All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.E09.230515.HDTV-NEXT-NON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:10,013 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:02:03,097 --> 00:02:04,890 Mom! 3 00:02:04,974 --> 00:02:06,642 Somebody help! 4 00:02:06,725 --> 00:02:08,060 Help! 5 00:02:08,144 --> 00:02:10,104 Can somebody help? 6 00:02:10,187 --> 00:02:12,606 Mom... 7 00:02:13,190 --> 00:02:15,109 Help! 8 00:02:15,192 --> 00:02:18,237 Please! Help! 9 00:02:56,817 --> 00:02:59,528 Call 119. 10 00:03:49,870 --> 00:03:51,747 EPISODE 9 11 00:03:56,335 --> 00:03:57,378 KWON DOHOON 12 00:04:01,257 --> 00:04:03,968 You still can't control your emotions. 13 00:04:08,180 --> 00:04:09,390 Did you see something? 14 00:04:09,473 --> 00:04:11,016 What do you mean? 15 00:04:19,566 --> 00:04:21,193 TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE 16 00:04:29,326 --> 00:04:31,287 The number you have dialed 17 00:04:31,370 --> 00:04:34,206 cannot be reached at this time... 18 00:04:35,457 --> 00:04:37,626 DIRECTOR 19 00:04:37,710 --> 00:04:39,211 On my way, sir. 20 00:04:39,295 --> 00:04:41,547 Did you find any trace of the sniper? 21 00:04:41,630 --> 00:04:42,798 The location of the bullet? 22 00:04:42,881 --> 00:04:46,176 Left chest. She died on the spot. 23 00:04:46,260 --> 00:04:48,595 It bothers me the time overlapped. 24 00:04:48,679 --> 00:04:49,930 Isn't it fishy? 25 00:04:50,848 --> 00:04:52,474 Chief Oh was your colleague, right? 26 00:04:53,058 --> 00:04:55,853 Are you suspecting Chief Oh? 27 00:04:56,228 --> 00:04:57,688 What's your stance? 28 00:05:10,826 --> 00:05:13,245 This is how you exclude me? 29 00:05:14,413 --> 00:05:17,166 The Director's in a meeting. 30 00:05:17,249 --> 00:05:19,835 I blocked out any news on Butterfly. 31 00:05:19,918 --> 00:05:21,837 Are you sure it wasn't our sniper? 32 00:05:21,920 --> 00:05:25,341 Yes, Mr. Kwon was the only one on site. 33 00:05:25,424 --> 00:05:26,425 No other agents. 34 00:05:27,217 --> 00:05:28,218 Mr. Kwon? 35 00:05:28,844 --> 00:05:29,845 Where's he now? 36 00:05:29,928 --> 00:05:32,306 I think he went to hand over Butterfly. 37 00:05:32,389 --> 00:05:33,891 Tell him to stay right there. 38 00:05:51,408 --> 00:05:53,160 Sit down, don't stand there like that. 39 00:06:00,250 --> 00:06:02,753 You'd at least need to give me an excuse for the failure. 40 00:06:03,879 --> 00:06:05,881 Who was it? 41 00:06:06,507 --> 00:06:07,508 You? 42 00:06:07,925 --> 00:06:09,426 I guess you are curious. 43 00:06:10,511 --> 00:06:11,762 What? 44 00:06:11,845 --> 00:06:13,764 That I might kill your family for failing? 45 00:06:14,390 --> 00:06:17,226 If you mess with my family, you won't get away with it. 46 00:06:21,605 --> 00:06:24,066 Just say what you have to say. 47 00:06:25,359 --> 00:06:26,568 I'll make up 48 00:06:26,652 --> 00:06:28,195 for the target I missed. 49 00:06:31,115 --> 00:06:32,991 Does that make you feel strong? 50 00:06:42,000 --> 00:06:43,377 What are you trying to pull here? 51 00:06:43,460 --> 00:06:44,461 Wind. 52 00:06:44,962 --> 00:06:45,963 Remember? 53 00:06:47,423 --> 00:06:49,341 You know, the one you were envious of. 54 00:06:51,468 --> 00:06:54,304 The murderer who has destroyed our lives. 55 00:07:06,733 --> 00:07:07,734 You know 56 00:07:09,778 --> 00:07:11,780 how we got abandoned that day. 57 00:07:13,198 --> 00:07:14,741 And who implemented it. 58 00:07:17,870 --> 00:07:19,538 Wind is Oh Chunryun. 59 00:07:54,740 --> 00:07:56,909 Who was it? Have you seen the face? 60 00:07:58,785 --> 00:07:59,786 No. 61 00:08:01,663 --> 00:08:03,540 You must've seen something on site. 62 00:08:04,208 --> 00:08:05,667 Based on the wound... 63 00:08:05,751 --> 00:08:07,377 What the heck were you doing? 64 00:08:07,461 --> 00:08:09,713 You know all the effort I put into Butterfly. 65 00:08:09,796 --> 00:08:12,007 If you'd only reported it, we could've saved her! 66 00:08:28,398 --> 00:08:30,234 I guess you were fond of her. 67 00:08:32,277 --> 00:08:33,278 No wonder why. 68 00:08:33,862 --> 00:08:35,906 The tearful story about your family... 69 00:08:37,407 --> 00:08:40,118 It was all Ma Yeonrim's idea. 70 00:08:42,496 --> 00:08:43,497 What? 71 00:08:45,457 --> 00:08:47,334 You excluded me from Wolfe's case. 72 00:08:48,877 --> 00:08:51,213 And you were afraid of me 73 00:08:52,714 --> 00:08:54,341 interfering with the Union case. 74 00:08:55,926 --> 00:09:00,514 After all, I saw your name on Koo Inbo's blacklist. 75 00:09:01,640 --> 00:09:03,976 Even now, you tried to save Ma Yeonrim... 76 00:09:05,310 --> 00:09:07,187 I mean, Butterfly. 77 00:09:09,523 --> 00:09:11,400 How am I supposed to take that? 78 00:09:14,236 --> 00:09:15,571 Who on Earth are you? 79 00:09:21,076 --> 00:09:22,077 Oh Chunryun. 80 00:09:23,662 --> 00:09:24,663 Who... 81 00:09:26,498 --> 00:09:27,624 are you? 82 00:09:44,182 --> 00:09:45,183 Yes, sir. 83 00:09:45,851 --> 00:09:47,978 The questions you asked me about Chief Oh... 84 00:09:48,645 --> 00:09:50,314 I'll answer them in person. 85 00:10:17,966 --> 00:10:19,259 Dohoon. 86 00:10:19,926 --> 00:10:20,927 Dohoon. 87 00:10:29,686 --> 00:10:30,687 Tell me. 88 00:10:39,571 --> 00:10:40,572 I didn't know. 89 00:10:42,574 --> 00:10:44,368 I was young back then. 90 00:10:45,661 --> 00:10:47,079 I had no parents. 91 00:10:48,955 --> 00:10:50,499 I didn't know 92 00:10:52,000 --> 00:10:54,127 why my friends died. 93 00:10:55,420 --> 00:10:59,174 And how I ended up there. 94 00:11:02,177 --> 00:11:04,054 A warrior for the country. 95 00:11:05,013 --> 00:11:08,725 I thought I was going to be something fancy like that. 96 00:11:10,310 --> 00:11:11,353 Until that day. 97 00:11:17,234 --> 00:11:18,276 Ready. 98 00:11:21,780 --> 00:11:24,366 One, two, three. 99 00:11:27,494 --> 00:11:29,121 Who'd survive among them? 100 00:11:29,996 --> 00:11:31,081 I don't care. 101 00:11:39,464 --> 00:11:41,007 Sorry about the truck. 