Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,749 --> 00:01:26,877
Pyjet e Pandorës
mbajnë shumë rreziqe.
2
00:01:33,885 --> 00:01:36,971
Por gjëja më e
rrezikshme për Pandorën
3
00:01:40,767 --> 00:01:43,853
është se mund ta
duash shumë atë.
4
00:01:55,741 --> 00:02:01,871
Në këndojmë këngët që të mbajmë
mend. Çdo notë është histori e jetës tonë.
5
00:02:03,915 --> 00:02:08,544
Një notë për
lindjen e djalit tonë.
6
00:02:11,048 --> 00:02:12,298
Netejam!
7
00:02:12,674 --> 00:02:14,383
Netejam!
8
00:02:21,099 --> 00:02:24,894
Një notë për adoptimin
e vajzës tonë, Kiri,
9
00:02:25,646 --> 00:02:28,481
e lindur nga avatari i Grejsit.
10
00:02:28,523 --> 00:02:31,150
Krijimi i saj ishte
mister për ne.
11
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
Një notë për lidhjen
e parë me Ejuan.
12
00:02:51,672 --> 00:02:54,882
Njerëzit thonë se
ne jetojmë në Ejua
13
00:02:56,176 --> 00:02:59,387
dhe Ejua jeton brenda nesh.
14
00:03:00,889 --> 00:03:05,643
Nëna e madhe mban gjithë
fëmijët në zemrën e saj.
15
00:03:12,526 --> 00:03:15,778
Lumturia është e thjeshtë.
16
00:03:17,280 --> 00:03:20,533
Edhe një budalla si
unë mund ta arrijë atë.
17
00:03:23,120 --> 00:03:25,996
Kur njoha babanë tuaj,
u përpoqa ta vras atë.
18
00:03:26,039 --> 00:03:29,041
Ishte dashuri në shikim të parë.
19
00:03:30,168 --> 00:03:32,920
Përpara se ta kuptoja,
kishim katër fëmijë.
20
00:03:35,882 --> 00:03:39,969
Kur dërguam njerëzit në
Tokë, disa prej tyre qëndruan.
21
00:03:40,303 --> 00:03:42,722
Shkencëtarët besnikë
ndaj popullit Navi.
22
00:03:43,932 --> 00:03:47,643
Ishte edhe Spajderi.
Ai kishte ngecur këtu.
23
00:03:47,728 --> 00:03:50,771
Ishte shumë i ri për
një udhëtim me kasulë.
24
00:03:51,314 --> 00:03:54,483
I mbetur jetim nga lufta,
atë e rritën shkencëtarët.
25
00:03:55,026 --> 00:03:58,070
- Spajder, merre çantën!
- Po shkoj në fshat.
26
00:03:58,071 --> 00:04:03,492
S'ishte pjesë e familjes tonë. Si
një mace rrugë që levizte gjithmonë.
27
00:04:03,785 --> 00:04:06,996
Ishte shumë i pandashëm
me fëmijët tanë.
28
00:04:09,541 --> 00:04:14,879
Për Neitirin ai do mbetej
gjithmonë një alien. Njëri prej tyre.
29
00:04:15,046 --> 00:04:18,132
Vendi i tij është
me racën e tij.
30
00:04:21,511 --> 00:04:23,971
- Është imi!
- Unë e kisha në fillim.
31
00:04:24,055 --> 00:04:25,806
Pse duhet të ta jap?
32
00:04:25,932 --> 00:04:28,267
U deshën disa vite që
të mësoja gjuhën e tyre.
33
00:04:28,602 --> 00:04:31,604
Por tani për mua është e lehtë.
34
00:04:33,857 --> 00:04:38,027
Edhe unë të urrej,
Loak! Budalla!
35
00:04:38,028 --> 00:04:42,198
Mjaft tani. Mos më
detyroni të ndërhyj.
36
00:04:42,199 --> 00:04:47,411
Ai do dalë nga
gurët. Ja ku është.
37
00:04:48,663 --> 00:04:50,748
Shko kape.
38
00:04:52,042 --> 00:04:57,213
Netejam, peshkatari i
fuqishëm. Djalë i mbarë.
39
00:05:00,008 --> 00:05:05,221
- Është gaforre e madhe.
- Afër gurëve, siç the ti.
40
00:05:05,347 --> 00:05:08,557
- Sa i gjatë është?
- Ai është kaq i gjatë.
41
00:05:08,642 --> 00:05:11,727
Koha kalon shpejt.
Si një ëndërr.
42
00:05:12,813 --> 00:05:15,856
- Kiri.
- Eja.
43
00:05:16,900 --> 00:05:18,025
Buzëqesh, djalë.
44
00:05:18,902 --> 00:05:20,986
Lumturia është e thjeshtë.
45
00:05:23,532 --> 00:05:26,617
Si një takim romantik
larg fëmijëve.
46
00:05:58,191 --> 00:06:01,277
Por problemi i lumturisë
47
00:06:02,696 --> 00:06:04,780
është se mund të
zhduket papritur.
48
00:06:10,495 --> 00:06:12,580
Një yll i ri në qiell.
49
00:06:14,040 --> 00:06:17,167
Mund të ketë vetëm një kuptim.
50
00:06:22,799 --> 00:06:26,218
Anije që zbresin.
51
00:06:34,144 --> 00:06:36,228
Njerëzit e qiellit që kthehen.
52
00:08:54,242 --> 00:08:58,370
Një vit më vonë
53
00:09:05,962 --> 00:09:09,089
Pulsi 168. Po zgjohet.
54
00:09:09,340 --> 00:09:10,799
Je mirë.
55
00:09:11,009 --> 00:09:14,386
Po zgjohesh. Rri i qetë.
56
00:09:14,804 --> 00:09:16,930
Ka reflekse të syve.
57
00:09:17,557 --> 00:09:19,016
IHiqjani nga fytyra.
58
00:09:19,267 --> 00:09:22,394
Kolonel, mund të më dëgjoni?
59
00:09:25,857 --> 00:09:27,691
Ju lutem uluni.
60
00:09:32,697 --> 00:09:34,782
Bëje pa ndjenja!
61
00:09:35,825 --> 00:09:38,911
- Thirr rojet!
- Kape!
62
00:09:39,079 --> 00:09:43,207
Ndalo, qetësohu. Uluni, kolonel!
63
00:09:43,249 --> 00:09:47,377
Jam une, Uainflit!
64
00:09:49,464 --> 00:09:53,592
Lajl? Je ti?
65
00:09:53,593 --> 00:09:56,678
Po zotëri. Dhe Z-Dogu.
66
00:09:57,722 --> 00:09:59,807
Dhe Fajk.
67
00:10:02,018 --> 00:10:05,104
Më lëshoni. Jam mirë.
68
00:10:28,670 --> 00:10:31,171
Sa fat i çuditshëm.
69
00:10:39,430 --> 00:10:44,434
Qëndroni gati. Për dy
minuta zbresim në Pandora.
70
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Nuk ka kërthizë.
71
00:10:48,439 --> 00:10:50,399
Oksigjeni është 89.
72
00:10:51,401 --> 00:10:55,362
Nëse nuk e ke kuptuar
ende, ti je koloneli Majls Kuarç.
73
00:10:55,405 --> 00:11:00,367
Vetëm se më i ri, më i gjatë,
më blu dhe jo aq tërheqës.
74
00:11:00,410 --> 00:11:04,329
Pas dy orësh unë do
të sulmoj forcat Navi.
75
00:11:04,372 --> 00:11:09,334
Më kanë kërkuar të bëjë
këtë kopje për çdo rast.
76
00:11:09,377 --> 00:11:14,339
Nëse po e sheh, do të
thotë se kam humbur.
77
00:11:15,675 --> 00:11:19,636
Parker, çfarë
dreqin të them tani?
78
00:11:19,679 --> 00:11:23,640
Kujtoji si funksionon.
79
00:11:23,641 --> 00:11:27,603
Kujtimet dhe personaliteti
yt do të dërgohen në Tokë
80
00:11:27,645 --> 00:11:31,607
ku je duke u rritur në laborator.
Do t'i përziem këto edhe...
81
00:11:32,233 --> 00:11:35,235
- Po e bëj unë këtë ose do ta bësh ti?
- Punë të mbarë.
82
00:11:36,029 --> 00:11:40,991
Ideja është të transferojmë
mendjen e ushtarëve më të fortë,
83
00:11:41,326 --> 00:11:47,289
si rreshteri Uainflit
dhe të ktheheni
84
00:11:47,916 --> 00:11:49,917
në trupa ushtarakë.
85
00:11:49,918 --> 00:11:53,921
Tani je përzier me kujtimet
dhe personalitetin tim.
86
00:11:54,839 --> 00:11:58,800
Nuk do të inbash mend vdekjen
time pasi ende nuk ka ndodhur.
87
00:11:58,927 --> 00:12:01,887
Dhe nuk do të ndodhë.
88
00:12:02,013 --> 00:12:07,017
Çfarëdo të ndodhë, nëse je
ldoni im, do të kërkosh hakmarrje
89
00:12:07,018 --> 00:12:10,979
dhe personi më i mundshëm
do të jetë Xhejk Suli.
90
00:12:14,025 --> 00:12:17,486
Mos harro se
marinsat nuk munden.
91
00:12:17,654 --> 00:12:22,658
Mund të na vrasësh, por
do të bashkohemi në ferr.
92
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
Semper fi.
93
00:12:52,981 --> 00:12:54,982
Forcat në tokë, vazhdoni!
94
00:13:48,202 --> 00:13:50,203
Kapini këto!
95
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Kemi vetëm dy minuta, lëvizni.
96
00:14:00,506 --> 00:14:04,468
- Duhet të shkojmë, vëlla.
- Babai do të na rrahë.
97
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
Eja, mos ji frikacak.
98
00:14:06,804 --> 00:14:09,765
Loak, kthehu këtu!
99
00:14:12,769 --> 00:14:15,771
Merrni gjithë kutinë, bashkë me municionet.
100
00:14:19,734 --> 00:14:22,694
- Eja, shkojmë!
- Loak!
101
00:14:24,697 --> 00:14:27,657
Merre. Merre armën, djalë.
102
00:14:27,700 --> 00:14:31,661
Loak, ti nuk di si ta përdorësh atë.
103
00:14:32,538 --> 00:14:34,039
Ma mësoi babai.
104
00:14:41,464 --> 00:14:43,465
Një helikopter armik!
105
00:14:50,598 --> 00:14:52,557
Eja, vëlla!
106
00:15:02,485 --> 00:15:05,487
Loak, ku je? Netejam!
107
00:15:05,488 --> 00:15:09,449
Je mirë? Ku është vëllai yt?
108
00:15:09,450 --> 00:15:13,078
- Andej.
- Aty? Largohu. Vazhdo.
109
00:15:16,833 --> 00:15:18,834
Jo.
110
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Baba?
111
00:15:32,432 --> 00:15:35,100
Çfarë bën këtu? Çfarë po mendoje?
112
00:15:36,102 --> 00:15:38,061
Më fal.
113
00:15:38,229 --> 00:15:39,229
Më fal, zotëri.
114
00:15:43,818 --> 00:15:46,778
Nuk jemi më në Kansas.
115
00:15:47,071 --> 00:15:49,072
Ne po shkojmë në Pandora.
116
00:15:50,032 --> 00:15:54,953
E di që të gjithë po
mendoni të njëjtën gjë:
117
00:15:57,874 --> 00:15:59,833
Pse jemi kaq blu?
118
00:16:03,045 --> 00:16:07,924
Falë mëkateve në jetën e shkuar,
jemi kthyer në formën e armiqve tanë.
119
00:16:08,092 --> 00:16:12,012
Kështu kemi masën e tyre,
fuqinë, shpejtësinë e tyre.
120
00:16:13,306 --> 00:16:17,225
Nëse i shton trajnimin tonë,
është një përzierje e fortë.
121
00:16:18,352 --> 00:16:22,230
- Kemi një mision?
- Po, e kemi.
122
00:16:22,273 --> 00:16:27,402
Misioni ynë është të gjurmojmë dhe
të vrasim drejtuesin e rebelimit Navi.
123
00:16:27,695 --> 00:16:30,614
Atë që quhet "Toruk Makto".
124
00:16:31,741 --> 00:16:33,658
Xhejk Suli.
125
00:16:41,626 --> 00:16:45,504
Sulm! Të kapa!
126
00:16:45,546 --> 00:16:46,546
Eja, Tuk.
127
00:16:47,507 --> 00:16:52,385
Jam më i shpejt kur jam blu.
Dhe kafshët më respektojnë.
128
00:16:52,428 --> 00:16:57,307
- Ata nuk më shohin si njeri.
- Prit, ti je njeri?
129
00:17:06,359 --> 00:17:07,317
Ata po vijnë!
130
00:17:07,568 --> 00:17:11,488
Pylli i Qmatikujave
131
00:17:12,281 --> 00:17:14,241
Ata po vijnë! Kiri! Spajder!
132
00:17:14,575 --> 00:17:18,495
Ushtarët po kthehen! Ejani!
133
00:17:18,496 --> 00:17:19,496
Eja.
134
00:17:34,220 --> 00:17:37,138
- Mama.
- Tuk.
135
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
Djema.
136
00:17:43,020 --> 00:17:47,023
Ju jeni roje. Më lajmëroni
kur të shikoni armikun. Nga larg!
137
00:17:47,984 --> 00:17:53,905
E keni dëgjuar më parë? Eja këtu. Ju
solla në mision dhe nuk iu bindët urdhrave.
138
00:17:54,824 --> 00:17:58,785
- Kiri, ndihmo të lënduarit.
- Edhe vëllai im është lënduar.
139
00:17:58,953 --> 00:18:03,582
- Tuk, shko me atë.
- Zotëri, marr përgjegjësinë e plotë.
140
00:18:03,749 --> 00:18:08,670
Po. Ti je vëllai i madh
dhe duhet të sillesh ashtu.
141
00:18:09,505 --> 00:18:14,467
- Maxhejk, djalit tënd po i del gjak.
- Nuk ka gjë, mama.
142
00:18:16,596 --> 00:18:18,555
Shko kujdesu për
plagën. Lëvizni.
143
00:18:24,270 --> 00:18:28,231
E kupton që vëllai yt
desh vdiq për fajin tënd.
144
00:18:30,443 --> 00:18:33,361
Nuk mund të
fluturosh për një muaj.
145
00:18:33,404 --> 00:18:38,325
Shko tako vëllanë
tënd dhe pastro fytyrën.
146
00:18:47,084 --> 00:18:50,086
- Ta puth plagën?
- Jepi këtë.
147
00:18:50,212 --> 00:18:55,133
- Do të përdorja jahnabar.
- Kush është injekja?
148
00:18:55,134 --> 00:18:59,137
Ti je. gjyshe, por
jalnabari është më mirë.
149
00:19:02,058 --> 00:19:05,018
- Të dhemb më pak.
- Luftëtar i fuqishëm.
150
00:19:13,110 --> 00:19:15,028
Çfarë ka?
151
00:19:16,280 --> 00:19:20,200
Netejami dhe Loaku po
përpiqen të jen në nivelin tënd.
152
00:19:20,576 --> 00:19:23,495
Atyre po i rëndon shumë.
153
00:19:23,621 --> 00:19:25,580
E di.
154
00:19:26,791 --> 00:19:28,750
Je shumë i ashpër me ata.
155
00:19:31,629 --> 00:19:35,507
Jam babai i tyre.
Është puna ime.
156
00:19:35,549 --> 00:19:38,510
Nuk është shtab
ushtarak. Jemi një familje.
157
00:19:50,314 --> 00:19:52,273
Mendova se kishte vdekur.
158
00:20:00,157 --> 00:20:03,076
- 'Tjeta.
- Ej, Spajder.
159
00:20:03,119 --> 00:20:06,037
- Do të të rrah.
- Këtu më ke.
160
00:20:06,580 --> 00:20:09,541
Lejohen vetëm avatarët.
Shko diku tjetër.
161
00:20:10,292 --> 00:20:15,171
- Nuk je më i madh vetëm se je blu.
- Do të të rrah gjithsesi.
162
00:20:18,342 --> 00:20:21,302
- Çfarë dite.
- Një fitore.
163
00:20:21,846 --> 00:20:26,725
Shumë për të qeshur. Ju mund
të merrni frymë në Tokë për orë.
164
00:20:26,976 --> 00:20:31,271
Unë mund të marr frymë
te ju për dhjetë sekonda.
165
00:20:31,355 --> 00:20:36,234
Sa keq për ty, djalë majmun.
166
00:20:42,116 --> 00:20:44,117
- 'Tjeta Maks.
- 'Tjeta, djema.
167
00:20:51,834 --> 00:20:53,835
Ç'kemi, mama?
