Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,300 --> 00:00:22,160
♪Fearlessly braving all the thorns
along the way♪
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,860
♪Yearning for the dawn as it breaks
through the seams of the clouds♪
3
00:00:29,530 --> 00:00:33,390
♪Facing storms despite being small♪
4
00:00:33,760 --> 00:00:38,960
♪Diligently fulfilling one's mission
and leaving a strong impression♪
5
00:00:39,360 --> 00:00:44,690
♪Ride the wind and embrace the dawn
that's just a step away♪
6
00:00:45,100 --> 00:00:50,400
♪Keep moving forward,
for an unfinished journey awaits us♪
7
00:00:50,730 --> 00:00:55,990
♪Let's go into battle and witness
the intertwining of light and darkness♪
8
00:00:56,300 --> 00:01:01,660
♪Stand guard as our ideals
burn fervently like a torch♪
9
00:01:01,660 --> 00:01:07,330
♪The stubborn light illuminates
the direction where dreams begin♪
10
00:01:07,330 --> 00:01:12,890
♪No longer lost,
it's the belief of our lifetime♪
11
00:01:12,960 --> 00:01:18,860
♪As the mist disperses, seek answers
that call from within your heart♪
12
00:01:18,930 --> 00:01:24,020
♪Every moment,
set sail without hesitation♪
13
00:01:28,900 --> 00:01:35,980
=Prosecution Elite=
(Key Project of the Supreme People's Procuratorate.)
14
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
=Episode 2=
15
00:01:39,203 --> 00:01:40,044
Li Quan
16
00:01:40,843 --> 00:01:41,883
is not
17
00:01:42,563 --> 00:01:44,283
the top leader
18
00:01:44,364 --> 00:01:45,643
of Case 7·23's criminal syndicate
in Country A.
19
00:01:46,444 --> 00:01:49,044
The mastermind is someone else.
20
00:01:49,323 --> 00:01:50,243
I only concealed
21
00:01:51,963 --> 00:01:53,444
one person's name.
22
00:01:53,883 --> 00:01:54,883
Give me the name.
23
00:01:56,684 --> 00:01:57,484
It's A.
24
00:01:57,643 --> 00:01:58,523
Comrade An Ni,
25
00:01:58,963 --> 00:02:00,963
How about this?
26
00:02:01,044 --> 00:02:02,804
Why don't you give everyone
a brief explanation
27
00:02:02,883 --> 00:02:04,484
of the current information
we have on "A"?
28
00:02:05,444 --> 00:02:06,243
Yes, sir.
29
00:02:07,084 --> 00:02:07,804
You can brief while seated.
30
00:02:11,340 --> 00:02:12,600
(An Ni)
31
00:02:13,524 --> 00:02:15,444
To be honest, it's rather embarrassing.
32
00:02:15,923 --> 00:02:16,683
Two years ago,
33
00:02:16,884 --> 00:02:17,923
we've been dealing
34
00:02:17,964 --> 00:02:19,324
with Li Quan, the main culprit
35
00:02:19,403 --> 00:02:20,964
and the others involved in Case 7·23
36
00:02:21,164 --> 00:02:23,123
throughout the entire process
of their extradition from abroad
37
00:02:23,324 --> 00:02:25,123
and subsequent prosecution.
38
00:02:25,683 --> 00:02:26,724
But until today,
39
00:02:26,923 --> 00:02:27,604
we've only been able
40
00:02:27,643 --> 00:02:29,043
to confirm two crucial pieces
of information.
41
00:02:29,724 --> 00:02:31,884
Zhang Wanru was murdered,
42
00:02:32,324 --> 00:02:34,324
and it was orchestrated by "A."
43
00:02:36,043 --> 00:02:37,283
However, all we have
44
00:02:38,283 --> 00:02:39,244
about "A"
45
00:02:39,444 --> 00:02:41,244
is by this code name
46
00:02:42,364 --> 00:02:44,123
and the mastermind of this syndicate.
47
00:02:44,324 --> 00:02:45,763
We have no personal information
48
00:02:46,084 --> 00:02:47,084
about the age,
49
00:02:47,084 --> 00:02:48,364
gender,
50
00:02:48,643 --> 00:02:51,283
nationality, or residency.
51
00:02:52,444 --> 00:02:54,283
Just two hours earlier,
52
00:02:54,524 --> 00:02:56,084
I visited Li Quan at No. 2 Prison again.
53
00:02:56,283 --> 00:02:57,724
Now,
54
00:02:57,724 --> 00:02:59,283
we obtained
a completely new lead on Paul.
55
00:02:59,563 --> 00:03:01,283
I think we can Initiate a new round
56
00:03:01,324 --> 00:03:03,324
of intensive investigation into Li Quan
57
00:03:03,683 --> 00:03:05,884
in hopes of uncovering a breakthrough
58
00:03:06,244 --> 00:03:07,123
that could lead us to "A."
59
00:03:11,444 --> 00:03:12,244
He Luyuan,
60
00:03:14,084 --> 00:03:15,444
what does that gesture mean?
61
00:03:16,524 --> 00:03:18,164
Prosecutor An is impressive.
62
00:03:19,483 --> 00:03:20,483
Two years ago, we already suspected
63
00:03:20,524 --> 00:03:21,923
that Comrade Zhang Wanru's death
64
00:03:22,123 --> 00:03:23,043
was suspicious.
65
00:03:23,203 --> 00:03:25,123
You've spent two years
66
00:03:25,283 --> 00:03:27,084
proving our initial suspicions.
67
00:03:29,043 --> 00:03:29,843
Captain He,
68
00:03:30,683 --> 00:03:31,563
I know you've been resenting
69
00:03:31,604 --> 00:03:32,724
about that incident all this time.
70
00:03:32,964 --> 00:03:34,403
I hope you focus on the matter at hand
and not on individuals.
71
00:03:34,884 --> 00:03:35,884
When I halted the investigation
at that time,
72
00:03:36,123 --> 00:03:38,164
whether from a legal
or procedural perspective,
73
00:03:38,244 --> 00:03:39,524
there was no issue whatsoever.
74
00:03:39,643 --> 00:03:41,324
I can confidently say that at any time.
75
00:03:42,483 --> 00:03:43,324
If you want to reason with me,
76
00:03:43,364 --> 00:03:44,004
get personal with me,
77
00:03:44,043 --> 00:03:45,604
and argue with me. It's fine with me.
78
00:03:45,964 --> 00:03:47,683
But that's a different discussion altogether.
79
00:03:47,804 --> 00:03:48,763
Today,
80
00:03:48,843 --> 00:03:50,563
we're discussing
the revival of Case 7·23.
81
00:03:50,763 --> 00:03:51,643
An Ni,
82
00:03:52,763 --> 00:03:54,403
Captain He hasn't said anything.
83
00:03:54,604 --> 00:03:55,483
Why are you constantly firing at him
84
00:03:55,524 --> 00:03:56,643
like a machine gun?
85
00:03:58,870 --> 00:04:01,680
(Bai Zhaoxi)
86
00:04:01,884 --> 00:04:04,563
Comrades,
I want to remind everyone here.
87
00:04:05,483 --> 00:04:06,923
Today is the first day
88
00:04:07,004 --> 00:04:09,123
our task force is established
89
00:04:09,444 --> 00:04:11,483
and our first joint meeting.
90
00:04:12,164 --> 00:04:13,084
In the past,
91
00:04:13,123 --> 00:04:14,604
no matter how many conflicts,
92
00:04:14,843 --> 00:04:16,363
differences of opinion,
93
00:04:16,403 --> 00:04:17,764
or grievances you have had
94
00:04:17,924 --> 00:04:19,924
from your previous work,
95
00:04:20,683 --> 00:04:21,523
I need you to put them all aside
96
00:04:22,764 --> 00:04:24,083
when you're here.
97
00:04:24,884 --> 00:04:27,644
Today, we are discussing
the reopening of Case 7·23.
98
00:04:27,764 --> 00:04:28,563
The decision was made jointly
99
00:04:28,644 --> 00:04:30,563
by the Ministry of Public Security
100
00:04:30,724 --> 00:04:32,283
and the Supreme People's Procuratorate.
101
00:04:33,123 --> 00:04:35,644
We request the comrades
from the Procuratorate to supervise.
102
00:04:36,884 --> 00:04:38,563
As for comrades
from the Public Security Bureau,
103
00:04:38,843 --> 00:04:40,363
listen carefully.
104
00:04:40,724 --> 00:04:42,683
You must give
your full cooperation unconditionally.
105
00:04:44,083 --> 00:04:45,563
Since you've joined this team,
106
00:04:46,484 --> 00:04:48,044
you must obey this collective,
107
00:04:48,363 --> 00:04:49,164
understood?
108
00:04:49,963 --> 00:04:50,764
Urgent report.
109
00:04:51,403 --> 00:04:52,204
Chief,
110
00:04:52,403 --> 00:04:54,403
the criminal police has urgent matters
to discuss with Captain He.
111
00:04:54,644 --> 00:04:55,644
What is it about?
112
00:04:55,683 --> 00:04:56,724
The traffic police received a report
113
00:04:56,843 --> 00:04:58,683
from the public two days ago
114
00:04:58,843 --> 00:05:00,484
about a vehicle falling into the water.
115
00:05:00,963 --> 00:05:01,963
Initially, they thought
116
00:05:02,123 --> 00:05:03,604
it was due to the driver's error.
117
00:05:03,683 --> 00:05:05,683
But after they hauled the vehicle
from the water...
118
00:05:05,884 --> 00:05:07,083
The case wasn't as simple
as they thought.
119
00:05:07,403 --> 00:05:08,083
Yes, the forensic report
120
00:05:08,683 --> 00:05:10,324
has come out.
121
00:05:11,644 --> 00:05:13,044
We found that the brakes weren't caused
122
00:05:13,283 --> 00:05:14,683
by normal wear and tear.
123
00:05:22,563 --> 00:05:23,523
Sir,
124
00:05:23,924 --> 00:05:26,444
I didn't mean
to disrupt today's meeting.
125
00:05:26,803 --> 00:05:28,283
Since it's a case,
I need to go and handle it.
126
00:05:29,363 --> 00:05:30,724
Before I leave,
I want to make a statement.
127
00:05:31,803 --> 00:05:33,004
Comrade Zhang Wanru
128
00:05:33,123 --> 00:05:35,083
was my good colleague and friend.
129
00:05:35,924 --> 00:05:39,004
It's my duty to seek justice for her
130
00:05:39,083 --> 00:05:40,324
and let her rest in peace.
131
00:05:40,523 --> 00:05:43,083
I'll fully cooperate.
