Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:10,013
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:02:03,097 --> 00:02:04,890
Mom!
3
00:02:04,974 --> 00:02:06,642
Somebody help!
4
00:02:06,725 --> 00:02:08,060
Help!
5
00:02:08,144 --> 00:02:10,104
Can somebody help?
6
00:02:10,187 --> 00:02:12,606
Mom...
7
00:02:13,190 --> 00:02:15,109
Help!
8
00:02:15,192 --> 00:02:18,237
Please! Help!
9
00:02:56,817 --> 00:02:59,528
Call 119.
10
00:03:49,870 --> 00:03:51,747
EPISODE 9
11
00:03:56,335 --> 00:03:57,378
KWON DOHOON
12
00:04:01,257 --> 00:04:03,968
You still can't control your emotions.
13
00:04:08,180 --> 00:04:09,390
Did you see something?
14
00:04:09,473 --> 00:04:11,016
What do you mean?
15
00:04:19,566 --> 00:04:21,193
TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE
16
00:04:29,326 --> 00:04:31,287
The number you have dialed
17
00:04:31,370 --> 00:04:34,206
cannot be reached at this time...
18
00:04:35,457 --> 00:04:37,626
DIRECTOR
19
00:04:37,710 --> 00:04:39,211
On my way, sir.
20
00:04:39,295 --> 00:04:41,547
Did you findany trace of the sniper?
21
00:04:41,630 --> 00:04:42,798
The location of the bullet?
22
00:04:42,881 --> 00:04:46,176
Left chest. She died on the spot.
23
00:04:46,260 --> 00:04:48,595
It bothers me the time overlapped.
24
00:04:48,679 --> 00:04:49,930
Isn't it fishy?
25
00:04:50,848 --> 00:04:52,474
Chief Oh was your colleague, right?
26
00:04:53,058 --> 00:04:55,853
Are you suspecting Chief Oh?
27
00:04:56,228 --> 00:04:57,688
What's your stance?
28
00:05:10,826 --> 00:05:13,245
This is how you exclude me?
29
00:05:14,413 --> 00:05:17,166
The Director's in a meeting.
30
00:05:17,249 --> 00:05:19,835
I blocked out any news on Butterfly.
31
00:05:19,918 --> 00:05:21,837
Are you sure it wasn't our sniper?
32
00:05:21,920 --> 00:05:25,341
Yes, Mr. Kwon was the only one on site.
33
00:05:25,424 --> 00:05:26,425
No other agents.
34
00:05:27,217 --> 00:05:28,218
Mr. Kwon?
35
00:05:28,844 --> 00:05:29,845
Where's he now?
36
00:05:29,928 --> 00:05:32,306
I think he went to hand over Butterfly.
37
00:05:32,389 --> 00:05:33,891
Tell him to stay right there.
38
00:05:51,408 --> 00:05:53,160
Sit down, don't stand there like that.
39
00:06:00,250 --> 00:06:02,753
You'd at least need to give me an excuse
for the failure.
40
00:06:03,879 --> 00:06:05,881
Who was it?
41
00:06:06,507 --> 00:06:07,508
You?
42
00:06:07,925 --> 00:06:09,426
I guess you are curious.
43
00:06:10,511 --> 00:06:11,762
What?
44
00:06:11,845 --> 00:06:13,764
That I might kill your family
for failing?
45
00:06:14,390 --> 00:06:17,226
If you mess with my family,
you won't get away with it.
46
00:06:21,605 --> 00:06:24,066
Just say what you have to say.
47
00:06:25,359 --> 00:06:26,568
I'll make up
48
00:06:26,652 --> 00:06:28,195
for the target I missed.
49
00:06:31,115 --> 00:06:32,991
Does that make you feel strong?
50
00:06:42,000 --> 00:06:43,377
What are you trying to pull here?
51
00:06:43,460 --> 00:06:44,461
Wind.
52
00:06:44,962 --> 00:06:45,963
Remember?
53
00:06:47,423 --> 00:06:49,341
You know, the one you were envious of.
54
00:06:51,468 --> 00:06:54,304
The murderer who has
destroyed our lives.
55
00:07:06,733 --> 00:07:07,734
You know
56
00:07:09,778 --> 00:07:11,780
how we got abandoned that day.
57
00:07:13,198 --> 00:07:14,741
And who implemented it.
58
00:07:17,870 --> 00:07:19,538
Wind is Oh Chunryun.
59
00:07:54,740 --> 00:07:56,909
Who was it? Have you seen the face?
60
00:07:58,785 --> 00:07:59,786
No.
61
00:08:01,663 --> 00:08:03,540
You must've seen something on site.
62
00:08:04,208 --> 00:08:05,667
Based on the wound...
63
00:08:05,751 --> 00:08:07,377
What the heck were you doing?
64
00:08:07,461 --> 00:08:09,713
You know all the effort
I put into Butterfly.
65
00:08:09,796 --> 00:08:12,007
If you'd only reported it,
we could've saved her!
66
00:08:28,398 --> 00:08:30,234
I guess you were fond of her.
67
00:08:32,277 --> 00:08:33,278
No wonder why.
68
00:08:33,862 --> 00:08:35,906
The tearful story about your family...
69
00:08:37,407 --> 00:08:40,118
It was all Ma Yeonrim's idea.
70
00:08:42,496 --> 00:08:43,497
What?
71
00:08:45,457 --> 00:08:47,334
You excluded me from Wolfe's case.
72
00:08:48,877 --> 00:08:51,213
And you were afraid of me
73
00:08:52,714 --> 00:08:54,341
interfering with the Union case.
74
00:08:55,926 --> 00:09:00,514
After all, I saw your name
on Koo Inbo's blacklist.
75
00:09:01,640 --> 00:09:03,976
Even now,
you tried to save Ma Yeonrim...
76
00:09:05,310 --> 00:09:07,187
I mean, Butterfly.
77
00:09:09,523 --> 00:09:11,400
How am I supposed to take that?
78
00:09:14,236 --> 00:09:15,571
Who on Earth are you?
79
00:09:21,076 --> 00:09:22,077
Oh Chunryun.
80
00:09:23,662 --> 00:09:24,663
Who...
81
00:09:26,498 --> 00:09:27,624
are you?
82
00:09:44,182 --> 00:09:45,183
Yes, sir.
83
00:09:45,851 --> 00:09:47,978
The questions you asked me
about Chief Oh...
84
00:09:48,645 --> 00:09:50,314
I'll answer them in person.
85
00:10:17,966 --> 00:10:19,259
Dohoon.
86
00:10:19,926 --> 00:10:20,927
Dohoon.
87
00:10:29,686 --> 00:10:30,687
Tell me.
88
00:10:39,571 --> 00:10:40,572
I didn't know.
89
00:10:42,574 --> 00:10:44,368
I was young back then.
90
00:10:45,661 --> 00:10:47,079
I had no parents.
91
00:10:48,955 --> 00:10:50,499
I didn't know
92
00:10:52,000 --> 00:10:54,127
why my friends died.
93
00:10:55,420 --> 00:10:59,174
And how I ended up there.
94
00:11:02,177 --> 00:11:04,054
A warrior for the country.
95
00:11:05,013 --> 00:11:08,725
I thought I was going to be
something fancy like that.
96
00:11:10,310 --> 00:11:11,353
Until that day.
97
00:11:17,234 --> 00:11:18,276
Ready.
98
00:11:21,780 --> 00:11:24,366
One, two, three.
99
00:11:27,494 --> 00:11:29,121
Who'd survive among them?
100
00:11:29,996 --> 00:11:31,081
I don't care.
101
00:11:39,464 --> 00:11:41,007
Sorry about the truck.
102
00:11:43,385 --> 00:11:46,054
That girl's the top graduate.
