Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,620
Ja sam Harry Tasker, muž, tata, prodavač računala,
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,660
i 17 godina najvažnija osoba u mom životu
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,340
nisam znao da sam i nešto drugo.
4
00:00:10,570 --> 00:00:12,970
Glavni špijun sektora Omega.
5
00:00:13,170 --> 00:00:14,540
Ja sam Helen Tasker,
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,240
supruga, mama i profesor.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,280
Nakon nesretnog događaja
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,720
gdje sam saznao da je cijeli naš život bio laž,
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,280
sada sam i ja špijun.
10
00:00:24,410 --> 00:00:26,380
Dušo, sve te stvari su istinite.
11
00:00:26,580 --> 00:00:28,060
Oni su samo, znaš...Što?
12
00:00:28,190 --> 00:00:30,330
Istinite laži.
13
00:01:37,740 --> 00:01:39,630
Gib, možda bismo ga trebali nazvati.
14
00:01:39,820 --> 00:01:40,970
Ne znam, Harry.
15
00:01:41,170 --> 00:01:42,456
Trening ne bi trebao biti lagan.
16
00:01:42,480 --> 00:01:44,100
Hajde, Helen, možeš ti to.
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,290
Tapka li ona? Mislim da tapka.
18
00:01:47,480 --> 00:01:49,770
Znate što, trening je putovanje, a ne odredište.
19
00:01:49,970 --> 00:01:51,250
Možda bismo ga trebali nazvati.
20
00:01:51,450 --> 00:01:53,050
Uh, Luther, mislim da je dosta gušenja
21
00:01:53,190 --> 00:01:54,470
za danas.
22
00:01:54,670 --> 00:01:56,990
U redu, samo da bude jasno,
23
00:01:57,190 --> 00:01:59,080
Upravo sam radio točno
24
00:01:59,280 --> 00:02:01,166
što piše u priručniku za obuku. HENRY: Da, znam.
25
00:02:01,190 --> 00:02:04,170
Pročitao sam priručnik za obuku. Dušo, jesi li dobro?
26
00:02:04,370 --> 00:02:06,610
Pretpostavljam da je to ne.
27
00:02:18,260 --> 00:02:19,840
Zašto moram ići na ovaj sastanak?
28
00:02:20,040 --> 00:02:22,540
Je li to zbog treninga? Jer to je bila katastrofa.
29
00:02:22,740 --> 00:02:24,370
Oh, nije bilo tako loše.
30
00:02:24,570 --> 00:02:25,626
Hajde, Harry. Zvučao sam kao
31
00:02:25,650 --> 00:02:27,370
mačka s dlakom.
32
00:02:27,570 --> 00:02:28,670
Da. Samo zapamti,
33
00:02:28,870 --> 00:02:30,810
u stvarnom svijetu, ne možete tapnuti.
34
00:02:31,010 --> 00:02:33,290
Činiš sve što možeš da dobiješ borbu.
35
00:02:33,490 --> 00:02:34,490
Da. U redu? Ići za
36
00:02:34,530 --> 00:02:35,556
njihove oči ako morate.
37
00:02:35,580 --> 00:02:36,900
Oči? Uf.
38
00:02:37,100 --> 00:02:38,900
Tako nekako radimo stvari u sektoru Omega.
39
00:02:42,460 --> 00:02:44,120
Dobro jutro svima.
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,390
Hoćemo li početi?
41
00:02:46,590 --> 00:02:47,736
Hej, Trilby, samo želim reći
42
00:02:47,760 --> 00:02:49,130
ako se radi o Heleninom treningu,
43
00:02:49,330 --> 00:02:51,090
ona je... Ovdje se ne radi o Heleninom treningu.
44
00:02:51,290 --> 00:02:52,860
Ovo je o njezinoj prvoj misiji.
45
00:02:53,950 --> 00:02:56,270
Što? Moj prvi...
46
00:02:56,470 --> 00:02:58,490
Žao mi je, mislio sam... Mislio sam na cijeli plan
47
00:02:58,690 --> 00:02:59,970
bio je da ćemo ići polako.
48
00:03:00,120 --> 00:03:00,920
Skoro me ubio.
49
00:03:01,120 --> 00:03:02,450
Ovo je sporo.
50
00:03:02,650 --> 00:03:05,360
Brzo bismo te poslali u Sjevernu Koreju
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
s džepnim nožićem i popisom meta.
52
00:03:09,260 --> 00:03:10,540
Je li to šala? to je šala,
53
00:03:10,740 --> 00:03:12,200
pravo?
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,320
Sve oči uprte u ekran, molim.
55
00:03:15,930 --> 00:03:18,030
Sektor Omega je odredio
56
00:03:18,230 --> 00:03:20,150
da je teroristička Međunarodna oslobodilačka fronta
57
00:03:20,230 --> 00:03:23,030
planira pokrenuti genetski modificiranu kugu
58
00:03:23,230 --> 00:03:24,430
u zapadnoj Europi.
59
00:03:24,630 --> 00:03:27,080
Misija je upućena sektoru Omega,
60
00:03:27,280 --> 00:03:29,690
koji je identificirao kriptografa
61
00:03:29,890 --> 00:03:31,520
koji može dekodirati relevantne datoteke.
62
00:03:31,720 --> 00:03:33,430
Vaša misija:
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,000
pronaći kriptografa,
64
00:03:35,200 --> 00:03:38,570
dekodirati datoteke, locirati oružje,
65
00:03:38,770 --> 00:03:40,260
i zaustaviti napad.
66
00:03:41,610 --> 00:03:42,750
Tko je kriptograf?
67
00:03:42,950 --> 00:03:45,490
To je tvoj stari, uh, kontakt, Harry.
68
00:03:45,690 --> 00:03:47,710
Sa sjedištem u Madridu.
69
00:03:47,910 --> 00:03:49,620
Ximena Diaz
70
00:03:51,970 --> 00:03:54,020
Oh. Dobro.
71
00:03:54,220 --> 00:03:56,110
Da, dobro. Ona je stvarno dobra.
72
00:03:56,310 --> 00:03:58,200
hm, ha U REDU.
73
00:03:58,400 --> 00:04:01,250
Jeste li sigurni da je jedina?
74
00:04:01,440 --> 00:04:04,470
Da, i to je problem.
75
00:04:04,670 --> 00:04:06,690
ILF zna da je ona jedina
76
00:04:06,880 --> 00:04:08,640
koji ga može dekodirati i zaustaviti napad.
77
00:04:08,840 --> 00:04:10,560
Oni također znaju da je CIA-a
78
00:04:10,760 --> 00:04:12,390
pratio je. Mi moramo
79
00:04:12,590 --> 00:04:13,630
doći do nje prije njih.
80
00:04:13,670 --> 00:04:14,430
Koja je naša naslovnica?
81
00:04:14,630 --> 00:04:15,960
Tu uskače Helen.
82
00:04:16,150 --> 00:04:17,300
Ne.
83
00:04:18,340 --> 00:04:19,830
Identitet s naslovnice.
84
00:04:20,030 --> 00:04:21,960
Tim će putovati u Madrid na tajnom zadatku
85
00:04:22,160 --> 00:04:24,440
kao predstavnici tvrtke Telonyx Computer Systems,
86
00:04:24,640 --> 00:04:26,040
gdje će prodavati računala
87
00:04:26,160 --> 00:04:27,520
na akademskoj konferenciji.