102 00:11:43,385 --> 00:11:46,054 That girl's the top graduate. 103 00:11:46,138 --> 00:11:48,223 Isn't that cool? 104 00:11:48,682 --> 00:11:49,683 No. 105 00:11:51,226 --> 00:11:52,310 I'm scared. 106 00:11:53,562 --> 00:11:57,023 Come on. It's so cool. 107 00:11:58,442 --> 00:12:00,402 I want to be like her. 108 00:12:06,491 --> 00:12:07,492 Line up. 109 00:12:32,559 --> 00:12:36,229 Get ready. One, two, three. 110 00:12:59,795 --> 00:13:03,089 As of January 2nd, 1998, the Union orders 111 00:13:03,173 --> 00:13:05,926 the extermination of all data. 112 00:13:06,009 --> 00:13:07,135 Kill the kids? 113 00:13:07,219 --> 00:13:08,428 Are you out of your mind? 114 00:13:08,512 --> 00:13:10,347 Discard all data and withdraw immediately. 115 00:13:12,516 --> 00:13:14,518 You see, it's not that easy. 116 00:13:15,685 --> 00:13:17,312 Our names and ranks are deleted. 117 00:13:18,230 --> 00:13:20,148 We're just the government's dirty laundry. 118 00:13:22,442 --> 00:13:24,820 I have General Kim Daehyuk's word. 119 00:13:24,903 --> 00:13:27,197 He'll not only keep us safe, 120 00:13:27,280 --> 00:13:28,949 but get us a place to go back to. 121 00:13:29,032 --> 00:13:31,493 We just need to get rid of the kids who'll be troublesome. 122 00:13:31,576 --> 00:13:34,162 That'll deliver our message to the new government 123 00:13:34,246 --> 00:13:35,539 that we'd be loyal. 124 00:13:35,622 --> 00:13:37,749 I'm here for only one reason. 125 00:13:39,960 --> 00:13:42,838 Follow the nation's order as a ROK soldier. 126 00:13:43,338 --> 00:13:44,714 If the kids we raised 127 00:13:45,674 --> 00:13:47,467 can't be used for their purpose, 128 00:13:47,551 --> 00:13:49,845 they're no longer soldiers. 129 00:13:49,928 --> 00:13:51,471 They're people we must protect. 130 00:13:51,555 --> 00:13:53,098 Can't you see? 131 00:13:53,723 --> 00:13:55,267 Even their parents abandoned them. 132 00:13:55,350 --> 00:13:56,560 Like you just said, 133 00:13:57,686 --> 00:14:00,188 we need to show the government we're loyal. 134 00:14:00,689 --> 00:14:03,775 No one has a right over anyone's life. 135 00:14:05,026 --> 00:14:06,611 Think about what it is 136 00:14:07,737 --> 00:14:08,822 we need to protect. 137 00:14:15,036 --> 00:14:17,497 If you're going to talk about principles, stay out. 138 00:14:18,206 --> 00:14:19,958 I'll handle it myself. 139 00:14:28,592 --> 00:14:29,634 Gather the kids. 140 00:14:31,052 --> 00:14:32,387 The last item of the agenda, 141 00:14:33,555 --> 00:14:34,598 Warrior's 142 00:14:36,016 --> 00:14:37,267 expulsion from the Union. 143 00:14:43,356 --> 00:14:44,357 Kang Otak. 144 00:14:55,952 --> 00:14:57,746 Make your decision wisely. 145 00:14:59,748 --> 00:15:01,082 For your family's safety. 146 00:15:03,001 --> 00:15:04,210 Your daughter is still young. 147 00:15:05,003 --> 00:15:06,212 Keep your word. 148 00:15:07,797 --> 00:15:09,674 Don't even get near Kyungjin, you hear me? 149 00:15:39,996 --> 00:15:45,001 TRAINING CAMP DISCARD PLAN 150 00:15:58,640 --> 00:16:00,183 Training Camp Discard Plan. 151 00:16:00,266 --> 00:16:03,770 The camp is exposed and occupied by an unidentified enemy. 152 00:16:03,853 --> 00:16:07,232 All of Cycle 2 killed in action on January 1st, 1998. 153 00:16:08,525 --> 00:16:10,568 All of Cycle 2 are dead. 154 00:16:11,736 --> 00:16:13,655 Since our area has been exposed, 155 00:16:13,738 --> 00:16:16,032 handle the situation in secrecy. 156 00:16:18,702 --> 00:16:19,703 Good luck. 157 00:16:50,066 --> 00:16:51,901 You lose points if you get exposed. 158 00:16:51,985 --> 00:16:53,570 You should keep your position. 159 00:16:54,112 --> 00:16:55,113 I know that. 160 00:16:56,573 --> 00:16:57,782 After today, 161 00:16:58,658 --> 00:17:00,368 do we get to go out into the world? 162 00:17:02,037 --> 00:17:03,830 Is that supposed to be good? 163 00:17:04,497 --> 00:17:07,792 Still, when I think about going out-- 164 00:17:09,085 --> 00:17:11,421 This is a real combat situation. 165 00:17:12,213 --> 00:17:14,424 Only the survivors will leave this place. 166 00:17:14,841 --> 00:17:17,677 What? I thought we could all leave together. 167 00:17:19,304 --> 00:17:21,890 Go back to your position, I'll cover you. 168 00:17:22,474 --> 00:17:23,475 Okay. 169 00:18:11,106 --> 00:18:12,107 What's going on? 170 00:18:12,690 --> 00:18:14,025 Eighty one is dead. 171 00:19:34,397 --> 00:19:36,941 What happened? What are you doing here? 172 00:19:37,275 --> 00:19:39,402 Kill every enemy you see. 173 00:19:41,237 --> 00:19:42,906 Kill every enemy you see. 174 00:19:43,448 --> 00:19:45,200 Cycle 2 guys are here. 175 00:19:45,283 --> 00:19:46,868 We're shooting at each other. 176 00:19:47,577 --> 00:19:49,120 Kill the enemy on sight. 177 00:19:50,914 --> 00:19:51,956 Can't you hear me? 178 00:19:53,333 --> 00:19:55,043 Kill the enemy on sight. 179 00:19:56,544 --> 00:19:58,171 Kill the enemy on sight. 180 00:21:05,442 --> 00:21:06,818 I heard something. 181 00:21:06,902 --> 00:21:08,612 -Let's check. -Let's go. 182 00:22:16,008 --> 00:22:17,093 Go that way. 183 00:22:17,176 --> 00:22:18,177 Run for your lives. 184 00:22:20,513 --> 00:22:21,723 You must survive. 185 00:22:22,724 --> 00:22:23,725 Go. 186 00:22:23,808 --> 00:22:24,809 Let's go. 187 00:23:12,023 --> 00:23:13,107 We need to hurry. 188 00:23:47,141 --> 00:23:48,142 Let's split from here. 189 00:23:48,476 --> 00:23:49,477 I'm going with you. 190 00:23:49,977 --> 00:23:51,187 Protect yourself. 191 00:23:54,607 --> 00:23:55,608 I'll see you alive. 192 00:24:18,464 --> 00:24:19,632 Isn't it strange? 193 00:24:21,259 --> 00:24:22,927 The world is perfectly fine 194 00:24:23,010 --> 00:24:24,637 no matter what happens to us. 195 00:24:25,346 --> 00:24:26,347 Wait. 196 00:24:27,890 --> 00:24:30,309 At least you seem happy, 27. 