132
00:05:47,123 --> 00:05:47,924
Chief Bai, may I?
133
00:05:57,164 --> 00:05:57,963
Captain He.
134
00:06:01,164 --> 00:06:02,963
Do you have any instructions for me,
Prosecutor An?
135
00:06:04,164 --> 00:06:05,803
When you're trying to quit smoking,
chew something in your mouth.
136
00:06:05,884 --> 00:06:07,204
So your temper won't be so bad.
137
00:06:07,403 --> 00:06:08,123
Take it.
138
00:06:20,004 --> 00:06:21,243
When Wanru was alive,
139
00:06:21,403 --> 00:06:23,204
she had feelings for this guy.
140
00:06:23,884 --> 00:06:27,644
But this brat only focused on his work,
not love.
141
00:06:28,644 --> 00:06:29,683
Get it now?
142
00:06:33,350 --> 00:06:34,670
(Jiangcheng's Intermediate People's Court)
143
00:06:36,620 --> 00:06:37,843
- She is out.
- Here she comes.
144
00:06:37,843 --> 00:06:38,484
Hello.
145
00:06:38,563 --> 00:06:39,803
Can you accept our interview?
146
00:06:41,604 --> 00:06:43,363
Lawyer Li, is there
147
00:06:43,363 --> 00:06:44,083
anything you want to say
about this lawsuit?
148
00:06:44,204 --> 00:06:45,644
Lawyer Li, Huiquan has won the case.
149
00:06:45,683 --> 00:06:47,164
Would they still be willing
150
00:06:47,204 --> 00:06:48,123
to pay Madam Zhan 50,000 yuan
as compensation?
151
00:06:48,204 --> 00:06:49,683
Lawyer Li, please answer.
152
00:06:49,843 --> 00:06:50,724
- Please, Lawyer Li.
- Lawyer Li.
153
00:06:50,803 --> 00:06:52,004
Lawyer Li, please answer.
154
00:06:52,083 --> 00:06:53,324
Please say something.
155
00:06:59,644 --> 00:07:00,444
First,
156
00:07:00,683 --> 00:07:02,004
Huiquan Corporation
157
00:07:02,044 --> 00:07:03,843
is a law-abiding private enterprise.
158
00:07:04,044 --> 00:07:05,444
None of its products
159
00:07:05,523 --> 00:07:07,963
has any legal or regulatory violations.
160
00:07:08,403 --> 00:07:10,604
Second, regarding Madam Zhan Mei's son,
161
00:07:10,644 --> 00:07:12,403
Shi Xiaohu's suicide
162
00:07:12,604 --> 00:07:14,683
has nothing to do
with Huiquan's products.
163
00:07:14,803 --> 00:07:16,363
The recent court judgment
164
00:07:16,403 --> 00:07:17,924
fully explains this
165
00:07:18,004 --> 00:07:19,604
from a legal perspective.
166
00:07:20,204 --> 00:07:20,963
That's all I have to say.
167
00:07:23,164 --> 00:07:24,403
- Lawyer Li!
- Lawyer Li!
168
00:07:24,523 --> 00:07:25,924
- Lawyer Li!
- Lawyer Li!
169
00:07:31,150 --> 00:07:32,040
(Archive Bag)
170
00:07:32,204 --> 00:07:34,764
Madam Zhan, what's your next plan
171
00:07:34,963 --> 00:07:36,444
now that you've lost
in your second appeal?
172
00:07:36,683 --> 00:07:38,204
Madam Zhan, why isn't your attorney,
173
00:07:38,243 --> 00:07:40,164
Mr. Li Xiaohui, present in court today?
174
00:07:40,164 --> 00:07:41,924
Instead, an intern
from his law firm showed up.
175
00:07:43,044 --> 00:07:45,123
I beg you, please spare me.
176
00:07:45,644 --> 00:07:46,924
I lost in the second appeal.
177
00:07:47,444 --> 00:07:48,523
I...
178
00:07:49,843 --> 00:07:52,444
I really don't want to say anything.
179
00:07:53,004 --> 00:07:53,843
But
180
00:07:54,604 --> 00:07:55,123
I...
181
00:07:55,444 --> 00:07:56,523
I won't give up.
182
00:07:57,444 --> 00:07:58,764
I'll never give up.
183
00:07:59,083 --> 00:07:59,884
Let's go.
184
00:08:00,044 --> 00:08:01,523
Excuse us, please make way.
185
00:08:08,044 --> 00:08:08,843
Madam Zhan,
186
00:08:10,204 --> 00:08:11,724
please buy a burial plot for Xiaohu
as soon as possible.
187
00:08:11,843 --> 00:08:13,324
It's not appropriate
to leave him like this.
188
00:08:23,164 --> 00:08:23,843
Yitang,
189
00:08:24,283 --> 00:08:25,843
you're calling me
amidst your busy schedule.
190
00:08:26,004 --> 00:08:27,204
Is it time for you to ask me out
for a meal again?
191
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
(I'm not as busy as you.)
192
00:08:28,724 --> 00:08:30,523
And I'm not calling to ask you out
for a meal today.
193
00:08:30,843 --> 00:08:32,004
I'm busy dating.
194
00:08:34,004 --> 00:08:35,123
(I just wanted to remind you)
195
00:08:35,243 --> 00:08:35,723
(to spare some time)
196
00:08:35,803 --> 00:08:37,884
(to call Jiao
and check on your goddaughter.)
197
00:08:38,524 --> 00:08:39,764
(If you keep being so busy,)
198
00:08:40,004 --> 00:08:40,844
(she'll only remember me)
199
00:08:40,884 --> 00:08:42,123
(as her only godmother.)
200
00:08:42,524 --> 00:08:44,444
You obviously have other intentions.
201
00:08:44,524 --> 00:08:46,123
Reminding me to visit our goddaughter
is just an excuse.
202
00:08:46,284 --> 00:08:48,084
You just want to show off your love
in front of me.
203
00:08:48,803 --> 00:08:49,884
So what is it?
204
00:08:50,123 --> 00:08:51,683
(For heaven's sake.)
205
00:08:52,084 --> 00:08:53,803
(Please scroll up
and read the chat records.)
206
00:08:54,123 --> 00:08:56,123
(Five days ago, we agreed)
207
00:08:56,243 --> 00:08:57,444
(that everyone would attend)
208
00:08:57,524 --> 00:08:59,084
(our company's press conference
tomorrow evening.)
209
00:09:01,004 --> 00:09:02,483
Your press conference?
210
00:09:02,644 --> 00:09:03,483
I might be a little...
211
00:09:03,524 --> 00:09:04,803
(You must come.)
212
00:09:04,884 --> 00:09:05,723
No excuses.
213
00:09:05,884 --> 00:09:07,084
Don't tell me you're too busy with work.
214
00:09:07,683 --> 00:09:09,524
Or else I'll come
to the prosecutor's office to find you.
215
00:09:10,123 --> 00:09:11,964
It's decided then. See you tomorrow.
216
00:09:12,243 --> 00:09:13,163
Bye.
217
00:09:13,844 --> 00:09:15,644
Why are you so proactive
218
00:09:15,844 --> 00:09:17,483
about meeting your friend?
219
00:09:17,884 --> 00:09:20,444
It takes me
several days just to see you.
220
00:09:22,644 --> 00:09:25,123
Why are you being so sour about it?
221
00:09:25,243 --> 00:09:26,683
Why are you jealous of my friend?
222
00:09:27,444 --> 00:09:28,644
We're different,
223
00:09:28,803 --> 00:09:30,084
it's different from men.
224
00:09:30,644 --> 00:09:32,563
There are plenty of men in the world.
225
00:09:32,844 --> 00:09:34,483
But there's only one An Ni.
226
00:09:34,764 --> 00:09:36,563
We may not be related by blood.
227
00:09:36,603 --> 00:09:37,603
But we've become closer
228
00:09:37,683 --> 00:09:39,884
than sisters a long time ago.
229
00:09:41,723 --> 00:09:42,644
You know what?
230
00:09:43,683 --> 00:09:46,043
I just love your carefree attitude.
231
00:09:46,444 --> 00:09:48,524
Seriously, the more you're like that,
232
00:09:48,723 --> 00:09:49,884
the more I'm fascinated.
233
00:09:50,444 --> 00:09:51,723
If you were the type of person
234
00:09:51,764 --> 00:09:53,243
who gets carried away with love,
235
00:09:54,043 --> 00:09:55,363
I might find it boring.
236
00:09:57,363 --> 00:09:58,163
I'm serious.
237
00:09:59,964 --> 00:10:03,163
That's why men like you are really...
238
00:10:09,964 --> 00:10:11,284
Well, I have to go now.
239
00:10:11,483 --> 00:10:12,043
I have a meeting
with the game department
240
00:10:12,084 --> 00:10:14,043
at 8 o'clock.
241
00:10:14,284 --> 00:10:16,084
The new game is about to be launched.
242
00:10:16,163 --> 00:10:17,563
It's my ultimate battle, after all.
243
00:10:17,644 --> 00:10:18,563
I have to go now.
244
00:10:20,644 --> 00:10:21,004
See you.
245
00:10:21,524 --> 00:10:22,404
Be careful.
246
00:10:34,444 --> 00:10:35,483
We're here.
247
00:10:39,683 --> 00:10:42,324
Lawyer Zhao,
thank you for sending me home.
248
00:10:43,243 --> 00:10:45,084
Madam Zhan, don't mention it.
249
00:10:45,284 --> 00:10:47,764
We didn't really help much
in the second appeal.
250
00:10:47,923 --> 00:10:50,324
Besides, Lawyer Li said
251
00:10:50,444 --> 00:10:51,243
that our firm
252
00:10:51,324 --> 00:10:53,243
won't take your case anymore,
253
00:10:53,324 --> 00:10:54,723
regardless of whether you want
to continue or not.
254
00:10:56,243 --> 00:10:57,084
I understand.
255
00:10:58,284 --> 00:10:59,243
I don't want
256
00:10:59,363 --> 00:11:01,204
to cause you any more trouble
with my case.
257
00:11:01,324 --> 00:11:03,043
But you're a good person.
258
00:11:03,243 --> 00:11:04,644
I still have to thank you.
259
00:11:05,084 --> 00:11:06,123
I won't take up any more of your time.
260
00:11:06,204 --> 00:11:07,324
I need to go upstairs.
261
00:11:07,444 --> 00:11:08,683
There are many creditors waiting
262
00:11:08,764 --> 00:11:10,043
for me at home.
263
00:11:15,204 --> 00:11:16,004
Madam Zhan,
264
00:11:18,483 --> 00:11:20,524
it's not my place to say this.
