Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,210 --> 00:00:29,460
Professor Nan Xi, a famous bioweapon expert,
2
00:00:29,770 --> 00:00:31,540
was kidnapped by a terrorist organization.
3
00:00:32,070 --> 00:00:33,470
The action target is
4
00:00:33,670 --> 00:00:36,240
to bring back Professor Nan Xi and her biotechnology results.
5
00:00:36,910 --> 00:00:38,080
The action code
6
00:00:38,520 --> 00:00:39,550
is Ghost.
7
00:01:47,770 --> 00:01:48,850
Hurry!
8
00:01:49,270 --> 00:01:52,380
It's too heavy. Come on.
9
00:01:57,020 --> 00:01:57,800
0001.
10
00:01:58,370 --> 00:01:59,450
0002.
11
00:01:59,800 --> 00:02:00,880
0003.
12
00:03:25,860 --> 00:03:26,980
Yu Wei. Yu Wei.
13
00:03:27,100 --> 00:03:28,220
The iron bridge at the town's entrance.
14
00:03:37,090 --> 00:03:38,860
Get in the car! Hurry up!
15
00:03:40,990 --> 00:03:42,470
Strawberry Candy, get in the car.
16
00:03:43,440 --> 00:03:44,770
There's a kid.
17
00:03:44,770 --> 00:03:45,770
You...
18
00:03:50,430 --> 00:03:51,880
Protect Professor Nan Xi.
19
00:04:07,440 --> 00:04:09,290
Let's go!
20
00:04:09,400 --> 00:04:11,640
Go! Move!
21
00:04:11,640 --> 00:04:12,270
No!
22
00:04:20,019 --> 00:04:20,810
Gina.
23
00:04:20,810 --> 00:04:22,070
Take the boy.
24
00:04:22,070 --> 00:04:23,940
Go!
25
00:04:24,360 --> 00:04:25,610
No!
26
00:04:32,210 --> 00:04:33,500
Gina!
27
00:04:33,560 --> 00:04:36,060
No!
28
00:04:44,140 --> 00:04:44,860
No.
29
00:04:44,860 --> 00:04:46,100
Steak!
30
00:04:46,100 --> 00:04:46,850
No!
31
00:04:46,850 --> 00:04:48,730
Let's go. Oh my god.
32
00:04:48,730 --> 00:04:50,020
Come on, Bro. You gotta make it.
33
00:04:50,110 --> 00:04:51,659
Come on. Come on.
34
00:04:51,730 --> 00:04:52,810
I can't move.
35
00:04:54,440 --> 00:04:55,680
Steak. Hurry.
36
00:04:56,530 --> 00:04:57,620
Follow me. Hurry up!
37
00:05:00,020 --> 00:05:01,270
No!
38
00:05:53,850 --> 00:05:56,409
The infrared laser was aiming at my forehead.
39
00:05:57,390 --> 00:05:58,600
A strange and scary sound
40
00:05:57,430 --> 00:06:00,460
The infrared laser was aiming at my forehead. A strange and scary sound.
41
00:05:58,650 --> 00:06:00,770
came from the radio earphones.
42
00:06:20,600 --> 00:06:21,810
I didn't dare to move.
43
00:06:22,730 --> 00:06:24,820
I heard him said his name.
44
00:06:25,780 --> 00:06:29,890
The infrared laser was aiming at my forehead. A strange and scary sound came from the radio earphones.
45
00:06:25,780 --> 00:06:29,890
I didn't dare to move. I heard him said his name. He said his name is Ghost.
46
00:06:25,850 --> 00:06:27,100
He said his name is
47
00:06:27,980 --> 00:06:28,780
Ghost.
48
00:06:31,620 --> 00:06:32,970
Stranger
49
00:06:31,620 --> 00:06:32,970
Reject Answer
50
00:06:36,310 --> 00:06:37,100
Hello?
51
00:06:37,100 --> 00:06:38,310
How are you?
52
00:06:39,850 --> 00:06:41,060
Do you remember me?
53
00:06:43,110 --> 00:06:44,890
You copy me every day.
54
00:06:45,400 --> 00:06:47,190
How could you forget me?
55
00:06:48,270 --> 00:06:49,690
Your novel is well written.
56
00:06:50,600 --> 00:06:53,270
But the second half seems not real enough.
57
00:06:54,440 --> 00:06:56,890
You'd better write down the truth.
58
00:06:57,890 --> 00:06:58,680
Otherwise,
59
00:06:59,230 --> 00:07:02,360
you won't be able to escape my gunshot this time.
60
00:07:17,440 --> 00:07:21,370
Ghost really came.
61
00:07:17,660 --> 00:07:19,280
Ghost really came.
62
00:07:19,940 --> 00:07:22,030
He's now aiming at my head.
63
00:07:22,850 --> 00:07:25,850
The price of releasing this chapter is obviously death.
64
00:07:26,480 --> 00:07:29,920
He probably doesn't want the world to know the truth.
65
00:07:30,810 --> 00:07:33,480
I don't think I can finish this story.
66
00:07:33,980 --> 00:07:35,430
But for me,
67
00:07:35,940 --> 00:07:37,440
it's enough.
68
00:07:36,280 --> 00:07:41,390
Ghost really came. He's now aiming at my head.
69
00:07:36,280 --> 00:07:41,390
He probably doesn't want the world to know the truth.
70
00:07:36,280 --> 00:07:41,390
The price of releasing this chapter is obviously death.
71
00:07:37,850 --> 00:07:40,230
You've already known how my fellows
72
00:07:40,230 --> 00:07:41,480
died gloriously.
73
00:07:42,610 --> 00:07:45,810
Please remember that they are real heroes.
74
00:07:46,520 --> 00:07:47,570
As for me,
75
00:07:48,850 --> 00:07:50,010
I'm not worth mentioning.
76
00:07:50,810 --> 00:07:52,680
I'm just a lingering soul that is going to be
77
00:07:52,680 --> 00:07:54,190
shot dead by Ghost.
78
00:07:55,940 --> 00:07:56,900
Farewell.
79
00:07:57,270 --> 00:07:58,390
Are you sure?
80
00:07:58,850 --> 00:08:00,440
You're not even afraid of death,
81
00:08:00,980 --> 00:08:02,860
but you don't have the courage to face the truth.
82
00:08:05,060 --> 00:08:06,190
I pity you.
83
00:08:07,310 --> 00:08:08,190
It's over.
84
00:08:11,610 --> 00:08:14,540
GHOST SNIPER
85
00:08:15,990 --> 00:08:16,780
Police
86
00:08:16,780 --> 00:08:21,700
Ambulance
87
00:08:23,860 --> 00:08:24,550
Is everything ready?
88
00:08:24,580 --> 00:08:25,280
Okay.
89
00:08:28,030 --> 00:08:28,980
No comment.
90
00:08:30,060 --> 00:08:30,970
No comment.
91
00:08:31,000 --> 00:08:31,900
No comment.
92
00:08:31,930 --> 00:08:32,799
Sir.
93
00:08:32,850 --> 00:08:35,190
Can you tell us what's going on inside?
94
00:08:35,210 --> 00:08:36,970
Sorry, no comment.
95
00:08:40,059 --> 00:08:42,820
Although we don't know whether Yu Wei is still alive,
96
00:08:42,850 --> 00:08:45,860
the neighbors said they heard the gunshot.
97
00:08:46,390 --> 00:08:49,560
According to the words Yu Wei left on the Internet platform,
98
00:08:49,650 --> 00:08:51,820
we believe that the novel Ghost Sniper
99
00:08:51,850 --> 00:08:53,390
is based on reality.
100
00:08:53,390 --> 00:08:55,390
And the horrific killer named Ghost
101
00:08:55,440 --> 00:08:57,100
really exists.
102
00:09:04,980 --> 00:09:05,940
What's going on?
103
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Where am I?
104
00:09:08,440 --> 00:09:10,100
Wasn't I dead?