197 00:24:31,978 --> 00:24:32,979 You moved on. 198 00:24:36,274 --> 00:24:39,360 It's useless talking about the past. 199 00:24:40,820 --> 00:24:44,073 For me, it's not the past. 200 00:24:44,657 --> 00:24:45,700 If... 201 00:24:47,493 --> 00:24:49,287 you try to harm my family again... 202 00:24:50,162 --> 00:24:51,163 What? 203 00:24:51,789 --> 00:24:55,334 I'm going to make you pay. 204 00:24:56,085 --> 00:24:59,672 I'm going to rip you into pieces and have you burned to death. 205 00:25:05,553 --> 00:25:06,929 Your target is Oh Chunryun. 206 00:25:08,598 --> 00:25:10,474 You fail again, I can't guarantee your safety. 207 00:25:11,100 --> 00:25:13,144 If I kill her, get out of this country. 208 00:25:13,978 --> 00:25:15,062 We'll see about that. 209 00:25:16,564 --> 00:25:17,899 You asked me 210 00:25:17,982 --> 00:25:19,692 who killed Butterfly. 211 00:25:28,242 --> 00:25:29,869 Read every word in it. 212 00:25:31,913 --> 00:25:33,664 See who your husband is. 213 00:25:36,417 --> 00:25:38,836 It's very interesting. 214 00:26:03,027 --> 00:26:05,237 Uncle Tae Gu, are you busy today? 215 00:26:11,786 --> 00:26:14,705 So it was the Union 216 00:26:16,123 --> 00:26:17,625 that killed Ma Yeonrim. 217 00:26:18,292 --> 00:26:19,627 We'll have to dig into it. 218 00:26:20,920 --> 00:26:23,255 Whether it was the specter of the past 219 00:26:23,339 --> 00:26:25,216 or a new sniper of the present. 220 00:26:25,299 --> 00:26:27,009 What is is that Mo Taeil wants 221 00:26:27,843 --> 00:26:29,971 after getting rid of all the original members? 222 00:26:32,848 --> 00:26:33,933 I don't know yet. 223 00:26:35,935 --> 00:26:37,311 Once it all settles, 224 00:26:38,980 --> 00:26:41,857 I won't stop you from doing anything. 225 00:26:45,695 --> 00:26:48,864 Now, I'm the only one who can tell the truth. 226 00:26:50,074 --> 00:26:51,742 Take it as penance 227 00:26:52,994 --> 00:26:55,121 for the children who died that day. 228 00:27:16,100 --> 00:27:17,101 Chunryun. 229 00:27:18,060 --> 00:27:19,270 Listen to me carefully. 230 00:27:20,271 --> 00:27:22,606 This was the first direct order from the Director. 231 00:27:22,690 --> 00:27:25,192 He's probably aware of you. 232 00:27:27,486 --> 00:27:29,613 You'll be excluded from this case. 233 00:27:33,075 --> 00:27:34,160 I'm well aware. 234 00:27:34,744 --> 00:27:37,246 You'll report to him as usual 235 00:27:37,329 --> 00:27:40,791 except for the story about your past. 236 00:27:42,251 --> 00:27:43,252 Sure. 237 00:27:44,420 --> 00:27:45,755 It's your call. 238 00:27:51,927 --> 00:27:53,262 From now on, share with me. 239 00:27:54,305 --> 00:27:57,016 All the information you have on the Union. 240 00:28:02,021 --> 00:28:03,230 Bye. 241 00:28:05,441 --> 00:28:07,485 I excluded you from this case 242 00:28:08,527 --> 00:28:10,362 not because I was afraid of getting caught. 243 00:28:12,615 --> 00:28:14,575 But because you need to protect your family. 244 00:28:20,414 --> 00:28:21,916 Protect my family? 245 00:28:23,209 --> 00:28:24,251 Right. 246 00:28:27,963 --> 00:28:29,507 That gives me a reason now. 247 00:29:02,748 --> 00:29:04,500 TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE 248 00:29:58,554 --> 00:29:59,597 KWON DOHOON 249 00:30:00,848 --> 00:30:02,683 MISSED CALL 250 00:31:05,079 --> 00:31:06,747 The angle isn't right from here. 251 00:31:41,991 --> 00:31:44,159 Did you settle things with Chunryun? 252 00:31:44,243 --> 00:31:46,412 She told me to give you all the data on the Union. 253 00:31:46,495 --> 00:31:47,496 NGO KILLER SUSPECTS 254 00:31:59,008 --> 00:32:01,510 JO TAEGU 255 00:32:34,168 --> 00:32:35,919 Read every word in it. 256 00:32:36,003 --> 00:32:37,921 See who your husband is. 257 00:32:43,052 --> 00:32:45,054 MY DAUGHTER 258 00:33:00,110 --> 00:33:02,446 MY DAUGHTER 259 00:33:15,709 --> 00:33:16,710 Hello? 260 00:33:17,419 --> 00:33:18,796 Mom! Mom! Mom! 261 00:33:19,963 --> 00:33:21,840 Is everything all right? What's wrong? 262 00:33:21,924 --> 00:33:25,594 Boseok wants to marry me. 263 00:33:25,677 --> 00:33:29,431 He grabbed my shoulders in front of the class. 264 00:33:29,973 --> 00:33:33,060 I was embarrassed. 265 00:33:33,143 --> 00:33:35,020 Oh, my. 266 00:33:35,104 --> 00:33:37,648 How am I going to go to school tomorrow? 267 00:33:37,731 --> 00:33:40,234 I'm not going to marry anyone and leave you. 268 00:33:40,317 --> 00:33:42,736 I want to live with you my whole life. 269 00:33:51,745 --> 00:33:54,039 Mom, are you listening? 270 00:33:59,586 --> 00:34:03,006 Yes, I'm listening, Minseo... 271 00:34:05,175 --> 00:34:06,969 Let's live... 272 00:34:08,137 --> 00:34:11,098 Mom, are you crying? You sound weird. 273 00:34:11,181 --> 00:34:12,224 Mom? 274 00:34:12,766 --> 00:34:13,767 Mom? 275 00:34:45,007 --> 00:34:48,260 Mom, when are you coming home? Come home early. 276 00:34:58,353 --> 00:35:02,441 Nightmares, stop signs, obey 277 00:35:02,524 --> 00:35:07,404 I'm waiting for you 278 00:35:35,682 --> 00:35:38,435 Uncle Tae Gu, remember your promise? 279 00:35:38,519 --> 00:35:40,145 Why are you ignoring my texts? 280 00:35:40,229 --> 00:35:41,730 Uncle Tae Gu! 281 00:35:41,813 --> 00:35:43,273 I'll get upset if you don't reply. 282 00:35:43,357 --> 00:35:44,983 I'm letting it slide because it's you. 283 00:35:45,067 --> 00:35:46,276 I'm upset. 284 00:36:04,962 --> 00:36:06,338 Uncle. 285 00:36:06,421 --> 00:36:08,173 Are you trying to race with me? 286 00:36:08,257 --> 00:36:09,883 Is it nice to beat a kid? 287 00:36:09,967 --> 00:36:11,885 I'm only 110 centimeters tall. 288 00:36:12,886 --> 00:36:14,346 My feet are this small. 289 00:36:17,307 --> 00:36:19,768 Girls won't like you if you act like that. 290 00:36:23,647 --> 00:36:26,441 My feet hurt. 291 00:36:29,027 --> 00:36:30,445 How old did you say you are? 292 00:36:30,904 --> 00:36:31,905 Eight. 293 00:36:33,448 --> 00:36:35,617 That's what an eight-year-old's feet look like. 294 00:36:36,326 --> 00:36:39,204 I'm hurt because of you. Give me a piggyback. 