All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG.sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,749 --> 00:01:26,877 Pyjet e Pandorës mbajnë shumë rreziqe. 2 00:01:33,885 --> 00:01:36,971 Por gjëja më e rrezikshme për Pandorën 3 00:01:40,767 --> 00:01:43,853 është se mund ta duash shumë atë. 4 00:01:55,741 --> 00:02:01,871 Në këndojmë këngët që të mbajmë mend. Çdo notë është histori e jetës tonë. 5 00:02:03,915 --> 00:02:08,544 Një notë për lindjen e djalit tonë. 6 00:02:11,048 --> 00:02:12,298 Netejam! 7 00:02:12,674 --> 00:02:14,383 Netejam! 8 00:02:21,099 --> 00:02:24,894 Një notë për adoptimin e vajzës tonë, Kiri, 9 00:02:25,646 --> 00:02:28,481 e lindur nga avatari i Grejsit. 10 00:02:28,523 --> 00:02:31,150 Krijimi i saj ishte mister për ne. 11 00:02:45,540 --> 00:02:48,459 Një notë për lidhjen e parë me Ejuan. 12 00:02:51,672 --> 00:02:54,882 Njerëzit thonë se ne jetojmë në Ejua 13 00:02:56,176 --> 00:02:59,387 dhe Ejua jeton brenda nesh. 14 00:03:00,889 --> 00:03:05,643 Nëna e madhe mban gjithë fëmijët në zemrën e saj. 15 00:03:12,526 --> 00:03:15,778 Lumturia është e thjeshtë. 16 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Edhe një budalla si unë mund ta arrijë atë. 17 00:03:23,120 --> 00:03:25,996 Kur njoha babanë tuaj, u përpoqa ta vras atë. 18 00:03:26,039 --> 00:03:29,041 Ishte dashuri në shikim të parë. 19 00:03:30,168 --> 00:03:32,920 Përpara se ta kuptoja, kishim katër fëmijë. 20 00:03:35,882 --> 00:03:39,969 Kur dërguam njerëzit në Tokë, disa prej tyre qëndruan. 21 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 Shkencëtarët besnikë ndaj popullit Navi. 22 00:03:43,932 --> 00:03:47,643 Ishte edhe Spajderi. Ai kishte ngecur këtu. 23 00:03:47,728 --> 00:03:50,771 Ishte shumë i ri për një udhëtim me kasulë. 24 00:03:51,314 --> 00:03:54,483 I mbetur jetim nga lufta, atë e rritën shkencëtarët. 25 00:03:55,026 --> 00:03:58,070 - Spajder, merre çantën! - Po shkoj në fshat. 26 00:03:58,071 --> 00:04:03,492 S'ishte pjesë e familjes tonë. Si një mace rrugë që levizte gjithmonë. 27 00:04:03,785 --> 00:04:06,996 Ishte shumë i pandashëm me fëmijët tanë. 28 00:04:09,541 --> 00:04:14,879 Për Neitirin ai do mbetej gjithmonë një alien. Njëri prej tyre. 29 00:04:15,046 --> 00:04:18,132 Vendi i tij është me racën e tij. 30 00:04:21,511 --> 00:04:23,971 - Është imi! - Unë e kisha në fillim. 31 00:04:24,055 --> 00:04:25,806 Pse duhet të ta jap? 32 00:04:25,932 --> 00:04:28,267 U deshën disa vite që të mësoja gjuhën e tyre. 33 00:04:28,602 --> 00:04:31,604 Por tani për mua është e lehtë. 34 00:04:33,857 --> 00:04:38,027 Edhe unë të urrej, Loak! Budalla! 35 00:04:38,028 --> 00:04:42,198 Mjaft tani. Mos më detyroni të ndërhyj. 36 00:04:42,199 --> 00:04:47,411 Ai do dalë nga gurët. Ja ku është. 37 00:04:48,663 --> 00:04:50,748 Shko kape. 38 00:04:52,042 --> 00:04:57,213 Netejam, peshkatari i fuqishëm. Djalë i mbarë. 39 00:05:00,008 --> 00:05:05,221 - Është gaforre e madhe. - Afër gurëve, siç the ti. 40 00:05:05,347 --> 00:05:08,557 - Sa i gjatë është? - Ai është kaq i gjatë. 41 00:05:08,642 --> 00:05:11,727 Koha kalon shpejt. Si një ëndërr. 42 00:05:12,813 --> 00:05:15,856 - Kiri. - Eja. 43 00:05:16,900 --> 00:05:18,025 Buzëqesh, djalë. 44 00:05:18,902 --> 00:05:20,986 Lumturia është e thjeshtë. 45 00:05:23,532 --> 00:05:26,617 Si një takim romantik larg fëmijëve. 46 00:05:58,191 --> 00:06:01,277 Por problemi i lumturisë 47 00:06:02,696 --> 00:06:04,780 është se mund të zhduket papritur. 48 00:06:10,495 --> 00:06:12,580 Një yll i ri në qiell. 49 00:06:14,040 --> 00:06:17,167 Mund të ketë vetëm një kuptim. 50 00:06:22,799 --> 00:06:26,218 Anije që zbresin. 51 00:06:34,144 --> 00:06:36,228 Njerëzit e qiellit që kthehen. 52 00:08:54,242 --> 00:08:58,370 Një vit më vonë 53 00:09:05,962 --> 00:09:09,089 Pulsi 168. Po zgjohet. 54 00:09:09,340 --> 00:09:10,799 Je mirë. 55 00:09:11,009 --> 00:09:14,386 Po zgjohesh. Rri i qetë. 56 00:09:14,804 --> 00:09:16,930 Ka reflekse të syve. 57 00:09:17,557 --> 00:09:19,016 IHiqjani nga fytyra. 58 00:09:19,267 --> 00:09:22,394 Kolonel, mund të më dëgjoni? 59 00:09:25,857 --> 00:09:27,691 Ju lutem uluni. 60 00:09:32,697 --> 00:09:34,782 Bëje pa ndjenja! 61 00:09:35,825 --> 00:09:38,911 - Thirr rojet! - Kape! 62 00:09:39,079 --> 00:09:43,207 Ndalo, qetësohu. Uluni, kolonel! 63 00:09:43,249 --> 00:09:47,377 Jam une, Uainflit! 64 00:09:49,464 --> 00:09:53,592 Lajl? Je ti? 65 00:09:53,593 --> 00:09:56,678 Po zotëri. Dhe Z-Dogu. 66 00:09:57,722 --> 00:09:59,807 Dhe Fajk. 67 00:10:02,018 --> 00:10:05,104 Më lëshoni. Jam mirë. 68 00:10:28,670 --> 00:10:31,171 Sa fat i çuditshëm. 69 00:10:39,430 --> 00:10:44,434 Qëndroni gati. Për dy minuta zbresim në Pandora. 70 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Nuk ka kërthizë. 71 00:10:48,439 --> 00:10:50,399 Oksigjeni është 89. 72 00:10:51,401 --> 00:10:55,362 Nëse nuk e ke kuptuar ende, ti je koloneli Majls Kuarç. 73 00:10:55,405 --> 00:11:00,367 Vetëm se më i ri, më i gjatë, më blu dhe jo aq tërheqës. 74 00:11:00,410 --> 00:11:04,329 Pas dy orësh unë do të sulmoj forcat Navi. 75 00:11:04,372 --> 00:11:09,334 Më kanë kërkuar të bëjë këtë kopje për çdo rast. 76 00:11:09,377 --> 00:11:14,339 Nëse po e sheh, do të thotë se kam humbur. 77 00:11:15,675 --> 00:11:19,636 Parker, çfarë dreqin të them tani? 78 00:11:19,679 --> 00:11:23,640 Kujtoji si funksionon. 79 00:11:23,641 --> 00:11:27,603 Kujtimet dhe personaliteti yt do të dërgohen në Tokë 80 00:11:27,645 --> 00:11:31,607 ku je duke u rritur në laborator. Do t'i përziem këto edhe... 81 00:11:32,233 --> 00:11:35,235 - Po e bëj unë këtë ose do ta bësh ti? - Punë të mbarë. 82 00:11:36,029 --> 00:11:40,991 Ideja është të transferojmë mendjen e ushtarëve më të fortë, 83 00:11:41,326 --> 00:11:47,289 si rreshteri Uainflit dhe të ktheheni 84 00:11:47,916 --> 00:11:49,917 në trupa ushtarakë. 85 00:11:49,918 --> 00:11:53,921 Tani je përzier me kujtimet dhe personalitetin tim. 86 00:11:54,839 --> 00:11:58,800 Nuk do të inbash mend vdekjen time pasi ende nuk ka ndodhur. 87 00:11:58,927 --> 00:12:01,887 Dhe nuk do të ndodhë. 88 00:12:02,013 --> 00:12:07,017 Çfarëdo të ndodhë, nëse je ldoni im, do të kërkosh hakmarrje 89 00:12:07,018 --> 00:12:10,979 dhe personi më i mundshëm do të jetë Xhejk Suli. 90 00:12:14,025 --> 00:12:17,486 Mos harro se marinsat nuk munden. 91 00:12:17,654 --> 00:12:22,658 Mund të na vrasësh, por do të bashkohemi në ferr. 92 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 Semper fi. 93 00:12:52,981 --> 00:12:54,982 Forcat në tokë, vazhdoni! 94 00:13:48,202 --> 00:13:50,203 Kapini këto! 95 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Kemi vetëm dy minuta, lëvizni. 96 00:14:00,506 --> 00:14:04,468 - Duhet të shkojmë, vëlla. - Babai do të na rrahë. 97 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 Eja, mos ji frikacak. 98 00:14:06,804 --> 00:14:09,765 Loak, kthehu këtu! 99 00:14:12,769 --> 00:14:15,771 Merrni gjithë kutinë, bashkë me municionet. 100 00:14:19,734 --> 00:14:22,694 - Eja, shkojmë! - Loak! 101 00:14:24,697 --> 00:14:27,657 Merre. Merre armën, djalë. 102 00:14:27,700 --> 00:14:31,661 Loak, ti nuk di si ta përdorësh atë. 103 00:14:32,538 --> 00:14:34,039 Ma mësoi babai. 104 00:14:41,464 --> 00:14:43,465 Një helikopter armik! 105 00:14:50,598 --> 00:14:52,557 Eja, vëlla! 106 00:15:02,485 --> 00:15:05,487 Loak, ku je? Netejam! 107 00:15:05,488 --> 00:15:09,449 Je mirë? Ku është vëllai yt? 108 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 - Andej. - Aty? Largohu. Vazhdo. 109 00:15:16,833 --> 00:15:18,834 Jo. 110 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Baba? 111 00:15:32,432 --> 00:15:35,100 Çfarë bën këtu? Çfarë po mendoje? 112 00:15:36,102 --> 00:15:38,061 Më fal. 113 00:15:38,229 --> 00:15:39,229 Më fal, zotëri. 114 00:15:43,818 --> 00:15:46,778 Nuk jemi më në Kansas. 115 00:15:47,071 --> 00:15:49,072 Ne po shkojmë në Pandora. 116 00:15:50,032 --> 00:15:54,953 E di që të gjithë po mendoni të njëjtën gjë: 117 00:15:57,874 --> 00:15:59,833 Pse jemi kaq blu? 118 00:16:03,045 --> 00:16:07,924 Falë mëkateve në jetën e shkuar, jemi kthyer në formën e armiqve tanë. 119 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 Kështu kemi masën e tyre, fuqinë, shpejtësinë e tyre. 120 00:16:13,306 --> 00:16:17,225 Nëse i shton trajnimin tonë, është një përzierje e fortë. 121 00:16:18,352 --> 00:16:22,230 - Kemi një mision? - Po, e kemi. 122 00:16:22,273 --> 00:16:27,402 Misioni ynë është të gjurmojmë dhe të vrasim drejtuesin e rebelimit Navi. 123 00:16:27,695 --> 00:16:30,614 Atë që quhet "Toruk Makto". 124 00:16:31,741 --> 00:16:33,658 Xhejk Suli. 125 00:16:41,626 --> 00:16:45,504 Sulm! Të kapa! 126 00:16:45,546 --> 00:16:46,546 Eja, Tuk. 127 00:16:47,507 --> 00:16:52,385 Jam më i shpejt kur jam blu. Dhe kafshët më respektojnë. 128 00:16:52,428 --> 00:16:57,307 - Ata nuk më shohin si njeri. - Prit, ti je njeri? 129 00:17:06,359 --> 00:17:07,317 Ata po vijnë! 130 00:17:07,568 --> 00:17:11,488 Pylli i Qmatikujave 131 00:17:12,281 --> 00:17:14,241 Ata po vijnë! Kiri! Spajder! 132 00:17:14,575 --> 00:17:18,495 Ushtarët po kthehen! Ejani! 133 00:17:18,496 --> 00:17:19,496 Eja. 134 00:17:34,220 --> 00:17:37,138 - Mama. - Tuk. 135 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Djema. 136 00:17:43,020 --> 00:17:47,023 Ju jeni roje. Më lajmëroni kur të shikoni armikun. Nga larg! 137 00:17:47,984 --> 00:17:53,905 E keni dëgjuar më parë? Eja këtu. Ju solla në mision dhe nuk iu bindët urdhrave. 138 00:17:54,824 --> 00:17:58,785 - Kiri, ndihmo të lënduarit. - Edhe vëllai im është lënduar. 139 00:17:58,953 --> 00:18:03,582 - Tuk, shko me atë. - Zotëri, marr përgjegjësinë e plotë. 140 00:18:03,749 --> 00:18:08,670 Po. Ti je vëllai i madh dhe duhet të sillesh ashtu. 141 00:18:09,505 --> 00:18:14,467 - Maxhejk, djalit tënd po i del gjak. - Nuk ka gjë, mama. 142 00:18:16,596 --> 00:18:18,555 Shko kujdesu për plagën. Lëvizni. 143 00:18:24,270 --> 00:18:28,231 E kupton që vëllai yt desh vdiq për fajin tënd. 144 00:18:30,443 --> 00:18:33,361 Nuk mund të fluturosh për një muaj. 145 00:18:33,404 --> 00:18:38,325 Shko tako vëllanë tënd dhe pastro fytyrën. 146 00:18:47,084 --> 00:18:50,086 - Ta puth plagën? - Jepi këtë. 147 00:18:50,212 --> 00:18:55,133 - Do të përdorja jahnabar. - Kush është injekja? 148 00:18:55,134 --> 00:18:59,137 Ti je. gjyshe, por jalnabari është më mirë. 149 00:19:02,058 --> 00:19:05,018 - Të dhemb më pak. - Luftëtar i fuqishëm. 150 00:19:13,110 --> 00:19:15,028 Çfarë ka? 151 00:19:16,280 --> 00:19:20,200 Netejami dhe Loaku po përpiqen të jen në nivelin tënd. 152 00:19:20,576 --> 00:19:23,495 Atyre po i rëndon shumë. 153 00:19:23,621 --> 00:19:25,580 E di. 154 00:19:26,791 --> 00:19:28,750 Je shumë i ashpër me ata. 155 00:19:31,629 --> 00:19:35,507 Jam babai i tyre. Është puna ime. 156 00:19:35,549 --> 00:19:38,510 Nuk është shtab ushtarak. Jemi një familje. 157 00:19:50,314 --> 00:19:52,273 Mendova se kishte vdekur. 158 00:20:00,157 --> 00:20:03,076 - 'Tjeta. - Ej, Spajder. 159 00:20:03,119 --> 00:20:06,037 - Do të të rrah. - Këtu më ke. 160 00:20:06,580 --> 00:20:09,541 Lejohen vetëm avatarët. Shko diku tjetër. 