All language subtitles for 9-1-1.S06E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,588 --> 00:00:26,722 Firefighters down. Repeat-- firefighters down! 2 00:00:26,722 --> 00:00:29,290 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 3 00:00:29,290 --> 00:00:30,726 Can you reroute to assist? 4 00:00:30,726 --> 00:00:32,293 Negative. 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,424 We have a priority spinal transfer. 6 00:00:33,424 --> 00:00:34,686 Do you have a visual 7 00:00:34,686 --> 00:00:36,036 on how many firefighters are down? 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,602 All of them-- 9 00:00:37,602 --> 00:00:39,865 the entire 118. 10 00:00:39,865 --> 00:00:42,912 They were on the upper span when it collapsed. 11 00:00:42,912 --> 00:00:45,262 They all went down. 12 00:00:58,058 --> 00:00:59,929 Hey, Connor, listen, 13 00:00:59,929 --> 00:01:02,627 I-I know you guys are going through some stuff, 14 00:01:02,627 --> 00:01:06,544 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 15 00:01:06,544 --> 00:01:08,329 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 16 00:01:08,329 --> 00:01:11,549 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 17 00:01:11,549 --> 00:01:13,377 Please don't tell me you used those exact words with her. 18 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 Well, if you did, it would explain some things. 19 00:01:15,945 --> 00:01:17,207 Why don't you talk to her? 20 00:01:17,207 --> 00:01:19,731 Ah, listen, not my wife, not my baby. 21 00:01:19,731 --> 00:01:21,472 Well, technically... 22 00:01:21,472 --> 00:01:23,039 Hey, don't even go there. 23 00:01:23,039 --> 00:01:26,260 Look, Connor, you're having a kid now. 24 00:01:26,260 --> 00:01:29,437 Okay? You-you have to grow up, stop hiding and, 25 00:01:29,437 --> 00:01:31,003 and find a way to be honest with Kameron 26 00:01:31,003 --> 00:01:32,135 - about how you really feel. - Buck? 27 00:01:32,135 --> 00:01:34,442 - Huh? - Who are you talking to? 28 00:01:34,442 --> 00:01:36,226 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 29 00:01:36,226 --> 00:01:38,185 Um, it was actually just a telemarketer. 30 00:01:38,185 --> 00:01:40,274 Yeah, I got you. Uh, come on. 31 00:01:41,536 --> 00:01:42,580 Ah. 32 00:01:42,580 --> 00:01:44,495 - Ah. - Okay, here we go. 33 00:01:44,495 --> 00:01:46,062 Okay, I am headed to work. 34 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 Uh, you-you have a good day. 35 00:01:48,151 --> 00:01:50,371 Okay. Thanks. 36 00:01:51,720 --> 00:01:53,722 Be safe. 37 00:01:53,722 --> 00:01:55,463 No. 38 00:01:55,463 --> 00:01:57,595 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 39 00:01:57,595 --> 00:02:00,468 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 40 00:02:02,774 --> 00:02:04,950 Thank you. Perfect. 41 00:02:04,950 --> 00:02:06,691 - Oh-- - I know. 42 00:02:06,691 --> 00:02:09,477 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 43 00:02:09,477 --> 00:02:12,871 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 44 00:02:12,871 --> 00:02:14,438 Okay, what do we still need to get together? 45 00:02:14,438 --> 00:02:17,659 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 46 00:02:17,659 --> 00:02:19,965 Stephanie still has pants in the dryer. 47 00:02:21,750 --> 00:02:24,318 And Erin can't find her red sneakers. 48 00:02:24,318 --> 00:02:27,408 - Hey. Hey, hey, no running in the house! - Whoa! 49 00:02:27,408 --> 00:02:29,149 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 50 00:02:29,149 --> 00:02:31,455 - I am. - It doesn't look like it. 51 00:02:31,455 --> 00:02:33,065 Come on, let's go look on the back porch. 52 00:02:33,065 --> 00:02:35,764 Hey, no! Ugh! 53 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 54 00:02:37,809 --> 00:02:38,941 I don't think there's really such a thing 55 00:02:38,941 --> 00:02:40,595 when kids are involved. 56 00:02:40,595 --> 00:02:41,987 You might be right about that. 57 00:02:41,987 --> 00:02:44,251 Oh, I am right. I also think 58 00:02:44,251 --> 00:02:48,037 you secretly thrive on the chaos. 59 00:02:48,037 --> 00:02:49,995 It's how I grew up. 60 00:02:49,995 --> 00:02:51,432 Kids running around the house all day long, 61 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 you know, playing games, getting into trouble. 62 00:02:53,695 --> 00:02:57,046 There's something comforting about the chaos of a full house. 63 00:02:57,046 --> 00:02:58,961 If you say so. 64 00:02:58,961 --> 00:03:01,137 Pretend all you want, 65 00:03:01,137 --> 00:03:03,008 but I'm not the only one who loves the crazy. 66 00:03:03,008 --> 00:03:05,315 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 67 00:03:05,315 --> 00:03:08,057 I secretly love it, too. - Hmm. 68 00:03:08,057 --> 00:03:09,798 You know, we're lucky that way. 69 00:03:09,798 --> 00:03:12,061 - All right. - Yeah, even luckier, 70 00:03:12,061 --> 00:03:14,716 we get to do it together. 71 00:03:14,716 --> 00:03:16,848 Chaos and all. 72 00:03:18,720 --> 00:03:19,851 Please tell me it's not 7:00. 73 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Pretty sure it's 7:00. 74 00:03:21,679 --> 00:03:23,464 I'm gonna be late for work. 75 00:03:23,464 --> 00:03:26,118 - Mm-hmm. Mwah. - Mwah. 76 00:03:26,118 --> 00:03:27,424 Okay, come on, go. 77 00:03:27,424 --> 00:03:29,339 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 78 00:03:29,339 --> 00:03:31,863 We have some outstanding tasks from our last shift, 79 00:03:31,863 --> 00:03:33,300 and I've got an important announcement 80 00:03:33,300 --> 00:03:35,084 about our upcoming weather conditions. 81 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 So cute, huh? 82 00:03:36,564 --> 00:03:38,348 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 83 00:03:38,348 --> 00:03:39,654 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 84 00:03:39,654 --> 00:03:40,959 I was gonna save this 85 00:03:40,959 --> 00:03:42,570 until the end, but why not make it 86 00:03:42,570 --> 00:03:43,919 the first order of business? Congratulations 87 00:03:43,919 --> 00:03:45,094 on popping the question. 88 00:03:45,094 --> 00:03:46,400 Yeah. 89 00:03:46,400 --> 00:03:49,403 She finally made an honest man out of him! 90 00:03:49,403 --> 00:03:51,579 All right, everybody, let's settle down. 91 00:03:51,579 --> 00:03:53,320 We still have to get to that weather update. 92 00:03:53,320 --> 00:03:55,278 All right, apparatus maintenance. 93 00:03:55,278 --> 00:03:57,976 Firefighter Diaz will be running point this morning 94 00:03:57,976 --> 00:04:00,762 on engine service. We'll be doing an oil change 95 00:04:00,762 --> 00:04:02,938 and a brake fluid change. Eddie? 