border of death and birth. 72 00:37:00,306 --> 00:37:05,472 You are alone here. 73 00:37:05,578 --> 00:37:09,981 If you hear me, 74 00:37:13,753 --> 00:37:19,419 it's your mind hearing it. 75 00:37:19,525 --> 00:37:24,861 Even though you are dead, your mind's ear will hear me talking to you 76 00:37:24,964 --> 00:37:32,428 Even though you are dead, your mind's ear will hear me talking to you. 77 00:37:32,538 --> 00:37:40,538 Your eyes, ears, tongue, nose and body have left you. 78 00:37:46,485 --> 00:37:51,946 You will also hear your relatives crying. 79 00:37:52,057 --> 00:37:57,427 Let go of them. 80 00:37:57,530 --> 00:38:05,530 They don't know how to let go of you. 81 00:38:18,551 --> 00:38:19,882 Your soul will be in the Bardo realm 82 00:38:19,985 --> 00:38:23,512 It's uncertain how long you will linger here. 83 00:39:40,900 --> 00:39:44,063 Listen, 84 00:39:46,705 --> 00:39:50,039 In the presence of the Lord of Death 85 00:39:50,142 --> 00:39:53,043 in the court of the Netherworld, 86 00:39:53,145 --> 00:39:58,743 you will be judged. 87 00:40:10,763 --> 00:40:13,596 Today you will be judged. 88 00:40:13,699 --> 00:40:17,727 Have you deprived anyone of life? 89 00:40:17,836 --> 00:40:20,931 Have you taken things that are not given? 90 00:40:21,040 --> 00:40:26,672 Have you raped body or mind of others? 91 00:40:32,618 --> 00:40:40,618 And now the Snake will see with his dice. 92 00:41:08,153 --> 00:41:13,216 Oh you, have you seduced your mother? 93 00:41:13,525 --> 00:41:16,620 Have you chewed and swallowed your daughter? 94 00:41:16,729 --> 00:41:19,721 Have you raped your father? 95 00:41:21,033 --> 00:41:29,033 And now the pig will look at his mirror and see everything. 96 00:41:44,156 --> 00:41:49,117 Do not hide your negative actions, you must confess. 97 00:41:49,228 --> 00:41:51,629 Yes, you are hiding something! 98 00:41:53,999 --> 00:41:59,768 Yes, you have let a whole family suffer on earth. 99 00:41:59,872 --> 00:42:04,742 Pig can see it. 100 00:42:04,843 --> 00:42:08,211 What did you do? 101 00:42:08,313 --> 00:42:12,682 You had better confess before we find out, 102 00:42:12,785 --> 00:42:19,589 or else you will also be judged as a liar, 103 00:42:19,691 --> 00:42:22,922 and the repercussions will be graver yet. 104 00:42:26,832 --> 00:42:30,029 “Wait!” 105 00:42:30,135 --> 00:42:32,934 Says the White Goddess 106 00:42:43,315 --> 00:42:51,315 There must be one thing he has done right. 107 00:42:53,625 --> 00:43:01,625 Now, Monkey will weigh his deeds. 108 00:44:48,073 --> 00:44:52,840 The White Goddess urges the dead man to confess: 109 00:44:52,945 --> 00:44:56,245 'You must confess. It's all your mind, 110 00:44:56,348 --> 00:45:01,013 you are confessing to your own mind.' 111 00:45:01,119 --> 00:45:09,119 'He must have done at least a few good things in his past lives.' 112 00:47:53,458 --> 00:47:59,522 Nothing is predestined. 113 00:47:59,631 --> 00:48:07,300 Nothing is free will. 114 00:48:07,406 --> 00:48:15,406 There are no accidents. 115 00:48:48,947 --> 00:48:53,976 Come OH. 116 00:48:54,085 --> 00:48:59,182 Okay... but you go first. 117 00:53:28,460 --> 00:53:33,455 Plant rice, rice will grow. 118 00:53:33,565 --> 00:53:40,301 Plant barley, barley will grow. 119 00:54:29,521 --> 00:54:37,521 Plant rice, rice will grow. 120 00:54:41,566 --> 00:54:49,566 Plant barley, barley will grow. 121 00:54:51,376 --> 00:54:59,376 Plant negative actions, 122 00:55:02,520 --> 00:55:10,520 suffering will grow. 123 00:55:24,876 --> 00:55:28,835 Is that all you could find? 124 00:55:28,947 --> 00:55:32,975 Me, I had to go into the mask room. 125 00:55:33,084 --> 00:55:36,748 You look so funny! 126 00:55:37,789 --> 00:55:41,453 What is it? Why aren't you saying anything? 