All language subtitles for EP02_ Prosecution Elite [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,300 --> 00:00:22,160 ♪Fearlessly braving all the thorns along the way♪ 2 00:00:22,500 --> 00:00:27,860 ♪Yearning for the dawn as it breaks through the seams of the clouds♪ 3 00:00:29,530 --> 00:00:33,390 ♪Facing storms despite being small♪ 4 00:00:33,760 --> 00:00:38,960 ♪Diligently fulfilling one's mission and leaving a strong impression♪ 5 00:00:39,360 --> 00:00:44,690 ♪Ride the wind and embrace the dawn that's just a step away♪ 6 00:00:45,100 --> 00:00:50,400 ♪Keep moving forward, for an unfinished journey awaits us♪ 7 00:00:50,730 --> 00:00:55,990 ♪Let's go into battle and witness the intertwining of light and darkness♪ 8 00:00:56,300 --> 00:01:01,660 ♪Stand guard as our ideals burn fervently like a torch♪ 9 00:01:01,660 --> 00:01:07,330 ♪The stubborn light illuminates the direction where dreams begin♪ 10 00:01:07,330 --> 00:01:12,890 ♪No longer lost, it's the belief of our lifetime♪ 11 00:01:12,960 --> 00:01:18,860 ♪As the mist disperses, seek answers that call from within your heart♪ 12 00:01:18,930 --> 00:01:24,020 ♪Every moment, set sail without hesitation♪ 13 00:01:28,900 --> 00:01:35,980 =Prosecution Elite= (Key Project of the Supreme People's Procuratorate.) 14 00:01:36,200 --> 00:01:39,000 =Episode 2= 15 00:01:39,203 --> 00:01:40,044 Li Quan 16 00:01:40,843 --> 00:01:41,883 is not 17 00:01:42,563 --> 00:01:44,283 the top leader 18 00:01:44,364 --> 00:01:45,643 of Case 7·23's criminal syndicate in Country A. 19 00:01:46,444 --> 00:01:49,044 The mastermind is someone else. 20 00:01:49,323 --> 00:01:50,243 I only concealed 21 00:01:51,963 --> 00:01:53,444 one person's name. 22 00:01:53,883 --> 00:01:54,883 Give me the name. 23 00:01:56,684 --> 00:01:57,484 It's A. 24 00:01:57,643 --> 00:01:58,523 Comrade An Ni, 25 00:01:58,963 --> 00:02:00,963 How about this? 26 00:02:01,044 --> 00:02:02,804 Why don't you give everyone a brief explanation 27 00:02:02,883 --> 00:02:04,484 of the current information we have on "A"? 28 00:02:05,444 --> 00:02:06,243 Yes, sir. 29 00:02:07,084 --> 00:02:07,804 You can brief while seated. 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,600 (An Ni) 31 00:02:13,524 --> 00:02:15,444 To be honest, it's rather embarrassing. 32 00:02:15,923 --> 00:02:16,683 Two years ago, 33 00:02:16,884 --> 00:02:17,923 we've been dealing 34 00:02:17,964 --> 00:02:19,324 with Li Quan, the main culprit 35 00:02:19,403 --> 00:02:20,964 and the others involved in Case 7·23 36 00:02:21,164 --> 00:02:23,123 throughout the entire process of their extradition from abroad 37 00:02:23,324 --> 00:02:25,123 and subsequent prosecution. 38 00:02:25,683 --> 00:02:26,724 But until today, 39 00:02:26,923 --> 00:02:27,604 we've only been able 40 00:02:27,643 --> 00:02:29,043 to confirm two crucial pieces of information. 41 00:02:29,724 --> 00:02:31,884 Zhang Wanru was murdered, 42 00:02:32,324 --> 00:02:34,324 and it was orchestrated by "A." 43 00:02:36,043 --> 00:02:37,283 However, all we have 44 00:02:38,283 --> 00:02:39,244 about "A" 45 00:02:39,444 --> 00:02:41,244 is by this code name 46 00:02:42,364 --> 00:02:44,123 and the mastermind of this syndicate. 47 00:02:44,324 --> 00:02:45,763 We have no personal information 48 00:02:46,084 --> 00:02:47,084 about the age, 49 00:02:47,084 --> 00:02:48,364 gender, 50 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 nationality, or residency. 51 00:02:52,444 --> 00:02:54,283 Just two hours earlier, 52 00:02:54,524 --> 00:02:56,084 I visited Li Quan at No. 2 Prison again. 53 00:02:56,283 --> 00:02:57,724 Now, 54 00:02:57,724 --> 00:02:59,283 we obtained a completely new lead on Paul. 55 00:02:59,563 --> 00:03:01,283 I think we can Initiate a new round 56 00:03:01,324 --> 00:03:03,324 of intensive investigation into Li Quan 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,884 in hopes of uncovering a breakthrough 58 00:03:06,244 --> 00:03:07,123 that could lead us to "A." 59 00:03:11,444 --> 00:03:12,244 He Luyuan, 60 00:03:14,084 --> 00:03:15,444 what does that gesture mean? 61 00:03:16,524 --> 00:03:18,164 Prosecutor An is impressive. 62 00:03:19,483 --> 00:03:20,483 Two years ago, we already suspected 63 00:03:20,524 --> 00:03:21,923 that Comrade Zhang Wanru's death 64 00:03:22,123 --> 00:03:23,043 was suspicious. 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,123 You've spent two years 66 00:03:25,283 --> 00:03:27,084 proving our initial suspicions. 67 00:03:29,043 --> 00:03:29,843 Captain He, 68 00:03:30,683 --> 00:03:31,563 I know you've been resenting 69 00:03:31,604 --> 00:03:32,724 about that incident all this time. 70 00:03:32,964 --> 00:03:34,403 I hope you focus on the matter at hand and not on individuals. 71 00:03:34,884 --> 00:03:35,884 When I halted the investigation at that time, 72 00:03:36,123 --> 00:03:38,164 whether from a legal or procedural perspective, 73 00:03:38,244 --> 00:03:39,524 there was no issue whatsoever. 74 00:03:39,643 --> 00:03:41,324 I can confidently say that at any time. 75 00:03:42,483 --> 00:03:43,324 If you want to reason with me, 76 00:03:43,364 --> 00:03:44,004 get personal with me, 77 00:03:44,043 --> 00:03:45,604 and argue with me. It's fine with me. 78 00:03:45,964 --> 00:03:47,683 But that's a different discussion altogether. 79 00:03:47,804 --> 00:03:48,763 Today, 80 00:03:48,843 --> 00:03:50,563 we're discussing the revival of Case 7·23. 81 00:03:50,763 --> 00:03:51,643 An Ni, 82 00:03:52,763 --> 00:03:54,403 Captain He hasn't said anything. 83 00:03:54,604 --> 00:03:55,483 Why are you constantly firing at him 84 00:03:55,524 --> 00:03:56,643 like a machine gun? 85 00:03:58,870 --> 00:04:01,680 (Bai Zhaoxi) 86 00:04:01,884 --> 00:04:04,563 Comrades, I want to remind everyone here. 87 00:04:05,483 --> 00:04:06,923 Today is the first day 88 00:04:07,004 --> 00:04:09,123 our task force is established 89 00:04:09,444 --> 00:04:11,483 and our first joint meeting. 90 00:04:12,164 --> 00:04:13,084 In the past, 91 00:04:13,123 --> 00:04:14,604 no matter how many conflicts, 92 00:04:14,843 --> 00:04:16,363 differences of opinion, 93 00:04:16,403 --> 00:04:17,764 or grievances you have had 94 00:04:17,924 --> 00:04:19,924 from your previous work, 95 00:04:20,683 --> 00:04:21,523 I need you to put them all aside 96 00:04:22,764 --> 00:04:24,083 when you're here. 97 00:04:24,884 --> 00:04:27,644 Today, we are discussing the reopening of Case 7·23. 98 00:04:27,764 --> 00:04:28,563 The decision was made jointly 99 00:04:28,644 --> 00:04:30,563 by the Ministry of Public Security 100 00:04:30,724 --> 00:04:32,283 and the Supreme People's Procuratorate. 101 00:04:33,123 --> 00:04:35,644 We request the comrades from the Procuratorate to supervise. 102 00:04:36,884 --> 00:04:38,563 As for comrades from the Public Security Bureau, 103 00:04:38,843 --> 00:04:40,363 listen carefully. 104 00:04:40,724 --> 00:04:42,683 You must give your full cooperation unconditionally. 105 00:04:44,083 --> 00:04:45,563 Since you've joined this team, 106 00:04:46,484 --> 00:04:48,044 you must obey this collective, 107 00:04:48,363 --> 00:04:49,164 understood? 108 00:04:49,963 --> 00:04:50,764 Urgent report. 109 00:04:51,403 --> 00:04:52,204 Chief, 110 00:04:52,403 --> 00:04:54,403 the criminal police has urgent matters to discuss with Captain He. 111 00:04:54,644 --> 00:04:55,644 What is it about? 112 00:04:55,683 --> 00:04:56,724 The traffic police received a report 113 00:04:56,843 --> 00:04:58,683 from the public two days ago 114 00:04:58,843 --> 00:05:00,484 about a vehicle falling into the water. 115 00:05:00,963 --> 00:05:01,963 Initially, they thought 116 00:05:02,123 --> 00:05:03,604 it was due to the driver's error. 117 00:05:03,683 --> 00:05:05,683 But after they hauled the vehicle from the water... 118 00:05:05,884 --> 00:05:07,083 The case wasn't as simple as they thought. 119 00:05:07,403 --> 00:05:08,083 Yes, the forensic report 120 00:05:08,683 --> 00:05:10,324 has come out. 121 00:05:11,644 --> 00:05:13,044 We found that the brakes weren't caused 122 00:05:13,283 --> 00:05:14,683 by normal wear and tear. 123 00:05:22,563 --> 00:05:23,523 Sir, 124 00:05:23,924 --> 00:05:26,444 I didn't mean to disrupt today's meeting. 125 00:05:26,803 --> 00:05:28,283 Since it's a case, I need to go and handle it. 126 00:05:29,363 --> 00:05:30,724 Before I leave, I want to make a statement. 