295 00:36:40,497 --> 00:36:42,874 Piggyback please. 296 00:36:43,500 --> 00:36:46,712 Come on. 297 00:36:52,009 --> 00:36:55,721 Dad gave me these on my birthday, but they're already small. 298 00:36:58,348 --> 00:36:59,808 Are you sleeping? 299 00:37:00,642 --> 00:37:02,019 Why are you quiet? 300 00:37:03,228 --> 00:37:04,605 I'm not sleeping. 301 00:37:04,688 --> 00:37:06,940 No? Then sing me a song. 302 00:37:08,525 --> 00:37:11,320 You're so demanding, give me a break. 303 00:37:14,656 --> 00:37:17,326 Sing a song. 304 00:37:17,409 --> 00:37:21,872 Sing! Sing! Sing! 305 00:37:24,082 --> 00:37:25,167 Fine, I will. 306 00:37:27,544 --> 00:37:30,714 Happy birthday to you 307 00:37:32,674 --> 00:37:35,886 Happy birthday to you 308 00:37:37,137 --> 00:37:38,805 Happy birthday 309 00:37:42,100 --> 00:37:44,144 Dear Minseo 310 00:37:45,312 --> 00:37:48,774 Happy birthday to you 311 00:37:49,441 --> 00:37:51,401 Why did you sing a birthday song? 312 00:37:51,485 --> 00:37:52,611 Whose birthday is it? 313 00:37:54,112 --> 00:37:56,031 That's the only song I know. 314 00:37:56,740 --> 00:37:59,242 Really? Then let's say it's my birthday. 315 00:37:59,826 --> 00:38:03,205 You missed my birthday eight times. 316 00:38:03,288 --> 00:38:05,624 I want to have two birthdays. 317 00:38:05,707 --> 00:38:07,334 You'll get me a gift too, right? 318 00:38:13,131 --> 00:38:15,133 HEY MINSEO 319 00:38:26,478 --> 00:38:29,398 It seems the job's getting delayed. Got a problem? 320 00:38:29,481 --> 00:38:30,482 I'm sorry, sir. 321 00:38:31,566 --> 00:38:32,901 I'm working on it. 322 00:38:33,819 --> 00:38:35,654 There are two targets left. 323 00:38:35,737 --> 00:38:37,531 I'll handle them without a hitch. 324 00:39:18,697 --> 00:39:22,200 Put a tail on Taegu. See if something else is on his mind. 325 00:39:26,663 --> 00:39:27,664 Yes, sir. 326 00:41:06,638 --> 00:41:07,639 Taegu? 327 00:41:08,181 --> 00:41:09,891 You finally remembered. 328 00:41:11,184 --> 00:41:12,185 Oh Chunryun. 329 00:41:13,186 --> 00:41:14,271 I mean, Wind. 330 00:41:36,751 --> 00:41:38,086 Minseo, Daddy's home. 331 00:41:39,588 --> 00:41:40,630 Minseo. 332 00:41:45,552 --> 00:41:46,678 Kwon Minseo! 333 00:41:48,680 --> 00:41:49,681 You're home. 334 00:41:50,432 --> 00:41:51,433 Yes. 335 00:41:53,351 --> 00:41:54,728 Dad. 336 00:42:00,191 --> 00:42:01,443 Did you miss Daddy? 337 00:42:05,739 --> 00:42:07,824 I smell kimchi stew. 338 00:42:07,908 --> 00:42:09,451 I was craving it. 339 00:42:09,534 --> 00:42:10,619 Go wash up. 340 00:42:12,329 --> 00:42:13,580 -I'll be right back. -Yes. 341 00:42:14,205 --> 00:42:16,041 Minseo, you should help Mom. 342 00:42:23,632 --> 00:42:24,841 It looks good, right? 343 00:42:25,508 --> 00:42:29,054 It's hot, Minseo, watch out. 344 00:42:29,137 --> 00:42:30,805 Now, kimchi... 345 00:42:30,889 --> 00:42:34,351 As you know, I have a boyfriend. 346 00:42:35,143 --> 00:42:36,853 My Boseok. 347 00:42:37,854 --> 00:42:40,690 I have a boyfriend but why does he like me? 348 00:42:40,774 --> 00:42:42,359 It's so difficult for me. 349 00:42:42,984 --> 00:42:44,235 What do I do? 350 00:42:44,319 --> 00:42:45,779 What should I do? 351 00:42:45,862 --> 00:42:46,863 Right. 352 00:42:49,282 --> 00:42:52,410 Dad, the serious thing is that 353 00:42:52,494 --> 00:42:54,371 it's not just one boy who has a crush on me. 354 00:42:55,080 --> 00:42:58,166 Changsin, Hyunseok, Jaewoo. 355 00:42:58,249 --> 00:43:00,085 They all like me. 356 00:43:00,168 --> 00:43:01,378 What do I do? 357 00:43:01,461 --> 00:43:04,297 Am I that cute? 358 00:43:07,467 --> 00:43:08,468 What? 359 00:43:09,260 --> 00:43:11,262 Your tummy hurts? Shall we go to the restroom? 360 00:43:11,346 --> 00:43:13,807 Dad, what are you doing? 361 00:43:13,890 --> 00:43:15,225 Why aren't you listening? 362 00:43:15,308 --> 00:43:17,686 What's wrong with you both today? 363 00:43:17,769 --> 00:43:19,521 Mom's not listening to me. 364 00:43:20,105 --> 00:43:22,107 You're not listening to me. 365 00:43:22,190 --> 00:43:23,692 Then who do I have to talk to? 366 00:43:24,317 --> 00:43:26,820 Okay, okay. 367 00:43:28,655 --> 00:43:31,658 I'll listen to you now. 368 00:43:31,741 --> 00:43:34,285 Tell me one more time. Sorry about that. 369 00:43:34,619 --> 00:43:35,620 Please? 370 00:43:42,836 --> 00:43:43,837 Honey. 371 00:43:44,504 --> 00:43:45,839 It's ready. Come. 372 00:43:45,922 --> 00:43:48,591 Go ahead, I'm not that hungry. 373 00:43:48,675 --> 00:43:49,676 Oh. 374 00:43:53,930 --> 00:43:55,390 All right. 375 00:43:56,766 --> 00:43:59,561 Dohoon, say ah. 376 00:43:59,644 --> 00:44:01,646 I'm good, give Mirim some. 377 00:44:01,730 --> 00:44:03,565 Ah... 378 00:44:03,648 --> 00:44:05,483 Ah! 379 00:44:07,360 --> 00:44:09,446 -Mm! -Do you like it? 380 00:44:09,529 --> 00:44:10,780 Eat up, Minseo. 381 00:44:12,490 --> 00:44:15,326 Why are you holding back grudges? That's not like you. 382 00:44:15,410 --> 00:44:16,411 All right. 383 00:44:17,120 --> 00:44:19,205 I lied to you and Yura. 384 00:44:19,289 --> 00:44:20,373 But, Dohoon, 385 00:44:20,999 --> 00:44:22,333 I'm happier this way. 386 00:44:22,417 --> 00:44:24,502 Your cute little brother 387 00:44:24,586 --> 00:44:27,380 Jihoon is so happy this way. 388 00:44:27,464 --> 00:44:28,923 Isn't that all that matters? 389 00:44:29,007 --> 00:44:30,258 Is it that sad 390 00:44:30,341 --> 00:44:32,218 that your brother scammed you? 391 00:44:32,302 --> 00:44:34,471 Does it upset you that much? 392 00:44:36,097 --> 00:44:38,224 I'm disappointed big time. 393 00:44:39,184 --> 00:44:41,728 Don't be so mad. 394 00:44:41,811 --> 00:44:42,979 Dohoon. 395 00:44:43,063 --> 00:44:44,522 All right, help yourself. 