168
00:21:02,803 --> 00:21:07,724
Mbase po çmendem, por
po shoh prova të vërteta
169
00:21:07,725 --> 00:21:11,686
të një përgjigje të
qëndrueshme në nivel global.
170
00:21:12,313 --> 00:21:14,272
Nuk mund të...
171
00:21:14,648 --> 00:21:18,526
Nuk do të përdor fjalën "inteligjencë".
172
00:21:18,569 --> 00:21:21,488
Mbase i shkon më mirë
fjala "ndërgjegjësim".
173
00:21:21,530 --> 00:21:25,450
Duket sikur gjithë biosfera e Pandorës
174
00:21:25,451 --> 00:21:30,371
është e ndërgjegjshme
dhe mund të përgjigjet.
175
00:21:31,373 --> 00:21:36,294
Nuk mund ta them këtë.
Do të më vritnin.
176
00:21:37,963 --> 00:21:40,215
Kush mendoni se e la pa ndjenja?
177
00:21:40,424 --> 00:21:44,302
- Besoj se ishte Normi.
- Sigurisht.
178
00:21:44,637 --> 00:21:47,597
- Ju nuk meritoni të jetoni.
- Mendoje pak.
179
00:21:47,765 --> 00:21:51,434
Ai është kafsha e butë e mësueses.
Është me të gjatë gjithë kohës.
180
00:21:51,602 --> 00:21:54,604
Do të vrisja veten.
Do të pija acid.
181
00:21:54,897 --> 00:21:59,776
Ai është në çdo filmim.
Shiko pamjen në fytyrën e tij.
182
00:22:00,152 --> 00:22:05,031
Imagjino avatarët e tyre në pyje
183
00:22:05,115 --> 00:22:06,074
vetëm!
184
00:22:06,325 --> 00:22:10,245
Nuk është aq mirë të
dish se kush është babai yt.
185
00:22:15,334 --> 00:22:18,253
Harrojeni. Nuk e mbaj mend atë.
186
00:22:18,754 --> 00:22:20,713
Jo, Spajder.
187
00:22:20,714 --> 00:22:23,675
Spajder.
188
00:22:23,884 --> 00:22:26,803
Ti nuk je si ai.
189
00:22:34,645 --> 00:22:37,605
Qyteti Brixhhed
190
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
Kthehuni në aeroport!
191
00:23:09,179 --> 00:23:12,140
Mos prisni! Shkoni!
192
00:23:14,602 --> 00:23:16,603
Hiqni maskat.
193
00:23:20,691 --> 00:23:23,651
Kolonel, është gjenerali.
194
00:23:32,703 --> 00:23:33,703
Gjeneral Ardmor.
195
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Kënaqësi që të takoj, kolonel.
Kam dëgjuar fjalë të mira.
196
00:23:39,627 --> 00:23:43,588
Kanë ndryshuar shumë gjëra
nga hera e fundit që ke ardhur. Eja.
197
00:23:45,507 --> 00:23:49,469
Zyra e re sapo është lidhur në rrjet.
198
00:23:49,470 --> 00:23:53,389
Këta punonjësit mund të ngrenë
një ndërtesë në gjashtë ditë.
199
00:23:53,641 --> 00:23:58,561
Kemi bërë më shumë këtë
vit se gjatë 30 viteve të fundit.
200
00:23:58,979 --> 00:24:05,902
Nuk erdhëm për të punuar në minierë.
Kemi një mision më të rëndësishëm.
201
00:24:10,282 --> 00:24:12,158
Toka po vdes.
202
00:24:12,743 --> 00:24:16,496
Qëllimi ynë është të
pushtojmë kufirin e tyre.
203
00:24:17,206 --> 00:24:21,960
Dhe të kthejmë Pandorën
në shtëpinë e re të njerëzimit.
204
00:24:21,961 --> 00:24:26,714
Por përpara se të bëjmë këtë,
duhet të zhdukim kundërshtarët.
205
00:24:29,093 --> 00:24:32,845
Sulmet e Sulit po bëhen më
të shpeshtë dhe më të fortë.
206
00:24:33,347 --> 00:24:38,059
Sulmet janë të planifikuar mirë.
Ka koordinim mes ushtarëve.
207
00:24:38,227 --> 00:24:43,856
Forcat e tij sulmojnë minierat dhe tubacionet
tona që të ndërpresin burimet tona.
208
00:24:44,650 --> 00:24:48,403
Dy ditë më parë ata
sulmuan një magazinë.
209
00:24:51,448 --> 00:24:56,160
- Kemi informacion mbi bazën e tij?
- Po. Më trego malet.
210
00:24:58,205 --> 00:25:01,040
Është një sistem
shpellash në malet Haleluja.
211
00:25:03,252 --> 00:25:07,005
Por çdo herë që dërgojmë
ushtarë aty, humbasim.
212
00:25:07,923 --> 00:25:10,800
Duket sikur po bezdisim bletët.
213
00:25:11,719 --> 00:25:15,513
Pas dhjetë minutash në
zonën e tyre, ata na rrethojnë.
214
00:25:18,142 --> 00:25:21,894
Kolonel mendojmë se skuadra
jote blu mund të shtiren si indianë
215
00:25:22,021 --> 00:25:24,814
dhe nuk do të kalojë
në radarin e tyre.
216
00:25:25,190 --> 00:25:28,026
Si mund ta testojmë
atë hipotezë?
217
00:25:29,278 --> 00:25:31,154
Në mënyrën e vështirë.
218
00:25:31,864 --> 00:25:33,781
Fantastike.
219
00:25:46,879 --> 00:25:50,631
- Po i afrohemi zonës armike.
- Në rregull.
220
00:26:01,477 --> 00:26:04,312
- Eja, djali majmun.
- Më prisni!
221
00:26:41,642 --> 00:26:45,394
- Eja, Tuk.
- Mirë, mirë.
222
00:26:45,437 --> 00:26:47,313
Pse e solle atë?
223
00:26:47,314 --> 00:26:48,606
Ajo vetëm ankohet.
224
00:26:48,607 --> 00:26:52,026
Do t'ia them. Nuk duhet
të shkosh në betejë.
225
00:26:52,027 --> 00:26:54,278
Do t'i them mamasë
nëse nuk më merr me vete.
226
00:26:54,321 --> 00:26:55,738
Mos e ngacmo.
227
00:26:57,282 --> 00:26:58,241
Eja.
228
00:26:59,368 --> 00:27:03,913
- Sa bukur.
- Ka ndonjë kufomë aty?
229
00:27:49,960 --> 00:27:50,918
Dreqin.
230
00:28:01,221 --> 00:28:04,056
Kiri? Kiri.
231
00:28:07,102 --> 00:28:09,020
Kiri. Kiri.
232
00:28:15,986 --> 00:28:19,739
- Je mirë?
- Po bëja atë gjënë sërish, apo jo?
233
00:28:20,657 --> 00:28:22,533
Po, po e bëje.
234
00:28:23,535 --> 00:28:25,411
Kiri!
235
00:28:25,871 --> 00:28:27,788
- Duhet të kthehesh.
- Eja.
236
00:28:32,961 --> 00:28:34,795
Çfarë është?
237
00:28:34,922 --> 00:28:37,798
Duhet të kthehemi së shpejti në shtëpi.
238
00:28:39,676 --> 00:28:42,511
Shumë i madh për të qenë njeri.
239
00:28:43,013 --> 00:28:45,848
Mbase, por nuk është një nga ne.
240
00:28:47,267 --> 00:28:50,311
- Çfarë po bën?
- Po i gjurmoj.
241
00:29:09,414 --> 00:29:11,332
Ruani shpinën.
242
00:29:14,378 --> 00:29:16,295
E sigurt.
243
00:29:18,590 --> 00:29:20,466
Lajmëroji.
244
00:29:56,837 --> 00:29:59,672
Nuk duhet të ishim këtu.
245
00:30:00,090 --> 00:30:04,802
Babai do të të
dënojë për gjithë jetën.
246
00:30:04,970 --> 00:30:08,723
Duhet të shohim çfarë
po ndodh. Shkojmë.
247
00:30:23,822 --> 00:30:29,452
Vëlla, këtu janë
ndeshur baballarët tanë.
248
00:30:30,078 --> 00:30:33,873
Është kostumi i babait tënd.
249
00:30:35,334 --> 00:30:39,503
Lajl, shiko nëse mund të marrim
të dhënat që ka në kamera.
250
00:30:39,713 --> 00:30:43,341
- Nuk punon, kolonel.
- Edhe për mua.
251
00:30:44,634 --> 00:30:48,429
- Duhet ta shoh atë.
- Jo, do hymë në telashe.
252
00:30:53,018 --> 00:30:56,771
- Devil Dog, jam lgël Aj.
- Më thuaj.
253
00:30:56,813 --> 00:31:02,443
Pashë diçka. Ata
duken si avatarë,
254
00:31:02,569 --> 00:31:08,407
por janë veshur si ushtarakë dhe
kanë pushkë. Ka gjashtë prej tyre.
255
00:31:08,700 --> 00:31:11,494
Ku ndodhesh?
256
00:31:11,912 --> 00:31:14,747
Jemi në kabinën e vjetër.
257
00:31:16,416 --> 00:31:18,250
Me kë je?
258
00:31:18,835 --> 00:31:21,670
Unë, Spajder, Kiri
259
00:31:22,589 --> 00:31:24,507
dhe Tuku.
260
00:31:28,804 --> 00:31:32,556
Më dëgjo me vëmendje.
Largohuni nga aty pa bërë zhurmë.
261
00:31:33,517 --> 00:31:38,229
- Shkoni larg, në rregull?
- Po, kuptoj.
262
00:31:39,147 --> 00:31:41,023
Baba, njoh një
rrugë të shkurtër.
263
00:31:47,656 --> 00:31:51,409
- Je në telashe.
- Ndalo, Kiri.
264
00:31:51,410 --> 00:31:54,245
Po afrohet eklipsi.
265
00:31:55,163 --> 00:31:58,916
Ule ose do të qëlloj.
266
00:31:58,959 --> 00:32:00,835
- Me mua!
- Ule!
267
00:32:02,963 --> 00:32:04,672
Duart lartë!
268
00:32:08,510 --> 00:32:13,222
Eja. Në gjunjë.
Mjaft kundërshtove.
269
00:32:13,765 --> 00:32:17,518
- Kontrolloji për armë.
- Kiri!
270
00:32:17,936 --> 00:32:20,729
Qetësohu.
271
00:32:20,897 --> 00:32:22,773
Qepe gojën!
272
00:32:23,191 --> 00:32:25,067
Kë kemi këtu?
273
00:32:33,535 --> 00:32:40,332
Shiko kolonel. Katër
gishta. Është një gjak-përzier.
274
00:32:47,090 --> 00:32:50,843
Më trego gishtërinjtë.
275
00:32:54,014 --> 00:32:56,182
Ti je i tij, apo jo?
276
00:32:58,727 --> 00:33:01,562
Po, je djali i tij.
277
00:33:06,902 --> 00:33:09,695
Ku është ai?
278
00:33:09,738 --> 00:33:12,531
Më fal, por nuk flas anglisht
279
00:33:12,532 --> 00:33:14,408
me budallenjtë.
280
00:33:15,160 --> 00:33:17,995
Ku është babai yt?
281
00:33:22,292 --> 00:33:24,168
Kështu do që të shkojë?
282
00:33:25,754 --> 00:33:26,670
Qepe gojën!
283
00:33:30,884 --> 00:33:35,596
- Kiri! Jo, ndalo!
- Mos e prek atë!
284
00:33:36,806 --> 00:33:38,682
Mos e lëndo atë.
285
00:33:40,268 --> 00:33:43,103
Si quhesh, djalë?
286
00:33:45,315 --> 00:33:49,068
Spajder Sokoro.
287
00:34:01,748 --> 00:34:03,624
Nuk më quajnë ashtu.
288
00:34:05,794 --> 00:34:11,382
E pabesueshme. Mendova
se të kthyen në Tokë.
289
00:34:13,134 --> 00:34:15,970
Nuk mund të mbajnë
fëmijë në anije kriotike.
290
00:34:22,435 --> 00:34:24,311
Çfarë të bëjmë, shef?
291
00:34:26,481 --> 00:34:29,316
Iron Skaj, Blu 1 këtu.
292
00:34:33,780 --> 00:34:37,575
- Blu 1, na thuaj.
- Jemi gati për transport.
293
00:34:37,993 --> 00:34:42,705
- Na ço aty.
- Dragon Fly po zbret.
294
00:34:42,747 --> 00:34:44,748
Po sjellim të burgosur
me vlerë të lartë.
295
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
- Na lëshoni!
- Qepe!
296
00:34:46,585 --> 00:34:50,379
- Blu 1, po vijmë.
- Do arrijmë në dhjetë minuta.
297
00:34:50,672 --> 00:34:52,548
Jemi sipas orarit.
298
00:34:57,387 --> 00:35:00,180
Lajl, lidhe këtë me zërin.
299
00:35:03,059 --> 00:35:06,812
- Është gruaja e Sulit.
- Ajo është një kafshë.
300
00:35:07,814 --> 00:35:09,898
Hiq dorë, Kuariç.
301
00:35:10,442 --> 00:35:13,277
- Suli. Bir bushtre.
- Mori fund.
302
00:35:14,529 --> 00:35:16,697
Nuk do marrë fund për
aq kohë sa marr frymë.
303
00:35:17,407 --> 00:35:19,283
Shpresoja të dëgjoja këtë.
304
00:35:36,259 --> 00:35:37,468
Qëndro me lkranët.
305
00:35:37,636 --> 00:35:41,055
Baba, jam luftëtar
si ti dhe duhet të luftoj.
306
00:35:41,097 --> 00:35:42,056
Nuk do ta përsëris.
307
00:35:44,643 --> 00:35:46,518
Po, zotëri.
308
00:36:08,792 --> 00:36:11,627
Nuk ka gjë më pas.
309
00:36:23,848 --> 00:36:26,684
Të marrim kufomën?
310
00:36:52,460 --> 00:36:54,795
Blu 1, do vijmë për 3 minuta.
311
00:36:55,338 --> 00:36:57,214
Tre minuta.
312
00:37:12,480 --> 00:37:14,022
Kujdes pas.
313
00:38:02,739 --> 00:38:04,656
Qepe gojën!
314
00:38:18,838 --> 00:38:19,797
Qepe gojën!
315
00:38:21,508 --> 00:38:23,425
Po godasin!
316
00:38:33,102 --> 00:38:34,937
Ndyrësirë!
317
00:38:35,063 --> 00:38:37,898
- Tuk, eja!
- Shkojmë!
318
00:38:45,657 --> 00:38:47,533
Eja!
319
00:38:47,951 --> 00:38:49,827
Shkojmë!
320
00:38:52,747 --> 00:38:53,705
Vazhdo!
321
00:39:08,638 --> 00:39:14,309
Je ti, zonja Suli?
E dalloj punën tënde.
322
00:39:24,070 --> 00:39:30,659
Dil jashtë, zonja Suli.
Kemi punë bashkë.
323
00:39:35,832 --> 00:39:39,585
Djall. Do të të vras
sa herë të duhet.
324
00:39:41,212 --> 00:39:44,965
Ti dhe tetari keni
punuar shumë, apo jo?
325
00:39:45,008 --> 00:39:49,720
Keni një grup me gjak-përzier.
326
00:39:58,229 --> 00:40:00,147
Navi!
327
00:40:01,983 --> 00:40:04,818
Shko, shko!
328
00:40:05,862 --> 00:40:09,656
Je mirë? Më ndiq, mirë?
329
00:40:12,410 --> 00:40:13,368
Shkojmë!
330
00:40:18,166 --> 00:40:19,124
Shko!
331
00:40:27,800 --> 00:40:30,636
- Shkojmë.
- Ndiqi!
332
00:40:38,311 --> 00:40:39,269
Spajder?
333
00:40:42,607 --> 00:40:45,442
Kiri!
334
00:40:45,443 --> 00:40:47,319
Eja!
335
00:40:47,362 --> 00:40:49,821
Spajder është aty poshtë!
336
00:40:55,078 --> 00:41:01,249
- Kemi vetëm dhjetë minuta kohë.
- Blu 1, kthehu në pikën e takimit.
337
00:41:08,633 --> 00:41:10,550
- Blu 1, tërhiqu.
- Tërhiqemi!
338
00:41:10,593 --> 00:41:14,054
Tërhiqemi! Shkojmë!
339
00:41:16,474 --> 00:41:19,142
Kiri, eja! Eja!
340
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
Shkojmë, shkojmë!
341
00:41:24,816 --> 00:41:26,733
- Je lënduar?
- Jo, jam mirë.
342
00:41:27,026 --> 00:41:28,944
Tuk, je lënduar?