96 00:04:02,938 --> 00:04:04,940 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 97 00:04:04,940 --> 00:04:06,942 - I'm on it, Cap. - Okay. 98 00:04:06,942 --> 00:04:08,726 All right, now for that weather update. 99 00:04:08,726 --> 00:04:11,425 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 100 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 No, I can't. 101 00:04:13,165 --> 00:04:15,516 Kameron, I don't know why he's calling you. 102 00:04:15,516 --> 00:04:18,258 Maybe if you answer the phone, you'll find... 103 00:04:18,258 --> 00:04:20,085 Um, I got to go. 104 00:04:20,085 --> 00:04:22,566 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 105 00:04:22,566 --> 00:04:24,438 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 106 00:04:24,438 --> 00:04:27,005 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 107 00:04:27,005 --> 00:04:29,007 of his apartment, I do have a two-bedroom 108 00:04:29,007 --> 00:04:30,879 that's about to be on the market, so... 109 00:04:30,879 --> 00:04:32,402 Thank you, Ravi. 110 00:04:32,402 --> 00:04:34,317 Maybe a discussion for another time. 111 00:04:34,317 --> 00:04:37,015 118, it's time to dial it in. 112 00:04:37,015 --> 00:04:39,627 We have a job to do, but in order to do that job, you have 113 00:04:39,627 --> 00:04:42,194 to be here. I need precision, I need focus. 114 00:04:42,194 --> 00:04:44,762 But most of all, I need you to be present. 115 00:04:44,762 --> 00:04:47,417 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 116 00:04:47,417 --> 00:04:50,986 Hey, wait. What's the important weather update? 117 00:04:50,986 --> 00:04:53,118 There's a moderate marine layer. 118 00:05:00,038 --> 00:05:02,824 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 119 00:05:02,824 --> 00:05:03,868 Extra hot. 120 00:05:06,958 --> 00:05:09,178 On second thought, could I get that to go? 121 00:05:09,178 --> 00:05:10,614 Well, come in. 122 00:05:10,614 --> 00:05:12,355 All right, listen up. 123 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 We got us a big game today. 124 00:05:13,356 --> 00:05:15,445 Now I know they beat us last time, 125 00:05:15,445 --> 00:05:18,013 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 126 00:05:18,013 --> 00:05:21,277 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 127 00:05:21,277 --> 00:05:23,845 Hey, save it for the court. 128 00:05:23,845 --> 00:05:26,151 What can I get for you? 129 00:05:26,151 --> 00:05:28,850 I'm picking up a morning delight sandwich 130 00:05:28,850 --> 00:05:31,592 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 131 00:05:31,592 --> 00:05:33,202 I'll cover whatever they order, too. 132 00:05:33,202 --> 00:05:35,770 - Okay. - Keep the change. 133 00:05:36,814 --> 00:05:39,513 Hi there. Um, and what's the damage? 134 00:05:39,513 --> 00:05:41,863 Oh, it's okay, sir. The previous customer 135 00:05:41,863 --> 00:05:44,692 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 136 00:05:44,692 --> 00:05:46,781 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 137 00:05:46,781 --> 00:05:48,957 Maybe we'll start a trend, right? 138 00:05:53,135 --> 00:05:55,616 MALLORY [chuckling]: That's a lot of campsites we're going to. 139 00:05:55,616 --> 00:05:57,226 Oh, slow down, Jo. 140 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 There's construction coming up. 141 00:05:58,836 --> 00:06:00,838 Did you not see the sign? 142 00:06:00,838 --> 00:06:02,362 Jo? 143 00:06:02,362 --> 00:06:04,059 Oh, Jo. 144 00:06:04,059 --> 00:06:05,800 Oh, Jo, it's not a big deal. 145 00:06:05,800 --> 00:06:08,150 I'm fine. I'm sorry. 146 00:06:08,150 --> 00:06:11,022 I just still can't believe that you're doing all this for me. 147 00:06:11,022 --> 00:06:13,198 Oh, Josephine, please. 148 00:06:13,198 --> 00:06:14,548 You know how much I loved your mother. 149 00:06:14,548 --> 00:06:16,463 And these road trips were your thing. 150 00:06:16,463 --> 00:06:18,639 I'm just trying to carry on tradition. 151 00:06:18,639 --> 00:06:22,077 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 152 00:06:22,077 --> 00:06:23,992 Well, you don't need to. Ever. 153 00:06:23,992 --> 00:06:27,604 Least I can do is visit a few national parks with you. 154 00:06:29,650 --> 00:06:31,478 Thank you. 155 00:06:32,653 --> 00:06:36,091 Now, I am not the expert camper like you, 156 00:06:36,091 --> 00:06:38,528 but I do know how to make a proper espresso. 157 00:06:38,528 --> 00:06:40,661 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 158 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 159 00:06:43,141 --> 00:06:45,274 Oh, it's okay. As long as you're not trying 160 00:06:45,274 --> 00:06:47,102 to win the Grand Prix. 161 00:06:48,146 --> 00:06:50,540 Oh, well, I just might. 162 00:06:58,113 --> 00:06:59,897 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 163 00:06:59,897 --> 00:07:01,246 Yeah. 164 00:07:01,246 --> 00:07:03,858 Jo! 165 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 Let's go, let's go, let's go! 166 00:07:19,917 --> 00:07:22,529 Attention, all L.A. drivers. 167 00:07:22,529 --> 00:07:25,009 We have just received reports of a traffic accident 168 00:07:25,009 --> 00:07:28,404 on the bridge leading to the 710 interchange. 169 00:07:28,404 --> 00:07:30,711 Please use caution and avoid the area if possible. 170 00:07:46,074 --> 00:07:47,467 Hen, Chim, 171 00:07:47,467 --> 00:07:49,207 check the driver of this camper van. 172 00:07:49,207 --> 00:07:50,513 Copy that. Buck, 173 00:07:50,513 --> 00:07:51,775 Eddie, Ravi, I want you guys 174 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 to check these surrounding vehicles for injuries. 175 00:07:53,255 --> 00:07:55,431 Let's go. 176 00:07:55,431 --> 00:07:58,739 Sir, are you doing okay? You sure? 177 00:07:58,739 --> 00:08:01,393 Help! Help us! Help! 178 00:08:01,393 --> 00:08:03,657 Us? Who else is in there? 179 00:08:03,657 --> 00:08:06,007 Mallory. She was in the back when we got hit. 180 00:08:06,007 --> 00:08:08,009 She's not moving. 181 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 Cap, second victim in the back. 182 00:08:10,054 --> 00:08:11,969 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 183 00:08:11,969 --> 00:08:13,405 Okay, these back doors are obliterated. 184 00:08:13,405 --> 00:08:15,669 I want you guys to pull that windshield. 185 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 Yeah. 186 00:08:22,327 --> 00:08:24,939 Almost there, ma'am. 187 00:08:24,939 --> 00:08:26,418 All right, what's your name? 188 00:08:26,418 --> 00:08:28,638 - Jo. - Jo, can-can you move? 189 00:08:28,638 --> 00:08:30,858 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 190 00:08:30,858 --> 00:08:32,860 Um, please help her. I'm on it, Jo, but 191 00:08:32,860 --> 00:08:34,426 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 192 00:08:34,426 --> 00:08:35,602 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 193 00:08:35,602 --> 00:08:37,908 Okay. 194 00:08:43,000 --> 00:08:44,698 Mallory, can you hear me? 195 00:08:46,569 --> 00:08:48,702 Cap, we're going to need an air ambulance. 