127 00:05:31,803 --> 00:05:33,004 Comrade Zhang Wanru 128 00:05:33,123 --> 00:05:35,083 was my good colleague and friend. 129 00:05:35,924 --> 00:05:39,004 It's my duty to seek justice for her 130 00:05:39,083 --> 00:05:40,324 and let her rest in peace. 131 00:05:40,523 --> 00:05:43,083 I'll fully cooperate. 132 00:05:47,123 --> 00:05:47,924 Chief Bai, may I? 133 00:05:57,164 --> 00:05:57,963 Captain He. 134 00:06:01,164 --> 00:06:02,963 Do you have any instructions for me, Prosecutor An? 135 00:06:04,164 --> 00:06:05,803 When you're trying to quit smoking, chew something in your mouth. 136 00:06:05,884 --> 00:06:07,204 So your temper won't be so bad. 137 00:06:07,403 --> 00:06:08,123 Take it. 138 00:06:20,004 --> 00:06:21,243 When Wanru was alive, 139 00:06:21,403 --> 00:06:23,204 she had feelings for this guy. 140 00:06:23,884 --> 00:06:27,644 But this brat only focused on his work, not love. 141 00:06:28,644 --> 00:06:29,683 Get it now? 142 00:06:33,350 --> 00:06:34,670 (Jiangcheng's Intermediate People's Court) 143 00:06:36,620 --> 00:06:37,843 - She is out. - Here she comes. 144 00:06:37,843 --> 00:06:38,484 Hello. 145 00:06:38,563 --> 00:06:39,803 Can you accept our interview? 146 00:06:41,604 --> 00:06:43,363 Lawyer Li, is there 147 00:06:43,363 --> 00:06:44,083 anything you want to say about this lawsuit? 148 00:06:44,204 --> 00:06:45,644 Lawyer Li, Huiquan has won the case. 149 00:06:45,683 --> 00:06:47,164 Would they still be willing 150 00:06:47,204 --> 00:06:48,123 to pay Madam Zhan 50,000 yuan as compensation? 151 00:06:48,204 --> 00:06:49,683 Lawyer Li, please answer. 152 00:06:49,843 --> 00:06:50,724 - Please, Lawyer Li. - Lawyer Li. 153 00:06:50,803 --> 00:06:52,004 Lawyer Li, please answer. 154 00:06:52,083 --> 00:06:53,324 Please say something. 155 00:06:59,644 --> 00:07:00,444 First, 156 00:07:00,683 --> 00:07:02,004 Huiquan Corporation 157 00:07:02,044 --> 00:07:03,843 is a law-abiding private enterprise. 158 00:07:04,044 --> 00:07:05,444 None of its products 159 00:07:05,523 --> 00:07:07,963 has any legal or regulatory violations. 160 00:07:08,403 --> 00:07:10,604 Second, regarding Madam Zhan Mei's son, 161 00:07:10,644 --> 00:07:12,403 Shi Xiaohu's suicide 162 00:07:12,604 --> 00:07:14,683 has nothing to do with Huiquan's products. 163 00:07:14,803 --> 00:07:16,363 The recent court judgment 164 00:07:16,403 --> 00:07:17,924 fully explains this 165 00:07:18,004 --> 00:07:19,604 from a legal perspective. 166 00:07:20,204 --> 00:07:20,963 That's all I have to say. 167 00:07:23,164 --> 00:07:24,403 - Lawyer Li! - Lawyer Li! 168 00:07:24,523 --> 00:07:25,924 - Lawyer Li! - Lawyer Li! 169 00:07:31,150 --> 00:07:32,040 (Archive Bag) 170 00:07:32,204 --> 00:07:34,764 Madam Zhan, what's your next plan 171 00:07:34,963 --> 00:07:36,444 now that you've lost in your second appeal? 172 00:07:36,683 --> 00:07:38,204 Madam Zhan, why isn't your attorney, 173 00:07:38,243 --> 00:07:40,164 Mr. Li Xiaohui, present in court today? 174 00:07:40,164 --> 00:07:41,924 Instead, an intern from his law firm showed up. 175 00:07:43,044 --> 00:07:45,123 I beg you, please spare me. 176 00:07:45,644 --> 00:07:46,924 I lost in the second appeal. 177 00:07:47,444 --> 00:07:48,523 I... 178 00:07:49,843 --> 00:07:52,444 I really don't want to say anything. 179 00:07:53,004 --> 00:07:53,843 But 180 00:07:54,604 --> 00:07:55,123 I... 181 00:07:55,444 --> 00:07:56,523 I won't give up. 182 00:07:57,444 --> 00:07:58,764 I'll never give up. 183 00:07:59,083 --> 00:07:59,884 Let's go. 184 00:08:00,044 --> 00:08:01,523 Excuse us, please make way. 185 00:08:08,044 --> 00:08:08,843 Madam Zhan, 186 00:08:10,204 --> 00:08:11,724 please buy a burial plot for Xiaohu as soon as possible. 187 00:08:11,843 --> 00:08:13,324 It's not appropriate to leave him like this. 188 00:08:23,164 --> 00:08:23,843 Yitang, 189 00:08:24,283 --> 00:08:25,843 you're calling me amidst your busy schedule. 190 00:08:26,004 --> 00:08:27,204 Is it time for you to ask me out for a meal again? 191 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 (I'm not as busy as you.) 192 00:08:28,724 --> 00:08:30,523 And I'm not calling to ask you out for a meal today. 193 00:08:30,843 --> 00:08:32,004 I'm busy dating. 194 00:08:34,004 --> 00:08:35,123 (I just wanted to remind you) 195 00:08:35,243 --> 00:08:35,723 (to spare some time) 196 00:08:35,803 --> 00:08:37,884 (to call Jiao and check on your goddaughter.) 197 00:08:38,524 --> 00:08:39,764 (If you keep being so busy,) 198 00:08:40,004 --> 00:08:40,844 (she'll only remember me) 199 00:08:40,884 --> 00:08:42,123 (as her only godmother.) 200 00:08:42,524 --> 00:08:44,444 You obviously have other intentions. 201 00:08:44,524 --> 00:08:46,123 Reminding me to visit our goddaughter is just an excuse. 202 00:08:46,284 --> 00:08:48,084 You just want to show off your love in front of me. 203 00:08:48,803 --> 00:08:49,884 So what is it? 204 00:08:50,123 --> 00:08:51,683 (For heaven's sake.) 205 00:08:52,084 --> 00:08:53,803 (Please scroll up and read the chat records.) 206 00:08:54,123 --> 00:08:56,123 (Five days ago, we agreed) 207 00:08:56,243 --> 00:08:57,444 (that everyone would attend) 208 00:08:57,524 --> 00:08:59,084 (our company's press conference tomorrow evening.) 209 00:09:01,004 --> 00:09:02,483 Your press conference? 210 00:09:02,644 --> 00:09:03,483 I might be a little... 211 00:09:03,524 --> 00:09:04,803 (You must come.) 212 00:09:04,884 --> 00:09:05,723 No excuses. 213 00:09:05,884 --> 00:09:07,084 Don't tell me you're too busy with work. 214 00:09:07,683 --> 00:09:09,524 Or else I'll come to the prosecutor's office to find you. 215 00:09:10,123 --> 00:09:11,964 It's decided then. See you tomorrow. 216 00:09:12,243 --> 00:09:13,163 Bye. 217 00:09:13,844 --> 00:09:15,644 Why are you so proactive 218 00:09:15,844 --> 00:09:17,483 about meeting your friend? 219 00:09:17,884 --> 00:09:20,444 It takes me several days just to see you. 220 00:09:22,644 --> 00:09:25,123 Why are you being so sour about it? 221 00:09:25,243 --> 00:09:26,683 Why are you jealous of my friend? 222 00:09:27,444 --> 00:09:28,644 We're different, 223 00:09:28,803 --> 00:09:30,084 it's different from men. 224 00:09:30,644 --> 00:09:32,563 There are plenty of men in the world. 225 00:09:32,844 --> 00:09:34,483 But there's only one An Ni. 226 00:09:34,764 --> 00:09:36,563 We may not be related by blood. 227 00:09:36,603 --> 00:09:37,603 But we've become closer 228 00:09:37,683 --> 00:09:39,884 than sisters a long time ago. 229 00:09:41,723 --> 00:09:42,644 You know what? 230 00:09:43,683 --> 00:09:46,043 I just love your carefree attitude. 231 00:09:46,444 --> 00:09:48,524 Seriously, the more you're like that, 232 00:09:48,723 --> 00:09:49,884 the more I'm fascinated. 233 00:09:50,444 --> 00:09:51,723 If you were the type of person 234 00:09:51,764 --> 00:09:53,243 who gets carried away with love, 235 00:09:54,043 --> 00:09:55,363 I might find it boring. 236 00:09:57,363 --> 00:09:58,163 I'm serious. 237 00:09:59,964 --> 00:10:03,163 That's why men like you are really... 238 00:10:09,964 --> 00:10:11,284 Well, I have to go now. 239 00:10:11,483 --> 00:10:12,043 I have a meeting with the game department 240 00:10:12,084 --> 00:10:14,043 at 8 o'clock. 241 00:10:14,284 --> 00:10:16,084 The new game is about to be launched. 242 00:10:16,163 --> 00:10:17,563 It's my ultimate battle, after all. 243 00:10:17,644 --> 00:10:18,563 I have to go now. 244 00:10:20,644 --> 00:10:21,004 See you. 245 00:10:21,524 --> 00:10:22,404 Be careful. 246 00:10:34,444 --> 00:10:35,483 We're here. 247 00:10:39,683 --> 00:10:42,324 Lawyer Zhao, thank you for sending me home. 248 00:10:43,243 --> 00:10:45,084 Madam Zhan, don't mention it. 249 00:10:45,284 --> 00:10:47,764 We didn't really help much in the second appeal. 250 00:10:47,923 --> 00:10:50,324 Besides, Lawyer Li said 251 00:10:50,444 --> 00:10:51,243 that our firm 252 00:10:51,324 --> 00:10:53,243 won't take your case anymore, 253 00:10:53,324 --> 00:10:54,723 regardless of whether you want to continue or not. 254 00:10:56,243 --> 00:10:57,084 I understand. 255 00:10:58,284 --> 00:10:59,243 I don't want 256 00:10:59,363 --> 00:11:01,204 to cause you any more trouble with my case. 257 00:11:01,324 --> 00:11:03,043 But you're a good person. 258 00:11:03,243 --> 00:11:04,644 I still have to thank you. 259 00:11:05,084 --> 00:11:06,123 I won't take up any more of your time. 260 00:11:06,204 --> 00:11:07,324 I need to go upstairs. 