343
00:41:48,923 --> 00:41:51,758
Rreziku kaloi. Jeni mirë?
344
00:41:56,264 --> 00:41:58,181
Nuk ka gjë.
345
00:41:58,182 --> 00:42:02,019
Faleminderit, mama
e madhe, faleminderit.
346
00:42:03,146 --> 00:42:05,105
Ku është Spajderi?
347
00:42:05,106 --> 00:42:09,067
E morën.
348
00:42:09,068 --> 00:42:13,989
Mos u shqetëso, e
dashur, ai është djalë i fortë.
349
00:42:14,574 --> 00:42:17,743
Nuk do t'i ndodhë gjë.
350
00:42:18,953 --> 00:42:21,913
Do të jemi mirë të gjithë.
351
00:42:30,256 --> 00:42:31,256
Dreqin!
352
00:42:36,721 --> 00:42:38,680
Më lironi!
353
00:42:45,897 --> 00:42:50,817
Ai është kafshëror.
Mendon se është një prej tyre.
354
00:42:53,446 --> 00:42:58,366
Kjo krijesa, çfarëdo të quhet, mund
të hyjë kur të dojë pa e vënë re Ejua.
355
00:42:59,577 --> 00:43:03,455
- Kjo është shtëpia jonë.
- Po flasim për familjen tonë.
356
00:43:03,748 --> 00:43:06,666
Nuk mundem. Nuk
mund të ma kërkosh këtë.
357
00:43:08,169 --> 00:43:12,089
Nuk mund të braktis
njerëzit e mi. Nuk do e bëj.
358
00:43:12,090 --> 00:43:16,593
Ai po na ndjek. Ai
po ndjek familjen tonë.
359
00:43:16,636 --> 00:43:22,516
Nuk mund të ma kërkosh këtë. Fëmijët kanë
njohur vetëm pyjet. Kjo është shtëpia jonë!
360
00:43:22,934 --> 00:43:26,853
Ai vendosi thikën
mbi fëmijët tanë.
361
00:43:33,611 --> 00:43:38,031
Babai im më dha
harkun kur po vdiste.
362
00:43:38,116 --> 00:43:42,869
Ai më tha të mbroj njerëzit
tanë. Ti je Toruk Makto!
363
00:43:43,329 --> 00:43:48,166
Kështu do mbrojmë njerëzit.
Kuarçi ka Spajderin dhe ai di gjithçka.
364
00:43:48,209 --> 00:43:51,128
Ai mund t'i sjellë ata këtu.
365
00:43:51,921 --> 00:43:54,589
Nëse na ndihmojnë
të tjerët, do t'i vrasin.
366
00:43:55,842 --> 00:43:57,801
Më kupton?
367
00:44:01,597 --> 00:44:05,517
Unë nuk kam gjë. Nuk kam plane.
368
00:44:07,019 --> 00:44:09,980
Por të paktën mund
të mbroj këtë familje.
369
00:44:24,162 --> 00:44:25,829
Unë di vetëm diçka.
370
00:44:28,291 --> 00:44:33,170
Kudo të shkojmë, familja
është kështjella jonë.
371
00:44:45,808 --> 00:44:49,728
Ku është Xhejk Suli?
372
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
- E dimë që ti e di.
- Nuk e di!
373
00:44:54,275 --> 00:44:58,153
Mendo një pamje në mendje.
Janë pyjet fluturuese?
374
00:44:58,738 --> 00:45:01,698
- Më lironi.
- Ai po lufton kundër saj.
375
00:45:02,742 --> 00:45:05,660
Mendoje dhe do ta shohim.
376
00:45:05,703 --> 00:45:10,540
- Nuk e di.
- Nuk më pëlqen më shumë se ti.
377
00:45:10,583 --> 00:45:15,462
- Cilat grupe e mbrojnë atë?
- Nuk e di. Duhet të më vrisni!
378
00:45:16,464 --> 00:45:18,423
Pjesa frontale po lëviz shumë.
379
00:45:19,383 --> 00:45:23,261
Nuk do ndalojë deri sa
të na thuash ku është ai.
380
00:45:23,554 --> 00:45:26,473
Nuk e di, ndyrësira!
381
00:45:40,196 --> 00:45:43,156
E provojmë në anën personale.
382
00:45:47,161 --> 00:45:49,120
Ai nuk është djali yt.
383
00:46:19,944 --> 00:46:22,696
Qetësohu, tigër.
384
00:46:30,955 --> 00:46:32,956
Je i qetë?
385
00:46:38,462 --> 00:46:44,301
Je i guximshëm, djalë.
Shkencëtarët të torturuan shumë,
386
00:46:44,343 --> 00:46:47,304
por ti nuk i dhe gjë.
387
00:46:48,264 --> 00:46:51,224
E respektoj këtë.
388
00:46:55,146 --> 00:46:57,105
Mendova se do ta duash këtë.
389
00:47:04,947 --> 00:47:08,491
Është koloneli Majls Kuarç. l vdekur.
390
00:47:09,035 --> 00:47:11,995
E kanë vrarë gjatë punës.
391
00:47:16,000 --> 00:47:17,959
Unë nuk jam ai.
392
00:47:18,919 --> 00:47:22,839
Por kam kujtimet e tij.
393
00:47:25,801 --> 00:47:28,720
Dhe di se,
394
00:47:28,721 --> 00:47:31,639
ai nuk ishte babai më i mirë.
395
00:47:31,682 --> 00:47:34,601
Nuk po të kërkoj falje.
396
00:47:34,643 --> 00:47:39,522
Nuk jam babai yt.
Në të vërtet, ne nuk jemi familje.
397
00:47:39,899 --> 00:47:46,071
Por mund të të ndihmoj.
Mund të të nxjerr nga këtu.
398
00:47:50,159 --> 00:47:55,038
Nuk të kërkoj të tradhtosh Xhejk
Sulin. Ti nuk e bën atë. Je besnik.
399
00:47:55,998 --> 00:47:59,876
Më pëlqen besnikëria.
400
00:47:59,960 --> 00:48:02,879
Qëndro me ne.
401
00:48:04,048 --> 00:48:06,966
Përndryshe duhet të qëndrosh në fund.
402
00:48:15,893 --> 00:48:18,812
Zemra ime është e rëndë si një gur.
403
00:48:19,605 --> 00:48:24,526
Tarsem është i mençur për moshën e tij.
Ai do të jetë kryetar i fortë.
404
00:48:26,195 --> 00:48:28,154
Kryetari duhet të vdesë
405
00:48:32,326 --> 00:48:35,286
që kryetari të lindë.
406
00:48:36,580 --> 00:48:39,541
Toruk Makto do të zhduket.
407
00:48:41,627 --> 00:48:44,587
Njerëzit do të jenë të sigurt.
408
00:49:09,905 --> 00:49:14,826
Një baba mbron. Ky
është qëllimi i tij në jetë.
409
00:49:19,039 --> 00:49:20,999
Një jetë inbaron.
410
00:49:21,834 --> 00:49:23,793
Një e re fillon.
411
00:49:42,354 --> 00:49:47,233
Klanet e detit kanë një
botë të veçantë. Mijëra ishuj.
412
00:49:47,276 --> 00:49:52,155
Një zonë e panjohur ku mund
të zhdukemi pa lënë gjurmë.
413
00:49:52,656 --> 00:49:54,616
Kemi arritur ende aty?
414
00:50:19,225 --> 00:50:23,770
AVAATLU, NJË FSHAT NË METKAJINA
415
00:51:00,724 --> 00:51:03,643
Lëre.
416
00:51:03,686 --> 00:51:05,645
Më ndiqni.
417
00:51:06,855 --> 00:51:07,855
Tuk.
418
00:51:09,567 --> 00:51:10,567
Sillu mirë.
419
00:51:11,902 --> 00:51:13,861
Sillu mirë.
420
00:51:33,424 --> 00:51:35,341
Me qetësi.
421
00:51:36,343 --> 00:51:39,304
Çfarë është aty? Duket si bisht?
422
00:51:56,905 --> 00:51:58,740
Si mund të notojë me
një bisht aq të vogël.
423
00:51:58,991 --> 00:52:01,951
Mjaft. Rotko, Aonung.
424
00:52:29,730 --> 00:52:34,609
Tonouari ishte shefi i
Metkajinëve, njerëzve të bregut.
425
00:52:34,652 --> 00:52:37,862
- Të shoh, Tonouari.
- Xhejk Suli.
426
00:52:38,697 --> 00:52:41,658
E dija se ai ishte
kryetar i fortë.
427
00:52:44,745 --> 00:52:47,705
Por nuk isha i
shqetësuar për Tonouarin.
428
00:52:51,335 --> 00:52:54,545
Të shoh, Ronal,
kryetarja e Metkajinëve.
429
00:52:54,588 --> 00:52:56,547
Të shoh, Ronal.
430
00:52:57,466 --> 00:53:02,637
- Pse keni ardhur këtu, Xhejk Suli?
- Kërkojmë uturu.
431
00:53:02,930 --> 00:53:06,849
- Uturu?
- Një vend për familjen time.
432
00:53:08,686 --> 00:53:13,606
Ne jemi njerëz bregdeti. Ju jeni njerëz
pylli. Aftësitë tuaja nuk shërbejnë këtu.
433
00:53:14,024 --> 00:53:16,943
Atëherë do mësojmë
mënyrat tuaja, apo jo?
434
00:53:16,985 --> 00:53:17,944
Po.
435
00:53:21,448 --> 00:53:23,408
Krahët e tyre janë të holla.
436
00:53:24,410 --> 00:53:29,330
Bishtat e tyre janë të dobët.
Do të jeni të ngadaltë në ujë.
437
00:53:32,251 --> 00:53:35,211
Këta fëmijë nuk
janë Navi të vërtet.
438
00:53:37,548 --> 00:53:39,507
Po, jemi.
439
00:53:42,136 --> 00:53:43,845
Ata kanë gjak djalli!
440
00:53:48,600 --> 00:53:50,309
Shiko.
441
00:53:51,770 --> 00:53:55,732
Kam qenë njeri qielli dhe tani
jam Navi. Mund të përshtatem.
442
00:53:55,899 --> 00:53:58,860
Ne do të përshtatemi.
443
00:53:59,153 --> 00:54:02,113
Burri im ishte Toruk Makto.
444
00:54:03,198 --> 00:54:09,120
Ai drejtoi klanet drejt fitores
kundër njerëzve të qiellit.
445
00:54:11,165 --> 00:54:16,085
Të duket fitore të
fshiheni mes të huajve?
446
00:54:19,757 --> 00:54:25,136
Ejua të ka kthyer
kurrizin, i zgjedhur.
447
00:54:29,641 --> 00:54:32,477
- Kërkoj falje për gruan time.
- Mos i kërko falje.
448
00:54:32,519 --> 00:54:36,022
Ka bërë shumë rrugë
dhe është e lodhur.
449
00:54:40,110 --> 00:54:45,990
Toruk Makto është hero i njohur i luftës.
Gjithë Navit e njohin historinë e tij.
450
00:54:46,742 --> 00:54:50,703
Por ne Metkajinët
nuk jemi në luftë.
451
00:54:52,080 --> 00:54:55,041
S'mund t'ju lejojmë të
sillni luftën tuaj këtu.
452
00:54:55,042 --> 00:54:57,960
Nuk dua të luftoj më.
453
00:54:58,086 --> 00:55:02,048
Dua vetëm të
mbroj familjen time.
454
00:55:05,469 --> 00:55:08,429
Kemi kërkuar për një strehë.
455
00:55:13,143 --> 00:55:16,103
- Do të na dëbojnë?
- Nuk do ndodhë gjë.
456
00:55:28,158 --> 00:55:32,078
Toruk Makto dhe familja
e tij do të qëndrojnë me ne.
457
00:55:32,120 --> 00:55:38,000
Trajtojini si vëllezër dhe
motfra. Por ata nuk e njohin detin.
458
00:55:38,669 --> 00:55:43,589
Prandaj do të jenë si fëmijë
që marrin frymë për herë të parë.
459
00:55:43,841 --> 00:55:48,803
Mësojini aftësitë tona që të
mos vuajnë duke qenë të paaftë.
460
00:55:51,014 --> 00:55:53,933
- Çfarë themi në raste të tilla?
- Faleminderit.
461
00:55:54,059 --> 00:55:55,601
Faleminderit.
462
00:55:55,811 --> 00:55:57,937
Djali im Aonung dhe
vajza ime Tsireja do t'i
463
00:55:57,980 --> 00:56:00,106
tregojnë fëmijëve të
tu se çfarë të bëjnë.
464
00:56:00,315 --> 00:56:02,233
- Pse?
- Është vendosur.
465
00:56:03,026 --> 00:56:05,945
Ejani. Do t'ju tregoj fshatin tonë.
466
00:56:16,373 --> 00:56:17,331
Këtej.
467
00:56:20,377 --> 00:56:21,335
Shkojmë, Tuk.
468
00:56:21,920 --> 00:56:23,880
Është këtu lart.
469
00:56:31,680 --> 00:56:35,558
Kjo është për ju.
Shtëpia juaj e re.
470
00:56:36,143 --> 00:56:38,060
Është mirë.
471
00:56:38,478 --> 00:56:41,397
Është bukur, apo jo?
472
00:56:53,911 --> 00:56:56,829
- Mblidhuni, djema.
- Është takim familjar.
473
00:56:56,872 --> 00:56:58,789
- Ulu në gjunjë, eja.
- Kiri.
474
00:56:58,790 --> 00:57:00,750
Çfarë?
475
00:57:02,711 --> 00:57:07,548
Dua të silleni sa më
mirë. Po flas seriozisht.
476
00:57:07,591 --> 00:57:12,428
Mësoni shpejt, punoni dhe
mos hyni në telashe. Mirë?
477
00:57:12,846 --> 00:57:14,764
Po, zotëri.
478
00:57:16,266 --> 00:57:20,102
Dua të kthehem në shtëpi.
479
00:57:20,187 --> 00:57:22,104
Tuk.
480
00:57:22,272 --> 00:57:26,150
Tuk, kjo është shtëpia jonë tani.
481
00:57:28,153 --> 00:57:30,404
Do ta kalojmë këtë.
482
00:57:30,572 --> 00:57:35,868
- Për aq kohë sa mbështesim njëri tjetrin.
- Çfarë thotë gjithmonë babai juaj?
483
00:57:36,203 --> 00:57:39,080
Sulit qëndrojnë bashkë.
484
00:57:39,164 --> 00:57:43,042
Po. Sulit qëndrojnë bashkë.
Tani thuajeni me bindje.
485
00:57:44,211 --> 00:57:48,130
- Sulit qëndrojnë bashkë.
- Sulit qëndrojnë bashkë.
486
00:57:59,184 --> 00:58:00,184
Eja!
487
00:59:37,491 --> 00:59:40,451
Notoni me ne.
488
01:00:13,652 --> 01:00:18,531
- Çfarë kanë ata?
- Nuk dinë të notojnë nën ujë.
489
01:00:18,824 --> 01:00:21,784
Mjaft. Ata po mësojnë.
490
01:00:31,461 --> 01:00:36,340
- Jeni mirë?
- Ju notoni shumë shpejt për ne.
491
01:00:37,008 --> 01:00:39,009
Merrni frymë.
492
01:00:39,136 --> 01:00:43,055
Nuk zhyteni mirë. Jeni të
mirë për t'u hedhur nëpër pemë.
493
01:00:43,181 --> 01:00:44,306
Mjaft.
494
01:00:44,349 --> 01:00:48,519
Nuk flasim gjuhën e shenjave,
prandaj nuk ju kuptojmë.
495
01:00:48,687 --> 01:00:51,605
- Do t'jua mësoj.
- Ku është Kiri?
496
01:00:51,648 --> 01:00:54,567
- Ku është ajo?
- E keni parë?
497
01:01:05,620 --> 01:01:10,499
Hyr në anije, gjej një
vend dhe mos na bezdis.
498
01:01:10,500 --> 01:01:14,420
- Lëvizni, shpejt.
- Sa i bukur.
499
01:01:14,421 --> 01:01:17,381
Ndalo aty, djalë.
500
01:01:18,049 --> 01:01:22,928
Më dëgjo. Maska ka një sinjal.
501
01:01:22,929 --> 01:01:26,849
Nëse largohesh, do
të të gjej për dy minuta
502
01:01:26,892 --> 01:01:31,770
dhe do të të rrah.
Më kupton?
503
01:01:31,813 --> 01:01:34,732
- Më kupton?
- Po, zotëri.
504
01:01:34,733 --> 01:01:36,734
- Gati?
- Jemi gati.
505
01:01:52,042 --> 01:01:56,921
Dëgjoni, Xhejk
Suli është zhdukur.