105
00:09:10,980 --> 00:09:12,680
The bullet hit my head.
106
00:09:12,680 --> 00:09:14,270
It's impossible that I'm still alive.
107
00:09:16,110 --> 00:09:17,480
Am I in hell?
108
00:09:44,840 --> 00:09:46,420
Are you having a fever?
109
00:09:46,450 --> 00:09:47,410
Gina.
110
00:09:54,360 --> 00:09:55,160
Eugene.
111
00:09:59,370 --> 00:09:59,950
Cao Cao.
112
00:09:59,980 --> 00:10:00,660
What do you want?
113
00:10:00,680 --> 00:10:01,340
Nothing.
114
00:10:04,380 --> 00:10:05,670
Don't touch my cookies.
115
00:10:06,100 --> 00:10:06,890
Just one.
116
00:10:07,130 --> 00:10:08,460
No fucking way.
117
00:10:08,490 --> 00:10:09,400
Okay.
118
00:10:15,000 --> 00:10:16,040
No! No!
119
00:10:16,080 --> 00:10:17,290
No! Gina.
120
00:10:17,310 --> 00:10:19,060
You know what these cookies mean to me?
121
00:10:19,090 --> 00:10:20,720
I can give you a whole pack.
122
00:10:22,980 --> 00:10:24,630
What the hell do you want, man?
123
00:10:26,210 --> 00:10:27,250
Come on. Come on.
124
00:10:27,410 --> 00:10:28,860
You shouldn't do that.
125
00:10:28,880 --> 00:10:29,760
So annoying.
126
00:10:37,530 --> 00:10:38,410
Darn it.
127
00:10:38,780 --> 00:10:40,410
I'm Lin Sen.
128
00:10:49,760 --> 00:10:50,990
I'm Lin Sen.
129
00:10:51,360 --> 00:10:53,300
How do you like my lipstick?
130
00:11:10,170 --> 00:11:12,370
I'm really Lin Sen.
131
00:11:18,240 --> 00:11:19,820
How could this happen?
132
00:11:20,870 --> 00:11:21,870
Why?
133
00:11:22,210 --> 00:11:23,400
I know.
134
00:11:23,960 --> 00:11:25,350
Captain!
135
00:11:57,910 --> 00:11:59,040
I'm Yu Wei.
136
00:12:01,650 --> 00:12:02,450
Yu Wei?
137
00:12:04,060 --> 00:12:04,850
Get lost!
138
00:12:05,660 --> 00:12:06,660
Darn it.
139
00:12:11,190 --> 00:12:12,930
So that's what death is like.
140
00:12:13,240 --> 00:12:15,190
You can become the person you most want to be
141
00:12:15,890 --> 00:12:17,810
and return to the world you most want to return to.
142
00:12:27,890 --> 00:12:29,230
You've done that twice now.
143
00:12:29,360 --> 00:12:30,810
600.
144
00:12:32,480 --> 00:12:33,810
The cabinet last time.
145
00:12:34,140 --> 00:12:35,420
The toilet bowl.
146
00:12:35,700 --> 00:12:37,670
And you defused two of my grenades last Wednesday.
147
00:12:37,710 --> 00:12:38,550
That was...
148
00:12:38,580 --> 00:12:40,290
I'll charge you the cost price.
149
00:12:40,330 --> 00:12:42,490
I will deduct it from your commission for this mission.
150
00:12:44,500 --> 00:12:45,870
I won't buy that.
151
00:12:46,740 --> 00:12:47,620
Here.
152
00:12:48,650 --> 00:12:50,310
This, either.
153
00:12:54,520 --> 00:12:56,270
The target of this operation,
154
00:12:56,290 --> 00:12:57,200
Nan Xi...
155
00:12:57,370 --> 00:12:58,300
Nan Xi.
156
00:12:58,960 --> 00:13:01,530
Take a good look.
157
00:13:02,280 --> 00:13:04,290
Bring her back unharmed.
158
00:13:04,620 --> 00:13:05,900
The plane is under maintenance.
159
00:13:05,930 --> 00:13:07,870
I'll give you two more hours to prepare for departure.
160
00:13:07,940 --> 00:13:09,150
Manager.
161
00:13:11,820 --> 00:13:13,690
We can't go save Nan Xi.
162
00:13:14,350 --> 00:13:15,940
Otherwise, we won't be able to come back.
163
00:13:18,730 --> 00:13:20,100
You also know?
164
00:13:20,780 --> 00:13:22,190
You were dead too.
165
00:13:24,650 --> 00:13:26,080
Get lost!
166
00:13:26,940 --> 00:13:28,090
Manager, you...
167
00:13:28,110 --> 00:13:28,860
Lin Sen.
168
00:13:28,890 --> 00:13:30,730
Cut the crap.
169
00:13:30,750 --> 00:13:31,950
You're aged now, right?
170
00:13:31,970 --> 00:13:33,180
I'm not Lin Sen.
171
00:13:33,280 --> 00:13:34,070
I'm Yu Wei.
172
00:13:34,100 --> 00:13:35,440
Cut the crap.
173
00:13:35,680 --> 00:13:38,200
I know you care about your teammates.
174
00:13:38,230 --> 00:13:40,080
But we can't go on this mission.
175
00:13:40,100 --> 00:13:41,270
Trust me.
176
00:13:41,300 --> 00:13:42,840
All of us will die.
177
00:13:44,670 --> 00:13:47,180
He's crazy. He's totally crazy.
178
00:13:47,730 --> 00:13:50,460
This is a typical external manifestation of your Persecution Paranoia.
179
00:13:50,500 --> 00:13:51,210
You know?
180
00:13:51,230 --> 00:13:52,820
I asked you to see a psychiatrist long ago.
181
00:13:52,850 --> 00:13:54,810
What are you messing around here all day for?
182
00:13:54,950 --> 00:13:56,510
I'm not sick.
183
00:13:59,590 --> 00:14:00,390
Yes.
184
00:14:00,960 --> 00:14:03,650
We're just a security company that gets paid to do a job.
185
00:14:04,630 --> 00:14:07,860
Fine, let's not talk about the commission.
186
00:14:08,450 --> 00:14:10,360
But do you know Marie Curie?
187
00:14:11,080 --> 00:14:11,910
Imagine
188
00:14:11,940 --> 00:14:12,560
if one day
189
00:14:12,600 --> 00:14:14,720
Marie Curie is captured by Caribean pirates,
190
00:14:14,740 --> 00:14:16,490
what will happen to this world?
191
00:14:19,840 --> 00:14:20,640
Nan Xi
192
00:14:21,250 --> 00:14:23,300
can be the next Marie Curie.
193
00:14:23,430 --> 00:14:25,160
Go over there.
194
00:14:25,380 --> 00:14:27,340
She's in the hands of the terrorists.
195
00:14:27,690 --> 00:14:30,500
Let me ask you, do you dare to bear the consequences?
196
00:14:31,000 --> 00:14:32,620
Is it about commission?
197
00:14:32,640 --> 00:14:34,410
It's about the bottom line of being human.
198
00:14:35,190 --> 00:14:35,980
Right.
199
00:14:36,580 --> 00:14:38,080
You are not heroes.
200
00:14:38,450 --> 00:14:39,450
Neither am I.
201
00:14:39,720 --> 00:14:42,650
But I know I'm a decent man.
202
00:14:42,850 --> 00:14:44,060
World peace
203
00:14:44,090 --> 00:14:45,090
is the responsibility of every man.
204
00:14:45,400 --> 00:14:46,860
It has nothing to do with the commission.
205
00:14:48,240 --> 00:14:49,370
Applaud.
206
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
He got the down payment.
207
00:15:23,350 --> 00:15:25,060
Bro, what should we play this time?
208
00:15:27,910 --> 00:15:28,700
Just...
209
00:15:28,730 --> 00:15:30,610
Just play as usual.
210
00:16:32,260 --> 00:16:33,050
What?