127 00:55:44,629 --> 00:55:46,495 Hey, who are you? 128 00:55:46,598 --> 00:55:48,532 I asked who are you. 129 00:55:53,504 --> 00:55:55,370 Who are you? 130 00:55:55,473 --> 00:55:56,998 Answer me 131 00:55:57,108 --> 00:55:58,769 What are you doing? 132 00:56:01,579 --> 00:56:02,774 Let me go! 133 00:56:02,881 --> 00:56:05,782 I said let me go! 134 00:59:51,976 --> 00:59:59,976 Oh, Noble one. Fear not death, 135 01:00:09,961 --> 01:00:17,961 for you are already dead. 136 01:02:18,289 --> 01:02:24,160 This evening, someone was killed. 137 01:02:24,262 --> 01:02:30,861 Be careful, the killer is among us, 138 01:02:30,968 --> 01:02:37,499 we may not know who did this. 139 01:02:37,808 --> 01:02:44,805 Even if we know we are bound by our oath never to reveal identities. 140 01:02:44,915 --> 01:02:48,044 But I want to tell the killer 141 01:02:48,152 --> 01:02:55,923 that your own conscience will haunt you forever. 142 01:02:56,027 --> 01:03:04,027 For now, we will offer him the finest funeral of our custom. 143 01:03:58,322 --> 01:04:06,322 You won't have a shadow. Nor will you have a footprint. 144 01:04:06,564 --> 01:04:11,126 You may have made your way back to your home, but no one is speaking to you, 145 01:04:11,235 --> 01:04:19,235 but no one is speaking to you, because no one sees you. 146 01:04:22,646 --> 01:04:30,646 Do not scream, for no one hears. 147 01:04:59,216 --> 01:05:07,216 You have awoken from the dream of this life. 148 01:05:14,999 --> 01:05:22,999 You will soon slip into the dream of the next life. 149 01:05:30,548 --> 01:05:38,548 We hope it will be a shining one. 150 01:06:13,657 --> 01:06:21,462 You have been stripped of the apparel of this body. 151 01:06:21,565 --> 01:06:29,370 Aim for a good one for the next life. 152 01:06:30,407 --> 01:06:37,575 For now, you are naked, 153 01:06:37,681 --> 01:06:45,681 this is not a moment to be wasted. 154 01:06:50,294 --> 01:06:57,360 Being naked is precious. 155 01:06:57,468 --> 01:07:05,468 Avoid looking back when you hear the cries of your loved ones. 156 01:07:10,414 --> 01:07:18,414 Be not in haste to choose the next companions or home. 157 01:07:30,768 --> 01:07:38,768 All what you see and hear, you see and hear 158 01:07:39,710 --> 01:07:47,710 because you looked and listened. 159 01:07:49,119 --> 01:07:57,119 You are your own master. 160 01:08:02,733 --> 01:08:10,606 You are your own architect. 161 01:08:10,708 --> 01:08:16,272 You are your own ferryman. 162 01:08:16,380 --> 01:08:22,251 You are the boat, you are the oars. 163 01:08:22,353 --> 01:08:30,353 Do not be disheartened by the horizon of the infinite ocean of life, 164 01:08:33,631 --> 01:08:41,631 for the horizon is here and now. 165 01:10:59,443 --> 01:11:07,443 24 YEARS LATER, YEAR OF THE FIRE MONKEY 166 01:12:36,039 --> 01:12:39,771 Have you been here before? 167 01:12:44,047 --> 01:12:46,914 Twelve years ago, is it? 168 01:12:53,557 --> 01:12:55,651 Oh. You're an oldie 169 01:12:55,759 --> 01:12:58,023 Do you remember the rules? 170 01:12:58,128 --> 01:13:04,795 Hey, times have changed but the rules are mostly the same. 171 01:13:04,902 --> 01:13:12,866 We don't know you. You don't know us. 172 01:13:12,976 --> 01:13:14,876 No one knows each other here, 173 01:13:14,978 --> 01:13:17,037 and that's your power. 174 01:13:17,147 --> 01:13:25,147 Your father or mother, could also be here. 175 01:13:25,589 --> 01:13:28,923 But, of course, you wouldn't know. 176 01:13:29,026 --> 01:13:37,026 So, I suggest you don't go pinching anyone's bottom. 177 01:13:39,069 --> 01:13:41,663 Understand? 