506
01:01:56,963 --> 01:02:02,843
Nuk ka rëndësi. Kudo të jetë, do ta
gjejmë atë dhe gruan e tij të çmendur.
507
01:02:03,845 --> 01:02:07,765
Për ta bërë këtë,
duhet të sillemi si Navi.
508
01:02:07,766 --> 01:02:09,725
Deri në fund.
509
01:02:09,851 --> 01:02:15,689
Pra do hamë si Navit, do fluturojmë
si Navit dhe do mendojmë si Navit.
510
01:02:15,982 --> 01:02:20,903
Dhe kjo do nisë duke
folur gjuhen e tyre.
511
01:02:23,490 --> 01:02:28,410
Të duket sikur po flet gjuhën Navi?
Po flet si një tre vjeçar.
512
01:02:31,414 --> 01:02:33,415
Mirë, gjeni.
513
01:02:33,625 --> 01:02:37,586
U rrite në detyrë nga majmuni
maskotë, në përkthyesin tonë.
514
01:02:45,095 --> 01:02:50,015
Është në dorën tuaj. Nëse doni
të jetoni këtu, duhet të kalëroni.
515
01:02:51,184 --> 01:02:54,144
Bashkohuni me kujdes.
516
01:02:57,899 --> 01:03:01,860
Ndiej frymën e tij. Ndiej fuqinë e tij.
517
01:03:03,154 --> 01:03:05,114
Mbahu këtu.
518
01:03:05,240 --> 01:03:09,159
Shiko këmbët e tij.
519
01:03:27,887 --> 01:03:29,888
Je mirë, djalë pyjesh?
520
01:03:39,774 --> 01:03:45,738
Kjo kafshë është e vështirë për t'u mësuar.
Mbase duhet të nisësh me një më lehtë.
521
01:03:47,115 --> 01:03:49,450
Jo, me këtë.
522
01:03:51,661 --> 01:03:57,541
Mos harro. Kur të zhytesh,
duhet të mbash pozicionin e duhur.
523
01:04:01,463 --> 01:04:04,173
Mund ta bëj.
524
01:04:28,782 --> 01:04:29,782
Kështu.
525
01:04:31,368 --> 01:04:33,327
Qëndrueshëm.
526
01:05:17,497 --> 01:05:19,498
E dua që tani.
527
01:05:59,581 --> 01:06:02,499
Merr frymë
528
01:06:04,002 --> 01:06:06,920
dhe nxirre.
529
01:06:06,963 --> 01:06:10,883
Imagjinoni një zjarr që lëviz.
530
01:06:10,925 --> 01:06:13,886
Duhet të ngadalësoni
rrahjet e zemrës.
531
01:06:14,888 --> 01:06:17,806
Merr frymë.
532
01:06:17,807 --> 01:06:20,767
Merr frymë nga këtu poshtë.
533
01:06:20,810 --> 01:06:24,730
Dhe nxirre me ngadalë.
534
01:06:25,690 --> 01:06:30,611
Loak, zemra jote po
rreh shpejt. Përqendrohu.
535
01:06:31,029 --> 01:06:33,030
Merr frymë
536
01:06:33,781 --> 01:06:37,701
dhe nxirre. Mbaj
mendjen të qetë.
537
01:06:55,887 --> 01:06:58,180
Po mëson të marrësh frymë.
538
01:07:04,229 --> 01:07:06,230
Ejani, dështakë!
539
01:07:20,370 --> 01:07:22,371
E bëj unë.
540
01:07:28,044 --> 01:07:30,003
Çfarë ka?
541
01:07:30,046 --> 01:07:34,967
Fëmijët Navi e bëjnë
këtë me duart e tyre.
542
01:07:35,093 --> 01:07:39,054
- Suli e bënte në mënyrën e vështirë?
- Si mendon?
543
01:07:42,016 --> 01:07:43,850
Ç'të bëjmë, kolonel?
544
01:07:48,064 --> 01:07:50,941
Kjo do të jetë e bukur.
545
01:07:52,694 --> 01:07:53,694
Eja përpara.
546
01:08:00,535 --> 01:08:03,412
Jemi ne të dy, akullore.
547
01:08:15,675 --> 01:08:19,553
Të thashë se në fillim
duhet t'i lidhësh gojën?
548
01:08:19,929 --> 01:08:22,180
Faleminderit, djalë!
549
01:08:26,477 --> 01:08:27,436
Ejani!
550
01:08:35,737 --> 01:08:37,654
Mund t'i shikoni?
551
01:08:58,760 --> 01:09:02,638
Eja, duhet të lëvizim.
552
01:09:04,599 --> 01:09:05,599
Largohemi.
553
01:09:12,398 --> 01:09:14,358
Kështu është!
554
01:09:17,362 --> 01:09:18,945
Të lumtë!
555
01:09:19,238 --> 01:09:22,074
Kush e ka radhën?
556
01:09:30,041 --> 01:09:34,878
Rruga e ujit nuk ka
fillim ose një fund.
557
01:09:38,049 --> 01:09:41,885
Deti është rreth
teje dhe brenda teje.
558
01:09:48,351 --> 01:09:53,146
Deti është shtëpia jote
përpara se të lindësh
559
01:09:53,981 --> 01:09:56,858
dhe pasi të vdesësh.
560
01:10:01,572 --> 01:10:05,701
Zemrat tona rrahin
në gjirin e botës.
561
01:10:07,578 --> 01:10:11,415
Frymëmarrja jonë digjet
në hijen e thellësisë.
562
01:10:13,418 --> 01:10:18,255
Deti jep dhe deti merr.
563
01:10:21,342 --> 01:10:23,927
Uji lidh gjithçka.
564
01:10:26,097 --> 01:10:28,014
Jetën me vdekjen.
565
01:10:30,601 --> 01:10:33,520
Errësirën me dritën.
566
01:10:35,898 --> 01:10:39,735
E kapa! Tsireja!
567
01:10:54,751 --> 01:10:58,795
Me të mund të
marrësh frymë nën ujë.
568
01:11:41,214 --> 01:11:43,131
Çfarë po bën ajo?
569
01:11:43,466 --> 01:11:47,344
- Nuk e di.
- Ajo vetëm po sheh rërën.
570
01:11:48,304 --> 01:11:50,180
Çfarë the?
571
01:11:50,223 --> 01:11:53,099
Je ndonjë e çmendur?
572
01:11:53,142 --> 01:11:56,019
Të pyeti nëse je e çmendur?
573
01:11:58,856 --> 01:11:59,815
Jo.
574
01:12:00,107 --> 01:12:02,984
Je e sigurt.
Nuk je Navi e vërtet.
575
01:12:03,653 --> 01:12:06,530
Shiko duart e tua.
576
01:12:08,157 --> 01:12:10,075
Mos e bezdis, fytyrë peshku.
577
01:12:10,076 --> 01:12:14,871
- Një tjetër me katër gishta.
- Shiko bishtin e tij.
578
01:12:14,914 --> 01:12:18,375
- Na lini të qetë.
- Nuk është normale.
579
01:12:18,459 --> 01:12:22,295
Shiko bishtin e tij. Shumë i bukur.
580
01:12:22,630 --> 01:12:25,507
E dëgjove atë. Lëri të qetë.
581
01:12:25,758 --> 01:12:28,635
Po vjen vëllai i madh...
582
01:12:29,345 --> 01:12:33,181
Zmbrapsu. Tani.
583
01:12:38,688 --> 01:12:45,402
Ju e dini. Nga tani e tutje,
respektoni motrën time.
584
01:12:48,573 --> 01:12:50,490
Shkojmë.
585
01:12:52,743 --> 01:12:54,661
Mirupafshim!
586
01:12:54,662 --> 01:12:58,540
Gjithë familja e çmendur.
587
01:12:59,500 --> 01:13:02,419
- Loak.
- Nuk ka gjë, vëlla.
588
01:13:05,298 --> 01:13:09,134
Kjo dorë është e çuditshme.
Jam i çuditshëm.
589
01:13:09,260 --> 01:13:10,385
Alien.
590
01:13:11,053 --> 01:13:15,891
Por mund të bëj diçka të bukur.
Në fillim e mbledh kështu
591
01:13:16,350 --> 01:13:18,268
Dhe më pas...
592
01:13:21,689 --> 01:13:25,525
Quhet grusht, idiot.
Mos e prek më motrën time.
593
01:13:37,330 --> 01:13:39,247
Mjaft!
594
01:13:39,248 --> 01:13:41,166
Ndaloni!
595
01:13:42,877 --> 01:13:44,794
Është budallallëk!
596
01:13:47,506 --> 01:13:50,383
Bishti im!
597
01:13:50,843 --> 01:13:55,680
Veshi im. Më lësho.
Ai po më shkul veshin!
598
01:13:59,644 --> 01:14:03,480
- Çfarë ju kërkova?
- Të mos hyjmë në telashe.
599
01:14:03,481 --> 01:14:06,399
- Ishte faji im.
- Mjaft more përgjegjësi për atë.
600
01:14:06,400 --> 01:14:12,155
Aonungu po tallej me Kirin.
E quajti atë të çmendur.
601
01:14:15,076 --> 01:14:19,913
Kërkoji falje Aonungut.
Ai është djali i kryetarit, e kupton?
602
01:14:20,915 --> 01:14:24,751
Nuk më bëhet vonë si do ta
bësh, pajtohu me atë. Shko.
603
01:14:32,218 --> 01:14:35,136
- Si dukeshin të tjerët?
- Më keq.
604
01:14:36,263 --> 01:14:38,181
- Mirë.
- Shumë më keq.
605
01:14:51,821 --> 01:14:53,780
Çfarë ka?
606
01:14:54,740 --> 01:14:58,618
Asgjë. Jam mirë.
Pse të mos jem mirë?
607
01:15:06,669 --> 01:15:10,505
Pse nuk mund
të jem si të tjerët?
608
01:15:11,298 --> 01:15:13,216
Kiri.
609
01:15:16,554 --> 01:15:19,472
Pse është këtu djali i pemëve?
610
01:15:22,476 --> 01:15:25,353
Më fal që të gjuajta
aq shumë herë.
611
01:15:31,986 --> 01:15:34,863
Bëhemi miq.
612
01:15:35,656 --> 01:15:40,493
Eja bëjmë gjueti jashtë
bregut. Aty bëjnë gjueti burrat.
613
01:15:41,704 --> 01:15:46,624
- Nuk kam leje.
- Po pyes vëllanë e gabuar.
614
01:16:02,933 --> 01:16:03,933
Vazhdo!
615
01:16:14,904 --> 01:16:16,821
Na ndiq, djalë pyjesh!
616
01:16:20,701 --> 01:16:24,579
Gurët Tre Vëllezër
617
01:16:31,378 --> 01:16:35,215
- Mbijetove.
- Ishte çmenduri!
618
01:16:36,217 --> 01:16:38,176
Eja këtej, di një vend të mirë.
619
01:16:50,731 --> 01:16:52,941
Lajmëro peshqit.
620
01:17:07,790 --> 01:17:09,707
Çfarë idioti.
621
01:17:10,709 --> 01:17:27,142
Sigurohuni që këtë film po e shihni
vetëm te:
622
01:17:30,521 --> 01:17:33,439
Djema?
623
01:17:35,901 --> 01:17:37,819
Aonung!
624
01:17:38,571 --> 01:17:41,030
Nuk është për të qeshur!
625
01:17:51,959 --> 01:17:53,543
Aonung!
626
01:21:27,674 --> 01:21:28,633
O Zot.
627
01:21:58,080 --> 01:21:59,997
Ti je një tulkun.
628
01:22:02,918 --> 01:22:05,837
Më shpëtove jetën. Faleminderit.
629
01:22:07,131 --> 01:22:08,131
Faleminderit.
630
01:22:14,847 --> 01:22:17,723
Nuk e di se çfarë the.
631
01:22:23,814 --> 01:22:25,731
Ata të kanë lënduar, apo jo?
632
01:22:26,942 --> 01:22:29,819
Do ta heq atë.
633
01:22:30,737 --> 01:22:32,697
Më beso, mirë?
634
01:23:06,982 --> 01:23:08,900
Mund të jemi miq?
635
01:23:11,278 --> 01:23:14,197
Po, jemi miq.
636
01:23:18,577 --> 01:23:19,535
Vëlla!
637
01:24:29,147 --> 01:24:31,107
Më fal.
638
01:25:11,023 --> 01:25:14,900
Çfarë ka, e dashur?
Të mungoni Spajderi?
639
01:25:17,529 --> 01:25:21,407
Po.
Por jo vetëm ajo.
640
01:25:24,536 --> 01:25:29,373
Mirë. Çfarë ka atëherë?
641
01:25:29,374 --> 01:25:33,210
Mund ta ndjej atë, baba.
642
01:25:33,253 --> 01:25:36,130
- Kë ndjen?
- Ejuën.
643
01:25:40,969 --> 01:25:45,806
Dëgjoj frymën e saj.
Dëgjoj rrahjen e zemrës së saj.
644
01:25:46,850 --> 01:25:49,727
Ajo është aq afër.
645
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
Ajo është aty
646
01:25:53,607 --> 01:25:56,484
si një fjalë që pret të thuhet.
647
01:26:01,365 --> 01:26:04,283
E di që mendon se jam e çmendur.
648
01:26:06,328 --> 01:26:08,245
Nuk je e çmendur, e dashur.
649
01:26:12,584 --> 01:26:15,211
Çfarë tingulli ka rrahja
e zemrës së Ejuës?
650
01:26:19,966 --> 01:26:22,843
Të fuqishëm.
651
01:26:28,642 --> 01:26:31,560
Thuaji atë që më the.
652
01:26:36,441 --> 01:26:38,401
Të pëlqejnë yjet?
653
01:26:41,238 --> 01:26:43,155
Babai im ka ardhur nga një yll.
654
01:26:44,408 --> 01:26:46,367
Ai aty lart.
655
01:26:49,705 --> 01:26:52,623
- Loak!
- Tani jam në telashe.
656
01:26:55,335 --> 01:26:57,795
Shko. Do të takohemi sërish.
657
01:27:15,313 --> 01:27:19,191
- Kanë gjetur djalin.
- Kanë gjetur djalin Suli!
658
01:27:28,952 --> 01:27:30,870
Më lër të të shoh.
659
01:27:31,371 --> 01:27:36,167
Nuk i ka ndodhur gjë.
vetëm disa gërvishtje.
660
01:27:38,044 --> 01:27:41,922
Më jep fuqinë të mos
rrah djalin tim të vogël.
661
01:27:43,508 --> 01:27:47,386
Jo. Djali im e di që nuk
duhet ta çojë larg bregut.
662
01:27:49,931 --> 01:27:50,890
Është faji i tij.
663
01:27:52,851 --> 01:27:53,809
Mirë, shkojmë.
664
01:27:54,686 --> 01:27:59,565
Jo. Nuk është faji i
Aonungut. Ishte ideja ime.
665
01:27:59,941 --> 01:28:03,819
Aonung u përpoq të
më bindte të mos shkoja.
666
01:28:04,488 --> 01:28:07,406
- Loak.
- Më fal.
667
01:28:07,449 --> 01:28:09,366
Shko.
668
01:28:11,578 --> 01:28:13,496
Po shkojmë.
669
01:28:15,457 --> 01:28:19,335
- E vërtet është kjo?
- Çfarë po mendoje?
670
01:28:22,589 --> 01:28:25,508
Ti më the të jem mik me ata, baba.
Doja...
671
01:28:25,550 --> 01:28:30,429
Nuk dua ta dëgjoj. Ke
turpëruar këtë familje.
672
01:28:33,141 --> 01:28:34,350
Mund të shkoj tani?
673
01:28:34,601 --> 01:28:36,727
Po hyre sërish në telashe,
do të bëj nyje bishtin.
674
01:28:36,895 --> 01:28:40,773
- Më kupton?
- Po, zotëri. Shumë qartë.
675
01:28:50,700 --> 01:28:55,538
- Ku ishe?
- Pse nuk u kujdese për vëllanë tënd?
676
01:28:55,622 --> 01:28:57,581
Më fal, zotëri.
677
01:29:01,294 --> 01:29:03,254
Pse më mbrojte?
678
01:29:03,672 --> 01:29:07,550
Pasi e di si është kur
je zhgënjim për të tjerët.
679
01:29:09,803 --> 01:29:14,306
Do të doja të kisha qenë aty.
Oqeani të bekoi me një dhuratë, vëlla.
680
01:29:14,391 --> 01:29:20,187
Tulkunët nuk janë kthyer ende
dhe ata kanë gjithmonë në grupe.
681
01:29:20,188 --> 01:29:22,106
Ky ishte vetëm.
682
01:29:22,148 --> 01:29:26,944
Atij i mungonte një fletë.
Në një anë ishte pa gjë.