161 00:20:10,292 --> 00:20:15,171 - Nuk je më i madh vetëm se je blu. - Do të të rrah gjithsesi. 162 00:20:18,342 --> 00:20:21,302 - Çfarë dite. - Një fitore. 163 00:20:21,846 --> 00:20:26,725 Shumë për të qeshur. Ju mund të merrni frymë në Tokë për orë. 164 00:20:26,976 --> 00:20:31,271 Unë mund të marr frymë te ju për dhjetë sekonda. 165 00:20:31,355 --> 00:20:36,234 Sa keq për ty, djalë majmun. 166 00:20:42,116 --> 00:20:44,117 - 'Tjeta Maks. - 'Tjeta, djema. 167 00:20:51,834 --> 00:20:53,835 Ç'kemi, mama? 168 00:21:02,803 --> 00:21:07,724 Mbase po çmendem, por po shoh prova të vërteta 169 00:21:07,725 --> 00:21:11,686 të një përgjigje të qëndrueshme në nivel global. 170 00:21:12,313 --> 00:21:14,272 Nuk mund të... 171 00:21:14,648 --> 00:21:18,526 Nuk do të përdor fjalën "inteligjencë". 172 00:21:18,569 --> 00:21:21,488 Mbase i shkon më mirë fjala "ndërgjegjësim". 173 00:21:21,530 --> 00:21:25,450 Duket sikur gjithë biosfera e Pandorës 174 00:21:25,451 --> 00:21:30,371 është e ndërgjegjshme dhe mund të përgjigjet. 175 00:21:31,373 --> 00:21:36,294 Nuk mund ta them këtë. Do të më vritnin. 176 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Kush mendoni se e la pa ndjenja? 177 00:21:40,424 --> 00:21:44,302 - Besoj se ishte Normi. - Sigurisht. 178 00:21:44,637 --> 00:21:47,597 - Ju nuk meritoni të jetoni. - Mendoje pak. 179 00:21:47,765 --> 00:21:51,434 Ai është kafsha e butë e mësueses. Është me të gjatë gjithë kohës. 180 00:21:51,602 --> 00:21:54,604 Do të vrisja veten. Do të pija acid. 181 00:21:54,897 --> 00:21:59,776 Ai është në çdo filmim. Shiko pamjen në fytyrën e tij. 182 00:22:00,152 --> 00:22:05,031 Imagjino avatarët e tyre në pyje 183 00:22:05,115 --> 00:22:06,074 vetëm! 184 00:22:06,325 --> 00:22:10,245 Nuk është aq mirë të dish se kush është babai yt. 185 00:22:15,334 --> 00:22:18,253 Harrojeni. Nuk e mbaj mend atë. 186 00:22:18,754 --> 00:22:20,713 Jo, Spajder. 187 00:22:20,714 --> 00:22:23,675 Spajder. 188 00:22:23,884 --> 00:22:26,803 Ti nuk je si ai. 189 00:22:34,645 --> 00:22:37,605 Qyteti Brixhhed 190 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 Kthehuni në aeroport! 191 00:23:09,179 --> 00:23:12,140 Mos prisni! Shkoni! 192 00:23:14,602 --> 00:23:16,603 Hiqni maskat. 193 00:23:20,691 --> 00:23:23,651 Kolonel, është gjenerali. 194 00:23:32,703 --> 00:23:33,703 Gjeneral Ardmor. 195 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Kënaqësi që të takoj, kolonel. Kam dëgjuar fjalë të mira. 196 00:23:39,627 --> 00:23:43,588 Kanë ndryshuar shumë gjëra nga hera e fundit që ke ardhur. Eja. 197 00:23:45,507 --> 00:23:49,469 Zyra e re sapo është lidhur në rrjet. 198 00:23:49,470 --> 00:23:53,389 Këta punonjësit mund të ngrenë një ndërtesë në gjashtë ditë. 199 00:23:53,641 --> 00:23:58,561 Kemi bërë më shumë këtë vit se gjatë 30 viteve të fundit. 200 00:23:58,979 --> 00:24:05,902 Nuk erdhëm për të punuar në minierë. Kemi një mision më të rëndësishëm. 201 00:24:10,282 --> 00:24:12,158 Toka po vdes. 202 00:24:12,743 --> 00:24:16,496 Qëllimi ynë është të pushtojmë kufirin e tyre. 203 00:24:17,206 --> 00:24:21,960 Dhe të kthejmë Pandorën në shtëpinë e re të njerëzimit. 204 00:24:21,961 --> 00:24:26,714 Por përpara se të bëjmë këtë, duhet të zhdukim kundërshtarët. 205 00:24:29,093 --> 00:24:32,845 Sulmet e Sulit po bëhen më të shpeshtë dhe më të fortë. 206 00:24:33,347 --> 00:24:38,059 Sulmet janë të planifikuar mirë. Ka koordinim mes ushtarëve. 207 00:24:38,227 --> 00:24:43,856 Forcat e tij sulmojnë minierat dhe tubacionet tona që të ndërpresin burimet tona. 208 00:24:44,650 --> 00:24:48,403 Dy ditë më parë ata sulmuan një magazinë. 209 00:24:51,448 --> 00:24:56,160 - Kemi informacion mbi bazën e tij? - Po. Më trego malet. 210 00:24:58,205 --> 00:25:01,040 Është një sistem shpellash në malet Haleluja. 211 00:25:03,252 --> 00:25:07,005 Por çdo herë që dërgojmë ushtarë aty, humbasim. 212 00:25:07,923 --> 00:25:10,800 Duket sikur po bezdisim bletët. 213 00:25:11,719 --> 00:25:15,513 Pas dhjetë minutash në zonën e tyre, ata na rrethojnë. 214 00:25:18,142 --> 00:25:21,894 Kolonel mendojmë se skuadra jote blu mund të shtiren si indianë 215 00:25:22,021 --> 00:25:24,814 dhe nuk do të kalojë në radarin e tyre. 216 00:25:25,190 --> 00:25:28,026 Si mund ta testojmë atë hipotezë? 217 00:25:29,278 --> 00:25:31,154 Në mënyrën e vështirë. 218 00:25:31,864 --> 00:25:33,781 Fantastike. 219 00:25:46,879 --> 00:25:50,631 - Po i afrohemi zonës armike. - Në rregull. 220 00:26:01,477 --> 00:26:04,312 - Eja, djali majmun. - Më prisni! 221 00:26:41,642 --> 00:26:45,394 - Eja, Tuk. - Mirë, mirë. 222 00:26:45,437 --> 00:26:47,313 Pse e solle atë? 223 00:26:47,314 --> 00:26:48,606 Ajo vetëm ankohet. 224 00:26:48,607 --> 00:26:52,026 Do t'ia them. Nuk duhet të shkosh në betejë. 225 00:26:52,027 --> 00:26:54,278 Do t'i them mamasë nëse nuk më merr me vete. 226 00:26:54,321 --> 00:26:55,738 Mos e ngacmo. 227 00:26:57,282 --> 00:26:58,241 Eja. 228 00:26:59,368 --> 00:27:03,913 - Sa bukur. - Ka ndonjë kufomë aty? 229 00:27:49,960 --> 00:27:50,918 Dreqin. 230 00:28:01,221 --> 00:28:04,056 Kiri? Kiri. 231 00:28:07,102 --> 00:28:09,020 Kiri. Kiri. 232 00:28:15,986 --> 00:28:19,739 - Je mirë? - Po bëja atë gjënë sërish, apo jo? 233 00:28:20,657 --> 00:28:22,533 Po, po e bëje. 234 00:28:23,535 --> 00:28:25,411 Kiri! 235 00:28:25,871 --> 00:28:27,788 - Duhet të kthehesh. - Eja. 236 00:28:32,961 --> 00:28:34,795 Çfarë është? 237 00:28:34,922 --> 00:28:37,798 Duhet të kthehemi së shpejti në shtëpi. 238 00:28:39,676 --> 00:28:42,511 Shumë i madh për të qenë njeri. 239 00:28:43,013 --> 00:28:45,848 Mbase, por nuk është një nga ne. 240 00:28:47,267 --> 00:28:50,311 - Çfarë po bën? - Po i gjurmoj. 241 00:29:09,414 --> 00:29:11,332 Ruani shpinën. 242 00:29:14,378 --> 00:29:16,295 E sigurt. 243 00:29:18,590 --> 00:29:20,466 Lajmëroji. 244 00:29:56,837 --> 00:29:59,672 Nuk duhet të ishim këtu. 245 00:30:00,090 --> 00:30:04,802 Babai do të të dënojë për gjithë jetën. 246 00:30:04,970 --> 00:30:08,723 Duhet të shohim çfarë po ndodh. Shkojmë. 247 00:30:23,822 --> 00:30:29,452 Vëlla, këtu janë ndeshur baballarët tanë. 248 00:30:30,078 --> 00:30:33,873 Është kostumi i babait tënd. 249 00:30:35,334 --> 00:30:39,503 Lajl, shiko nëse mund të marrim të dhënat që ka në kamera. 250 00:30:39,713 --> 00:30:43,341 - Nuk punon, kolonel. - Edhe për mua. 251 00:30:44,634 --> 00:30:48,429 - Duhet ta shoh atë. - Jo, do hymë në telashe. 252 00:30:53,018 --> 00:30:56,771 - Devil Dog, jam lgël Aj. - Më thuaj. 253 00:30:56,813 --> 00:31:02,443 Pashë diçka. Ata duken si avatarë, 254 00:31:02,569 --> 00:31:08,407 por janë veshur si ushtarakë dhe kanë pushkë. Ka gjashtë prej tyre. 255 00:31:08,700 --> 00:31:11,494 Ku ndodhesh? 256 00:31:11,912 --> 00:31:14,747 Jemi në kabinën e vjetër. 257 00:31:16,416 --> 00:31:18,250 Me kë je? 258 00:31:18,835 --> 00:31:21,670 Unë, Spajder, Kiri 259 00:31:22,589 --> 00:31:24,507 dhe Tuku. 260 00:31:28,804 --> 00:31:32,556 Më dëgjo me vëmendje. Largohuni nga aty pa bërë zhurmë. 261 00:31:33,517 --> 00:31:38,229 - Shkoni larg, në rregull? - Po, kuptoj. 262 00:31:39,147 --> 00:31:41,023 Baba, njoh një rrugë të shkurtër. 263 00:31:47,656 --> 00:31:51,409 - Je në telashe. - Ndalo, Kiri. 264 00:31:51,410 --> 00:31:54,245 Po afrohet eklipsi. 265 00:31:55,163 --> 00:31:58,916 Ule ose do të qëlloj. 266 00:31:58,959 --> 00:32:00,835 - Me mua! - Ule! 267 00:32:02,963 --> 00:32:04,672 Duart lartë! 268 00:32:08,510 --> 00:32:13,222 Eja. Në gjunjë. Mjaft kundërshtove. 269 00:32:13,765 --> 00:32:17,518 - Kontrolloji për armë. - Kiri! 270 00:32:17,936 --> 00:32:20,729 Qetësohu. 271 00:32:20,897 --> 00:32:22,773 Qepe gojën! 272 00:32:23,191 --> 00:32:25,067 Kë kemi këtu? 273 00:32:33,535 --> 00:32:40,332 Shiko kolonel. Katër gishta. Është një gjak-përzier. 274 00:32:47,090 --> 00:32:50,843 Më trego gishtërinjtë. 275 00:32:54,014 --> 00:32:56,182 Ti je i tij, apo jo? 276 00:32:58,727 --> 00:33:01,562 Po, je djali i tij. 277 00:33:06,902 --> 00:33:09,695 Ku është ai? 278 00:33:09,738 --> 00:33:12,531 Më fal, por nuk flas anglisht 279 00:33:12,532 --> 00:33:14,408 me budallenjtë. 280 00:33:15,160 --> 00:33:17,995 Ku është babai yt? 281 00:33:22,292 --> 00:33:24,168 Kështu do që të shkojë? 282 00:33:25,754 --> 00:33:26,670 Qepe gojën! 283 00:33:30,884 --> 00:33:35,596 - Kiri! Jo, ndalo! - Mos e prek atë! 284 00:33:36,806 --> 00:33:38,682 Mos e lëndo atë. 285 00:33:40,268 --> 00:33:43,103 Si quhesh, djalë? 286 00:33:45,315 --> 00:33:49,068 Spajder Sokoro. 287 00:34:01,748 --> 00:34:03,624 Nuk më quajnë ashtu. 288 00:34:05,794 --> 00:34:11,382 E pabesueshme. Mendova se të kthyen në Tokë. 289 00:34:13,134 --> 00:34:15,970 Nuk mund të mbajnë fëmijë në anije kriotike. 290 00:34:22,435 --> 00:34:24,311 Çfarë të bëjmë, shef? 291 00:34:26,481 --> 00:34:29,316 Iron Skaj, Blu 1 këtu. 292 00:34:33,780 --> 00:34:37,575 - Blu 1, na thuaj. - Jemi gati për transport. 293 00:34:37,993 --> 00:34:42,705 - Na ço aty. - Dragon Fly po zbret. 294 00:34:42,747 --> 00:34:44,748 Po sjellim të burgosur me vlerë të lartë. 295 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 - Na lëshoni! - Qepe! 296 00:34:46,585 --> 00:34:50,379 - Blu 1, po vijmë. - Do arrijmë në dhjetë minuta. 297 00:34:50,672 --> 00:34:52,548 Jemi sipas orarit. 298 00:34:57,387 --> 00:35:00,180 Lajl, lidhe këtë me zërin. 299 00:35:03,059 --> 00:35:06,812 - Është gruaja e Sulit. - Ajo është një kafshë. 300 00:35:07,814 --> 00:35:09,898 Hiq dorë, Kuariç. 301 00:35:10,442 --> 00:35:13,277 - Suli. Bir bushtre. - Mori fund. 302 00:35:14,529 --> 00:35:16,697 Nuk do marrë fund për aq kohë sa marr frymë. 303 00:35:17,407 --> 00:35:19,283 Shpresoja të dëgjoja këtë. 304 00:35:36,259 --> 00:35:37,468 Qëndro me lkranët. 305 00:35:37,636 --> 00:35:41,055 Baba, jam luftëtar si ti dhe duhet të luftoj. 306 00:35:41,097 --> 00:35:42,056 Nuk do ta përsëris. 307 00:35:44,643 --> 00:35:46,518 Po, zotëri. 308 00:36:08,792 --> 00:36:11,627 Nuk ka gjë më pas. 309 00:36:23,848 --> 00:36:26,684 Të marrim kufomën? 310 00:36:52,460 --> 00:36:54,795 Blu 1, do vijmë për 3 minuta. 311 00:36:55,338 --> 00:36:57,214 Tre minuta. 312 00:37:12,480 --> 00:37:14,022 Kujdes pas. 313 00:38:02,739 --> 00:38:04,656 Qepe gojën! 314 00:38:18,838 --> 00:38:19,797 Qepe gojën! 315 00:38:21,508 --> 00:38:23,425 Po godasin! 316 00:38:33,102 --> 00:38:34,937 Ndyrësirë! 317 00:38:35,063 --> 00:38:37,898 - Tuk, eja! - Shkojmë! 318 00:38:45,657 --> 00:38:47,533 Eja! 319 00:38:47,951 --> 00:38:49,827 Shkojmë! 320 00:38:52,747 --> 00:38:53,705 Vazhdo! 321 00:39:08,638 --> 00:39:14,309 Je ti, zonja Suli? E dalloj punën tënde. 322 00:39:24,070 --> 00:39:30,659 Dil jashtë, zonja Suli. Kemi punë bashkë. 323 00:39:35,832 --> 00:39:39,585 Djall. Do të të vras sa herë të duhet. 324 00:39:41,212 --> 00:39:44,965 Ti dhe tetari keni punuar shumë, apo jo? 325 00:39:45,008 --> 00:39:49,720 Keni një grup me gjak-përzier. 326 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Navi! 327 00:40:01,983 --> 00:40:04,818 Shko, shko! 328 00:40:05,862 --> 00:40:09,656 Je mirë? Më ndiq, mirë? 329 00:40:12,410 --> 00:40:13,368 Shkojmë! 