265
00:11:20,644 --> 00:11:22,923
But I think it's not easy for you.
266
00:11:23,324 --> 00:11:24,803
If you gather
267
00:11:24,844 --> 00:11:26,043
any new evidence in the future,
268
00:11:26,163 --> 00:11:27,644
I suggest you go
to the prosecutor's office
269
00:11:27,683 --> 00:11:29,004
and file an appeal.
270
00:11:31,683 --> 00:11:32,764
Thank you.
271
00:11:59,764 --> 00:12:00,524
Dad,
272
00:12:00,884 --> 00:12:02,603
why are you home early today?
273
00:12:03,084 --> 00:12:04,603
Xiaoting, you're back.
274
00:12:08,043 --> 00:12:09,603
I only had one class in the morning.
275
00:12:09,884 --> 00:12:11,683
In the afternoon,
276
00:12:11,683 --> 00:12:13,004
I had lunch with my superior.
277
00:12:13,404 --> 00:12:14,123
I'm free in the afternoon.
278
00:12:14,284 --> 00:12:16,844
So I came home to edit
an expert argumentation article.
279
00:12:17,363 --> 00:12:18,123
Expert argumentation?
280
00:12:18,483 --> 00:12:19,603
What kind of big project is it?
281
00:12:21,163 --> 00:12:23,964
It's about a company's PR issue.
282
00:12:24,243 --> 00:12:26,404
They want the experts to hold a meeting
283
00:12:27,204 --> 00:12:28,204
and provide some arguments.
284
00:12:29,444 --> 00:12:30,483
Which company?
285
00:12:30,844 --> 00:12:31,683
Is it Huiquan?
286
00:12:33,723 --> 00:12:34,764
How did you know?
287
00:12:35,723 --> 00:12:37,363
A company that's recently suffering
from a PR crisis.
288
00:12:37,444 --> 00:12:39,723
and they need experts
like you to step forward.
289
00:12:39,723 --> 00:12:41,644
So it can only
be Huiquan Corporation, right?
290
00:12:45,524 --> 00:12:47,964
Yes, it's Huiquan Corporation.
291
00:12:48,204 --> 00:12:49,524
Have you heard about this matter too?
292
00:12:50,923 --> 00:12:52,363
I just came back from the court.
293
00:12:52,803 --> 00:12:54,764
Shi Xiaohu's mom,
Madam Zhan lost her second appeal.
294
00:12:55,084 --> 00:12:56,243
Listen to me carefully.
295
00:12:57,243 --> 00:12:58,444
Don't get involved
296
00:12:59,043 --> 00:13:00,043
in Huiquan's affairs.
297
00:13:01,123 --> 00:13:03,243
There are plenty of news stories
298
00:13:03,524 --> 00:13:04,683
for you to comment on,
299
00:13:05,444 --> 00:13:06,964
but Huiquan's matter
300
00:13:07,324 --> 00:13:08,524
runs deep.
301
00:13:09,563 --> 00:13:11,683
Dad, did you take money from them,
302
00:13:11,683 --> 00:13:13,683
or do they have something against you?
303
00:13:14,524 --> 00:13:16,483
How could you say that about me?
304
00:13:17,243 --> 00:13:19,084
You're the only one
305
00:13:19,284 --> 00:13:20,723
who knows me best.
306
00:13:22,163 --> 00:13:22,964
Look
307
00:13:23,404 --> 00:13:26,363
at how many people
are lining up to give me money
308
00:13:26,644 --> 00:13:28,844
just for my reputation.
309
00:13:30,324 --> 00:13:31,683
Look at our house.
310
00:13:33,043 --> 00:13:34,764
If I were willing to accept money,
311
00:13:34,844 --> 00:13:36,363
would it still be like this?
312
00:13:36,764 --> 00:13:38,884
Dad, I only said one sentence,
313
00:13:38,884 --> 00:13:40,483
and you've said so much.
314
00:13:40,483 --> 00:13:42,243
Only people
who feel guilty will behave this way.
315
00:13:44,363 --> 00:13:45,803
I'd like to say
316
00:13:45,803 --> 00:13:46,844
the same thing to you too.
317
00:13:47,404 --> 00:13:49,363
Don't get too close to Huiquan's matter.
318
00:13:49,603 --> 00:13:50,444
It runs deep.
319
00:13:51,043 --> 00:13:53,363
You're retiring in three days,
320
00:13:53,524 --> 00:13:54,844
and I hope your prestigious reputation
321
00:13:54,844 --> 00:13:56,284
will stand strong forever.
322
00:13:56,803 --> 00:13:58,043
Don't let it be tarnished in the end.
323
00:14:00,723 --> 00:14:01,524
Xiaoting,
324
00:14:02,644 --> 00:14:04,524
it makes me sad
325
00:14:05,123 --> 00:14:06,483
for questioning me in such a way.
326
00:14:09,043 --> 00:14:11,084
I protected you too well
327
00:14:11,524 --> 00:14:13,163
that you don't even know
328
00:14:13,204 --> 00:14:14,923
the situation of our family.
329
00:14:16,163 --> 00:14:17,923
When your mom was alive,
330
00:14:20,163 --> 00:14:22,363
it wasn't just about prolonging
her life with medication.
331
00:14:23,084 --> 00:14:25,884
It was about spending money
to keep her alive.
332
00:14:26,123 --> 00:14:28,324
(One shot a day,
costing ten thousand yuan each.)
333
00:14:28,404 --> 00:14:30,483
(Do you understand
the significance of the situation?)
334
00:14:32,683 --> 00:14:34,163
(My income as a professor)
335
00:14:34,764 --> 00:14:36,324
(is our only source of income.)
336
00:14:37,923 --> 00:14:39,884
(Being a cyber law expert)
337
00:14:40,683 --> 00:14:41,884
(is free.)
338
00:14:42,483 --> 00:14:44,644
(Assisting friends
with their legal consultations)
339
00:14:45,084 --> 00:14:47,324
(is also done without charge.)
340
00:14:51,284 --> 00:14:53,123
(However, times have changed.)
341
00:14:54,923 --> 00:14:56,324
(The expenses for your mother's
medical treatment,)
342
00:14:57,284 --> 00:14:57,964
(funeral,)
343
00:14:58,603 --> 00:14:59,444
(and purchasing a burial plot)
344
00:14:59,884 --> 00:15:02,363
(had exhausted our family's savings.)
345
00:15:03,483 --> 00:15:04,324
(Look,)
346
00:15:05,483 --> 00:15:06,644
(you're still not married yet.)
347
00:15:06,884 --> 00:15:08,683
I'm retiring soon.
348
00:15:08,964 --> 00:15:11,363
We need to consider your future.
349
00:15:12,644 --> 00:15:13,284
Dad,
350
00:15:13,404 --> 00:15:15,163
I understand what you're saying.
351
00:15:15,884 --> 00:15:17,363
But I don't need all these.
352
00:15:17,483 --> 00:15:19,084
I can support myself too.
353
00:15:19,884 --> 00:15:23,043
I just hope you won't be dragged down
because of me.
354
00:15:24,363 --> 00:15:25,284
Do you really think
355
00:15:25,803 --> 00:15:27,923
I'm someone who is solely driven
by personal gain?
356
00:15:29,043 --> 00:15:30,563
My decision to join Huiquan
357
00:15:31,163 --> 00:15:34,444
is based on my consideration
as a legal professional.
358
00:15:34,923 --> 00:15:35,723
Look,
359
00:15:36,563 --> 00:15:39,243
we're living
in the era of globalization.
360
00:15:39,764 --> 00:15:42,884
China's economic development
is closely tied to international trade.
361
00:16:03,470 --> 00:16:06,034
(An amount of 200,000 yuan has been transferred
to your bank account.)
362
00:16:06,034 --> 00:16:08,130
(Beneficiary Account:
Huiquan Network Technology Co., Ltd.)
363
00:16:18,723 --> 00:16:21,204
Master, the investigation record
is already out.
364
00:16:21,363 --> 00:16:23,163
You didn't have to come in person.
365
00:16:24,123 --> 00:16:25,923
This work wasn't done right.
366
00:16:27,043 --> 00:16:28,123
Show me the report.
367
00:16:32,884 --> 00:16:34,884
Look, the report states that
a month ago,
368
00:16:34,923 --> 00:16:36,884
this car went to the 4S dealership
for major repairs
369
00:16:36,923 --> 00:16:38,123
and had its brake pads replaced.
370
00:16:38,683 --> 00:16:39,803
But this doesn't look like
371
00:16:39,964 --> 00:16:41,683
a job done by a 4S dealership.
372
00:16:41,683 --> 00:16:42,964
The brake caliper
wasn't even properly attached.
373
00:16:44,524 --> 00:16:46,524
So what would it look like
if it was done by a 4S dealership?
374
00:17:04,284 --> 00:17:05,363
Hello, is this the technical team?
375
00:17:07,483 --> 00:17:08,644
Hello, Captain Wang.
376
00:17:09,963 --> 00:17:11,843
I'm sure things are hectic on your side.
377
00:17:15,684 --> 00:17:17,363
But I need a favor from you.
378
00:17:17,483 --> 00:17:19,044
Go out and check
379
00:17:19,483 --> 00:17:20,884
if any repair shop
380
00:17:20,884 --> 00:17:22,924
has replaced the brake pads
381
00:17:23,123 --> 00:17:25,044
of a Mercedes S-Series
within the past month.
382
00:17:25,044 --> 00:17:27,243
Used, on the left front.
383
00:17:42,764 --> 00:17:44,483
Why are you here messing around
instead of reviewing the case files?
384
00:17:46,404 --> 00:17:47,603
I can't believe you forgot.
385
00:17:47,764 --> 00:17:49,203
You kept asking me
386
00:17:49,243 --> 00:17:50,963
to develop
an information screening system.
387
00:17:52,164 --> 00:17:54,559
I stayed up several nights
to develop it.
388
00:17:54,560 --> 00:17:55,640
(Jiangcheng Prosecutor's Office
Case File Information Integrated Processing Platform)
389
00:17:55,644 --> 00:17:56,963
Take a look.
390
00:17:57,644 --> 00:17:59,243
You actually developed the system.
391
00:17:59,603 --> 00:18:00,404
I'm impressed.
392
00:18:00,524 --> 00:18:01,924
You're not
a computer genius for nothing.
393
00:18:02,243 --> 00:18:03,044
Look.
394
00:18:04,243 --> 00:18:06,004
We currently have
too little known information.
395
00:18:06,083 --> 00:18:07,603
There must be details we haven't noticed
396
00:18:07,644 --> 00:18:09,123
that require repeated screening.