196 00:08:48,702 --> 00:08:51,269 Patient is unresponsive, breathing is weak, 197 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 and she lost bladder control. 198 00:08:52,706 --> 00:08:54,359 Could be a spinal. Copy that. 199 00:08:54,359 --> 00:08:56,840 Spinal injury? Is she okay? 200 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 We won't know until we get her to the hospital. 201 00:08:59,016 --> 00:09:00,931 Please, please don't take me now because I need to see her. 202 00:09:00,931 --> 00:09:03,717 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 203 00:09:03,717 --> 00:09:05,457 I promise, okay? 204 00:09:05,457 --> 00:09:08,591 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 205 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Copy that. 206 00:09:10,637 --> 00:09:12,856 Come on, wake up for us. Come on! 207 00:09:12,856 --> 00:09:16,033 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 208 00:09:16,033 --> 00:09:18,645 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 209 00:09:18,645 --> 00:09:20,429 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 210 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 - I don't know. - Okay. 211 00:09:22,474 --> 00:09:25,260 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 212 00:09:25,260 --> 00:09:27,044 That's good! 213 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 Can you wiggle your toes for me? 214 00:09:31,179 --> 00:09:32,833 Movement in your upper extremities. 215 00:09:32,833 --> 00:09:35,400 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 216 00:09:35,400 --> 00:09:37,098 Spinal misalignment happens in crashes like this. 217 00:09:37,098 --> 00:09:39,448 And the effects are often temporary, okay? 218 00:09:39,448 --> 00:09:41,276 Just got to stay positive, okay? 219 00:09:41,276 --> 00:09:43,670 Your daughter's outside. - She's not my daughter. 220 00:09:43,670 --> 00:09:46,281 Jo's mother was my best friend, 221 00:09:46,281 --> 00:09:48,152 and we were taking a trip 222 00:09:48,152 --> 00:09:50,285 - to honor her. - Well, at least you're doing it in style. 223 00:09:50,285 --> 00:09:51,895 I love this rig. 224 00:09:51,895 --> 00:09:53,505 She saved me so many times, 225 00:09:53,505 --> 00:09:56,334 and I wanted to do the same for her little girl. 226 00:09:56,334 --> 00:09:59,120 But look what I've done now. Hey, 227 00:09:59,120 --> 00:10:02,123 Mallory, it's not your fault, okay? 228 00:10:02,123 --> 00:10:03,907 - Okay. - Okay. 229 00:10:03,907 --> 00:10:07,563 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 230 00:10:10,131 --> 00:10:13,482 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 231 00:10:13,482 --> 00:10:15,658 We got you into first class. 232 00:10:17,355 --> 00:10:19,662 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 233 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 - 100 feet of clearance. - Move back! 234 00:10:21,142 --> 00:10:23,361 Back it up! 235 00:10:24,362 --> 00:10:25,973 She's right up here. 236 00:10:25,973 --> 00:10:27,844 Okay? She's right up here. Mallory! 237 00:10:27,844 --> 00:10:30,238 I'm so sorry. 238 00:10:30,238 --> 00:10:32,022 I can't lose you, too. 239 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 I'm not going anywhere. 240 00:10:33,676 --> 00:10:35,939 We still have a lot of ground to cover, okay? 241 00:10:35,939 --> 00:10:38,115 Next time, we'll take the train. 242 00:10:38,115 --> 00:10:41,075 Air support, you are clear to land. 243 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 Possible spinal! 244 00:10:50,954 --> 00:10:52,347 She's coming over now. 245 00:10:52,347 --> 00:10:54,915 Can't get rid of me, can you, Buckley? 246 00:10:54,915 --> 00:10:57,874 Great to see you again, for real this time. 247 00:10:57,874 --> 00:10:59,136 Hey, Lucy, 248 00:10:59,136 --> 00:11:00,529 take good care of her, huh? 249 00:11:00,529 --> 00:11:01,965 Will do! 250 00:11:01,965 --> 00:11:03,967 Hey, congrats on the engagement! 251 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Good news travels fast! 252 00:11:06,317 --> 00:11:08,537 Thanks, L.D.! 253 00:11:21,158 --> 00:11:23,552 Hey, Cap, think there's a propane stove 254 00:11:23,552 --> 00:11:24,945 in the van. I'm gonna go check it out. 255 00:11:24,945 --> 00:11:26,250 Good thinking, Eddie. 256 00:11:31,734 --> 00:11:33,736 Get out of the way! 257 00:11:33,736 --> 00:11:35,346 Stop! 258 00:11:49,578 --> 00:11:51,711 Cap! 259 00:11:59,588 --> 00:12:02,025 Hey. Hey, hey, hey, hey! 260 00:12:02,025 --> 00:12:03,331 Hey! 261 00:12:25,440 --> 00:12:27,398 So, outdoors. 262 00:12:27,398 --> 00:12:28,835 Beach, mountain. 263 00:12:28,835 --> 00:12:31,011 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 264 00:12:31,011 --> 00:12:32,621 Mm. Indoor. 265 00:12:32,621 --> 00:12:34,449 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 266 00:12:34,449 --> 00:12:36,364 Why is it that every time 267 00:12:36,364 --> 00:12:38,061 you mention a potential wedding venue, 268 00:12:38,061 --> 00:12:39,497 all I can think is 269 00:12:39,497 --> 00:12:41,891 the potential emergencies that could ensue? 270 00:12:41,891 --> 00:12:44,024 Not weird, just our life. 271 00:12:46,200 --> 00:12:48,115 Mayday, mayday, mayday. 272 00:12:48,115 --> 00:12:50,552 Air Ambulance Two reporting a collapse 273 00:12:50,552 --> 00:12:52,815 at the 710 interchange. 274 00:12:52,815 --> 00:12:55,992 Firefighters down. Repeat-- firefighters down. 275 00:12:56,819 --> 00:12:58,865 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 276 00:12:58,865 --> 00:13:00,692 Can you reroute to assist? Negative. 277 00:13:00,692 --> 00:13:03,739 We have a priority spinal transfer. 278 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 Do you have a visual on how many firefighters are down? 279 00:13:05,654 --> 00:13:08,788 - Jo. - It's okay. It's okay. 280 00:13:10,528 --> 00:13:13,880 All of them-- the entire 118. 281 00:13:16,926 --> 00:13:19,886 They were on the upper span when it collapsed. 282 00:13:21,104 --> 00:13:22,410 They all went down. 283 00:13:23,715 --> 00:13:26,327 Copy. Uh, sending reinforcements now. 284 00:13:26,327 --> 00:13:28,633 All firehouses in the downtown area, 285 00:13:28,633 --> 00:13:31,158 requesting additional units, heavy rescue and USAR 286 00:13:31,158 --> 00:13:33,856 to the 710 south interchange. Firefighters down. 287 00:13:33,856 --> 00:13:36,250 Dispatch requesting all LAPD units 288 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 in the vicinity of the 710 south interchange. 