261 00:11:07,444 --> 00:11:08,683 There are many creditors waiting 262 00:11:08,764 --> 00:11:10,043 for me at home. 263 00:11:15,204 --> 00:11:16,004 Madam Zhan, 264 00:11:18,483 --> 00:11:20,524 it's not my place to say this. 265 00:11:20,644 --> 00:11:22,923 But I think it's not easy for you. 266 00:11:23,324 --> 00:11:24,803 If you gather 267 00:11:24,844 --> 00:11:26,043 any new evidence in the future, 268 00:11:26,163 --> 00:11:27,644 I suggest you go to the prosecutor's office 269 00:11:27,683 --> 00:11:29,004 and file an appeal. 270 00:11:31,683 --> 00:11:32,764 Thank you. 271 00:11:59,764 --> 00:12:00,524 Dad, 272 00:12:00,884 --> 00:12:02,603 why are you home early today? 273 00:12:03,084 --> 00:12:04,603 Xiaoting, you're back. 274 00:12:08,043 --> 00:12:09,603 I only had one class in the morning. 275 00:12:09,884 --> 00:12:11,683 In the afternoon, 276 00:12:11,683 --> 00:12:13,004 I had lunch with my superior. 277 00:12:13,404 --> 00:12:14,123 I'm free in the afternoon. 278 00:12:14,284 --> 00:12:16,844 So I came home to edit an expert argumentation article. 279 00:12:17,363 --> 00:12:18,123 Expert argumentation? 280 00:12:18,483 --> 00:12:19,603 What kind of big project is it? 281 00:12:21,163 --> 00:12:23,964 It's about a company's PR issue. 282 00:12:24,243 --> 00:12:26,404 They want the experts to hold a meeting 283 00:12:27,204 --> 00:12:28,204 and provide some arguments. 284 00:12:29,444 --> 00:12:30,483 Which company? 285 00:12:30,844 --> 00:12:31,683 Is it Huiquan? 286 00:12:33,723 --> 00:12:34,764 How did you know? 287 00:12:35,723 --> 00:12:37,363 A company that's recently suffering from a PR crisis. 288 00:12:37,444 --> 00:12:39,723 and they need experts like you to step forward. 289 00:12:39,723 --> 00:12:41,644 So it can only be Huiquan Corporation, right? 290 00:12:45,524 --> 00:12:47,964 Yes, it's Huiquan Corporation. 291 00:12:48,204 --> 00:12:49,524 Have you heard about this matter too? 292 00:12:50,923 --> 00:12:52,363 I just came back from the court. 293 00:12:52,803 --> 00:12:54,764 Shi Xiaohu's mom, Madam Zhan lost her second appeal. 294 00:12:55,084 --> 00:12:56,243 Listen to me carefully. 295 00:12:57,243 --> 00:12:58,444 Don't get involved 296 00:12:59,043 --> 00:13:00,043 in Huiquan's affairs. 297 00:13:01,123 --> 00:13:03,243 There are plenty of news stories 298 00:13:03,524 --> 00:13:04,683 for you to comment on, 299 00:13:05,444 --> 00:13:06,964 but Huiquan's matter 300 00:13:07,324 --> 00:13:08,524 runs deep. 301 00:13:09,563 --> 00:13:11,683 Dad, did you take money from them, 302 00:13:11,683 --> 00:13:13,683 or do they have something against you? 303 00:13:14,524 --> 00:13:16,483 How could you say that about me? 304 00:13:17,243 --> 00:13:19,084 You're the only one 305 00:13:19,284 --> 00:13:20,723 who knows me best. 306 00:13:22,163 --> 00:13:22,964 Look 307 00:13:23,404 --> 00:13:26,363 at how many people are lining up to give me money 308 00:13:26,644 --> 00:13:28,844 just for my reputation. 309 00:13:30,324 --> 00:13:31,683 Look at our house. 310 00:13:33,043 --> 00:13:34,764 If I were willing to accept money, 311 00:13:34,844 --> 00:13:36,363 would it still be like this? 312 00:13:36,764 --> 00:13:38,884 Dad, I only said one sentence, 313 00:13:38,884 --> 00:13:40,483 and you've said so much. 314 00:13:40,483 --> 00:13:42,243 Only people who feel guilty will behave this way. 315 00:13:44,363 --> 00:13:45,803 I'd like to say 316 00:13:45,803 --> 00:13:46,844 the same thing to you too. 317 00:13:47,404 --> 00:13:49,363 Don't get too close to Huiquan's matter. 318 00:13:49,603 --> 00:13:50,444 It runs deep. 319 00:13:51,043 --> 00:13:53,363 You're retiring in three days, 320 00:13:53,524 --> 00:13:54,844 and I hope your prestigious reputation 321 00:13:54,844 --> 00:13:56,284 will stand strong forever. 322 00:13:56,803 --> 00:13:58,043 Don't let it be tarnished in the end. 323 00:14:00,723 --> 00:14:01,524 Xiaoting, 324 00:14:02,644 --> 00:14:04,524 it makes me sad 325 00:14:05,123 --> 00:14:06,483 for questioning me in such a way. 326 00:14:09,043 --> 00:14:11,084 I protected you too well 327 00:14:11,524 --> 00:14:13,163 that you don't even know 328 00:14:13,204 --> 00:14:14,923 the situation of our family. 329 00:14:16,163 --> 00:14:17,923 When your mom was alive, 330 00:14:20,163 --> 00:14:22,363 it wasn't just about prolonging her life with medication. 331 00:14:23,084 --> 00:14:25,884 It was about spending money to keep her alive. 332 00:14:26,123 --> 00:14:28,324 (One shot a day, costing ten thousand yuan each.) 333 00:14:28,404 --> 00:14:30,483 (Do you understand the significance of the situation?) 334 00:14:32,683 --> 00:14:34,163 (My income as a professor) 335 00:14:34,764 --> 00:14:36,324 (is our only source of income.) 336 00:14:37,923 --> 00:14:39,884 (Being a cyber law expert) 337 00:14:40,683 --> 00:14:41,884 (is free.) 338 00:14:42,483 --> 00:14:44,644 (Assisting friends with their legal consultations) 339 00:14:45,084 --> 00:14:47,324 (is also done without charge.) 340 00:14:51,284 --> 00:14:53,123 (However, times have changed.) 341 00:14:54,923 --> 00:14:56,324 (The expenses for your mother's medical treatment,) 342 00:14:57,284 --> 00:14:57,964 (funeral,) 343 00:14:58,603 --> 00:14:59,444 (and purchasing a burial plot) 344 00:14:59,884 --> 00:15:02,363 (had exhausted our family's savings.) 345 00:15:03,483 --> 00:15:04,324 (Look,) 346 00:15:05,483 --> 00:15:06,644 (you're still not married yet.) 347 00:15:06,884 --> 00:15:08,683 I'm retiring soon. 348 00:15:08,964 --> 00:15:11,363 We need to consider your future. 349 00:15:12,644 --> 00:15:13,284 Dad, 350 00:15:13,404 --> 00:15:15,163 I understand what you're saying. 351 00:15:15,884 --> 00:15:17,363 But I don't need all these. 352 00:15:17,483 --> 00:15:19,084 I can support myself too. 353 00:15:19,884 --> 00:15:23,043 I just hope you won't be dragged down because of me. 354 00:15:24,363 --> 00:15:25,284 Do you really think 355 00:15:25,803 --> 00:15:27,923 I'm someone who is solely driven by personal gain? 356 00:15:29,043 --> 00:15:30,563 My decision to join Huiquan 357 00:15:31,163 --> 00:15:34,444 is based on my consideration as a legal professional. 358 00:15:34,923 --> 00:15:35,723 Look, 359 00:15:36,563 --> 00:15:39,243 we're living in the era of globalization. 360 00:15:39,764 --> 00:15:42,884 China's economic development is closely tied to international trade. 361 00:16:03,470 --> 00:16:06,034 (An amount of 200,000 yuan has been transferred to your bank account.) 362 00:16:06,034 --> 00:16:08,130 (Beneficiary Account: Huiquan Network Technology Co., Ltd.) 363 00:16:18,723 --> 00:16:21,204 Master, the investigation record is already out. 364 00:16:21,363 --> 00:16:23,163 You didn't have to come in person. 365 00:16:24,123 --> 00:16:25,923 This work wasn't done right. 366 00:16:27,043 --> 00:16:28,123 Show me the report. 367 00:16:32,884 --> 00:16:34,884 Look, the report states that a month ago, 368 00:16:34,923 --> 00:16:36,884 this car went to the 4S dealership for major repairs 369 00:16:36,923 --> 00:16:38,123 and had its brake pads replaced. 370 00:16:38,683 --> 00:16:39,803 But this doesn't look like 371 00:16:39,964 --> 00:16:41,683 a job done by a 4S dealership. 372 00:16:41,683 --> 00:16:42,964 The brake caliper wasn't even properly attached. 373 00:16:44,524 --> 00:16:46,524 So what would it look like if it was done by a 4S dealership? 374 00:17:04,284 --> 00:17:05,363 Hello, is this the technical team? 375 00:17:07,483 --> 00:17:08,644 Hello, Captain Wang. 376 00:17:09,963 --> 00:17:11,843 I'm sure things are hectic on your side. 377 00:17:15,684 --> 00:17:17,363 But I need a favor from you. 378 00:17:17,483 --> 00:17:19,044 Go out and check 379 00:17:19,483 --> 00:17:20,884 if any repair shop 380 00:17:20,884 --> 00:17:22,924 has replaced the brake pads 381 00:17:23,123 --> 00:17:25,044 of a Mercedes S-Series within the past month. 382 00:17:25,044 --> 00:17:27,243 Used, on the left front. 383 00:17:42,764 --> 00:17:44,483 Why are you here messing around instead of reviewing the case files? 384 00:17:46,404 --> 00:17:47,603 I can't believe you forgot. 385 00:17:47,764 --> 00:17:49,203 You kept asking me 386 00:17:49,243 --> 00:17:50,963 to develop an information screening system. 