397
00:18:09,443 --> 00:18:10,644
With the system's unlocking
398
00:18:10,684 --> 00:18:11,524
and integration capabilities,
399
00:18:11,603 --> 00:18:12,884
we can achieve twice the result
with half the effort.
400
00:18:13,203 --> 00:18:13,884
This way,
401
00:18:14,004 --> 00:18:14,963
we can meticulously screen through
402
00:18:14,963 --> 00:18:16,004
all the records
403
00:18:16,044 --> 00:18:17,243
from the beginning.
404
00:18:18,203 --> 00:18:19,644
Screen through them again?
405
00:18:20,564 --> 00:18:22,164
Why is my life so hard?
406
00:18:23,044 --> 00:18:24,164
As prosecutors,
407
00:18:24,164 --> 00:18:25,603
we have special requirements
in handling cases.
408
00:18:25,924 --> 00:18:27,843
Our eyes must be sharper
than anyone else's,
409
00:18:27,963 --> 00:18:29,083
our minds must be more meticulous,
410
00:18:29,284 --> 00:18:30,764
our hands more diligent,
411
00:18:30,804 --> 00:18:32,243
and our endurance greater
than anyone else's.
412
00:18:33,203 --> 00:18:34,963
As the saying goes,
"finding a needle in a haystack."
413
00:18:35,044 --> 00:18:36,764
Do you think we can find the needle?
414
00:18:37,083 --> 00:18:38,804
Well, I do.
415
00:18:41,644 --> 00:18:43,684
When you said
those few sentences just now,
416
00:18:44,004 --> 00:18:45,804
I could see a halo behind you.
417
00:18:46,203 --> 00:18:47,644
Okay, stop with these useless things.
418
00:18:47,644 --> 00:18:48,684
Where are the copies?
419
00:18:49,083 --> 00:18:50,684
Oh, they're over there.
420
00:19:22,123 --> 00:19:22,963
Professor Luo,
421
00:19:23,363 --> 00:19:24,164
my apologies
422
00:19:24,483 --> 00:19:26,483
for being late for our first meeting.
423
00:19:26,723 --> 00:19:27,483
Mr. Yin,
424
00:19:27,603 --> 00:19:28,764
you're too kind.
425
00:19:30,483 --> 00:19:31,564
You're 15 minutes earlier
426
00:19:31,564 --> 00:19:33,404
than the appointed time.
427
00:19:33,884 --> 00:19:35,924
I've long heard about Mr. Yin
from the Huiquan Corporation
428
00:19:36,164 --> 00:19:37,083
to be kind
429
00:19:37,203 --> 00:19:38,203
and graceful.
430
00:19:38,603 --> 00:19:41,083
Meeting you today proves
that your reputation is well-deserved.
431
00:19:41,243 --> 00:19:42,323
It's a pleasure to meet you.
432
00:19:43,243 --> 00:19:45,483
It seems
that fate has brought us together.
433
00:19:45,644 --> 00:19:48,644
Let's sit at the table,
have a drink, and talk.
434
00:19:48,843 --> 00:19:49,603
Okay.
435
00:19:49,804 --> 00:19:50,363
Come.
436
00:19:50,723 --> 00:19:51,243
Please take a seat.
437
00:19:53,070 --> 00:19:53,710
(Forensic Identification Center)
438
00:19:54,004 --> 00:19:57,644
What do you expect us to do now?
439
00:19:57,884 --> 00:19:59,203
Fangfang!
440
00:20:00,804 --> 00:20:02,603
Fangfang!
441
00:20:03,603 --> 00:20:05,243
Captain He,
the family of the deceased is here.
442
00:20:05,404 --> 00:20:06,483
This is the deceased's husband,
443
00:20:06,723 --> 00:20:07,164
Mr. Zhu Xin,
444
00:20:07,203 --> 00:20:08,203
and these are the deceased's parents.
445
00:20:08,924 --> 00:20:09,363
Mr. Zhu,
446
00:20:09,843 --> 00:20:11,243
he's from Criminal Investigation Division,
447
00:20:11,363 --> 00:20:11,963
Captain He.
448
00:20:14,044 --> 00:20:15,004
Mr. Zhu.
449
00:20:15,004 --> 00:20:16,044
How will we live
450
00:20:16,044 --> 00:20:17,164
- My condolences.
-in the future?
451
00:20:18,924 --> 00:20:20,044
Condolences won't help.
452
00:20:20,684 --> 00:20:21,963
How can I find solace?
453
00:20:24,564 --> 00:20:25,764
It has been two days.
454
00:20:26,884 --> 00:20:29,164
First, they said my wife died
in a car accident.
455
00:20:32,804 --> 00:20:34,203
Then they said it wasn't an accident.
456
00:20:35,164 --> 00:20:36,684
And now they say it was murder.
457
00:20:37,843 --> 00:20:39,004
Look at how my wife's body was shattered.
458
00:20:39,004 --> 00:20:40,843
There's not even a complete corpse left.
459
00:20:41,963 --> 00:20:43,404
Now, you guys want to dissect her body
460
00:20:44,164 --> 00:20:45,603
and use her for experiments?
461
00:20:47,404 --> 00:20:48,203
Mr. Zhu,
462
00:20:48,963 --> 00:20:50,603
we understand your feelings.
463
00:20:51,083 --> 00:20:52,404
But we're doing this
464
00:20:52,603 --> 00:20:54,843
to quickly uncover
the truth of the case.
465
00:20:55,443 --> 00:20:57,404
It is our duty and responsibility
as the police.
466
00:21:00,764 --> 00:21:02,044
My parents-in-law don't agree.
467
00:21:03,004 --> 00:21:04,044
They don't believe this.
468
00:21:05,004 --> 00:21:06,963
They don't want Fangfang
to suffer a second time.
469
00:21:08,963 --> 00:21:09,764
Leave a complete body.
470
00:21:14,284 --> 00:21:15,284
Mister, madam.
471
00:21:15,963 --> 00:21:16,603
Don't say anything.
472
00:21:17,203 --> 00:21:18,363
We don't agree.
473
00:21:18,884 --> 00:21:20,564
We have suffered enough.
474
00:21:24,164 --> 00:21:25,963
Fangfang was a woman.
475
00:21:27,083 --> 00:21:29,884
You're going to strip her naked
and cut her open.
476
00:21:30,284 --> 00:21:31,243
I'm not going to let you do that!
477
00:21:36,603 --> 00:21:37,564
Mister, madam.
478
00:21:38,363 --> 00:21:39,764
I understand how you feel.
479
00:21:41,044 --> 00:21:42,843
Our preliminary investigation tells us
480
00:21:43,044 --> 00:21:44,443
that it's highly likely
that someone tampered
481
00:21:44,603 --> 00:21:46,404
with the car your daughter driving.
482
00:21:46,843 --> 00:21:49,203
This could very well
be a premeditated murder.
483
00:21:50,564 --> 00:21:52,243
Don't you want to know
who the killer is?
484
00:21:52,564 --> 00:21:53,603
Murder?
485
00:21:53,963 --> 00:21:55,963
Then go and catch the killer.
486
00:21:56,123 --> 00:21:57,404
Go quickly!
487
00:22:00,404 --> 00:22:03,004
Fangfang!
488
00:22:04,884 --> 00:22:06,564
Fangfang!
489
00:22:09,684 --> 00:22:10,843
Mr. Zhu,
490
00:22:11,843 --> 00:22:13,284
can I talk to you in private?
491
00:22:19,203 --> 00:22:21,004
There, there. Stop crying.
492
00:22:26,644 --> 00:22:27,804
I may not be able to answer
493
00:22:28,404 --> 00:22:29,804
the questions you want to ask me
494
00:22:30,164 --> 00:22:31,564
because I don't know anything.
495
00:22:32,203 --> 00:22:32,603
It's okay.
496
00:22:33,203 --> 00:22:34,603
Let's just chat casually.
497
00:22:35,603 --> 00:22:36,924
How many cars do you have at home?
498
00:22:37,004 --> 00:22:37,363
Three.
499
00:22:38,363 --> 00:22:38,723
One is mine,
500
00:22:39,044 --> 00:22:40,083
one for my wife,
501
00:22:40,243 --> 00:22:41,644
and one that is unused.
502
00:22:42,044 --> 00:22:43,083
The car involved in the incident
503
00:22:43,203 --> 00:22:44,603
was the one your wife
usually drove, right?
504
00:22:45,804 --> 00:22:48,044
My wife's car was sent
for maintenance two days ago.
505
00:22:48,044 --> 00:22:49,764
She was driving the unused one.
506
00:22:52,284 --> 00:22:54,164
How long has that car been unused?
507
00:22:58,004 --> 00:22:59,843
It must have been over a month.
508
00:23:00,404 --> 00:23:02,044
That car is fairly new
509
00:23:02,123 --> 00:23:03,564
and it hasn't been driven much, right?
510
00:23:04,164 --> 00:23:06,323
Is it a problem that it's a new car?
511
00:23:07,644 --> 00:23:08,603
No, there's no problem.
512
00:23:11,044 --> 00:23:11,924
Do you know
513
00:23:12,363 --> 00:23:14,203
why your wife went to Mount Yunding?
514
00:23:14,843 --> 00:23:15,524
I don't know.
515
00:23:16,044 --> 00:23:16,884
She didn't tell me.
516
00:23:17,564 --> 00:23:19,404
It's not even a tourist spot.
517
00:23:19,644 --> 00:23:21,684
It was raining heavily
and she went alone.
518
00:23:24,804 --> 00:23:26,203
What exactly are you trying to ask?
519
00:23:27,804 --> 00:23:29,203
Have you been to Mount Yunding?
520
00:23:29,684 --> 00:23:30,483
No, I haven't.
521
00:23:35,083 --> 00:23:36,603
I have finished asking my questions.
522
00:23:39,004 --> 00:23:40,243
But I would like to ask for your help.
523
00:23:40,404 --> 00:23:42,083
In the case
of an unidentified cause of death,
524
00:23:42,443 --> 00:23:43,164
the Public Security Organs
has the authority
525
00:23:43,483 --> 00:23:44,884
to perform a compulsory autopsy.
526
00:23:45,764 --> 00:23:46,363
So I would appreciate it
527
00:23:46,804 --> 00:23:47,723
if you could help us persuade
528
00:23:48,203 --> 00:23:49,804
your parents-in-law in this matter.
529
00:23:53,320 --> 00:23:55,040
(Huiquan Corporation)
530
00:23:57,203 --> 00:23:57,684
Hey, defend it.