88
00:04:28,740 --> 00:04:30,620
Pripravnica Omega sektora Helen Tasker
89
00:04:30,820 --> 00:04:32,750
će prisustvovati pod njezinim pokrovom
90
00:04:32,950 --> 00:04:36,180
kao profesor lingvistike na Sveučilištu Shoreton.
91
00:04:37,490 --> 00:04:41,460
Lingvistička konferencija?
92
00:04:41,660 --> 00:04:43,740
To je kao Coachella lingvističkih konferencija.
93
00:04:43,830 --> 00:04:45,160
Nije li to uzbudljivo?
94
00:04:45,360 --> 00:04:49,110
Odlazite za 24 sata. Sretno.
95
00:04:51,020 --> 00:04:53,650
Hej, ljudi, znam da je bilo puno promjena u posljednje vrijeme,
96
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
s maminim novim poslom u Shoretonu,
97
00:04:55,720 --> 00:04:57,260
ali pretpostavljam da ova konferencija
98
00:04:57,460 --> 00:04:59,000
je velika stvar.
99
00:04:59,200 --> 00:05:00,740
Vrsta? Da.
100
00:05:00,940 --> 00:05:02,350
Ne, to je velika stvar.
101
00:05:02,550 --> 00:05:04,390
Pa eto ti. Veći je nego što sam mislio.
102
00:05:04,460 --> 00:05:05,966
U svakom slučaju, neće nas biti samo nekoliko dana.
103
00:05:05,990 --> 00:05:07,660
Zvuči dobro.
104
00:05:07,860 --> 00:05:10,000
Ako je to zbog maminog posla, zašto oboje idete?
105
00:05:11,000 --> 00:05:12,010
Dobro...
106
00:05:12,210 --> 00:05:15,230
sveučilištima su potrebna računala.
107
00:05:15,430 --> 00:05:16,456
Da, ali ti si bio profesor
108
00:05:16,480 --> 00:05:17,560
za, otprilike, milijun godina.
109
00:05:19,270 --> 00:05:20,800
Velika škola, Jake.
110
00:05:21,000 --> 00:05:22,940
Velike mogućnosti za prodaju računala.
111
00:05:23,130 --> 00:05:25,540
U redu, ali, kao, to se jednostavno događa...
112
00:05:26,840 --> 00:05:29,250
Mislim da je super što ste vi
113
00:05:29,450 --> 00:05:30,770
idu zajedno.
114
00:05:30,970 --> 00:05:32,250
Pravo? Bit će tako romantično.
115
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
Dana.
116
00:05:33,580 --> 00:05:36,160
Bit ćemo dobro.
117
00:05:39,510 --> 00:05:41,910
Kunem se, kad sam saznao da si špijun,
118
00:05:42,110 --> 00:05:43,560
Rekao sam, "Oh, konačno,
119
00:05:43,760 --> 00:05:45,080
sve ima smisla," znaš?
120
00:05:45,240 --> 00:05:46,616
17 godina u braku, konačno možemo
121
00:05:46,640 --> 00:05:48,130
budite iskreni jedni prema drugima.
122
00:05:48,330 --> 00:05:51,090
I jesmo. Mislim...
123
00:05:51,290 --> 00:05:52,290
bolje je, zar ne?
124
00:05:52,470 --> 00:05:54,010
Ne. Mislim, da.
125
00:05:54,210 --> 00:05:56,190
Između nas, da. Možemo biti iskreni jedni prema drugima,
126
00:05:56,390 --> 00:05:57,930
ali sada, znaš,
127
00:05:58,130 --> 00:05:59,890
sada se osjećam kao da lažem svima drugima.
128
00:06:00,080 --> 00:06:02,500
Kao ova konferencija. To je posebno.
129
00:06:02,700 --> 00:06:03,976
Oduvijek sam sanjao da odem na ovu stvar,
130
00:06:04,000 --> 00:06:05,280
ali ne, znaš,
131
00:06:05,480 --> 00:06:06,590
ne ovako.
132
00:06:06,790 --> 00:06:08,286
Dušo, te stvari tako funkcioniraju.
133
00:06:08,310 --> 00:06:10,770
Ovo je savršena naslovnica. I Omega
134
00:06:10,970 --> 00:06:12,730
dajući nam izgovore da budemo u stranim zemljama.
135
00:06:12,790 --> 00:06:15,600
Znam, ali sada sam ja izgovor.
136
00:06:15,800 --> 00:06:17,690
Ja sam laž. Sve je laž.
137
00:06:17,890 --> 00:06:19,730
Noćni ormarić je sef za oružje,
138
00:06:19,930 --> 00:06:21,450
postoji ometač signala u tosteru.
139
00:06:21,630 --> 00:06:23,170
Kupaonica je neka...
140
00:06:23,370 --> 00:06:25,306
Što je kupaonica? Sigurna soba, ali nitko ne zna.
141
00:06:25,330 --> 00:06:27,170
Kupaonica je sigurna soba. Kupaonica je laž.
142
00:06:27,240 --> 00:06:29,090
Dušo, mislim da je zdravije
143
00:06:29,290 --> 00:06:30,790
ako o tome ne razmišljate kao o laganju.
144
00:06:30,990 --> 00:06:33,140
Samo... izostavljanje detalja.
145
00:06:33,340 --> 00:06:35,050
Znam, ali nisam dobar u tome.
146
00:06:35,250 --> 00:06:36,880
Loš sam. Večeras sam skoro pukla.
147
00:06:37,080 --> 00:06:39,100
S Jakeom, znaš, gledajući njegove male oči.
148
00:06:39,300 --> 00:06:40,400
I to 14-godišnjak
149
00:06:40,600 --> 00:06:42,710
samo mi postavlja pitanja
150
00:06:42,910 --> 00:06:44,066
dok jedem pire krumpir.
151
00:06:44,090 --> 00:06:45,540
Med. Dušo, pogledaj.
152
00:06:45,740 --> 00:06:47,320
Štitimo ljude. Mm-hmm.
153
00:06:47,520 --> 00:06:48,586
Ovdje radimo nešto važno.
154
00:06:48,610 --> 00:06:49,880
Usredotoči se na to.
155
00:06:51,360 --> 00:06:52,760
Znam.
156
00:06:55,150 --> 00:06:56,770
Dakle, tko je ova osoba
157
00:06:56,970 --> 00:06:59,120
da se sastajete u Madridu?
158
00:06:59,320 --> 00:07:02,300
Oh, samo, znate, neki kriptograf.
159
00:07:02,500 --> 00:07:03,550
Mm-hmm.
160
00:07:06,640 --> 00:07:09,390
Hej druže.
161
00:07:09,590 --> 00:07:11,350
Spremni za polazak? Skoro.
162
00:07:11,550 --> 00:07:13,000
Znaš, Helen ima cijelu torbu
163
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
i pola moje torbe.
164
00:07:14,380 --> 00:07:16,530
Govoreći o Helen,
165
00:07:16,730 --> 00:07:18,130
ti, uh, imaš priliku razgovarati s njom
166
00:07:18,250 --> 00:07:19,530
o cijeloj situaciji s Ximenom?
167
00:07:19,690 --> 00:07:21,310
Začepi! opa
168
00:07:21,510 --> 00:07:24,060
Ona je dolje. U redu, pretpostavljam da je to ne.
169
00:07:24,260 --> 00:07:27,280
Hajde, Harry, ne možeš čuvati tajne u ovom trenutku.
170
00:07:27,480 --> 00:07:28,790
Hej čovječe.
171
00:07:42,670 --> 00:07:44,900
Nema tajne oko Ximene.