396 00:44:45,231 --> 00:44:46,232 Come on. 397 00:44:49,611 --> 00:44:51,071 No, 398 00:44:51,154 --> 00:44:52,947 you're still mad. 399 00:44:53,031 --> 00:44:56,201 Your eyes, your breath, the way you speak and your gestures 400 00:44:56,284 --> 00:44:57,494 say you still despise me. 401 00:44:57,577 --> 00:44:58,620 You hate me so much. 402 00:44:59,412 --> 00:45:00,413 I can feel it. 403 00:45:01,873 --> 00:45:02,957 I'm not mad. 404 00:45:08,671 --> 00:45:09,881 I'm not. 405 00:45:12,634 --> 00:45:14,177 Okay, then. 406 00:45:15,136 --> 00:45:16,346 Have this wrap. 407 00:45:16,429 --> 00:45:17,430 Then you're all good. 408 00:45:17,514 --> 00:45:18,598 Mm! 409 00:45:19,641 --> 00:45:20,767 Sure. 410 00:45:21,226 --> 00:45:22,519 All right. 411 00:45:23,311 --> 00:45:25,939 For this family's health... 412 00:45:26,022 --> 00:45:27,148 Puff. 413 00:45:27,232 --> 00:45:29,400 -Happiness... -Puff. 414 00:45:29,484 --> 00:45:31,945 Peace... 415 00:45:32,028 --> 00:45:34,864 Success... 416 00:45:34,948 --> 00:45:37,283 Joy... 417 00:45:37,367 --> 00:45:39,452 Tranquility... 418 00:45:39,536 --> 00:45:42,372 Harmony... 419 00:45:42,455 --> 00:45:45,166 And for eternal glory. 420 00:45:45,250 --> 00:45:46,960 Here. 421 00:45:47,043 --> 00:45:48,044 Ah. 422 00:45:48,128 --> 00:45:49,462 If you don't eat this, 423 00:45:50,338 --> 00:45:52,882 this family will go down because of you. 424 00:45:56,386 --> 00:45:58,388 Right, I can't let my family break up. 425 00:46:12,819 --> 00:46:15,446 Yura, since you have a small mouth... 426 00:46:16,573 --> 00:46:19,033 For this family's health 427 00:46:19,117 --> 00:46:20,743 and eternal prosperity. 428 00:46:21,828 --> 00:46:24,289 That's all I included. 429 00:46:26,791 --> 00:46:28,626 Ah. 430 00:46:31,004 --> 00:46:33,548 Come on. Yura. 431 00:46:34,215 --> 00:46:35,717 Ah. 432 00:46:35,800 --> 00:46:37,510 Mm. 433 00:46:43,266 --> 00:46:46,144 Ta-da! 434 00:46:46,811 --> 00:46:48,646 Yura, what do you think of this? 435 00:46:48,730 --> 00:46:52,358 I don't know why Jihoon bought a tablet, 436 00:46:53,026 --> 00:46:56,571 but I held back from buying what I wanted 437 00:46:56,654 --> 00:46:58,948 and bought a diaper bag 438 00:46:59,490 --> 00:47:02,243 for Bboongbboong. 439 00:47:02,327 --> 00:47:03,494 It'd look so hipster 440 00:47:03,578 --> 00:47:05,496 even with the diapers. Hmm? 441 00:47:06,164 --> 00:47:08,458 Yes, it's nice. 442 00:47:20,303 --> 00:47:23,389 Changsin, Hyunseok, 443 00:47:23,681 --> 00:47:26,976 Jaewoo, Youngsik... 444 00:47:28,019 --> 00:47:29,646 I ran out of my fingers. 445 00:47:31,731 --> 00:47:33,149 There are so many. 446 00:47:33,233 --> 00:47:36,778 So, in short, there are so many boys who have a crush on you 447 00:47:36,861 --> 00:47:38,363 so you need more than 10 fingers 448 00:47:38,446 --> 00:47:40,782 to count all of them, right? 449 00:47:40,865 --> 00:47:43,201 Yes, but I have a boyfriend. 450 00:47:44,911 --> 00:47:47,830 Did they ask you out? 451 00:47:47,914 --> 00:47:49,624 I don't need to hear it. 452 00:47:50,708 --> 00:47:53,503 It's so obvious, they can't hide it. 453 00:47:55,338 --> 00:47:58,383 They might like you as a friend, 454 00:47:58,466 --> 00:48:01,261 and you might be mistaken. 455 00:48:01,928 --> 00:48:04,138 I'm very quick at reading the room like you. 456 00:48:07,308 --> 00:48:08,726 Sure. 457 00:48:09,227 --> 00:48:12,939 That worries me too. 458 00:48:15,775 --> 00:48:17,318 I've made up my mind. 459 00:48:17,402 --> 00:48:20,280 I'm going to tell everyone at school tomorrow 460 00:48:20,363 --> 00:48:22,156 that they shouldn't fall for me. 461 00:48:23,658 --> 00:48:24,659 Minseo. 462 00:48:26,327 --> 00:48:28,955 Do you like having a lot of friends 463 00:48:29,038 --> 00:48:30,665 or no friends at all? 464 00:48:30,748 --> 00:48:31,958 A lot of friends. 465 00:48:32,041 --> 00:48:33,251 In that case, 466 00:48:34,711 --> 00:48:37,880 you should pretend you haven't noticed 467 00:48:37,964 --> 00:48:40,466 until they tell you first. 468 00:48:41,426 --> 00:48:43,678 Or I'll lose all my friends? 469 00:48:43,761 --> 00:48:45,138 Yes. 470 00:48:46,431 --> 00:48:47,890 But I need friends. 471 00:48:54,355 --> 00:48:55,356 Yes. 472 00:48:56,190 --> 00:48:57,191 You need them. 473 00:48:59,944 --> 00:49:01,863 So, pinky swear. 474 00:49:04,866 --> 00:49:06,492 Me too. 475 00:49:09,746 --> 00:49:11,873 -Sleep tight. -Goodnight. 476 00:49:40,970 --> 00:49:41,971 Dohoon. 477 00:49:42,847 --> 00:49:43,890 Ta-da. 478 00:49:44,224 --> 00:49:45,225 Where did Yura go? 479 00:49:45,308 --> 00:49:46,392 I don't know. 480 00:49:48,102 --> 00:49:49,103 What's this? 481 00:49:49,562 --> 00:49:51,439 She asked me so earnestly 482 00:49:51,523 --> 00:49:52,816 to make you breakfast. 483 00:49:52,899 --> 00:49:55,151 -Where did she go? -I don't know. 484 00:49:55,235 --> 00:49:56,486 Sit down first. 485 00:49:56,569 --> 00:49:59,906 This is the kimchi we made, it's amazing. 486 00:49:59,989 --> 00:50:01,574 Try it, here. Ah. 487 00:50:02,075 --> 00:50:03,117 Put it down. 488 00:50:03,535 --> 00:50:04,994 I'm done. 489 00:50:06,287 --> 00:50:07,288 Minseo. 490 00:50:08,039 --> 00:50:09,833 Minseo, show me your teeth. 491 00:50:09,916 --> 00:50:12,085 Here, am I good to go? 492 00:50:12,168 --> 00:50:13,962 Okay, perfect! 493 00:50:14,045 --> 00:50:15,338 Minseo, 494 00:50:15,421 --> 00:50:17,632 this is not how you write a diary. 495 00:50:17,715 --> 00:50:18,925 "Wednesday, November 9th. 496 00:50:19,008 --> 00:50:20,885 "Boseok is handsome." That's your diary? 497 00:50:20,969 --> 00:50:23,555 That's all I thought about yesterday. 498 00:50:23,638 --> 00:50:27,016 Let's write it again. 499 00:50:27,100 --> 00:50:28,393 You know the 5 Ws and 1 H? 500 00:50:28,476 --> 00:50:31,688 Write when, where, how and why Boseok is handsome 501 00:50:31,771 --> 00:50:32,772 in detail. 502 00:50:32,856 --> 00:50:33,857 Can you do it? 503 00:50:33,940 --> 00:50:36,776 You didn't know it was Parents' Consultation today, did you? 504 00:50:36,860 --> 00:50:39,445 Yura's going, so you don't need to worry. 