531
00:23:57,843 --> 00:23:58,363
You better defend it.
532
00:23:58,764 --> 00:23:59,243
Defend it.
533
00:23:59,430 --> 00:24:00,160
(Director Chen Yonggang,
Technical Department at Huibo Tianxia)
534
00:24:00,164 --> 00:24:00,404
Tackle the guy.
535
00:24:00,404 --> 00:24:01,044
(Director Chen Yonggang,
Technical Department at Huibo Tianxia)
536
00:24:01,044 --> 00:24:01,363
Tackle him.
537
00:24:01,603 --> 00:24:01,963
Get it.
538
00:24:02,363 --> 00:24:02,603
Tackle him.
539
00:24:02,963 --> 00:24:03,203
Get the ball from him.
540
00:24:06,963 --> 00:24:07,363
Defend it.
541
00:24:07,764 --> 00:24:08,164
Come on.
542
00:24:08,483 --> 00:24:08,884
Defend it.
543
00:24:09,164 --> 00:24:09,764
(Director's Office)
Tackle him.
544
00:24:09,764 --> 00:24:09,963
(Director's Office)
Tackle.
545
00:24:10,483 --> 00:24:10,644
Get the ball.
546
00:24:10,843 --> 00:24:11,083
Get it.
547
00:24:11,323 --> 00:24:11,924
Sir.
548
00:24:12,524 --> 00:24:12,924
Get the ball from him.
549
00:24:13,004 --> 00:24:13,764
We have completed
550
00:24:14,083 --> 00:24:15,644
the DNS hijacking test.
551
00:24:15,804 --> 00:24:17,764
Do you want to proceed with
a weak network test for the application?
552
00:24:18,243 --> 00:24:18,884
Sir,
553
00:24:18,924 --> 00:24:20,044
the large image on the homepage
has also been fixed.
554
00:24:20,164 --> 00:24:20,963
Would you like to take a look?
555
00:24:21,004 --> 00:24:21,644
Low number of goals.
556
00:24:21,684 --> 00:24:22,323
Low number of goals.
557
00:24:22,843 --> 00:24:23,443
Low... darn!
558
00:24:25,764 --> 00:24:27,443
I can't believe it's a high number.
559
00:24:27,564 --> 00:24:28,123
- Sir?
- Sir.
560
00:24:29,004 --> 00:24:29,323
Yeah?
561
00:24:29,404 --> 00:24:30,723
We've completed the testing.
562
00:24:30,723 --> 00:24:32,164
I've fixed the large image.
563
00:24:32,564 --> 00:24:33,044
Okay.
564
00:24:33,243 --> 00:24:34,044
You can leave first.
565
00:24:34,044 --> 00:24:34,963
I'll check on them later.
566
00:24:37,123 --> 00:24:37,924
- Okay.
- All right.
567
00:24:46,924 --> 00:24:47,963
(Public Relations Consultant Contract)
Professor Luo,
568
00:24:49,524 --> 00:24:50,443
you know,
569
00:24:50,443 --> 00:24:51,924
as someone who runs a business,
570
00:24:52,123 --> 00:24:53,243
I've always
571
00:24:53,363 --> 00:24:54,723
had great respect
572
00:24:54,804 --> 00:24:57,524
for knowledgeable
and cultured individuals.
573
00:24:58,764 --> 00:25:01,164
Knowledge is always
the primary productive force,
574
00:25:01,164 --> 00:25:03,004
and this is an eternal truth.
575
00:25:03,603 --> 00:25:04,963
I'm sure you know
576
00:25:04,963 --> 00:25:07,243
that Huiquan Corporation's game
577
00:25:07,363 --> 00:25:09,764
has caused some controversy
in society recently.
578
00:25:10,164 --> 00:25:10,764
Now,
579
00:25:11,323 --> 00:25:12,284
Huiquan Corporation
580
00:25:12,884 --> 00:25:14,404
may be a big and influential company.
581
00:25:14,963 --> 00:25:18,004
But there are still potential risks
in many areas.
582
00:25:19,123 --> 00:25:19,644
So
583
00:25:19,804 --> 00:25:21,564
as a network company,
584
00:25:21,564 --> 00:25:23,044
regardless of its scale,
585
00:25:23,323 --> 00:25:24,564
with one slight mistake,
586
00:25:25,004 --> 00:25:26,044
we'll be overwhelmed
587
00:25:26,164 --> 00:25:28,164
by the netizens' criticisms.
588
00:25:28,764 --> 00:25:30,644
That's why I'm in urgent need
589
00:25:30,684 --> 00:25:32,564
of professionals and a team
590
00:25:32,684 --> 00:25:34,924
for crisis management.
591
00:25:35,123 --> 00:25:36,164
We're fortunate
592
00:25:36,203 --> 00:25:38,044
to have hired your outstanding student,
Li Yitang,
593
00:25:38,284 --> 00:25:40,004
as our Chief Legal Officer.
594
00:25:40,164 --> 00:25:42,524
This is an equal opportunity
for both of us.
595
00:25:45,640 --> 00:25:48,310
(Party B's remuneration includes an annual salary
of two million yuan and performance bonuses.)
596
00:25:48,723 --> 00:25:49,524
Mr. Yin,
597
00:25:51,203 --> 00:25:52,443
isn't two million yuan
598
00:25:53,164 --> 00:25:54,404
too much?
599
00:25:54,564 --> 00:25:55,804
Take some more time to consider it.
600
00:25:56,963 --> 00:25:57,603
Oh,
601
00:25:57,603 --> 00:26:00,963
this is not considered a lot for you,
Professor Luo.
602
00:26:00,963 --> 00:26:02,083
Let's drink.
603
00:26:02,083 --> 00:26:03,044
I propose
604
00:26:03,123 --> 00:26:04,843
a toast on behalf of Huiquan Corporation
605
00:26:04,843 --> 00:26:05,644
to welcome you.
606
00:26:06,123 --> 00:26:06,644
Cheers.
607
00:26:06,884 --> 00:26:07,243
Thank you.
608
00:26:07,524 --> 00:26:08,004
Cheers.
609
00:26:08,400 --> 00:26:10,650
(Jiangcheng Public Security Bureau)
610
00:26:13,363 --> 00:26:13,843
Master,
611
00:26:13,963 --> 00:26:14,524
how did it go?
612
00:26:15,443 --> 00:26:16,644
Before this, I thought
613
00:26:16,764 --> 00:26:19,083
Yuan Fangfang
might be on antidepressants.
614
00:26:19,723 --> 00:26:20,404
Mr. Tang
615
00:26:20,764 --> 00:26:23,164
actually found traces of medication
in her stomach.
616
00:26:23,963 --> 00:26:25,764
But it wasn't prescribed by her doctor.
617
00:26:25,924 --> 00:26:28,443
It was a medication called Desipramine,
an antidepressant.
618
00:26:28,644 --> 00:26:29,843
The major side effects
619
00:26:29,843 --> 00:26:31,243
of this medication
620
00:26:31,243 --> 00:26:32,963
are dizziness and blurred vision.
621
00:26:34,363 --> 00:26:36,764
I called her attending physician
about this.
622
00:26:36,963 --> 00:26:38,723
Her attending physician was puzzled
623
00:26:38,963 --> 00:26:39,564
and said
624
00:26:39,644 --> 00:26:41,843
she didn't develop a tolerance
to the previous medication.
625
00:26:42,164 --> 00:26:43,723
So why did she switch the medication?
626
00:26:48,320 --> 00:26:49,990
(2020 Huibo APP Launch Dinner)
627
00:26:51,404 --> 00:26:52,203
Ta-da.
628
00:26:52,603 --> 00:26:56,044
I'm already at the press conference.
629
00:26:56,764 --> 00:26:59,323
Let me show you around.
630
00:27:00,363 --> 00:27:01,164
Over here
631
00:27:02,123 --> 00:27:03,404
and then over here.
632
00:27:05,764 --> 00:27:07,843
Soon, our beautiful Tang
633
00:27:07,924 --> 00:27:09,644
will take the stage
634
00:27:09,684 --> 00:27:11,323
to host this press conference.
635
00:27:12,363 --> 00:27:13,684
It's starting now.
636
00:27:22,804 --> 00:27:24,203
Good evening,
637
00:27:24,363 --> 00:27:25,363
friends
638
00:27:25,443 --> 00:27:25,963
and esteemed guests.
639
00:27:26,443 --> 00:27:26,764
Hello?
640
00:27:26,764 --> 00:27:27,083
Sweetie?
641
00:27:27,164 --> 00:27:27,764
Thank you, everyone.
642
00:27:27,764 --> 00:27:28,363
Where are you now?
643
00:27:29,764 --> 00:27:29,963
Oh.
644
00:27:30,603 --> 00:27:32,764
I'm still preparing the case.
645
00:27:32,764 --> 00:27:33,924
I have a court hearing tomorrow, Monday.
646
00:27:34,243 --> 00:27:35,203
Don't worry, my dear.
647
00:27:35,203 --> 00:27:36,764
As soon as I finish up here,
I'll hurry over.
648
00:27:37,243 --> 00:27:38,723
You haven't left yet?
649
00:27:39,004 --> 00:27:40,243
You're so unreliable.
650
00:27:40,404 --> 00:27:41,603
Tang has already started on stage.
651
00:27:41,603 --> 00:27:42,884
I'm just an ordinary employee
652
00:27:42,884 --> 00:27:44,603
of Huiquan Corporation
653
00:27:44,843 --> 00:27:46,083
and not a professional host.
654
00:27:46,123 --> 00:27:47,243
All right, we'll talk later.
655
00:27:47,284 --> 00:27:48,363
I'll take some photos first. Bye-bye.
656
00:27:48,764 --> 00:27:50,404
I'm still a bit nervous.
657
00:27:50,764 --> 00:27:51,363
The board of directors asked me,
658
00:27:51,363 --> 00:27:53,963
a legal director to fill in as the host.
659
00:27:54,164 --> 00:27:56,443
I think they might have allocated
660
00:27:56,524 --> 00:27:57,764
the budget for hiring a host
661
00:27:57,764 --> 00:28:00,363
for the upgrade and development
of the Huibo App.
662
00:28:05,203 --> 00:28:06,524
Well, let's get back on track.
663
00:28:06,924 --> 00:28:08,083
As we all know,
664
00:28:08,123 --> 00:28:10,963
Huiquan Corporation
is an information technology company
665
00:28:11,123 --> 00:28:14,363
that focuses on games
666
00:28:14,404 --> 00:28:15,804
and builds an ecosystem
of game-related industries.
667
00:28:15,963 --> 00:28:18,284
Over the years, we've released
668
00:28:18,284 --> 00:28:20,404
many highly acclaimed online games
and mobile games.