172
00:07:45,100 --> 00:07:47,370
Zašto onda šapućemo?
173
00:07:48,420 --> 00:07:51,780
U redu, gledaj, nisam rekao Helen za Ximenu
174
00:07:51,980 --> 00:07:53,300
jer Ximenu treba znati,
175
00:07:53,500 --> 00:07:55,040
a Helen ne mora znati.
176
00:07:55,240 --> 00:07:57,440
Vidiš, stvar je u tome, Harry,
177
00:07:57,640 --> 00:08:00,440
Slučajno sam izvukao Ximenin dosje da se pripremim za sastanak.
178
00:08:00,640 --> 00:08:02,780
Naišao sam na nedavnu sliku.
179
00:08:05,440 --> 00:08:06,626
Stvarno ćeš mi pokušati reći
180
00:08:06,650 --> 00:08:08,100
to Helen ne mora znati
181
00:08:08,300 --> 00:08:09,716
da je to sredstvo s kojim ste radili?
182
00:08:09,740 --> 00:08:11,360
"Radio s", prošlo vrijeme. Nije nista.
183
00:08:12,570 --> 00:08:14,240
Znam tvoju povijest, čovječe.
184
00:08:14,440 --> 00:08:17,460
Možda nije sve, ali nije ništa.
185
00:08:17,660 --> 00:08:18,766
To "skoro ništa" nije bilo prije
186
00:08:18,790 --> 00:08:20,020
čak smo bili zajedno.
187
00:08:21,190 --> 00:08:23,590
Ne mogu joj reći za Ximenu. ne mogu
188
00:08:23,790 --> 00:08:25,990
Klin s kukom. Gib, upravo sam izašao iz pseće kućice
189
00:08:26,190 --> 00:08:28,900
što joj nisam rekao da sam bio špijun cijelog našeg braka.
190
00:08:29,100 --> 00:08:30,470
Helen neće ni upoznati Ximenu.
191
00:08:30,670 --> 00:08:32,040
Nije to tako velika stvar.
192
00:08:32,240 --> 00:08:33,520
Oh, nije li to tako velika stvar?
193
00:08:33,630 --> 00:08:35,386
Pogledaj to, Helen dolazi uz stepenice,
194
00:08:35,410 --> 00:08:37,510
pa zašto jednostavno ne otvorim vrata i...
195
00:08:42,300 --> 00:08:44,140
hej Što je to?
196
00:08:44,340 --> 00:08:45,620
Veliki špijunski sastanak? Oh.
197
00:08:45,820 --> 00:08:47,840
Veliki špijunski sastanak. U sigurnoj sobi.
198
00:08:48,040 --> 00:08:49,660
Ne ne. Pa, da, na neki način.
199
00:08:49,860 --> 00:08:51,576
Upravo prolazimo kroz detalje putovanja.
200
00:08:51,600 --> 00:08:53,270
Trebali bismo ići. Da da.
201
00:08:55,230 --> 00:08:56,980
Ali ovo je sigurna soba?
202
00:08:57,170 --> 00:08:58,450
Je li?
203
00:09:09,850 --> 00:09:11,380
U redu, pregled misije.
204
00:09:11,580 --> 00:09:14,120
Tim slijeće u Madridu u 08:00 sati.
205
00:09:14,320 --> 00:09:16,080
Harry će se obratiti našem kontaktu,
206
00:09:16,280 --> 00:09:18,430
Ximena Diaz, putem mračnog weba.
207
00:09:18,630 --> 00:09:21,350
Ona će poslati adresu koristeći ključ za jednokratnu šifru
208
00:09:21,550 --> 00:09:23,040
sat prije sastanka.
209
00:09:24,470 --> 00:09:26,000
Do tada, mi postavljamo naše pokrivanje
210
00:09:26,200 --> 00:09:28,260
prodaja računala na akademskoj konferenciji.
211
00:09:30,700 --> 00:09:33,580
Dok Helen radi...
212
00:09:33,780 --> 00:09:37,230
što god profesori lingvisti radili na konferenciji.
213
00:09:37,430 --> 00:09:39,630
Mama, nema "ažuriranja".
214
00:09:39,830 --> 00:09:41,540
Jake igra video igre, a ja sam, uh,
215
00:09:41,740 --> 00:09:43,590
Radim kokice. U redu? To je sve.
216
00:09:43,790 --> 00:09:45,850
U redu. Pa ti očito nešto radiš,
217
00:09:46,050 --> 00:09:47,546
pa želim znati u što se upuštate večeras.
218
00:09:47,570 --> 00:09:49,680
Gle, idi štreber sa svojim prijateljima profesorima.
219
00:09:49,880 --> 00:09:52,070
Moram ići, u redu? Moje, uh, moje kokice gore.
220
00:09:52,270 --> 00:09:53,940
Dobro, bok.
221
00:09:55,290 --> 00:09:57,340
Pa, nešto se sprema.
222
00:09:57,540 --> 00:10:00,730
Koristi svoj tajni glas.
223
00:10:00,930 --> 00:10:02,910
Što? Zvuči dobro.
224
00:10:03,110 --> 00:10:05,080
Ne, zvuči kao da nešto skriva.
225
00:10:06,910 --> 00:10:07,960
Zašto, zato što nije
226
00:10:08,160 --> 00:10:09,260
govori nam sve?
227
00:10:09,460 --> 00:10:10,660
Helen, kad si bila dijete,
228
00:10:10,860 --> 00:10:12,226
jesi li sve rekao roditeljima?
229
00:10:12,250 --> 00:10:14,710
Uh, ne. Zato sam zabrinuta.
230
00:10:14,900 --> 00:10:16,790
Kad smo bili u Parizu,
231
00:10:16,990 --> 00:10:19,580
dali ste Omega sektoru da nadzire kuću.
232
00:10:19,780 --> 00:10:21,580
Mogu li nam reći što ona radi?
233
00:10:21,780 --> 00:10:22,930
Pa, tehnički.
234
00:10:23,130 --> 00:10:25,110
Jednom sam zamolio gospođu Myers da špijunira Danu,
235
00:10:25,310 --> 00:10:27,500
i... to je loša ideja.
236
00:10:27,700 --> 00:10:29,420
Kako to misliš, loša ideja?
237
00:10:29,610 --> 00:10:31,766
Ona sad pali kokice. Moglo bi biti opasno.
238
00:10:31,790 --> 00:10:33,460
Helen, opasno je gdje smo,
239
00:10:33,660 --> 00:10:34,770
u Madridu.
240
00:10:34,970 --> 00:10:36,550
Ovdje smo da zaustavimo teroristički napad.
241
00:10:36,750 --> 00:10:38,080
U redu, slušaj.
242
00:10:38,280 --> 00:10:39,480
Jednom sam bio u Libanonu, aha.
243
00:10:39,580 --> 00:10:40,776
I brinuo sam se da Dana puši...
244
00:10:40,800 --> 00:10:41,820
Ona puši?
245
00:10:42,020 --> 00:10:42,650
Ne ne. Samo je jednom probala.
246
00:10:42,850 --> 00:10:44,170
Ali bio sam u haosu
247
00:10:44,370 --> 00:10:45,786
cijelo vrijeme. Uvijek sam se pitao
248
00:10:45,810 --> 00:10:47,260
ako trebam nešto učiniti,
249
00:10:47,460 --> 00:10:48,606
a na kraju je ipak prestala.
250
00:10:48,630 --> 00:10:50,220
U redu, pa, što da nije, Harry?