387 00:17:52,164 --> 00:17:54,559 I stayed up several nights to develop it. 388 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 (Jiangcheng Prosecutor's Office Case File Information Integrated Processing Platform) 389 00:17:55,644 --> 00:17:56,963 Take a look. 390 00:17:57,644 --> 00:17:59,243 You actually developed the system. 391 00:17:59,603 --> 00:18:00,404 I'm impressed. 392 00:18:00,524 --> 00:18:01,924 You're not a computer genius for nothing. 393 00:18:02,243 --> 00:18:03,044 Look. 394 00:18:04,243 --> 00:18:06,004 We currently have too little known information. 395 00:18:06,083 --> 00:18:07,603 There must be details we haven't noticed 396 00:18:07,644 --> 00:18:09,123 that require repeated screening. 397 00:18:09,443 --> 00:18:10,644 With the system's unlocking 398 00:18:10,684 --> 00:18:11,524 and integration capabilities, 399 00:18:11,603 --> 00:18:12,884 we can achieve twice the result with half the effort. 400 00:18:13,203 --> 00:18:13,884 This way, 401 00:18:14,004 --> 00:18:14,963 we can meticulously screen through 402 00:18:14,963 --> 00:18:16,004 all the records 403 00:18:16,044 --> 00:18:17,243 from the beginning. 404 00:18:18,203 --> 00:18:19,644 Screen through them again? 405 00:18:20,564 --> 00:18:22,164 Why is my life so hard? 406 00:18:23,044 --> 00:18:24,164 As prosecutors, 407 00:18:24,164 --> 00:18:25,603 we have special requirements in handling cases. 408 00:18:25,924 --> 00:18:27,843 Our eyes must be sharper than anyone else's, 409 00:18:27,963 --> 00:18:29,083 our minds must be more meticulous, 410 00:18:29,284 --> 00:18:30,764 our hands more diligent, 411 00:18:30,804 --> 00:18:32,243 and our endurance greater than anyone else's. 412 00:18:33,203 --> 00:18:34,963 As the saying goes, "finding a needle in a haystack." 413 00:18:35,044 --> 00:18:36,764 Do you think we can find the needle? 414 00:18:37,083 --> 00:18:38,804 Well, I do. 415 00:18:41,644 --> 00:18:43,684 When you said those few sentences just now, 416 00:18:44,004 --> 00:18:45,804 I could see a halo behind you. 417 00:18:46,203 --> 00:18:47,644 Okay, stop with these useless things. 418 00:18:47,644 --> 00:18:48,684 Where are the copies? 419 00:18:49,083 --> 00:18:50,684 Oh, they're over there. 420 00:19:22,123 --> 00:19:22,963 Professor Luo, 421 00:19:23,363 --> 00:19:24,164 my apologies 422 00:19:24,483 --> 00:19:26,483 for being late for our first meeting. 423 00:19:26,723 --> 00:19:27,483 Mr. Yin, 424 00:19:27,603 --> 00:19:28,764 you're too kind. 425 00:19:30,483 --> 00:19:31,564 You're 15 minutes earlier 426 00:19:31,564 --> 00:19:33,404 than the appointed time. 427 00:19:33,884 --> 00:19:35,924 I've long heard about Mr. Yin from the Huiquan Corporation 428 00:19:36,164 --> 00:19:37,083 to be kind 429 00:19:37,203 --> 00:19:38,203 and graceful. 430 00:19:38,603 --> 00:19:41,083 Meeting you today proves that your reputation is well-deserved. 431 00:19:41,243 --> 00:19:42,323 It's a pleasure to meet you. 432 00:19:43,243 --> 00:19:45,483 It seems that fate has brought us together. 433 00:19:45,644 --> 00:19:48,644 Let's sit at the table, have a drink, and talk. 434 00:19:48,843 --> 00:19:49,603 Okay. 435 00:19:49,804 --> 00:19:50,363 Come. 436 00:19:50,723 --> 00:19:51,243 Please take a seat. 437 00:19:53,070 --> 00:19:53,710 (Forensic Identification Center) 438 00:19:54,004 --> 00:19:57,644 What do you expect us to do now? 439 00:19:57,884 --> 00:19:59,203 Fangfang! 440 00:20:00,804 --> 00:20:02,603 Fangfang! 441 00:20:03,603 --> 00:20:05,243 Captain He, the family of the deceased is here. 442 00:20:05,404 --> 00:20:06,483 This is the deceased's husband, 443 00:20:06,723 --> 00:20:07,164 Mr. Zhu Xin, 444 00:20:07,203 --> 00:20:08,203 and these are the deceased's parents. 445 00:20:08,924 --> 00:20:09,363 Mr. Zhu, 446 00:20:09,843 --> 00:20:11,243 he's from Criminal Investigation Division, 447 00:20:11,363 --> 00:20:11,963 Captain He. 448 00:20:14,044 --> 00:20:15,004 Mr. Zhu. 449 00:20:15,004 --> 00:20:16,044 How will we live 450 00:20:16,044 --> 00:20:17,164 - My condolences. -in the future? 451 00:20:18,924 --> 00:20:20,044 Condolences won't help. 452 00:20:20,684 --> 00:20:21,963 How can I find solace? 453 00:20:24,564 --> 00:20:25,764 It has been two days. 454 00:20:26,884 --> 00:20:29,164 First, they said my wife died in a car accident. 455 00:20:32,804 --> 00:20:34,203 Then they said it wasn't an accident. 456 00:20:35,164 --> 00:20:36,684 And now they say it was murder. 457 00:20:37,843 --> 00:20:39,004 Look at how my wife's body was shattered. 458 00:20:39,004 --> 00:20:40,843 There's not even a complete corpse left. 459 00:20:41,963 --> 00:20:43,404 Now, you guys want to dissect her body 460 00:20:44,164 --> 00:20:45,603 and use her for experiments? 461 00:20:47,404 --> 00:20:48,203 Mr. Zhu, 462 00:20:48,963 --> 00:20:50,603 we understand your feelings. 463 00:20:51,083 --> 00:20:52,404 But we're doing this 464 00:20:52,603 --> 00:20:54,843 to quickly uncover the truth of the case. 465 00:20:55,443 --> 00:20:57,404 It is our duty and responsibility as the police. 466 00:21:00,764 --> 00:21:02,044 My parents-in-law don't agree. 467 00:21:03,004 --> 00:21:04,044 They don't believe this. 468 00:21:05,004 --> 00:21:06,963 They don't want Fangfang to suffer a second time. 469 00:21:08,963 --> 00:21:09,764 Leave a complete body. 470 00:21:14,284 --> 00:21:15,284 Mister, madam. 471 00:21:15,963 --> 00:21:16,603 Don't say anything. 472 00:21:17,203 --> 00:21:18,363 We don't agree. 473 00:21:18,884 --> 00:21:20,564 We have suffered enough. 474 00:21:24,164 --> 00:21:25,963 Fangfang was a woman. 475 00:21:27,083 --> 00:21:29,884 You're going to strip her naked and cut her open. 476 00:21:30,284 --> 00:21:31,243 I'm not going to let you do that! 477 00:21:36,603 --> 00:21:37,564 Mister, madam. 478 00:21:38,363 --> 00:21:39,764 I understand how you feel. 479 00:21:41,044 --> 00:21:42,843 Our preliminary investigation tells us 480 00:21:43,044 --> 00:21:44,443 that it's highly likely that someone tampered 481 00:21:44,603 --> 00:21:46,404 with the car your daughter driving. 482 00:21:46,843 --> 00:21:49,203 This could very well be a premeditated murder. 483 00:21:50,564 --> 00:21:52,243 Don't you want to know who the killer is? 484 00:21:52,564 --> 00:21:53,603 Murder? 485 00:21:53,963 --> 00:21:55,963 Then go and catch the killer. 486 00:21:56,123 --> 00:21:57,404 Go quickly! 487 00:22:00,404 --> 00:22:03,004 Fangfang! 488 00:22:04,884 --> 00:22:06,564 Fangfang! 489 00:22:09,684 --> 00:22:10,843 Mr. Zhu, 490 00:22:11,843 --> 00:22:13,284 can I talk to you in private? 491 00:22:19,203 --> 00:22:21,004 There, there. Stop crying. 492 00:22:26,644 --> 00:22:27,804 I may not be able to answer 493 00:22:28,404 --> 00:22:29,804 the questions you want to ask me 494 00:22:30,164 --> 00:22:31,564 because I don't know anything. 495 00:22:32,203 --> 00:22:32,603 It's okay. 496 00:22:33,203 --> 00:22:34,603 Let's just chat casually. 497 00:22:35,603 --> 00:22:36,924 How many cars do you have at home? 498 00:22:37,004 --> 00:22:37,363 Three. 499 00:22:38,363 --> 00:22:38,723 One is mine, 500 00:22:39,044 --> 00:22:40,083 one for my wife, 501 00:22:40,243 --> 00:22:41,644 and one that is unused. 502 00:22:42,044 --> 00:22:43,083 The car involved in the incident 503 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 was the one your wife usually drove, right? 504 00:22:45,804 --> 00:22:48,044 My wife's car was sent for maintenance two days ago. 505 00:22:48,044 --> 00:22:49,764 She was driving the unused one. 506 00:22:52,284 --> 00:22:54,164 How long has that car been unused? 507 00:22:58,004 --> 00:22:59,843 It must have been over a month. 508 00:23:00,404 --> 00:23:02,044 That car is fairly new 509 00:23:02,123 --> 00:23:03,564 and it hasn't been driven much, right? 510 00:23:04,164 --> 00:23:06,323 Is it a problem that it's a new car? 511 00:23:07,644 --> 00:23:08,603 No, there's no problem. 512 00:23:11,044 --> 00:23:11,924 Do you know 513 00:23:12,363 --> 00:23:14,203 why your wife went to Mount Yunding? 514 00:23:14,843 --> 00:23:15,524 I don't know. 515 00:23:16,044 --> 00:23:16,884 She didn't tell me. 516 00:23:17,564 --> 00:23:19,404 It's not even a tourist spot. 517 00:23:19,644 --> 00:23:21,684 It was raining heavily and she went alone. 518 00:23:24,804 --> 00:23:26,203 What exactly are you trying to ask? 519 00:23:27,804 --> 00:23:29,203 Have you been to Mount Yunding? 