669
00:28:20,804 --> 00:28:22,723
With the global economy transitioning
670
00:28:22,764 --> 00:28:24,123
to a world of networks,
671
00:28:24,243 --> 00:28:26,363
Huiquan Corporation is also striving
672
00:28:26,524 --> 00:28:27,644
to keep up with the times
673
00:28:27,644 --> 00:28:28,884
and create new projects.
674
00:28:29,284 --> 00:28:31,644
Just like the slogan
of our Huibo App this time,
675
00:28:31,924 --> 00:28:33,004
"It's not innovation,
676
00:28:33,123 --> 00:28:34,123
it's disruption."
677
00:28:34,203 --> 00:28:35,804
How exactly is it disruptive?
678
00:28:36,123 --> 00:28:37,684
I shouldn't jump to conclusions.
679
00:28:37,884 --> 00:28:40,083
Now, let's invite
our Senior Vice President
680
00:28:40,083 --> 00:28:42,123
of Huiquan Corporation's
Gaming Division,
681
00:28:42,243 --> 00:28:43,004
Mr. Zhao Jikai
682
00:28:43,004 --> 00:28:43,684
to the stage.
683
00:28:50,644 --> 00:28:51,443
Thank you very much
684
00:28:51,443 --> 00:28:54,483
for the opening remarks
685
00:28:54,603 --> 00:28:56,164
from our legal director and host,
686
00:28:56,164 --> 00:28:58,123
Miss Li Yitang.
687
00:28:58,123 --> 00:28:59,164
This is how Huiquan Corporation
688
00:29:00,004 --> 00:29:01,363
invests every penny
689
00:29:01,804 --> 00:29:03,323
into research and development,
690
00:29:03,804 --> 00:29:05,243
striving to make each product
691
00:29:05,723 --> 00:29:07,004
the best it can be.
692
00:29:07,123 --> 00:29:08,164
Just like the App
693
00:29:08,684 --> 00:29:09,884
that will be launched tonight,
694
00:29:11,684 --> 00:29:12,483
Huibo.
695
00:29:13,044 --> 00:29:13,684
I know everyone
696
00:29:14,363 --> 00:29:15,723
must be curious
697
00:29:16,483 --> 00:29:17,764
about this brand-new
698
00:29:18,243 --> 00:29:19,723
online live-streaming App.
699
00:29:20,499 --> 00:29:21,218
What unique experiences
700
00:29:21,243 --> 00:29:22,884
and innovations
701
00:29:23,483 --> 00:29:24,243
of this App
702
00:29:24,243 --> 00:29:26,924
will bring us?
703
00:29:28,164 --> 00:29:28,963
Here,
704
00:29:29,083 --> 00:29:31,483
I would like to invite Mr. Xiao Mu'en,
705
00:29:31,483 --> 00:29:33,044
the Chief Executive Officer
706
00:29:33,284 --> 00:29:34,963
and Chief Technology Officer
of Huibo Tianxia,
707
00:29:35,123 --> 00:29:35,884
a wholly-owned subsidiary
of Huiquan Corporation up here.
708
00:29:36,284 --> 00:29:37,363
Mr. Xiao Mu'en.
709
00:29:37,483 --> 00:29:38,443
Please come to the stage, Mr. Xiao.
710
00:29:50,963 --> 00:29:52,083
Thank you, Mr. Zhao.
711
00:29:53,884 --> 00:29:54,603
Hello, everyone.
712
00:29:54,843 --> 00:29:56,723
I'm Xiao Mu'en.
713
00:29:58,363 --> 00:30:00,804
My previous company, Green Broadcasting,
714
00:30:01,203 --> 00:30:03,404
was a technology company.
715
00:30:04,804 --> 00:30:06,564
We had no money or platform.
716
00:30:07,323 --> 00:30:08,363
In order to survive
717
00:30:08,363 --> 00:30:09,764
and grow,
718
00:30:09,804 --> 00:30:11,404
we needed to find a big company
719
00:30:11,603 --> 00:30:14,004
that could support us in all aspects
720
00:30:14,123 --> 00:30:15,723
and help us develop ourselves.
721
00:30:17,564 --> 00:30:18,404
Huiquan Corporation
722
00:30:19,044 --> 00:30:21,323
was our unique choice.
723
00:30:22,723 --> 00:30:23,404
Today,
724
00:30:23,404 --> 00:30:24,603
we have two agendas.
725
00:30:24,804 --> 00:30:25,644
The first one is
726
00:30:25,644 --> 00:30:28,004
the strategic collaboration
727
00:30:28,164 --> 00:30:29,323
between Huiquan Corporation
and Green Broadcasting.
728
00:30:30,323 --> 00:30:31,044
Second,
729
00:30:31,524 --> 00:30:33,764
the launch
730
00:30:34,203 --> 00:30:35,044
of the Huibo APP.
731
00:30:35,284 --> 00:30:36,363
I hope
732
00:30:36,963 --> 00:30:38,243
that our Huibo App,
733
00:30:38,804 --> 00:30:39,684
once launched,
734
00:30:39,924 --> 00:30:41,564
it'll create a sensation
on the internet.
735
00:31:07,284 --> 00:31:08,083
Jiao.
736
00:31:08,884 --> 00:31:11,564
My dear,
737
00:31:12,083 --> 00:31:13,764
you look so beautiful.
738
00:31:14,323 --> 00:31:15,243
What do you think?
739
00:31:15,284 --> 00:31:15,963
I think it's amazing.
740
00:31:16,004 --> 00:31:16,804
I may not understand.
741
00:31:16,843 --> 00:31:18,804
But I want to download the APP soon.
742
00:31:19,123 --> 00:31:19,884
Really?
743
00:31:19,963 --> 00:31:21,723
Of course,
have I ever lied to you before?
744
00:31:22,083 --> 00:31:23,323
Someone is looking at you.
745
00:31:25,963 --> 00:31:26,524
Mr. Zhao.
746
00:31:26,684 --> 00:31:27,764
Long time no see.
You look more handsome now.
747
00:31:28,963 --> 00:31:29,963
Are you trying to flatter me?
748
00:31:30,083 --> 00:31:30,684
Thank you.
749
00:31:31,044 --> 00:31:32,323
Thank you for coming to support us.
750
00:31:32,884 --> 00:31:33,963
What do you mean by support?
751
00:31:34,004 --> 00:31:35,524
The press conference has ended.
752
00:31:35,564 --> 00:31:36,764
We're now one family.
753
00:31:37,123 --> 00:31:38,603
Chen Yonggang
754
00:31:38,684 --> 00:31:40,363
is a part of Huiquan now.
755
00:31:40,963 --> 00:31:41,684
You're right.
756
00:31:41,723 --> 00:31:43,083
We're getting closer and closer.
757
00:31:44,284 --> 00:31:44,963
See,
758
00:31:45,483 --> 00:31:47,924
your thinking is meticulous indeed.
759
00:31:48,123 --> 00:31:49,123
If I want to leave you,
760
00:31:49,203 --> 00:31:50,164
what am I going to do without you?
761
00:31:53,963 --> 00:31:54,564
All right.
762
00:31:54,603 --> 00:31:55,564
Just kidding.
763
00:31:55,644 --> 00:31:57,363
Then on behalf of Huiquan Corporation,
764
00:31:57,884 --> 00:31:59,684
we welcome the representatives
of the family members.
765
00:31:59,924 --> 00:32:00,603
Thank you.
766
00:32:01,004 --> 00:32:01,684
Welcome.
767
00:32:01,963 --> 00:32:02,564
Ah, family.
768
00:32:02,843 --> 00:32:03,443
By the way,
769
00:32:03,684 --> 00:32:04,404
we must take care
770
00:32:04,443 --> 00:32:05,644
of An Ni's matter today.
771
00:32:05,723 --> 00:32:07,483
So that she doesn't hold us back
all the time.
772
00:32:08,884 --> 00:32:09,723
Excuse me for a moment.
773
00:32:12,764 --> 00:32:13,564
Mr. Xiao.
774
00:32:16,203 --> 00:32:17,203
Excuse me for a moment.
775
00:32:17,524 --> 00:32:18,564
- Please continue.
- Okay.
776
00:32:19,843 --> 00:32:20,483
Mr. Zhao.
777
00:32:21,843 --> 00:32:23,884
Let me introduce you to my best friend,
778
00:32:23,963 --> 00:32:24,684
Wang Xiaojiao.
779
00:32:24,764 --> 00:32:25,203
Nice meeting you.
780
00:32:25,243 --> 00:32:25,684
Xiaojiao,
781
00:32:26,404 --> 00:32:28,004
I don't have to introduce him
to you, right?
782
00:32:28,123 --> 00:32:29,804
He's Yonggang's direct superior
783
00:32:29,843 --> 00:32:31,483
and the top person in Huibo,
784
00:32:31,564 --> 00:32:32,083
Mr. Xiao Mu'en,
785
00:32:32,123 --> 00:32:32,524
Mr. Xiao.
786
00:32:33,764 --> 00:32:34,363
Hello, Mr. Xiao.
787
00:32:34,564 --> 00:32:35,363
How do you do?
788
00:32:35,404 --> 00:32:36,603
You must be Yonggang's wife.
789
00:32:36,644 --> 00:32:37,164
Yes.
790
00:32:37,284 --> 00:32:37,884
Nice to meet you.
791
00:32:37,924 --> 00:32:39,524
My husband always talks about you.
792
00:32:39,684 --> 00:32:41,203
He said you're very talented.
793
00:32:41,243 --> 00:32:42,804
Now that I've met you,
I can see that's true.
794
00:32:42,963 --> 00:32:43,884
You're too kind.
795
00:32:44,083 --> 00:32:45,963
Yonggang and I are like brothers
who have fought side by side.
796
00:32:46,164 --> 00:32:47,164
We're one family.
797
00:32:47,203 --> 00:32:48,603
So please take care of him
798
00:32:48,644 --> 00:32:50,004
- in the future.
- Of course.
799
00:32:50,524 --> 00:32:51,164
Mr. Zhao,
800
00:32:51,443 --> 00:32:52,243
you guys can continue.
801
00:32:52,564 --> 00:32:53,764
I have a few clients on my side
802
00:32:53,884 --> 00:32:54,924
that I must attend to.
803
00:32:55,164 --> 00:32:56,243
I'll buy you all for a meal
another time.
804
00:32:56,363 --> 00:32:56,843
Okay.
805
00:32:56,884 --> 00:32:57,804
Why another time?
806
00:32:57,843 --> 00:32:58,924
Let's strike while the iron is hot.