251
00:10:50,420 --> 00:10:52,790
Znaš? Ide vape...
252
00:10:52,990 --> 00:10:54,560
crack kokain, met.
253
00:10:55,780 --> 00:10:58,270
Samo se pokušavam uvjeriti da su nam djeca sigurna, u redu?
254
00:10:58,470 --> 00:10:59,480
Je li to previše za tražiti?
255
00:11:09,580 --> 00:11:10,940
Identificirati.
256
00:11:11,130 --> 00:11:14,030
Harry Tasker traži sigurnosni protokol Orange.
257
00:11:14,220 --> 00:11:17,120
Naranča? Jesi li siguran?
258
00:11:17,310 --> 00:11:19,680
Pa, Helen je, pa...
259
00:11:19,880 --> 00:11:21,820
Kopiraj to.
260
00:11:22,020 --> 00:11:23,030
Inicijalni protokol.
261
00:11:23,230 --> 00:11:25,070
Hvala, gospođo Myers.
262
00:11:32,500 --> 00:11:34,650
Ne dobiva svaki dan netko obdareno profesorsko mjesto
263
00:11:34,850 --> 00:11:37,660
na Sveučilištu Shoreton od diplomskog rada.
264
00:11:37,860 --> 00:11:40,270
Vi ste tema konferencije.
265
00:11:40,470 --> 00:11:42,750
Hvala vam. To je sjajna prilika.
266
00:11:42,950 --> 00:11:46,360
Govoreći o velikim prilikama, Telonyx rješenja
267
00:11:46,560 --> 00:11:48,320
nudi deset posto popusta na internetske usmjerivače.
268
00:11:48,390 --> 00:11:49,580
A ako želite demo,
269
00:11:49,780 --> 00:11:51,220
možemo kasnije svratiti u tvoju hotelsku sobu.
270
00:11:51,390 --> 00:11:53,890
Uh... hvala.
271
00:11:54,090 --> 00:11:56,100
Uh, imat ću to na umu.
272
00:11:57,230 --> 00:11:59,160
To je jedan od naj
273
00:11:59,360 --> 00:12:00,506
važnih svjetskih lingvista.
274
00:12:00,530 --> 00:12:02,036
Trebaš li mu stvarno prodati routere?
275
00:12:02,060 --> 00:12:04,030
Pokušavamo zadržati svoju naslovnicu. Da?
276
00:12:04,230 --> 00:12:05,690
Je li Ximena već uspostavila kontakt?
277
00:12:05,890 --> 00:12:08,460
Ne, još ništa. Ali, kad smo kod Ximene...
278
00:12:09,680 --> 00:12:11,330
Helen?
279
00:12:12,730 --> 00:12:14,040
Jesi li to ti?
280
00:12:14,240 --> 00:12:16,170
Harold? Harolde, o moj Bože!
281
00:12:16,370 --> 00:12:18,730
Tako je dobro vidjeti te. Wow.
282
00:12:20,340 --> 00:12:21,880
Harolde, ovo je moj muž, Harry. Oh.
283
00:12:22,080 --> 00:12:23,570
A ovo je njegov radni kolega Gib.
284
00:12:23,770 --> 00:12:26,180
Hej, što ima, čovječe? Da, pa, moram uzeti ovo.
285
00:12:27,350 --> 00:12:28,350
Harold i ja
286
00:12:28,520 --> 00:12:30,360
otišli zajedno na Columbiju,
287
00:12:30,560 --> 00:12:32,100
gdje je bio superzvijezda.
288
00:12:32,300 --> 00:12:34,150
Oh, teško.
289
00:12:34,350 --> 00:12:35,580
Bio si superzvijezda.
290
00:12:35,780 --> 00:12:37,590
Jedini razlog zašto sam položio sintaktičku teoriju
291
00:12:37,790 --> 00:12:39,070
jer sam živio s tobom.
292
00:12:40,270 --> 00:12:42,460
Oh, živjeli ste zajedno?
293
00:12:42,660 --> 00:12:43,820
Da, sjećaš se da sam ti rekao
294
00:12:43,970 --> 00:12:45,466
o mom dečku iz srednje škole, Harryju.
295
00:12:45,490 --> 00:12:47,550
Dakle, čujem da si još uvijek na Harvardu?
296
00:12:47,750 --> 00:12:49,340
Mm-hmm. A jesam li čuo
297
00:12:49,540 --> 00:12:50,820
da si dobio i stipendiju za genije?
298
00:12:50,890 --> 00:12:52,170
Pa, kako kažu,
299
00:12:52,370 --> 00:12:53,730
"Pole pole..."
300
00:12:53,930 --> 00:12:55,300
Da.
301
00:12:55,500 --> 00:12:56,560
"Ndio mwendo."
302
00:12:56,760 --> 00:12:58,000
O da!
303
00:13:00,370 --> 00:13:03,130
Odlično. Nevjerojatno. Pole stup
304
00:13:03,330 --> 00:13:04,740
da, pokret. Oh.
305
00:13:04,940 --> 00:13:07,360
Harry, dakle, i ti si na akademiji?
306
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
Oh, ne, ne. Bavim se prodajom kompjutera.
307
00:13:12,180 --> 00:13:14,050
Nevjerojatno.
308
00:13:15,310 --> 00:13:19,060
Uh, tako je lijepo upoznati te. Stvarno.
309
00:13:19,260 --> 00:13:20,890
I, uh, moram razgovarati.
310
00:13:21,090 --> 00:13:22,150
O da. Ali
311
00:13:22,350 --> 00:13:23,150
Vidimo se? Da, naravno.
312
00:13:23,350 --> 00:13:24,760
U redu, super. Lijepo te vidjeti.
313
00:13:29,890 --> 00:13:32,030
Oh, on je divan.
314
00:13:32,230 --> 00:13:33,510
Znači to ti je bivši dečko?
315
00:13:33,710 --> 00:13:35,340
Da, Harolde. On je super.
316
00:13:35,540 --> 00:13:38,040
Nisam ga vidio... zauvijek.
317
00:13:38,240 --> 00:13:39,956
Oh, smiješno, jer si znao da je otišao na Harvard,
318
00:13:39,980 --> 00:13:41,610
znao si da je dobio nagradu za genija.
319
00:13:41,810 --> 00:13:43,090
I tako je divan vas dvoje
320
00:13:43,240 --> 00:13:44,396
svoj mali tajni jezik.
321
00:13:44,420 --> 00:13:46,660
Da. To je svahili, Harry.
322
00:13:46,860 --> 00:13:49,350
Doslovno milijuni ljudi ga govore.
323
00:13:49,550 --> 00:13:51,136
Ne znam, samo mislim da je to nekako čudno
324
00:13:51,160 --> 00:13:52,666
da nikad nisi spomenuo da imamo isto ime.
325
00:13:52,690 --> 00:13:53,756
Neću ti reći sve
326
00:13:53,780 --> 00:13:55,010
o svim mojim bivšima.
327
00:13:55,210 --> 00:13:56,886
Pa, znam tog tvog dečka s prve godine
328
00:13:56,910 --> 00:13:58,536
zvao se Curtis i da je alergičan na Sharpies.
329
00:13:58,560 --> 00:13:59,760
Onda si izlazila s Rickom
330
00:13:59,960 --> 00:14:01,850
i imao je madež koji je izgledao kao VW Buba.
331
00:14:02,040 --> 00:14:03,930
Uh Huh. Hodala sam s Haroldom prije jako davno.