505 00:50:39,529 --> 00:50:41,656 You should work hard today. 506 00:50:41,739 --> 00:50:42,782 What time today? 507 00:50:42,866 --> 00:50:44,158 I wouldn't know. 508 00:50:44,242 --> 00:50:45,368 Minseo, do you know? 509 00:50:46,369 --> 00:50:47,579 Minseo. 510 00:50:47,662 --> 00:50:48,997 What time is the consultation? 511 00:50:49,539 --> 00:50:50,582 Done. 512 00:50:51,416 --> 00:50:54,168 Maybe around 1:00 p.m.? I don't know. 513 00:50:54,252 --> 00:50:57,255 "Boseok is very handsome every day and anywhere. 514 00:50:57,338 --> 00:50:58,339 "Why? 515 00:50:58,423 --> 00:51:00,133 "Because he was born that way." 516 00:51:01,217 --> 00:51:02,677 Smart girl. 517 00:51:03,803 --> 00:51:05,054 You have a genius daughter. 518 00:51:05,138 --> 00:51:07,640 Honey, eat first. 519 00:51:07,724 --> 00:51:08,892 Good job. 520 00:51:08,975 --> 00:51:09,976 Enjoy. 521 00:51:10,059 --> 00:51:11,769 -Kimchi's amazing, try it. -The egg. 522 00:51:11,853 --> 00:51:13,021 -The egg? -Yes. 523 00:51:13,104 --> 00:51:14,355 -Over easy? -Over hard. 524 00:51:27,410 --> 00:51:29,412 You were right. 525 00:51:29,495 --> 00:51:32,999 The autopsy report says it wasn't a high-angle shot. 526 00:51:33,082 --> 00:51:35,168 The pathologist says she was shot in the front, 527 00:51:35,251 --> 00:51:37,837 and the bullet was fired parallel to the ground. 528 00:51:38,504 --> 00:51:41,382 AUTOPSY REPORT 529 00:51:57,899 --> 00:51:59,067 Still not done? 530 00:52:00,401 --> 00:52:02,528 Why is there so much data? 531 00:52:06,532 --> 00:52:08,451 It's been a while since you've come around. 532 00:52:09,786 --> 00:52:13,665 It's been a while since Oh Chunryun has flunked, so here I am. 533 00:52:13,748 --> 00:52:16,209 You stink of alcohol, get away. 534 00:52:19,253 --> 00:52:20,838 What's the Director thinking? 535 00:52:20,922 --> 00:52:23,591 You'd already have a photocopy of everything. 536 00:52:23,675 --> 00:52:26,552 Why bother confiscating all these stuff? 537 00:52:28,930 --> 00:52:30,848 He likes to put on a show. 538 00:52:30,932 --> 00:52:32,266 I should play along. 539 00:52:32,725 --> 00:52:34,686 Why am I excluded from this case? 540 00:52:34,769 --> 00:52:36,604 Do you think I'd give up? 541 00:52:37,397 --> 00:52:39,440 Maybe something like that. 542 00:52:41,943 --> 00:52:44,237 Sure. I'll make sure to pass that to the Director. 543 00:52:45,697 --> 00:52:48,241 Say I'm having a breakdown so I'll be quiet for a while. 544 00:52:49,283 --> 00:52:51,369 Do you think that sly fox would buy that? 545 00:52:56,749 --> 00:52:58,793 Hey. Hi. 546 00:52:58,876 --> 00:53:01,004 -You haven't changed. -Uh-huh. 547 00:53:05,258 --> 00:53:06,259 Oh. 548 00:53:08,261 --> 00:53:09,262 Are you okay? 549 00:53:10,096 --> 00:53:11,180 The unflinching Chief Oh? 550 00:53:11,681 --> 00:53:12,682 This is nothing. 551 00:53:13,307 --> 00:53:14,308 Is it true? 552 00:53:14,392 --> 00:53:17,687 It was the Director's order to target Butterfly? 553 00:53:18,438 --> 00:53:19,439 Yes. 554 00:53:20,648 --> 00:53:21,983 And 555 00:53:22,066 --> 00:53:24,777 the MGD killer who got caught in Hwacha's cottage, 556 00:53:25,570 --> 00:53:27,488 he has a record of contacting him. 557 00:53:28,656 --> 00:53:30,158 Three times 558 00:53:30,241 --> 00:53:31,868 at the same hour. 559 00:53:32,994 --> 00:53:36,289 We could say that was a coincidence. 560 00:53:38,708 --> 00:53:42,879 But why did he have to erase the security camera footages? 561 00:53:44,630 --> 00:53:47,383 Put another camera CCTV on the MGD guy. 562 00:53:47,467 --> 00:53:48,634 Let's see what he's after. 563 00:53:49,594 --> 00:53:50,803 Yes. 564 00:53:50,887 --> 00:53:52,597 And with all this work... 565 00:53:55,933 --> 00:53:58,186 can I call it a day? 566 00:53:59,937 --> 00:54:00,938 Chief Oh. 567 00:54:01,022 --> 00:54:02,648 I'm always on your side. 568 00:54:04,275 --> 00:54:05,985 Ms. Ma. 569 00:54:06,069 --> 00:54:08,863 -Going home? -Yes, I've been working since yesterday. 570 00:54:08,946 --> 00:54:11,532 Oh, you were here since yesterday. 571 00:54:11,616 --> 00:54:12,909 Yes. 572 00:54:12,992 --> 00:54:14,327 Don't push yourself too hard. 573 00:54:14,410 --> 00:54:16,454 What we have better than them is 574 00:54:16,537 --> 00:54:18,039 our youth. That's it. 575 00:54:19,248 --> 00:54:20,500 KANG YURA 576 00:54:51,447 --> 00:54:52,907 This is about it. 577 00:55:43,916 --> 00:55:46,961 There was a black SUV where Butterfly got shot. 578 00:55:47,670 --> 00:55:48,880 Track that vehicle. 579 00:55:48,963 --> 00:55:50,882 I'll send you the footages. 580 00:56:14,780 --> 00:56:15,781 Hmm. 581 00:56:20,661 --> 00:56:21,829 What's gotten into you? 582 00:56:21,913 --> 00:56:23,164 You never called me up before. 583 00:56:24,582 --> 00:56:26,292 We decided to be friends, 584 00:56:26,375 --> 00:56:28,002 but I haven't been in touch with you. 585 00:56:30,129 --> 00:56:31,881 Since you came all the way, it's on me. 586 00:56:31,964 --> 00:56:33,090 What do you want to drink? 587 00:56:33,591 --> 00:56:34,759 Same as you. 588 00:56:35,468 --> 00:56:36,469 Wait here. 589 00:56:59,825 --> 00:57:00,952 Thank you. 590 00:57:13,339 --> 00:57:14,340 Here's your coffee. 591 00:57:26,435 --> 00:57:28,145 I thought you'd be glad to see me. 592 00:57:30,273 --> 00:57:31,274 I'm disappointed. 593 00:57:32,650 --> 00:57:33,901 No. 594 00:57:33,985 --> 00:57:35,027 I am glad to see you. 595 00:57:36,279 --> 00:57:38,823 I just didn't expect to see you here. 596 00:57:40,157 --> 00:57:41,450 It wasn't easy to find you. 597 00:57:42,201 --> 00:57:44,161 You were hiding under a rock. 598 00:57:50,001 --> 00:57:51,836 Don't be nervous. 599 00:57:51,919 --> 00:57:53,421 What can I do to you? 600 00:57:55,089 --> 00:57:57,258 I wouldn't let you do anything to me anyway. 