683
01:29:26,987 --> 01:29:29,864
Pajakan. Është Pajakani.
684
01:29:30,073 --> 01:29:33,909
- Kush është Pajakani?
- Një tulkun i ri vetmitar.
685
01:29:33,952 --> 01:29:36,829
Ai është i vetëm dhe
i mungon një pendë.
686
01:29:36,872 --> 01:29:43,586
- Ai është një vrasës.
- Ai ka vrarë Navi dhe tulkun të tjerë.
687
01:29:44,129 --> 01:29:48,007
- Larg në jug, jo këtu.
- Ai nuk është vrasës.
688
01:29:49,259 --> 01:29:53,095
- Je me fat që je gjallë.
- Ai më shpëtoi jetën.
689
01:29:53,680 --> 01:29:57,516
- Ai është miku im.
- Vëllai im i vogël.
690
01:29:57,559 --> 01:30:02,354
Luftëtari i madh që u përball
me një tulkun vrasës dhe mbijetoi.
691
01:30:03,023 --> 01:30:05,900
Nuk po më dëgjoni.
692
01:30:05,942 --> 01:30:09,778
Loak, kthehu.
693
01:30:10,989 --> 01:30:11,989
Pajakan!
694
01:30:17,245 --> 01:30:19,163
Pajakan!
695
01:30:27,213 --> 01:30:29,131
Sa mirë që të shoh.
696
01:30:31,259 --> 01:30:34,595
Pse të kanë dëbuar?
Çfarë ka ndodhur?
697
01:30:36,014 --> 01:30:38,891
Është shumë e dhimbshme.
698
01:30:40,393 --> 01:30:46,190
Kam besim te ti. Mund
të kesh besim te unë.
699
01:31:30,860 --> 01:31:32,778
Kjo është e shpifur.
700
01:31:37,450 --> 01:31:39,368
Më shpejt!
701
01:32:14,029 --> 01:32:15,988
Mbërritëm.
702
01:32:21,536 --> 01:32:26,373
Toka e paraardhësve
është vendi ynë më i shenjtë.
703
01:32:32,380 --> 01:32:35,299
Eldipsi është koha më e
mirë e ditës për të qenë këtu.
704
01:32:48,563 --> 01:32:52,441
Është këtu. Këtu
është pema e shpirtit.
705
01:33:58,174 --> 01:34:01,051
Vajza ime e bukur.
706
01:34:01,094 --> 01:34:03,011
Përshëndetje, mama.
707
01:34:03,012 --> 01:34:05,931
Jam e lumtur që të shoh.
Por dukesh e shqetësuar.
708
01:34:12,689 --> 01:34:15,607
Do të jetë mirë, e dashur.
709
01:34:24,033 --> 01:34:28,871
- Çfarë ka, e dashur?
- Pse jam ndryshe?
710
01:34:30,415 --> 01:34:33,292
Çfarë do nga unë mamaja e madhe?
711
01:34:36,588 --> 01:34:39,464
Kush ishte babai im?
712
01:34:42,677 --> 01:34:45,554
E dashur.
713
01:35:08,119 --> 01:35:10,037
- Ejani!
- Kiri!
714
01:35:11,581 --> 01:35:13,540
Kiri!
715
01:35:15,376 --> 01:35:19,296
- Çfarë ka?
- Pati një krizë.
716
01:35:19,380 --> 01:35:22,090
Po merr frymë?
717
01:35:24,469 --> 01:35:28,388
- E çojmë në fshat.
- Shkojmë!
718
01:35:44,614 --> 01:35:47,532
- Sa mirë që erdhe.
- Netejam, shtyji ata.
719
01:35:47,575 --> 01:35:50,494
- Si është ajo?
- Ende pa ndjenja.
720
01:35:50,495 --> 01:35:53,455
Nuk ka gjakderdhje,
nuk ka frakturë.
721
01:35:53,456 --> 01:35:56,416
Nuk i mungon oksigjeni.
Truri duket mirë.
722
01:36:02,590 --> 01:36:05,550
Ka aktivitet në lobin frontal.
723
01:36:05,551 --> 01:36:10,472
Ka pasur një krizë.
Mund të heqim toksinat.
724
01:36:10,473 --> 01:36:15,394
- Nuk kanë nevojë për mua.
- Ti je kryetarja.
725
01:36:16,396 --> 01:36:20,315
- Hiqni këto gjërat.
- Dilni. Nuk keni bërë gjë!
726
01:36:20,316 --> 01:36:25,237
- Eja, bëjmë pushim.
- Prit, po heq serumin.
727
01:36:25,989 --> 01:36:26,989
Tuktirei.
728
01:36:35,081 --> 01:36:39,960
Ajo tha se mund të ndjente Ejuën, që
mund të dëgjonte rrahjet e zemrës së saj.
729
01:36:40,003 --> 01:36:43,880
- Është epilepsi e lobit frontal.
- Epilepsi?
730
01:36:44,048 --> 01:36:48,010
Sheh vizione dhe ndjen
ekstazë fetare siç tha ajo.
731
01:36:56,519 --> 01:36:59,938
Lidhja me pemën
shpirtërore e ka shkaktuar atë.
732
01:37:00,356 --> 01:37:04,276
Mos e lejo ta bëjë më këtë.
733
01:37:04,277 --> 01:37:05,277
Asnjë herë?
734
01:37:06,321 --> 01:37:11,283
Xhejk, nëse ka sërish krizë
nën ujë, mund të vdesë.
735
01:37:20,668 --> 01:37:24,629
Kiri, je zgjuar.
736
01:37:33,097 --> 01:37:37,059
Kiri, vajza ime e
dashur. vajza ime.
737
01:37:37,769 --> 01:37:40,729
Thuaj këtë: "Unë të shoh."
738
01:37:46,361 --> 01:37:48,320
Këtë thashë.
739
01:37:49,947 --> 01:37:51,948
Jo. Naati.
740
01:37:53,951 --> 01:37:56,912
Po më del nga hunda.
741
01:37:57,663 --> 01:38:02,292
Shef, një nga patrullat pa
diçka në radar. Anije armike.
742
01:38:04,420 --> 01:38:07,422
- Ku?
- 400km në veri në drejtim të detit.
743
01:38:12,303 --> 01:38:16,264
E humbëm sinjalin në det.
744
01:38:16,516 --> 01:38:22,062
Por nëse vazhdon në atë
drejtim, shkon në këto ishuj.
745
01:38:22,563 --> 01:38:26,566
Ka qindra ishuj
me mijëra fshatra.
746
01:38:26,776 --> 01:38:31,738
Është ai që duam. Më jep anije dhe
helikopterë dhe do sjell kokën e tij.
747
01:38:43,960 --> 01:38:46,962
- Lugatë, afër.
- Skiper.
748
01:38:54,387 --> 01:38:58,348
Ndalojmë.
749
01:39:16,576 --> 01:39:20,245
Ti je Skorsbi?
750
01:39:20,705 --> 01:39:23,665
Ti je ai qe do
përdorë anijen time?
751
01:39:24,250 --> 01:39:27,210
Unë jam.
752
01:39:27,336 --> 01:39:30,881
Shenjestrojmë
gjithë këto ishujt.
753
01:39:30,923 --> 01:39:35,886
Ke qenë aty. Çfarë
ishujsh ka? Kush jeton aty?
754
01:39:35,970 --> 01:39:39,931
Më shumë metkajanë.
Rreth S0 fshatra.
755
01:39:40,016 --> 01:39:41,975
Kush je ti?
756
01:39:42,059 --> 01:39:46,688
Ian Garvin, biolog detar.
757
01:39:47,356 --> 01:39:50,358
Nuk më bëhet vonë sa fshatarë
ka, do të kërkojmë të gjitha.
758
01:39:51,360 --> 01:39:58,325
Unë bëj gjueti tulkunësh. Këtë bëj. Për
këtë më paguajnë. Duhet të arrij një shumë
759
01:39:58,784 --> 01:40:02,787
Do të sillem mirë vetëm
një herë. Pastaj do ndaloj.
760
01:40:05,958 --> 01:40:09,920
Nëse nuk mund ta
shmangësh, bashkoju.
761
01:40:10,296 --> 01:40:14,257
- Gjithë njerëzit në vende.
- Mos prek gjë.
762
01:40:15,259 --> 01:40:18,261
- Nisu, shto shpejtësinë.
- Po.
763
01:40:28,648 --> 01:40:32,651
- Çfarë ka?
- Çfarë po ndodh?
764
01:40:35,071 --> 01:40:40,033
Tulkunët janë kthyer!
Njerëz, vëllezërit tanë janë kthyer!
765
01:40:50,545 --> 01:40:55,507
Pas cildit të tyre të migrimit,
tulkunët janë kthyer në shtëpi.
766
01:41:00,888 --> 01:41:01,888
Kiri!
767
01:41:01,889 --> 01:41:06,851
- Kiri, eja!
- Tuk, më lër të qetë.
768
01:41:07,895 --> 01:41:10,855
- Çfarë do?
- Shiko.
769
01:41:20,950 --> 01:41:24,911
Shkojmë t'i takojmë.
770
01:41:24,954 --> 01:41:26,955
Shiko. Është motra ime.
771
01:42:22,970 --> 01:42:25,972
Motër, unë të shoh.
772
01:42:26,807 --> 01:42:28,808
Të shoh, motër. Jam e lumtur.
773
01:42:34,690 --> 01:42:38,652
Djali yt është i bukur.
774
01:42:39,111 --> 01:42:42,113
Faleminderit. Si
është fëmija yt?
775
01:42:42,740 --> 01:42:45,742
Fëmija im është i fortë.
776
01:42:47,536 --> 01:42:49,204
Kam njohur një djalë.
777
01:42:49,413 --> 01:42:53,416
Histori të reja pas
stinësh të ndarë.
778
01:42:53,626 --> 01:42:56,586
Mbi vdekje dhe lindje.
779
01:42:57,797 --> 01:43:01,800
Për miq të vjetër
dhe dashuri të reja.
780
01:43:17,149 --> 01:43:20,151
FSHATI TAUNUI
781
01:43:24,156 --> 01:43:26,116
Jini të qetë.
782
01:43:26,158 --> 01:43:30,036
Po kërkojmë armë,
radio, mjete teknike.
783
01:43:30,079 --> 01:43:33,998
Ulu në gjunjë. E sheh këtë?
784
01:43:33,999 --> 01:43:35,959
Qepe gojën!
785
01:43:38,671 --> 01:43:45,176
Ky njeri. E dimë se është në
këto ishuj. Është në këtë zonë?
786
01:43:45,553 --> 01:43:51,433
Jemi një ldan i izoluar. Burri
në pasqyrë jeton në pyje.
787
01:43:51,517 --> 01:43:52,767
Çfarë po thotë?
788
01:43:52,768 --> 01:43:56,438
Se njerëzit e pyjeve nuk
vijnë mes njerëzve të ujit.
789
01:43:56,522 --> 01:43:59,482
Nuk e besoj.
790
01:44:03,529 --> 01:44:08,199
Duhet të shkojë në
pyje ta gjejë atë njeri.
791
01:44:10,745 --> 01:44:11,786
Ata nuk dinë gjë.
792
01:44:15,124 --> 01:44:18,042
Qëllo atë kafshën.
793
01:44:19,754 --> 01:44:21,713
Çfarë dreqin po bën?
794
01:44:29,722 --> 01:44:32,640
Kujdes.
795
01:44:32,683 --> 01:44:36,603
Po punojnë veshët tuaja? E
keni parë çfarë bëjnë këto?
796
01:44:38,105 --> 01:44:43,026
Xhejk Suli. Tokun!
797
01:44:44,111 --> 01:44:45,487
Ju thamë se nuk dimë gjë.
798
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
Ule atë.
799
01:44:50,075 --> 01:44:52,035
Ndalo. Ndalo!
800
01:44:52,203 --> 01:44:58,041
Bëje të qartë për të. Nëse nuk na
jep Sulin, do të vrasim gruan e tij.
801
01:44:58,292 --> 01:45:03,213
Jo. Nuk e bëj këtë. Nuk
do jem pjesë e kësaj.
802
01:45:03,964 --> 01:45:06,925
Ata nuk dinë gjë!
803
01:45:07,092 --> 01:45:08,718
- Mos lëvizni!
- Rrini poshtë!
804
01:45:12,431 --> 01:45:14,390
Do ta vrasim?
805
01:45:14,850 --> 01:45:20,772
Të lutem mos e bëj këtë. Po
gabon. Po bën diçka të gabuar këtu!
806
01:45:21,816 --> 01:45:23,817
Të lutem.
807
01:45:27,613 --> 01:45:31,533
- Digj shtëpitë.
- l djegim të gjitha.
808
01:45:31,575 --> 01:45:33,535
Digjini të gjitha!
809
01:45:46,298 --> 01:45:51,219
- Më falni. Nuk e dija.
- Duhet të ndalosh këtë çmenduri!
810
01:45:51,512 --> 01:45:56,432
- Më falni.
- Largohemi.
811
01:45:56,475 --> 01:45:58,476
Mos më prek!
812
01:45:58,477 --> 01:45:59,727
Më falni.
813
01:45:59,812 --> 01:46:01,813
Eja. Shkojmë!
814
01:46:26,839 --> 01:46:29,799
- Çfarë ka?
- Njerëzit e qiellit.
815
01:46:30,384 --> 01:46:37,307
Ata po të kërkojnë, Xhejk Suli. Kanë
një djalë tokësor që flet gjuhën Navi.
816
01:46:41,228 --> 01:46:44,188
- Kanë vrarë njeri?
- Ende jo.
817
01:46:46,191 --> 01:46:51,988
Ata kanë kërcënuar, por nuk do
u tregojë njeri. Ndjekin urdhrin tim.
818
01:46:59,079 --> 01:47:04,959
Duhet ta gjejmë atë djall. Ta
fusim në kurth dhe ta vrasim.
819
01:47:05,419 --> 01:47:08,379
Duhet të jemi të zgjuar.
820
01:47:08,380 --> 01:47:15,261
Nëse sulmojmë Kuarçin, ata do
dinë ku ndodhemi dhe do ta na ndjekin.
821
01:47:15,596 --> 01:47:18,556
Çfarë plani kemi?
822
01:47:18,891 --> 01:47:23,811
Po kërkojmë Toruk
Makton. Ka ardhur këtu?
823
01:47:27,775 --> 01:47:30,735
- Nuk po funksionon.
- Nuk po flet njeri.
824
01:47:32,071 --> 01:47:37,992
Po ta ndjekim, ai do vazhdojë të
largohet. Duhet ta bëjmë të dalë.
825
01:47:46,126 --> 01:47:50,296
Duhet të punoj.
826
01:47:50,714 --> 01:47:53,675
Do të bësh gjueti?
Shkojmë të gjuajmë.
827
01:47:55,010 --> 01:47:57,595
Jo këtu. Ka shumë fshatra.
828
01:47:57,930 --> 01:48:00,181
Jo, jo, jo.
829
01:48:00,599 --> 01:48:05,520
Ti nuk kupton lidhjen
emocionale mes tulkunëve
830
01:48:05,521 --> 01:48:08,481
dhe navive të oqeanit. Do të ishte si
të vrisnim pjesëtarë të familjeve të tyre.
831
01:48:08,691 --> 01:48:12,568
Nëse bëjmë gjueti këtu,
do të na ndjekin armiqtë.
832
01:48:12,695 --> 01:48:16,656
Pikërisht. Sidomos
një armik i caktuar.
833
01:48:26,667 --> 01:48:29,627
E di si ndihesh.
834
01:48:31,296 --> 01:48:34,257
Edhe unë ndihem vetëm.
835
01:48:36,218 --> 01:48:40,179
Më thuaj. Pse të kanë dëbuar?
836
01:51:02,406 --> 01:51:07,326
Më fal. Më vjen shumë keq.
837
01:51:10,998 --> 01:51:12,874
Më fal.
838
01:51:27,055 --> 01:51:29,974
Ti e lejove.
839
01:51:30,392 --> 01:51:34,312
Ti e lejove atë të
bashkohet me një të dëbuar.
840
01:51:36,315 --> 01:51:40,276
Tsireja. Po më
zhgënjen, vajza ime.
841
01:51:41,486 --> 01:51:45,990
Duke qenë djali i një luftëtari të
madh, duhet të dish si të veprosh.
842
01:51:46,158 --> 01:51:51,078
Pajakani më shpëtoi
jetën. Ju nuk e njihni atë.
843
01:51:51,538 --> 01:51:55,875
Ulu.
844
01:51:57,794 --> 01:51:59,754
Uluni!
845
01:52:02,758 --> 01:52:06,677
Më dëgjo, djalë.