330 00:40:18,166 --> 00:40:19,124 Shko! 331 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 - Shkojmë. - Ndiqi! 332 00:40:38,311 --> 00:40:39,269 Spajder? 333 00:40:42,607 --> 00:40:45,442 Kiri! 334 00:40:45,443 --> 00:40:47,319 Eja! 335 00:40:47,362 --> 00:40:49,821 Spajder është aty poshtë! 336 00:40:55,078 --> 00:41:01,249 - Kemi vetëm dhjetë minuta kohë. - Blu 1, kthehu në pikën e takimit. 337 00:41:08,633 --> 00:41:10,550 - Blu 1, tërhiqu. - Tërhiqemi! 338 00:41:10,593 --> 00:41:14,054 Tërhiqemi! Shkojmë! 339 00:41:16,474 --> 00:41:19,142 Kiri, eja! Eja! 340 00:41:20,186 --> 00:41:22,062 Shkojmë, shkojmë! 341 00:41:24,816 --> 00:41:26,733 - Je lënduar? - Jo, jam mirë. 342 00:41:27,026 --> 00:41:28,944 Tuk, je lënduar? 343 00:41:48,923 --> 00:41:51,758 Rreziku kaloi. Jeni mirë? 344 00:41:56,264 --> 00:41:58,181 Nuk ka gjë. 345 00:41:58,182 --> 00:42:02,019 Faleminderit, mama e madhe, faleminderit. 346 00:42:03,146 --> 00:42:05,105 Ku është Spajderi? 347 00:42:05,106 --> 00:42:09,067 E morën. 348 00:42:09,068 --> 00:42:13,989 Mos u shqetëso, e dashur, ai është djalë i fortë. 349 00:42:14,574 --> 00:42:17,743 Nuk do t'i ndodhë gjë. 350 00:42:18,953 --> 00:42:21,913 Do të jemi mirë të gjithë. 351 00:42:30,256 --> 00:42:31,256 Dreqin! 352 00:42:36,721 --> 00:42:38,680 Më lironi! 353 00:42:45,897 --> 00:42:50,817 Ai është kafshëror. Mendon se është një prej tyre. 354 00:42:53,446 --> 00:42:58,366 Kjo krijesa, çfarëdo të quhet, mund të hyjë kur të dojë pa e vënë re Ejua. 355 00:42:59,577 --> 00:43:03,455 - Kjo është shtëpia jonë. - Po flasim për familjen tonë. 356 00:43:03,748 --> 00:43:06,666 Nuk mundem. Nuk mund të ma kërkosh këtë. 357 00:43:08,169 --> 00:43:12,089 Nuk mund të braktis njerëzit e mi. Nuk do e bëj. 358 00:43:12,090 --> 00:43:16,593 Ai po na ndjek. Ai po ndjek familjen tonë. 359 00:43:16,636 --> 00:43:22,516 Nuk mund të ma kërkosh këtë. Fëmijët kanë njohur vetëm pyjet. Kjo është shtëpia jonë! 360 00:43:22,934 --> 00:43:26,853 Ai vendosi thikën mbi fëmijët tanë. 361 00:43:33,611 --> 00:43:38,031 Babai im më dha harkun kur po vdiste. 362 00:43:38,116 --> 00:43:42,869 Ai më tha të mbroj njerëzit tanë. Ti je Toruk Makto! 363 00:43:43,329 --> 00:43:48,166 Kështu do mbrojmë njerëzit. Kuarçi ka Spajderin dhe ai di gjithçka. 364 00:43:48,209 --> 00:43:51,128 Ai mund t'i sjellë ata këtu. 365 00:43:51,921 --> 00:43:54,589 Nëse na ndihmojnë të tjerët, do t'i vrasin. 366 00:43:55,842 --> 00:43:57,801 Më kupton? 367 00:44:01,597 --> 00:44:05,517 Unë nuk kam gjë. Nuk kam plane. 368 00:44:07,019 --> 00:44:09,980 Por të paktën mund të mbroj këtë familje. 369 00:44:24,162 --> 00:44:25,829 Unë di vetëm diçka. 370 00:44:28,291 --> 00:44:33,170 Kudo të shkojmë, familja është kështjella jonë. 371 00:44:45,808 --> 00:44:49,728 Ku është Xhejk Suli? 372 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 - E dimë që ti e di. - Nuk e di! 373 00:44:54,275 --> 00:44:58,153 Mendo një pamje në mendje. Janë pyjet fluturuese? 374 00:44:58,738 --> 00:45:01,698 - Më lironi. - Ai po lufton kundër saj. 375 00:45:02,742 --> 00:45:05,660 Mendoje dhe do ta shohim. 376 00:45:05,703 --> 00:45:10,540 - Nuk e di. - Nuk më pëlqen më shumë se ti. 377 00:45:10,583 --> 00:45:15,462 - Cilat grupe e mbrojnë atë? - Nuk e di. Duhet të më vrisni! 378 00:45:16,464 --> 00:45:18,423 Pjesa frontale po lëviz shumë. 379 00:45:19,383 --> 00:45:23,261 Nuk do ndalojë deri sa të na thuash ku është ai. 380 00:45:23,554 --> 00:45:26,473 Nuk e di, ndyrësira! 381 00:45:40,196 --> 00:45:43,156 E provojmë në anën personale. 382 00:45:47,161 --> 00:45:49,120 Ai nuk është djali yt. 383 00:46:19,944 --> 00:46:22,696 Qetësohu, tigër. 384 00:46:30,955 --> 00:46:32,956 Je i qetë? 385 00:46:38,462 --> 00:46:44,301 Je i guximshëm, djalë. Shkencëtarët të torturuan shumë, 386 00:46:44,343 --> 00:46:47,304 por ti nuk i dhe gjë. 387 00:46:48,264 --> 00:46:51,224 E respektoj këtë. 388 00:46:55,146 --> 00:46:57,105 Mendova se do ta duash këtë. 389 00:47:04,947 --> 00:47:08,491 Është koloneli Majls Kuarç. l vdekur. 390 00:47:09,035 --> 00:47:11,995 E kanë vrarë gjatë punës. 391 00:47:16,000 --> 00:47:17,959 Unë nuk jam ai. 392 00:47:18,919 --> 00:47:22,839 Por kam kujtimet e tij. 393 00:47:25,801 --> 00:47:28,720 Dhe di se, 394 00:47:28,721 --> 00:47:31,639 ai nuk ishte babai më i mirë. 395 00:47:31,682 --> 00:47:34,601 Nuk po të kërkoj falje. 396 00:47:34,643 --> 00:47:39,522 Nuk jam babai yt. Në të vërtet, ne nuk jemi familje. 397 00:47:39,899 --> 00:47:46,071 Por mund të të ndihmoj. Mund të të nxjerr nga këtu. 398 00:47:50,159 --> 00:47:55,038 Nuk të kërkoj të tradhtosh Xhejk Sulin. Ti nuk e bën atë. Je besnik. 399 00:47:55,998 --> 00:47:59,876 Më pëlqen besnikëria. 400 00:47:59,960 --> 00:48:02,879 Qëndro me ne. 401 00:48:04,048 --> 00:48:06,966 Përndryshe duhet të qëndrosh në fund. 402 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 Zemra ime është e rëndë si një gur. 403 00:48:19,605 --> 00:48:24,526 Tarsem është i mençur për moshën e tij. Ai do të jetë kryetar i fortë. 404 00:48:26,195 --> 00:48:28,154 Kryetari duhet të vdesë 405 00:48:32,326 --> 00:48:35,286 që kryetari të lindë. 406 00:48:36,580 --> 00:48:39,541 Toruk Makto do të zhduket. 407 00:48:41,627 --> 00:48:44,587 Njerëzit do të jenë të sigurt. 408 00:49:09,905 --> 00:49:14,826 Një baba mbron. Ky është qëllimi i tij në jetë. 409 00:49:19,039 --> 00:49:20,999 Një jetë inbaron. 410 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 Një e re fillon. 411 00:49:42,354 --> 00:49:47,233 Klanet e detit kanë një botë të veçantë. Mijëra ishuj. 412 00:49:47,276 --> 00:49:52,155 Një zonë e panjohur ku mund të zhdukemi pa lënë gjurmë. 413 00:49:52,656 --> 00:49:54,616 Kemi arritur ende aty? 414 00:50:19,225 --> 00:50:23,770 AVAATLU, NJË FSHAT NË METKAJINA 415 00:51:00,724 --> 00:51:03,643 Lëre. 416 00:51:03,686 --> 00:51:05,645 Më ndiqni. 417 00:51:06,855 --> 00:51:07,855 Tuk. 418 00:51:09,567 --> 00:51:10,567 Sillu mirë. 419 00:51:11,902 --> 00:51:13,861 Sillu mirë. 420 00:51:33,424 --> 00:51:35,341 Me qetësi. 421 00:51:36,343 --> 00:51:39,304 Çfarë është aty? Duket si bisht? 422 00:51:56,905 --> 00:51:58,740 Si mund të notojë me një bisht aq të vogël. 423 00:51:58,991 --> 00:52:01,951 Mjaft. Rotko, Aonung. 424 00:52:29,730 --> 00:52:34,609 Tonouari ishte shefi i Metkajinëve, njerëzve të bregut. 425 00:52:34,652 --> 00:52:37,862 - Të shoh, Tonouari. - Xhejk Suli. 426 00:52:38,697 --> 00:52:41,658 E dija se ai ishte kryetar i fortë. 427 00:52:44,745 --> 00:52:47,705 Por nuk isha i shqetësuar për Tonouarin. 428 00:52:51,335 --> 00:52:54,545 Të shoh, Ronal, kryetarja e Metkajinëve. 429 00:52:54,588 --> 00:52:56,547 Të shoh, Ronal. 430 00:52:57,466 --> 00:53:02,637 - Pse keni ardhur këtu, Xhejk Suli? - Kërkojmë uturu. 431 00:53:02,930 --> 00:53:06,849 - Uturu? - Një vend për familjen time. 432 00:53:08,686 --> 00:53:13,606 Ne jemi njerëz bregdeti. Ju jeni njerëz pylli. Aftësitë tuaja nuk shërbejnë këtu. 433 00:53:14,024 --> 00:53:16,943 Atëherë do mësojmë mënyrat tuaja, apo jo? 434 00:53:16,985 --> 00:53:17,944 Po. 435 00:53:21,448 --> 00:53:23,408 Krahët e tyre janë të holla. 436 00:53:24,410 --> 00:53:29,330 Bishtat e tyre janë të dobët. Do të jeni të ngadaltë në ujë. 437 00:53:32,251 --> 00:53:35,211 Këta fëmijë nuk janë Navi të vërtet. 438 00:53:37,548 --> 00:53:39,507 Po, jemi. 439 00:53:42,136 --> 00:53:43,845 Ata kanë gjak djalli! 440 00:53:48,600 --> 00:53:50,309 Shiko. 441 00:53:51,770 --> 00:53:55,732 Kam qenë njeri qielli dhe tani jam Navi. Mund të përshtatem. 442 00:53:55,899 --> 00:53:58,860 Ne do të përshtatemi. 443 00:53:59,153 --> 00:54:02,113 Burri im ishte Toruk Makto. 444 00:54:03,198 --> 00:54:09,120 Ai drejtoi klanet drejt fitores kundër njerëzve të qiellit. 445 00:54:11,165 --> 00:54:16,085 Të duket fitore të fshiheni mes të huajve? 446 00:54:19,757 --> 00:54:25,136 Ejua të ka kthyer kurrizin, i zgjedhur. 447 00:54:29,641 --> 00:54:32,477 - Kërkoj falje për gruan time. - Mos i kërko falje. 448 00:54:32,519 --> 00:54:36,022 Ka bërë shumë rrugë dhe është e lodhur. 449 00:54:40,110 --> 00:54:45,990 Toruk Makto është hero i njohur i luftës. Gjithë Navit e njohin historinë e tij. 450 00:54:46,742 --> 00:54:50,703 Por ne Metkajinët nuk jemi në luftë. 451 00:54:52,080 --> 00:54:55,041 S'mund t'ju lejojmë të sillni luftën tuaj këtu. 452 00:54:55,042 --> 00:54:57,960 Nuk dua të luftoj më. 453 00:54:58,086 --> 00:55:02,048 Dua vetëm të mbroj familjen time. 454 00:55:05,469 --> 00:55:08,429 Kemi kërkuar për një strehë. 455 00:55:13,143 --> 00:55:16,103 - Do të na dëbojnë? - Nuk do ndodhë gjë. 456 00:55:28,158 --> 00:55:32,078 Toruk Makto dhe familja e tij do të qëndrojnë me ne. 457 00:55:32,120 --> 00:55:38,000 Trajtojini si vëllezër dhe motfra. Por ata nuk e njohin detin. 458 00:55:38,669 --> 00:55:43,589 Prandaj do të jenë si fëmijë që marrin frymë për herë të parë. 459 00:55:43,841 --> 00:55:48,803 Mësojini aftësitë tona që të mos vuajnë duke qenë të paaftë. 460 00:55:51,014 --> 00:55:53,933 - Çfarë themi në raste të tilla? - Faleminderit. 461 00:55:54,059 --> 00:55:55,601 Faleminderit. 462 00:55:55,811 --> 00:55:57,937 Djali im Aonung dhe vajza ime Tsireja do t'i 463 00:55:57,980 --> 00:56:00,106 tregojnë fëmijëve të tu se çfarë të bëjnë. 464 00:56:00,315 --> 00:56:02,233 - Pse? - Është vendosur. 465 00:56:03,026 --> 00:56:05,945 Ejani. Do t'ju tregoj fshatin tonë. 466 00:56:16,373 --> 00:56:17,331 Këtej. 467 00:56:20,377 --> 00:56:21,335 Shkojmë, Tuk. 468 00:56:21,920 --> 00:56:23,880 Është këtu lart. 469 00:56:31,680 --> 00:56:35,558 Kjo është për ju. Shtëpia juaj e re. 470 00:56:36,143 --> 00:56:38,060 Është mirë. 471 00:56:38,478 --> 00:56:41,397 Është bukur, apo jo? 472 00:56:53,911 --> 00:56:56,829 - Mblidhuni, djema. - Është takim familjar. 473 00:56:56,872 --> 00:56:58,789 - Ulu në gjunjë, eja. - Kiri. 474 00:56:58,790 --> 00:57:00,750 Çfarë? 475 00:57:02,711 --> 00:57:07,548 Dua të silleni sa më mirë. Po flas seriozisht. 476 00:57:07,591 --> 00:57:12,428 Mësoni shpejt, punoni dhe mos hyni në telashe. Mirë? 477 00:57:12,846 --> 00:57:14,764 Po, zotëri. 478 00:57:16,266 --> 00:57:20,102 Dua të kthehem në shtëpi. 479 00:57:20,187 --> 00:57:22,104 Tuk. 480 00:57:22,272 --> 00:57:26,150 Tuk, kjo është shtëpia jonë tani. 481 00:57:28,153 --> 00:57:30,404 Do ta kalojmë këtë. 482 00:57:30,572 --> 00:57:35,868 - Për aq kohë sa mbështesim njëri tjetrin. - Çfarë thotë gjithmonë babai juaj? 483 00:57:36,203 --> 00:57:39,080 Sulit qëndrojnë bashkë. 484 00:57:39,164 --> 00:57:43,042 Po. Sulit qëndrojnë bashkë. Tani thuajeni me bindje. 485 00:57:44,211 --> 00:57:48,130 - Sulit qëndrojnë bashkë. - Sulit qëndrojnë bashkë. 486 00:57:59,184 --> 00:58:00,184 Eja! 487 00:59:37,491 --> 00:59:40,451 Notoni me ne. 488 01:00:13,652 --> 01:00:18,531 - Çfarë kanë ata? - Nuk dinë të notojnë nën ujë. 489 01:00:18,824 --> 01:00:21,784 Mjaft. Ata po mësojnë. 490 01:00:31,461 --> 01:00:36,340 - Jeni mirë? - Ju notoni shumë shpejt për ne. 491 01:00:37,008 --> 01:00:39,009 Merrni frymë. 492 01:00:39,136 --> 01:00:43,055 Nuk zhyteni mirë. Jeni të mirë për t'u hedhur nëpër pemë. 493 01:00:43,181 --> 01:00:44,306 Mjaft. 