103
00:11:46,138 --> 00:11:48,223
Isn't that cool?
104
00:11:48,682 --> 00:11:49,683
No.
105
00:11:51,226 --> 00:11:52,310
I'm scared.
106
00:11:53,562 --> 00:11:57,023
Come on. It's so cool.
107
00:11:58,442 --> 00:12:00,402
I want to be like her.
108
00:12:06,491 --> 00:12:07,492
Line up.
109
00:12:32,559 --> 00:12:36,229
Get ready. One, two, three.
110
00:12:59,795 --> 00:13:03,089
As of January 2nd, 1998,the Union orders
111
00:13:03,173 --> 00:13:05,926
the extermination of all data.
112
00:13:06,009 --> 00:13:07,135
Kill the kids?
113
00:13:07,219 --> 00:13:08,428
Are you out of your mind?
114
00:13:08,512 --> 00:13:10,347
Discard all data
and withdraw immediately.
115
00:13:12,516 --> 00:13:14,518
You see, it's not that easy.
116
00:13:15,685 --> 00:13:17,312
Our names and ranks are deleted.
117
00:13:18,230 --> 00:13:20,148
We're just the government's
dirty laundry.
118
00:13:22,442 --> 00:13:24,820
I have General Kim Daehyuk's word.
119
00:13:24,903 --> 00:13:27,197
He'll not only keep us safe,
120
00:13:27,280 --> 00:13:28,949
but get us a place to go back to.
121
00:13:29,032 --> 00:13:31,493
We just need to get rid of the kids
who'll be troublesome.
122
00:13:31,576 --> 00:13:34,162
That'll deliver our message
to the new government
123
00:13:34,246 --> 00:13:35,539
that we'd be loyal.
124
00:13:35,622 --> 00:13:37,749
I'm here for only one reason.
125
00:13:39,960 --> 00:13:42,838
Follow the nation's order
as a ROK soldier.
126
00:13:43,338 --> 00:13:44,714
If the kids we raised
127
00:13:45,674 --> 00:13:47,467
can't be used for their purpose,
128
00:13:47,551 --> 00:13:49,845
they're no longer soldiers.
129
00:13:49,928 --> 00:13:51,471
They're people we must protect.
130
00:13:51,555 --> 00:13:53,098
Can't you see?
131
00:13:53,723 --> 00:13:55,267
Even their parents abandoned them.
132
00:13:55,350 --> 00:13:56,560
Like you just said,
133
00:13:57,686 --> 00:14:00,188
we need to show the government
we're loyal.
134
00:14:00,689 --> 00:14:03,775
No one has a right over anyone's life.
135
00:14:05,026 --> 00:14:06,611
Think about what it is
136
00:14:07,737 --> 00:14:08,822
we need to protect.
137
00:14:15,036 --> 00:14:17,497
If you're going to talk
about principles, stay out.
138
00:14:18,206 --> 00:14:19,958
I'll handle it myself.
139
00:14:28,592 --> 00:14:29,634
Gather the kids.
140
00:14:31,052 --> 00:14:32,387
The last item of the agenda,
141
00:14:33,555 --> 00:14:34,598
Warrior's
142
00:14:36,016 --> 00:14:37,267
expulsion from the Union.
143
00:14:43,356 --> 00:14:44,357
Kang Otak.
144
00:14:55,952 --> 00:14:57,746
Make your decision wisely.
145
00:14:59,748 --> 00:15:01,082
For your family's safety.
146
00:15:03,001 --> 00:15:04,210
Your daughter is still young.
147
00:15:05,003 --> 00:15:06,212
Keep your word.
148
00:15:07,797 --> 00:15:09,674
Don't even get near Kyungjin,
you hear me?
149
00:15:39,996 --> 00:15:45,001
TRAINING CAMP DISCARD PLAN
150
00:15:58,640 --> 00:16:00,183
Training Camp Discard Plan.
151
00:16:00,266 --> 00:16:03,770
The camp is exposed and occupiedby an unidentified enemy.
152
00:16:03,853 --> 00:16:07,232
All of Cycle 2 killed in actionon January 1st, 1998.
153
00:16:08,525 --> 00:16:10,568
All of Cycle 2 are dead.
154
00:16:11,736 --> 00:16:13,655
Since our area has been exposed,
155
00:16:13,738 --> 00:16:16,032
handle the situation in secrecy.
156
00:16:18,702 --> 00:16:19,703
Good luck.
157
00:16:50,066 --> 00:16:51,901
You lose points if you get exposed.
158
00:16:51,985 --> 00:16:53,570
You should keep your position.
159
00:16:54,112 --> 00:16:55,113
I know that.
160
00:16:56,573 --> 00:16:57,782
After today,
161
00:16:58,658 --> 00:17:00,368
do we get to go out into the world?
162
00:17:02,037 --> 00:17:03,830
Is that supposed to be good?
163
00:17:04,497 --> 00:17:07,792
Still, when I think about going out--
164
00:17:09,085 --> 00:17:11,421
This is a real combat situation.
165
00:17:12,213 --> 00:17:14,424
Only the survivorswill leave this place.
166
00:17:14,841 --> 00:17:17,677
What? I thought
we could all leave together.
167
00:17:19,304 --> 00:17:21,890
Go back to your position,
I'll cover you.
168
00:17:22,474 --> 00:17:23,475
Okay.
169
00:18:11,106 --> 00:18:12,107
What's going on?
170
00:18:12,690 --> 00:18:14,025
Eighty one is dead.
171
00:19:34,397 --> 00:19:36,941
What happened? What are you doing here?
172
00:19:37,275 --> 00:19:39,402
Kill every enemy you see.
173
00:19:41,237 --> 00:19:42,906
Kill every enemy you see.
174
00:19:43,448 --> 00:19:45,200
Cycle 2 guys are here.
175
00:19:45,283 --> 00:19:46,868
We're shooting at each other.
176
00:19:47,577 --> 00:19:49,120
Kill the enemy on sight.
177
00:19:50,914 --> 00:19:51,956
Can't you hear me?
178
00:19:53,333 --> 00:19:55,043
Kill the enemy on sight.
179
00:19:56,544 --> 00:19:58,171
Kill the enemy on sight.
180
00:21:05,442 --> 00:21:06,818
I heard something.
181
00:21:06,902 --> 00:21:08,612
-Let's check.
-Let's go.
182
00:22:16,008 --> 00:22:17,093
Go that way.
183
00:22:17,176 --> 00:22:18,177
Run for your lives.
184
00:22:20,513 --> 00:22:21,723
You must survive.
185
00:22:22,724 --> 00:22:23,725
Go.
186
00:22:23,808 --> 00:22:24,809
Let's go.
187
00:23:12,023 --> 00:23:13,107
We need to hurry.
188
00:23:47,141 --> 00:23:48,142
Let's split from here.
189
00:23:48,476 --> 00:23:49,477
I'm going with you.
190
00:23:49,977 --> 00:23:51,187
Protect yourself.
191
00:23:54,607 --> 00:23:55,608
I'll see you alive.
192
00:24:18,464 --> 00:24:19,632
Isn't it strange?
193
00:24:21,259 --> 00:24:22,927
The world is perfectly fine
194
00:24:23,010 --> 00:24:24,637
no matter what happens to us.
195
00:24:25,346 --> 00:24:26,347
Wait.
196
00:24:27,890 --> 00:24:30,309
At least you seem happy, 27.
197
00:24:31,978 --> 00:24:32,979
You moved on.
198
00:24:36,274 --> 00:24:39,360
It's useless talking about the past.
199
00:24:40,820 --> 00:24:44,073
For me, it's not the past.
200
00:24:44,657 --> 00:24:45,700
If...