332
00:14:04,130 --> 00:14:05,156
Ne treba ti prijetiti.
333
00:14:05,180 --> 00:14:06,720
Prijetio? Da.
334
00:14:06,920 --> 00:14:08,810
Helen, nisam toliko ugrožen.
335
00:14:09,010 --> 00:14:11,330
Samo ne razumijem zašto ga nikad prije nisi spomenula.
336
00:14:11,400 --> 00:14:13,510
Ne znam, Harry. Znaš?
337
00:14:13,710 --> 00:14:16,470
Nekako postaneš malo... čudan
338
00:14:16,670 --> 00:14:18,430
kad misliš da je netko pametniji od tebe,
339
00:14:18,630 --> 00:14:20,110
tako da obično to ostavim na miru.
340
00:14:20,150 --> 00:14:23,430
Oh! Misliš da je pametniji od mene?
341
00:14:23,630 --> 00:14:25,390
Nisam rekao... Ovo je čudno...
342
00:14:25,590 --> 00:14:26,350
ovo je čudno.Uh-huh.
343
00:14:26,550 --> 00:14:28,120
hej Oprostite, prekidam li?
344
00:14:29,390 --> 00:14:30,590
To je bila Ximena sa šifrom.
345
00:14:30,770 --> 00:14:32,430
Moramo ići. Sada.
346
00:14:41,310 --> 00:14:44,060
- U redu, Harry. - Luther i Maria su na mjestu.
347
00:14:44,260 --> 00:14:45,370
Jesi li dobro unutra, čovječe?
348
00:14:45,570 --> 00:14:47,410
Na poziciji. Zasada je dobro.
349
00:14:47,610 --> 00:14:50,330
Ne, mislim, što je bilo s tobom i Helen
350
00:14:50,530 --> 00:14:51,590
ponovno na konferenciji?
351
00:14:51,790 --> 00:14:53,160
Ne, dobro je. Helen samo, uh,
352
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
naletio na bivšeg.
353
00:14:54,490 --> 00:14:56,510
Ne kažeš?
354
00:14:56,710 --> 00:14:58,380
Nekako zvuči kao savršeno vrijeme
355
00:14:58,580 --> 00:15:00,340
iznijeti cijelu situaciju s Ximenom.
356
00:15:00,540 --> 00:15:02,170
Nema situacije Ximena.
357
00:15:02,370 --> 00:15:03,470
Koji je Helenin bivši?
358
00:15:03,670 --> 00:15:05,870
Je li to bio visoki tip? Bio je vruć.
359
00:15:06,070 --> 00:15:07,430
Tko je s kim prekinuo?
360
00:15:07,630 --> 00:15:09,170
To nije važno, dečki.
361
00:15:09,370 --> 00:15:10,956
Zar ne biste trebali vršiti nadzor?
362
00:15:10,980 --> 00:15:12,540
Pokušavam se usredotočiti na misiju ovdje.
363
00:15:12,640 --> 00:15:13,876
Možeš li samo... MARIJA: Harry,
364
00:15:13,900 --> 00:15:15,090
uočio Ximenu. Dolazni
365
00:15:15,290 --> 00:15:16,700
na svoj položaj.
366
00:15:23,440 --> 00:15:26,920
Kad bi mi rekao da se lijepo ponašam
367
00:15:28,270 --> 00:15:31,800
Skinuo bih te s osmijehom
368
00:15:33,010 --> 00:15:36,810
Položi te pod baršunasto nebo
369
00:15:37,010 --> 00:15:40,760
I poljubi tvoje usne, razvratne
370
00:15:41,810 --> 00:15:43,900
Ako si mi rekao da ne igram...
371
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
Harry. Querido.
372
00:15:45,150 --> 00:15:46,290
Hvala na dolasku.
373
00:15:57,730 --> 00:15:58,910
Hvala vam.
374
00:16:00,870 --> 00:16:04,790
Reci mi, što je tako hitno da me posjete?
375
00:16:04,990 --> 00:16:06,536
Ximena, u velikoj si opasnosti. Da, Harry,
376
00:16:06,560 --> 00:16:08,100
previše brineš.
377
00:16:08,300 --> 00:16:10,540
Sve ove godine, zaklinjao si se da će svijet doći kraju,
378
00:16:10,740 --> 00:16:12,850
a ipak smo tu...
379
00:16:13,050 --> 00:16:15,360
jedenje kamenica.
380
00:16:18,830 --> 00:16:19,840
Dobro...
381
00:16:21,540 --> 00:16:22,540
Dobro je.
382
00:16:22,660 --> 00:16:24,550
Ximena, gledaj, ovo je drugačije.
383
00:16:24,750 --> 00:16:26,470
Jeste li čuli za ILF? Oh, ti idioti
384
00:16:26,670 --> 00:16:27,996
koji misle da ako dignu svijet u zrak
385
00:16:28,020 --> 00:16:29,036
hoće li ih itko preostali zadužiti?
386
00:16:29,060 --> 00:16:30,650
Što s njima?
387
00:16:30,850 --> 00:16:32,850
Ti idioti planiraju visokotehnološki teroristički napad
388
00:16:32,980 --> 00:16:34,820
s biološkim oružjem postavljenim u desetak zemalja.
389
00:16:35,020 --> 00:16:37,390
CIA je ušla u njihov sustav, ali on je šifriran.
390
00:16:37,590 --> 00:16:39,870
Dakle, samo ga trebate krekirati?
391
00:16:40,070 --> 00:16:42,960
Naravno, Harry. Za tebe.
392
00:16:43,160 --> 00:16:47,010
Stvar je u tome što ILF zna da vas CIA prati,
393
00:16:47,210 --> 00:16:49,140
što znači da znaju da si jedini
394
00:16:49,340 --> 00:16:50,490
stoji im na putu.
395
00:16:50,690 --> 00:16:51,970
Misliš da će krenuti za mnom?
396
00:16:52,040 --> 00:16:53,830
Ne ako ih prvo možemo izvaditi.
397
00:16:55,360 --> 00:16:56,546
Ovo su svi detalji enkripcije
398
00:16:56,570 --> 00:16:58,020
da te trebamo razbiti.
399
00:16:58,220 --> 00:16:59,020
Harry.
400
00:16:59,220 --> 00:17:00,450
Imamo problem.
401
00:17:02,020 --> 00:17:03,460
Četiri tipa, dolaze. Izgleda kao ILF.
402
00:17:03,660 --> 00:17:04,940
Kako su je pratili?
403
00:17:05,140 --> 00:17:06,816
Ne znam, ali sada se moraš otimati.
404
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
Potez! Prekasno je. Našli su te.
405
00:17:08,450 --> 00:17:09,970
Harry, trebaš li da uđemo unutra?
406
00:17:10,010 --> 00:17:12,080
Negativan. Previše je civila.
407
00:17:12,280 --> 00:17:13,360
Ne mogu si priuštiti paljbu.
408
00:17:21,430 --> 00:17:22,830
Nema stražnjih vrata? Što, Madrid
409
00:17:23,030 --> 00:17:25,300
nema požarne šifre? Dođi.
410
00:17:27,610 --> 00:17:29,530
Moramo li se izboriti za izlaz?
411
00:17:29,730 --> 00:17:31,390
Ne, previše je riskantno. Imam ideju.
412
00:17:43,140 --> 00:17:45,260
Idi, razbij enkripciju. Donesi mi planove sutra.
413
00:17:45,400 --> 00:17:48,030
14:00, ugao Flores i Carretas.