494 01:00:44,349 --> 01:00:48,519 Nuk flasim gjuhën e shenjave, prandaj nuk ju kuptojmë. 495 01:00:48,687 --> 01:00:51,605 - Do t'jua mësoj. - Ku është Kiri? 496 01:00:51,648 --> 01:00:54,567 - Ku është ajo? - E keni parë? 497 01:01:05,620 --> 01:01:10,499 Hyr në anije, gjej një vend dhe mos na bezdis. 498 01:01:10,500 --> 01:01:14,420 - Lëvizni, shpejt. - Sa i bukur. 499 01:01:14,421 --> 01:01:17,381 Ndalo aty, djalë. 500 01:01:18,049 --> 01:01:22,928 Më dëgjo. Maska ka një sinjal. 501 01:01:22,929 --> 01:01:26,849 Nëse largohesh, do të të gjej për dy minuta 502 01:01:26,892 --> 01:01:31,770 dhe do të të rrah. Më kupton? 503 01:01:31,813 --> 01:01:34,732 - Më kupton? - Po, zotëri. 504 01:01:34,733 --> 01:01:36,734 - Gati? - Jemi gati. 505 01:01:52,042 --> 01:01:56,921 Dëgjoni, Xhejk Suli është zhdukur. 506 01:01:56,963 --> 01:02:02,843 Nuk ka rëndësi. Kudo të jetë, do ta gjejmë atë dhe gruan e tij të çmendur. 507 01:02:03,845 --> 01:02:07,765 Për ta bërë këtë, duhet të sillemi si Navi. 508 01:02:07,766 --> 01:02:09,725 Deri në fund. 509 01:02:09,851 --> 01:02:15,689 Pra do hamë si Navit, do fluturojmë si Navit dhe do mendojmë si Navit. 510 01:02:15,982 --> 01:02:20,903 Dhe kjo do nisë duke folur gjuhen e tyre. 511 01:02:23,490 --> 01:02:28,410 Të duket sikur po flet gjuhën Navi? Po flet si një tre vjeçar. 512 01:02:31,414 --> 01:02:33,415 Mirë, gjeni. 513 01:02:33,625 --> 01:02:37,586 U rrite në detyrë nga majmuni maskotë, në përkthyesin tonë. 514 01:02:45,095 --> 01:02:50,015 Është në dorën tuaj. Nëse doni të jetoni këtu, duhet të kalëroni. 515 01:02:51,184 --> 01:02:54,144 Bashkohuni me kujdes. 516 01:02:57,899 --> 01:03:01,860 Ndiej frymën e tij. Ndiej fuqinë e tij. 517 01:03:03,154 --> 01:03:05,114 Mbahu këtu. 518 01:03:05,240 --> 01:03:09,159 Shiko këmbët e tij. 519 01:03:27,887 --> 01:03:29,888 Je mirë, djalë pyjesh? 520 01:03:39,774 --> 01:03:45,738 Kjo kafshë është e vështirë për t'u mësuar. Mbase duhet të nisësh me një më lehtë. 521 01:03:47,115 --> 01:03:49,450 Jo, me këtë. 522 01:03:51,661 --> 01:03:57,541 Mos harro. Kur të zhytesh, duhet të mbash pozicionin e duhur. 523 01:04:01,463 --> 01:04:04,173 Mund ta bëj. 524 01:04:28,782 --> 01:04:29,782 Kështu. 525 01:04:31,368 --> 01:04:33,327 Qëndrueshëm. 526 01:05:17,497 --> 01:05:19,498 E dua që tani. 527 01:05:59,581 --> 01:06:02,499 Merr frymë 528 01:06:04,002 --> 01:06:06,920 dhe nxirre. 529 01:06:06,963 --> 01:06:10,883 Imagjinoni një zjarr që lëviz. 530 01:06:10,925 --> 01:06:13,886 Duhet të ngadalësoni rrahjet e zemrës. 531 01:06:14,888 --> 01:06:17,806 Merr frymë. 532 01:06:17,807 --> 01:06:20,767 Merr frymë nga këtu poshtë. 533 01:06:20,810 --> 01:06:24,730 Dhe nxirre me ngadalë. 534 01:06:25,690 --> 01:06:30,611 Loak, zemra jote po rreh shpejt. Përqendrohu. 535 01:06:31,029 --> 01:06:33,030 Merr frymë 536 01:06:33,781 --> 01:06:37,701 dhe nxirre. Mbaj mendjen të qetë. 537 01:06:55,887 --> 01:06:58,180 Po mëson të marrësh frymë. 538 01:07:04,229 --> 01:07:06,230 Ejani, dështakë! 539 01:07:20,370 --> 01:07:22,371 E bëj unë. 540 01:07:28,044 --> 01:07:30,003 Çfarë ka? 541 01:07:30,046 --> 01:07:34,967 Fëmijët Navi e bëjnë këtë me duart e tyre. 542 01:07:35,093 --> 01:07:39,054 - Suli e bënte në mënyrën e vështirë? - Si mendon? 543 01:07:42,016 --> 01:07:43,850 Ç'të bëjmë, kolonel? 544 01:07:48,064 --> 01:07:50,941 Kjo do të jetë e bukur. 545 01:07:52,694 --> 01:07:53,694 Eja përpara. 546 01:08:00,535 --> 01:08:03,412 Jemi ne të dy, akullore. 547 01:08:15,675 --> 01:08:19,553 Të thashë se në fillim duhet t'i lidhësh gojën? 548 01:08:19,929 --> 01:08:22,180 Faleminderit, djalë! 549 01:08:26,477 --> 01:08:27,436 Ejani! 550 01:08:35,737 --> 01:08:37,654 Mund t'i shikoni? 551 01:08:58,760 --> 01:09:02,638 Eja, duhet të lëvizim. 552 01:09:04,599 --> 01:09:05,599 Largohemi. 553 01:09:12,398 --> 01:09:14,358 Kështu është! 554 01:09:17,362 --> 01:09:18,945 Të lumtë! 555 01:09:19,238 --> 01:09:22,074 Kush e ka radhën? 556 01:09:30,041 --> 01:09:34,878 Rruga e ujit nuk ka fillim ose një fund. 557 01:09:38,049 --> 01:09:41,885 Deti është rreth teje dhe brenda teje. 558 01:09:48,351 --> 01:09:53,146 Deti është shtëpia jote përpara se të lindësh 559 01:09:53,981 --> 01:09:56,858 dhe pasi të vdesësh. 560 01:10:01,572 --> 01:10:05,701 Zemrat tona rrahin në gjirin e botës. 561 01:10:07,578 --> 01:10:11,415 Frymëmarrja jonë digjet në hijen e thellësisë. 562 01:10:13,418 --> 01:10:18,255 Deti jep dhe deti merr. 563 01:10:21,342 --> 01:10:23,927 Uji lidh gjithçka. 564 01:10:26,097 --> 01:10:28,014 Jetën me vdekjen. 565 01:10:30,601 --> 01:10:33,520 Errësirën me dritën. 566 01:10:35,898 --> 01:10:39,735 E kapa! Tsireja! 567 01:10:54,751 --> 01:10:58,795 Me të mund të marrësh frymë nën ujë. 568 01:11:41,214 --> 01:11:43,131 Çfarë po bën ajo? 569 01:11:43,466 --> 01:11:47,344 - Nuk e di. - Ajo vetëm po sheh rërën. 570 01:11:48,304 --> 01:11:50,180 Çfarë the? 571 01:11:50,223 --> 01:11:53,099 Je ndonjë e çmendur? 572 01:11:53,142 --> 01:11:56,019 Të pyeti nëse je e çmendur? 573 01:11:58,856 --> 01:11:59,815 Jo. 574 01:12:00,107 --> 01:12:02,984 Je e sigurt. Nuk je Navi e vërtet. 575 01:12:03,653 --> 01:12:06,530 Shiko duart e tua. 576 01:12:08,157 --> 01:12:10,075 Mos e bezdis, fytyrë peshku. 577 01:12:10,076 --> 01:12:14,871 - Një tjetër me katër gishta. - Shiko bishtin e tij. 578 01:12:14,914 --> 01:12:18,375 - Na lini të qetë. - Nuk është normale. 579 01:12:18,459 --> 01:12:22,295 Shiko bishtin e tij. Shumë i bukur. 580 01:12:22,630 --> 01:12:25,507 E dëgjove atë. Lëri të qetë. 581 01:12:25,758 --> 01:12:28,635 Po vjen vëllai i madh... 582 01:12:29,345 --> 01:12:33,181 Zmbrapsu. Tani. 583 01:12:38,688 --> 01:12:45,402 Ju e dini. Nga tani e tutje, respektoni motrën time. 584 01:12:48,573 --> 01:12:50,490 Shkojmë. 585 01:12:52,743 --> 01:12:54,661 Mirupafshim! 586 01:12:54,662 --> 01:12:58,540 Gjithë familja e çmendur. 587 01:12:59,500 --> 01:13:02,419 - Loak. - Nuk ka gjë, vëlla. 588 01:13:05,298 --> 01:13:09,134 Kjo dorë është e çuditshme. Jam i çuditshëm. 589 01:13:09,260 --> 01:13:10,385 Alien. 590 01:13:11,053 --> 01:13:15,891 Por mund të bëj diçka të bukur. Në fillim e mbledh kështu 591 01:13:16,350 --> 01:13:18,268 Dhe më pas... 592 01:13:21,689 --> 01:13:25,525 Quhet grusht, idiot. Mos e prek më motrën time. 593 01:13:37,330 --> 01:13:39,247 Mjaft! 594 01:13:39,248 --> 01:13:41,166 Ndaloni! 595 01:13:42,877 --> 01:13:44,794 Është budallallëk! 596 01:13:47,506 --> 01:13:50,383 Bishti im! 597 01:13:50,843 --> 01:13:55,680 Veshi im. Më lësho. Ai po më shkul veshin! 598 01:13:59,644 --> 01:14:03,480 - Çfarë ju kërkova? - Të mos hyjmë në telashe. 599 01:14:03,481 --> 01:14:06,399 - Ishte faji im. - Mjaft more përgjegjësi për atë. 600 01:14:06,400 --> 01:14:12,155 Aonungu po tallej me Kirin. E quajti atë të çmendur. 601 01:14:15,076 --> 01:14:19,913 Kërkoji falje Aonungut. Ai është djali i kryetarit, e kupton? 602 01:14:20,915 --> 01:14:24,751 Nuk më bëhet vonë si do ta bësh, pajtohu me atë. Shko. 603 01:14:32,218 --> 01:14:35,136 - Si dukeshin të tjerët? - Më keq. 604 01:14:36,263 --> 01:14:38,181 - Mirë. - Shumë më keq. 605 01:14:51,821 --> 01:14:53,780 Çfarë ka? 606 01:14:54,740 --> 01:14:58,618 Asgjë. Jam mirë. Pse të mos jem mirë? 607 01:15:06,669 --> 01:15:10,505 Pse nuk mund të jem si të tjerët? 608 01:15:11,298 --> 01:15:13,216 Kiri. 609 01:15:16,554 --> 01:15:19,472 Pse është këtu djali i pemëve? 610 01:15:22,476 --> 01:15:25,353 Më fal që të gjuajta aq shumë herë. 611 01:15:31,986 --> 01:15:34,863 Bëhemi miq. 612 01:15:35,656 --> 01:15:40,493 Eja bëjmë gjueti jashtë bregut. Aty bëjnë gjueti burrat. 613 01:15:41,704 --> 01:15:46,624 - Nuk kam leje. - Po pyes vëllanë e gabuar. 614 01:16:02,933 --> 01:16:03,933 Vazhdo! 615 01:16:14,904 --> 01:16:16,821 Na ndiq, djalë pyjesh! 616 01:16:20,701 --> 01:16:24,579 Gurët Tre Vëllezër 617 01:16:31,378 --> 01:16:35,215 - Mbijetove. - Ishte çmenduri! 618 01:16:36,217 --> 01:16:38,176 Eja këtej, di një vend të mirë. 619 01:16:50,731 --> 01:16:52,941 Lajmëro peshqit. 620 01:17:07,790 --> 01:17:09,707 Çfarë idioti. 621 01:17:10,709 --> 01:17:27,142 Sigurohuni që këtë film po e shihni vetëm te: 622 01:17:30,521 --> 01:17:33,439 Djema? 623 01:17:35,901 --> 01:17:37,819 Aonung! 624 01:17:38,571 --> 01:17:41,030 Nuk është për të qeshur! 625 01:17:51,959 --> 01:17:53,543 Aonung! 626 01:21:27,674 --> 01:21:28,633 O Zot. 627 01:21:58,080 --> 01:21:59,997 Ti je një tulkun. 628 01:22:02,918 --> 01:22:05,837 Më shpëtove jetën. Faleminderit. 629 01:22:07,131 --> 01:22:08,131 Faleminderit. 630 01:22:14,847 --> 01:22:17,723 Nuk e di se çfarë the. 631 01:22:23,814 --> 01:22:25,731 Ata të kanë lënduar, apo jo? 632 01:22:26,942 --> 01:22:29,819 Do ta heq atë. 633 01:22:30,737 --> 01:22:32,697 Më beso, mirë? 634 01:23:06,982 --> 01:23:08,900 Mund të jemi miq? 635 01:23:11,278 --> 01:23:14,197 Po, jemi miq. 636 01:23:18,577 --> 01:23:19,535 Vëlla! 637 01:24:29,147 --> 01:24:31,107 Më fal. 638 01:25:11,023 --> 01:25:14,900 Çfarë ka, e dashur? Të mungoni Spajderi? 639 01:25:17,529 --> 01:25:21,407 Po. Por jo vetëm ajo. 640 01:25:24,536 --> 01:25:29,373 Mirë. Çfarë ka atëherë? 641 01:25:29,374 --> 01:25:33,210 Mund ta ndjej atë, baba. 642 01:25:33,253 --> 01:25:36,130 - Kë ndjen? - Ejuën. 643 01:25:40,969 --> 01:25:45,806 Dëgjoj frymën e saj. Dëgjoj rrahjen e zemrës së saj. 644 01:25:46,850 --> 01:25:49,727 Ajo është aq afër. 645 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 Ajo është aty 646 01:25:53,607 --> 01:25:56,484 si një fjalë që pret të thuhet. 647 01:26:01,365 --> 01:26:04,283 E di që mendon se jam e çmendur. 648 01:26:06,328 --> 01:26:08,245 Nuk je e çmendur, e dashur. 649 01:26:12,584 --> 01:26:15,211 Çfarë tingulli ka rrahja e zemrës së Ejuës? 650 01:26:19,966 --> 01:26:22,843 Të fuqishëm. 651 01:26:28,642 --> 01:26:31,560 Thuaji atë që më the. 652 01:26:36,441 --> 01:26:38,401 Të pëlqejnë yjet? 653 01:26:41,238 --> 01:26:43,155 Babai im ka ardhur nga një yll. 654 01:26:44,408 --> 01:26:46,367 Ai aty lart. 655 01:26:49,705 --> 01:26:52,623 - Loak! - Tani jam në telashe. 656 01:26:55,335 --> 01:26:57,795 Shko. Do të takohemi sërish. 657 01:27:15,313 --> 01:27:19,191 - Kanë gjetur djalin. - Kanë gjetur djalin Suli! 658 01:27:28,952 --> 01:27:30,870 Më lër të të shoh. 659 01:27:31,371 --> 01:27:36,167 Nuk i ka ndodhur gjë. vetëm disa gërvishtje. 660 01:27:38,044 --> 01:27:41,922 Më jep fuqinë të mos rrah djalin tim të vogël. 661 01:27:43,508 --> 01:27:47,386 Jo. Djali im e di që nuk duhet ta çojë larg bregut. 662 01:27:49,931 --> 01:27:50,890 Është faji i tij. 663 01:27:52,851 --> 01:27:53,809 Mirë, shkojmë. 664 01:27:54,686 --> 01:27:59,565 Jo. Nuk është faji i Aonungut. Ishte ideja ime. 665 01:27:59,941 --> 01:28:03,819 Aonung u përpoq të më bindte të mos shkoja. 666 01:28:04,488 --> 01:28:07,406 - Loak. - Më fal. 667 01:28:07,449 --> 01:28:09,366 Shko. 668 01:28:11,578 --> 01:28:13,496 Po shkojmë. 669 01:28:15,457 --> 01:28:19,335 - E vërtet është kjo? - Çfarë po mendoje? 670 01:28:22,589 --> 01:28:25,508 Ti më the të jem mik me ata, baba. Doja... 671 01:28:25,550 --> 01:28:30,429 Nuk dua ta dëgjoj. Ke turpëruar këtë familje. 