201
00:24:47,493 --> 00:24:49,287
you try to harm my family again...
202
00:24:50,162 --> 00:24:51,163
What?
203
00:24:51,789 --> 00:24:55,334
I'm going to make you pay.
204
00:24:56,085 --> 00:24:59,672
I'm going to rip you into pieces
and have you burned to death.
205
00:25:05,553 --> 00:25:06,929
Your target is Oh Chunryun.
206
00:25:08,598 --> 00:25:10,474
You fail again,
I can't guarantee your safety.
207
00:25:11,100 --> 00:25:13,144
If I kill her, get out of this country.
208
00:25:13,978 --> 00:25:15,062
We'll see about that.
209
00:25:16,564 --> 00:25:17,899
You asked me
210
00:25:17,982 --> 00:25:19,692
who killed Butterfly.
211
00:25:28,242 --> 00:25:29,869
Read every word in it.
212
00:25:31,913 --> 00:25:33,664
See who your husband is.
213
00:25:36,417 --> 00:25:38,836
It's very interesting.
214
00:26:03,027 --> 00:26:05,237
Uncle Tae Gu,are you busy today?
215
00:26:11,786 --> 00:26:14,705
So it was the Union
216
00:26:16,123 --> 00:26:17,625
that killed Ma Yeonrim.
217
00:26:18,292 --> 00:26:19,627
We'll have to dig into it.
218
00:26:20,920 --> 00:26:23,255
Whether it was the specter of the past
219
00:26:23,339 --> 00:26:25,216
or a new sniper of the present.
220
00:26:25,299 --> 00:26:27,009
What is is that Mo Taeil wants
221
00:26:27,843 --> 00:26:29,971
after getting rid of
all the original members?
222
00:26:32,848 --> 00:26:33,933
I don't know yet.
223
00:26:35,935 --> 00:26:37,311
Once it all settles,
224
00:26:38,980 --> 00:26:41,857
I won't stop you from doing anything.
225
00:26:45,695 --> 00:26:48,864
Now, I'm the only one
who can tell the truth.
226
00:26:50,074 --> 00:26:51,742
Take it as penance
227
00:26:52,994 --> 00:26:55,121
for the children who died that day.
228
00:27:16,100 --> 00:27:17,101
Chunryun.
229
00:27:18,060 --> 00:27:19,270
Listen to me carefully.
230
00:27:20,271 --> 00:27:22,606
This was the first direct order
from the Director.
231
00:27:22,690 --> 00:27:25,192
He's probably aware of you.
232
00:27:27,486 --> 00:27:29,613
You'll be excluded from this case.
233
00:27:33,075 --> 00:27:34,160
I'm well aware.
234
00:27:34,744 --> 00:27:37,246
You'll report to him as usual
235
00:27:37,329 --> 00:27:40,791
except for the story about your past.
236
00:27:42,251 --> 00:27:43,252
Sure.
237
00:27:44,420 --> 00:27:45,755
It's your call.
238
00:27:51,927 --> 00:27:53,262
From now on, share with me.
239
00:27:54,305 --> 00:27:57,016
All the information you have
on the Union.
240
00:28:02,021 --> 00:28:03,230
Bye.
241
00:28:05,441 --> 00:28:07,485
I excluded you from this case
242
00:28:08,527 --> 00:28:10,362
not because I was afraid
of getting caught.
243
00:28:12,615 --> 00:28:14,575
But because you need to
protect your family.
244
00:28:20,414 --> 00:28:21,916
Protect my family?
245
00:28:23,209 --> 00:28:24,251
Right.
246
00:28:27,963 --> 00:28:29,507
That gives me a reason now.
247
00:29:02,748 --> 00:29:04,500
TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE
248
00:29:58,554 --> 00:29:59,597
KWON DOHOON
249
00:30:00,848 --> 00:30:02,683
MISSED CALL
250
00:31:05,079 --> 00:31:06,747
The angle isn't right from here.
251
00:31:41,991 --> 00:31:44,159
Did you settle thingswith Chunryun?
252
00:31:44,243 --> 00:31:46,412
She told me to give youall the data on the Union.
253
00:31:46,495 --> 00:31:47,496
NGO KILLER SUSPECTS
254
00:31:59,008 --> 00:32:01,510
JO TAEGU
255
00:32:34,168 --> 00:32:35,919
Read every word in it.
256
00:32:36,003 --> 00:32:37,921
See who your husband is.
257
00:32:43,052 --> 00:32:45,054
MY DAUGHTER
258
00:33:00,110 --> 00:33:02,446
MY DAUGHTER
259
00:33:15,709 --> 00:33:16,710
Hello?
260
00:33:17,419 --> 00:33:18,796
Mom! Mom! Mom!
261
00:33:19,963 --> 00:33:21,840
Is everything all right? What's wrong?
262
00:33:21,924 --> 00:33:25,594
Boseok wants to marry me.
263
00:33:25,677 --> 00:33:29,431
He grabbed my shoulders
in front of the class.
264
00:33:29,973 --> 00:33:33,060
I was embarrassed.
265
00:33:33,143 --> 00:33:35,020
Oh, my.
266
00:33:35,104 --> 00:33:37,648
How am I going to go to school tomorrow?
267
00:33:37,731 --> 00:33:40,234
I'm not going to marry anyoneand leave you.
268
00:33:40,317 --> 00:33:42,736
I want to live with you my whole life.
269
00:33:51,745 --> 00:33:54,039
Mom, are you listening?
270
00:33:59,586 --> 00:34:03,006
Yes, I'm listening, Minseo...
271
00:34:05,175 --> 00:34:06,969
Let's live...
272
00:34:08,137 --> 00:34:11,098
Mom, are you crying? You sound weird.
273
00:34:11,181 --> 00:34:12,224
Mom?
274
00:34:12,766 --> 00:34:13,767
Mom?
275
00:34:45,007 --> 00:34:48,260
Mom, when are you coming home?Come home early.
276
00:34:58,353 --> 00:35:02,441
Nightmares, stop signs, obey
277
00:35:02,524 --> 00:35:07,404
I'm waiting for you
278
00:35:35,682 --> 00:35:38,435
Uncle Tae Gu,remember your promise?
279
00:35:38,519 --> 00:35:40,145
Why are you ignoring my texts?
280
00:35:40,229 --> 00:35:41,730
Uncle Tae Gu!
281
00:35:41,813 --> 00:35:43,273
I'll get upset if you don't reply.
282
00:35:43,357 --> 00:35:44,983
I'm letting it slide because it's you.
283
00:35:45,067 --> 00:35:46,276
I'm upset.
284
00:36:04,962 --> 00:36:06,338
Uncle.
285
00:36:06,421 --> 00:36:08,173
Are you trying to race with me?
286
00:36:08,257 --> 00:36:09,883
Is it nice to beat a kid?
287
00:36:09,967 --> 00:36:11,885
I'm only 110 centimeters tall.
288
00:36:12,886 --> 00:36:14,346
My feet are this small.
289
00:36:17,307 --> 00:36:19,768
Girls won't like you
if you act like that.
290
00:36:23,647 --> 00:36:26,441
My feet hurt.
291
00:36:29,027 --> 00:36:30,445
How old did you say you are?
292
00:36:30,904 --> 00:36:31,905
Eight.
293
00:36:33,448 --> 00:36:35,617
That's what an eight-year-old's
feet look like.
294
00:36:36,326 --> 00:36:39,204
I'm hurt because of you.
Give me a piggyback.
295
00:36:40,497 --> 00:36:42,874
Piggyback please.
296
00:36:43,500 --> 00:36:46,712
Come on.
297
00:36:52,009 --> 00:36:55,721
Dad gave me these on my birthday,
but they're already small.