289 00:13:38,730 --> 00:13:40,863 The overpass has collapsed with both civilian 290 00:13:40,863 --> 00:13:42,734 and first responder casualties. 291 00:13:42,734 --> 00:13:44,693 Approach with caution. 292 00:13:44,693 --> 00:13:47,348 727-L-30 responding. 293 00:14:05,105 --> 00:14:06,933 Hen! 294 00:14:06,933 --> 00:14:08,760 H-Hen, can you hear-- 295 00:14:08,760 --> 00:14:12,329 118, report in. I need a head count. 296 00:14:12,329 --> 00:14:14,331 I'm grabbing the ropes. 297 00:14:18,335 --> 00:14:20,598 I'm in the van. 298 00:14:20,598 --> 00:14:23,601 Pretty sure I broke a couple ribs. 299 00:14:23,601 --> 00:14:25,908 But this van 300 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 301 00:14:28,476 --> 00:14:30,478 we're coming to you. 302 00:14:33,046 --> 00:14:35,396 Han, what is your status? 303 00:14:35,396 --> 00:14:38,312 Han, come in. 304 00:14:39,356 --> 00:14:40,183 Han. 305 00:14:42,142 --> 00:14:43,970 Han here. 306 00:14:50,150 --> 00:14:51,586 Captain Nash, 307 00:14:51,586 --> 00:14:54,197 still haven't heard from you. 308 00:14:54,197 --> 00:14:55,938 What is your status? 309 00:14:57,548 --> 00:14:59,507 Bobby, come in. 310 00:15:00,508 --> 00:15:03,206 Hen, I'm-I'm coming to you. 311 00:15:03,206 --> 00:15:05,382 Just stay right there. 312 00:15:11,736 --> 00:15:13,564 Hen? 313 00:15:13,564 --> 00:15:16,089 Chim. Chim! Chim, you back there? 314 00:15:16,089 --> 00:15:18,787 I'm alive, but not great. 315 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 Okay. 316 00:15:24,836 --> 00:15:27,230 Come on. Come on. 317 00:15:27,230 --> 00:15:28,318 Come on. Hey. 318 00:15:29,972 --> 00:15:31,626 What happened? 319 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 Bridge collapsed. 320 00:15:34,063 --> 00:15:36,587 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 321 00:15:36,587 --> 00:15:38,850 I'm good. Thank you. 322 00:15:38,850 --> 00:15:41,853 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 323 00:15:41,853 --> 00:15:44,595 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 324 00:15:44,595 --> 00:15:46,989 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 325 00:15:46,989 --> 00:15:50,036 He needs our help. I'm gonna go up top, 326 00:15:50,036 --> 00:15:53,213 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 327 00:15:53,213 --> 00:15:55,432 Okay. Where's Cap? 328 00:15:55,432 --> 00:15:56,999 Where's Bobby? 329 00:15:56,999 --> 00:15:59,045 He's MIA. 330 00:15:59,045 --> 00:16:01,786 You, uh... y-you're sure you're good? 331 00:16:01,786 --> 00:16:05,312 Yeah. I... I'm-I'm good. 332 00:16:05,312 --> 00:16:07,575 Just get some rope so we can get out of here. 333 00:16:07,575 --> 00:16:10,404 Okay, Ravi, I need a line. 334 00:16:24,070 --> 00:16:26,637 Chim, how we doing? 335 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 I'm just having a little game of Jenga. 336 00:16:31,207 --> 00:16:32,687 Or Twister. 337 00:16:32,687 --> 00:16:34,994 Jo, are you with me? 338 00:16:34,994 --> 00:16:37,561 - Yeah. - I'm gonna need you 339 00:16:37,561 --> 00:16:40,695 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 340 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 - Okay? - Sorry. Okay. 341 00:16:43,698 --> 00:16:45,526 Okay. 342 00:16:47,484 --> 00:16:48,703 Sorry. 343 00:16:52,315 --> 00:16:54,491 Oh. Careful. 344 00:17:08,505 --> 00:17:12,509 Aah. Aah. 345 00:17:14,250 --> 00:17:15,686 Oh. 346 00:17:15,686 --> 00:17:17,993 Oh, that's not good. 347 00:17:17,993 --> 00:17:20,952 - What's not good? - Hold on, Hen. 348 00:17:20,952 --> 00:17:23,346 Yeah, yeah. 349 00:17:23,346 --> 00:17:26,523 Yeah. 350 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 - Jo? - Yeah. 351 00:17:28,656 --> 00:17:32,094 In that bag... I need you to look inside. 352 00:17:32,094 --> 00:17:35,924 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 353 00:17:35,924 --> 00:17:37,534 Get me one, please. 354 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 - This? - Yeah, that's it. 355 00:17:39,449 --> 00:17:42,626 Hand it to me. Give it here. 356 00:17:42,626 --> 00:17:45,499 There's a little drawer on the side of the bench. 357 00:17:45,499 --> 00:17:47,327 Look for a vial 358 00:17:47,327 --> 00:17:48,632 labeled "morphine." 359 00:17:50,634 --> 00:17:52,767 I'm coming back there! No, you're really not. 360 00:17:52,767 --> 00:17:55,074 Stay where you are, Wilson! 361 00:18:08,783 --> 00:18:11,307 Jo. 362 00:18:11,307 --> 00:18:14,702 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 363 00:18:14,702 --> 00:18:16,747 We're gonna get us both home. 364 00:18:16,747 --> 00:18:18,358 Jo? 365 00:18:18,358 --> 00:18:20,577 Tell me about your trip. 366 00:18:20,577 --> 00:18:22,710 My trip? 367 00:18:23,493 --> 00:18:25,321 We, um... 368 00:18:25,321 --> 00:18:27,976 We just went to Yosemite. 369 00:18:29,543 --> 00:18:31,240 It was my mom's favorite place. 370 00:18:31,240 --> 00:18:33,851 Yosemite. It's pretty there, right? 371 00:18:33,851 --> 00:18:36,985 Yeah. Really beautiful. 372 00:18:36,985 --> 00:18:41,381 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 373 00:18:42,382 --> 00:18:44,123 There. 374 00:18:49,606 --> 00:18:51,608 Please tell me you made it, Cap. 375 00:18:52,870 --> 00:18:55,134 Okay, Ravi. Let's go! 376 00:19:04,795 --> 00:19:06,884 Captain Nash, 118. Over. 377 00:19:06,884 --> 00:19:10,192 This is Captain Nash, 118. 378 00:19:23,205 --> 00:19:24,859 Set up your break at the intersection 379 00:19:24,859 --> 00:19:27,514 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 380 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 381 00:19:29,472 --> 00:19:30,778 You have to inform me of the protocol, 382 00:19:30,778 --> 00:19:31,909 but you don't have to enforce it. 383 00:19:31,909 --> 00:19:34,347 - Maddie! - I can do this. 384 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 How can I help? 385 00:19:37,567 --> 00:19:39,526 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 386 00:19:39,526 --> 00:19:41,919 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 387 00:19:49,927 --> 00:19:51,451 If you are not injured, 388 00:19:51,451 --> 00:19:54,671 clear the area! Give our people room to work! 389 00:19:54,671 --> 00:19:56,586 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 390 00:19:56,586 --> 00:19:57,892 Sir, it is not safe. 391 00:19:57,892 --> 00:19:59,937 - I need you to stay back. - Come on. 392 00:19:59,937 --> 00:20:01,896 - Take care of him. You got him? You got him? - I got him. 393 00:20:01,896 --> 00:20:05,378 118, LAPD on scene at the lower level 394 00:20:05,378 --> 00:20:07,075 and here to assist. 395 00:20:07,075 --> 00:20:10,470 118? Captain? 