672 01:28:33,141 --> 01:28:34,350 Mund të shkoj tani? 673 01:28:34,601 --> 01:28:36,727 Po hyre sërish në telashe, do të bëj nyje bishtin. 674 01:28:36,895 --> 01:28:40,773 - Më kupton? - Po, zotëri. Shumë qartë. 675 01:28:50,700 --> 01:28:55,538 - Ku ishe? - Pse nuk u kujdese për vëllanë tënd? 676 01:28:55,622 --> 01:28:57,581 Më fal, zotëri. 677 01:29:01,294 --> 01:29:03,254 Pse më mbrojte? 678 01:29:03,672 --> 01:29:07,550 Pasi e di si është kur je zhgënjim për të tjerët. 679 01:29:09,803 --> 01:29:14,306 Do të doja të kisha qenë aty. Oqeani të bekoi me një dhuratë, vëlla. 680 01:29:14,391 --> 01:29:20,187 Tulkunët nuk janë kthyer ende dhe ata kanë gjithmonë në grupe. 681 01:29:20,188 --> 01:29:22,106 Ky ishte vetëm. 682 01:29:22,148 --> 01:29:26,944 Atij i mungonte një fletë. Në një anë ishte pa gjë. 683 01:29:26,987 --> 01:29:29,864 Pajakan. Është Pajakani. 684 01:29:30,073 --> 01:29:33,909 - Kush është Pajakani? - Një tulkun i ri vetmitar. 685 01:29:33,952 --> 01:29:36,829 Ai është i vetëm dhe i mungon një pendë. 686 01:29:36,872 --> 01:29:43,586 - Ai është një vrasës. - Ai ka vrarë Navi dhe tulkun të tjerë. 687 01:29:44,129 --> 01:29:48,007 - Larg në jug, jo këtu. - Ai nuk është vrasës. 688 01:29:49,259 --> 01:29:53,095 - Je me fat që je gjallë. - Ai më shpëtoi jetën. 689 01:29:53,680 --> 01:29:57,516 - Ai është miku im. - Vëllai im i vogël. 690 01:29:57,559 --> 01:30:02,354 Luftëtari i madh që u përball me një tulkun vrasës dhe mbijetoi. 691 01:30:03,023 --> 01:30:05,900 Nuk po më dëgjoni. 692 01:30:05,942 --> 01:30:09,778 Loak, kthehu. 693 01:30:10,989 --> 01:30:11,989 Pajakan! 694 01:30:17,245 --> 01:30:19,163 Pajakan! 695 01:30:27,213 --> 01:30:29,131 Sa mirë që të shoh. 696 01:30:31,259 --> 01:30:34,595 Pse të kanë dëbuar? Çfarë ka ndodhur? 697 01:30:36,014 --> 01:30:38,891 Është shumë e dhimbshme. 698 01:30:40,393 --> 01:30:46,190 Kam besim te ti. Mund të kesh besim te unë. 699 01:31:30,860 --> 01:31:32,778 Kjo është e shpifur. 700 01:31:37,450 --> 01:31:39,368 Më shpejt! 701 01:32:14,029 --> 01:32:15,988 Mbërritëm. 702 01:32:21,536 --> 01:32:26,373 Toka e paraardhësve është vendi ynë më i shenjtë. 703 01:32:32,380 --> 01:32:35,299 Eldipsi është koha më e mirë e ditës për të qenë këtu. 704 01:32:48,563 --> 01:32:52,441 Është këtu. Këtu është pema e shpirtit. 705 01:33:58,174 --> 01:34:01,051 Vajza ime e bukur. 706 01:34:01,094 --> 01:34:03,011 Përshëndetje, mama. 707 01:34:03,012 --> 01:34:05,931 Jam e lumtur që të shoh. Por dukesh e shqetësuar. 708 01:34:12,689 --> 01:34:15,607 Do të jetë mirë, e dashur. 709 01:34:24,033 --> 01:34:28,871 - Çfarë ka, e dashur? - Pse jam ndryshe? 710 01:34:30,415 --> 01:34:33,292 Çfarë do nga unë mamaja e madhe? 711 01:34:36,588 --> 01:34:39,464 Kush ishte babai im? 712 01:34:42,677 --> 01:34:45,554 E dashur. 713 01:35:08,119 --> 01:35:10,037 - Ejani! - Kiri! 714 01:35:11,581 --> 01:35:13,540 Kiri! 715 01:35:15,376 --> 01:35:19,296 - Çfarë ka? - Pati një krizë. 716 01:35:19,380 --> 01:35:22,090 Po merr frymë? 717 01:35:24,469 --> 01:35:28,388 - E çojmë në fshat. - Shkojmë! 718 01:35:44,614 --> 01:35:47,532 - Sa mirë që erdhe. - Netejam, shtyji ata. 719 01:35:47,575 --> 01:35:50,494 - Si është ajo? - Ende pa ndjenja. 720 01:35:50,495 --> 01:35:53,455 Nuk ka gjakderdhje, nuk ka frakturë. 721 01:35:53,456 --> 01:35:56,416 Nuk i mungon oksigjeni. Truri duket mirë. 722 01:36:02,590 --> 01:36:05,550 Ka aktivitet në lobin frontal. 723 01:36:05,551 --> 01:36:10,472 Ka pasur një krizë. Mund të heqim toksinat. 724 01:36:10,473 --> 01:36:15,394 - Nuk kanë nevojë për mua. - Ti je kryetarja. 725 01:36:16,396 --> 01:36:20,315 - Hiqni këto gjërat. - Dilni. Nuk keni bërë gjë! 726 01:36:20,316 --> 01:36:25,237 - Eja, bëjmë pushim. - Prit, po heq serumin. 727 01:36:25,989 --> 01:36:26,989 Tuktirei. 728 01:36:35,081 --> 01:36:39,960 Ajo tha se mund të ndjente Ejuën, që mund të dëgjonte rrahjet e zemrës së saj. 729 01:36:40,003 --> 01:36:43,880 - Është epilepsi e lobit frontal. - Epilepsi? 730 01:36:44,048 --> 01:36:48,010 Sheh vizione dhe ndjen ekstazë fetare siç tha ajo. 731 01:36:56,519 --> 01:36:59,938 Lidhja me pemën shpirtërore e ka shkaktuar atë. 732 01:37:00,356 --> 01:37:04,276 Mos e lejo ta bëjë më këtë. 733 01:37:04,277 --> 01:37:05,277 Asnjë herë? 734 01:37:06,321 --> 01:37:11,283 Xhejk, nëse ka sërish krizë nën ujë, mund të vdesë. 735 01:37:20,668 --> 01:37:24,629 Kiri, je zgjuar. 736 01:37:33,097 --> 01:37:37,059 Kiri, vajza ime e dashur. vajza ime. 737 01:37:37,769 --> 01:37:40,729 Thuaj këtë: "Unë të shoh." 738 01:37:46,361 --> 01:37:48,320 Këtë thashë. 739 01:37:49,947 --> 01:37:51,948 Jo. Naati. 740 01:37:53,951 --> 01:37:56,912 Po më del nga hunda. 741 01:37:57,663 --> 01:38:02,292 Shef, një nga patrullat pa diçka në radar. Anije armike. 742 01:38:04,420 --> 01:38:07,422 - Ku? - 400km në veri në drejtim të detit. 743 01:38:12,303 --> 01:38:16,264 E humbëm sinjalin në det. 744 01:38:16,516 --> 01:38:22,062 Por nëse vazhdon në atë drejtim, shkon në këto ishuj. 745 01:38:22,563 --> 01:38:26,566 Ka qindra ishuj me mijëra fshatra. 746 01:38:26,776 --> 01:38:31,738 Është ai që duam. Më jep anije dhe helikopterë dhe do sjell kokën e tij. 747 01:38:43,960 --> 01:38:46,962 - Lugatë, afër. - Skiper. 748 01:38:54,387 --> 01:38:58,348 Ndalojmë. 749 01:39:16,576 --> 01:39:20,245 Ti je Skorsbi? 750 01:39:20,705 --> 01:39:23,665 Ti je ai qe do përdorë anijen time? 751 01:39:24,250 --> 01:39:27,210 Unë jam. 752 01:39:27,336 --> 01:39:30,881 Shenjestrojmë gjithë këto ishujt. 753 01:39:30,923 --> 01:39:35,886 Ke qenë aty. Çfarë ishujsh ka? Kush jeton aty? 754 01:39:35,970 --> 01:39:39,931 Më shumë metkajanë. Rreth S0 fshatra. 755 01:39:40,016 --> 01:39:41,975 Kush je ti? 756 01:39:42,059 --> 01:39:46,688 Ian Garvin, biolog detar. 757 01:39:47,356 --> 01:39:50,358 Nuk më bëhet vonë sa fshatarë ka, do të kërkojmë të gjitha. 758 01:39:51,360 --> 01:39:58,325 Unë bëj gjueti tulkunësh. Këtë bëj. Për këtë më paguajnë. Duhet të arrij një shumë 759 01:39:58,784 --> 01:40:02,787 Do të sillem mirë vetëm një herë. Pastaj do ndaloj. 760 01:40:05,958 --> 01:40:09,920 Nëse nuk mund ta shmangësh, bashkoju. 761 01:40:10,296 --> 01:40:14,257 - Gjithë njerëzit në vende. - Mos prek gjë. 762 01:40:15,259 --> 01:40:18,261 - Nisu, shto shpejtësinë. - Po. 763 01:40:28,648 --> 01:40:32,651 - Çfarë ka? - Çfarë po ndodh? 764 01:40:35,071 --> 01:40:40,033 Tulkunët janë kthyer! Njerëz, vëllezërit tanë janë kthyer! 765 01:40:50,545 --> 01:40:55,507 Pas cildit të tyre të migrimit, tulkunët janë kthyer në shtëpi. 766 01:41:00,888 --> 01:41:01,888 Kiri! 767 01:41:01,889 --> 01:41:06,851 - Kiri, eja! - Tuk, më lër të qetë. 768 01:41:07,895 --> 01:41:10,855 - Çfarë do? - Shiko. 769 01:41:20,950 --> 01:41:24,911 Shkojmë t'i takojmë. 770 01:41:24,954 --> 01:41:26,955 Shiko. Është motra ime. 771 01:42:22,970 --> 01:42:25,972 Motër, unë të shoh. 772 01:42:26,807 --> 01:42:28,808 Të shoh, motër. Jam e lumtur. 773 01:42:34,690 --> 01:42:38,652 Djali yt është i bukur. 774 01:42:39,111 --> 01:42:42,113 Faleminderit. Si është fëmija yt? 775 01:42:42,740 --> 01:42:45,742 Fëmija im është i fortë. 776 01:42:47,536 --> 01:42:49,204 Kam njohur një djalë. 777 01:42:49,413 --> 01:42:53,416 Histori të reja pas stinësh të ndarë. 778 01:42:53,626 --> 01:42:56,586 Mbi vdekje dhe lindje. 779 01:42:57,797 --> 01:43:01,800 Për miq të vjetër dhe dashuri të reja. 780 01:43:17,149 --> 01:43:20,151 FSHATI TAUNUI 781 01:43:24,156 --> 01:43:26,116 Jini të qetë. 782 01:43:26,158 --> 01:43:30,036 Po kërkojmë armë, radio, mjete teknike. 783 01:43:30,079 --> 01:43:33,998 Ulu në gjunjë. E sheh këtë? 784 01:43:33,999 --> 01:43:35,959 Qepe gojën! 785 01:43:38,671 --> 01:43:45,176 Ky njeri. E dimë se është në këto ishuj. Është në këtë zonë? 786 01:43:45,553 --> 01:43:51,433 Jemi një ldan i izoluar. Burri në pasqyrë jeton në pyje. 787 01:43:51,517 --> 01:43:52,767 Çfarë po thotë? 788 01:43:52,768 --> 01:43:56,438 Se njerëzit e pyjeve nuk vijnë mes njerëzve të ujit. 789 01:43:56,522 --> 01:43:59,482 Nuk e besoj. 790 01:44:03,529 --> 01:44:08,199 Duhet të shkojë në pyje ta gjejë atë njeri. 791 01:44:10,745 --> 01:44:11,786 Ata nuk dinë gjë. 792 01:44:15,124 --> 01:44:18,042 Qëllo atë kafshën. 793 01:44:19,754 --> 01:44:21,713 Çfarë dreqin po bën? 794 01:44:29,722 --> 01:44:32,640 Kujdes. 795 01:44:32,683 --> 01:44:36,603 Po punojnë veshët tuaja? E keni parë çfarë bëjnë këto? 796 01:44:38,105 --> 01:44:43,026 Xhejk Suli. Tokun! 797 01:44:44,111 --> 01:44:45,487 Ju thamë se nuk dimë gjë. 798 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Ule atë. 799 01:44:50,075 --> 01:44:52,035 Ndalo. Ndalo! 800 01:44:52,203 --> 01:44:58,041 Bëje të qartë për të. Nëse nuk na jep Sulin, do të vrasim gruan e tij. 801 01:44:58,292 --> 01:45:03,213 Jo. Nuk e bëj këtë. Nuk do jem pjesë e kësaj. 802 01:45:03,964 --> 01:45:06,925 Ata nuk dinë gjë! 803 01:45:07,092 --> 01:45:08,718 - Mos lëvizni! - Rrini poshtë! 804 01:45:12,431 --> 01:45:14,390 Do ta vrasim? 805 01:45:14,850 --> 01:45:20,772 Të lutem mos e bëj këtë. Po gabon. Po bën diçka të gabuar këtu! 806 01:45:21,816 --> 01:45:23,817 Të lutem. 807 01:45:27,613 --> 01:45:31,533 - Digj shtëpitë. - l djegim të gjitha. 808 01:45:31,575 --> 01:45:33,535 Digjini të gjitha! 809 01:45:46,298 --> 01:45:51,219 - Më falni. Nuk e dija. - Duhet të ndalosh këtë çmenduri! 810 01:45:51,512 --> 01:45:56,432 - Më falni. - Largohemi. 811 01:45:56,475 --> 01:45:58,476 Mos më prek! 812 01:45:58,477 --> 01:45:59,727 Më falni. 813 01:45:59,812 --> 01:46:01,813 Eja. Shkojmë! 814 01:46:26,839 --> 01:46:29,799 - Çfarë ka? - Njerëzit e qiellit. 815 01:46:30,384 --> 01:46:37,307 Ata po të kërkojnë, Xhejk Suli. Kanë një djalë tokësor që flet gjuhën Navi. 816 01:46:41,228 --> 01:46:44,188 - Kanë vrarë njeri? - Ende jo. 817 01:46:46,191 --> 01:46:51,988 Ata kanë kërcënuar, por nuk do u tregojë njeri. Ndjekin urdhrin tim. 818 01:46:59,079 --> 01:47:04,959 Duhet ta gjejmë atë djall. Ta fusim në kurth dhe ta vrasim. 819 01:47:05,419 --> 01:47:08,379 Duhet të jemi të zgjuar. 820 01:47:08,380 --> 01:47:15,261 Nëse sulmojmë Kuarçin, ata do dinë ku ndodhemi dhe do ta na ndjekin. 821 01:47:15,596 --> 01:47:18,556 Çfarë plani kemi? 822 01:47:18,891 --> 01:47:23,811 Po kërkojmë Toruk Makton. Ka ardhur këtu? 823 01:47:27,775 --> 01:47:30,735 - Nuk po funksionon. - Nuk po flet njeri. 824 01:47:32,071 --> 01:47:37,992 Po ta ndjekim, ai do vazhdojë të largohet. Duhet ta bëjmë të dalë. 825 01:47:46,126 --> 01:47:50,296 Duhet të punoj. 826 01:47:50,714 --> 01:47:53,675 Do të bësh gjueti? Shkojmë të gjuajmë. 827 01:47:55,010 --> 01:47:57,595 Jo këtu. Ka shumë fshatra. 828 01:47:57,930 --> 01:48:00,181 Jo, jo, jo. 829 01:48:00,599 --> 01:48:05,520 Ti nuk kupton lidhjen emocionale mes tulkunëve 830 01:48:05,521 --> 01:48:08,481 dhe navive të oqeanit. Do të ishte si të vrisnim pjesëtarë të familjeve të tyre. 831 01:48:08,691 --> 01:48:12,568 Nëse bëjmë gjueti këtu, do të na ndjekin armiqtë. 832 01:48:12,695 --> 01:48:16,656 Pikërisht. Sidomos një armik i caktuar. 833 01:48:26,667 --> 01:48:29,627 E di si ndihesh. 