298
00:36:58,348 --> 00:36:59,808
Are you sleeping?
299
00:37:00,642 --> 00:37:02,019
Why are you quiet?
300
00:37:03,228 --> 00:37:04,605
I'm not sleeping.
301
00:37:04,688 --> 00:37:06,940
No? Then sing me a song.
302
00:37:08,525 --> 00:37:11,320
You're so demanding, give me a break.
303
00:37:14,656 --> 00:37:17,326
Sing a song.
304
00:37:17,409 --> 00:37:21,872
Sing! Sing! Sing!
305
00:37:24,082 --> 00:37:25,167
Fine, I will.
306
00:37:27,544 --> 00:37:30,714
Happy birthday to you
307
00:37:32,674 --> 00:37:35,886
Happy birthday to you
308
00:37:37,137 --> 00:37:38,805
Happy birthday
309
00:37:42,100 --> 00:37:44,144
Dear Minseo
310
00:37:45,312 --> 00:37:48,774
Happy birthday to you
311
00:37:49,441 --> 00:37:51,401
Why did you sing
a birthday song?
312
00:37:51,485 --> 00:37:52,611
Whose birthday is it?
313
00:37:54,112 --> 00:37:56,031
That's the only song I know.
314
00:37:56,740 --> 00:37:59,242
Really? Then let's say it's my birthday.
315
00:37:59,826 --> 00:38:03,205
You missed my birthday eight times.
316
00:38:03,288 --> 00:38:05,624
I want to have two birthdays.
317
00:38:05,707 --> 00:38:07,334
You'll get me a gift too, right?
318
00:38:13,131 --> 00:38:15,133
HEY MINSEO
319
00:38:26,478 --> 00:38:29,398
It seems the job'sgetting delayed. Got a problem?
320
00:38:29,481 --> 00:38:30,482
I'm sorry, sir.
321
00:38:31,566 --> 00:38:32,901
I'm working on it.
322
00:38:33,819 --> 00:38:35,654
There are two targets left.
323
00:38:35,737 --> 00:38:37,531
I'll handle them without a hitch.
324
00:39:18,697 --> 00:39:22,200
Put a tail on Taegu.
See if something else is on his mind.
325
00:39:26,663 --> 00:39:27,664
Yes, sir.
326
00:41:06,638 --> 00:41:07,639
Taegu?
327
00:41:08,181 --> 00:41:09,891
You finally remembered.
328
00:41:11,184 --> 00:41:12,185
Oh Chunryun.
329
00:41:13,186 --> 00:41:14,271
I mean, Wind.
330
00:41:36,751 --> 00:41:38,086
Minseo, Daddy's home.
331
00:41:39,588 --> 00:41:40,630
Minseo.
332
00:41:45,552 --> 00:41:46,678
Kwon Minseo!
333
00:41:48,680 --> 00:41:49,681
You're home.
334
00:41:50,432 --> 00:41:51,433
Yes.
335
00:41:53,351 --> 00:41:54,728
Dad.
336
00:42:00,191 --> 00:42:01,443
Did you miss Daddy?
337
00:42:05,739 --> 00:42:07,824
I smell kimchi stew.
338
00:42:07,908 --> 00:42:09,451
I was craving it.
339
00:42:09,534 --> 00:42:10,619
Go wash up.
340
00:42:12,329 --> 00:42:13,580
-I'll be right back.
-Yes.
341
00:42:14,205 --> 00:42:16,041
Minseo, you should help Mom.
342
00:42:23,632 --> 00:42:24,841
It looks good, right?
343
00:42:25,508 --> 00:42:29,054
It's hot, Minseo, watch out.
344
00:42:29,137 --> 00:42:30,805
Now, kimchi...
345
00:42:30,889 --> 00:42:34,351
As you know, I have a boyfriend.
346
00:42:35,143 --> 00:42:36,853
My Boseok.
347
00:42:37,854 --> 00:42:40,690
I have a boyfriend
but why does he like me?
348
00:42:40,774 --> 00:42:42,359
It's so difficult for me.
349
00:42:42,984 --> 00:42:44,235
What do I do?
350
00:42:44,319 --> 00:42:45,779
What should I do?
351
00:42:45,862 --> 00:42:46,863
Right.
352
00:42:49,282 --> 00:42:52,410
Dad, the serious thing is that
353
00:42:52,494 --> 00:42:54,371
it's not just one boy
who has a crush on me.
354
00:42:55,080 --> 00:42:58,166
Changsin, Hyunseok, Jaewoo.
355
00:42:58,249 --> 00:43:00,085
They all like me.
356
00:43:00,168 --> 00:43:01,378
What do I do?
357
00:43:01,461 --> 00:43:04,297
Am I that cute?
358
00:43:07,467 --> 00:43:08,468
What?
359
00:43:09,260 --> 00:43:11,262
Your tummy hurts?
Shall we go to the restroom?
360
00:43:11,346 --> 00:43:13,807
Dad, what are you doing?
361
00:43:13,890 --> 00:43:15,225
Why aren't you listening?
362
00:43:15,308 --> 00:43:17,686
What's wrong with you both today?
363
00:43:17,769 --> 00:43:19,521
Mom's not listening to me.
364
00:43:20,105 --> 00:43:22,107
You're not listening to me.
365
00:43:22,190 --> 00:43:23,692
Then who do I have to talk to?
366
00:43:24,317 --> 00:43:26,820
Okay, okay.
367
00:43:28,655 --> 00:43:31,658
I'll listen to you now.
368
00:43:31,741 --> 00:43:34,285
Tell me one more time. Sorry about that.
369
00:43:34,619 --> 00:43:35,620
Please?
370
00:43:42,836 --> 00:43:43,837
Honey.
371
00:43:44,504 --> 00:43:45,839
It's ready. Come.
372
00:43:45,922 --> 00:43:48,591
Go ahead, I'm not that hungry.
373
00:43:48,675 --> 00:43:49,676
Oh.
374
00:43:53,930 --> 00:43:55,390
All right.
375
00:43:56,766 --> 00:43:59,561
Dohoon, say ah.
376
00:43:59,644 --> 00:44:01,646
I'm good, give Mirim some.
377
00:44:01,730 --> 00:44:03,565
Ah...
378
00:44:03,648 --> 00:44:05,483
Ah!
379
00:44:07,360 --> 00:44:09,446
-Mm!
-Do you like it?
380
00:44:09,529 --> 00:44:10,780
Eat up, Minseo.
381
00:44:12,490 --> 00:44:15,326
Why are you holding back
grudges? That's not like you.
382
00:44:15,410 --> 00:44:16,411
All right.
383
00:44:17,120 --> 00:44:19,205
I lied to you and Yura.
384
00:44:19,289 --> 00:44:20,373
But, Dohoon,
385
00:44:20,999 --> 00:44:22,333
I'm happier this way.
386
00:44:22,417 --> 00:44:24,502
Your cute little brother
387
00:44:24,586 --> 00:44:27,380
Jihoon is so happy this way.
388
00:44:27,464 --> 00:44:28,923
Isn't that all that matters?
389
00:44:29,007 --> 00:44:30,258
Is it that sad
390
00:44:30,341 --> 00:44:32,218
that your brother scammed you?
391
00:44:32,302 --> 00:44:34,471
Does it upset you that much?
392
00:44:36,097 --> 00:44:38,224
I'm disappointed big time.
393
00:44:39,184 --> 00:44:41,728
Don't be so mad.
394
00:44:41,811 --> 00:44:42,979
Dohoon.
395
00:44:43,063 --> 00:44:44,522
All right, help yourself.
396
00:44:45,231 --> 00:44:46,232
Come on.
397
00:44:49,611 --> 00:44:51,071
No,
398
00:44:51,154 --> 00:44:52,947
you're still mad.