396 00:20:10,470 --> 00:20:12,776 Hen, that's you! 397 00:20:12,776 --> 00:20:14,952 LAPD, this is 398 00:20:14,952 --> 00:20:17,694 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 399 00:20:17,694 --> 00:20:21,307 I'm in command. Anything you can do to help survivors 400 00:20:21,307 --> 00:20:22,395 on the ground level 401 00:20:22,395 --> 00:20:23,526 would be appreciated. 402 00:20:23,526 --> 00:20:25,267 Copy that. 403 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 Hey, Ravi, tension. 404 00:20:48,812 --> 00:20:51,815 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 405 00:20:51,815 --> 00:20:54,601 Take Chimney and the patient, you send them down. 406 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 407 00:21:04,785 --> 00:21:06,482 Sending down the saw! 408 00:21:06,482 --> 00:21:08,136 Okay, Eddie, you in there? 409 00:21:10,356 --> 00:21:12,532 Let me get these doors open. Just shield your eyes. 410 00:21:35,990 --> 00:21:38,166 All right. You got this. 411 00:21:39,298 --> 00:21:40,603 You got this. 412 00:21:42,518 --> 00:21:43,911 Ah! 413 00:21:45,608 --> 00:21:48,350 Don't say anything, just take the girl. 414 00:21:48,350 --> 00:21:51,571 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 415 00:21:52,833 --> 00:21:54,269 Lift your arms. 416 00:21:54,269 --> 00:21:57,054 And hold onto me. 417 00:22:05,802 --> 00:22:06,847 Hey. 418 00:22:06,847 --> 00:22:09,632 Any sign of Cap? 419 00:22:13,157 --> 00:22:14,594 Sorry about this. 420 00:22:14,594 --> 00:22:17,597 Yeah. It's gonna suck. 421 00:22:23,037 --> 00:22:25,256 Oh. Oh, God. 422 00:22:27,433 --> 00:22:29,304 Okay, I got you. 423 00:22:46,800 --> 00:22:47,975 Oh... 424 00:22:52,414 --> 00:22:56,070 Dispatch, we have a civilian casualty 425 00:22:56,070 --> 00:22:58,028 at the 710 interchange collapse. 426 00:22:58,028 --> 00:22:59,552 I need a coroner. 427 00:22:59,552 --> 00:23:00,988 Copy that. 428 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 Here we go. Here we go. Come on. 429 00:23:19,223 --> 00:23:22,313 Easy. Watch your step! Come on. 430 00:23:23,880 --> 00:23:26,230 Hey, hey, hey! 431 00:23:26,230 --> 00:23:27,536 Is somebody in there? 432 00:23:28,668 --> 00:23:30,670 Here. 433 00:23:30,670 --> 00:23:32,323 Hey, hey, ma'am. 434 00:23:32,323 --> 00:23:34,325 Listen, didn't I tell you to stay back?! 435 00:23:34,325 --> 00:23:35,805 Ma'am, there's somebody in there. 436 00:23:35,805 --> 00:23:37,720 Somebody right here. 437 00:23:37,720 --> 00:23:39,243 I heard a noise right here. 438 00:23:40,941 --> 00:23:42,290 Hello?! 439 00:23:47,382 --> 00:23:48,818 Oh. 440 00:23:50,907 --> 00:23:52,431 Okay. 441 00:23:54,389 --> 00:23:56,043 Hello! 442 00:23:57,610 --> 00:23:59,525 Here. 443 00:24:03,920 --> 00:24:05,748 Bobby? Oh. 444 00:24:05,748 --> 00:24:08,534 - Right here, Sergeant. Right here. - Oh. 445 00:24:23,505 --> 00:24:24,288 Hen! 446 00:24:24,288 --> 00:24:25,725 Hey. Yeah. 447 00:24:27,291 --> 00:24:30,294 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 448 00:24:30,294 --> 00:24:33,080 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 449 00:24:34,211 --> 00:24:35,778 - We got to get Chimney! - No, hey. 450 00:24:35,778 --> 00:24:36,866 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 451 00:24:36,866 --> 00:24:37,954 We'll get Chimney. 452 00:24:37,954 --> 00:24:39,303 Let's get you down. Come on. 453 00:24:39,303 --> 00:24:40,827 I'll get him, okay? 454 00:24:40,827 --> 00:24:42,002 Come on down. I promise I'll get him. 455 00:24:42,002 --> 00:24:43,220 We got you. We got you. Come on. 456 00:24:43,220 --> 00:24:45,092 No rush. 457 00:24:45,092 --> 00:24:49,531 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 458 00:24:58,235 --> 00:25:00,542 It's shifting. Protect your head! 459 00:25:00,542 --> 00:25:02,936 Get back! Get back! 460 00:25:24,958 --> 00:25:26,612 Chim! 461 00:25:35,272 --> 00:25:38,232 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 462 00:25:38,232 --> 00:25:39,538 Hang on! Hang on, Chim! 463 00:25:47,197 --> 00:25:49,765 All right, Chim. Hold on, Chim. 464 00:25:49,765 --> 00:25:51,419 I got him. I got him. 465 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Oh. Oh. 466 00:26:08,088 --> 00:26:09,480 Dispatch. 467 00:26:09,480 --> 00:26:11,004 I've got Firefighter Han. 468 00:26:13,615 --> 00:26:15,312 Copy that. 469 00:26:15,312 --> 00:26:17,401 I got him! Come on! 470 00:26:17,401 --> 00:26:19,055 - All right, let us through. - Come on, right here! 471 00:26:19,055 --> 00:26:21,275 It's all right. 472 00:26:21,275 --> 00:26:22,276 - Good. - It's all right. 473 00:26:22,276 --> 00:26:24,060 Get that strap. 474 00:26:24,060 --> 00:26:25,845 I think we're gonna need a new gurney. 475 00:26:25,845 --> 00:26:27,498 Oh! 476 00:26:27,498 --> 00:26:29,326 This is Sergeant Athena Grant. 477 00:26:29,326 --> 00:26:31,111 Wait, wait, wait, wait. 478 00:26:31,111 --> 00:26:32,939 To anyone on scene, 479 00:26:32,939 --> 00:26:36,943 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 480 00:26:36,943 --> 00:26:39,859 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 481 00:26:39,859 --> 00:26:41,643 He's pinned. We're in need of an assist 482 00:26:41,643 --> 00:26:43,427 - with extraction. - No, Chim. 483 00:26:43,427 --> 00:26:44,820 - Chim, stay. - Wait. 484 00:26:44,820 --> 00:26:46,343 Come on. Hey. No, no, no. 485 00:26:46,343 --> 00:26:48,128 - BUCK [muffled]: Cap! - Athena... 486 00:26:48,128 --> 00:26:50,565 Don't speak, just breathe. 487 00:26:58,921 --> 00:27:01,707 Cap! 488 00:27:01,707 --> 00:27:04,448 Hen, the door is completely blocked by debris. 489 00:27:04,448 --> 00:27:07,538 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 490 00:27:07,538 --> 00:27:09,540 on the lower level of the interchange. 491 00:27:09,540 --> 00:27:11,891 There's no way we're going to be able to move all this debris. 492 00:27:11,891 --> 00:27:14,589 Josh? Our records show 493 00:27:14,589 --> 00:27:17,200 that DWP expansion project running all the way 494 00:27:17,200 --> 00:27:19,159 to the interchange. I need the job site work logs now. 495 00:27:19,159 --> 00:27:21,335 Do you think some of the workers might've been injured 496 00:27:21,335 --> 00:27:22,641 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 497 00:27:25,818 --> 00:27:27,646 This is Los Angeles City Services. 498 00:27:27,646 --> 00:27:29,473 We need your help on scene. 499 00:27:32,085 --> 00:27:34,043 118, be advised. 500 00:27:34,043 --> 00:27:38,265 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 501 00:28:05,727 --> 00:28:09,339 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 502 00:28:09,339 --> 00:28:12,865 ♪ I'm slowly drifting to ♪ 503 00:28:14,083 --> 00:28:16,477 ♪ You ♪ 504 00:28:16,477 --> 00:28:19,915 ♪ A billion years away ♪ 505 00:28:21,395 --> 00:28:24,398 ♪ From you ♪ 506 00:28:24,398 --> 00:28:27,357 ♪ The stars and planets ♪ 507 00:28:28,402 --> 00:28:31,361 ♪ Are calling me ♪ 508 00:28:31,361 --> 00:28:33,276 ♪ I'm on my way ♪ 509 00:28:33,276 --> 00:28:35,931 ♪ I'm on ♪ 510 00:28:36,802 --> 00:28:39,282 ♪ I'm on. ♪ 511 00:29:16,232 --> 00:29:19,888 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 512 00:29:19,888 --> 00:29:22,151 You don't have any other pain in your torso? 