211
00:16:33,880 --> 00:16:34,300
Bro!
212
00:16:34,330 --> 00:16:34,990
Idiot!
213
00:16:35,010 --> 00:16:36,310
Where is the auxiliary device?
214
00:16:36,340 --> 00:16:37,720
What auxiliary device?
215
00:16:37,740 --> 00:16:39,370
The silencer!
216
00:17:08,869 --> 00:17:10,450
Are you having a fever?
217
00:17:34,880 --> 00:17:35,720
What do you want?
218
00:17:35,740 --> 00:17:36,650
Nothing.
219
00:17:38,140 --> 00:17:39,550
Don't touch my cookies.
220
00:17:39,940 --> 00:17:40,650
Just one.
221
00:17:40,670 --> 00:17:41,790
No fucking way.
222
00:17:41,820 --> 00:17:42,860
Okay.
223
00:17:46,940 --> 00:17:48,180
No! No!
224
00:17:48,220 --> 00:17:49,290
No! Gina.
225
00:17:49,320 --> 00:17:51,200
You know what these cookies mean to me.
226
00:17:51,230 --> 00:17:52,810
I can give you a whole pack.
227
00:17:54,640 --> 00:17:55,310
Come on.
228
00:17:57,950 --> 00:17:58,670
Darn it!
229
00:18:03,640 --> 00:18:05,100
What the hell do you want, man?
230
00:18:16,030 --> 00:18:19,260
Darn it. I'm Lin Sen again.
231
00:18:26,230 --> 00:18:27,520
Darn it!
232
00:18:30,760 --> 00:18:32,300
The parallel universe.
233
00:18:32,790 --> 00:18:34,180
An infinite loop.
234
00:18:49,350 --> 00:18:50,640
God damn it.
235
00:18:58,280 --> 00:18:59,970
How come?
236
00:19:02,640 --> 00:19:03,930
I know.
237
00:19:07,540 --> 00:19:08,700
Captain!
238
00:19:28,630 --> 00:19:29,710
Idiot.
239
00:19:38,360 --> 00:19:39,830
It's been twice.
240
00:19:39,860 --> 00:19:41,400
Six hundred.
241
00:19:42,550 --> 00:19:45,300
Cut the crap. Can you give me an auxiliary device?
242
00:19:45,440 --> 00:19:46,640
What is an auxiliary device?
243
00:20:04,660 --> 00:20:06,080
Help me with this too.
244
00:20:13,110 --> 00:20:14,180
Where's Lin Sen?
245
00:20:15,250 --> 00:20:16,860
Bro, what are you doing here?
246
00:20:43,610 --> 00:20:46,560
Do you know why I'm Lin Sen?
247
00:20:47,500 --> 00:20:49,830
The reason why God gave me another chance...
248
00:20:49,870 --> 00:20:50,660
No.
249
00:20:50,680 --> 00:20:52,470
It might be countless chances
250
00:20:52,510 --> 00:20:56,080
so that I can take you back safely,
251
00:20:56,190 --> 00:20:58,400
and never let the tragedy happen again.
252
00:21:08,790 --> 00:21:10,950
Three, two, one.
253
00:21:29,100 --> 00:21:30,610
According to the calibre of bullet,
254
00:21:30,640 --> 00:21:31,730
the shooting weapon should be
255
00:21:31,750 --> 00:21:33,460
the AR rifle.
256
00:21:33,490 --> 00:21:34,890
It's the same as written in the novel.
257
00:21:34,910 --> 00:21:36,360
Based on the bullet ballistics,
258
00:21:36,400 --> 00:21:38,460
it can be determined that
259
00:21:38,490 --> 00:21:39,820
the shooting distance is not more than 400 meters.
260
00:21:39,850 --> 00:21:42,560
In the novel, Strawberry Candy's leg was shot by this gun.
261
00:21:42,690 --> 00:21:45,090
With this caliber? How is that possible?
262
00:22:06,650 --> 00:22:07,930
All done.
263
00:22:08,310 --> 00:22:08,990
Bro,
264
00:22:09,020 --> 00:22:10,610
how did you know the sniper was here?
265
00:22:10,360 --> 00:22:14,600
The 38th time
266
00:22:13,360 --> 00:22:14,310
Let's not talk about this.
267
00:22:14,900 --> 00:22:15,770
Don't let your guard down.
268
00:22:14,960 --> 00:22:22,830
The 38th time
269
00:22:16,520 --> 00:22:17,930
This is just one of the hurdles.
270
00:22:18,390 --> 00:22:19,340
There will be more.
271
00:22:20,770 --> 00:22:21,560
Come with me.
272
00:22:23,450 --> 00:22:30,960
The 38th time
273
00:22:29,690 --> 00:22:30,520
Let's go.
274
00:22:38,600 --> 00:22:39,810
Bro, how did you know?
275
00:22:39,810 --> 00:22:40,900
Cut the crap.
276
00:22:45,740 --> 00:22:46,910
Be careful.
277
00:22:47,670 --> 00:22:48,950
Go. Hurry.
278
00:22:57,890 --> 00:23:01,110
Get ready. Three, two, one.
279
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Go!
280
00:23:03,320 --> 00:23:03,780
Bro.
281
00:23:03,810 --> 00:23:04,730
Where are we doing here?
282
00:23:04,730 --> 00:23:06,110
Don't ask. Just go.
283
00:23:17,310 --> 00:23:22,180
Five, four, three, two, one.
284
00:23:22,180 --> 00:23:23,590
Steak, lower your head.
285
00:23:27,610 --> 00:23:28,220
Attention.
286
00:23:28,310 --> 00:23:29,820
Get ready to turn right and enter the alley.
287
00:23:45,650 --> 00:23:46,570
Do you remember?
288
00:23:46,600 --> 00:23:48,480
That's how you got lost last time.
289
00:23:49,100 --> 00:23:50,850
Last time? Did we come here before?
290
00:23:50,950 --> 00:23:52,720
We'll go straight to Nan Xi, won't we?
291
00:23:53,190 --> 00:23:55,040
Stop talking. Follow me.
292
00:23:55,170 --> 00:23:57,480
Bro, walking doesn't suit you, right?
293
00:23:57,510 --> 00:23:59,820
Why don't you make some brooms so that we can fly inside?
294
00:24:01,720 --> 00:24:04,730
It won't be fun if you joke on the same thing too many times.
295
00:24:05,700 --> 00:24:06,660
Hey, Bro.
296
00:24:06,680 --> 00:24:08,010
Tell me
297
00:24:08,060 --> 00:24:09,770
how did you become Harry Potter along the way?
298
00:24:09,770 --> 00:24:12,070
You won't believe me anyway.
299
00:24:12,140 --> 00:24:14,100
It doesn't matter whether I believe it or not.
300
00:24:14,100 --> 00:24:15,680
I like the stories you made up.
301
00:24:18,270 --> 00:24:19,470
Count to three.
302
00:24:19,940 --> 00:24:22,340
One, two, three.
303
00:24:26,520 --> 00:24:28,020
Just remember
304
00:24:28,050 --> 00:24:31,010
I will take all of you back safely.
305
00:24:31,060 --> 00:24:33,210
I won't let the tragedy happen again. OK?
306
00:24:38,020 --> 00:24:39,360
This sentence rings a bell to me.
307
00:24:50,780 --> 00:24:51,480
That's it.
308
00:24:51,480 --> 00:24:52,180
Yes.
309
00:24:53,530 --> 00:24:54,690
No need.
310
00:24:56,000 --> 00:24:58,850
Wait for me here. I'll be right back.
311
00:25:06,110 --> 00:25:09,020
He probably won't come back.
312
00:25:18,520 --> 00:25:20,730
Is he an idiot?
313
00:25:22,730 --> 00:25:24,950
Hey. Here come the guests.
314
00:25:24,970 --> 00:25:26,580
Come out and serve us.
315
00:25:29,140 --> 00:25:30,640
Are you stupid?