520 00:23:29,684 --> 00:23:30,483 No, I haven't. 521 00:23:35,083 --> 00:23:36,603 I have finished asking my questions. 522 00:23:39,004 --> 00:23:40,243 But I would like to ask for your help. 523 00:23:40,404 --> 00:23:42,083 In the case of an unidentified cause of death, 524 00:23:42,443 --> 00:23:43,164 the Public Security Organs has the authority 525 00:23:43,483 --> 00:23:44,884 to perform a compulsory autopsy. 526 00:23:45,764 --> 00:23:46,363 So I would appreciate it 527 00:23:46,804 --> 00:23:47,723 if you could help us persuade 528 00:23:48,203 --> 00:23:49,804 your parents-in-law in this matter. 529 00:23:53,320 --> 00:23:55,040 (Huiquan Corporation) 530 00:23:57,203 --> 00:23:57,684 Hey, defend it. 531 00:23:57,843 --> 00:23:58,363 You better defend it. 532 00:23:58,764 --> 00:23:59,243 Defend it. 533 00:23:59,430 --> 00:24:00,160 (Director Chen Yonggang, Technical Department at Huibo Tianxia) 534 00:24:00,164 --> 00:24:00,404 Tackle the guy. 535 00:24:00,404 --> 00:24:01,044 (Director Chen Yonggang, Technical Department at Huibo Tianxia) 536 00:24:01,044 --> 00:24:01,363 Tackle him. 537 00:24:01,603 --> 00:24:01,963 Get it. 538 00:24:02,363 --> 00:24:02,603 Tackle him. 539 00:24:02,963 --> 00:24:03,203 Get the ball from him. 540 00:24:06,963 --> 00:24:07,363 Defend it. 541 00:24:07,764 --> 00:24:08,164 Come on. 542 00:24:08,483 --> 00:24:08,884 Defend it. 543 00:24:09,164 --> 00:24:09,764 (Director's Office) Tackle him. 544 00:24:09,764 --> 00:24:09,963 (Director's Office) Tackle. 545 00:24:10,483 --> 00:24:10,644 Get the ball. 546 00:24:10,843 --> 00:24:11,083 Get it. 547 00:24:11,323 --> 00:24:11,924 Sir. 548 00:24:12,524 --> 00:24:12,924 Get the ball from him. 549 00:24:13,004 --> 00:24:13,764 We have completed 550 00:24:14,083 --> 00:24:15,644 the DNS hijacking test. 551 00:24:15,804 --> 00:24:17,764 Do you want to proceed with a weak network test for the application? 552 00:24:18,243 --> 00:24:18,884 Sir, 553 00:24:18,924 --> 00:24:20,044 the large image on the homepage has also been fixed. 554 00:24:20,164 --> 00:24:20,963 Would you like to take a look? 555 00:24:21,004 --> 00:24:21,644 Low number of goals. 556 00:24:21,684 --> 00:24:22,323 Low number of goals. 557 00:24:22,843 --> 00:24:23,443 Low... darn! 558 00:24:25,764 --> 00:24:27,443 I can't believe it's a high number. 559 00:24:27,564 --> 00:24:28,123 - Sir? - Sir. 560 00:24:29,004 --> 00:24:29,323 Yeah? 561 00:24:29,404 --> 00:24:30,723 We've completed the testing. 562 00:24:30,723 --> 00:24:32,164 I've fixed the large image. 563 00:24:32,564 --> 00:24:33,044 Okay. 564 00:24:33,243 --> 00:24:34,044 You can leave first. 565 00:24:34,044 --> 00:24:34,963 I'll check on them later. 566 00:24:37,123 --> 00:24:37,924 - Okay. - All right. 567 00:24:46,924 --> 00:24:47,963 (Public Relations Consultant Contract) Professor Luo, 568 00:24:49,524 --> 00:24:50,443 you know, 569 00:24:50,443 --> 00:24:51,924 as someone who runs a business, 570 00:24:52,123 --> 00:24:53,243 I've always 571 00:24:53,363 --> 00:24:54,723 had great respect 572 00:24:54,804 --> 00:24:57,524 for knowledgeable and cultured individuals. 573 00:24:58,764 --> 00:25:01,164 Knowledge is always the primary productive force, 574 00:25:01,164 --> 00:25:03,004 and this is an eternal truth. 575 00:25:03,603 --> 00:25:04,963 I'm sure you know 576 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 that Huiquan Corporation's game 577 00:25:07,363 --> 00:25:09,764 has caused some controversy in society recently. 578 00:25:10,164 --> 00:25:10,764 Now, 579 00:25:11,323 --> 00:25:12,284 Huiquan Corporation 580 00:25:12,884 --> 00:25:14,404 may be a big and influential company. 581 00:25:14,963 --> 00:25:18,004 But there are still potential risks in many areas. 582 00:25:19,123 --> 00:25:19,644 So 583 00:25:19,804 --> 00:25:21,564 as a network company, 584 00:25:21,564 --> 00:25:23,044 regardless of its scale, 585 00:25:23,323 --> 00:25:24,564 with one slight mistake, 586 00:25:25,004 --> 00:25:26,044 we'll be overwhelmed 587 00:25:26,164 --> 00:25:28,164 by the netizens' criticisms. 588 00:25:28,764 --> 00:25:30,644 That's why I'm in urgent need 589 00:25:30,684 --> 00:25:32,564 of professionals and a team 590 00:25:32,684 --> 00:25:34,924 for crisis management. 591 00:25:35,123 --> 00:25:36,164 We're fortunate 592 00:25:36,203 --> 00:25:38,044 to have hired your outstanding student, Li Yitang, 593 00:25:38,284 --> 00:25:40,004 as our Chief Legal Officer. 594 00:25:40,164 --> 00:25:42,524 This is an equal opportunity for both of us. 595 00:25:45,640 --> 00:25:48,310 (Party B's remuneration includes an annual salary of two million yuan and performance bonuses.) 596 00:25:48,723 --> 00:25:49,524 Mr. Yin, 597 00:25:51,203 --> 00:25:52,443 isn't two million yuan 598 00:25:53,164 --> 00:25:54,404 too much? 599 00:25:54,564 --> 00:25:55,804 Take some more time to consider it. 600 00:25:56,963 --> 00:25:57,603 Oh, 601 00:25:57,603 --> 00:26:00,963 this is not considered a lot for you, Professor Luo. 602 00:26:00,963 --> 00:26:02,083 Let's drink. 603 00:26:02,083 --> 00:26:03,044 I propose 604 00:26:03,123 --> 00:26:04,843 a toast on behalf of Huiquan Corporation 605 00:26:04,843 --> 00:26:05,644 to welcome you. 606 00:26:06,123 --> 00:26:06,644 Cheers. 607 00:26:06,884 --> 00:26:07,243 Thank you. 608 00:26:07,524 --> 00:26:08,004 Cheers. 609 00:26:08,400 --> 00:26:10,650 (Jiangcheng Public Security Bureau) 610 00:26:13,363 --> 00:26:13,843 Master, 611 00:26:13,963 --> 00:26:14,524 how did it go? 612 00:26:15,443 --> 00:26:16,644 Before this, I thought 613 00:26:16,764 --> 00:26:19,083 Yuan Fangfang might be on antidepressants. 614 00:26:19,723 --> 00:26:20,404 Mr. Tang 615 00:26:20,764 --> 00:26:23,164 actually found traces of medication in her stomach. 616 00:26:23,963 --> 00:26:25,764 But it wasn't prescribed by her doctor. 617 00:26:25,924 --> 00:26:28,443 It was a medication called Desipramine, an antidepressant. 618 00:26:28,644 --> 00:26:29,843 The major side effects 619 00:26:29,843 --> 00:26:31,243 of this medication 620 00:26:31,243 --> 00:26:32,963 are dizziness and blurred vision. 621 00:26:34,363 --> 00:26:36,764 I called her attending physician about this. 622 00:26:36,963 --> 00:26:38,723 Her attending physician was puzzled 623 00:26:38,963 --> 00:26:39,564 and said 624 00:26:39,644 --> 00:26:41,843 she didn't develop a tolerance to the previous medication. 625 00:26:42,164 --> 00:26:43,723 So why did she switch the medication? 626 00:26:48,320 --> 00:26:49,990 (2020 Huibo APP Launch Dinner) 627 00:26:51,404 --> 00:26:52,203 Ta-da. 628 00:26:52,603 --> 00:26:56,044 I'm already at the press conference. 629 00:26:56,764 --> 00:26:59,323 Let me show you around. 630 00:27:00,363 --> 00:27:01,164 Over here 631 00:27:02,123 --> 00:27:03,404 and then over here. 632 00:27:05,764 --> 00:27:07,843 Soon, our beautiful Tang 633 00:27:07,924 --> 00:27:09,644 will take the stage 634 00:27:09,684 --> 00:27:11,323 to host this press conference. 635 00:27:12,363 --> 00:27:13,684 It's starting now. 636 00:27:22,804 --> 00:27:24,203 Good evening, 637 00:27:24,363 --> 00:27:25,363 friends 638 00:27:25,443 --> 00:27:25,963 and esteemed guests. 639 00:27:26,443 --> 00:27:26,764 Hello? 640 00:27:26,764 --> 00:27:27,083 Sweetie? 641 00:27:27,164 --> 00:27:27,764 Thank you, everyone. 642 00:27:27,764 --> 00:27:28,363 Where are you now? 643 00:27:29,764 --> 00:27:29,963 Oh. 644 00:27:30,603 --> 00:27:32,764 I'm still preparing the case. 645 00:27:32,764 --> 00:27:33,924 I have a court hearing tomorrow, Monday. 646 00:27:34,243 --> 00:27:35,203 Don't worry, my dear. 647 00:27:35,203 --> 00:27:36,764 As soon as I finish up here, I'll hurry over. 648 00:27:37,243 --> 00:27:38,723 You haven't left yet? 649 00:27:39,004 --> 00:27:40,243 You're so unreliable. 650 00:27:40,404 --> 00:27:41,603 Tang has already started on stage. 651 00:27:41,603 --> 00:27:42,884 I'm just an ordinary employee 652 00:27:42,884 --> 00:27:44,603 of Huiquan Corporation 653 00:27:44,843 --> 00:27:46,083 and not a professional host. 654 00:27:46,123 --> 00:27:47,243 All right, we'll talk later. 655 00:27:47,284 --> 00:27:48,363 I'll take some photos first. Bye-bye. 656 00:27:48,764 --> 00:27:50,404 I'm still a bit nervous. 657 00:27:50,764 --> 00:27:51,363 The board of directors asked me, 658 00:27:51,363 --> 00:27:53,963 a legal director to fill in as the host. 659 00:27:54,164 --> 00:27:56,443 I think they might have allocated 660 00:27:56,524 --> 00:27:57,764 the budget for hiring a host 661 00:27:57,764 --> 00:28:00,363 for the upgrade and development of the Huibo App. 662 00:28:05,203 --> 00:28:06,524 Well, let's get back on track. 