846
01:52:06,845 --> 01:52:11,766
Në kohët e këngëve të para,
tulkunët luftonin kundër njëri tjetrit
847
01:52:11,934 --> 01:52:15,895
për toka dhe për hakmarrje.
848
01:52:16,480 --> 01:52:20,441
Por një ditë e kuptuan se
vrasja, sado e justifikuar,
849
01:52:20,567 --> 01:52:25,488
sjell vetëm më shumë vrasje.
850
01:52:25,739 --> 01:52:28,658
Prandaj të vrasësh
është e ndaluar.
851
01:52:28,742 --> 01:52:33,663
Kjo është mënyra e
jetesës së tulkunëve.
852
01:52:33,705 --> 01:52:39,585
Pajakani është një vrasës
dhe prandaj është dëbuar.
853
01:52:39,628 --> 01:52:44,548
- Më vjen keq, por e keni gabim.
- Loak, po flet me kryetarin.
854
01:52:44,758 --> 01:52:47,760
Mjaft tani!
855
01:52:50,847 --> 01:52:52,807
Unë e di se çfarë di.
856
01:52:55,560 --> 01:52:57,561
Mjaft tani.
857
01:52:58,730 --> 01:53:00,690
Do të kujdesem unë për të.
858
01:53:06,488 --> 01:53:08,489
Stuhia do të kalojë.
859
01:53:09,741 --> 01:53:13,661
Loak, pashë diçka sot.
860
01:53:13,704 --> 01:53:17,623
Pashë që një tulkun
zgjodhi një djalë të pyjeve.
861
01:53:17,624 --> 01:53:19,625
Jam shumë krenare për ty.
862
01:53:20,085 --> 01:53:24,005
E pashë që nuk i vrau
Pajakani ata djema.
863
01:53:24,631 --> 01:53:28,551
Anija e djallit vrau mamanë e
tij prandaj ai mblodhi miqtë e rinj
864
01:53:28,593 --> 01:53:33,514
dhe djemtë e bregut që të
sulmonin anijen dhe i vranë të gjithë.
865
01:53:33,515 --> 01:53:37,476
U vranë nga njerëzit e qiellit, jo
nga ai. Ai nuk është një vrasës.
866
01:53:37,477 --> 01:53:41,439
Sipas ligjit të tulkunëve, ai është
përgjegjës për vdekjen e tyre.
867
01:53:41,440 --> 01:53:46,360
Duhet të paguajë gjithë jetën për këtë?
Ai e di që gaboi. Nuk do ta bëjë më këtë.
868
01:53:48,363 --> 01:53:51,824
- Duhet t'i themi babait tim.
- Jo, babai yt është zemëruar.
869
01:53:51,992 --> 01:53:55,953
- Babai yt do të kuptojë.
- Jo. Ai nuk kupton gjë.
870
01:53:56,621 --> 01:54:02,251
Gjithë ldani më urren. Gjak
djalli, alien. Kaq shohin ata.
871
01:54:07,966 --> 01:54:08,966
Unë të shoh.
872
01:54:13,764 --> 01:54:16,766
Ti je vëllai i një tulkuni.
873
01:54:18,852 --> 01:54:20,644
Ti je njëri prej nesh tani.
874
01:54:37,829 --> 01:54:41,749
- E gjete mamanë?
- Po. Edhe djalin. 4000 metra.
875
01:54:41,792 --> 01:54:45,711
- Përgatituni në qendër.
- Po. Nisemi.
876
01:55:08,860 --> 01:55:11,821
Skuadra nëntokësore, dy minuta!
877
01:55:12,114 --> 01:55:15,074
Përgatis armët. Shkojmë!
878
01:55:15,200 --> 01:55:20,079
Përgatisim skuadrat për në anije.
Për 2 minuta. Bëjmë pak zhurmë.
879
01:55:20,664 --> 01:55:24,625
Anijet në pozicion!
880
01:55:36,096 --> 01:55:38,055
Shkojmë!
881
01:55:48,942 --> 01:55:49,942
Nisemi!
882
01:56:16,553 --> 01:56:20,514
Bombat gati. Zjarr, godisni!
883
01:56:42,287 --> 01:56:45,122
Çfarë është aty?
Çfarë po bëjnë ata?
884
01:56:45,165 --> 01:56:48,959
Janë senor vendndodhje
me të cilat lëvizin.
885
01:56:49,169 --> 01:56:52,087
Ata i mbajnë mbi ujë
që të mos shurdhohen.
886
01:56:52,923 --> 01:56:56,800
Pikadors, shko aty!
887
01:57:12,776 --> 01:57:16,570
Do të izolojnë kafshën nga turma
me këtë dërgues të zhurmës.
888
01:57:16,863 --> 01:57:21,617
Ata ndjekin mamanë pasi
këlyshi nuk do të mbijetonte.
889
01:57:22,619 --> 01:57:27,414
- Na sulmojnë ata ndonjëherë?
- Jo, ata nuk mundohen
890
01:57:27,457 --> 01:57:33,170
Por nuk vriten kollaj.
Shkoni, skuadra nënujore!
891
01:57:33,213 --> 01:57:35,130
U nisëm.
892
01:57:38,593 --> 01:57:40,511
U lëshua litari.
893
01:57:43,723 --> 01:57:47,560
- Ja ku është zonja.
- Shënjestra duket. Sulmojmë.
894
01:57:47,686 --> 01:57:50,145
Le ta bëjmë.
895
01:57:50,814 --> 01:57:56,569
Do të sulmojmë nga
poshtë kur janë pa armaturë.
896
01:57:59,406 --> 01:58:03,242
Forca, afrohemi.
897
01:58:07,205 --> 01:58:10,082
- Më mbaj drejtë.
- Përgatit armën.
898
01:58:10,083 --> 01:58:13,711
- Arma gati.
- Në shënjestër! Po godas.
899
01:58:19,634 --> 01:58:22,511
- Mbaje të qëndrueshëm.
- vendos armatimin.
900
01:58:22,596 --> 01:58:24,096
- U armatos.
- Qëllo!
901
01:58:26,975 --> 01:58:29,310
- Goditje e përkryer. Gati tjetrën.
- Po armatoset.
902
01:58:29,561 --> 01:58:33,272
Po shkon e dyta!
903
01:58:33,565 --> 01:58:35,858
3-6, na ke një birrë borxh.
904
01:58:40,697 --> 01:58:45,451
Qeskat e ngadalësojnë
dhe e mbajnë në sipërfaqe.
905
01:58:45,493 --> 01:58:50,247
Më afro më shumë. 30 metra.
906
01:58:50,665 --> 01:58:52,583
Harpun shpërthyes.
907
01:58:53,126 --> 01:58:56,003
10 metra. Më afro më shumë.
908
01:58:56,379 --> 01:59:01,175
Mbaje anijen të
qëndrueshme. Prit, prit.
909
01:59:23,615 --> 01:59:26,492
Ngadalësim i plotë!
910
01:59:32,916 --> 01:59:34,875
Mbaje!
911
01:59:39,130 --> 01:59:45,469
Merr një harpun shpërthyes në
kraharor dhe ende noton. Sa bukur.
912
01:59:47,347 --> 02:00:16,834
Sigurohuni që këtë film po e shihni
vetëm te:
913
02:00:59,919 --> 02:01:05,340
Mund ta arrijmë gjëndrën vetëm
nga poshtë, shpojmë përmes qiellzës
914
02:01:05,550 --> 02:01:08,886
dhe në tru.
915
02:01:12,140 --> 02:01:15,350
Janë të zgjuara.
Mbase më shumë se ne.
916
02:01:15,393 --> 02:01:18,270
- Nuk janë më të zgjuar ne unë.
- Atëherë është nivel i ulët.
917
02:01:18,271 --> 02:01:21,148
Unë jam ai me harpun.
918
02:01:21,191 --> 02:01:22,149
Po.
919
02:01:32,911 --> 02:01:38,791
- Nga e di që janë më të zgjuara.
- Kanë më shumë neurone dhe nerva.
920
02:01:39,125 --> 02:01:42,961
Nuk janë vetëm më të zgjuara,
por edhe më të ndjeshëm.
921
02:01:43,797 --> 02:01:46,548
Më shpirtërorë.
922
02:01:48,885 --> 02:01:52,679
Kjo zonë këtu është si
qendra jonë emocionale,
923
02:01:52,722 --> 02:01:55,599
por është shumë më e madhe.
924
02:01:56,392 --> 02:02:00,229
Ata kanë muzikë,
filozofi, matematikë
925
02:02:00,271 --> 02:02:03,148
dhe gjuhë të ndërlikuar.
926
02:02:03,525 --> 02:02:08,320
- Fillojmë atëherë.
- Më trego rezultatin.
927
02:02:13,117 --> 02:02:18,580
- Për këtë bëhet e gjitha?
- Pikërisht. Amrita.
928
02:02:21,000 --> 02:02:26,964
Për fatin e tyre të keq, kjo
ndalon plakjen e njerëzve.
929
02:02:27,173 --> 02:02:28,882
E ndalon.
930
02:02:31,177 --> 02:02:36,890
Ky është materiali më i
çmuar për njerëzimin.
931
02:02:36,933 --> 02:02:42,688
Vetëm kjo provëze
ka vlerë 80 milionë.
932
02:02:42,689 --> 02:02:44,606
Kujdes!
933
02:02:44,732 --> 02:02:47,609
Mos e bëj këtë. Nuk
është për të qeshur.
934
02:02:47,986 --> 02:02:52,155
Amrita po paguan për
gjithçka që bëjmë në Pandora.
935
02:02:52,824 --> 02:02:57,619
- Edhe kërkimin tënd, doktor G.
- Prandaj kam nisur pijen.
936
02:02:59,414 --> 02:03:03,667
Merrni vetëm këtë?
Pjesa tjetër shkon dëm?
937
02:03:05,003 --> 02:03:08,797
Shfryji qeskat dhe le ta fundosim.
938
02:03:09,841 --> 02:03:13,719
Mos i hiq qeskat. Dua që
ata ta dinë se e bëmë ne.
939
02:03:14,012 --> 02:03:17,931
Kërkoj para shtesë
nëse përdorem si karrem.
940
02:03:51,507 --> 02:03:54,384
Emri i saj është Roa.
941
02:03:56,095 --> 02:03:58,972
Ajo ishte shpirti im binjak.
942
02:04:01,559 --> 02:04:04,144
Ajo kompozonte këngë.
943
02:04:04,771 --> 02:04:08,607
Ne këndonim bashkë.
944
02:04:09,400 --> 02:04:16,114
Ajo priti shumë kohë që të lindte
këtë këlysh. Klani ishte i lumtur për të.
945
02:04:18,242 --> 02:04:21,578
Çfarë është kjo, Tonouari?
946
02:04:22,538 --> 02:04:25,415
Çfarë është kjo?
947
02:04:44,602 --> 02:04:50,399
Motra ime shpirtërore dhe këlyshi i
saj janë vrarë nga njerëzit e qiellit.
948
02:04:51,484 --> 02:04:57,239
Lufta ka ardhur te ne. E
dimë për gjuetinë e tunkunëve
949
02:04:57,949 --> 02:05:03,787
por ka ndodhur larg.
Tani po ndodh këtu!
950
02:05:06,833 --> 02:05:10,669
Nuk e kuptoni si
mendojnë njerëzit e qiellit.
951
02:05:10,712 --> 02:05:14,214
- Atyre nuk i bëhet vonë për ekuilibrin.
- T'i vrasim alienët!
952
02:05:14,340 --> 02:05:15,507
Dëgjoni.
953
02:05:15,508 --> 02:05:20,262
Ata nuk do ndalojnë, ky është vetëm
fillimi. Thuaji tunkunëve të largohen.
954
02:05:21,055 --> 02:05:23,265
Thuaji të largohen.
955
02:05:23,558 --> 02:05:25,434
Të largohen?
956
02:05:26,019 --> 02:05:30,355
Ke jetuar mes nesh
dhe nuk ke mësuar gjë.
957
02:05:30,481 --> 02:05:33,358
Do të luftojmë për të
mbrojtur vëllezërit tanë!
958
02:05:33,526 --> 02:05:35,402
Jo, jo, jo.
959
02:05:35,570 --> 02:05:41,074
Nëse i sulmoni, ata
do t'ju shkatërrojnë.
960
02:05:41,784 --> 02:05:43,702
Ata do të shkatërrojnë
gjithçka që do.
961
02:05:44,287 --> 02:05:47,122
- Më dëgjoni. Më dëgjoni!
- Do luftojmë!
962
02:05:47,582 --> 02:05:50,417
Mbani qetësinë!
963
02:05:50,710 --> 02:05:54,504
Dëgjoni babanë tim.
Ai thotë të vërtetën.
964
02:06:03,639 --> 02:06:06,475
Thuajini tulkunëve,
965
02:06:06,934 --> 02:06:11,730
që nëse i godet diçka
e tillë, ata do të vdesin.
966
02:06:12,940 --> 02:06:16,735
Më lajmëroni dhe
unë do ta heq atë.
967
02:06:17,737 --> 02:06:21,573
Ka vetëm rëndësi të
shpëtojmë jetën e tyre, apo jo?
968
02:06:24,494 --> 02:06:26,411
Të shpëtojmë familjen tonë.
969
02:06:38,925 --> 02:06:40,801
Lajmëroni tulkunët.
970
02:06:41,803 --> 02:06:43,762
Shkoni, shkoni.
971
02:06:47,350 --> 02:06:50,185
Ne duhet të luftojmë.
972
02:06:50,394 --> 02:06:54,356
MaXhejk. Nuk do të
qëndroj pa bërë gjë.
973
02:06:54,398 --> 02:06:57,400
Është kurth. Duan
që të sulmojmë.
974
02:06:57,527 --> 02:07:01,571
Nuk po ndjekin tulkunët.
Po na gjuajnë ne.
975
02:07:15,461 --> 02:07:19,297
- Nuk do të largohesh, vëlla.
- Duhet të paralajmëroj Pajakanin.
976
02:07:19,549 --> 02:07:22,384
Jo, duhet të qëndrosh këtu.
977
02:07:22,510 --> 02:07:25,345
Ai nuk ka miq. Nuk mund ta
lajmërojë njeri përveç meje.
978
02:07:25,805 --> 02:07:30,642
Pse i vështirëson
gjithmonë gjërat, vëlla?
979
02:07:32,186 --> 02:07:38,817
Pse nuk mund të jem djali i
përkryer si ti? Ushtari i përkryer.
980
02:07:38,860 --> 02:07:42,654
Nuk jam si ti, mirë?
981
02:07:42,655 --> 02:07:47,200
Nuk jam si ti. Ai është
vëllai im. Do të shkoj.
982
02:07:47,326 --> 02:07:51,121
Ai është vëllai yt?
Jo. Unë jam vëllai yt.
983
02:07:51,831 --> 02:07:53,707
Loak!
984
02:07:53,708 --> 02:07:55,625
Më lësho.
985
02:07:55,626 --> 02:07:59,462
- Loak!
- Ai do të shkojë te Pajakani.
986
02:08:11,309 --> 02:08:12,309
Kthehu!
987
02:08:13,978 --> 02:08:16,813
- Ja ku është Loaku.
- Loak!
988
02:08:16,856 --> 02:08:19,691
- Ai po shkon të gjejë Pajakanin.
- Prit për ne.
989
02:08:30,661 --> 02:08:35,457
- Të gjithë në pozicione.
- Ejani. Fitojmë para!
990
02:08:42,173 --> 02:08:44,090
Pajakan! vëlla!
991
02:08:45,343 --> 02:08:46,301
Loak!
992
02:08:48,262 --> 02:08:50,180
- Loak!
- Prit!
993
02:08:53,476 --> 02:08:55,393
Çfarë ka?
994
02:08:56,145 --> 02:08:58,063
Dreqin!
995
02:08:58,147 --> 02:09:01,983
Qetësohu. Mund ta heq.
996
02:09:08,366 --> 02:09:10,242
Dreqin!
997
02:09:12,453 --> 02:09:13,411
Loak!
998
02:09:13,579 --> 02:09:17,415
Më ndihmo, vëlla.
Po afrohet anija!
999
02:09:20,211 --> 02:09:21,169
Eja, vëlla!
1000
02:09:23,589 --> 02:09:25,465
Eja, vëlla.
1001
02:09:26,634 --> 02:09:29,636
Lajmëro babanë. Bëje!
1002
02:09:29,762 --> 02:09:33,598
- Bëje!
- Baba, më dëgjon?
1003
02:09:33,641 --> 02:09:36,476
- E pe ku shkuan ata?
- Shkuan jashtë kufirit.
1004
02:09:36,644 --> 02:09:38,520
- Loak?
- Baba!
1005
02:09:38,980 --> 02:09:43,108
Jemi me një tulkun që
është sulmuar nga një anije.
1006
02:09:43,442 --> 02:09:46,278
- Është 2km larg.