834 01:48:31,296 --> 01:48:34,257 Edhe unë ndihem vetëm. 835 01:48:36,218 --> 01:48:40,179 Më thuaj. Pse të kanë dëbuar? 836 01:51:02,406 --> 01:51:07,326 Më fal. Më vjen shumë keq. 837 01:51:10,998 --> 01:51:12,874 Më fal. 838 01:51:27,055 --> 01:51:29,974 Ti e lejove. 839 01:51:30,392 --> 01:51:34,312 Ti e lejove atë të bashkohet me një të dëbuar. 840 01:51:36,315 --> 01:51:40,276 Tsireja. Po më zhgënjen, vajza ime. 841 01:51:41,486 --> 01:51:45,990 Duke qenë djali i një luftëtari të madh, duhet të dish si të veprosh. 842 01:51:46,158 --> 01:51:51,078 Pajakani më shpëtoi jetën. Ju nuk e njihni atë. 843 01:51:51,538 --> 01:51:55,875 Ulu. 844 01:51:57,794 --> 01:51:59,754 Uluni! 845 01:52:02,758 --> 01:52:06,677 Më dëgjo, djalë. 846 01:52:06,845 --> 01:52:11,766 Në kohët e këngëve të para, tulkunët luftonin kundër njëri tjetrit 847 01:52:11,934 --> 01:52:15,895 për toka dhe për hakmarrje. 848 01:52:16,480 --> 01:52:20,441 Por një ditë e kuptuan se vrasja, sado e justifikuar, 849 01:52:20,567 --> 01:52:25,488 sjell vetëm më shumë vrasje. 850 01:52:25,739 --> 01:52:28,658 Prandaj të vrasësh është e ndaluar. 851 01:52:28,742 --> 01:52:33,663 Kjo është mënyra e jetesës së tulkunëve. 852 01:52:33,705 --> 01:52:39,585 Pajakani është një vrasës dhe prandaj është dëbuar. 853 01:52:39,628 --> 01:52:44,548 - Më vjen keq, por e keni gabim. - Loak, po flet me kryetarin. 854 01:52:44,758 --> 01:52:47,760 Mjaft tani! 855 01:52:50,847 --> 01:52:52,807 Unë e di se çfarë di. 856 01:52:55,560 --> 01:52:57,561 Mjaft tani. 857 01:52:58,730 --> 01:53:00,690 Do të kujdesem unë për të. 858 01:53:06,488 --> 01:53:08,489 Stuhia do të kalojë. 859 01:53:09,741 --> 01:53:13,661 Loak, pashë diçka sot. 860 01:53:13,704 --> 01:53:17,623 Pashë që një tulkun zgjodhi një djalë të pyjeve. 861 01:53:17,624 --> 01:53:19,625 Jam shumë krenare për ty. 862 01:53:20,085 --> 01:53:24,005 E pashë që nuk i vrau Pajakani ata djema. 863 01:53:24,631 --> 01:53:28,551 Anija e djallit vrau mamanë e tij prandaj ai mblodhi miqtë e rinj 864 01:53:28,593 --> 01:53:33,514 dhe djemtë e bregut që të sulmonin anijen dhe i vranë të gjithë. 865 01:53:33,515 --> 01:53:37,476 U vranë nga njerëzit e qiellit, jo nga ai. Ai nuk është një vrasës. 866 01:53:37,477 --> 01:53:41,439 Sipas ligjit të tulkunëve, ai është përgjegjës për vdekjen e tyre. 867 01:53:41,440 --> 01:53:46,360 Duhet të paguajë gjithë jetën për këtë? Ai e di që gaboi. Nuk do ta bëjë më këtë. 868 01:53:48,363 --> 01:53:51,824 - Duhet t'i themi babait tim. - Jo, babai yt është zemëruar. 869 01:53:51,992 --> 01:53:55,953 - Babai yt do të kuptojë. - Jo. Ai nuk kupton gjë. 870 01:53:56,621 --> 01:54:02,251 Gjithë ldani më urren. Gjak djalli, alien. Kaq shohin ata. 871 01:54:07,966 --> 01:54:08,966 Unë të shoh. 872 01:54:13,764 --> 01:54:16,766 Ti je vëllai i një tulkuni. 873 01:54:18,852 --> 01:54:20,644 Ti je njëri prej nesh tani. 874 01:54:37,829 --> 01:54:41,749 - E gjete mamanë? - Po. Edhe djalin. 4000 metra. 875 01:54:41,792 --> 01:54:45,711 - Përgatituni në qendër. - Po. Nisemi. 876 01:55:08,860 --> 01:55:11,821 Skuadra nëntokësore, dy minuta! 877 01:55:12,114 --> 01:55:15,074 Përgatis armët. Shkojmë! 878 01:55:15,200 --> 01:55:20,079 Përgatisim skuadrat për në anije. Për 2 minuta. Bëjmë pak zhurmë. 879 01:55:20,664 --> 01:55:24,625 Anijet në pozicion! 880 01:55:36,096 --> 01:55:38,055 Shkojmë! 881 01:55:48,942 --> 01:55:49,942 Nisemi! 882 01:56:16,553 --> 01:56:20,514 Bombat gati. Zjarr, godisni! 883 01:56:42,287 --> 01:56:45,122 Çfarë është aty? Çfarë po bëjnë ata? 884 01:56:45,165 --> 01:56:48,959 Janë senor vendndodhje me të cilat lëvizin. 885 01:56:49,169 --> 01:56:52,087 Ata i mbajnë mbi ujë që të mos shurdhohen. 886 01:56:52,923 --> 01:56:56,800 Pikadors, shko aty! 887 01:57:12,776 --> 01:57:16,570 Do të izolojnë kafshën nga turma me këtë dërgues të zhurmës. 888 01:57:16,863 --> 01:57:21,617 Ata ndjekin mamanë pasi këlyshi nuk do të mbijetonte. 889 01:57:22,619 --> 01:57:27,414 - Na sulmojnë ata ndonjëherë? - Jo, ata nuk mundohen 890 01:57:27,457 --> 01:57:33,170 Por nuk vriten kollaj. Shkoni, skuadra nënujore! 891 01:57:33,213 --> 01:57:35,130 U nisëm. 892 01:57:38,593 --> 01:57:40,511 U lëshua litari. 893 01:57:43,723 --> 01:57:47,560 - Ja ku është zonja. - Shënjestra duket. Sulmojmë. 894 01:57:47,686 --> 01:57:50,145 Le ta bëjmë. 895 01:57:50,814 --> 01:57:56,569 Do të sulmojmë nga poshtë kur janë pa armaturë. 896 01:57:59,406 --> 01:58:03,242 Forca, afrohemi. 897 01:58:07,205 --> 01:58:10,082 - Më mbaj drejtë. - Përgatit armën. 898 01:58:10,083 --> 01:58:13,711 - Arma gati. - Në shënjestër! Po godas. 899 01:58:19,634 --> 01:58:22,511 - Mbaje të qëndrueshëm. - vendos armatimin. 900 01:58:22,596 --> 01:58:24,096 - U armatos. - Qëllo! 901 01:58:26,975 --> 01:58:29,310 - Goditje e përkryer. Gati tjetrën. - Po armatoset. 902 01:58:29,561 --> 01:58:33,272 Po shkon e dyta! 903 01:58:33,565 --> 01:58:35,858 3-6, na ke një birrë borxh. 904 01:58:40,697 --> 01:58:45,451 Qeskat e ngadalësojnë dhe e mbajnë në sipërfaqe. 905 01:58:45,493 --> 01:58:50,247 Më afro më shumë. 30 metra. 906 01:58:50,665 --> 01:58:52,583 Harpun shpërthyes. 907 01:58:53,126 --> 01:58:56,003 10 metra. Më afro më shumë. 908 01:58:56,379 --> 01:59:01,175 Mbaje anijen të qëndrueshme. Prit, prit. 909 01:59:23,615 --> 01:59:26,492 Ngadalësim i plotë! 910 01:59:32,916 --> 01:59:34,875 Mbaje! 911 01:59:39,130 --> 01:59:45,469 Merr një harpun shpërthyes në kraharor dhe ende noton. Sa bukur. 912 01:59:47,347 --> 02:00:16,834 Sigurohuni që këtë film po e shihni vetëm te: 913 02:00:59,919 --> 02:01:05,340 Mund ta arrijmë gjëndrën vetëm nga poshtë, shpojmë përmes qiellzës 914 02:01:05,550 --> 02:01:08,886 dhe në tru. 915 02:01:12,140 --> 02:01:15,350 Janë të zgjuara. Mbase më shumë se ne. 916 02:01:15,393 --> 02:01:18,270 - Nuk janë më të zgjuar ne unë. - Atëherë është nivel i ulët. 917 02:01:18,271 --> 02:01:21,148 Unë jam ai me harpun. 918 02:01:21,191 --> 02:01:22,149 Po. 919 02:01:32,911 --> 02:01:38,791 - Nga e di që janë më të zgjuara. - Kanë më shumë neurone dhe nerva. 920 02:01:39,125 --> 02:01:42,961 Nuk janë vetëm më të zgjuara, por edhe më të ndjeshëm. 921 02:01:43,797 --> 02:01:46,548 Më shpirtërorë. 922 02:01:48,885 --> 02:01:52,679 Kjo zonë këtu është si qendra jonë emocionale, 923 02:01:52,722 --> 02:01:55,599 por është shumë më e madhe. 924 02:01:56,392 --> 02:02:00,229 Ata kanë muzikë, filozofi, matematikë 925 02:02:00,271 --> 02:02:03,148 dhe gjuhë të ndërlikuar. 926 02:02:03,525 --> 02:02:08,320 - Fillojmë atëherë. - Më trego rezultatin. 927 02:02:13,117 --> 02:02:18,580 - Për këtë bëhet e gjitha? - Pikërisht. Amrita. 928 02:02:21,000 --> 02:02:26,964 Për fatin e tyre të keq, kjo ndalon plakjen e njerëzve. 929 02:02:27,173 --> 02:02:28,882 E ndalon. 930 02:02:31,177 --> 02:02:36,890 Ky është materiali më i çmuar për njerëzimin. 931 02:02:36,933 --> 02:02:42,688 Vetëm kjo provëze ka vlerë 80 milionë. 932 02:02:42,689 --> 02:02:44,606 Kujdes! 933 02:02:44,732 --> 02:02:47,609 Mos e bëj këtë. Nuk është për të qeshur. 934 02:02:47,986 --> 02:02:52,155 Amrita po paguan për gjithçka që bëjmë në Pandora. 935 02:02:52,824 --> 02:02:57,619 - Edhe kërkimin tënd, doktor G. - Prandaj kam nisur pijen. 936 02:02:59,414 --> 02:03:03,667 Merrni vetëm këtë? Pjesa tjetër shkon dëm? 937 02:03:05,003 --> 02:03:08,797 Shfryji qeskat dhe le ta fundosim. 938 02:03:09,841 --> 02:03:13,719 Mos i hiq qeskat. Dua që ata ta dinë se e bëmë ne. 939 02:03:14,012 --> 02:03:17,931 Kërkoj para shtesë nëse përdorem si karrem. 940 02:03:51,507 --> 02:03:54,384 Emri i saj është Roa. 941 02:03:56,095 --> 02:03:58,972 Ajo ishte shpirti im binjak. 942 02:04:01,559 --> 02:04:04,144 Ajo kompozonte këngë. 943 02:04:04,771 --> 02:04:08,607 Ne këndonim bashkë. 944 02:04:09,400 --> 02:04:16,114 Ajo priti shumë kohë që të lindte këtë këlysh. Klani ishte i lumtur për të. 945 02:04:18,242 --> 02:04:21,578 Çfarë është kjo, Tonouari? 946 02:04:22,538 --> 02:04:25,415 Çfarë është kjo? 947 02:04:44,602 --> 02:04:50,399 Motra ime shpirtërore dhe këlyshi i saj janë vrarë nga njerëzit e qiellit. 948 02:04:51,484 --> 02:04:57,239 Lufta ka ardhur te ne. E dimë për gjuetinë e tunkunëve 949 02:04:57,949 --> 02:05:03,787 por ka ndodhur larg. Tani po ndodh këtu! 950 02:05:06,833 --> 02:05:10,669 Nuk e kuptoni si mendojnë njerëzit e qiellit. 951 02:05:10,712 --> 02:05:14,214 - Atyre nuk i bëhet vonë për ekuilibrin. - T'i vrasim alienët! 952 02:05:14,340 --> 02:05:15,507 Dëgjoni. 953 02:05:15,508 --> 02:05:20,262 Ata nuk do ndalojnë, ky është vetëm fillimi. Thuaji tunkunëve të largohen. 954 02:05:21,055 --> 02:05:23,265 Thuaji të largohen. 955 02:05:23,558 --> 02:05:25,434 Të largohen? 956 02:05:26,019 --> 02:05:30,355 Ke jetuar mes nesh dhe nuk ke mësuar gjë. 957 02:05:30,481 --> 02:05:33,358 Do të luftojmë për të mbrojtur vëllezërit tanë! 958 02:05:33,526 --> 02:05:35,402 Jo, jo, jo. 959 02:05:35,570 --> 02:05:41,074 Nëse i sulmoni, ata do t'ju shkatërrojnë. 960 02:05:41,784 --> 02:05:43,702 Ata do të shkatërrojnë gjithçka që do. 961 02:05:44,287 --> 02:05:47,122 - Më dëgjoni. Më dëgjoni! - Do luftojmë! 962 02:05:47,582 --> 02:05:50,417 Mbani qetësinë! 963 02:05:50,710 --> 02:05:54,504 Dëgjoni babanë tim. Ai thotë të vërtetën. 964 02:06:03,639 --> 02:06:06,475 Thuajini tulkunëve, 965 02:06:06,934 --> 02:06:11,730 që nëse i godet diçka e tillë, ata do të vdesin. 966 02:06:12,940 --> 02:06:16,735 Më lajmëroni dhe unë do ta heq atë. 967 02:06:17,737 --> 02:06:21,573 Ka vetëm rëndësi të shpëtojmë jetën e tyre, apo jo? 968 02:06:24,494 --> 02:06:26,411 Të shpëtojmë familjen tonë. 969 02:06:38,925 --> 02:06:40,801 Lajmëroni tulkunët. 970 02:06:41,803 --> 02:06:43,762 Shkoni, shkoni. 971 02:06:47,350 --> 02:06:50,185 Ne duhet të luftojmë. 972 02:06:50,394 --> 02:06:54,356 MaXhejk. Nuk do të qëndroj pa bërë gjë. 973 02:06:54,398 --> 02:06:57,400 Është kurth. Duan që të sulmojmë. 974 02:06:57,527 --> 02:07:01,571 Nuk po ndjekin tulkunët. Po na gjuajnë ne. 975 02:07:15,461 --> 02:07:19,297 - Nuk do të largohesh, vëlla. - Duhet të paralajmëroj Pajakanin. 976 02:07:19,549 --> 02:07:22,384 Jo, duhet të qëndrosh këtu. 977 02:07:22,510 --> 02:07:25,345 Ai nuk ka miq. Nuk mund ta lajmërojë njeri përveç meje. 978 02:07:25,805 --> 02:07:30,642 Pse i vështirëson gjithmonë gjërat, vëlla? 979 02:07:32,186 --> 02:07:38,817 Pse nuk mund të jem djali i përkryer si ti? Ushtari i përkryer. 980 02:07:38,860 --> 02:07:42,654 Nuk jam si ti, mirë? 981 02:07:42,655 --> 02:07:47,200 Nuk jam si ti. Ai është vëllai im. Do të shkoj. 982 02:07:47,326 --> 02:07:51,121 Ai është vëllai yt? Jo. Unë jam vëllai yt. 983 02:07:51,831 --> 02:07:53,707 Loak! 984 02:07:53,708 --> 02:07:55,625 Më lësho. 985 02:07:55,626 --> 02:07:59,462 - Loak! - Ai do të shkojë te Pajakani. 986 02:08:11,309 --> 02:08:12,309 Kthehu! 987 02:08:13,978 --> 02:08:16,813 - Ja ku është Loaku. - Loak! 988 02:08:16,856 --> 02:08:19,691 - Ai po shkon të gjejë Pajakanin. - Prit për ne. 989 02:08:30,661 --> 02:08:35,457 - Të gjithë në pozicione. - Ejani. Fitojmë para! 990 02:08:42,173 --> 02:08:44,090 Pajakan! vëlla! 