513 00:29:22,151 --> 00:29:25,111 No, just a little in the shoulder and right ankle. 514 00:29:25,111 --> 00:29:27,591 Sounds like someone tripped over their pride. 515 00:29:27,591 --> 00:29:29,680 Oh, he is damn lucky is what he is. 516 00:29:29,680 --> 00:29:32,422 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 517 00:29:32,422 --> 00:29:33,423 I had some help. 518 00:29:33,423 --> 00:29:34,990 Where is that kid? 519 00:29:34,990 --> 00:29:37,863 Hey, come here! 520 00:29:44,913 --> 00:29:47,350 You saved my husband's life. I'm Athena. 521 00:29:47,350 --> 00:29:49,657 This is Bobby. 522 00:29:50,745 --> 00:29:52,399 Get him out of here. 523 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 Are you ready, Jeff? 524 00:29:54,096 --> 00:29:56,707 If things go wrong, leave me and save yourself. 525 00:29:56,707 --> 00:29:59,101 This is my choice to try this. 526 00:29:59,101 --> 00:30:01,843 All four of us are getting out of here. 527 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 528 00:30:05,455 --> 00:30:07,544 I appreciate it. 529 00:30:07,544 --> 00:30:09,764 Y'all have a good one. 530 00:30:13,507 --> 00:30:15,509 We've got an abdominal puncture wound, 531 00:30:15,509 --> 00:30:17,119 seems to have missed his major organs. 532 00:30:17,119 --> 00:30:18,425 Already pushed two milligrams of morphine. 533 00:30:18,425 --> 00:30:20,470 More like four. 534 00:30:20,470 --> 00:30:22,298 I was sideways, it was hard to keep track. 535 00:30:22,298 --> 00:30:24,083 This one's got a couple of broken ribs, 536 00:30:24,083 --> 00:30:25,649 refused to take anything for the pain. 537 00:30:25,649 --> 00:30:27,521 I'm fine. - No, you're not. 538 00:30:27,521 --> 00:30:29,436 Captain has a probable AC joint sprain, 539 00:30:29,436 --> 00:30:32,743 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 540 00:30:32,743 --> 00:30:35,137 Aside from that, he's in one piece. 541 00:30:35,137 --> 00:30:36,530 Gonna take more than a couple tons of asphalt 542 00:30:36,530 --> 00:30:37,923 and a semi to take Cap down. 543 00:30:37,923 --> 00:30:40,882 Thanks to you guys and LAPD's finest. 544 00:30:40,882 --> 00:30:42,449 Just another day on the job. 545 00:30:44,059 --> 00:30:45,017 Ooh. 546 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 547 00:30:49,760 --> 00:30:51,458 Doctor. 548 00:30:52,633 --> 00:30:53,895 Oh... 549 00:30:59,292 --> 00:31:00,380 Chim? 550 00:31:00,380 --> 00:31:02,338 Hey. 551 00:31:02,338 --> 00:31:03,992 - Hi. - Don't worry, 552 00:31:03,992 --> 00:31:05,515 it's worse than it looks. 553 00:31:05,515 --> 00:31:06,908 Oh, I'm fine. 554 00:31:06,908 --> 00:31:08,605 Good. 'Cause you're not getting out of 555 00:31:08,605 --> 00:31:11,043 marrying me that easy. 556 00:31:11,043 --> 00:31:12,914 Oh. 557 00:31:12,914 --> 00:31:14,524 Honey... 558 00:31:15,569 --> 00:31:17,179 I love you. 559 00:31:17,179 --> 00:31:19,312 Love you, too. 560 00:31:26,928 --> 00:31:28,277 You're not gonna be working in the field, 561 00:31:28,277 --> 00:31:29,931 and you're not gonna be working in the office. 562 00:31:29,931 --> 00:31:30,714 You're gonna have to work around the house. 563 00:31:30,714 --> 00:31:33,500 Right. - Take care. 564 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 So that's everyone? 565 00:31:35,937 --> 00:31:39,375 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 566 00:31:39,375 --> 00:31:41,247 except for ours. 567 00:31:41,247 --> 00:31:44,511 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 568 00:31:44,511 --> 00:31:45,512 And you? 569 00:31:45,512 --> 00:31:46,948 We have one more scan. 570 00:31:46,948 --> 00:31:48,428 If it's clear, then tomorrow morning. 571 00:31:48,428 --> 00:31:50,038 You can guess how he took that news. 572 00:31:50,038 --> 00:31:52,171 Bobby tried to roll himself into the elevator 573 00:31:52,171 --> 00:31:54,564 when I wasn't looking. 574 00:31:54,564 --> 00:31:56,610 You know, they spend all of their time 575 00:31:56,610 --> 00:31:57,959 with the sick and injured, and yet... 576 00:31:57,959 --> 00:31:59,961 They are the worst patients. 577 00:32:01,223 --> 00:32:03,660 It still doesn't seem real. 578 00:32:05,488 --> 00:32:07,664 That it happened, 579 00:32:07,664 --> 00:32:10,798 - or that anyone survived it? - Both. 580 00:32:10,798 --> 00:32:13,409 And they all can't wait to get back out there again. 581 00:32:13,409 --> 00:32:16,891 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 582 00:32:18,197 --> 00:32:19,981 Oh, by the way, 583 00:32:19,981 --> 00:32:23,202 congratulations on your engagement. 584 00:32:23,202 --> 00:32:24,986 Thanks. 585 00:32:27,684 --> 00:32:30,122 Uh, hey, you... you doing okay? 586 00:32:30,122 --> 00:32:31,906 That's the fourth time you've gone in the last hour. 587 00:32:31,906 --> 00:32:34,343 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 588 00:32:34,343 --> 00:32:36,519 so the struggle is real. 589 00:32:37,346 --> 00:32:38,739 Ow. 590 00:32:38,739 --> 00:32:40,654 - Ow? What was that? - Um, 591 00:32:40,654 --> 00:32:41,916 I don't know. Ow, ow, 592 00:32:41,916 --> 00:32:43,570 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 593 00:32:43,570 --> 00:32:44,614 was it a contraction? 594 00:32:44,614 --> 00:32:46,877 Uh, I think so. 595 00:32:46,877 --> 00:32:49,228 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 596 00:32:49,228 --> 00:32:51,491 but it didn't feel like this, you know. 597 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 It wasn't that stro-- Oh, my God! 598 00:32:53,667 --> 00:32:55,277 Uh, okay, why don't we have you sit down? 599 00:32:55,277 --> 00:32:57,105 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 600 00:32:57,105 --> 00:32:58,498 You-you don't know that. 601 00:32:58,498 --> 00:33:00,891 My water just broke. Something's wrong. 602 00:33:00,891 --> 00:33:02,458 This is too early. This is too early. 603 00:33:02,458 --> 00:33:04,460 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 604 00:33:04,460 --> 00:33:06,854 - Sit you down, okay? - Okay. 605 00:33:06,854 --> 00:33:08,290 Let's focus on our breathing. 606 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 In... 607 00:33:11,337 --> 00:33:12,816 You got it, you're a pro. 608 00:33:12,816 --> 00:33:13,687 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 609 00:33:13,687 --> 00:33:15,080 Go on. I got you. 610 00:33:15,080 --> 00:33:16,168 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 611 00:33:16,168 --> 00:33:17,952 Okay, just keep that breathing going. In. 612 00:33:17,952 --> 00:33:19,867 There you go. You're doing great. 