399
00:44:53,031 --> 00:44:56,201
Your eyes, your breath,
the way you speak and your gestures
400
00:44:56,284 --> 00:44:57,494
say you still despise me.
401
00:44:57,577 --> 00:44:58,620
You hate me so much.
402
00:44:59,412 --> 00:45:00,413
I can feel it.
403
00:45:01,873 --> 00:45:02,957
I'm not mad.
404
00:45:08,671 --> 00:45:09,881
I'm not.
405
00:45:12,634 --> 00:45:14,177
Okay, then.
406
00:45:15,136 --> 00:45:16,346
Have this wrap.
407
00:45:16,429 --> 00:45:17,430
Then you're all good.
408
00:45:17,514 --> 00:45:18,598
Mm!
409
00:45:19,641 --> 00:45:20,767
Sure.
410
00:45:21,226 --> 00:45:22,519
All right.
411
00:45:23,311 --> 00:45:25,939
For this family's health...
412
00:45:26,022 --> 00:45:27,148
Puff.
413
00:45:27,232 --> 00:45:29,400
-Happiness...
-Puff.
414
00:45:29,484 --> 00:45:31,945
Peace...
415
00:45:32,028 --> 00:45:34,864
Success...
416
00:45:34,948 --> 00:45:37,283
Joy...
417
00:45:37,367 --> 00:45:39,452
Tranquility...
418
00:45:39,536 --> 00:45:42,372
Harmony...
419
00:45:42,455 --> 00:45:45,166
And for eternal glory.
420
00:45:45,250 --> 00:45:46,960
Here.
421
00:45:47,043 --> 00:45:48,044
Ah.
422
00:45:48,128 --> 00:45:49,462
If you don't eat this,
423
00:45:50,338 --> 00:45:52,882
this family will go down because of you.
424
00:45:56,386 --> 00:45:58,388
Right, I can't let my family break up.
425
00:46:12,819 --> 00:46:15,446
Yura, since you have a small mouth...
426
00:46:16,573 --> 00:46:19,033
For this family's health
427
00:46:19,117 --> 00:46:20,743
and eternal prosperity.
428
00:46:21,828 --> 00:46:24,289
That's all I included.
429
00:46:26,791 --> 00:46:28,626
Ah.
430
00:46:31,004 --> 00:46:33,548
Come on. Yura.
431
00:46:34,215 --> 00:46:35,717
Ah.
432
00:46:35,800 --> 00:46:37,510
Mm.
433
00:46:43,266 --> 00:46:46,144
Ta-da!
434
00:46:46,811 --> 00:46:48,646
Yura, what do you think of this?
435
00:46:48,730 --> 00:46:52,358
I don't know why
Jihoon bought a tablet,
436
00:46:53,026 --> 00:46:56,571
but I held back
from buying what I wanted
437
00:46:56,654 --> 00:46:58,948
and bought a diaper bag
438
00:46:59,490 --> 00:47:02,243
for Bboongbboong.
439
00:47:02,327 --> 00:47:03,494
It'd look so hipster
440
00:47:03,578 --> 00:47:05,496
even with the diapers. Hmm?
441
00:47:06,164 --> 00:47:08,458
Yes, it's nice.
442
00:47:20,303 --> 00:47:23,389
Changsin, Hyunseok,
443
00:47:23,681 --> 00:47:26,976
Jaewoo, Youngsik...
444
00:47:28,019 --> 00:47:29,646
I ran out of my fingers.
445
00:47:31,731 --> 00:47:33,149
There are so many.
446
00:47:33,233 --> 00:47:36,778
So, in short, there are so many boys
who have a crush on you
447
00:47:36,861 --> 00:47:38,363
so you need more than 10 fingers
448
00:47:38,446 --> 00:47:40,782
to count all of them, right?
449
00:47:40,865 --> 00:47:43,201
Yes, but I have a boyfriend.
450
00:47:44,911 --> 00:47:47,830
Did they ask you out?
451
00:47:47,914 --> 00:47:49,624
I don't need to hear it.
452
00:47:50,708 --> 00:47:53,503
It's so obvious, they can't hide it.
453
00:47:55,338 --> 00:47:58,383
They might like you as a friend,
454
00:47:58,466 --> 00:48:01,261
and you might be mistaken.
455
00:48:01,928 --> 00:48:04,138
I'm very quick at reading the room
like you.
456
00:48:07,308 --> 00:48:08,726
Sure.
457
00:48:09,227 --> 00:48:12,939
That worries me too.
458
00:48:15,775 --> 00:48:17,318
I've made up my mind.
459
00:48:17,402 --> 00:48:20,280
I'm going to tell everyone
at school tomorrow
460
00:48:20,363 --> 00:48:22,156
that they shouldn't fall for me.
461
00:48:23,658 --> 00:48:24,659
Minseo.
462
00:48:26,327 --> 00:48:28,955
Do you like having a lot of friends
463
00:48:29,038 --> 00:48:30,665
or no friends at all?
464
00:48:30,748 --> 00:48:31,958
A lot of friends.
465
00:48:32,041 --> 00:48:33,251
In that case,
466
00:48:34,711 --> 00:48:37,880
you should pretend you haven't noticed
467
00:48:37,964 --> 00:48:40,466
until they tell you first.
468
00:48:41,426 --> 00:48:43,678
Or I'll lose all my friends?
469
00:48:43,761 --> 00:48:45,138
Yes.
470
00:48:46,431 --> 00:48:47,890
But I need friends.
471
00:48:54,355 --> 00:48:55,356
Yes.
472
00:48:56,190 --> 00:48:57,191
You need them.
473
00:48:59,944 --> 00:49:01,863
So, pinky swear.
474
00:49:04,866 --> 00:49:06,492
Me too.
475
00:49:09,746 --> 00:49:11,873
-Sleep tight.
-Goodnight.
476
00:49:40,970 --> 00:49:41,971
Dohoon.
477
00:49:42,847 --> 00:49:43,890
Ta-da.
478
00:49:44,224 --> 00:49:45,225
Where did Yura go?
479
00:49:45,308 --> 00:49:46,392
I don't know.
480
00:49:48,102 --> 00:49:49,103
What's this?
481
00:49:49,562 --> 00:49:51,439
She asked me so earnestly
482
00:49:51,523 --> 00:49:52,816
to make you breakfast.
483
00:49:52,899 --> 00:49:55,151
-Where did she go?
-I don't know.
484
00:49:55,235 --> 00:49:56,486
Sit down first.
485
00:49:56,569 --> 00:49:59,906
This is the kimchi we made,
it's amazing.
486
00:49:59,989 --> 00:50:01,574
Try it, here. Ah.
487
00:50:02,075 --> 00:50:03,117
Put it down.
488
00:50:03,535 --> 00:50:04,994
I'm done.
489
00:50:06,287 --> 00:50:07,288
Minseo.
490
00:50:08,039 --> 00:50:09,833
Minseo, show me your teeth.
491
00:50:09,916 --> 00:50:12,085
Here, am I good to go?
492
00:50:12,168 --> 00:50:13,962
Okay, perfect!
493
00:50:14,045 --> 00:50:15,338
Minseo,
494
00:50:15,421 --> 00:50:17,632
this is not how you write a diary.
495
00:50:17,715 --> 00:50:18,925
"Wednesday, November 9th.
496
00:50:19,008 --> 00:50:20,885
"Boseok is handsome." That's your diary?
497
00:50:20,969 --> 00:50:23,555
That's all I thought about yesterday.
498
00:50:23,638 --> 00:50:27,016
Let's write it again.
499
00:50:27,100 --> 00:50:28,393
You know the 5 Ws and 1 H?