991 02:08:45,343 --> 02:08:46,301 Loak! 992 02:08:48,262 --> 02:08:50,180 - Loak! - Prit! 993 02:08:53,476 --> 02:08:55,393 Çfarë ka? 994 02:08:56,145 --> 02:08:58,063 Dreqin! 995 02:08:58,147 --> 02:09:01,983 Qetësohu. Mund ta heq. 996 02:09:08,366 --> 02:09:10,242 Dreqin! 997 02:09:12,453 --> 02:09:13,411 Loak! 998 02:09:13,579 --> 02:09:17,415 Më ndihmo, vëlla. Po afrohet anija! 999 02:09:20,211 --> 02:09:21,169 Eja, vëlla! 1000 02:09:23,589 --> 02:09:25,465 Eja, vëlla. 1001 02:09:26,634 --> 02:09:29,636 Lajmëro babanë. Bëje! 1002 02:09:29,762 --> 02:09:33,598 - Bëje! - Baba, më dëgjon? 1003 02:09:33,641 --> 02:09:36,476 - E pe ku shkuan ata? - Shkuan jashtë kufirit. 1004 02:09:36,644 --> 02:09:38,520 - Loak? - Baba! 1005 02:09:38,980 --> 02:09:43,108 Jemi me një tulkun që është sulmuar nga një anije. 1006 02:09:43,442 --> 02:09:46,278 - Është 2km larg. - Kush është me ty? 1007 02:09:46,487 --> 02:09:49,906 Jemi të gjithë. Në gurët "tre vëllezërit". 1008 02:09:50,074 --> 02:09:54,452 Fshihuni dhe mos ndërhyni. Më dëgjon? Po vijmë. 1009 02:09:54,704 --> 02:09:57,163 - Po, zotëri. - Po afrohet! 1010 02:09:57,456 --> 02:09:58,415 321 tërhiqni! 1011 02:09:59,458 --> 02:10:04,796 Fëmijët janë në rrezik. Ata po mbrojnë një tulkun. Edhe fëmijët tuaj. 1012 02:10:05,089 --> 02:10:07,048 - Anija e djallit? - Po! 1013 02:10:07,091 --> 02:10:10,719 - Duhet të ikim! - Merrni armët. Nisni alarmin! 1014 02:10:13,556 --> 02:10:16,433 - Duhet të qëndrosh prapa. - Do të luftoj! 1015 02:11:06,359 --> 02:11:10,320 Nëndetëset, kapakët e mbyllur! Dy minuta të mbetura! 1016 02:11:16,452 --> 02:11:21,247 - Aonung! - Nxito. Nxito, vëlla! 1017 02:11:23,709 --> 02:11:24,667 Shko, shko! 1018 02:11:28,422 --> 02:11:29,381 Tërhiq! 1019 02:11:31,384 --> 02:11:33,968 Të gjithë në të njëjtën kohë! 1020 02:11:36,806 --> 02:11:41,267 Nuk ka mundësi. Fëmijët e Sulit. 1021 02:11:41,769 --> 02:11:45,563 - Nisemi. Jo ti. - Shkojmë! 1022 02:11:55,866 --> 02:11:59,911 700 metra larg. Sinjali është i mirë. 1023 02:12:01,872 --> 02:12:04,749 - Tërhiq më fortë! - Tërhiq! 1024 02:12:08,254 --> 02:12:11,131 Doli. 1025 02:12:11,257 --> 02:12:16,052 Largohuni. Në atë drejtim. Do t'i hutoj unë! 1026 02:12:16,554 --> 02:12:19,431 Pajakan, zhytu! 1027 02:12:19,682 --> 02:12:22,559 Mbahu, Tuk. 1028 02:12:31,861 --> 02:12:34,696 - 300 metra. - Lëndët shpërthyese gati. 1029 02:12:35,281 --> 02:12:37,198 Zjarr, zjarr, zjarr! 1030 02:12:42,705 --> 02:12:47,459 Ndaloni me bombat. Fëmijët nuk kanë vlerë të vdekur. 1031 02:12:48,210 --> 02:12:50,128 Mos qëlloni. 1032 02:12:54,133 --> 02:12:58,178 Rrethojini. Mblidhuni drejt zonës. 1033 02:12:58,262 --> 02:13:02,891 - Anijet nënujore, nën ujë! - Anijet nënujore, laguni! 1034 02:13:50,940 --> 02:13:53,566 Krabs, kthehu djathtas. 1035 02:13:57,029 --> 02:13:59,906 - Mos i humb. - Po i ndjek! 1036 02:14:00,115 --> 02:14:02,033 Po! 1037 02:14:33,107 --> 02:14:35,024 Në shënjestër. 1038 02:15:03,929 --> 02:15:06,180 Ku është Tuku? E pe? 1039 02:15:26,368 --> 02:15:28,119 Po shohim shënjestrën. 1040 02:15:32,166 --> 02:15:36,002 - Po vjen! - Duhet të shkojmë. 1041 02:15:51,352 --> 02:15:53,269 Zjarr. 1042 02:16:13,415 --> 02:16:15,166 Prisni! 1043 02:16:16,835 --> 02:16:20,004 - Lëviz dorën! - Nxito! 1044 02:16:24,510 --> 02:16:26,427 Kthehu këtu! 1045 02:16:32,226 --> 02:16:35,103 - Ule armën! - Ule! 1046 02:16:36,522 --> 02:16:38,439 Në tokë. 1047 02:16:38,649 --> 02:16:40,525 Kapeni atë! 1048 02:16:43,946 --> 02:16:46,781 Hidhe thikën! 1049 02:16:46,990 --> 02:16:50,785 Ndaloni! Mos i lëndoni ata! 1050 02:16:51,954 --> 02:16:57,500 - Je mirë, vëlla? - Nuk kam qenë ndonjëherë më mirë. 1051 02:17:04,091 --> 02:17:07,260 Kthehu në urë. Mbajeni aty! 1052 02:17:07,261 --> 02:17:09,178 Po shkoj. 1053 02:17:09,221 --> 02:17:15,601 Të mbaj mend. Lidhi të gjithë në ballkon. 1054 02:17:15,936 --> 02:17:17,812 Lëviz! 1055 02:17:17,855 --> 02:17:21,649 - Kujdes, ata kafshojnë. - Qëndroni në gjunjë. 1056 02:17:22,109 --> 02:17:24,026 Më jep dorën. 1057 02:17:25,446 --> 02:17:27,363 - Edhe tjetrën. - Jo. 1058 02:17:31,702 --> 02:17:33,619 Ki guxim. 1059 02:17:37,416 --> 02:17:39,333 Po vijnë Navit! 1060 02:17:40,669 --> 02:17:42,920 - Armët gati! - Baba! 1061 02:17:42,921 --> 02:17:45,006 Shpërndahuni! 1062 02:17:51,847 --> 02:17:53,765 Është Suli. 1063 02:17:55,434 --> 02:17:57,393 300 metra. 1064 02:18:02,691 --> 02:18:06,903 Kanë kapur fëmijët tanë. Vajzën tuaj, Tukun, Loakun. 1065 02:18:09,281 --> 02:18:13,159 Xhejk, thuaji miqve të tu të tërhiqen. 1066 02:18:13,577 --> 02:18:18,456 Nëse do fëmijët e tu, eja vetëm. 1067 02:18:20,459 --> 02:18:23,419 Ti e di çfarë mund të bëj. 1068 02:18:27,883 --> 02:18:32,762 Unë u kujdes për ty dhe ti më tradhtove, Xhejk. 1069 02:18:32,805 --> 02:18:39,852 Vrave njerëzit e tu të mirë. S'do hezitoj të vras djalin tënd. 1070 02:18:53,116 --> 02:18:55,034 Qëndroni këtu. 1071 02:18:55,244 --> 02:19:01,082 Ata janë vrasës. Ata duhet të vdesin. Këtu, sot. 1072 02:19:01,333 --> 02:19:07,171 Më duan mua. Prandaj vranë tunkunët dhe rrëmbyen fëmijët. 1073 02:19:09,925 --> 02:19:13,845 Ti na e solle këtë! Ti! 1074 02:19:17,558 --> 02:19:20,518 Prandaj duhet ta bëj unë këtë. 1075 02:19:25,524 --> 02:19:29,402 Oferta mbaron së shpejti. Çfarë do të bësh? 1076 02:19:29,611 --> 02:19:33,531 Mos qëllo. Po vij. 1077 02:19:43,500 --> 02:19:45,459 Maxhejk, çfarë po ndodh? 1078 02:19:46,169 --> 02:19:48,087 MaXhejk? 1079 02:19:50,007 --> 02:19:52,925 Rrini gati, djema. 1080 02:20:10,319 --> 02:20:14,238 - Qitje e lehtë. - Nëse e qëllon tani, do të na sulmojnë. 1081 02:20:15,616 --> 02:20:17,199 Prisni deri sa të vijë. 1082 02:20:44,227 --> 02:20:46,187 Pajakan! 1083 02:20:57,240 --> 02:20:59,200 Qëlloni! Qëlloni! 1084 02:21:00,953 --> 02:21:01,953 Vëlla! 1085 02:21:06,541 --> 02:21:09,460 Kthehuni! 1086 02:21:09,628 --> 02:21:13,547 Më ktheni. Shkojmë! 1087 02:21:33,110 --> 02:21:36,028 Më ktheni, shkojmë! 1088 02:21:37,864 --> 02:21:40,783 Vendosemi në pozitë! 1089 02:21:49,209 --> 02:21:51,168 Uluni! 1090 02:21:53,588 --> 02:21:55,548 O Zot i madh! 1091 02:21:59,636 --> 02:22:02,179 Qëlloni! Qëlloni! 1092 02:22:05,559 --> 02:22:07,518 Suli po afrohet. Kini mendjen. 1093 02:22:07,561 --> 02:22:10,479 Eja, shkojmë! 1094 02:22:52,522 --> 02:22:54,482 Dikush të qëllojë diçka! 1095 02:24:07,013 --> 02:24:08,973 Ndiqi. Shko! 1096 02:24:25,157 --> 02:24:29,076 Hyri ujë. vendos maskën! 1097 02:25:07,282 --> 02:25:09,200 Largojeni! 1098 02:25:30,639 --> 02:25:32,223 Shkoni, shkoni! 1099 02:25:44,819 --> 02:25:48,697 - Raport i dëmeve? - Ka hyrë ujë në dhomat dy dhe tre. 1100 02:25:48,740 --> 02:25:50,658 Je mirë? 1101 02:26:19,020 --> 02:26:22,898 - Godit majtas. - Po kthehem në shënjestër! 1102 02:26:23,108 --> 02:26:25,526 Nis të qëllosh! Më jep rreze! 1103 02:26:26,695 --> 02:26:27,695 Të kapa! 1104 02:26:44,421 --> 02:26:47,339 - Na largo. - Nuk ka përgjigje. 1105 02:26:47,382 --> 02:26:51,260 - Merr kabllon. - Kush e ka shigjetën tani? 1106 02:26:55,807 --> 02:26:57,766 Bëj pas! 1107 02:27:09,362 --> 02:27:11,280 Mbushni armën! 1108 02:27:13,450 --> 02:27:16,327 Jo kabllon, idiot! 1109 02:27:16,369 --> 02:27:18,287 Po marrim ujë. 1110 02:27:18,330 --> 02:27:23,167 - Po ndez pompat e ujit. - Përgatisni armët! 1111 02:27:23,251 --> 02:27:28,130 - Sikur ti ishe qenia inteligjente. - Mjaft u talle, Garvin. 1112 02:27:28,965 --> 02:27:32,843 Ku je, ndyrësirë? 1113 02:27:33,303 --> 02:27:36,221 Mendon se je i zgjuar, apo jo? 1114 02:27:50,362 --> 02:27:52,112 Uluni! 1115 02:28:03,583 --> 02:28:06,502 - Pompat nuk funksionojnë. - Largohuni nga anija! 1116 02:28:06,544 --> 02:28:09,463 Vendoseni atë në anije. Shkojmë! 1117 02:28:15,720 --> 02:28:19,598 Të duhet ndihmë, vëlla? 1118 02:28:19,641 --> 02:28:22,559 Qepe dhe eja na liro. 1119 02:28:25,522 --> 02:28:28,440 - Largo Tukun nga këtu. - Nxito! 1120 02:28:28,817 --> 02:28:33,362 Kush është luftëtari legjendar? Eja, Thuaje. 1121 02:28:35,115 --> 02:28:36,115 Loak! 1122 02:28:37,242 --> 02:28:43,247 Kanë kapur Spajderin. Duhet ta shpëtojmë. Eja, nuk mund ta braktisim. 1123 02:28:50,713 --> 02:28:52,673 Më lësho! 1124 02:29:05,145 --> 02:29:09,314 - Shkojmë, bukuroshe. - Nuk jam bukuroshja jote, ndyrësirë. 1125 02:29:09,441 --> 02:29:12,359 - Duhet të kthehemi për të. - Prit, Tuk! 1126 02:29:12,777 --> 02:29:15,696 Sulit qëndrojnë bashkë. 1127 02:29:23,163 --> 02:29:27,082 Shkojmë. Përgatituni, shkojmë! 1128 02:29:31,045 --> 02:29:33,839 - Kontrollo maskën. - Jam mirë, ndyrësirë. 1129 02:29:36,926 --> 02:29:40,846 Nxitoni! Po largohemi! 1130 02:29:43,266 --> 02:29:46,226 Tuk, nuk është ide e mirë. 1131 02:30:17,425 --> 02:30:19,801 E mbaj unë. 1132 02:30:26,184 --> 02:30:29,102 Kemi ende mundësi ta mbarojmë këtë. 1133 02:30:29,687 --> 02:30:32,606 Më kanë lidhur sërish! 1134 02:30:58,049 --> 02:31:00,008 - Eja. - Shkojmë. 1135 02:31:03,972 --> 02:31:04,972 Faleminderit, djema. 1136 02:31:07,016 --> 02:31:09,935 Shkojmë! Shkojmë! 1137 02:31:10,812 --> 02:31:12,729 Shko, shko! 1138 02:31:19,862 --> 02:31:21,822 - Shko, shko. - Këtej! 1139 02:31:37,380 --> 02:31:39,339 I sheh? 1140 02:31:49,350 --> 02:31:52,269 Vëlla, ishte çmenduri. 1141 02:31:57,358 --> 02:31:59,276 - Shkojmë. - Eja. 1142 02:31:59,944 --> 02:32:02,863 Djema, jam qëlluar. 1143 02:32:06,200 --> 02:32:09,161 Dreqin! Më ndihmo! 1144 02:32:11,998 --> 02:32:14,916 - Mbaje lartë. - E kapa. 1145 02:32:18,046 --> 02:32:20,047 - Mbaje. - E kapa. 1146 02:32:21,215 --> 02:32:24,176 Mbaje lartë! 1147 02:32:25,511 --> 02:32:27,471 Eja, vëlla. 1148 02:32:27,472 --> 02:32:31,350 - Po të mbaj. - Shko! 1149 02:32:31,476 --> 02:32:33,435 Kanë kapur Kirin dhe Tukun. 1150 02:32:33,770 --> 02:32:35,729 Nuk mund të kthehem. 1151 02:32:42,570 --> 02:32:45,489 Baba! Ndihmë. Është Netejami! 1152 02:32:46,074 --> 02:32:48,075 - Eja. - Merre. 1153 02:32:50,286 --> 02:32:54,206 Netejami është lënduar! Të lutem nxito! 1154 02:32:55,750 --> 02:32:57,668 Lëviz! 1155 02:32:59,087 --> 02:33:00,754 Kujdes kokën e tij. 1156 02:33:02,298 --> 02:33:03,298 Eja! 1157 02:33:06,469 --> 02:33:09,388 Kujdes kokën. 1158 02:33:10,139 --> 02:33:13,058 - Mos u shqetëso vëlla. Jemi me ty. - Jo. 1159 02:33:15,311 --> 02:33:18,230 Vendos presion. 1160 02:33:19,190 --> 02:33:21,149 - Baba. - Jam këtu. 1161 02:33:23,945 --> 02:33:26,488 Nuk ka gjë, bir. Jam këtu. 1162 02:33:32,203 --> 02:33:34,121 Dua të shkoj në shtëpi. 1163 02:33:36,040 --> 02:33:39,960 E di. Do shkojmë në shtëpi. 1164 02:33:43,214 --> 02:33:46,133 - Nuk ka gjë. - Baba. 1165 02:33:53,266 --> 02:33:54,933 Netejam? 1166 02:33:59,313 --> 02:34:02,190 Jo, jo, jo. 1167 02:34:10,908 --> 02:34:14,828 Netejam! Jo, nënë e madhe. 1168 02:34:17,749 --> 02:34:20,208 Djali im! Djali im! 1169 02:34:27,842 --> 02:34:30,761 Djali im! 1170 02:34:38,186 --> 02:34:41,146 Mund të më dëgjosh, tetar? 1171 02:34:42,106 --> 02:34:45,984 Mendoj se po. 1172 02:34:46,027 --> 02:34:48,945 Kam vajzat e tua. 1173 02:34:50,281 --> 02:34:52,240 E njëjta marrëveshje si më parë. 1174 02:34:53,367 --> 02:34:55,327 Tli për ato. 1175 02:34:59,874 --> 02:35:02,834 Ku janë motrat e tua? 1176 02:35:03,252 --> 02:35:05,170 Ku janë motrat e tua? 1177 02:35:05,755 --> 02:35:09,633 - Nuk e di. - Ku janë ato? - Ato janë në anije. 