613 00:33:19,867 --> 00:33:21,738 Just breathe. 614 00:33:21,738 --> 00:33:23,871 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 615 00:33:23,871 --> 00:33:25,916 Uh, you're doing good. You're doing great. 616 00:33:25,916 --> 00:33:27,005 Don't panic. 617 00:33:28,702 --> 00:33:30,530 I'm at 574 Grand Street. 618 00:33:30,530 --> 00:33:32,575 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 619 00:33:35,448 --> 00:33:37,537 Close. Minutes. 620 00:33:37,537 --> 00:33:40,757 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 621 00:33:40,757 --> 00:33:42,150 I'm gonna grab some towels and hot water 622 00:33:42,150 --> 00:33:43,673 just in case. You're doing great. 623 00:33:49,723 --> 00:33:51,551 Buck! 624 00:33:51,551 --> 00:33:52,769 Hurry up. 625 00:33:52,769 --> 00:33:55,642 Yeah, I'll be right there. 626 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 Hello? - Wow, that was fast. 627 00:34:05,130 --> 00:34:07,045 She's-she's on the couch. Who? 628 00:34:07,045 --> 00:34:09,351 Natalia. 629 00:34:09,351 --> 00:34:11,658 Uh, hi. Buck! 630 00:34:11,658 --> 00:34:13,181 What-what is happening? I-I... 631 00:34:13,181 --> 00:34:15,792 I need your help. Come on. This way. 632 00:34:15,792 --> 00:34:18,360 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 633 00:34:18,360 --> 00:34:19,970 I need you to stay on with 911 634 00:34:19,970 --> 00:34:22,190 while I check to see how much she's dilated. 635 00:34:22,190 --> 00:34:23,496 Hi. - Here you go. 636 00:34:23,496 --> 00:34:25,019 Hi. Oh... 637 00:34:25,019 --> 00:34:26,803 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 638 00:34:26,803 --> 00:34:28,414 Yeah. I am a professional. 639 00:34:28,414 --> 00:34:29,458 Uh, also, grab me the towels from the table. 640 00:34:31,808 --> 00:34:34,985 Okay, wait. Um, hello? 911? 641 00:34:34,985 --> 00:34:36,552 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 642 00:34:36,552 --> 00:34:38,163 This baby is not waiting. 643 00:34:38,163 --> 00:34:41,122 Nine centimeters. The baby is not waiting. 644 00:34:41,122 --> 00:34:42,906 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 645 00:34:42,906 --> 00:34:44,604 You're strong and you can do this. 646 00:34:44,604 --> 00:34:46,736 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 647 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 There you go. 648 00:34:48,564 --> 00:34:50,262 Okay, Kam. On her head. 649 00:34:50,262 --> 00:34:53,003 There you go, that's great. That's great. 650 00:34:53,003 --> 00:34:55,005 There you go. I know. I know. 651 00:34:55,005 --> 00:34:56,920 I think this baby might be here before the paramedics. 652 00:34:56,920 --> 00:34:58,966 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 653 00:34:58,966 --> 00:35:00,794 Come on, you can do this. 654 00:35:00,794 --> 00:35:02,187 Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 655 00:35:02,187 --> 00:35:03,492 You got this. Come on, Kameron. 656 00:35:03,492 --> 00:35:04,537 Come on, come on. 657 00:35:04,537 --> 00:35:06,147 That's it, I can see a head. 658 00:35:06,147 --> 00:35:07,409 I can see the head. We're almost there. 659 00:35:07,409 --> 00:35:09,803 - We're almost there. - I totally screwed this up. 660 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Connor should be here. I need to wait. 661 00:35:11,413 --> 00:35:13,154 Is that an option? 662 00:35:13,154 --> 00:35:15,504 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 663 00:35:15,504 --> 00:35:16,766 we're gonna call him after. 664 00:35:16,766 --> 00:35:18,072 Right now, we just need to focus. 665 00:35:18,072 --> 00:35:20,030 Okay? We need to keep on pushing. 666 00:35:20,030 --> 00:35:21,684 Natalia, I need you to get scissors 667 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 668 00:35:23,077 --> 00:35:24,513 In the kitchen. Go right now, right now. 669 00:35:24,513 --> 00:35:26,254 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 670 00:35:26,254 --> 00:35:28,082 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 671 00:35:28,082 --> 00:35:29,953 Come on, push. Everything you got. 672 00:35:29,953 --> 00:35:31,694 Come on, come on. Keep it going. 673 00:35:31,694 --> 00:35:33,522 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 674 00:35:36,743 --> 00:35:40,181 You did it. You did it. 675 00:35:40,181 --> 00:35:43,358 It's a boy. 676 00:35:43,358 --> 00:35:45,534 Is he okay? 677 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 He's perfect. 678 00:35:56,850 --> 00:35:59,940 And, uh, he's all yours. 679 00:36:01,507 --> 00:36:02,812 Hi. 680 00:36:03,813 --> 00:36:05,859 Oh. 681 00:36:07,208 --> 00:36:08,427 Hi. 682 00:36:14,041 --> 00:36:16,043 Oh, my God. 683 00:36:16,043 --> 00:36:17,784 It's real. 684 00:36:18,741 --> 00:36:19,916 It sure is. 685 00:36:19,916 --> 00:36:23,181 And it's gonna be great. 686 00:36:24,443 --> 00:36:26,401 Okay. 687 00:36:28,360 --> 00:36:30,231 Thank you. 688 00:36:30,231 --> 00:36:31,711 I'll never be able to repay you. 689 00:36:31,711 --> 00:36:34,061 You don't have to repay me. 690 00:36:34,061 --> 00:36:36,672 Just have to love that kid. 691 00:36:36,672 --> 00:36:38,935 That's enough. 692 00:36:39,632 --> 00:36:41,068 Yeah. 693 00:36:49,816 --> 00:36:53,036 So everyone's okay? 694 00:36:54,734 --> 00:36:58,303 Uh... yeah, he's... 695 00:36:58,303 --> 00:37:00,043 he's all good. They should be able to 696 00:37:00,043 --> 00:37:01,523 take him home within a few weeks, if... 697 00:37:01,523 --> 00:37:03,264 if not sooner. 698 00:37:05,397 --> 00:37:07,268 It's weird. 699 00:37:07,268 --> 00:37:09,357 I've been there at the end of life 700 00:37:09,357 --> 00:37:12,839 so many times, but never the beginning. 701 00:37:12,839 --> 00:37:16,146 Yeah. So what'd you think? 702 00:37:16,146 --> 00:37:18,540 That the beginning was way messier than the end. 703 00:37:18,540 --> 00:37:20,977 Yes, it, uh, it can be. 704 00:37:23,763 --> 00:37:25,852 Are you okay? 705 00:37:28,376 --> 00:37:31,161 I saw the way you looked at that baby, 706 00:37:31,161 --> 00:37:35,165 and then watched you give him away. 707 00:37:35,165 --> 00:37:38,647 I mean, that was always the deal. 708 00:37:38,647 --> 00:37:40,388 Hmm. 709 00:37:40,388 --> 00:37:43,304 And I still don't understand why you did that for them. 710 00:37:44,740 --> 00:37:46,873 Because I could. 711 00:37:50,572 --> 00:37:52,400 Wait a minute. 712 00:37:53,967 --> 00:37:55,360 You came over tonight. 