500
00:50:28,476 --> 00:50:31,688
Write when, where, how and why
Boseok is handsome
501
00:50:31,771 --> 00:50:32,772
in detail.
502
00:50:32,856 --> 00:50:33,857
Can you do it?
503
00:50:33,940 --> 00:50:36,776
You didn't know it was
Parents' Consultation today, did you?
504
00:50:36,860 --> 00:50:39,445
Yura's going,
so you don't need to worry.
505
00:50:39,529 --> 00:50:41,656
You should work hard today.
506
00:50:41,739 --> 00:50:42,782
What time today?
507
00:50:42,866 --> 00:50:44,158
I wouldn't know.
508
00:50:44,242 --> 00:50:45,368
Minseo, do you know?
509
00:50:46,369 --> 00:50:47,579
Minseo.
510
00:50:47,662 --> 00:50:48,997
What time is the consultation?
511
00:50:49,539 --> 00:50:50,582
Done.
512
00:50:51,416 --> 00:50:54,168
Maybe around 1:00 p.m.? I don't know.
513
00:50:54,252 --> 00:50:57,255
"Boseok is very handsome
every day and anywhere.
514
00:50:57,338 --> 00:50:58,339
"Why?
515
00:50:58,423 --> 00:51:00,133
"Because he was born that way."
516
00:51:01,217 --> 00:51:02,677
Smart girl.
517
00:51:03,803 --> 00:51:05,054
You have a genius daughter.
518
00:51:05,138 --> 00:51:07,640
Honey, eat first.
519
00:51:07,724 --> 00:51:08,892
Good job.
520
00:51:08,975 --> 00:51:09,976
Enjoy.
521
00:51:10,059 --> 00:51:11,769
-Kimchi's amazing, try it.
-The egg.
522
00:51:11,853 --> 00:51:13,021
-The egg?
-Yes.
523
00:51:13,104 --> 00:51:14,355
-Over easy?
-Over hard.
524
00:51:27,410 --> 00:51:29,412
You were right.
525
00:51:29,495 --> 00:51:32,999
The autopsy report saysit wasn't a high-angle shot.
526
00:51:33,082 --> 00:51:35,168
The pathologist saysshe was shot in the front,
527
00:51:35,251 --> 00:51:37,837
and the bullet was firedparallel to the ground.
528
00:51:38,504 --> 00:51:41,382
AUTOPSY REPORT
529
00:51:57,899 --> 00:51:59,067
Still not done?
530
00:52:00,401 --> 00:52:02,528
Why is there so much data?
531
00:52:06,532 --> 00:52:08,451
It's been a while
since you've come around.
532
00:52:09,786 --> 00:52:13,665
It's been a while since
Oh Chunryun has flunked, so here I am.
533
00:52:13,748 --> 00:52:16,209
You stink of alcohol, get away.
534
00:52:19,253 --> 00:52:20,838
What's the Director thinking?
535
00:52:20,922 --> 00:52:23,591
You'd already have
a photocopy of everything.
536
00:52:23,675 --> 00:52:26,552
Why bother confiscating all these stuff?
537
00:52:28,930 --> 00:52:30,848
He likes to put on a show.
538
00:52:30,932 --> 00:52:32,266
I should play along.
539
00:52:32,725 --> 00:52:34,686
Why am I excluded from this case?
540
00:52:34,769 --> 00:52:36,604
Do you think I'd give up?
541
00:52:37,397 --> 00:52:39,440
Maybe something like that.
542
00:52:41,943 --> 00:52:44,237
Sure. I'll make sure
to pass that to the Director.
543
00:52:45,697 --> 00:52:48,241
Say I'm having a breakdown
so I'll be quiet for a while.
544
00:52:49,283 --> 00:52:51,369
Do you think
that sly fox would buy that?
545
00:52:56,749 --> 00:52:58,793
Hey. Hi.
546
00:52:58,876 --> 00:53:01,004
-You haven't changed.
-Uh-huh.
547
00:53:05,258 --> 00:53:06,259
Oh.
548
00:53:08,261 --> 00:53:09,262
Are you okay?
549
00:53:10,096 --> 00:53:11,180
The unflinching Chief Oh?
550
00:53:11,681 --> 00:53:12,682
This is nothing.
551
00:53:13,307 --> 00:53:14,308
Is it true?
552
00:53:14,392 --> 00:53:17,687
It was the Director's order
to target Butterfly?
553
00:53:18,438 --> 00:53:19,439
Yes.
554
00:53:20,648 --> 00:53:21,983
And
555
00:53:22,066 --> 00:53:24,777
the MGD killer who got caught
in Hwacha's cottage,
556
00:53:25,570 --> 00:53:27,488
he has a record of contacting him.
557
00:53:28,656 --> 00:53:30,158
Three times
558
00:53:30,241 --> 00:53:31,868
at the same hour.
559
00:53:32,994 --> 00:53:36,289
We could say that was a coincidence.
560
00:53:38,708 --> 00:53:42,879
But why did he have to erase
the security camera footages?
561
00:53:44,630 --> 00:53:47,383
Put another camera CCTV on the MGD guy.
562
00:53:47,467 --> 00:53:48,634
Let's see what he's after.
563
00:53:49,594 --> 00:53:50,803
Yes.
564
00:53:50,887 --> 00:53:52,597
And with all this work...
565
00:53:55,933 --> 00:53:58,186
can I call it a day?
566
00:53:59,937 --> 00:54:00,938
Chief Oh.
567
00:54:01,022 --> 00:54:02,648
I'm always on your side.
568
00:54:04,275 --> 00:54:05,985
Ms. Ma.
569
00:54:06,069 --> 00:54:08,863
-Going home?
-Yes, I've been working since yesterday.
570
00:54:08,946 --> 00:54:11,532
Oh, you were here since yesterday.
571
00:54:11,616 --> 00:54:12,909
Yes.
572
00:54:12,992 --> 00:54:14,327
Don't push yourself too hard.
573
00:54:14,410 --> 00:54:16,454
What we have better than them is
574
00:54:16,537 --> 00:54:18,039
our youth. That's it.
575
00:54:19,248 --> 00:54:20,500
KANG YURA
576
00:54:51,447 --> 00:54:52,907
This is about it.
577
00:55:43,916 --> 00:55:46,961
There was a black SUV
where Butterfly got shot.
578
00:55:47,670 --> 00:55:48,880
Track that vehicle.
579
00:55:48,963 --> 00:55:50,882
I'll send you the footages.
580
00:56:14,780 --> 00:56:15,781
Hmm.
581
00:56:20,661 --> 00:56:21,829
What's gotten into you?
582
00:56:21,913 --> 00:56:23,164
You never called me up before.
583
00:56:24,582 --> 00:56:26,292
We decided to be friends,
584
00:56:26,375 --> 00:56:28,002
but I haven't been in touch with you.
585
00:56:30,129 --> 00:56:31,881
Since you came all the way,
it's on me.
586
00:56:31,964 --> 00:56:33,090
What do you want to drink?
587
00:56:33,591 --> 00:56:34,759
Same as you.
588
00:56:35,468 --> 00:56:36,469
Wait here.
589
00:56:59,825 --> 00:57:00,952
Thank you.
590
00:57:13,339 --> 00:57:14,340
Here's your coffee.
591
00:57:26,435 --> 00:57:28,145
I thought you'd be glad to see me.
592
00:57:30,273 --> 00:57:31,274
I'm disappointed.
593
00:57:32,650 --> 00:57:33,901
No.
594
00:57:33,985 --> 00:57:35,027
I am glad to see you.
595
00:57:36,279 --> 00:57:38,823
I just didn't expect to see you here.
596
00:57:40,157 --> 00:57:41,450
It wasn't easy to find you.
597
00:57:42,201 --> 00:57:44,161
You were hiding under a rock.