316
00:25:35,670 --> 00:25:37,290
Three with AK in the kitchen on the left side.
317
00:25:37,350 --> 00:25:38,880
Two with shotguns are coming downstairs.
318
00:25:38,900 --> 00:25:41,490
One didn't put his pants on in the toilet is on the right side.
319
00:25:41,750 --> 00:25:43,340
He's throwing grenades.
320
00:25:51,330 --> 00:25:53,050
Are you insane man?
321
00:25:53,320 --> 00:25:56,140
Next time, you'll understand.
322
00:25:58,360 --> 00:25:59,590
No, no, no.
323
00:25:59,730 --> 00:26:01,200
Run in front of me.
324
00:26:02,250 --> 00:26:03,970
Here, smoke this.
325
00:26:14,070 --> 00:26:15,990
Bro, are you stupid?
326
00:26:16,010 --> 00:26:17,670
You won't understand.
327
00:26:25,680 --> 00:26:27,130
What are you doing, Bro?
328
00:26:58,020 --> 00:27:02,320
Now, the whole world will see the video
329
00:27:02,520 --> 00:27:05,900
They will see the way you die.
330
00:27:14,360 --> 00:27:16,360
Are you fucking crazy?
331
00:27:16,620 --> 00:27:18,870
Why did you break the button?
332
00:27:18,940 --> 00:27:20,210
He's dead.
333
00:27:20,310 --> 00:27:22,470
Steak and Gina are both dead.
334
00:27:22,770 --> 00:27:26,850
Why can't you clean up the enemies before coming up?
335
00:27:27,150 --> 00:27:28,920
Why?
336
00:27:29,560 --> 00:27:30,980
I have no choice.
337
00:27:31,350 --> 00:27:33,230
I can't let the whole world know
338
00:27:33,400 --> 00:27:35,480
what I really went through.
339
00:27:35,980 --> 00:27:38,860
Bro, what are you talking about?
340
00:27:46,480 --> 00:27:47,610
Bro!
341
00:27:47,610 --> 00:27:50,320
What happened to him ten years ago?
342
00:27:50,480 --> 00:27:52,270
Yu Wei is indeed my patient.
343
00:27:52,980 --> 00:27:54,980
But my professional ethics tells me
344
00:27:55,820 --> 00:27:57,890
I must be responsible for his privacy.
345
00:28:00,520 --> 00:28:02,690
We are here to investigate
346
00:28:02,810 --> 00:28:04,730
the incident of Yu Wei being shot.
347
00:28:07,230 --> 00:28:08,520
If you help us,
348
00:28:08,890 --> 00:28:10,270
you'll be helpful to him.
349
00:28:13,480 --> 00:28:14,270
Sure.
350
00:28:16,320 --> 00:28:19,220
He has a serious post-war emergency disorder and bipolar disorder.
351
00:28:19,690 --> 00:28:22,270
But I really don't know
352
00:28:22,390 --> 00:28:23,690
what he had gone through.
353
00:28:24,350 --> 00:28:26,690
I've been trying to solve his psychological problem.
354
00:28:26,930 --> 00:28:28,400
But his psychological defense
355
00:28:29,020 --> 00:28:29,940
is indestructible.
356
00:28:30,360 --> 00:28:32,570
And I didn't make any progress
357
00:28:34,520 --> 00:28:35,920
in curing him.
358
00:28:36,810 --> 00:28:38,320
There's no progress.
359
00:28:39,610 --> 00:28:40,270
Bro.
360
00:28:40,270 --> 00:28:41,850
Just do it.
361
00:28:41,940 --> 00:28:42,430
Captain,
362
00:28:42,430 --> 00:28:44,100
we haven't been inside before.
363
00:28:44,100 --> 00:28:46,360
Why can you be so familiar with it?
364
00:28:48,600 --> 00:28:49,520
What is this?
365
00:28:49,520 --> 00:28:50,730
Don't ask.
366
00:28:51,470 --> 00:28:53,640
After entering the villa, you'll fight separately.
367
00:28:53,820 --> 00:28:55,690
I'll go straight to the second floor.
368
00:28:55,810 --> 00:28:56,690
Otherwise,
369
00:28:57,360 --> 00:28:59,720
we will be all doomed.
370
00:29:02,250 --> 00:29:04,090
Are you playing military chess?
371
00:29:05,210 --> 00:29:07,310
How do you know what I'm going to say?
372
00:29:07,940 --> 00:29:09,480
Gosh.
373
00:29:27,520 --> 00:29:28,630
Steak!
374
00:29:30,880 --> 00:29:31,910
No.
375
00:29:32,970 --> 00:29:35,670
-No, no! -Steak!
376
00:29:39,040 --> 00:29:41,270
Forget everything in front of you.
377
00:29:41,360 --> 00:29:43,520
Don't cry. Trust me.
378
00:29:44,110 --> 00:29:46,760
I won't let anyone die here.
379
00:29:49,690 --> 00:29:50,930
I have to practice shooting.
380
00:29:52,300 --> 00:29:53,120
The 70th time
381
00:30:12,740 --> 00:30:14,090
I'm deaf.
382
00:30:35,900 --> 00:30:37,280
There's half an hour left.
383
00:30:37,390 --> 00:30:38,510
Get ready to set off.
384
00:30:44,180 --> 00:30:44,260
The 71st time
385
00:30:44,270 --> 00:30:44,330
The 73rd time
386
00:30:44,330 --> 00:30:44,390
The 76th time
387
00:30:44,420 --> 00:30:44,540
The 78th time
388
00:30:44,580 --> 00:30:44,620
The 80th time
389
00:30:44,640 --> 00:30:44,700
The 81st times
390
00:30:44,700 --> 00:30:44,730
The 83rd time
391
00:30:44,770 --> 00:30:45,100
The 85th time
392
00:30:55,090 --> 00:30:55,710
The 90th time
393
00:31:34,600 --> 00:31:35,210
The 95th time
394
00:31:35,190 --> 00:31:36,110
What are you doing?
395
00:31:36,140 --> 00:31:37,310
Let's go! Come on!
396
00:32:51,340 --> 00:32:51,940
The 120th time
397
00:33:38,330 --> 00:33:39,740
The 200th time
398
00:37:02,100 --> 00:37:03,690
Smoking is bad for your health.
399
00:37:18,390 --> 00:37:19,690
Get in there!
400
00:37:29,150 --> 00:37:30,140
Goodbye.
401
00:37:41,180 --> 00:37:42,190
Doctor Nan Xi?
402
00:37:43,860 --> 00:37:45,680
Professor Nan Xi's research results from the past four years
403
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
have contributed a lot to the science industry.
404
00:37:46,680 --> 00:37:48,190
Can you do an interview?
405
00:37:50,390 --> 00:37:53,020
Professor, can you tell us about your relationship these years?
406
00:37:53,720 --> 00:37:55,100
Professor Nan Xi.
407
00:37:55,130 --> 00:37:57,870
Have you heard of a novel called Ghost Sniper?
408
00:37:57,940 --> 00:37:59,480
I learned this novel
409
00:37:59,520 --> 00:38:01,110
tells a story about a group of warriors
410
00:38:01,150 --> 00:38:02,470
sacrificed for saving you.
411
00:38:02,600 --> 00:38:04,720
Is that true?
412
00:38:05,440 --> 00:38:06,810
-Please don't go. -Excuse me.
413
00:38:06,840 --> 00:38:07,950
-Excuse me. -Don't go.
414
00:38:11,690 --> 00:38:12,750
Professor Nan Xi,
415
00:38:15,110 --> 00:38:17,520
do you know a man named Yu Wei?
416
00:38:19,680 --> 00:38:21,190
He was shot.
417
00:38:25,970 --> 00:38:27,430
There's a child.
418
00:38:34,170 --> 00:38:36,490
He's a terrorist's child.
419
00:38:36,510 --> 00:38:38,490
Everyone will die if we save the kid.