601 00:58:00,177 --> 00:58:01,178 Show-off. 602 00:58:02,972 --> 00:58:04,307 You killed all of us 603 00:58:04,390 --> 00:58:05,599 so you could live better off? 604 00:58:11,397 --> 00:58:12,440 Got nothing to say? 605 00:58:13,399 --> 00:58:15,609 You're no different from Butterfly. 606 00:58:21,574 --> 00:58:24,035 I don't see the need to explain myself to you. 607 00:58:24,118 --> 00:58:26,454 You should feel sorry for us. 608 00:58:26,537 --> 00:58:31,542 I'll do that once I finish my job. 609 00:58:34,211 --> 00:58:37,256 Only if you survive until then. 610 00:58:39,175 --> 00:58:40,509 You're still annoying. 611 00:58:43,679 --> 00:58:45,264 Why did you come here by yourself? 612 00:58:46,557 --> 00:58:47,558 Where's Mo Taeil? 613 00:58:49,185 --> 00:58:51,062 Did you come with him? 614 00:58:52,688 --> 00:58:54,231 You're so out of date. 615 00:58:54,315 --> 00:58:55,733 Tell me. 616 00:58:57,360 --> 00:58:58,361 Where's Mo Taeil? 617 00:58:58,444 --> 00:59:00,738 Why are you so obsessed with Mo Taeil? 618 00:59:01,614 --> 00:59:03,574 That's none of your business. 619 00:59:04,950 --> 00:59:06,243 Just give me his location. 620 00:59:06,827 --> 00:59:08,788 I have no time to joke around with you. 621 00:59:08,871 --> 00:59:11,457 You couldn't find him all these years, think you can now? 622 00:59:11,540 --> 00:59:12,917 So tell me now. 623 00:59:19,423 --> 00:59:21,133 Get ready to pay for your sin. 624 00:59:23,094 --> 00:59:24,553 Remember 27? 625 00:59:26,972 --> 00:59:28,057 Try to remember. 626 00:59:29,058 --> 00:59:30,059 You're the next target. 627 00:59:57,461 --> 00:59:59,130 Is everything all right? 628 01:00:04,176 --> 01:00:06,762 What? Is there something on my face? 629 01:00:09,473 --> 01:00:10,850 About my husband... 630 01:00:11,434 --> 01:00:12,810 Dohoon? Yes. 631 01:00:13,769 --> 01:00:15,688 Did he get into trouble again? 632 01:00:17,314 --> 01:00:21,193 Turns out he had a unique job. 633 01:00:24,405 --> 01:00:26,365 He was always late from work. 634 01:00:27,575 --> 01:00:29,243 Sometimes he comes home injured. 635 01:00:29,326 --> 01:00:31,328 He never talks about his work. 636 01:00:33,122 --> 01:00:38,127 I thought it was just an ordinary company, 637 01:00:38,210 --> 01:00:39,670 just a bit busier... 638 01:00:42,548 --> 01:00:44,675 that's all. 639 01:00:47,344 --> 01:00:49,930 Yura. That's... 640 01:00:50,014 --> 01:00:51,891 Working for the government. 641 01:00:54,226 --> 01:00:56,145 When he can't even look after his own family. 642 01:01:00,941 --> 01:01:01,942 Dohoon... 643 01:01:04,195 --> 01:01:05,279 Dohoon thinks 644 01:01:05,362 --> 01:01:08,616 that's his sense of duty 645 01:01:08,699 --> 01:01:09,825 more than anyone. 646 01:01:11,869 --> 01:01:12,870 Right. 647 01:01:13,704 --> 01:01:16,040 He puts effort in everything he does. 648 01:01:18,876 --> 01:01:19,877 Anyway... 649 01:01:23,506 --> 01:01:25,341 What is it that you... 650 01:01:26,634 --> 01:01:29,303 and my husband are chasing after? 651 01:01:32,389 --> 01:01:34,475 Do you think it's something reasonable? 652 01:01:36,685 --> 01:01:38,354 They could be victims. 653 01:01:41,106 --> 01:01:43,108 What do you mean? 654 01:01:45,486 --> 01:01:50,366 It suddenly occurred to me if it was the right thing to do. 655 01:01:58,290 --> 01:01:59,708 Right thing to do? 656 01:02:01,293 --> 01:02:02,294 Hmm. 657 01:02:03,546 --> 01:02:05,005 If you believe in it, 658 01:02:06,340 --> 01:02:07,633 it is. 659 01:02:08,384 --> 01:02:09,385 Right. 660 01:02:11,011 --> 01:02:14,515 I don't care about the government and all that. 661 01:02:14,598 --> 01:02:18,686 Because what matters to me the most is protecting my family. 662 01:02:22,481 --> 01:02:25,234 You should do what you think is right. 663 01:02:27,695 --> 01:02:29,530 I'll do what I think is right. 664 01:02:31,490 --> 01:02:33,242 Okay. 665 01:02:46,297 --> 01:02:49,091 Your smile hasn't change a bit, then or now. 666 01:03:02,104 --> 01:03:04,148 Then or now? 667 01:03:24,126 --> 01:03:25,753 Protect my family? 668 01:03:25,836 --> 01:03:27,087 Right. 669 01:03:31,300 --> 01:03:33,135 That gives me a reason now. 670 01:03:47,524 --> 01:03:51,403 NEURU ELEMENTARY SCHOOL 671 01:04:10,130 --> 01:04:11,423 This car has no record. 672 01:04:11,507 --> 01:04:12,841 No plate number. 673 01:04:12,925 --> 01:04:14,093 It's off the record. 674 01:04:14,968 --> 01:04:16,929 Still, I found where it went. 675 01:04:25,145 --> 01:04:27,981 I want to go in with you. 676 01:04:28,065 --> 01:04:31,652 I have to see if Mr. Song says anything bad about me or not. 677 01:04:33,987 --> 01:04:36,448 Is it because you got only one on the spelling test? 678 01:04:38,492 --> 01:04:40,202 Or because you told everyone 679 01:04:40,285 --> 01:04:42,538 about his breakup and humiliated him big time? 680 01:04:44,415 --> 01:04:46,500 I know everything about you. 681 01:04:48,544 --> 01:04:50,170 No matter what I hear about you, 682 01:04:50,254 --> 01:04:52,047 nothing can surprise me. 683 01:04:56,051 --> 01:04:57,678 Have a good time. 684 01:04:58,762 --> 01:04:59,763 Eyes forward. 685 01:05:14,236 --> 01:05:16,905 -There's my wife. -Oh. 686 01:05:16,989 --> 01:05:18,115 How did you know? 687 01:05:18,198 --> 01:05:20,743 It's the parents' consultation, I can't miss it. 688 01:05:20,826 --> 01:05:22,411 I should be here as her dad. 689 01:05:22,494 --> 01:05:23,787 Hello, Ms. Kang. 690 01:05:23,871 --> 01:05:25,456 Hello. 691 01:05:25,539 --> 01:05:29,334 I thought my husband couldn't make it. 692 01:05:29,418 --> 01:05:30,627 Oh, right. 693 01:05:30,711 --> 01:05:32,379 Everyone is all busy now. 694 01:05:32,463 --> 01:05:35,466 Not everyone comes here together. 695 01:05:35,549 --> 01:05:37,551 -Have a seat first. -Yes. 696 01:05:37,634 --> 01:05:40,679 I thought I should attend the consultation day. 697 01:05:40,763 --> 01:05:43,390 I guess there was a miscommunication. 698 01:05:43,474 --> 01:05:46,185 One dad was so busy that 699 01:05:46,268 --> 01:05:48,020 the kid's grandpa came instead. 