598
00:57:50,001 --> 00:57:51,836
Don't be nervous.
599
00:57:51,919 --> 00:57:53,421
What can I do to you?
600
00:57:55,089 --> 00:57:57,258
I wouldn't let you do anything
to me anyway.
601
00:58:00,177 --> 00:58:01,178
Show-off.
602
00:58:02,972 --> 00:58:04,307
You killed all of us
603
00:58:04,390 --> 00:58:05,599
so you could live better off?
604
00:58:11,397 --> 00:58:12,440
Got nothing to say?
605
00:58:13,399 --> 00:58:15,609
You're no different from Butterfly.
606
00:58:21,574 --> 00:58:24,035
I don't see the need
to explain myself to you.
607
00:58:24,118 --> 00:58:26,454
You should feel sorry for us.
608
00:58:26,537 --> 00:58:31,542
I'll do that once I finish my job.
609
00:58:34,211 --> 00:58:37,256
Only if you survive until then.
610
00:58:39,175 --> 00:58:40,509
You're still annoying.
611
00:58:43,679 --> 00:58:45,264
Why did you come here by yourself?
612
00:58:46,557 --> 00:58:47,558
Where's Mo Taeil?
613
00:58:49,185 --> 00:58:51,062
Did you come with him?
614
00:58:52,688 --> 00:58:54,231
You're so out of date.
615
00:58:54,315 --> 00:58:55,733
Tell me.
616
00:58:57,360 --> 00:58:58,361
Where's Mo Taeil?
617
00:58:58,444 --> 00:59:00,738
Why are you so obsessed with Mo Taeil?
618
00:59:01,614 --> 00:59:03,574
That's none of your business.
619
00:59:04,950 --> 00:59:06,243
Just give me his location.
620
00:59:06,827 --> 00:59:08,788
I have no time to joke around with you.
621
00:59:08,871 --> 00:59:11,457
You couldn't find him all these years,
think you can now?
622
00:59:11,540 --> 00:59:12,917
So tell me now.
623
00:59:19,423 --> 00:59:21,133
Get ready to pay for your sin.
624
00:59:23,094 --> 00:59:24,553
Remember 27?
625
00:59:26,972 --> 00:59:28,057
Try to remember.
626
00:59:29,058 --> 00:59:30,059
You're the next target.
627
00:59:57,461 --> 00:59:59,130
Is everything all right?
628
01:00:04,176 --> 01:00:06,762
What? Is there something on my face?
629
01:00:09,473 --> 01:00:10,850
About my husband...
630
01:00:11,434 --> 01:00:12,810
Dohoon? Yes.
631
01:00:13,769 --> 01:00:15,688
Did he get into trouble again?
632
01:00:17,314 --> 01:00:21,193
Turns out he had a unique job.
633
01:00:24,405 --> 01:00:26,365
He was always late from work.
634
01:00:27,575 --> 01:00:29,243
Sometimes he comes home injured.
635
01:00:29,326 --> 01:00:31,328
He never talks about his work.
636
01:00:33,122 --> 01:00:38,127
I thought it was
just an ordinary company,
637
01:00:38,210 --> 01:00:39,670
just a bit busier...
638
01:00:42,548 --> 01:00:44,675
that's all.
639
01:00:47,344 --> 01:00:49,930
Yura. That's...
640
01:00:50,014 --> 01:00:51,891
Working for the government.
641
01:00:54,226 --> 01:00:56,145
When he can't even
look after his own family.
642
01:01:00,941 --> 01:01:01,942
Dohoon...
643
01:01:04,195 --> 01:01:05,279
Dohoon thinks
644
01:01:05,362 --> 01:01:08,616
that's his sense of duty
645
01:01:08,699 --> 01:01:09,825
more than anyone.
646
01:01:11,869 --> 01:01:12,870
Right.
647
01:01:13,704 --> 01:01:16,040
He puts effort in everything he does.
648
01:01:18,876 --> 01:01:19,877
Anyway...
649
01:01:23,506 --> 01:01:25,341
What is it that you...
650
01:01:26,634 --> 01:01:29,303
and my husband are chasing after?
651
01:01:32,389 --> 01:01:34,475
Do you think it's something reasonable?
652
01:01:36,685 --> 01:01:38,354
They could be victims.
653
01:01:41,106 --> 01:01:43,108
What do you mean?
654
01:01:45,486 --> 01:01:50,366
It suddenly occurred to me
if it was the right thing to do.
655
01:01:58,290 --> 01:01:59,708
Right thing to do?
656
01:02:01,293 --> 01:02:02,294
Hmm.
657
01:02:03,546 --> 01:02:05,005
If you believe in it,
658
01:02:06,340 --> 01:02:07,633
it is.
659
01:02:08,384 --> 01:02:09,385
Right.
660
01:02:11,011 --> 01:02:14,515
I don't care
about the government and all that.
661
01:02:14,598 --> 01:02:18,686
Because what matters to me the most is
protecting my family.
662
01:02:22,481 --> 01:02:25,234
You should do what you think is right.
663
01:02:27,695 --> 01:02:29,530
I'll do what I think is right.
664
01:02:31,490 --> 01:02:33,242
Okay.
665
01:02:46,297 --> 01:02:49,091
Your smile hasn't change a bit,
then or now.
666
01:03:02,104 --> 01:03:04,148
Then or now?
667
01:03:24,126 --> 01:03:25,753
Protect my family?
668
01:03:25,836 --> 01:03:27,087
Right.
669
01:03:31,300 --> 01:03:33,135
That gives me a reason now.
670
01:03:47,524 --> 01:03:51,403
NEURU ELEMENTARY SCHOOL
671
01:04:10,130 --> 01:04:11,423
This car has no record.
672
01:04:11,507 --> 01:04:12,841
No plate number.
673
01:04:12,925 --> 01:04:14,093
It's off the record.
674
01:04:14,968 --> 01:04:16,929
Still, I found where it went.
675
01:04:25,145 --> 01:04:27,981
I want to go in with you.
676
01:04:28,065 --> 01:04:31,652
I have to see if Mr. Song says
anything bad about me or not.
677
01:04:33,987 --> 01:04:36,448
Is it because you got only one
on the spelling test?
678
01:04:38,492 --> 01:04:40,202
Or because you told everyone
679
01:04:40,285 --> 01:04:42,538
about his breakup
and humiliated him big time?
680
01:04:44,415 --> 01:04:46,500
I know everything about you.
681
01:04:48,544 --> 01:04:50,170
No matter what I hear about you,
682
01:04:50,254 --> 01:04:52,047
nothing can surprise me.
683
01:04:56,051 --> 01:04:57,678
Have a good time.
684
01:04:58,762 --> 01:04:59,763
Eyes forward.
685
01:05:14,236 --> 01:05:16,905
-There's my wife.
-Oh.
686
01:05:16,989 --> 01:05:18,115
How did you know?
687
01:05:18,198 --> 01:05:20,743
It's the parents' consultation,
I can't miss it.
688
01:05:20,826 --> 01:05:22,411
I should be here as her dad.
689
01:05:22,494 --> 01:05:23,787
Hello, Ms. Kang.
690
01:05:23,871 --> 01:05:25,456
Hello.
691
01:05:25,539 --> 01:05:29,334
I thought my husband couldn't make it.
692
01:05:29,418 --> 01:05:30,627
Oh, right.
693
01:05:30,711 --> 01:05:32,379
Everyone is all busy now.
694
01:05:32,463 --> 01:05:35,466
Not everyone comes here together.
695
01:05:35,549 --> 01:05:37,551
-Have a seat first.
-Yes.
696
01:05:37,634 --> 01:05:40,679
I thought I should attend
the consultation day.