414
00:17:48,230 --> 00:17:49,030
Bit ću tamo.
415
00:17:49,230 --> 00:17:51,070
Adios.
416
00:17:51,270 --> 00:17:52,500
Oprostite zbog ovoga.
417
00:18:27,360 --> 00:18:28,760
Pa sam pročeprkao i dobio neke informacije
418
00:18:28,790 --> 00:18:31,070
na našeg prijatelja od sinoć.
419
00:18:31,270 --> 00:18:34,420
Grozdan Ivanov. Bulgarian.
420
00:18:34,620 --> 00:18:36,070
Osuđen za ratne zločine.
421
00:18:37,150 --> 00:18:39,600
Vrbovan od strane Oslobodilačke fronte '16.
422
00:18:39,800 --> 00:18:42,290
Oh, oh, i njegovi prijatelji.
423
00:18:43,380 --> 00:18:45,080
Skoro jednako loše.
424
00:18:45,280 --> 00:18:46,780
Dovela sam Helenu
425
00:18:46,980 --> 00:18:48,500
za slučaj da se pojave u hotelu.
426
00:18:48,590 --> 00:18:49,590
U redu. LUTHER: Znamo li
427
00:18:49,640 --> 00:18:50,700
da se Ximena izvukla?
428
00:18:50,900 --> 00:18:51,660
Da, dobra je.
429
00:18:51,860 --> 00:18:53,430
Ona će biti na sastanku.
430
00:18:54,870 --> 00:18:56,070
A što je s ovom enkripcijom
431
00:18:56,210 --> 00:18:57,536
stručnjak... zar ne bih i ja nju trebao vidjeti,
432
00:18:57,560 --> 00:18:59,060
za svaki slučaj?
433
00:18:59,250 --> 00:19:00,400
Pa, mislim,
434
00:19:00,600 --> 00:19:02,040
ova tajna sredstva... Postaju čudni
435
00:19:02,170 --> 00:19:03,456
kad ih slikaš pa ni ne mislim
436
00:19:03,480 --> 00:19:05,066
imamo njene slike. nije li tako?
437
00:19:05,090 --> 00:19:06,090
Harry. Da?
438
00:19:06,220 --> 00:19:08,110
Čini se da Dana nije jedina
439
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
koristeći se svojim pritajenim glasom.
440
00:19:09,440 --> 00:19:10,480
Možda bih trebao vidjeti neke od njih
441
00:19:10,570 --> 00:19:11,970
nadzor od sinoć.
442
00:19:14,970 --> 00:19:16,330
Pravo? Harry?
443
00:19:16,530 --> 00:19:18,420
Za potrebe prepoznavanja?
444
00:19:18,620 --> 00:19:19,730
Naravno, dobro. Pokaži joj. U redu.
445
00:19:19,930 --> 00:19:21,210
U redu.
446
00:19:21,410 --> 00:19:23,250
Bliži se sinoćnja operacija.
447
00:19:25,020 --> 00:19:26,860
Znaš da ću ga dobiti
448
00:19:27,770 --> 00:19:29,960
Jer ja to želim
449
00:19:30,150 --> 00:19:31,690
Znaš da ću ga imati
450
00:19:33,250 --> 00:19:34,430
Jer mi treba.
451
00:19:40,170 --> 00:19:41,450
Helen, nije to ništa.
452
00:19:41,640 --> 00:19:43,490
Bilo je... bilo je čisto profesionalno.
453
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
Ah. Da. Dakle, bilo je samo
454
00:19:44,730 --> 00:19:46,540
profesionalne kamenice
455
00:19:46,740 --> 00:19:48,760
i profesionalni šampanjac.
456
00:19:48,960 --> 00:19:50,760
Profesionalno kupanje kukova. Vidio sam kako je zgrabio kuk.
457
00:19:50,960 --> 00:19:52,546
Pogledajmo samo neke od tvojih starih misija.
458
00:19:52,570 --> 00:19:55,150
Romantični bistro,
459
00:19:55,350 --> 00:19:57,200
zamračenu šipku. O da.
460
00:19:57,400 --> 00:19:59,940
Gledajte, lijepa mala šetnja niz Seinu u Parizu.
461
00:20:00,140 --> 00:20:02,160
Dušo, naši sastanci moraju izgledati osobno.
462
00:20:02,360 --> 00:20:05,250
Ne možemo se pojaviti u špijunskim trenčkotima i sunčanim naočalama.
463
00:20:05,450 --> 00:20:06,250
U redu, pa, postoji sredina
464
00:20:06,450 --> 00:20:07,600
između trenč kaputa
465
00:20:07,800 --> 00:20:09,860
i večernje haljine na špagete.
466
00:20:10,060 --> 00:20:11,870
Htio sam ti reći tako loše tijekom godina,
467
00:20:12,070 --> 00:20:13,690
ali to je za mene bilo doslovno ilegalno
468
00:20:13,890 --> 00:20:15,390
reći bilo što.Mm.
469
00:20:15,590 --> 00:20:18,220
Pa, nije ni da si mi sve rekao.
470
00:20:18,420 --> 00:20:20,180
ja...
471
00:20:20,380 --> 00:20:21,520
Sigurnosna linija.
472
00:20:23,130 --> 00:20:24,576
Moglo bi biti hitno s djecom.
473
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
Harry Tasker.
474
00:20:25,780 --> 00:20:26,780
Ažuriranje nadzora.
475
00:20:26,910 --> 00:20:29,190
Mladunče lisice jedan promatralo je kupnju
476
00:20:29,390 --> 00:20:31,410
ružičasti gornji dio tube. Komunikacije presretnute
477
00:20:31,610 --> 00:20:34,320
o okupljanju u kući
478
00:20:34,520 --> 00:20:37,450
od Barryja Weemsa, alias Zonera.
479
00:20:38,970 --> 00:20:41,330
18 godina, uhićen
480
00:20:41,530 --> 00:20:44,290
za posjedovanje lule za vodu, poznate kao bong,
481
00:20:44,490 --> 00:20:46,120
godina 16. Optužbe odbačene.
482
00:20:46,320 --> 00:20:47,820
Vidjeti? Zato sam htio znati.
483
00:20:48,020 --> 00:20:49,730
Zbog ovoga nisam htio znati.
484
00:20:49,930 --> 00:20:51,296
Kako da vodim operaciju
485
00:20:51,320 --> 00:20:52,736
kad mogu misliti samo na riječi
486
00:20:52,760 --> 00:20:53,780
koje se rimuju sa Zoner?
487
00:20:53,980 --> 00:20:55,340
Dlaka...
488
00:20:56,380 --> 00:20:58,220
Zovemo li je? Zaustavljamo li ovo?
489
00:20:58,420 --> 00:20:59,956
Ako je nazovemo, znat će da je špijuniramo.
490
00:20:59,980 --> 00:21:02,440
Nastaviti nadzor ili ne?
491
00:21:02,640 --> 00:21:03,660
Dušo, dođi... Jesi li...
492
00:21:03,860 --> 00:21:05,790
Nastavite s nadzorom. Kraj i van.
493
00:21:05,990 --> 00:21:07,666
U redu, moramo ići na sastanak. Idemo.
494
00:21:07,690 --> 00:21:10,010
Upamtite, vi održavate našu masku,
495
00:21:10,210 --> 00:21:11,276
pa kad odete na konferenciju,
496
00:21:11,300 --> 00:21:13,360
radi ono što znaš najbolje. Druži se, pozdravi,
497
00:21:13,560 --> 00:21:15,106
nasmiješi se onim svojim prekrasnim osmijehom,
498
00:21:15,130 --> 00:21:16,840
spomeni mene, spomeni ekipu,
499
00:21:17,040 --> 00:21:18,320
recimo da prodajemo računala.