178 01:15:03,587 --> 01:15:11,587 You have been dead for a long time. 179 01:15:20,971 --> 01:15:28,971 Now you will forget your name. 180 01:15:31,048 --> 01:15:38,887 Old friends and family mean nothing now. 181 01:15:38,989 --> 01:15:45,224 You will be famished for different foods 182 01:15:45,328 --> 01:15:53,328 and long for different nests. 183 01:16:00,110 --> 01:16:08,110 You have been dead for a long time. 184 01:16:10,220 --> 01:16:18,220 Now you will forget your name. 185 01:16:20,263 --> 01:16:28,193 Old friends and family mean nothing now. 186 01:16:37,147 --> 01:16:41,880 You will be famished for different foods 187 01:16:41,985 --> 01:16:49,187 and long for different nests. 188 01:17:07,043 --> 01:17:09,705 Agay. 189 01:17:10,981 --> 01:17:12,005 Agay. 190 01:17:16,653 --> 01:17:18,621 What? 191 01:17:19,890 --> 01:17:22,882 What's happening? 192 01:17:22,993 --> 01:17:26,930 A tent caught on fire. Nothing to worry about. 193 01:17:27,030 --> 01:17:29,021 But Agay... listen to me. 194 01:17:29,132 --> 01:17:35,094 Have you ever raped someone? 195 01:17:36,439 --> 01:17:38,806 What?! 196 01:17:38,909 --> 01:17:41,970 Who is this?! 197 01:17:42,078 --> 01:17:44,877 Are you going crazy? 198 01:17:44,981 --> 01:17:50,215 Crazy? I have been crazy for 24 years. 199 01:17:50,320 --> 01:17:52,721 Get out! 200 01:17:52,822 --> 01:17:57,419 I'll call the guards. 201 01:18:12,175 --> 01:18:14,234 Go ahead. 202 01:18:14,344 --> 01:18:15,709 Blow your horn. 203 01:18:15,812 --> 01:18:18,110 I left a note in my home, 204 01:18:18,215 --> 01:18:25,417 that if do not return in several days, I have been murdered by you. 205 01:18:25,722 --> 01:18:27,713 Wait... 206 01:18:27,824 --> 01:18:28,689 Calm down 207 01:18:43,740 --> 01:18:45,469 Tell me where she is? 208 01:18:45,775 --> 01:18:48,369 You know the rules. 209 01:18:48,478 --> 01:18:52,881 To hell with your rules! 210 01:18:54,484 --> 01:18:58,250 Why do you want to know? 211 01:19:04,060 --> 01:19:05,459 Wait... 212 01:19:07,998 --> 01:19:12,094 Did you rape her? 213 01:19:13,203 --> 01:19:16,901 I never knew a momentary incident would affect my whole life. 214 01:19:17,007 --> 01:19:19,942 Think twice before you show your face. 215 01:19:31,121 --> 01:19:37,891 My life was finished a long time ago. 216 01:19:37,994 --> 01:19:45,994 I have nothing to lose, I have no face. 217 01:20:02,018 --> 01:20:07,286 Oh, now I know, 218 01:20:07,390 --> 01:20:10,883 You also killed her husband too 219 01:20:10,994 --> 01:20:13,224 didn't you? 220 01:20:15,198 --> 01:20:19,066 I have been searching for her everywhere. 221 01:20:21,104 --> 01:20:24,802 Tell me where she is. 222 01:20:26,476 --> 01:20:28,570 Where is she? 223 01:20:33,983 --> 01:20:38,420 She's dead. 224 01:20:38,521 --> 01:20:45,928 She died giving birth to a daughter. 225 01:20:52,969 --> 01:20:54,596 Are you saying... 226 01:20:54,904 --> 01:20:59,273 She may be yours... 227 01:20:59,376 --> 01:21:04,109 Maybe not. 228 01:21:07,283 --> 01:21:10,947 Where is the girl? 229 01:24:55,545 --> 01:24:59,573 How much do you make? 230 01:25:03,319 --> 01:25:07,222 How much do you make? 231 01:25:18,735 --> 01:25:21,705 What if... 232 01:25:21,804 --> 01:25:26,571 you didn't have to work here? 233 01:25:30,146 --> 01:25:36,108 I mean... what if you didn't have to work here? 234 01:25:39,322 --> 01:25:44,260 What? Will you take care of me? 235 01:25:54,437 --> 01:25:57,498 Wait for me. 236 01:26:45,655 --> 01:26:50,786 (Hema Hema) 237 01:26:50,893 --> 01:26:55,797 Writer and Director Writer and Director 238 01:26:55,965 --> 01:27:00,801 Producer Pawo Choyning Dorji Sarah Chen 239 01:27:01,003 --> 01:27:05,804 Executive producer Jeremy Thomas 240 01:27:06,008 --> 01:27:10,844 Cinematography Jigme Tenzing 17312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.