697
01:05:40,763 --> 01:05:43,390
I guess there was a miscommunication.
698
01:05:43,474 --> 01:05:46,185
One dad was so busy that
699
01:05:46,268 --> 01:05:48,020
the kid's grandpa came instead.
700
01:05:48,103 --> 01:05:49,938
Ah.
701
01:05:50,564 --> 01:05:53,025
He was very talkative.
702
01:05:53,108 --> 01:05:56,069
He started talking about
teachers these days
703
01:05:56,153 --> 01:05:58,113
and scolded me
throughout the whole meeting.
704
01:05:58,197 --> 01:05:59,364
I didn't know what to do.
705
01:05:59,448 --> 01:06:01,867
I'm still scared to think about it.
706
01:06:01,950 --> 01:06:04,745
That reminds me.
707
01:06:04,828 --> 01:06:06,914
Someone's uncle came
instead of their dad.
708
01:06:06,997 --> 01:06:09,374
All of a sudden
he asked me how old I was,
709
01:06:09,458 --> 01:06:11,126
then said we should drop the honorifics.
710
01:06:11,210 --> 01:06:12,961
That was very awkward.
711
01:06:13,045 --> 01:06:14,171
I'm actually early born.
712
01:06:14,254 --> 01:06:15,672
Oh, then you can't be friends.
713
01:06:15,756 --> 01:06:17,674
And he was jobless.
714
01:06:17,758 --> 01:06:20,093
I don't know if he's got a job now.
715
01:06:20,177 --> 01:06:23,013
He seemed to have no chance.
716
01:06:29,895 --> 01:06:31,563
Oh, my.
717
01:06:31,647 --> 01:06:34,316
I think I just made a mistake.
718
01:06:34,900 --> 01:06:37,736
I forgot it was about your family.
719
01:06:37,820 --> 01:06:38,946
I'm sorry.
720
01:06:39,029 --> 01:06:41,615
No, don't be.
721
01:06:41,698 --> 01:06:43,659
It's a very unique family you have.
722
01:06:43,742 --> 01:06:47,329
I wanted to compliment you,
but made a mistake instead.
723
01:06:47,412 --> 01:06:49,206
-I understand.
-I'm very sorry.
724
01:06:49,289 --> 01:06:50,958
It's okay, we don't mind.
725
01:06:51,041 --> 01:06:52,918
-It's okay, right?
-Yes.
726
01:06:53,001 --> 01:06:54,711
My family becomes
727
01:06:54,795 --> 01:06:57,714
very sensitive when it comes to Minseo.
728
01:06:57,798 --> 01:06:59,758
Still, you're wonderful.
729
01:06:59,842 --> 01:07:01,385
Thanks to her wonderful teacher,
730
01:07:01,468 --> 01:07:04,721
we feel safe to send her to school.
731
01:07:04,805 --> 01:07:06,598
Thank you once again.
732
01:07:06,682 --> 01:07:10,394
Thank you for saying that.
733
01:07:10,477 --> 01:07:12,062
My apologies.
734
01:07:31,498 --> 01:07:33,959
Mom, I'm going on a date.
735
01:07:47,222 --> 01:07:50,058
When's Dad coming back?
736
01:07:50,142 --> 01:07:51,935
Tomorrow at 14:00.
737
01:07:52,019 --> 01:07:53,186
Okay.
738
01:07:55,230 --> 01:07:56,607
Are you going to the café?
739
01:07:56,690 --> 01:07:57,858
Get in, I'll drop you off.
740
01:07:57,941 --> 01:07:58,942
It's okay.
741
01:07:59,026 --> 01:08:00,110
Aren't you busy at work?
742
01:08:00,193 --> 01:08:02,446
I am, but it's okay. Get in.
743
01:08:02,529 --> 01:08:04,656
I'm good. You should go.
744
01:08:07,701 --> 01:08:09,620
Honey, well...
745
01:08:09,703 --> 01:08:11,788
Should we do a family eat out?
746
01:08:11,872 --> 01:08:13,248
How does Namwon loach soup sound?
747
01:08:13,332 --> 01:08:14,333
Good?
748
01:08:15,334 --> 01:08:17,085
Let's go when Father returns.
749
01:08:19,630 --> 01:08:20,631
Oh.
750
01:08:21,715 --> 01:08:22,799
Okay.
751
01:08:23,717 --> 01:08:25,427
-Honey--
-You're going to be late.
752
01:08:25,510 --> 01:08:28,013
You should go, I need to open the café.
753
01:08:30,432 --> 01:08:31,433
I'll see you later.
754
01:09:16,061 --> 01:09:18,063
-What?
-I found the tail.
755
01:09:19,147 --> 01:09:21,608
I checked where the vehicle went.
I'm on my way now.
756
01:09:22,150 --> 01:09:23,235
The sniper?
757
01:09:23,318 --> 01:09:24,319
Yes.
758
01:09:24,403 --> 01:09:26,238
I'll see what I can find.
759
01:09:27,197 --> 01:09:28,198
Dohoon...
760
01:09:29,032 --> 01:09:30,033
Are you okay?
761
01:09:31,368 --> 01:09:32,369
What?
762
01:09:33,453 --> 01:09:35,622
Never mind. Call me when you get there.
763
01:10:10,615 --> 01:10:11,616
Where are you going?
764
01:10:12,492 --> 01:10:13,493
I have a plan.
765
01:10:13,577 --> 01:10:15,162
You're not going home?
766
01:10:15,620 --> 01:10:16,621
It's a secret.
767
01:11:34,991 --> 01:11:37,369
You didn't forget
your promise today.
768
01:11:38,078 --> 01:11:40,622
I missed you so much.
769
01:11:41,540 --> 01:11:44,543
But you never
answered your phone
770
01:11:44,626 --> 01:11:46,128
or replied back to my texts.
771
01:11:49,131 --> 01:11:52,551
Still, I'm happy that you're here.
772
01:11:53,635 --> 01:11:55,679
What are we doing today?
773
01:11:57,806 --> 01:11:59,432
You didn't tell Mom, did you?
774
01:11:59,516 --> 01:12:02,561
No, you said it was a secret.
775
01:12:03,520 --> 01:12:04,521
Yes.
776
01:12:15,490 --> 01:12:17,909
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
777
01:12:17,993 --> 01:12:21,916
WE THANK LEE MI-SOOK, CHOI YOUNG-JOON, AND
PARK JI-HWAN FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
778
01:12:28,920 --> 01:12:34,259
Somewhere in the desert of my heart
779
01:12:34,342 --> 01:12:38,889
No one's here but only you and I...
780
01:12:39,514 --> 01:12:42,100
If anythinghappens to my daughter...
781
01:12:45,228 --> 01:12:46,479
I'm sorry.
782
01:12:46,563 --> 01:12:47,564
Strange.
783
01:12:47,647 --> 01:12:48,982
I've never seen her
784
01:12:49,065 --> 01:12:50,650
take off her wedding ring.
785
01:12:50,734 --> 01:12:52,235
You already knew
786
01:12:52,319 --> 01:12:54,112
once you're involved with the Union
787
01:12:54,196 --> 01:12:55,864
you can never go back to normal life.
788
01:12:55,947 --> 01:12:57,991
I will eliminate the targetas planned.
789
01:12:58,074 --> 01:12:59,826
The location.How much longer?
790
01:12:59,910 --> 01:13:01,995
We might getsomething from him.
791
01:13:02,078 --> 01:13:03,997
I guess you value it
more than your life.
792
01:13:04,748 --> 01:13:07,167
I would risk everything to...
793
01:13:07,667 --> 01:13:09,336
...save all of it.
794
01:13:10,011 --> 01:13:14,992
Ripped and resynced by YoungJedi
51761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.