807
00:32:59,004 --> 00:33:00,404
Xiaojiao has a family dinner tonight.
808
00:33:00,524 --> 00:33:01,404
You must come.
809
00:33:01,443 --> 00:33:01,804
Yes.
810
00:33:02,963 --> 00:33:03,644
Is it suitable for me to go?
811
00:33:03,764 --> 00:33:04,524
Yes.
812
00:33:04,603 --> 00:33:05,404
It's more than suitable.
813
00:33:05,924 --> 00:33:07,004
(Huiquan caused harm to others.)
814
00:33:07,323 --> 00:33:09,203
(You should pay the same price!)
815
00:33:13,390 --> 00:33:14,000
(Seeking wealth at the cost of lives,
blood debts must be repaid)
816
00:33:14,004 --> 00:33:14,924
(Huiquan caused harm to others.)
817
00:33:15,243 --> 00:33:17,164
(Blood for blood!)
818
00:33:17,203 --> 00:33:19,203
(An eye for an eye,
a tooth for a tooth!)
819
00:33:24,404 --> 00:33:25,323
(Huiquan caused harm to others.)
820
00:33:25,644 --> 00:33:27,564
(You shall pay the same price!)
821
00:33:27,603 --> 00:33:28,404
(An eye for an eye,
a tooth for a tooth!)
822
00:33:28,404 --> 00:33:29,603
Excuse me.
823
00:33:31,044 --> 00:33:31,884
What's going on?
824
00:33:31,884 --> 00:33:32,963
I have no idea.
825
00:33:33,123 --> 00:33:33,884
Close it down.
826
00:33:33,963 --> 00:33:35,164
(Huiquan caused harm to others.)
827
00:33:35,524 --> 00:33:37,004
(You shall pay the same price!)
828
00:33:42,684 --> 00:33:43,603
Ladies and gentlemen!
829
00:33:44,323 --> 00:33:44,963
Everyone!
830
00:33:45,323 --> 00:33:46,123
Hello?
831
00:33:46,404 --> 00:33:48,004
Please let me explain.
832
00:33:48,243 --> 00:33:49,363
Please let me explain.
833
00:33:49,764 --> 00:33:51,164
Dear guests and friends,
834
00:33:51,443 --> 00:33:53,963
the incident just now was unexpected.
835
00:33:54,483 --> 00:33:55,123
I believe
836
00:33:55,323 --> 00:33:56,884
someone with ulterior motives
837
00:33:57,004 --> 00:33:58,044
- is trying to sabotage the collaboration
- Go to check the situation.
838
00:33:58,164 --> 00:34:00,564
between Huiquan Corporation
and Green Broadcasting,
839
00:34:00,924 --> 00:34:03,363
as well as the launch of the Huibo App.
840
00:34:04,644 --> 00:34:05,524
Here,
841
00:34:06,004 --> 00:34:07,564
I can assure everyone
842
00:34:08,004 --> 00:34:08,963
that we will investigate
843
00:34:09,203 --> 00:34:10,683
this matter thoroughly.
844
00:34:12,364 --> 00:34:13,163
Furthermore,
845
00:34:13,963 --> 00:34:15,084
whether
846
00:34:15,604 --> 00:34:18,004
it's Huiquan Corporation
or Green Broadcasting,
847
00:34:19,124 --> 00:34:21,604
including our newly developed Huibo App,
848
00:34:22,163 --> 00:34:23,443
we act
849
00:34:23,524 --> 00:34:24,723
with integrity
850
00:34:24,844 --> 00:34:27,124
and fear no false accusations or traps.
851
00:34:27,963 --> 00:34:29,403
As the saying goes,
852
00:34:30,203 --> 00:34:31,524
if you have nothing to hide,
853
00:34:31,764 --> 00:34:33,044
you have nothing to fear.
854
00:34:35,443 --> 00:34:36,524
Thank you.
855
00:34:36,804 --> 00:34:39,203
Thank you for everyone's presence.
856
00:34:39,324 --> 00:34:41,004
Thank you for your support
and understanding.
857
00:34:41,483 --> 00:34:42,524
Next,
858
00:34:42,564 --> 00:34:45,443
I have one more request
I want to ask of you.
859
00:34:46,243 --> 00:34:48,364
You have witnessed
the unexpected incident just now.
860
00:34:49,124 --> 00:34:50,084
I hope
861
00:34:50,324 --> 00:34:51,163
that all of you,
862
00:34:51,243 --> 00:34:54,203
including the journalists present today,
863
00:34:54,643 --> 00:34:56,643
refrain from disclosing
864
00:34:56,723 --> 00:34:58,723
or publishing any information
865
00:34:58,963 --> 00:35:00,124
until the public relations department
866
00:35:00,403 --> 00:35:01,804
of Huiquan Corporation issues
867
00:35:02,004 --> 00:35:04,243
an official statement.
868
00:35:04,364 --> 00:35:06,443
Of course, I have no authority
to demand this.
869
00:35:06,643 --> 00:35:08,243
But it's my personal plea.
870
00:35:09,443 --> 00:35:10,804
Consider this
871
00:35:10,923 --> 00:35:11,963
for a moment.
872
00:35:12,403 --> 00:35:14,004
In just a few seconds,
873
00:35:14,163 --> 00:35:15,483
you cannot possibly grasp
874
00:35:15,483 --> 00:35:17,044
the full picture
of the entire situation.
875
00:35:17,643 --> 00:35:20,643
If you release information
without complete understanding,
876
00:35:21,723 --> 00:35:22,963
your action
877
00:35:23,163 --> 00:35:24,243
may inadvertently
878
00:35:24,364 --> 00:35:27,163
cause significant harm
to Huiquan Corporation.
879
00:35:27,723 --> 00:35:29,163
So once again,
880
00:35:29,483 --> 00:35:30,524
I sincerely thank you all.
881
00:35:30,643 --> 00:35:31,923
Thank you.
882
00:35:33,364 --> 00:35:34,324
Thank you.
883
00:35:34,604 --> 00:35:35,203
Gosh!
884
00:35:35,203 --> 00:35:35,923
An Ni,
885
00:35:36,403 --> 00:35:37,764
you're finally here.
886
00:35:37,764 --> 00:35:39,163
It's just a press conference.
887
00:35:39,163 --> 00:35:40,163
The press conference was ruined.
888
00:35:40,163 --> 00:35:40,963
Something bad happened just now.
889
00:35:40,963 --> 00:35:41,764
What happened?
890
00:35:41,844 --> 00:35:43,923
In any case,
it's not something I can explain.
891
00:35:43,963 --> 00:35:45,004
That doesn't matter. What matters
892
00:35:45,044 --> 00:35:46,963
is we're introducing you to someone.
893
00:35:46,963 --> 00:35:47,364
We arranged a blind date for you.
894
00:35:47,483 --> 00:35:48,564
Calm down.
895
00:35:48,604 --> 00:35:49,883
Don't rush to reject me yet.
896
00:35:50,004 --> 00:35:51,643
It was captivating.
897
00:35:52,163 --> 00:35:54,163
(The incident just now was unexpected.)
898
00:35:54,723 --> 00:35:55,764
(I believe)
899
00:35:56,004 --> 00:35:59,203
(someone with ulterior motives...)
900
00:35:59,203 --> 00:36:00,604
This is really interesting.
901
00:36:03,203 --> 00:36:05,324
I'll go and get him.
902
00:36:08,284 --> 00:36:09,364
Tang.
903
00:36:11,243 --> 00:36:12,963
Another good friend of mine is here.
904
00:36:12,963 --> 00:36:14,443
Let's go and get to know her.
905
00:36:18,923 --> 00:36:20,963
You're finally here, Miss Prosecutor.
906
00:36:21,243 --> 00:36:22,564
Did anything happen?
907
00:36:22,804 --> 00:36:23,764
Nothing for now.
908
00:36:23,883 --> 00:36:25,163
We'll talk when we go back.
909
00:36:28,124 --> 00:36:28,564
Ms. Li,
910
00:36:29,004 --> 00:36:29,804
this is...
911
00:36:29,963 --> 00:36:30,883
Oh, I almost forgot.
912
00:36:31,163 --> 00:36:32,044
This is An Ni.
913
00:36:32,044 --> 00:36:33,124
Our best friend.
914
00:36:33,443 --> 00:36:34,764
He's the one I told you about,
915
00:36:35,163 --> 00:36:35,923
Xiao Mu'en,
916
00:36:35,923 --> 00:36:36,723
Mr. Xiao.
917
00:36:38,284 --> 00:36:39,524
You're a prosecutor?
918
00:36:39,643 --> 00:36:40,044
Yes.
919
00:36:40,403 --> 00:36:41,963
I'm An Ni
from Jiangcheng People's Procuratorate.
920
00:36:43,163 --> 00:36:43,883
How do you do, Ms. Prosecutor?
921
00:36:43,923 --> 00:36:44,284
It's nice meeting you.
922
00:36:44,364 --> 00:36:45,084
Nice to meet you too.
923
00:36:52,203 --> 00:36:52,683
Master.
924
00:36:53,004 --> 00:36:53,683
You're back.
925
00:36:53,883 --> 00:36:54,883
Did you find anything?
926
00:36:55,564 --> 00:36:57,844
Yuan Fangfang was involved
in two accidents
927
00:36:58,084 --> 00:36:59,804
within half a year
while driving her own vehicle.
928
00:37:00,163 --> 00:37:01,483
One incident
was hitting an electric pole.
929
00:37:01,723 --> 00:37:03,883
The other was a tire blowout
on the highway.
930
00:37:04,243 --> 00:37:05,804
It's quite fortunate that she survived.
931
00:37:07,804 --> 00:37:10,044
Considering she took antidepressants
for a long time,
932
00:37:10,084 --> 00:37:12,723
such reactions are normal.
933
00:37:14,044 --> 00:37:14,524
Now,
934
00:37:14,564 --> 00:37:16,364
within Yuan Fangfang's social circle,
935
00:37:16,483 --> 00:37:17,883
there are three suspicious individuals.
936
00:37:17,883 --> 00:37:19,284
One is her husband, Zhu Xin.
937
00:37:20,243 --> 00:37:22,203
Another is her cousin,
938
00:37:22,443 --> 00:37:24,643
Yuan Qi, who is in a property dispute
with her over their ancestral home.
939
00:37:25,044 --> 00:37:26,443
If Yuan Fangfang dies,
940
00:37:26,443 --> 00:37:28,723
the house will go to Yuan Qi,
941
00:37:29,044 --> 00:37:30,844
making him a prime suspect.