713 00:37:55,360 --> 00:37:57,753 I thought you weren't speaking to me. 714 00:37:57,753 --> 00:38:00,016 I came over to apologize 715 00:38:00,016 --> 00:38:03,411 and to say that I may have overreacted 716 00:38:03,411 --> 00:38:06,893 when I accused you of having a very complicated life. 717 00:38:06,893 --> 00:38:08,938 And then you walked in on a... 718 00:38:08,938 --> 00:38:11,898 a woman giving birth on my couch. 719 00:38:14,857 --> 00:38:18,383 I like you, Buck. 720 00:38:18,383 --> 00:38:20,080 And I'm sorry I ran off. 721 00:38:21,560 --> 00:38:24,214 I like you, Natalia. 722 00:38:24,214 --> 00:38:27,130 - And I'm glad you came back. - Mm. 723 00:39:00,250 --> 00:39:02,165 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 724 00:39:02,165 --> 00:39:03,993 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 725 00:39:03,993 --> 00:39:06,213 Cap's got us doing something new. 726 00:39:14,264 --> 00:39:15,962 Nice of you to join us, Firefighter Han. 727 00:39:15,962 --> 00:39:17,790 Take a seat. 728 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 Meditation? 729 00:39:20,967 --> 00:39:22,272 This is new. 730 00:39:22,272 --> 00:39:24,579 All right, let's clear our minds. 731 00:39:26,102 --> 00:39:29,628 What we do here is as important as any call, 732 00:39:29,628 --> 00:39:32,021 because it keeps us from becoming the emergency. 733 00:39:33,588 --> 00:39:34,981 So let's close our eyes, 734 00:39:34,981 --> 00:39:38,114 focus in on our breathing. 735 00:39:42,858 --> 00:39:45,339 We can let go of past traumas. 736 00:39:45,339 --> 00:39:48,516 Can let go of future expectations, 737 00:39:48,516 --> 00:39:51,737 and allow opportunity to find us. 738 00:39:51,737 --> 00:39:52,912 If we put it here, it's gonna take up 739 00:39:52,912 --> 00:39:54,566 so much space. 740 00:39:54,566 --> 00:39:56,219 That we could probably use for seating. 741 00:39:57,438 --> 00:39:59,005 Oh, what if we did it on the patio? 742 00:39:59,005 --> 00:40:01,311 Great idea. 743 00:40:01,311 --> 00:40:03,488 Ceremony in the living room, 744 00:40:03,488 --> 00:40:06,055 cocktail hour on the veranda. 745 00:40:06,055 --> 00:40:08,014 I like the sound of that. A wedding at home. 746 00:40:08,014 --> 00:40:09,929 Me, too. 747 00:40:11,365 --> 00:40:12,627 Mmm. I love you. 748 00:40:12,627 --> 00:40:13,933 I love you. 749 00:40:13,933 --> 00:40:14,890 Just call her. 750 00:40:14,890 --> 00:40:16,675 You can do it, Dad. 751 00:40:23,072 --> 00:40:24,596 Hello? 752 00:40:24,596 --> 00:40:28,338 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 753 00:40:28,338 --> 00:40:30,166 Hey, Eddie from the hardware store. 754 00:40:30,166 --> 00:40:32,386 What's up? 755 00:40:32,386 --> 00:40:34,344 What's so funny? 756 00:40:34,344 --> 00:40:35,781 Um, the hardware store, 757 00:40:35,781 --> 00:40:37,173 it wasn't actually the first time we met. 758 00:40:37,173 --> 00:40:39,698 It's weird that that's your lead. 759 00:40:39,698 --> 00:40:42,962 Okay, uh, so if you were calling me, 760 00:40:42,962 --> 00:40:44,006 then what's your opening? 761 00:40:44,006 --> 00:40:46,356 No idea. 762 00:40:46,356 --> 00:40:49,185 I guess that's why I've been sitting here 763 00:40:49,185 --> 00:40:51,927 staring at your number for the last two hours. 764 00:40:51,927 --> 00:40:54,147 Two hou-- Two hours? 765 00:40:54,147 --> 00:40:55,670 I was afraid it would be awkward. 766 00:40:55,670 --> 00:40:57,803 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 767 00:40:57,803 --> 00:40:59,587 Me, too. 768 00:40:59,587 --> 00:41:02,372 So, what are you doing tomorrow night? 769 00:41:02,372 --> 00:41:03,852 I thought maybe we could go out. 770 00:41:03,852 --> 00:41:05,201 Uh, y... 771 00:41:08,770 --> 00:41:10,119 You mean... 772 00:41:10,119 --> 00:41:12,295 - ...like on a date? - Mm-hmm. 773 00:41:12,295 --> 00:41:15,037 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 774 00:41:15,037 --> 00:41:17,170 No, we're just surprised. We weren't expecting this. 775 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 We can be there tomorrow. 776 00:41:18,998 --> 00:41:20,478 At your office? 777 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 778 00:41:27,572 --> 00:41:29,965 - So this is real? - It is very real. 779 00:41:29,965 --> 00:41:32,794 Uh, baby girl. 780 00:41:32,794 --> 00:41:34,404 Her grandmother was supposed to take her, 781 00:41:34,404 --> 00:41:36,494 but changed her mind. 782 00:41:37,799 --> 00:41:40,802 - She's in her 70s, so... - So... 783 00:41:40,802 --> 00:41:43,631 we take her in for a few months, and then... 784 00:41:43,631 --> 00:41:46,199 If the grandmother doesn't change her mind... 785 00:41:46,199 --> 00:41:48,941 We get to adopt her. 786 00:41:50,159 --> 00:41:51,465 I'd kind of given up on the idea 787 00:41:51,465 --> 00:41:54,207 - of this ever happening. - Me, too. 788 00:41:54,207 --> 00:41:57,166 Oh! It's a, it's a little girl. 789 00:41:57,166 --> 00:41:58,907 Wh-What do you think? 790 00:41:58,907 --> 00:42:02,041 I swear that I will support your decision no matter... 791 00:42:02,041 --> 00:42:04,783 - Hell yes! - Yes? 792 00:42:04,783 --> 00:42:06,785 Absolutely. 793 00:42:06,785 --> 00:42:09,483 Here's to more chaos 794 00:42:09,483 --> 00:42:11,006 and more love. 795 00:42:14,140 --> 00:42:15,837 So there's nothing you can do? 796 00:42:15,837 --> 00:42:16,795 We can carry it to the curb for you. 797 00:42:16,795 --> 00:42:18,144 Yeah, sure. 798 00:42:18,144 --> 00:42:19,275 Thank you. 799 00:42:19,275 --> 00:42:21,234 Sorry for your loss, man. 800 00:42:21,234 --> 00:42:23,976 ♪ Help me to name it... ♪ 801 00:42:26,065 --> 00:42:28,807 - Hi. - Hi. 802 00:42:32,158 --> 00:42:34,377 So what do you want to do today? 803 00:42:34,377 --> 00:42:37,816 Well, I had a few ideas. 804 00:42:41,733 --> 00:42:43,952 You want to help me pick out a new couch? 805 00:42:43,952 --> 00:42:45,127 Yeah. 806 00:42:45,127 --> 00:42:46,128 - Yeah? - Mm-hmm. 807 00:42:48,000 --> 00:42:49,697 - That's a good idea. - Mm. 808 00:42:55,485 --> 00:42:57,052 And now, whenever you're ready, 809 00:42:57,052 --> 00:43:00,534 take one last breath. 810 00:43:05,452 --> 00:43:07,106 Let's go. 811 00:43:15,027 --> 00:43:18,117 I can't believe we're doing this. 812 00:43:18,117 --> 00:43:20,206 Well, last-minute cancellation. 813 00:43:20,206 --> 00:43:21,729 How could we pass up this opportunity? 814 00:43:21,729 --> 00:43:23,513 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 815 00:43:23,513 --> 00:43:25,037 Well, we'll call 'em when we get there. 816 00:43:25,037 --> 00:43:26,995 Ah! Or maybe not. 817 00:43:40,139 --> 00:43:42,097 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 818 00:43:42,097 --> 00:43:44,143 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 819 00:44:15,696 --> 00:44:17,045 9-1-1 what's your emergency? 820 00:44:17,045 --> 00:44:20,005 All new 9-1-1, Mondays on Fox. 54196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.