420
00:38:38,770 --> 00:38:40,470
There's a bomb down there.
421
00:38:40,520 --> 00:38:42,310
Let's see if we can make it or not.
422
00:38:42,310 --> 00:38:44,070
Don't go!
423
00:39:10,390 --> 00:39:12,070
You're so cute.
424
00:39:18,900 --> 00:39:20,290
It's okay now.
425
00:39:21,320 --> 00:39:22,580
Coward.
426
00:39:47,520 --> 00:39:50,270
Here's a candy for you.
427
00:39:57,770 --> 00:39:59,340
Don't go!
428
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Hello, great writer.
429
00:40:34,100 --> 00:40:36,390
You must be enjoying playing the character of Lin Sen,
430
00:40:37,480 --> 00:40:39,730
just like your imagination in your novel.
431
00:40:40,930 --> 00:40:42,400
But when you imagine,
432
00:40:42,440 --> 00:40:45,310
can't you consider others' feelings?
433
00:40:46,570 --> 00:40:47,850
Tell me,
434
00:40:48,970 --> 00:40:51,770
what kind of sniper would call himself Ghost?
435
00:40:55,400 --> 00:40:58,480
Have you read a novel called Ghost Sniper?
436
00:41:31,830 --> 00:41:33,310
Do you have a fever?
437
00:41:39,850 --> 00:41:41,530
Don't touch my cookies.
438
00:41:42,020 --> 00:41:44,020
I can give you a whole pack.
439
00:42:04,520 --> 00:42:05,530
Are you okay?
440
00:42:19,140 --> 00:42:20,520
There's not much chance.
441
00:42:34,890 --> 00:42:36,120
Kid.
442
00:42:36,940 --> 00:42:38,730
Don't move!
443
00:42:38,940 --> 00:42:40,940
Trust me. Let me do it.
444
00:42:40,980 --> 00:42:42,900
Wait here.
445
00:42:55,650 --> 00:42:56,310
Bro!
446
00:42:56,310 --> 00:42:57,400
Darn it.
447
00:42:57,400 --> 00:42:58,700
Don't come near me.
448
00:43:00,360 --> 00:43:02,110
Can't you just listen to me once?
449
00:43:02,440 --> 00:43:04,200
I'm ordering you to hide!
450
00:43:09,440 --> 00:43:10,690
Why is it like this?
451
00:43:10,890 --> 00:43:12,320
Don't you know what's happening?
452
00:43:12,360 --> 00:43:13,480
Why?
453
00:43:14,990 --> 00:43:17,440
Do you think this is a parallel universe?
454
00:43:18,190 --> 00:43:19,610
Infinite loop?
455
00:43:20,230 --> 00:43:23,120
Did you stop writing novels and start making movies?
456
00:43:23,690 --> 00:43:25,560
Edge of Tomorrow or Source Code?
457
00:43:25,560 --> 00:43:26,560
Tell me.
458
00:43:27,140 --> 00:43:29,830
How can I end all of it?
459
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
I want to end it too.
460
00:43:33,190 --> 00:43:35,420
You're so annoying,
461
00:43:36,520 --> 00:43:39,650
but I actually quite enjoy killing others.
462
00:43:40,190 --> 00:43:43,850
Look, Steak was shot at his head.
463
00:43:43,850 --> 00:43:44,430
No!
464
00:43:44,430 --> 00:43:45,150
He died immediately.
465
00:43:45,390 --> 00:43:45,980
No!
466
00:43:45,980 --> 00:43:46,570
Eugene was shot
467
00:43:46,570 --> 00:43:48,020
at neck.
468
00:43:49,190 --> 00:43:50,350
Gina's was shot at lung.
469
00:43:50,350 --> 00:43:51,020
No!
470
00:43:51,020 --> 00:43:53,150
Her blood flew backwards, and she was choked to death.
471
00:43:54,930 --> 00:43:56,600
Cao Cao was shot at stomach
472
00:43:56,600 --> 00:43:58,360
and died from an organ rupture.
473
00:43:58,730 --> 00:44:00,900
Can we end this?
474
00:44:00,900 --> 00:44:02,890
Stop repeating it.
475
00:44:05,610 --> 00:44:06,790
No hurry.
476
00:44:07,570 --> 00:44:09,060
What a familiar scene.
477
00:44:10,350 --> 00:44:12,140
Although I can't bear to see it,
478
00:44:12,560 --> 00:44:14,400
it did happen.
479
00:44:15,550 --> 00:44:16,760
You can't escape.
480
00:44:17,640 --> 00:44:18,730
Oh right,
481
00:44:19,390 --> 00:44:20,810
the last one,
482
00:44:24,690 --> 00:44:26,440
Strawberry Candy.
483
00:44:26,900 --> 00:44:29,320
Strawberry Candy's right leg was broken by a bomb.
484
00:44:29,430 --> 00:44:31,150
She died from excessive bleeding.
485
00:44:31,180 --> 00:44:35,360
Cao Cao was shot at stomach and died from an organ rupture.
486
00:44:35,690 --> 00:44:37,650
Gina's was shot at lung.
487
00:44:37,650 --> 00:44:39,160
Her blood flew backwards,
488
00:44:39,770 --> 00:44:41,390
and she was choked to death.
489
00:44:43,060 --> 00:44:44,730
Eugene was shot at neck.
490
00:44:44,730 --> 00:44:45,560
Enough!
491
00:44:49,230 --> 00:44:50,400
Stop repeating it.
492
00:44:57,020 --> 00:44:59,310
It's written in this closure report
493
00:44:59,520 --> 00:45:02,270
that Strawberry Candy's right leg was broken by a bomb.
494
00:45:02,900 --> 00:45:03,780
This kind of wound
495
00:45:03,780 --> 00:45:06,270
couldn't be caused by a sniper rifle.
496
00:45:07,140 --> 00:45:10,140
If it was Ghost Sniper who shot Yu Wei,
497
00:45:10,440 --> 00:45:13,500
how do you explain the broken wound of Strawberry Candy?
498
00:45:37,480 --> 00:45:39,560
I really don't have any chance.
499
00:45:40,020 --> 00:45:41,950
Please listen to me.
500
00:45:45,610 --> 00:45:47,530
Please listen to me.
501
00:45:48,360 --> 00:45:50,230
Can you stop?
502
00:45:56,610 --> 00:45:58,400
Can you stop?
503
00:45:58,400 --> 00:45:59,930
Listen to me.
504
00:46:03,720 --> 00:46:04,730
I've experienced
505
00:46:05,140 --> 00:46:07,160
many times of these scenes.
506
00:46:08,100 --> 00:46:11,700
Cao Cao, don't grab the biscuits from Steak.
507
00:46:11,730 --> 00:46:14,480
His goal today is to eat 48 biscuits
508
00:46:14,480 --> 00:46:17,070
but only 12 pieces of cream filling.
509
00:46:17,730 --> 00:46:18,810
Am I right, Steak?
510
00:46:18,830 --> 00:46:19,560
Yes.
511
00:46:21,690 --> 00:46:23,770
Gina, put away your phone.
512
00:46:23,810 --> 00:46:25,900
I'm really not in the mood to take photos with you.
513
00:46:27,140 --> 00:46:28,560
Strawberry Candy.
514
00:46:28,560 --> 00:46:32,540
The thing you are dealing with will explode soon.
515
00:46:37,560 --> 00:46:38,460
Eugene.
516
00:46:39,520 --> 00:46:42,400
The tablet of Brahma you've been looking for
517
00:46:42,430 --> 00:46:44,520
is in the third cabinet on the left.
518
00:46:53,900 --> 00:46:55,340
-Second time? -Yes.
519
00:46:55,600 --> 00:46:56,650
Six hundred?
520
00:46:58,110 --> 00:46:58,790
Yes.
521
00:46:59,020 --> 00:47:00,440
The cabinet last time.
522
00:47:00,470 --> 00:47:01,820
The toilet in the bathroom.