- Kush është me ty?
1007
02:09:46,487 --> 02:09:49,906
Jemi të gjithë. Në
gurët "tre vëllezërit".
1008
02:09:50,074 --> 02:09:54,452
Fshihuni dhe mos ndërhyni.
Më dëgjon? Po vijmë.
1009
02:09:54,704 --> 02:09:57,163
- Po, zotëri.
- Po afrohet!
1010
02:09:57,456 --> 02:09:58,415
321 tërhiqni!
1011
02:09:59,458 --> 02:10:04,796
Fëmijët janë në rrezik. Ata po
mbrojnë një tulkun. Edhe fëmijët tuaj.
1012
02:10:05,089 --> 02:10:07,048
- Anija e djallit?
- Po!
1013
02:10:07,091 --> 02:10:10,719
- Duhet të ikim!
- Merrni armët. Nisni alarmin!
1014
02:10:13,556 --> 02:10:16,433
- Duhet të qëndrosh prapa.
- Do të luftoj!
1015
02:11:06,359 --> 02:11:10,320
Nëndetëset, kapakët e
mbyllur! Dy minuta të mbetura!
1016
02:11:16,452 --> 02:11:21,247
- Aonung!
- Nxito. Nxito, vëlla!
1017
02:11:23,709 --> 02:11:24,667
Shko, shko!
1018
02:11:28,422 --> 02:11:29,381
Tërhiq!
1019
02:11:31,384 --> 02:11:33,968
Të gjithë në të njëjtën kohë!
1020
02:11:36,806 --> 02:11:41,267
Nuk ka mundësi. Fëmijët e Sulit.
1021
02:11:41,769 --> 02:11:45,563
- Nisemi. Jo ti.
- Shkojmë!
1022
02:11:55,866 --> 02:11:59,911
700 metra larg.
Sinjali është i mirë.
1023
02:12:01,872 --> 02:12:04,749
- Tërhiq më fortë!
- Tërhiq!
1024
02:12:08,254 --> 02:12:11,131
Doli.
1025
02:12:11,257 --> 02:12:16,052
Largohuni. Në atë
drejtim. Do t'i hutoj unë!
1026
02:12:16,554 --> 02:12:19,431
Pajakan, zhytu!
1027
02:12:19,682 --> 02:12:22,559
Mbahu, Tuk.
1028
02:12:31,861 --> 02:12:34,696
- 300 metra.
- Lëndët shpërthyese gati.
1029
02:12:35,281 --> 02:12:37,198
Zjarr, zjarr, zjarr!
1030
02:12:42,705 --> 02:12:47,459
Ndaloni me bombat. Fëmijët
nuk kanë vlerë të vdekur.
1031
02:12:48,210 --> 02:12:50,128
Mos qëlloni.
1032
02:12:54,133 --> 02:12:58,178
Rrethojini.
Mblidhuni drejt zonës.
1033
02:12:58,262 --> 02:13:02,891
- Anijet nënujore, nën ujë!
- Anijet nënujore, laguni!
1034
02:13:50,940 --> 02:13:53,566
Krabs, kthehu djathtas.
1035
02:13:57,029 --> 02:13:59,906
- Mos i humb.
- Po i ndjek!
1036
02:14:00,115 --> 02:14:02,033
Po!
1037
02:14:33,107 --> 02:14:35,024
Në shënjestër.
1038
02:15:03,929 --> 02:15:06,180
Ku është Tuku?
E pe?
1039
02:15:26,368 --> 02:15:28,119
Po shohim shënjestrën.
1040
02:15:32,166 --> 02:15:36,002
- Po vjen!
- Duhet të shkojmë.
1041
02:15:51,352 --> 02:15:53,269
Zjarr.
1042
02:16:13,415 --> 02:16:15,166
Prisni!
1043
02:16:16,835 --> 02:16:20,004
- Lëviz dorën!
- Nxito!
1044
02:16:24,510 --> 02:16:26,427
Kthehu këtu!
1045
02:16:32,226 --> 02:16:35,103
- Ule armën!
- Ule!
1046
02:16:36,522 --> 02:16:38,439
Në tokë.
1047
02:16:38,649 --> 02:16:40,525
Kapeni atë!
1048
02:16:43,946 --> 02:16:46,781
Hidhe thikën!
1049
02:16:46,990 --> 02:16:50,785
Ndaloni! Mos i lëndoni ata!
1050
02:16:51,954 --> 02:16:57,500
- Je mirë, vëlla?
- Nuk kam qenë ndonjëherë më mirë.
1051
02:17:04,091 --> 02:17:07,260
Kthehu në urë.
Mbajeni aty!
1052
02:17:07,261 --> 02:17:09,178
Po shkoj.
1053
02:17:09,221 --> 02:17:15,601
Të mbaj mend.
Lidhi të gjithë në ballkon.
1054
02:17:15,936 --> 02:17:17,812
Lëviz!
1055
02:17:17,855 --> 02:17:21,649
- Kujdes, ata kafshojnë.
- Qëndroni në gjunjë.
1056
02:17:22,109 --> 02:17:24,026
Më jep dorën.
1057
02:17:25,446 --> 02:17:27,363
- Edhe tjetrën.
- Jo.
1058
02:17:31,702 --> 02:17:33,619
Ki guxim.
1059
02:17:37,416 --> 02:17:39,333
Po vijnë Navit!
1060
02:17:40,669 --> 02:17:42,920
- Armët gati!
- Baba!
1061
02:17:42,921 --> 02:17:45,006
Shpërndahuni!
1062
02:17:51,847 --> 02:17:53,765
Është Suli.
1063
02:17:55,434 --> 02:17:57,393
300 metra.
1064
02:18:02,691 --> 02:18:06,903
Kanë kapur fëmijët tanë.
Vajzën tuaj, Tukun, Loakun.
1065
02:18:09,281 --> 02:18:13,159
Xhejk, thuaji miqve të tu të tërhiqen.
1066
02:18:13,577 --> 02:18:18,456
Nëse do fëmijët e tu, eja vetëm.
1067
02:18:20,459 --> 02:18:23,419
Ti e di çfarë mund të bëj.
1068
02:18:27,883 --> 02:18:32,762
Unë u kujdes për ty dhe
ti më tradhtove, Xhejk.
1069
02:18:32,805 --> 02:18:39,852
Vrave njerëzit e tu të mirë.
S'do hezitoj të vras djalin tënd.
1070
02:18:53,116 --> 02:18:55,034
Qëndroni këtu.
1071
02:18:55,244 --> 02:19:01,082
Ata janë vrasës. Ata
duhet të vdesin. Këtu, sot.
1072
02:19:01,333 --> 02:19:07,171
Më duan mua. Prandaj vranë
tunkunët dhe rrëmbyen fëmijët.
1073
02:19:09,925 --> 02:19:13,845
Ti na e solle këtë! Ti!
1074
02:19:17,558 --> 02:19:20,518
Prandaj duhet ta bëj unë këtë.
1075
02:19:25,524 --> 02:19:29,402
Oferta mbaron së
shpejti. Çfarë do të bësh?
1076
02:19:29,611 --> 02:19:33,531
Mos qëllo. Po vij.
1077
02:19:43,500 --> 02:19:45,459
Maxhejk, çfarë po ndodh?
1078
02:19:46,169 --> 02:19:48,087
MaXhejk?
1079
02:19:50,007 --> 02:19:52,925
Rrini gati, djema.
1080
02:20:10,319 --> 02:20:14,238
- Qitje e lehtë.
- Nëse e qëllon tani, do të na sulmojnë.
1081
02:20:15,616 --> 02:20:17,199
Prisni deri sa të vijë.
1082
02:20:44,227 --> 02:20:46,187
Pajakan!
1083
02:20:57,240 --> 02:20:59,200
Qëlloni! Qëlloni!
1084
02:21:00,953 --> 02:21:01,953
Vëlla!
1085
02:21:06,541 --> 02:21:09,460
Kthehuni!
1086
02:21:09,628 --> 02:21:13,547
Më ktheni. Shkojmë!
1087
02:21:33,110 --> 02:21:36,028
Më ktheni, shkojmë!
1088
02:21:37,864 --> 02:21:40,783
Vendosemi në pozitë!
1089
02:21:49,209 --> 02:21:51,168
Uluni!
1090
02:21:53,588 --> 02:21:55,548
O Zot i madh!
1091
02:21:59,636 --> 02:22:02,179
Qëlloni! Qëlloni!
1092
02:22:05,559 --> 02:22:07,518
Suli po afrohet. Kini mendjen.
1093
02:22:07,561 --> 02:22:10,479
Eja, shkojmë!
1094
02:22:52,522 --> 02:22:54,482
Dikush të qëllojë diçka!
1095
02:24:07,013 --> 02:24:08,973
Ndiqi. Shko!
1096
02:24:25,157 --> 02:24:29,076
Hyri ujë. vendos maskën!
1097
02:25:07,282 --> 02:25:09,200
Largojeni!
1098
02:25:30,639 --> 02:25:32,223
Shkoni, shkoni!
1099
02:25:44,819 --> 02:25:48,697
- Raport i dëmeve?
- Ka hyrë ujë në dhomat dy dhe tre.
1100
02:25:48,740 --> 02:25:50,658
Je mirë?
1101
02:26:19,020 --> 02:26:22,898
- Godit majtas.
- Po kthehem në shënjestër!
1102
02:26:23,108 --> 02:26:25,526
Nis të qëllosh!
Më jep rreze!
1103
02:26:26,695 --> 02:26:27,695
Të kapa!
1104
02:26:44,421 --> 02:26:47,339
- Na largo.
- Nuk ka përgjigje.
1105
02:26:47,382 --> 02:26:51,260
- Merr kabllon.
- Kush e ka shigjetën tani?
1106
02:26:55,807 --> 02:26:57,766
Bëj pas!
1107
02:27:09,362 --> 02:27:11,280
Mbushni armën!
1108
02:27:13,450 --> 02:27:16,327
Jo kabllon, idiot!
1109
02:27:16,369 --> 02:27:18,287
Po marrim ujë.
1110
02:27:18,330 --> 02:27:23,167
- Po ndez pompat e ujit.
- Përgatisni armët!
1111
02:27:23,251 --> 02:27:28,130
- Sikur ti ishe qenia inteligjente.
- Mjaft u talle, Garvin.
1112
02:27:28,965 --> 02:27:32,843
Ku je, ndyrësirë?
1113
02:27:33,303 --> 02:27:36,221
Mendon se je i zgjuar, apo jo?
1114
02:27:50,362 --> 02:27:52,112
Uluni!
1115
02:28:03,583 --> 02:28:06,502
- Pompat nuk funksionojnë.
- Largohuni nga anija!
1116
02:28:06,544 --> 02:28:09,463
Vendoseni atë në anije. Shkojmë!
1117
02:28:15,720 --> 02:28:19,598
Të duhet ndihmë, vëlla?
1118
02:28:19,641 --> 02:28:22,559
Qepe dhe eja na liro.
1119
02:28:25,522 --> 02:28:28,440
- Largo Tukun nga këtu.
- Nxito!
1120
02:28:28,817 --> 02:28:33,362
Kush është luftëtari legjendar?
Eja, Thuaje.
1121
02:28:35,115 --> 02:28:36,115
Loak!
1122
02:28:37,242 --> 02:28:43,247
Kanë kapur Spajderin. Duhet ta
shpëtojmë. Eja, nuk mund ta braktisim.
1123
02:28:50,713 --> 02:28:52,673
Më lësho!
1124
02:29:05,145 --> 02:29:09,314
- Shkojmë, bukuroshe.
- Nuk jam bukuroshja jote, ndyrësirë.
1125
02:29:09,441 --> 02:29:12,359
- Duhet të kthehemi për të.
- Prit, Tuk!
1126
02:29:12,777 --> 02:29:15,696
Sulit qëndrojnë bashkë.
1127
02:29:23,163 --> 02:29:27,082
Shkojmë.
Përgatituni, shkojmë!
1128
02:29:31,045 --> 02:29:33,839
- Kontrollo maskën.
- Jam mirë, ndyrësirë.
1129
02:29:36,926 --> 02:29:40,846
Nxitoni! Po largohemi!
1130
02:29:43,266 --> 02:29:46,226
Tuk, nuk është ide e mirë.
1131
02:30:17,425 --> 02:30:19,801
E mbaj unë.
1132
02:30:26,184 --> 02:30:29,102
Kemi ende mundësi
ta mbarojmë këtë.
1133
02:30:29,687 --> 02:30:32,606
Më kanë lidhur sërish!
1134
02:30:58,049 --> 02:31:00,008
- Eja.
- Shkojmë.
1135
02:31:03,972 --> 02:31:04,972
Faleminderit, djema.
1136
02:31:07,016 --> 02:31:09,935
Shkojmë! Shkojmë!
1137
02:31:10,812 --> 02:31:12,729
Shko, shko!
1138
02:31:19,862 --> 02:31:21,822
- Shko, shko.
- Këtej!
1139
02:31:37,380 --> 02:31:39,339
I sheh?
1140
02:31:49,350 --> 02:31:52,269
Vëlla, ishte çmenduri.
1141
02:31:57,358 --> 02:31:59,276
- Shkojmë.
- Eja.
1142
02:31:59,944 --> 02:32:02,863
Djema, jam qëlluar.
1143
02:32:06,200 --> 02:32:09,161
Dreqin! Më ndihmo!
1144
02:32:11,998 --> 02:32:14,916
- Mbaje lartë.
- E kapa.
1145
02:32:18,046 --> 02:32:20,047
- Mbaje.
- E kapa.
1146
02:32:21,215 --> 02:32:24,176
Mbaje lartë!
1147
02:32:25,511 --> 02:32:27,471
Eja, vëlla.
1148
02:32:27,472 --> 02:32:31,350
- Po të mbaj.
- Shko!
1149
02:32:31,476 --> 02:32:33,435
Kanë kapur Kirin dhe Tukun.
1150
02:32:33,770 --> 02:32:35,729
Nuk mund të kthehem.
1151
02:32:42,570 --> 02:32:45,489
Baba! Ndihmë. Është Netejami!
1152
02:32:46,074 --> 02:32:48,075
- Eja.
- Merre.
1153
02:32:50,286 --> 02:32:54,206
Netejami është
lënduar! Të lutem nxito!
1154
02:32:55,750 --> 02:32:57,668
Lëviz!
1155
02:32:59,087 --> 02:33:00,754
Kujdes kokën e tij.
1156
02:33:02,298 --> 02:33:03,298
Eja!
1157
02:33:06,469 --> 02:33:09,388
Kujdes kokën.
1158
02:33:10,139 --> 02:33:13,058
- Mos u shqetëso vëlla. Jemi me ty.
- Jo.
1159
02:33:15,311 --> 02:33:18,230
Vendos presion.
1160
02:33:19,190 --> 02:33:21,149
- Baba.
- Jam këtu.
1161
02:33:23,945 --> 02:33:26,488
Nuk ka gjë, bir. Jam këtu.
1162
02:33:32,203 --> 02:33:34,121
Dua të shkoj në shtëpi.
1163
02:33:36,040 --> 02:33:39,960
E di. Do shkojmë në shtëpi.
1164
02:33:43,214 --> 02:33:46,133
- Nuk ka gjë.
- Baba.
1165
02:33:53,266 --> 02:33:54,933
Netejam?
1166
02:33:59,313 --> 02:34:02,190
Jo, jo, jo.
1167
02:34:10,908 --> 02:34:14,828
Netejam! Jo, nënë e madhe.
1168
02:34:17,749 --> 02:34:20,208
Djali im! Djali im!
1169
02:34:27,842 --> 02:34:30,761
Djali im!
1170
02:34:38,186 --> 02:34:41,146
Mund të më dëgjosh, tetar?
1171
02:34:42,106 --> 02:34:45,984
Mendoj se po.
1172
02:34:46,027 --> 02:34:48,945
Kam vajzat e tua.
1173
02:34:50,281 --> 02:34:52,240
E njëjta marrëveshje si më parë.
1174
02:34:53,367 --> 02:34:55,327
Tli për ato.
1175
02:34:59,874 --> 02:35:02,834
Ku janë motrat e tua?
1176
02:35:03,252 --> 02:35:05,170
Ku janë motrat e tua?
1177
02:35:05,755 --> 02:35:09,633
- Nuk e di. - Ku janë ato?
- Ato janë në anije.
1178
02:35:10,301 --> 02:35:15,180
Ato janë në pishinë.
Në kuvertë, pas anijeve.
1179
02:35:15,223 --> 02:35:19,100
Eja, të tregoj unë.
1180
02:35:19,101 --> 02:35:24,940
Më jep përgjigje, përndryshe
do të ketë pasoja, tetar.