500
00:21:18,520 --> 00:21:19,846
Dobro, a što ćeš ti raditi?
501
00:21:19,870 --> 00:21:21,370
Moramo ići vidjeti Ximenu. Nadajmo se
502
00:21:21,570 --> 00:21:23,246
do sada je dekodirala ILF-ovu enkripciju.Oh.
503
00:21:23,270 --> 00:21:24,270
Helen!
504
00:21:24,440 --> 00:21:26,030
Super vijest. Hej, Harry.
505
00:21:26,230 --> 00:21:28,290
Hej, Harolde. Sredio sam ti gostujuće predavanje
506
00:21:28,490 --> 00:21:29,730
na mom odjelu na Harvardu.
507
00:21:29,930 --> 00:21:32,900
Oh. To-to je nevjerojatno. Hvala vam.
508
00:21:33,100 --> 00:21:35,080
Stvarno? Vau. HAROLD: Da.
509
00:21:35,280 --> 00:21:37,390
Moj voditelj odjela je u baru.
510
00:21:37,590 --> 00:21:38,910
Možemo razgovarati o detaljima,
511
00:21:39,110 --> 00:21:40,526
popiti čašu šampanjca za slavlje?
512
00:21:40,550 --> 00:21:42,130
O da.
513
00:21:42,330 --> 00:21:45,130
Tko ne bi volio profesionalnu čašu šampanjca?
514
00:21:45,330 --> 00:21:47,310
Znaš za one. Jako smiješno.
515
00:21:47,510 --> 00:21:48,550
Uživaj u svom sastanku, dušo.
516
00:21:48,730 --> 00:21:50,040
Hvala dušo.
517
00:21:51,390 --> 00:21:53,130
Harry.
518
00:21:59,620 --> 00:22:01,670
Ne želim reći da sam ti to rekao
519
00:22:01,870 --> 00:22:04,590
o cijeloj situaciji s Ximenom,
520
00:22:04,790 --> 00:22:06,760
ali, vau, jesam li ti rekao.
521
00:22:06,960 --> 00:22:09,460
Hvala čovječe. Stvarno to cijenim.
522
00:22:09,660 --> 00:22:10,856
Uz sve što se događa, ja samo...
523
00:22:10,880 --> 00:22:11,990
dobro bi došla podrška.
524
00:22:12,190 --> 00:22:13,430
Harry, ja sam na tvojoj strani, stari,
525
00:22:13,540 --> 00:22:15,600
jer Harold je dimna emisija, i on je genije,
526
00:22:15,800 --> 00:22:18,860
i-i živjeli su zajedno, pa je to još gore
527
00:22:19,060 --> 00:22:20,340
nego večerati s aktivom.
528
00:22:20,500 --> 00:22:21,956
Sjajno. Ne znam što pokušavaš
529
00:22:21,980 --> 00:22:23,476
učiniti mi, ali to uopće ne pomaže.
530
00:22:23,500 --> 00:22:24,830
Trebao bi se osjećati dobro, brate.
531
00:22:25,030 --> 00:22:27,920
Mogla se zadovoljiti s mnogim drugim dečkima.
532
00:22:28,120 --> 00:22:29,220
Nagodila se za tebe.
533
00:22:29,420 --> 00:22:31,350
Da, dobar, Luther. Hvala.
534
00:22:31,550 --> 00:22:34,100
Možemo li se fokusirati na, uh, misiju koja je ovdje pri ruci?
535
00:22:34,300 --> 00:22:36,100
Tako je, misija. U redu, evo plana.
536
00:22:37,310 --> 00:22:39,140
Smjestit ću se u obližnjoj ulici
537
00:22:39,340 --> 00:22:41,100
izvan vidokruga. Harry, ti si sa mnom,
538
00:22:41,300 --> 00:22:43,320
dok se Luther i Maria postavljaju
539
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
i pokrivajte područje sa snajperskog položaja.
540
00:22:45,520 --> 00:22:47,070
Izvršit ću nadzor pomoću drona
541
00:22:47,260 --> 00:22:49,240
dok ideš po planove
542
00:22:49,440 --> 00:22:51,410
i dovedi Ximenu na eksfiltraciju.
543
00:22:52,450 --> 00:22:54,670
I evo je.
544
00:23:11,730 --> 00:23:13,310
Pogledajte ovo.
545
00:23:13,510 --> 00:23:15,390
Znaš, kao da je imuna na dlake na kacigi.
546
00:23:17,560 --> 00:23:19,740
U redu, Harry, ustao si. Odlazi odavde.
547
00:23:21,000 --> 00:23:22,670
Stani, stani, stani.
548
00:23:22,870 --> 00:23:24,016
Hvatam neke radio signale.
549
00:23:24,040 --> 00:23:26,050
Uh, mislim da mogu upasti.
550
00:23:28,650 --> 00:23:30,500
Strano brbljanje.
551
00:23:30,700 --> 00:23:32,370
Što je?
552
00:23:32,570 --> 00:23:34,190
Zvuči kao taktički tim.
553
00:23:35,280 --> 00:23:37,240
Mislim da netko možda prati Ximenu.
554
00:23:40,410 --> 00:23:41,550
Ogrebi to.
555
00:23:41,750 --> 00:23:43,340
Netko sigurno prati Ximenu.
556
00:23:43,540 --> 00:23:44,540
Dečki, pokrivajte je.
557
00:23:44,710 --> 00:23:46,680
Harry! Harry, kamo ideš?
558
00:23:57,170 --> 00:23:59,080
Ne možemo to zaustaviti. Oklopno je.
559
00:24:16,410 --> 00:24:17,980
Ximena je skrenula u sporednu ulicu.
560
00:24:18,180 --> 00:24:19,640
Duplo vraćanje na Avenida Monterrey.
561
00:24:19,840 --> 00:24:21,330
Savršen. Mogu ih odrezati.
562
00:24:21,530 --> 00:24:23,160
Uh, nije savršeno.
563
00:24:23,360 --> 00:24:24,596
Što ćeš raditi kad stigneš tamo?
564
00:24:24,620 --> 00:24:25,900
Vjeruj mi, Gib, imam ideju.
565
00:24:26,060 --> 00:24:28,250
Kako se na bugarskom kaže "piletina"?
566
00:24:28,450 --> 00:24:29,810
Pa, ne kažete "kokoš" u...
567
00:24:29,850 --> 00:24:32,290
Ne možeš igrati kokoš s blindiranim terencem, Harry.
568
00:24:33,550 --> 00:24:35,910
Pa, pokušat ću. Poželi mi sreću.
569
00:24:36,110 --> 00:24:37,510
Volio bih da to ne radiš.
570
00:24:48,610 --> 00:24:49,660
Vau!
571
00:25:10,110 --> 00:25:12,080
jesi dobro Dobro sam.
572
00:25:12,280 --> 00:25:13,560
Samo mali osip. Harry.
573
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
Mogla si umrijeti.
574
00:25:17,640 --> 00:25:19,740
Još uvijek ne mogu vjerovati da si se uglavio
575
00:25:19,940 --> 00:25:22,610
ispod blindiranog terenca spasiti...
576
00:25:22,810 --> 00:25:24,000
spasiti Ximenu.