523
00:47:02,150 --> 00:47:03,110
Last Wednesday,
524
00:47:03,230 --> 00:47:04,720
you dismantled two of my grenades.
525
00:47:04,750 --> 00:47:06,770
I'll calculate it based on the cost.
526
00:47:07,110 --> 00:47:09,860
It will be deducted from your pay this time.
527
00:47:11,020 --> 00:47:11,810
Go on.
528
00:47:14,770 --> 00:47:15,980
How did you know it?
529
00:47:16,190 --> 00:47:17,190
Did you hide it?
530
00:47:17,480 --> 00:47:18,520
If you don't believe me,
531
00:47:19,230 --> 00:47:21,140
Cao Cao, come over.
532
00:47:21,190 --> 00:47:22,270
What's the matter, bro?
533
00:47:22,730 --> 00:47:24,270
Bro.
534
00:47:27,690 --> 00:47:31,430
You told me no one knows about this
535
00:47:32,140 --> 00:47:33,890
except you.
536
00:47:35,520 --> 00:47:37,940
There's a picture of you kissing Gina.
537
00:47:37,940 --> 00:47:39,420
It's photoshopped by you.
538
00:47:39,520 --> 00:47:40,310
Am I right?
539
00:47:44,600 --> 00:47:46,890
Bro, don't ruin me.
540
00:47:48,520 --> 00:47:50,520
I'm not ruining you.
541
00:47:51,110 --> 00:47:52,520
If you go this time,
542
00:47:53,140 --> 00:47:57,500
you'll never have a chance to give this to Gina.
543
00:48:02,390 --> 00:48:03,520
Say something.
544
00:48:04,600 --> 00:48:06,320
Tell me! Can you trust me one more time?
545
00:48:06,440 --> 00:48:08,840
Can you trust me one more time?
546
00:48:10,730 --> 00:48:11,940
If you go this time,
547
00:48:13,150 --> 00:48:15,580
don't save that kid.
548
00:48:15,690 --> 00:48:17,820
Otherwise, everyone will die.
549
00:48:18,480 --> 00:48:20,760
I can't promise you we won't save this child,
550
00:48:20,980 --> 00:48:22,990
just as we don't believe what you said.
551
00:48:24,310 --> 00:48:25,390
We'll see.
552
00:48:50,350 --> 00:48:51,470
Doctor Nan Xi?
553
00:48:53,770 --> 00:48:54,950
I've made all the right decisions
554
00:48:55,230 --> 00:48:57,600
all the way up here, right?
555
00:48:59,730 --> 00:49:02,890
Do you believe what I said before?
556
00:49:04,020 --> 00:49:04,820
Fine.
557
00:49:05,680 --> 00:49:06,980
I'm telling you.
558
00:49:07,150 --> 00:49:08,150
This child
559
00:49:08,310 --> 00:49:10,880
is a trap set by terrorists.
560
00:49:11,730 --> 00:49:14,030
Can we not save him?
561
00:49:16,020 --> 00:49:17,960
I can't.
562
00:49:17,990 --> 00:49:19,580
I heard it!
563
00:49:20,360 --> 00:49:22,700
Stop trying to be a hero.
564
00:49:24,020 --> 00:49:24,810
Bro.
565
00:49:26,100 --> 00:49:29,690
We shoot, make money, buy bullets and shoot again,
566
00:49:29,830 --> 00:49:30,590
but I know
567
00:49:30,620 --> 00:49:32,520
everyone we killed was not innocent.
568
00:49:32,730 --> 00:49:34,220
Since I started doing this job,
569
00:49:34,390 --> 00:49:36,100
I've never wanted to be a hero.
570
00:49:36,890 --> 00:49:38,560
But when we saw a child in danger,
571
00:49:38,560 --> 00:49:40,810
you, Lin Sen, asked me to turn around and leave.
572
00:49:40,940 --> 00:49:42,690
It has nothing to do with being a hero or not.
573
00:49:42,690 --> 00:49:44,110
It's the bottom line of being a human.
574
00:49:44,140 --> 00:49:46,700
Do you know what I've been through in the past ten years?
575
00:49:50,730 --> 00:49:53,900
I've been trying to make all of you the heroes
576
00:49:53,940 --> 00:49:55,310
in people's hearts.
577
00:49:56,110 --> 00:49:59,020
Now God has given me another chance for this.
578
00:49:59,140 --> 00:50:02,660
I don't know how it happened,
579
00:50:02,980 --> 00:50:07,220
but I just want all of you to go back alive.
580
00:50:09,520 --> 00:50:10,730
Anyway,
581
00:50:11,610 --> 00:50:12,710
back then,
582
00:50:13,190 --> 00:50:15,310
they all died for saving that child.
583
00:50:16,390 --> 00:50:17,690
There's no doubt about it.
584
00:50:19,720 --> 00:50:22,730
But that child wasn't saved in the end.
585
00:50:25,430 --> 00:50:26,500
So...
586
00:50:27,020 --> 00:50:30,810
Does the novel Ghost Sniper tell a true story?
587
00:50:32,190 --> 00:50:34,680
Was there really a Ghost Sniper
588
00:50:35,230 --> 00:50:36,950
who shot Yu Wei?
589
00:50:42,520 --> 00:50:43,960
Ghost Sniper
590
00:50:44,380 --> 00:50:46,230
is real.
591
00:50:46,770 --> 00:50:48,400
No doubt.
592
00:50:51,320 --> 00:50:52,310
Right.
593
00:50:55,030 --> 00:50:57,430
There'll be a sniper called Ghost
594
00:50:57,890 --> 00:50:59,730
who's gonna shoot all of us to death.
595
00:50:59,980 --> 00:51:00,880
But every time,
596
00:51:00,910 --> 00:51:03,900
we couldn't even find him.
597
00:51:11,970 --> 00:51:13,770
Eugene, give me the gun.
598
00:51:16,750 --> 00:51:17,830
I'll fight with him!
599
00:51:17,850 --> 00:51:19,010
You go save the child.
600
00:51:25,140 --> 00:51:26,690
I didn't expect
601
00:51:27,720 --> 00:51:30,920
that our great writer finally wants to be a brave solo hero.
602
00:51:33,940 --> 00:51:34,730
Where are you?
603
00:51:35,230 --> 00:51:36,140
Come out!
604
00:51:36,140 --> 00:51:38,810
You still don't get it.
605
00:51:41,480 --> 00:51:42,430
Where am I?
606
00:51:43,480 --> 00:51:44,430
Right.
607
00:51:45,310 --> 00:51:47,230
Where am I?
608
00:52:03,820 --> 00:52:06,270
Did you see this sniper called Ghost?
609
00:52:10,900 --> 00:52:11,690
At that time,
610
00:52:13,610 --> 00:52:16,410
every one of us felt his existence,
611
00:52:19,150 --> 00:52:20,690
but none of us saw him clearly.
612
00:52:22,890 --> 00:52:24,470
He was partly hidden and partly visible,
613
00:52:46,140 --> 00:52:47,310
but we all knew
614
00:52:48,190 --> 00:52:49,480
he was there.
615
00:52:52,740 --> 00:52:53,870
That's enough, Nan Xi.
616
00:52:56,020 --> 00:52:57,900
Let's cut to the chase.
617
00:52:58,150 --> 00:52:59,940
Based on the current investigation,
618
00:53:00,100 --> 00:53:02,360
we have doubts about Yu Wei's shooting incident.
619
00:53:02,390 --> 00:53:04,070
I even suspect that he committed suicide.
620
00:53:05,420 --> 00:53:07,570
As long as we find the key evidence,
621
00:53:08,140 --> 00:53:09,490
that sniper rifleā¦
622
00:53:21,100 --> 00:53:22,090
CPR.
623
00:53:22,230 --> 00:53:23,480
Adrenaline. Hurry up.
624
00:53:23,610 --> 00:53:25,600
Look at Yu Wei now.