663 00:28:06,924 --> 00:28:08,083 As we all know, 664 00:28:08,123 --> 00:28:10,963 Huiquan Corporation is an information technology company 665 00:28:11,123 --> 00:28:14,363 that focuses on games 666 00:28:14,404 --> 00:28:15,804 and builds an ecosystem of game-related industries. 667 00:28:15,963 --> 00:28:18,284 Over the years, we've released 668 00:28:18,284 --> 00:28:20,404 many highly acclaimed online games and mobile games. 669 00:28:20,804 --> 00:28:22,723 With the global economy transitioning 670 00:28:22,764 --> 00:28:24,123 to a world of networks, 671 00:28:24,243 --> 00:28:26,363 Huiquan Corporation is also striving 672 00:28:26,524 --> 00:28:27,644 to keep up with the times 673 00:28:27,644 --> 00:28:28,884 and create new projects. 674 00:28:29,284 --> 00:28:31,644 Just like the slogan of our Huibo App this time, 675 00:28:31,924 --> 00:28:33,004 "It's not innovation, 676 00:28:33,123 --> 00:28:34,123 it's disruption." 677 00:28:34,203 --> 00:28:35,804 How exactly is it disruptive? 678 00:28:36,123 --> 00:28:37,684 I shouldn't jump to conclusions. 679 00:28:37,884 --> 00:28:40,083 Now, let's invite our Senior Vice President 680 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 of Huiquan Corporation's Gaming Division, 681 00:28:42,243 --> 00:28:43,004 Mr. Zhao Jikai 682 00:28:43,004 --> 00:28:43,684 to the stage. 683 00:28:50,644 --> 00:28:51,443 Thank you very much 684 00:28:51,443 --> 00:28:54,483 for the opening remarks 685 00:28:54,603 --> 00:28:56,164 from our legal director and host, 686 00:28:56,164 --> 00:28:58,123 Miss Li Yitang. 687 00:28:58,123 --> 00:28:59,164 This is how Huiquan Corporation 688 00:29:00,004 --> 00:29:01,363 invests every penny 689 00:29:01,804 --> 00:29:03,323 into research and development, 690 00:29:03,804 --> 00:29:05,243 striving to make each product 691 00:29:05,723 --> 00:29:07,004 the best it can be. 692 00:29:07,123 --> 00:29:08,164 Just like the App 693 00:29:08,684 --> 00:29:09,884 that will be launched tonight, 694 00:29:11,684 --> 00:29:12,483 Huibo. 695 00:29:13,044 --> 00:29:13,684 I know everyone 696 00:29:14,363 --> 00:29:15,723 must be curious 697 00:29:16,483 --> 00:29:17,764 about this brand-new 698 00:29:18,243 --> 00:29:19,723 online live-streaming App. 699 00:29:20,499 --> 00:29:21,218 What unique experiences 700 00:29:21,243 --> 00:29:22,884 and innovations 701 00:29:23,483 --> 00:29:24,243 of this App 702 00:29:24,243 --> 00:29:26,924 will bring us? 703 00:29:28,164 --> 00:29:28,963 Here, 704 00:29:29,083 --> 00:29:31,483 I would like to invite Mr. Xiao Mu'en, 705 00:29:31,483 --> 00:29:33,044 the Chief Executive Officer 706 00:29:33,284 --> 00:29:34,963 and Chief Technology Officer of Huibo Tianxia, 707 00:29:35,123 --> 00:29:35,884 a wholly-owned subsidiary of Huiquan Corporation up here. 708 00:29:36,284 --> 00:29:37,363 Mr. Xiao Mu'en. 709 00:29:37,483 --> 00:29:38,443 Please come to the stage, Mr. Xiao. 710 00:29:50,963 --> 00:29:52,083 Thank you, Mr. Zhao. 711 00:29:53,884 --> 00:29:54,603 Hello, everyone. 712 00:29:54,843 --> 00:29:56,723 I'm Xiao Mu'en. 713 00:29:58,363 --> 00:30:00,804 My previous company, Green Broadcasting, 714 00:30:01,203 --> 00:30:03,404 was a technology company. 715 00:30:04,804 --> 00:30:06,564 We had no money or platform. 716 00:30:07,323 --> 00:30:08,363 In order to survive 717 00:30:08,363 --> 00:30:09,764 and grow, 718 00:30:09,804 --> 00:30:11,404 we needed to find a big company 719 00:30:11,603 --> 00:30:14,004 that could support us in all aspects 720 00:30:14,123 --> 00:30:15,723 and help us develop ourselves. 721 00:30:17,564 --> 00:30:18,404 Huiquan Corporation 722 00:30:19,044 --> 00:30:21,323 was our unique choice. 723 00:30:22,723 --> 00:30:23,404 Today, 724 00:30:23,404 --> 00:30:24,603 we have two agendas. 725 00:30:24,804 --> 00:30:25,644 The first one is 726 00:30:25,644 --> 00:30:28,004 the strategic collaboration 727 00:30:28,164 --> 00:30:29,323 between Huiquan Corporation and Green Broadcasting. 728 00:30:30,323 --> 00:30:31,044 Second, 729 00:30:31,524 --> 00:30:33,764 the launch 730 00:30:34,203 --> 00:30:35,044 of the Huibo APP. 731 00:30:35,284 --> 00:30:36,363 I hope 732 00:30:36,963 --> 00:30:38,243 that our Huibo App, 733 00:30:38,804 --> 00:30:39,684 once launched, 734 00:30:39,924 --> 00:30:41,564 it'll create a sensation on the internet. 735 00:31:07,284 --> 00:31:08,083 Jiao. 736 00:31:08,884 --> 00:31:11,564 My dear, 737 00:31:12,083 --> 00:31:13,764 you look so beautiful. 738 00:31:14,323 --> 00:31:15,243 What do you think? 739 00:31:15,284 --> 00:31:15,963 I think it's amazing. 740 00:31:16,004 --> 00:31:16,804 I may not understand. 741 00:31:16,843 --> 00:31:18,804 But I want to download the APP soon. 742 00:31:19,123 --> 00:31:19,884 Really? 743 00:31:19,963 --> 00:31:21,723 Of course, have I ever lied to you before? 744 00:31:22,083 --> 00:31:23,323 Someone is looking at you. 745 00:31:25,963 --> 00:31:26,524 Mr. Zhao. 746 00:31:26,684 --> 00:31:27,764 Long time no see. You look more handsome now. 747 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 Are you trying to flatter me? 748 00:31:30,083 --> 00:31:30,684 Thank you. 749 00:31:31,044 --> 00:31:32,323 Thank you for coming to support us. 750 00:31:32,884 --> 00:31:33,963 What do you mean by support? 751 00:31:34,004 --> 00:31:35,524 The press conference has ended. 752 00:31:35,564 --> 00:31:36,764 We're now one family. 753 00:31:37,123 --> 00:31:38,603 Chen Yonggang 754 00:31:38,684 --> 00:31:40,363 is a part of Huiquan now. 755 00:31:40,963 --> 00:31:41,684 You're right. 756 00:31:41,723 --> 00:31:43,083 We're getting closer and closer. 757 00:31:44,284 --> 00:31:44,963 See, 758 00:31:45,483 --> 00:31:47,924 your thinking is meticulous indeed. 759 00:31:48,123 --> 00:31:49,123 If I want to leave you, 760 00:31:49,203 --> 00:31:50,164 what am I going to do without you? 761 00:31:53,963 --> 00:31:54,564 All right. 762 00:31:54,603 --> 00:31:55,564 Just kidding. 763 00:31:55,644 --> 00:31:57,363 Then on behalf of Huiquan Corporation, 764 00:31:57,884 --> 00:31:59,684 we welcome the representatives of the family members. 765 00:31:59,924 --> 00:32:00,603 Thank you. 766 00:32:01,004 --> 00:32:01,684 Welcome. 767 00:32:01,963 --> 00:32:02,564 Ah, family. 768 00:32:02,843 --> 00:32:03,443 By the way, 769 00:32:03,684 --> 00:32:04,404 we must take care 770 00:32:04,443 --> 00:32:05,644 of An Ni's matter today. 771 00:32:05,723 --> 00:32:07,483 So that she doesn't hold us back all the time. 772 00:32:08,884 --> 00:32:09,723 Excuse me for a moment. 773 00:32:12,764 --> 00:32:13,564 Mr. Xiao. 774 00:32:16,203 --> 00:32:17,203 Excuse me for a moment. 775 00:32:17,524 --> 00:32:18,564 - Please continue. - Okay. 776 00:32:19,843 --> 00:32:20,483 Mr. Zhao. 777 00:32:21,843 --> 00:32:23,884 Let me introduce you to my best friend, 778 00:32:23,963 --> 00:32:24,684 Wang Xiaojiao. 779 00:32:24,764 --> 00:32:25,203 Nice meeting you. 780 00:32:25,243 --> 00:32:25,684 Xiaojiao, 781 00:32:26,404 --> 00:32:28,004 I don't have to introduce him to you, right? 782 00:32:28,123 --> 00:32:29,804 He's Yonggang's direct superior 783 00:32:29,843 --> 00:32:31,483 and the top person in Huibo, 784 00:32:31,564 --> 00:32:32,083 Mr. Xiao Mu'en, 785 00:32:32,123 --> 00:32:32,524 Mr. Xiao. 786 00:32:33,764 --> 00:32:34,363 Hello, Mr. Xiao. 787 00:32:34,564 --> 00:32:35,363 How do you do? 788 00:32:35,404 --> 00:32:36,603 You must be Yonggang's wife. 789 00:32:36,644 --> 00:32:37,164 Yes. 790 00:32:37,284 --> 00:32:37,884 Nice to meet you. 791 00:32:37,924 --> 00:32:39,524 My husband always talks about you. 792 00:32:39,684 --> 00:32:41,203 He said you're very talented. 793 00:32:41,243 --> 00:32:42,804 Now that I've met you, I can see that's true. 794 00:32:42,963 --> 00:32:43,884 You're too kind. 795 00:32:44,083 --> 00:32:45,963 Yonggang and I are like brothers who have fought side by side. 796 00:32:46,164 --> 00:32:47,164 We're one family. 797 00:32:47,203 --> 00:32:48,603 So please take care of him 798 00:32:48,644 --> 00:32:50,004 - in the future. - Of course. 799 00:32:50,524 --> 00:32:51,164 Mr. Zhao, 800 00:32:51,443 --> 00:32:52,243 you guys can continue. 