1178 02:35:10,301 --> 02:35:15,180 Ato janë në pishinë. Në kuvertë, pas anijeve. 1179 02:35:15,223 --> 02:35:19,100 Eja, të tregoj unë. 1180 02:35:19,101 --> 02:35:24,940 Më jep përgjigje, përndryshe do të ketë pasoja, tetar. 1181 02:35:24,982 --> 02:35:26,900 Të dëgjova. 1182 02:35:26,943 --> 02:35:31,822 Eja, duhet të shkojmë. Eja. 1183 02:35:32,782 --> 02:35:34,783 Më dëgjo, më dëgjo. 1184 02:35:36,702 --> 02:35:39,663 Më dëgjo. Kanë kapur vajzat tona. 1185 02:35:40,331 --> 02:35:42,290 Kanë kapur vajzat tona. 1186 02:35:44,752 --> 02:35:49,631 Duhet të jesh me mua dhe duhet të jesh e fortë. 1187 02:35:49,841 --> 02:35:54,719 Tani. Me zemër të fortë. 1188 02:35:54,804 --> 02:35:56,763 Me zemër të fortë. 1189 02:36:09,443 --> 02:36:12,404 Shkojmë të marrim vajzat tona. 1190 02:36:25,793 --> 02:36:28,753 - Qëndro me vëllanë tënd. - Dua të vij me ty, baba. 1191 02:36:32,008 --> 02:36:35,927 - Ke bërë mjaftueshëm. - Baba. 1192 02:36:39,098 --> 02:36:40,599 Mos qëlloni. 1193 02:36:41,434 --> 02:36:42,642 Shkojmë. 1194 02:36:43,436 --> 02:36:45,353 Ai po vjen. 1195 02:36:46,480 --> 02:36:48,398 Jam mirë. Shko! 1196 02:36:49,901 --> 02:36:52,527 Le ta vrasim. Prandaj kemi ardhur këtu. 1197 02:36:56,949 --> 02:36:59,868 Qëndro me atë. 1198 02:37:00,870 --> 02:37:02,829 Kini kujdes, djema. 1199 02:37:23,476 --> 02:37:25,143 Shkojmë. 1200 02:37:32,652 --> 02:37:35,195 - Ku janë ata? - Në kuvertën e mesit. 1201 02:37:35,279 --> 02:37:39,741 Ka një vegël në qendër. Ata janë në ballkonin e katërt. 1202 02:37:41,869 --> 02:37:43,787 Jo, qëndro këtu. 1203 02:37:45,957 --> 02:37:50,835 Eja te unë, tetar. Anija po fundoset bashkë me vajzat e tua. 1204 02:37:51,921 --> 02:37:56,800 Djali yt nuk duhet të vdiste. la bëre vetë vetes. 1205 02:38:03,182 --> 02:38:08,061 Mendove se mund të mbroje familjen tënde, por nuk mundesh. 1206 02:38:08,062 --> 02:38:10,981 Ka vetëm një mënyrë për t'i mbrojtur ata. 1207 02:38:13,901 --> 02:38:17,821 Le t'i japim fund kësaj para se të humbasësh një fëmijë tjetër. 1208 02:38:28,958 --> 02:38:30,875 Uluni! 1209 02:39:11,000 --> 02:39:13,918 - Kush është lënduar? - Zdinarsik? 1210 02:39:16,505 --> 02:39:18,465 Preg, më dëgjon? 1211 02:39:20,009 --> 02:39:21,926 Sipër! Sipër! 1212 02:39:30,061 --> 02:39:31,019 Vazhdoni! 1213 02:39:33,689 --> 02:39:36,399 - Majtas. - Djathtas. Rrethojeni. 1214 02:39:36,859 --> 02:39:37,984 Kush i sheh? 1215 02:40:23,656 --> 02:40:24,656 Maxhejk! 1216 02:40:30,955 --> 02:40:32,330 Është mami! 1217 02:40:38,504 --> 02:40:41,464 Po. Ata po vijnë për ty. 1218 02:41:36,770 --> 02:41:40,648 - Ku është motra jote? - Andej. 1219 02:41:40,816 --> 02:41:43,776 Qëndro prapa meje. 1220 02:41:47,406 --> 02:41:49,365 Kiri! 1221 02:41:49,408 --> 02:41:52,368 Nuk ke kohë, tetar. 1222 02:41:52,661 --> 02:41:56,206 E ke humbur një djalë sot, do të humbasësh një tjetër? 1223 02:41:56,373 --> 02:41:59,292 Mos më sfido! 1224 02:41:59,585 --> 02:42:02,170 Vrite atë, baba! 1225 02:42:02,254 --> 02:42:03,254 Kiri! 1226 02:42:04,089 --> 02:42:07,050 - Uli armët. - Mos e bëj! 1227 02:42:09,762 --> 02:42:11,763 Largoji. 1228 02:42:13,015 --> 02:42:14,015 Bëje! 1229 02:42:17,394 --> 02:42:19,354 Jo. 1230 02:42:19,897 --> 02:42:22,857 - Lidh duart. - Jo, mos e lëndo. 1231 02:42:22,858 --> 02:42:27,820 Qëndro aty. Mos guxo të afrohesh. 1232 02:42:27,821 --> 02:42:31,783 - Lidh duart. - Ndyrësirë. 1233 02:42:32,368 --> 02:42:34,369 Mos e lëndo. 1234 02:42:36,538 --> 02:42:39,499 Lëshoje atë ose do ta pres. 1235 02:42:42,461 --> 02:42:44,462 Mendon se më bëhet vonë për një fëmijë? 1236 02:42:45,714 --> 02:42:49,676 Nuk është i imi. Nuk jemi as e njëjta specie. 1237 02:42:49,677 --> 02:42:54,639 Të lutem mos e lëndo atë. Lëshoje. 1238 02:42:54,640 --> 02:42:58,601 Më dëgjo. Lëshoje atë. Mos e lëndo. 1239 02:42:58,894 --> 02:43:04,816 - Mama, mos e vrit atë. - je ja e per nje ja e. 1240 02:43:06,527 --> 02:43:08,194 Të lutem, mos e lëndo atë. 1241 02:43:09,780 --> 02:43:13,783 - Do ta pres. - Të lutem, lëshoje atë. 1242 02:43:25,963 --> 02:43:27,964 Kiri, Kiri. 1243 02:43:35,472 --> 02:43:39,434 - Spajder! - Largoji që këtu. 1244 02:43:39,476 --> 02:43:43,438 - Eja. - Të kam një vdekje borxh. 1245 02:43:45,524 --> 02:43:49,485 Mama, eja, të lutem! 1246 02:43:52,489 --> 02:43:56,701 Duke e ditur që jam i lirë, që s'do ndalem kurrë. 1247 02:43:57,036 --> 02:44:00,997 Do të vij pas teje dhe do vras gjithë familjen tënde. 1248 02:44:02,124 --> 02:44:03,124 Baba! 1249 02:44:05,252 --> 02:44:06,252 E mbarojmë atëherë. 1250 02:44:21,977 --> 02:44:25,938 - Po afrohet zjarri. - Kthehemi në anije! 1251 02:44:28,942 --> 02:44:30,902 - Qëndroni afër. - lkni! 1252 02:44:33,864 --> 02:44:34,864 Tuk! 1253 02:44:35,574 --> 02:44:37,533 Mami, më mbaj dorën! 1254 02:44:43,791 --> 02:44:47,126 Eja, Kiri, duhet të shkojmë. 1255 02:44:47,628 --> 02:44:49,253 Jepi! 1256 02:44:52,716 --> 02:44:55,009 Eja, Kiri. Shkojmë! 1257 02:44:58,055 --> 02:45:00,056 Ngjitu lart, Tuk! 1258 02:45:07,773 --> 02:45:08,981 Vazhdo! 1259 02:45:09,900 --> 02:45:11,859 - Mama! - Shko, shko! 1260 02:45:18,367 --> 02:45:20,326 Vazhdo të ngjitesh! 1261 02:45:24,039 --> 02:45:25,998 Të kapa. 1262 02:45:27,084 --> 02:45:28,709 Më jep dorën! 1263 02:45:31,213 --> 02:45:32,922 Hape! 1264 02:45:40,597 --> 02:45:43,558 Kthehu prapa! 1265 02:45:56,947 --> 02:45:59,907 Ngjitu. Eja. 1266 02:46:01,160 --> 02:46:04,120 Ngjitu! Shko! 1267 02:46:10,419 --> 02:46:13,379 Po përmbysemi. Shko! 1268 02:46:26,727 --> 02:46:29,687 Kiri, vazhdo! 1269 02:46:32,232 --> 02:46:34,192 Këtej! 1270 02:46:39,740 --> 02:46:41,741 Hape! 1271 02:46:43,285 --> 02:46:44,285 Mami! 1272 02:46:47,372 --> 02:46:48,372 Eja! 1273 02:46:57,966 --> 02:46:59,967 Jo, Tuk. 1274 02:47:00,886 --> 02:47:02,887 Nuk ka rrugëdalje! 1275 02:47:04,765 --> 02:47:07,725 - Qëndrojmë bashkë, mirë? - Po. 1276 02:47:37,047 --> 02:47:40,007 Nënë e madhe, na ndihmo! 1277 02:48:22,634 --> 02:48:23,634 Kiri! 1278 02:48:44,156 --> 02:48:48,409 - Vëlla! - Mami dhe babi janë aty poshtë. 1279 02:48:48,452 --> 02:48:51,412 - Në anije. - Shkojmë. 1280 02:49:19,066 --> 02:49:21,025 Mirë. 1281 02:49:47,803 --> 02:49:48,803 Xhejk! 1282 02:50:25,924 --> 02:50:26,924 Baba? 1283 02:50:31,596 --> 02:50:32,596 Dreqin! 1284 02:50:47,237 --> 02:50:49,155 Eja, ndyrësirë. 1285 02:50:49,197 --> 02:50:51,449 - Merr frymë, baba. - Netejam? 1286 02:50:51,658 --> 02:50:53,617 Jo, jam Loaku. 1287 02:50:54,202 --> 02:50:58,622 - Loak. - Më fal, zotëri. 1288 02:50:58,707 --> 02:51:03,669 - Vdekja e Netejamit ndodhi për fajin tim. - Përqendrohu tani. 1289 02:51:21,438 --> 02:51:24,440 Po mbaron ajri. Duhet të lëvizim. Eja, babi. 1290 02:51:32,824 --> 02:51:36,994 - Mund të gjesh rrugëdaljen? - Po, por është rrugë e gjatë, babi. 1291 02:51:37,537 --> 02:51:42,333 Nuk mund t'ia dal. Por ti mundesh. Shko tani. 1292 02:51:42,584 --> 02:51:46,504 Jo. Nuk mund të të humbas edhe ty, babi. Të lutem. 1293 02:51:50,425 --> 02:51:52,384 Mami, kam frikë. 1294 02:51:53,261 --> 02:51:58,349 Nuk ka gjë. Qëndro afër meje. Qëndro me mamanë. 1295 02:52:00,811 --> 02:52:02,770 Nuk ka gjë. 1296 02:52:18,537 --> 02:52:23,457 Duhet të ngadalësosh rrahjet e zemrës dhe të jesh i qetë. 1297 02:52:23,500 --> 02:52:26,460 Merr frymë nga këtu. 1298 02:52:39,558 --> 02:52:43,519 Rruga e ujit nuk ka fillim apo mbarim. 1299 02:52:45,438 --> 02:52:49,358 Deti është rreth teje dhe brenda teje. 1300 02:52:49,401 --> 02:52:53,320 Deti është shtëpia jote përpara se të lindësh dhe pasi të vdesësh. 1301 02:52:58,034 --> 02:53:01,954 Deti jep dhe deti merr. 1302 02:53:02,038 --> 02:53:03,998 Uji lidh gjithçka. 1303 02:53:06,209 --> 02:53:08,168 Jetën me vdekjen. 1304 02:53:09,546 --> 02:53:12,089 Errësirën me dritën. 1305 02:53:34,863 --> 02:53:36,822 - 'Tjeta. - Kiri! 1306 02:53:36,948 --> 02:53:42,870 Gjithçka do të shkojë mirë, motër e vogël. Mami, po të jap këtë. 1307 02:53:46,875 --> 02:53:48,834 Do të të ndihmojë. 1308 02:53:49,544 --> 02:53:52,212 Mund t'ia dalësh, babi. 1309 02:53:52,255 --> 02:53:56,216 Më beso. Qetësoje zemrën tënde. 1310 02:53:57,427 --> 02:53:59,428 Merr frymë thellë. 1311 02:54:02,599 --> 02:54:04,558 Frymëmarrja e fundit. 1312 02:54:08,480 --> 02:54:09,813 Më ndiqni. 1313 02:55:25,390 --> 02:55:29,351 Mbahu. Merr frymë. 1314 02:55:34,274 --> 02:55:35,274 Faleminderit. 1315 02:55:44,200 --> 02:55:46,201 Të shoh. 1316 02:55:49,372 --> 02:55:51,331 Maxhejk! 1317 02:55:51,541 --> 02:55:54,501 Babi! Babi! 1318 02:55:55,587 --> 02:55:58,213 Eja. Eja. 1319 02:55:58,256 --> 02:56:00,257 - Tuk! - Të kapa. 1320 02:56:06,556 --> 02:56:07,556 Vëlla. 1321 02:56:16,775 --> 02:56:19,735 Sulit qëndrojnë bashkë. 1322 02:56:21,029 --> 02:56:23,989 Kjo ishte dobësia jonë më e madhe 1323 02:56:23,990 --> 02:56:26,950 dhe fuqia jonë më e madhe. 1324 02:56:27,118 --> 02:56:31,080 Faleminderit, nënë e madhe. Faleminderit. 1325 02:57:10,245 --> 02:57:12,204 Largohemi tani. 1326 02:57:17,794 --> 02:57:19,753 Bir. 1327 02:57:21,172 --> 02:57:23,132 Eja me mua. 1328 02:57:26,970 --> 02:57:27,970 Spajder! 1329 02:58:02,297 --> 02:58:03,630 Djalë majmun! 1330 02:58:07,677 --> 02:58:09,636 Spajder. 1331 02:58:16,227 --> 02:58:18,228 - Je mirë? - Po. 1332 02:58:21,566 --> 02:58:23,525 Eja këtu. 1333 02:58:25,695 --> 02:58:28,655 Një djalë për një djalë. 1334 02:58:44,589 --> 02:58:48,383 Çdo akord kënge duhet të ketë një notë të fundit. 1335 02:59:12,200 --> 02:59:17,246 Një baba mbron. Kjo i jep qëllim. 1336 02:59:45,108 --> 02:59:49,027 Njerëzit thonë se energjia është e marrë borxh. 1337 02:59:50,196 --> 02:59:53,156 Një ditë duhet të kthehet. 1338 03:00:05,837 --> 03:00:10,716 Ejua mban gjithë fëmijët e saj në zemër. 1339 03:00:11,092 --> 03:00:13,093 Nuk humbet gjë. 1340 03:00:16,055 --> 03:00:18,974 Netejam! 1341 03:00:38,911 --> 03:00:42,789 Unë dhe familja ime do të largohemi nesër. 1342 03:00:42,915 --> 03:00:45,042 Larg nga këtu. 1343 03:00:45,126 --> 03:00:51,256 Djali yt është me paraardhësit tanë. Ju jeni mekaina tani. 1344 03:00:56,888 --> 03:00:59,848 Ja ku ndodhi. 1345 03:01:00,058 --> 03:01:02,059 Ne tani u bëmë njerëz të detit. 1346 03:01:04,145 --> 03:01:07,105 Kjo është shtëpia jonë. 1347 03:02:06,749 --> 03:02:10,669 Baba! Shiko çfarë kam kapur! 1348 03:02:12,463 --> 03:02:14,506 Është i madh. 1349 03:02:14,674 --> 03:02:19,928 Ishte afër gurëve, siç më the ti. 1350 03:02:24,392 --> 03:02:28,353 Çfarë ka, baba? Pse po qan? 1351 03:02:30,481 --> 03:02:33,400 Jam i lumtur që të shoh. 1352 03:02:34,777 --> 03:02:36,778 Edhe unë jam i lumtur që të shoh. 1353 03:02:38,781 --> 03:02:40,740 Provoje edhe ti. 1354 03:02:42,785 --> 03:02:43,785 Mirë. 1355 03:02:45,371 --> 03:02:49,124 - Më ke lënë ndonjë? - Mbase. 1356 03:02:54,005 --> 03:02:55,005 Shikoje. 1357 03:03:03,264 --> 03:03:08,185 Tani e kuptoj. Nuk mund të mbroj familjen duke u arratisur. 1358 03:03:08,686 --> 03:03:14,065 Kjo është shtëpia jonë, kështjella jonë. 1359 03:03:14,442 --> 03:03:17,277 Këtu do të luftojmë. 1360 03:03:33,171 --> 03:03:38,223 Përktheu: Aurora. 99001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.