625
00:53:25,690 --> 00:53:27,950
Don't you want him to know the truth before he dies?
626
00:53:28,600 --> 00:53:30,070
I think you're hiding something on purpose.
627
00:53:30,100 --> 00:53:31,470
You know he's in so much pain,
628
00:53:31,520 --> 00:53:32,640
why are you pushing it so hard?
629
00:53:32,680 --> 00:53:34,310
Because everyone wants the truth.
630
00:53:34,360 --> 00:53:35,690
Is the truth that important?
631
00:53:35,730 --> 00:53:36,180
Yes, it is.
632
00:53:36,180 --> 00:53:37,520
Stop arguing.
633
00:53:39,520 --> 00:53:40,480
Although he is in a coma,
634
00:53:41,140 --> 00:53:43,400
he can hear everything you said.
635
00:53:44,310 --> 00:53:46,020
He's already in so much pain.
636
00:53:46,020 --> 00:53:47,810
It's a miracle that he's still alive.
637
00:53:47,810 --> 00:53:48,900
Do you know?
638
00:53:51,440 --> 00:53:52,230
Either
639
00:53:53,100 --> 00:53:55,710
any of you end this
640
00:53:55,940 --> 00:53:57,570
or get out.
641
00:54:17,310 --> 00:54:18,980
Professor Nan Xi, we'll leave you to it.
642
00:54:23,930 --> 00:54:25,010
Professor Nan Xi.
643
00:54:26,560 --> 00:54:27,680
We'll keep looking into this case
644
00:54:28,150 --> 00:54:29,610
until we find out the truth.
645
00:54:31,600 --> 00:54:34,530
If you want to tell the truth one day,
646
00:54:35,350 --> 00:54:36,230
you're welcome any time.
647
00:54:43,900 --> 00:54:45,020
Doctor,
648
00:54:45,810 --> 00:54:47,520
will he ever wake up?
649
00:54:52,360 --> 00:54:53,150
No, it's impossible.
650
00:54:54,730 --> 00:54:56,290
Even if there were a second chance,
651
00:54:56,600 --> 00:54:58,890
I couldn't guarantee I can save him.
652
00:55:01,480 --> 00:55:03,400
He still has weak vital signs
653
00:55:03,430 --> 00:55:06,560
because his consciousness is very strong,
654
00:55:07,480 --> 00:55:08,790
and this consciousness
655
00:55:09,350 --> 00:55:10,560
comes from
656
00:55:13,940 --> 00:55:14,900
a psychological trauma.
657
00:55:17,180 --> 00:55:18,920
If I am right,
658
00:55:19,350 --> 00:55:21,230
he's currently wandering
659
00:55:21,520 --> 00:55:23,980
in a serious trauma from the past.
660
00:55:40,980 --> 00:55:42,140
This time,
661
00:55:42,770 --> 00:55:45,070
I want to shoot at head.
662
00:55:47,910 --> 00:55:49,450
I received the letter.
663
00:55:50,180 --> 00:55:51,510
That gun
664
00:55:52,230 --> 00:55:53,930
has been found.
665
00:55:56,130 --> 00:55:57,590
The people in this world
666
00:55:58,230 --> 00:56:01,140
will never know the truth you want to cover.
667
00:56:02,600 --> 00:56:03,670
After all,
668
00:56:04,480 --> 00:56:07,940
you've lost your life for the truth.
669
00:56:09,610 --> 00:56:10,690
That gun
670
00:56:11,520 --> 00:56:14,270
will disappear in this world forever.
671
00:56:16,110 --> 00:56:17,190
I know
672
00:56:18,730 --> 00:56:20,480
you can't let go of them.
673
00:56:21,690 --> 00:56:23,380
The tragedy of five people
674
00:56:24,480 --> 00:56:26,270
has been in your heart for ten years.
675
00:56:31,520 --> 00:56:33,790
Stop torturing yourself.
676
00:56:34,440 --> 00:56:35,360
OK?
677
00:56:38,600 --> 00:56:39,810
It's too heavy.
678
00:56:41,670 --> 00:56:42,840
Let it go.
679
00:56:43,190 --> 00:56:45,380
This is not something you should bear.
680
00:56:46,440 --> 00:56:47,490
Yu Wei.
681
00:56:49,980 --> 00:56:52,170
I know where you are.
682
00:56:54,150 --> 00:56:54,850
It's been ten years.
683
00:56:55,360 --> 00:56:57,870
We have to save the child.
684
00:56:58,140 --> 00:56:59,520
Go. Get in.
685
00:56:59,520 --> 00:57:01,280
There's a terrorist over there. He can't be saved.
686
00:57:01,280 --> 00:57:02,140
Yes.
687
00:57:02,140 --> 00:57:03,190
This may be a trap.
688
00:57:03,440 --> 00:57:04,400
Cowards.
689
00:57:06,150 --> 00:57:07,380
This has nothing to do with cowards.
690
00:57:07,440 --> 00:57:08,940
We can save him later.
691
00:57:13,890 --> 00:57:15,030
Listen to me.
692
00:57:15,030 --> 00:57:16,020
Manager! Manager!
693
00:57:16,020 --> 00:57:16,850
Listen to me.
694
00:57:16,850 --> 00:57:18,940
Give us one more minute, OK?
695
00:57:18,940 --> 00:57:20,320
It's a special situation.
696
00:57:20,390 --> 00:57:21,320
I know.
697
00:57:21,320 --> 00:57:23,910
I know what the mission is.
698
00:57:24,100 --> 00:57:25,830
Don't say it again.
699
00:57:26,060 --> 00:57:27,840
You are all bastards.
700
00:57:27,940 --> 00:57:30,060
You shouldn't hesitate about this.
701
00:57:36,060 --> 00:57:37,310
Yu Wei, what are you doing?
702
00:57:37,350 --> 00:57:38,690
Protecting Nan Xi is the top priority.
703
00:57:40,180 --> 00:57:40,970
Eugene.
704
00:58:02,060 --> 00:58:03,360
What are you doing here?
705
00:58:03,440 --> 00:58:05,550
Watch out for the rocket guns! Run!
706
00:58:11,030 --> 00:58:12,040
Yu Wei.
707
00:58:12,430 --> 00:58:14,690
Just like what you wrote in your novel,
708
00:58:15,360 --> 00:58:17,040
no one is born fearless.
709
00:58:18,350 --> 00:58:20,830
But when they face a child,
710
00:58:21,170 --> 00:58:22,920
they are willing
711
00:58:23,320 --> 00:58:25,010
and fearless.
712
00:58:25,970 --> 00:58:28,980
So every part and every detail
713
00:58:28,980 --> 00:58:31,270
in your novel are real.
714
00:58:31,710 --> 00:58:33,390
We can prove that.
715
00:58:33,620 --> 00:58:35,410
No matter what you're going through now,
716
00:58:35,450 --> 00:58:36,310
Give me the child.
717
00:58:36,440 --> 00:58:37,230
Yu Wei,
718
00:58:37,670 --> 00:58:38,660
don't be afraid.
719
00:58:52,840 --> 00:58:54,860
Go!
720
00:59:03,890 --> 00:59:05,140
Don't be afraid.
721
00:59:05,470 --> 00:59:07,230
Even though they disobeyed the order,
722
00:59:08,430 --> 00:59:10,730
even though they had tragic deaths
723
00:59:10,940 --> 00:59:12,710
and died in vain,
724
00:59:12,940 --> 00:59:17,610
Recording
725
00:59:13,720 --> 00:59:16,940
even though they were scared, cried,
726
00:59:17,190 --> 00:59:18,880
and thought of their family and lover
727
00:59:19,570 --> 00:59:22,770
before they died,
728
00:59:24,140 --> 00:59:27,820
they are still heroes in our hearts.
729
00:59:28,150 --> 00:59:30,020
Because they are human.
730
00:59:30,400 --> 00:59:32,110
They were brave.
731
00:59:32,360 --> 00:59:34,690
They were brave enough to save other people.