801 00:32:52,564 --> 00:32:53,764 I have a few clients on my side 802 00:32:53,884 --> 00:32:54,924 that I must attend to. 803 00:32:55,164 --> 00:32:56,243 I'll buy you all for a meal another time. 804 00:32:56,363 --> 00:32:56,843 Okay. 805 00:32:56,884 --> 00:32:57,804 Why another time? 806 00:32:57,843 --> 00:32:58,924 Let's strike while the iron is hot. 807 00:32:59,004 --> 00:33:00,404 Xiaojiao has a family dinner tonight. 808 00:33:00,524 --> 00:33:01,404 You must come. 809 00:33:01,443 --> 00:33:01,804 Yes. 810 00:33:02,963 --> 00:33:03,644 Is it suitable for me to go? 811 00:33:03,764 --> 00:33:04,524 Yes. 812 00:33:04,603 --> 00:33:05,404 It's more than suitable. 813 00:33:05,924 --> 00:33:07,004 (Huiquan caused harm to others.) 814 00:33:07,323 --> 00:33:09,203 (You should pay the same price!) 815 00:33:13,390 --> 00:33:14,000 (Seeking wealth at the cost of lives, blood debts must be repaid) 816 00:33:14,004 --> 00:33:14,924 (Huiquan caused harm to others.) 817 00:33:15,243 --> 00:33:17,164 (Blood for blood!) 818 00:33:17,203 --> 00:33:19,203 (An eye for an eye, a tooth for a tooth!) 819 00:33:24,404 --> 00:33:25,323 (Huiquan caused harm to others.) 820 00:33:25,644 --> 00:33:27,564 (You shall pay the same price!) 821 00:33:27,603 --> 00:33:28,404 (An eye for an eye, a tooth for a tooth!) 822 00:33:28,404 --> 00:33:29,603 Excuse me. 823 00:33:31,044 --> 00:33:31,884 What's going on? 824 00:33:31,884 --> 00:33:32,963 I have no idea. 825 00:33:33,123 --> 00:33:33,884 Close it down. 826 00:33:33,963 --> 00:33:35,164 (Huiquan caused harm to others.) 827 00:33:35,524 --> 00:33:37,004 (You shall pay the same price!) 828 00:33:42,684 --> 00:33:43,603 Ladies and gentlemen! 829 00:33:44,323 --> 00:33:44,963 Everyone! 830 00:33:45,323 --> 00:33:46,123 Hello? 831 00:33:46,404 --> 00:33:48,004 Please let me explain. 832 00:33:48,243 --> 00:33:49,363 Please let me explain. 833 00:33:49,764 --> 00:33:51,164 Dear guests and friends, 834 00:33:51,443 --> 00:33:53,963 the incident just now was unexpected. 835 00:33:54,483 --> 00:33:55,123 I believe 836 00:33:55,323 --> 00:33:56,884 someone with ulterior motives 837 00:33:57,004 --> 00:33:58,044 - is trying to sabotage the collaboration - Go to check the situation. 838 00:33:58,164 --> 00:34:00,564 between Huiquan Corporation and Green Broadcasting, 839 00:34:00,924 --> 00:34:03,363 as well as the launch of the Huibo App. 840 00:34:04,644 --> 00:34:05,524 Here, 841 00:34:06,004 --> 00:34:07,564 I can assure everyone 842 00:34:08,004 --> 00:34:08,963 that we will investigate 843 00:34:09,203 --> 00:34:10,683 this matter thoroughly. 844 00:34:12,364 --> 00:34:13,163 Furthermore, 845 00:34:13,963 --> 00:34:15,084 whether 846 00:34:15,604 --> 00:34:18,004 it's Huiquan Corporation or Green Broadcasting, 847 00:34:19,124 --> 00:34:21,604 including our newly developed Huibo App, 848 00:34:22,163 --> 00:34:23,443 we act 849 00:34:23,524 --> 00:34:24,723 with integrity 850 00:34:24,844 --> 00:34:27,124 and fear no false accusations or traps. 851 00:34:27,963 --> 00:34:29,403 As the saying goes, 852 00:34:30,203 --> 00:34:31,524 if you have nothing to hide, 853 00:34:31,764 --> 00:34:33,044 you have nothing to fear. 854 00:34:35,443 --> 00:34:36,524 Thank you. 855 00:34:36,804 --> 00:34:39,203 Thank you for everyone's presence. 856 00:34:39,324 --> 00:34:41,004 Thank you for your support and understanding. 857 00:34:41,483 --> 00:34:42,524 Next, 858 00:34:42,564 --> 00:34:45,443 I have one more request I want to ask of you. 859 00:34:46,243 --> 00:34:48,364 You have witnessed the unexpected incident just now. 860 00:34:49,124 --> 00:34:50,084 I hope 861 00:34:50,324 --> 00:34:51,163 that all of you, 862 00:34:51,243 --> 00:34:54,203 including the journalists present today, 863 00:34:54,643 --> 00:34:56,643 refrain from disclosing 864 00:34:56,723 --> 00:34:58,723 or publishing any information 865 00:34:58,963 --> 00:35:00,124 until the public relations department 866 00:35:00,403 --> 00:35:01,804 of Huiquan Corporation issues 867 00:35:02,004 --> 00:35:04,243 an official statement. 868 00:35:04,364 --> 00:35:06,443 Of course, I have no authority to demand this. 869 00:35:06,643 --> 00:35:08,243 But it's my personal plea. 870 00:35:09,443 --> 00:35:10,804 Consider this 871 00:35:10,923 --> 00:35:11,963 for a moment. 872 00:35:12,403 --> 00:35:14,004 In just a few seconds, 873 00:35:14,163 --> 00:35:15,483 you cannot possibly grasp 874 00:35:15,483 --> 00:35:17,044 the full picture of the entire situation. 875 00:35:17,643 --> 00:35:20,643 If you release information without complete understanding, 876 00:35:21,723 --> 00:35:22,963 your action 877 00:35:23,163 --> 00:35:24,243 may inadvertently 878 00:35:24,364 --> 00:35:27,163 cause significant harm to Huiquan Corporation. 879 00:35:27,723 --> 00:35:29,163 So once again, 880 00:35:29,483 --> 00:35:30,524 I sincerely thank you all. 881 00:35:30,643 --> 00:35:31,923 Thank you. 882 00:35:33,364 --> 00:35:34,324 Thank you. 883 00:35:34,604 --> 00:35:35,203 Gosh! 884 00:35:35,203 --> 00:35:35,923 An Ni, 885 00:35:36,403 --> 00:35:37,764 you're finally here. 886 00:35:37,764 --> 00:35:39,163 It's just a press conference. 887 00:35:39,163 --> 00:35:40,163 The press conference was ruined. 888 00:35:40,163 --> 00:35:40,963 Something bad happened just now. 889 00:35:40,963 --> 00:35:41,764 What happened? 890 00:35:41,844 --> 00:35:43,923 In any case, it's not something I can explain. 891 00:35:43,963 --> 00:35:45,004 That doesn't matter. What matters 892 00:35:45,044 --> 00:35:46,963 is we're introducing you to someone. 893 00:35:46,963 --> 00:35:47,364 We arranged a blind date for you. 894 00:35:47,483 --> 00:35:48,564 Calm down. 895 00:35:48,604 --> 00:35:49,883 Don't rush to reject me yet. 896 00:35:50,004 --> 00:35:51,643 It was captivating. 897 00:35:52,163 --> 00:35:54,163 (The incident just now was unexpected.) 898 00:35:54,723 --> 00:35:55,764 (I believe) 899 00:35:56,004 --> 00:35:59,203 (someone with ulterior motives...) 900 00:35:59,203 --> 00:36:00,604 This is really interesting. 901 00:36:03,203 --> 00:36:05,324 I'll go and get him. 902 00:36:08,284 --> 00:36:09,364 Tang. 903 00:36:11,243 --> 00:36:12,963 Another good friend of mine is here. 904 00:36:12,963 --> 00:36:14,443 Let's go and get to know her. 905 00:36:18,923 --> 00:36:20,963 You're finally here, Miss Prosecutor. 906 00:36:21,243 --> 00:36:22,564 Did anything happen? 907 00:36:22,804 --> 00:36:23,764 Nothing for now. 908 00:36:23,883 --> 00:36:25,163 We'll talk when we go back. 909 00:36:28,124 --> 00:36:28,564 Ms. Li, 910 00:36:29,004 --> 00:36:29,804 this is... 911 00:36:29,963 --> 00:36:30,883 Oh, I almost forgot. 912 00:36:31,163 --> 00:36:32,044 This is An Ni. 913 00:36:32,044 --> 00:36:33,124 Our best friend. 914 00:36:33,443 --> 00:36:34,764 He's the one I told you about, 915 00:36:35,163 --> 00:36:35,923 Xiao Mu'en, 916 00:36:35,923 --> 00:36:36,723 Mr. Xiao. 917 00:36:38,284 --> 00:36:39,524 You're a prosecutor? 918 00:36:39,643 --> 00:36:40,044 Yes. 919 00:36:40,403 --> 00:36:41,963 I'm An Ni from Jiangcheng People's Procuratorate. 920 00:36:43,163 --> 00:36:43,883 How do you do, Ms. Prosecutor? 921 00:36:43,923 --> 00:36:44,284 It's nice meeting you. 922 00:36:44,364 --> 00:36:45,084 Nice to meet you too. 923 00:36:52,203 --> 00:36:52,683 Master. 924 00:36:53,004 --> 00:36:53,683 You're back. 925 00:36:53,883 --> 00:36:54,883 Did you find anything? 926 00:36:55,564 --> 00:36:57,844 Yuan Fangfang was involved in two accidents 927 00:36:58,084 --> 00:36:59,804 within half a year while driving her own vehicle. 928 00:37:00,163 --> 00:37:01,483 One incident was hitting an electric pole. 929 00:37:01,723 --> 00:37:03,883 The other was a tire blowout on the highway. 930 00:37:04,243 --> 00:37:05,804 It's quite fortunate that she survived. 931 00:37:07,804 --> 00:37:10,044 Considering she took antidepressants for a long time, 932 00:37:10,084 --> 00:37:12,723 such reactions are normal. 933 00:37:14,044 --> 00:37:14,524 Now, 934 00:37:14,564 --> 00:37:16,364 within Yuan Fangfang's social circle, 935 00:37:16,483 --> 00:37:17,883 there are three suspicious individuals. 936 00:37:17,883 --> 00:37:19,284 One is her husband, Zhu Xin. 937 00:37:20,243 --> 00:37:22,203 Another is her cousin, 938 00:37:22,443 --> 00:37:24,643 Yuan Qi, who is in a property dispute with her over their ancestral home. 939 00:37:25,044 --> 00:37:26,443 If Yuan Fangfang dies, 940 00:37:26,443 --> 00:37:28,723 the house will go to Yuan Qi, 941 00:37:29,044 --> 00:37:30,844 making him a prime suspect. 