700 01:05:48,103 --> 01:05:49,938 Ah. 701 01:05:50,564 --> 01:05:53,025 He was very talkative. 702 01:05:53,108 --> 01:05:56,069 He started talking about teachers these days 703 01:05:56,153 --> 01:05:58,113 and scolded me throughout the whole meeting. 704 01:05:58,197 --> 01:05:59,364 I didn't know what to do. 705 01:05:59,448 --> 01:06:01,867 I'm still scared to think about it. 706 01:06:01,950 --> 01:06:04,745 That reminds me. 707 01:06:04,828 --> 01:06:06,914 Someone's uncle came instead of their dad. 708 01:06:06,997 --> 01:06:09,374 All of a sudden he asked me how old I was, 709 01:06:09,458 --> 01:06:11,126 then said we should drop the honorifics. 710 01:06:11,210 --> 01:06:12,961 That was very awkward. 711 01:06:13,045 --> 01:06:14,171 I'm actually early born. 712 01:06:14,254 --> 01:06:15,672 Oh, then you can't be friends. 713 01:06:15,756 --> 01:06:17,674 And he was jobless. 714 01:06:17,758 --> 01:06:20,093 I don't know if he's got a job now. 715 01:06:20,177 --> 01:06:23,013 He seemed to have no chance. 716 01:06:29,895 --> 01:06:31,563 Oh, my. 717 01:06:31,647 --> 01:06:34,316 I think I just made a mistake. 718 01:06:34,900 --> 01:06:37,736 I forgot it was about your family. 719 01:06:37,820 --> 01:06:38,946 I'm sorry. 720 01:06:39,029 --> 01:06:41,615 No, don't be. 721 01:06:41,698 --> 01:06:43,659 It's a very unique family you have. 722 01:06:43,742 --> 01:06:47,329 I wanted to compliment you, but made a mistake instead. 723 01:06:47,412 --> 01:06:49,206 -I understand. -I'm very sorry. 724 01:06:49,289 --> 01:06:50,958 It's okay, we don't mind. 725 01:06:51,041 --> 01:06:52,918 -It's okay, right? -Yes. 726 01:06:53,001 --> 01:06:54,711 My family becomes 727 01:06:54,795 --> 01:06:57,714 very sensitive when it comes to Minseo. 728 01:06:57,798 --> 01:06:59,758 Still, you're wonderful. 729 01:06:59,842 --> 01:07:01,385 Thanks to her wonderful teacher, 730 01:07:01,468 --> 01:07:04,721 we feel safe to send her to school. 731 01:07:04,805 --> 01:07:06,598 Thank you once again. 732 01:07:06,682 --> 01:07:10,394 Thank you for saying that. 733 01:07:10,477 --> 01:07:12,062 My apologies. 734 01:07:31,498 --> 01:07:33,959 Mom, I'm going on a date. 735 01:07:47,222 --> 01:07:50,058 When's Dad coming back? 736 01:07:50,142 --> 01:07:51,935 Tomorrow at 14:00. 737 01:07:52,019 --> 01:07:53,186 Okay. 738 01:07:55,230 --> 01:07:56,607 Are you going to the café? 739 01:07:56,690 --> 01:07:57,858 Get in, I'll drop you off. 740 01:07:57,941 --> 01:07:58,942 It's okay. 741 01:07:59,026 --> 01:08:00,110 Aren't you busy at work? 742 01:08:00,193 --> 01:08:02,446 I am, but it's okay. Get in. 743 01:08:02,529 --> 01:08:04,656 I'm good. You should go. 744 01:08:07,701 --> 01:08:09,620 Honey, well... 745 01:08:09,703 --> 01:08:11,788 Should we do a family eat out? 746 01:08:11,872 --> 01:08:13,248 How does Namwon loach soup sound? 747 01:08:13,332 --> 01:08:14,333 Good? 748 01:08:15,334 --> 01:08:17,085 Let's go when Father returns. 749 01:08:19,630 --> 01:08:20,631 Oh. 750 01:08:21,715 --> 01:08:22,799 Okay. 751 01:08:23,717 --> 01:08:25,427 -Honey-- -You're going to be late. 752 01:08:25,510 --> 01:08:28,013 You should go, I need to open the café. 753 01:08:30,432 --> 01:08:31,433 I'll see you later. 754 01:09:16,061 --> 01:09:18,063 -What? -I found the tail. 755 01:09:19,147 --> 01:09:21,608 I checked where the vehicle went. I'm on my way now. 756 01:09:22,150 --> 01:09:23,235 The sniper? 757 01:09:23,318 --> 01:09:24,319 Yes. 758 01:09:24,403 --> 01:09:26,238 I'll see what I can find. 759 01:09:27,197 --> 01:09:28,198 Dohoon... 760 01:09:29,032 --> 01:09:30,033 Are you okay? 761 01:09:31,368 --> 01:09:32,369 What? 762 01:09:33,453 --> 01:09:35,622 Never mind. Call me when you get there. 763 01:10:10,615 --> 01:10:11,616 Where are you going? 764 01:10:12,492 --> 01:10:13,493 I have a plan. 765 01:10:13,577 --> 01:10:15,162 You're not going home? 766 01:10:15,620 --> 01:10:16,621 It's a secret. 767 01:11:34,991 --> 01:11:37,369 You didn't forget your promise today. 768 01:11:38,078 --> 01:11:40,622 I missed you so much. 769 01:11:41,540 --> 01:11:44,543 But you never answered your phone 770 01:11:44,626 --> 01:11:46,128 or replied back to my texts. 771 01:11:49,131 --> 01:11:52,551 Still, I'm happy that you're here. 772 01:11:53,635 --> 01:11:55,679 What are we doing today? 773 01:11:57,806 --> 01:11:59,432 You didn't tell Mom, did you? 774 01:11:59,516 --> 01:12:02,561 No, you said it was a secret. 775 01:12:03,520 --> 01:12:04,521 Yes. 776 01:12:15,490 --> 01:12:17,909 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 777 01:12:17,993 --> 01:12:21,916 WE THANK LEE MI-SOOK, CHOI YOUNG-JOON, AND PARK JI-HWAN FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 778 01:12:28,920 --> 01:12:34,259 Somewhere in the desert of my heart 779 01:12:34,342 --> 01:12:38,889 No one's here but only you and I... 780 01:12:39,514 --> 01:12:42,100 If anything happens to my daughter... 781 01:12:45,228 --> 01:12:46,479 I'm sorry. 782 01:12:46,563 --> 01:12:47,564 Strange. 783 01:12:47,647 --> 01:12:48,982 I've never seen her 784 01:12:49,065 --> 01:12:50,650 take off her wedding ring. 785 01:12:50,734 --> 01:12:52,235 You already knew 786 01:12:52,319 --> 01:12:54,112 once you're involved with the Union 787 01:12:54,196 --> 01:12:55,864 you can never go back to normal life. 788 01:12:55,947 --> 01:12:57,991 I will eliminate the target as planned. 789 01:12:58,074 --> 01:12:59,826 The location. How much longer? 790 01:12:59,910 --> 01:13:01,995 We might get something from him. 791 01:13:02,078 --> 01:13:03,997 I guess you value it more than your life. 792 01:13:04,748 --> 01:13:07,167 I would risk everything to... 793 01:13:07,667 --> 01:13:09,336 ...save all of it. 794 01:13:10,011 --> 01:13:14,992 Ripped and resynced by YoungJedi 51761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.