732
00:59:53,150 --> 00:59:55,180
Lin Sen was shot many times.
733
00:59:56,350 --> 00:59:58,330
The fatal wound was on his head.
734
01:00:04,120 --> 01:00:10,700
Recording
735
01:00:11,350 --> 01:00:13,050
Cao Cao's belly was poked through.
736
01:00:14,010 --> 01:00:15,840
He died of an organ rupture.
737
01:00:20,760 --> 01:00:26,080
Recording
738
01:00:21,670 --> 01:00:23,790
Gina got shot in the lung.
739
01:00:24,200 --> 01:00:25,660
Her blood flowed backwards
740
01:00:26,370 --> 01:00:28,070
and choked her to death.
741
01:00:29,440 --> 01:00:31,060
Steak was shot in the head
742
01:00:31,770 --> 01:00:32,930
and died immediately.
743
01:00:36,100 --> 01:00:38,780
Eugene's neck was pierced.
744
01:00:38,780 --> 01:00:40,730
Daddy loves you.
745
01:00:53,350 --> 01:00:54,670
Let the boy go.
746
01:00:53,380 --> 01:00:59,730
Recording
747
01:00:55,020 --> 01:00:56,680
I will come with you.
748
01:01:00,360 --> 01:01:01,350
Come on.
749
01:01:03,530 --> 01:01:04,490
The boy
750
01:01:05,600 --> 01:01:07,440
is our future warrior.
751
01:01:08,610 --> 01:01:12,990
He will spread our jehad all over the world.
752
01:01:14,580 --> 01:01:21,000
Recording
753
01:01:14,730 --> 01:01:16,070
Look at this.
754
01:01:16,930 --> 01:01:18,940
Look how brave he is.
755
01:01:23,150 --> 01:01:25,510
I'll press this button.
756
01:01:32,500 --> 01:01:38,200
Recording
757
01:01:33,310 --> 01:01:34,750
Don't shoot her.
758
01:01:36,320 --> 01:01:37,900
We won this war.
759
01:01:52,170 --> 01:02:03,400
Recording
760
01:01:56,910 --> 01:01:58,010
Bye.
761
01:03:54,610 --> 01:03:55,860
Don't worry.
762
01:03:57,520 --> 01:03:59,060
Except you and me,
763
01:04:00,520 --> 01:04:03,340
no one in this world will know
764
01:04:04,190 --> 01:04:06,120
what they had been through.
765
01:04:16,310 --> 01:04:18,310
No matter what you are going through,
766
01:04:21,000 --> 01:04:21,920
Yu Wei,
767
01:04:24,090 --> 01:04:25,180
don't be afraid.
768
01:05:13,830 --> 01:05:17,120
Let it go, please.
769
01:05:17,310 --> 01:05:18,810
Don't be so painful.
770
01:05:19,340 --> 01:05:22,660
Don't let yourself fall into endless darkness.
771
01:05:31,020 --> 01:05:32,290
Hello, Nan Xi.
772
01:05:34,440 --> 01:05:35,610
I hope everything is fine.
773
01:05:39,230 --> 01:05:40,580
It's been ten years.
774
01:05:40,770 --> 01:05:42,390
I didn't have the courage to contact you.
775
01:05:43,980 --> 01:05:46,100
I was afraid to face what happened ten years ago.
776
01:05:48,310 --> 01:05:49,780
But I've been paying close attention to you.
777
01:05:50,810 --> 01:05:52,180
Knowing you're good
778
01:05:52,700 --> 01:05:57,770
Hello, Nan Xi. I hope everything is fine. It's been ten years. I didn't have the courage to contact you.
779
01:05:52,700 --> 01:05:57,770
I was afraid to face what happened ten years ago. But I've been paying close attention to you.
780
01:05:52,700 --> 01:05:57,770
Knowing you're good was the rarest comfort in the past ten years.
781
01:05:52,930 --> 01:05:55,560
was the rarest comfort in the past ten years.
782
01:05:57,140 --> 01:05:59,310
When you read this,
783
01:06:00,690 --> 01:06:02,690
I'm no longer in this world.
784
01:06:04,140 --> 01:06:05,520
It's sunny today.
785
01:06:06,730 --> 01:06:08,070
There's no wind at night.
786
01:06:09,940 --> 01:06:12,810
In the abandoned building two blocks away outside my window,
787
01:06:13,730 --> 01:06:16,480
a sniper rifle is being aimed at me.
788
01:06:19,140 --> 01:06:21,690
After I send this email,
789
01:06:22,480 --> 01:06:24,850
a 5.56mm bullet
790
01:06:25,180 --> 01:06:28,190
will travel through the air by 470 meters
791
01:06:28,480 --> 01:06:29,730
and pierce my brain.
792
01:07:05,940 --> 01:07:06,900
I thought
793
01:07:07,480 --> 01:07:10,440
I could be a worldly man.
794
01:07:11,390 --> 01:07:12,740
I could live each day
795
01:07:13,350 --> 01:07:15,190
silently.
796
01:07:16,520 --> 01:07:17,820
But I'm still sick.
797
01:07:18,780 --> 01:07:20,030
I'm seriously sick.
798
01:07:21,110 --> 01:07:22,730
For ten years,
799
01:07:23,140 --> 01:07:26,170
the same dream has been torturing me every night.
800
01:07:28,150 --> 01:07:30,710
So I made up a ghost sniper
801
01:07:31,180 --> 01:07:33,530
and a novel called Ghost Sniper.
802
01:07:34,810 --> 01:07:36,570
You must have read it.
803
01:07:38,350 --> 01:07:39,690
Don't mock me.
804
01:07:40,480 --> 01:07:42,660
It's just a way to memorize.
805
01:07:44,610 --> 01:07:47,630
We all know that it was a failed mission
806
01:07:48,090 --> 01:07:50,560
resulting in the loss of five poor souls.
807
01:07:51,910 --> 01:07:54,440
A ghost sniper is an evil gun
808
01:07:54,950 --> 01:07:56,550
and kind hands.
809
01:07:57,600 --> 01:08:00,990
If we had rescued the child and returned to the team,
810
01:08:01,980 --> 01:08:03,270
we would all
811
01:08:03,310 --> 01:08:06,110
be willing to be ordinary people who work for money.
812
01:08:08,020 --> 01:08:09,240
But now,
813
01:08:09,890 --> 01:08:13,270
I can only use all I have to make them heroes.
814
01:08:15,020 --> 01:08:15,810
Tonight,
815
01:08:16,319 --> 01:08:19,689
I will become a ghost killed by a ghost sniper
816
01:08:20,310 --> 01:08:22,100
to protect their dignity for the last time
817
01:08:22,100 --> 01:08:24,359
and destroy all the unbearable past
818
01:08:25,390 --> 01:08:28,069
with incontestable truth.
819
01:08:29,560 --> 01:08:30,890
You're smart.
820
01:08:32,140 --> 01:08:34,510
You know how to clean up the mess for me.
821
01:08:35,729 --> 01:08:38,560
This is the first time and the last time in the ten years,
822
01:08:39,560 --> 01:08:41,560
I beg you.
823
01:08:53,140 --> 01:08:53,930
By the way,
824
01:08:55,399 --> 01:08:57,229
after I made this decision yesterday,
825
01:08:58,520 --> 01:09:01,109
I had the best sleep in the past ten years.
826
01:09:03,720 --> 01:09:05,870
I crossed the mountain hideout in my dream.
827
01:09:08,729 --> 01:09:11,689
I enjoyed sunset on the hill.
828
01:09:13,529 --> 01:09:14,689
I saw my teammates
829
01:09:16,399 --> 01:09:18,609
in the sunset.
830
01:09:20,939 --> 01:09:22,520
Your loyal friend,
831
01:09:24,439 --> 01:09:25,350
Yu Wei.
832
01:09:33,310 --> 01:09:35,229
What are you thinking about? Come.
52884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.