1181
02:35:24,982 --> 02:35:26,900
Të dëgjova.
1182
02:35:26,943 --> 02:35:31,822
Eja, duhet të shkojmë. Eja.
1183
02:35:32,782 --> 02:35:34,783
Më dëgjo, më dëgjo.
1184
02:35:36,702 --> 02:35:39,663
Më dëgjo. Kanë
kapur vajzat tona.
1185
02:35:40,331 --> 02:35:42,290
Kanë kapur vajzat tona.
1186
02:35:44,752 --> 02:35:49,631
Duhet të jesh me mua
dhe duhet të jesh e fortë.
1187
02:35:49,841 --> 02:35:54,719
Tani. Me zemër të fortë.
1188
02:35:54,804 --> 02:35:56,763
Me zemër të fortë.
1189
02:36:09,443 --> 02:36:12,404
Shkojmë të marrim vajzat tona.
1190
02:36:25,793 --> 02:36:28,753
- Qëndro me vëllanë tënd.
- Dua të vij me ty, baba.
1191
02:36:32,008 --> 02:36:35,927
- Ke bërë mjaftueshëm.
- Baba.
1192
02:36:39,098 --> 02:36:40,599
Mos qëlloni.
1193
02:36:41,434 --> 02:36:42,642
Shkojmë.
1194
02:36:43,436 --> 02:36:45,353
Ai po vjen.
1195
02:36:46,480 --> 02:36:48,398
Jam mirë. Shko!
1196
02:36:49,901 --> 02:36:52,527
Le ta vrasim. Prandaj
kemi ardhur këtu.
1197
02:36:56,949 --> 02:36:59,868
Qëndro me atë.
1198
02:37:00,870 --> 02:37:02,829
Kini kujdes, djema.
1199
02:37:23,476 --> 02:37:25,143
Shkojmë.
1200
02:37:32,652 --> 02:37:35,195
- Ku janë ata?
- Në kuvertën e mesit.
1201
02:37:35,279 --> 02:37:39,741
Ka një vegël në qendër.
Ata janë në ballkonin e katërt.
1202
02:37:41,869 --> 02:37:43,787
Jo, qëndro këtu.
1203
02:37:45,957 --> 02:37:50,835
Eja te unë, tetar. Anija po
fundoset bashkë me vajzat e tua.
1204
02:37:51,921 --> 02:37:56,800
Djali yt nuk duhet të
vdiste. la bëre vetë vetes.
1205
02:38:03,182 --> 02:38:08,061
Mendove se mund të mbroje
familjen tënde, por nuk mundesh.
1206
02:38:08,062 --> 02:38:10,981
Ka vetëm një mënyrë
për t'i mbrojtur ata.
1207
02:38:13,901 --> 02:38:17,821
Le t'i japim fund kësaj para
se të humbasësh një fëmijë tjetër.
1208
02:38:28,958 --> 02:38:30,875
Uluni!
1209
02:39:11,000 --> 02:39:13,918
- Kush është lënduar?
- Zdinarsik?
1210
02:39:16,505 --> 02:39:18,465
Preg, më dëgjon?
1211
02:39:20,009 --> 02:39:21,926
Sipër! Sipër!
1212
02:39:30,061 --> 02:39:31,019
Vazhdoni!
1213
02:39:33,689 --> 02:39:36,399
- Majtas.
- Djathtas. Rrethojeni.
1214
02:39:36,859 --> 02:39:37,984
Kush i sheh?
1215
02:40:23,656 --> 02:40:24,656
Maxhejk!
1216
02:40:30,955 --> 02:40:32,330
Është mami!
1217
02:40:38,504 --> 02:40:41,464
Po. Ata po vijnë për ty.
1218
02:41:36,770 --> 02:41:40,648
- Ku është motra jote?
- Andej.
1219
02:41:40,816 --> 02:41:43,776
Qëndro prapa meje.
1220
02:41:47,406 --> 02:41:49,365
Kiri!
1221
02:41:49,408 --> 02:41:52,368
Nuk ke kohë, tetar.
1222
02:41:52,661 --> 02:41:56,206
E ke humbur një djalë sot,
do të humbasësh një tjetër?
1223
02:41:56,373 --> 02:41:59,292
Mos më sfido!
1224
02:41:59,585 --> 02:42:02,170
Vrite atë, baba!
1225
02:42:02,254 --> 02:42:03,254
Kiri!
1226
02:42:04,089 --> 02:42:07,050
- Uli armët.
- Mos e bëj!
1227
02:42:09,762 --> 02:42:11,763
Largoji.
1228
02:42:13,015 --> 02:42:14,015
Bëje!
1229
02:42:17,394 --> 02:42:19,354
Jo.
1230
02:42:19,897 --> 02:42:22,857
- Lidh duart.
- Jo, mos e lëndo.
1231
02:42:22,858 --> 02:42:27,820
Qëndro aty. Mos
guxo të afrohesh.
1232
02:42:27,821 --> 02:42:31,783
- Lidh duart.
- Ndyrësirë.
1233
02:42:32,368 --> 02:42:34,369
Mos e lëndo.
1234
02:42:36,538 --> 02:42:39,499
Lëshoje atë ose do ta pres.
1235
02:42:42,461 --> 02:42:44,462
Mendon se më bëhet
vonë për një fëmijë?
1236
02:42:45,714 --> 02:42:49,676
Nuk është i imi. Nuk
jemi as e njëjta specie.
1237
02:42:49,677 --> 02:42:54,639
Të lutem mos e
lëndo atë. Lëshoje.
1238
02:42:54,640 --> 02:42:58,601
Më dëgjo. Lëshoje
atë. Mos e lëndo.
1239
02:42:58,894 --> 02:43:04,816
- Mama, mos e vrit atë.
- je ja e per nje ja e.
1240
02:43:06,527 --> 02:43:08,194
Të lutem, mos e lëndo atë.
1241
02:43:09,780 --> 02:43:13,783
- Do ta pres.
- Të lutem, lëshoje atë.
1242
02:43:25,963 --> 02:43:27,964
Kiri, Kiri.
1243
02:43:35,472 --> 02:43:39,434
- Spajder!
- Largoji që këtu.
1244
02:43:39,476 --> 02:43:43,438
- Eja.
- Të kam një vdekje borxh.
1245
02:43:45,524 --> 02:43:49,485
Mama, eja, të lutem!
1246
02:43:52,489 --> 02:43:56,701
Duke e ditur që jam i
lirë, që s'do ndalem kurrë.
1247
02:43:57,036 --> 02:44:00,997
Do të vij pas teje dhe do
vras gjithë familjen tënde.
1248
02:44:02,124 --> 02:44:03,124
Baba!
1249
02:44:05,252 --> 02:44:06,252
E mbarojmë atëherë.
1250
02:44:21,977 --> 02:44:25,938
- Po afrohet zjarri.
- Kthehemi në anije!
1251
02:44:28,942 --> 02:44:30,902
- Qëndroni afër.
- lkni!
1252
02:44:33,864 --> 02:44:34,864
Tuk!
1253
02:44:35,574 --> 02:44:37,533
Mami, më mbaj dorën!
1254
02:44:43,791 --> 02:44:47,126
Eja, Kiri, duhet të shkojmë.
1255
02:44:47,628 --> 02:44:49,253
Jepi!
1256
02:44:52,716 --> 02:44:55,009
Eja, Kiri. Shkojmë!
1257
02:44:58,055 --> 02:45:00,056
Ngjitu lart, Tuk!
1258
02:45:07,773 --> 02:45:08,981
Vazhdo!
1259
02:45:09,900 --> 02:45:11,859
- Mama!
- Shko, shko!
1260
02:45:18,367 --> 02:45:20,326
Vazhdo të ngjitesh!
1261
02:45:24,039 --> 02:45:25,998
Të kapa.
1262
02:45:27,084 --> 02:45:28,709
Më jep dorën!
1263
02:45:31,213 --> 02:45:32,922
Hape!
1264
02:45:40,597 --> 02:45:43,558
Kthehu prapa!
1265
02:45:56,947 --> 02:45:59,907
Ngjitu. Eja.
1266
02:46:01,160 --> 02:46:04,120
Ngjitu! Shko!
1267
02:46:10,419 --> 02:46:13,379
Po përmbysemi. Shko!
1268
02:46:26,727 --> 02:46:29,687
Kiri, vazhdo!
1269
02:46:32,232 --> 02:46:34,192
Këtej!
1270
02:46:39,740 --> 02:46:41,741
Hape!
1271
02:46:43,285 --> 02:46:44,285
Mami!
1272
02:46:47,372 --> 02:46:48,372
Eja!
1273
02:46:57,966 --> 02:46:59,967
Jo, Tuk.
1274
02:47:00,886 --> 02:47:02,887
Nuk ka rrugëdalje!
1275
02:47:04,765 --> 02:47:07,725
- Qëndrojmë bashkë, mirë?
- Po.
1276
02:47:37,047 --> 02:47:40,007
Nënë e madhe, na ndihmo!
1277
02:48:22,634 --> 02:48:23,634
Kiri!
1278
02:48:44,156 --> 02:48:48,409
- Vëlla!
- Mami dhe babi janë aty poshtë.
1279
02:48:48,452 --> 02:48:51,412
- Në anije.
- Shkojmë.
1280
02:49:19,066 --> 02:49:21,025
Mirë.
1281
02:49:47,803 --> 02:49:48,803
Xhejk!
1282
02:50:25,924 --> 02:50:26,924
Baba?
1283
02:50:31,596 --> 02:50:32,596
Dreqin!
1284
02:50:47,237 --> 02:50:49,155
Eja, ndyrësirë.
1285
02:50:49,197 --> 02:50:51,449
- Merr frymë, baba.
- Netejam?
1286
02:50:51,658 --> 02:50:53,617
Jo, jam Loaku.
1287
02:50:54,202 --> 02:50:58,622
- Loak.
- Më fal, zotëri.
1288
02:50:58,707 --> 02:51:03,669
- Vdekja e Netejamit ndodhi për fajin tim.
- Përqendrohu tani.
1289
02:51:21,438 --> 02:51:24,440
Po mbaron ajri. Duhet
të lëvizim. Eja, babi.
1290
02:51:32,824 --> 02:51:36,994
- Mund të gjesh rrugëdaljen?
- Po, por është rrugë e gjatë, babi.
1291
02:51:37,537 --> 02:51:42,333
Nuk mund t'ia dal. Por
ti mundesh. Shko tani.
1292
02:51:42,584 --> 02:51:46,504
Jo. Nuk mund të të humbas
edhe ty, babi. Të lutem.
1293
02:51:50,425 --> 02:51:52,384
Mami, kam frikë.
1294
02:51:53,261 --> 02:51:58,349
Nuk ka gjë. Qëndro afër
meje. Qëndro me mamanë.
1295
02:52:00,811 --> 02:52:02,770
Nuk ka gjë.
1296
02:52:18,537 --> 02:52:23,457
Duhet të ngadalësosh rrahjet
e zemrës dhe të jesh i qetë.
1297
02:52:23,500 --> 02:52:26,460
Merr frymë nga këtu.
1298
02:52:39,558 --> 02:52:43,519
Rruga e ujit nuk
ka fillim apo mbarim.
1299
02:52:45,438 --> 02:52:49,358
Deti është rreth
teje dhe brenda teje.
1300
02:52:49,401 --> 02:52:53,320
Deti është shtëpia jote përpara
se të lindësh dhe pasi të vdesësh.
1301
02:52:58,034 --> 02:53:01,954
Deti jep dhe deti merr.
1302
02:53:02,038 --> 02:53:03,998
Uji lidh gjithçka.
1303
02:53:06,209 --> 02:53:08,168
Jetën me vdekjen.
1304
02:53:09,546 --> 02:53:12,089
Errësirën me dritën.
1305
02:53:34,863 --> 02:53:36,822
- 'Tjeta.
- Kiri!
1306
02:53:36,948 --> 02:53:42,870
Gjithçka do të shkojë mirë, motër e vogël.
Mami, po të jap këtë.
1307
02:53:46,875 --> 02:53:48,834
Do të të ndihmojë.
1308
02:53:49,544 --> 02:53:52,212
Mund t'ia dalësh, babi.
1309
02:53:52,255 --> 02:53:56,216
Më beso. Qetësoje zemrën tënde.
1310
02:53:57,427 --> 02:53:59,428
Merr frymë thellë.
1311
02:54:02,599 --> 02:54:04,558
Frymëmarrja e fundit.
1312
02:54:08,480 --> 02:54:09,813
Më ndiqni.
1313
02:55:25,390 --> 02:55:29,351
Mbahu. Merr frymë.
1314
02:55:34,274 --> 02:55:35,274
Faleminderit.
1315
02:55:44,200 --> 02:55:46,201
Të shoh.
1316
02:55:49,372 --> 02:55:51,331
Maxhejk!
1317
02:55:51,541 --> 02:55:54,501
Babi! Babi!
1318
02:55:55,587 --> 02:55:58,213
Eja. Eja.
1319
02:55:58,256 --> 02:56:00,257
- Tuk!
- Të kapa.
1320
02:56:06,556 --> 02:56:07,556
Vëlla.
1321
02:56:16,775 --> 02:56:19,735
Sulit qëndrojnë bashkë.
1322
02:56:21,029 --> 02:56:23,989
Kjo ishte dobësia
jonë më e madhe
1323
02:56:23,990 --> 02:56:26,950
dhe fuqia jonë më e madhe.
1324
02:56:27,118 --> 02:56:31,080
Faleminderit, nënë e madhe. Faleminderit.
1325
02:57:10,245 --> 02:57:12,204
Largohemi tani.
1326
02:57:17,794 --> 02:57:19,753
Bir.
1327
02:57:21,172 --> 02:57:23,132
Eja me mua.
1328
02:57:26,970 --> 02:57:27,970
Spajder!
1329
02:58:02,297 --> 02:58:03,630
Djalë majmun!
1330
02:58:07,677 --> 02:58:09,636
Spajder.
1331
02:58:16,227 --> 02:58:18,228
- Je mirë?
- Po.
1332
02:58:21,566 --> 02:58:23,525
Eja këtu.
1333
02:58:25,695 --> 02:58:28,655
Një djalë për një djalë.
1334
02:58:44,589 --> 02:58:48,383
Çdo akord kënge duhet të
ketë një notë të fundit.
1335
02:59:12,200 --> 02:59:17,246
Një baba mbron.
Kjo i jep qëllim.
1336
02:59:45,108 --> 02:59:49,027
Njerëzit thonë se energjia
është e marrë borxh.
1337
02:59:50,196 --> 02:59:53,156
Një ditë duhet të kthehet.
1338
03:00:05,837 --> 03:00:10,716
Ejua mban gjithë
fëmijët e saj në zemër.
1339
03:00:11,092 --> 03:00:13,093
Nuk humbet gjë.
1340
03:00:16,055 --> 03:00:18,974
Netejam!
1341
03:00:38,911 --> 03:00:42,789
Unë dhe familja ime
do të largohemi nesër.
1342
03:00:42,915 --> 03:00:45,042
Larg nga këtu.
1343
03:00:45,126 --> 03:00:51,256
Djali yt është me paraardhësit tanë.
Ju jeni mekaina tani.
1344
03:00:56,888 --> 03:00:59,848
Ja ku ndodhi.
1345
03:01:00,058 --> 03:01:02,059
Ne tani u bëmë njerëz të detit.
1346
03:01:04,145 --> 03:01:07,105
Kjo është shtëpia jonë.
1347
03:02:06,749 --> 03:02:10,669
Baba! Shiko çfarë kam kapur!
1348
03:02:12,463 --> 03:02:14,506
Është i madh.
1349
03:02:14,674 --> 03:02:19,928
Ishte afër gurëve,
siç më the ti.
1350
03:02:24,392 --> 03:02:28,353
Çfarë ka, baba? Pse po qan?
1351
03:02:30,481 --> 03:02:33,400
Jam i lumtur që të shoh.
1352
03:02:34,777 --> 03:02:36,778
Edhe unë jam i
lumtur që të shoh.
1353
03:02:38,781 --> 03:02:40,740
Provoje edhe ti.
1354
03:02:42,785 --> 03:02:43,785
Mirë.
1355
03:02:45,371 --> 03:02:49,124
- Më ke lënë ndonjë?
- Mbase.
1356
03:02:54,005 --> 03:02:55,005
Shikoje.
1357
03:03:03,264 --> 03:03:08,185
Tani e kuptoj. Nuk mund të
mbroj familjen duke u arratisur.
1358
03:03:08,686 --> 03:03:14,065
Kjo është shtëpia
jonë, kështjella jonë.
1359
03:03:14,442 --> 03:03:17,277
Këtu do të luftojmë.
1360
03:03:33,171 --> 03:03:38,223
Përktheu: Aurora.
99001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.