942
00:37:31,044 --> 00:37:32,844
There is also her lover.
943
00:37:33,683 --> 00:37:35,084
But what benefit
944
00:37:35,643 --> 00:37:38,044
does her death bring to her lover?
945
00:37:42,203 --> 00:37:43,844
Does Yuan Fangfang have insurance?
946
00:37:44,243 --> 00:37:44,683
Yes.
947
00:37:45,324 --> 00:37:47,883
Zhu Xin bought a personal accident
insurance policy for her.
948
00:37:48,203 --> 00:37:49,243
But this insurance
949
00:37:49,284 --> 00:37:50,883
was purchased many years ago
950
00:37:50,923 --> 00:37:52,163
without payment interruption.
951
00:37:52,604 --> 00:37:54,284
From this perspective,
952
00:37:54,604 --> 00:37:56,203
Zhu Xin seems to be free from suspicion.
953
00:37:56,604 --> 00:37:57,324
You're right about that.
954
00:38:06,124 --> 00:38:08,044
When did Zhu Xin purchase the insurance
for Yuan Fangfang?
955
00:38:08,524 --> 00:38:09,324
And
956
00:38:09,923 --> 00:38:11,243
when did Yuan Fangfang
957
00:38:11,243 --> 00:38:13,004
start her relationship with her lover?
958
00:38:14,883 --> 00:38:15,683
Master,
959
00:38:16,084 --> 00:38:17,403
are you suggesting
960
00:38:17,883 --> 00:38:20,163
that Zhu Xin knew
about their relationship
961
00:38:20,243 --> 00:38:21,683
and had premeditated plans?
962
00:38:23,844 --> 00:38:24,844
Raise your hand.
963
00:38:25,483 --> 00:38:26,963
Jianing, you must be hungry.
964
00:38:27,124 --> 00:38:29,163
I'll make you pancake.
965
00:38:30,483 --> 00:38:31,284
All right.
966
00:38:33,324 --> 00:38:35,124
We'll get to eat soon.
967
00:38:36,643 --> 00:38:37,443
Is the water boiling?
968
00:38:37,923 --> 00:38:38,604
Oh, it is.
969
00:38:41,004 --> 00:38:42,643
It must be Mommy.
970
00:38:42,723 --> 00:38:43,284
Let's go
971
00:38:43,364 --> 00:38:46,284
and open the door for Mommy.
972
00:38:48,243 --> 00:38:49,243
Yonggang!
973
00:38:51,044 --> 00:38:52,044
You ignored my messages on WeChat
974
00:38:52,084 --> 00:38:52,883
and my calls.
975
00:38:53,044 --> 00:38:54,804
Are you avoiding me?
976
00:38:54,804 --> 00:38:55,804
I had no choice
977
00:38:55,923 --> 00:38:57,643
but to come and find you at your house.
978
00:38:59,364 --> 00:39:00,483
This little girl is adorable.
979
00:39:00,483 --> 00:39:01,284
What's her name?
980
00:39:01,883 --> 00:39:03,124
This has nothing to do with my family.
981
00:39:03,643 --> 00:39:04,163
Wait here.
982
00:39:04,203 --> 00:39:05,604
I'll put her down and talk to you.
983
00:39:16,883 --> 00:39:18,084
Are you out of your mind?
984
00:39:18,163 --> 00:39:19,844
Why did you show up at my house?
985
00:39:20,844 --> 00:39:22,683
Is this a debtor's retaliation?
986
00:39:23,723 --> 00:39:25,604
Have you forgotten how much you owe me?
987
00:39:25,883 --> 00:39:27,443
What you owe
doesn't include the fees yet.
988
00:39:29,883 --> 00:39:32,044
If it weren't for you taking me
to gamble,
989
00:39:32,604 --> 00:39:34,243
I wouldn't be in this situation.
990
00:39:36,923 --> 00:39:38,324
That's not what you said
991
00:39:38,683 --> 00:39:40,643
when you were winning.
992
00:39:45,403 --> 00:39:46,643
In any case,
993
00:39:47,923 --> 00:39:49,443
you have to pay off
994
00:39:49,844 --> 00:39:51,004
this gambling debt,
995
00:39:51,004 --> 00:39:51,604
right?
996
00:39:51,604 --> 00:39:54,044
If you don't like me showing up
at your house,
997
00:39:54,524 --> 00:39:56,203
I can visit you at your office.
998
00:39:56,804 --> 00:39:57,243
Am I right?
999
00:39:57,683 --> 00:39:58,324
But
1000
00:39:58,483 --> 00:39:59,963
everyone wants to keep their dignity.
1001
00:40:00,443 --> 00:40:01,683
Since we're friends,
1002
00:40:01,723 --> 00:40:03,044
I can't do that to you,
1003
00:40:03,643 --> 00:40:04,443
right?
1004
00:40:06,604 --> 00:40:08,124
I came here
1005
00:40:09,044 --> 00:40:11,084
to give you a way out.
1006
00:40:11,683 --> 00:40:14,883
There's a game tonight at 8 o'clock.
1007
00:40:15,044 --> 00:40:16,163
The bookmaker
1008
00:40:16,163 --> 00:40:17,284
is a friend of mine.
1009
00:40:17,683 --> 00:40:18,844
So I have an insider.
1010
00:40:19,483 --> 00:40:21,284
I don't have any money left.
1011
00:40:21,564 --> 00:40:22,243
Oh,
1012
00:40:22,443 --> 00:40:23,564
that's your problem.
1013
00:40:23,764 --> 00:40:24,324
In any case,
1014
00:40:24,483 --> 00:40:25,324
I told you
1015
00:40:25,443 --> 00:40:26,844
about this game.
1016
00:40:27,044 --> 00:40:28,483
Whether you're joining the game,
1017
00:40:30,243 --> 00:40:31,643
it's up to you.
1018
00:40:34,604 --> 00:40:35,804
Tonight at 8 o'clock!
1019
00:40:53,364 --> 00:40:53,883
Master,
1020
00:40:54,403 --> 00:40:55,044
it's here.
1021
00:41:18,604 --> 00:41:20,443
Why are you here at this late hour?
1022
00:41:21,443 --> 00:41:22,844
We wanted to talk
1023
00:41:22,923 --> 00:41:24,923
to your parents-in-law
to get some information.
1024
00:41:27,844 --> 00:41:29,604
I have sent them home.
1025
00:41:31,483 --> 00:41:32,604
Should I pick them up?
1026
00:41:34,004 --> 00:41:34,764
No need.
1027
00:41:34,764 --> 00:41:36,044
Then we'll talk to you first.
1028
00:41:36,524 --> 00:41:38,243
I'm worried they might get agitated.
1029
00:41:38,883 --> 00:41:39,683
I see.
1030
00:41:40,643 --> 00:41:41,804
You want to talk to me.
1031
00:41:44,403 --> 00:41:44,844
Okay.
1032
00:41:45,004 --> 00:41:46,004
Come in.
1033
00:41:55,923 --> 00:41:57,124
Were you watching a movie?
1034
00:41:58,483 --> 00:41:59,683
I don't have the mood to watch.
1035
00:42:00,163 --> 00:42:00,923
Do you want some?
1036
00:42:01,844 --> 00:42:02,643
It's all right.
1037
00:42:17,284 --> 00:42:18,124
This is good.
1038
00:42:18,723 --> 00:42:20,764
In times like this,
we should look ahead.
1039
00:42:21,243 --> 00:42:22,243
Watching a comedy
1040
00:42:22,604 --> 00:42:23,284
at this moment
1041
00:42:23,284 --> 00:42:25,883
can help you get out
of this emotional state.
1042
00:42:27,124 --> 00:42:29,044
I've watched this movie.
It's quite funny.
1043
00:42:30,403 --> 00:42:33,044
While you're in a good mood watching
the comedy,
1044
00:42:34,443 --> 00:42:35,764
I want to talk to you about something.
1045
00:42:37,604 --> 00:42:39,923
Do you still remember
the day I asked you
1046
00:42:40,844 --> 00:42:42,804
why your wife went to Mount Yunding?
1047
00:42:55,660 --> 00:43:01,360
♪Shimmering tears
under the flickering candlelight♪
1048
00:43:02,200 --> 00:43:08,160
♪No need to panic
when you're feeling lonely and sad♪
1049
00:43:08,730 --> 00:43:11,740
♪If you lose your way♪
1050
00:43:12,300 --> 00:43:14,820
♪It's best not to fantasize♪
1051
00:43:15,330 --> 00:43:19,960
♪Even if it's far,
it's still in the distance♪
1052
00:43:22,260 --> 00:43:28,060
♪Every effort and hard work
have been in vain♪
1053
00:43:28,860 --> 00:43:34,560
♪It's the moment
of being unappreciated♪
1054
00:43:35,400 --> 00:43:38,380
♪The hands were once held tightly♪
1055
00:43:39,100 --> 00:43:42,020
♪Even if the appearance has changed♪
1056
00:43:42,060 --> 00:43:47,760
♪As long as there remains
a heart beating with passion♪
1057
00:43:48,100 --> 00:43:51,620
♪Storms are beautiful♪
1058
00:43:51,620 --> 00:43:54,760
♪Free to go wild♪
1059
00:43:54,860 --> 00:44:00,820
♪Perhaps this is more
like a symphony of destiny♪
1060
00:44:01,460 --> 00:44:04,900
♪There will be clear skies someday♪
1061
00:44:05,220 --> 00:44:08,460
♪A breeze blowing
and clouds stretching♪
1062
00:44:08,500 --> 00:44:15,460
♪We can admire
after it becomes a memory♪
1063
00:44:15,560 --> 00:44:21,360
♪Every effort and hard work
have been in vain♪
1064
00:44:22,160 --> 00:44:27,930
♪It's the moment
of being unappreciated♪
1065
00:44:28,700 --> 00:44:31,700
♪The hands were once held tightly♪
1066
00:44:32,300 --> 00:44:35,500
♪Even if the appearance has changed♪
1067
00:44:35,500 --> 00:44:41,130
♪As long as there remains
a heart beating with passion♪
1068
00:44:41,500 --> 00:44:44,820
♪Storms are beautiful♪
1069
00:44:44,820 --> 00:44:48,140
♪Free to go wild♪
1070
00:44:48,140 --> 00:44:54,620
♪Perhaps this is more
like a symphony of destiny♪
1071
00:44:54,930 --> 00:44:58,420
♪There will be clear skies someday♪
1072
00:44:58,580 --> 00:45:01,900
♪A breeze blowing
and clouds stretching♪
1073
00:45:01,900 --> 00:45:11,180
♪We can admire
after it becomes a memory♪
69018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.