942 00:37:31,044 --> 00:37:32,844 There is also her lover. 943 00:37:33,683 --> 00:37:35,084 But what benefit 944 00:37:35,643 --> 00:37:38,044 does her death bring to her lover? 945 00:37:42,203 --> 00:37:43,844 Does Yuan Fangfang have insurance? 946 00:37:44,243 --> 00:37:44,683 Yes. 947 00:37:45,324 --> 00:37:47,883 Zhu Xin bought a personal accident insurance policy for her. 948 00:37:48,203 --> 00:37:49,243 But this insurance 949 00:37:49,284 --> 00:37:50,883 was purchased many years ago 950 00:37:50,923 --> 00:37:52,163 without payment interruption. 951 00:37:52,604 --> 00:37:54,284 From this perspective, 952 00:37:54,604 --> 00:37:56,203 Zhu Xin seems to be free from suspicion. 953 00:37:56,604 --> 00:37:57,324 You're right about that. 954 00:38:06,124 --> 00:38:08,044 When did Zhu Xin purchase the insurance for Yuan Fangfang? 955 00:38:08,524 --> 00:38:09,324 And 956 00:38:09,923 --> 00:38:11,243 when did Yuan Fangfang 957 00:38:11,243 --> 00:38:13,004 start her relationship with her lover? 958 00:38:14,883 --> 00:38:15,683 Master, 959 00:38:16,084 --> 00:38:17,403 are you suggesting 960 00:38:17,883 --> 00:38:20,163 that Zhu Xin knew about their relationship 961 00:38:20,243 --> 00:38:21,683 and had premeditated plans? 962 00:38:23,844 --> 00:38:24,844 Raise your hand. 963 00:38:25,483 --> 00:38:26,963 Jianing, you must be hungry. 964 00:38:27,124 --> 00:38:29,163 I'll make you pancake. 965 00:38:30,483 --> 00:38:31,284 All right. 966 00:38:33,324 --> 00:38:35,124 We'll get to eat soon. 967 00:38:36,643 --> 00:38:37,443 Is the water boiling? 968 00:38:37,923 --> 00:38:38,604 Oh, it is. 969 00:38:41,004 --> 00:38:42,643 It must be Mommy. 970 00:38:42,723 --> 00:38:43,284 Let's go 971 00:38:43,364 --> 00:38:46,284 and open the door for Mommy. 972 00:38:48,243 --> 00:38:49,243 Yonggang! 973 00:38:51,044 --> 00:38:52,044 You ignored my messages on WeChat 974 00:38:52,084 --> 00:38:52,883 and my calls. 975 00:38:53,044 --> 00:38:54,804 Are you avoiding me? 976 00:38:54,804 --> 00:38:55,804 I had no choice 977 00:38:55,923 --> 00:38:57,643 but to come and find you at your house. 978 00:38:59,364 --> 00:39:00,483 This little girl is adorable. 979 00:39:00,483 --> 00:39:01,284 What's her name? 980 00:39:01,883 --> 00:39:03,124 This has nothing to do with my family. 981 00:39:03,643 --> 00:39:04,163 Wait here. 982 00:39:04,203 --> 00:39:05,604 I'll put her down and talk to you. 983 00:39:16,883 --> 00:39:18,084 Are you out of your mind? 984 00:39:18,163 --> 00:39:19,844 Why did you show up at my house? 985 00:39:20,844 --> 00:39:22,683 Is this a debtor's retaliation? 986 00:39:23,723 --> 00:39:25,604 Have you forgotten how much you owe me? 987 00:39:25,883 --> 00:39:27,443 What you owe doesn't include the fees yet. 988 00:39:29,883 --> 00:39:32,044 If it weren't for you taking me to gamble, 989 00:39:32,604 --> 00:39:34,243 I wouldn't be in this situation. 990 00:39:36,923 --> 00:39:38,324 That's not what you said 991 00:39:38,683 --> 00:39:40,643 when you were winning. 992 00:39:45,403 --> 00:39:46,643 In any case, 993 00:39:47,923 --> 00:39:49,443 you have to pay off 994 00:39:49,844 --> 00:39:51,004 this gambling debt, 995 00:39:51,004 --> 00:39:51,604 right? 996 00:39:51,604 --> 00:39:54,044 If you don't like me showing up at your house, 997 00:39:54,524 --> 00:39:56,203 I can visit you at your office. 998 00:39:56,804 --> 00:39:57,243 Am I right? 999 00:39:57,683 --> 00:39:58,324 But 1000 00:39:58,483 --> 00:39:59,963 everyone wants to keep their dignity. 1001 00:40:00,443 --> 00:40:01,683 Since we're friends, 1002 00:40:01,723 --> 00:40:03,044 I can't do that to you, 1003 00:40:03,643 --> 00:40:04,443 right? 1004 00:40:06,604 --> 00:40:08,124 I came here 1005 00:40:09,044 --> 00:40:11,084 to give you a way out. 1006 00:40:11,683 --> 00:40:14,883 There's a game tonight at 8 o'clock. 1007 00:40:15,044 --> 00:40:16,163 The bookmaker 1008 00:40:16,163 --> 00:40:17,284 is a friend of mine. 1009 00:40:17,683 --> 00:40:18,844 So I have an insider. 1010 00:40:19,483 --> 00:40:21,284 I don't have any money left. 1011 00:40:21,564 --> 00:40:22,243 Oh, 1012 00:40:22,443 --> 00:40:23,564 that's your problem. 1013 00:40:23,764 --> 00:40:24,324 In any case, 1014 00:40:24,483 --> 00:40:25,324 I told you 1015 00:40:25,443 --> 00:40:26,844 about this game. 1016 00:40:27,044 --> 00:40:28,483 Whether you're joining the game, 1017 00:40:30,243 --> 00:40:31,643 it's up to you. 1018 00:40:34,604 --> 00:40:35,804 Tonight at 8 o'clock! 1019 00:40:53,364 --> 00:40:53,883 Master, 1020 00:40:54,403 --> 00:40:55,044 it's here. 1021 00:41:18,604 --> 00:41:20,443 Why are you here at this late hour? 1022 00:41:21,443 --> 00:41:22,844 We wanted to talk 1023 00:41:22,923 --> 00:41:24,923 to your parents-in-law to get some information. 1024 00:41:27,844 --> 00:41:29,604 I have sent them home. 1025 00:41:31,483 --> 00:41:32,604 Should I pick them up? 1026 00:41:34,004 --> 00:41:34,764 No need. 1027 00:41:34,764 --> 00:41:36,044 Then we'll talk to you first. 1028 00:41:36,524 --> 00:41:38,243 I'm worried they might get agitated. 1029 00:41:38,883 --> 00:41:39,683 I see. 1030 00:41:40,643 --> 00:41:41,804 You want to talk to me. 1031 00:41:44,403 --> 00:41:44,844 Okay. 1032 00:41:45,004 --> 00:41:46,004 Come in. 1033 00:41:55,923 --> 00:41:57,124 Were you watching a movie? 1034 00:41:58,483 --> 00:41:59,683 I don't have the mood to watch. 1035 00:42:00,163 --> 00:42:00,923 Do you want some? 1036 00:42:01,844 --> 00:42:02,643 It's all right. 1037 00:42:17,284 --> 00:42:18,124 This is good. 1038 00:42:18,723 --> 00:42:20,764 In times like this, we should look ahead. 1039 00:42:21,243 --> 00:42:22,243 Watching a comedy 1040 00:42:22,604 --> 00:42:23,284 at this moment 1041 00:42:23,284 --> 00:42:25,883 can help you get out of this emotional state. 1042 00:42:27,124 --> 00:42:29,044 I've watched this movie. It's quite funny. 1043 00:42:30,403 --> 00:42:33,044 While you're in a good mood watching the comedy, 1044 00:42:34,443 --> 00:42:35,764 I want to talk to you about something. 1045 00:42:37,604 --> 00:42:39,923 Do you still remember the day I asked you 1046 00:42:40,844 --> 00:42:42,804 why your wife went to Mount Yunding? 1047 00:42:55,660 --> 00:43:01,360 ♪Shimmering tears under the flickering candlelight♪ 1048 00:43:02,200 --> 00:43:08,160 ♪No need to panic when you're feeling lonely and sad♪ 1049 00:43:08,730 --> 00:43:11,740 ♪If you lose your way♪ 1050 00:43:12,300 --> 00:43:14,820 ♪It's best not to fantasize♪ 1051 00:43:15,330 --> 00:43:19,960 ♪Even if it's far, it's still in the distance♪ 1052 00:43:22,260 --> 00:43:28,060 ♪Every effort and hard work have been in vain♪ 1053 00:43:28,860 --> 00:43:34,560 ♪It's the moment of being unappreciated♪ 1054 00:43:35,400 --> 00:43:38,380 ♪The hands were once held tightly♪ 1055 00:43:39,100 --> 00:43:42,020 ♪Even if the appearance has changed♪ 1056 00:43:42,060 --> 00:43:47,760 ♪As long as there remains a heart beating with passion♪ 1057 00:43:48,100 --> 00:43:51,620 ♪Storms are beautiful♪ 1058 00:43:51,620 --> 00:43:54,760 ♪Free to go wild♪ 1059 00:43:54,860 --> 00:44:00,820 ♪Perhaps this is more like a symphony of destiny♪ 1060 00:44:01,460 --> 00:44:04,900 ♪There will be clear skies someday♪ 1061 00:44:05,220 --> 00:44:08,460 ♪A breeze blowing and clouds stretching♪ 1062 00:44:08,500 --> 00:44:15,460 ♪We can admire after it becomes a memory♪ 1063 00:44:15,560 --> 00:44:21,360 ♪Every effort and hard work have been in vain♪ 1064 00:44:22,160 --> 00:44:27,930 ♪It's the moment of being unappreciated♪ 1065 00:44:28,700 --> 00:44:31,700 ♪The hands were once held tightly♪ 1066 00:44:32,300 --> 00:44:35,500 ♪Even if the appearance has changed♪ 1067 00:44:35,500 --> 00:44:41,130 ♪As long as there remains a heart beating with passion♪ 1068 00:44:41,500 --> 00:44:44,820 ♪Storms are beautiful♪ 1069 00:44:44,820 --> 00:44:48,140 ♪Free to go wild♪ 1070 00:44:48,140 --> 00:44:54,620 ♪Perhaps this is more like a symphony of destiny♪ 1071 00:44:54,930 --> 00:44:58,420 ♪There will be clear skies someday♪ 1072 00:44:58,580 --> 00:45:01,900 ♪A breeze blowing and clouds stretching♪ 1073 00:45:01,900 --> 00:45:11,180 ♪We can admire after it becomes a memory♪ 69018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.