577
00:25:24,200 --> 00:25:26,220
Dušo, stvarno sam to učinio
578
00:25:26,420 --> 00:25:28,010
za spremanje cijele operacije.
579
00:25:28,210 --> 00:25:31,000
Nadam se da će Ximena uskoro nazvati.
580
00:25:32,130 --> 00:25:34,150
Da, ne bismo htjeli izgubiti kontakt s Ximenom.
581
00:25:34,340 --> 00:25:35,660
Za misiju. Za misiju.
582
00:25:35,690 --> 00:25:36,976
Za misiju, dušo. Za misiju.
583
00:25:37,000 --> 00:25:38,190
Ona ima informacije koje su nam potrebne
584
00:25:38,390 --> 00:25:39,496
zaustaviti bombe od eksplodiranja
585
00:25:39,520 --> 00:25:40,980
u desetak zemalja.
586
00:25:42,960 --> 00:25:44,240
Omega Sigurnost.
587
00:25:44,440 --> 00:25:45,460
Helen Tasker.
588
00:25:45,660 --> 00:25:47,330
Ažuriranje o Fox Cub One.
589
00:25:47,530 --> 00:25:49,510
Subjekt se sprema otići na Zonerovu zabavu.
590
00:25:49,710 --> 00:25:51,160
Nosi li gornji dio tube?
591
00:25:51,360 --> 00:25:52,360
Mogu li dobiti čitanje
592
00:25:52,450 --> 00:25:53,646
približnu nepropusnost, molim?
593
00:25:53,670 --> 00:25:54,670
Mm...
594
00:25:54,760 --> 00:25:56,600
Potvrdno na vrhu cijevi,
595
00:25:56,800 --> 00:25:59,080
čini se da je unutar normalnih parametara nepropusnosti.
596
00:25:59,280 --> 00:26:01,160
Kolačići su u tegli.
597
00:26:02,380 --> 00:26:03,380
Čekaj.
598
00:26:05,040 --> 00:26:07,220
Fox Cub One će očito dobiti prijevoz
599
00:26:07,420 --> 00:26:09,400
s vozačem mišićavog automobila,
600
00:26:09,600 --> 00:26:11,180
žuta, crna pruga.
601
00:26:11,380 --> 00:26:13,710
Muškarac, star oko 17 godina,
602
00:26:13,910 --> 00:26:15,970
poput vibre Zacka Morrisa?
603
00:26:16,170 --> 00:26:18,580
Imamo li kakve informacije
604
00:26:18,780 --> 00:26:20,540
na ovog vozača mišićavog automobila?
605
00:26:20,740 --> 00:26:22,540
Uh, osobna iskaznica? GPA?
606
00:26:22,740 --> 00:26:23,850
Helen, imamo problem.
607
00:26:24,050 --> 00:26:24,720
Da, naša kći ulazi
608
00:26:24,920 --> 00:26:26,110
žuti mišićni auto.
609
00:26:26,310 --> 00:26:27,596
Gib, što se događa? Što nije u redu?
610
00:26:27,620 --> 00:26:29,070
Uh, znaš kako jučer,
611
00:26:29,270 --> 00:26:30,070
Upao sam u ILF-ov komunikacijski sustav
612
00:26:30,270 --> 00:26:32,420
s RTL-SDR? Da.
613
00:26:32,620 --> 00:26:34,686
Pa, postavio sam im elektronički geotraker, i
614
00:26:34,710 --> 00:26:36,730
našli smo ih i ovdje su.
615
00:26:36,930 --> 00:26:38,600
Ovdje? Kako?
616
00:26:38,800 --> 00:26:40,080
Nemam pojma.
617
00:26:40,280 --> 00:26:41,736
Sve što znam je da postoji tim momaka
618
00:26:41,760 --> 00:26:43,690
govoreći bugarski o traženju Harryja,
619
00:26:43,890 --> 00:26:45,770
i oni su u hotelu.
620
00:26:46,600 --> 00:26:48,220
Što ću s ovim? Iskoristi.
621
00:26:48,420 --> 00:26:49,570
Harry, ocjenjivao sam radove,
622
00:26:49,770 --> 00:26:51,250
Nisam ni završio obuku za oružje.
623
00:26:51,330 --> 00:26:52,706
Pa, uskoro ćeš završiti obuku za oružje
624
00:26:52,730 --> 00:26:54,290
Samo ga usmjerite prema negativcima i pucajte.
625
00:27:04,490 --> 00:27:05,630
Harry, jeste li spremni? Spreman
626
00:27:05,830 --> 00:27:07,060
kao što možemo biti, Gib.
627
00:27:13,840 --> 00:27:15,290
Harry, dolaze.
628
00:27:15,490 --> 00:27:17,980
Ne mogu ih vidjeti, ali ih mogu čuti.
629
00:27:42,610 --> 00:27:44,750
H-Harry? Helen?
630
00:27:44,950 --> 00:27:46,890
Jedan...
631
00:27:47,090 --> 00:27:49,020
Da? Što se događa,
632
00:27:49,220 --> 00:27:50,630
Klin s kukom? Oni nisu ovdje.
633
00:27:50,830 --> 00:27:51,890
Čija hotelska soba
634
00:27:52,090 --> 00:27:53,810
jesu li ti tipovi upravo provalili?
635
00:27:54,010 --> 00:27:56,290
Molim vas, moje ime je Harold Winslow!
636
00:27:56,490 --> 00:27:57,546
Ovdje sam lingvist na konferenciji!
637
00:27:57,570 --> 00:27:59,200
Ja sam stipendist MacArthura. uh...
638
00:28:00,750 --> 00:28:03,210
Hm, dečki?
639
00:28:03,410 --> 00:28:05,170
Mislim da je Međunarodna oslobodilačka fronta
640
00:28:05,370 --> 00:28:06,860
upravo oteo Heleninog bivšeg dečka.
641
00:28:07,060 --> 00:28:08,060
Što? Zašto?
642
00:28:08,150 --> 00:28:09,740
Ne znam...
643
00:28:09,940 --> 00:28:11,080
Harry, upoznaj me
644
00:28:11,280 --> 00:28:13,250
u tac kombiju. Sada.
645
00:28:19,480 --> 00:28:21,490
Pa, izgleda da su prestali.
646
00:28:21,690 --> 00:28:23,310
Imamo li pojma kamo idemo?
647
00:28:23,510 --> 00:28:25,660
GPS prati njihove radio signale.
648
00:28:25,860 --> 00:28:26,880
Samo ostani na njima.
649
00:28:27,080 --> 00:28:28,480
Gib, kako se ovo dogodilo? Uh, pa,
650
00:28:28,610 --> 00:28:30,930
bugarski prijevod je sumnjiv, ali u osnovi,
651
00:28:31,130 --> 00:28:32,540
ILF je prisluškivao
652
00:28:32,740 --> 00:28:34,500
nekako na Ximeninu mobitelu.
653
00:28:34,700 --> 00:28:36,630
Tako su je pronalazili.
654
00:28:36,830 --> 00:28:39,240
Da. A onda, kada je nazvala hotel,
655
00:28:39,440 --> 00:28:40,440
slušali su.
656
00:28:40,530 --> 00:28:41,900
Pa ona zove, traži Harryja,
657
00:28:42,100 --> 00:28:44,340
slučajno je pošalju u Haroldovu sobu,
658
00:28:44,530 --> 00:28:46,690
ona ostavlja poruku, dolaze momci iz ILF-a,
659
00:28:46,890 --> 00:28:48,340
upasti na vrata tražeći te.
660
00:28:48,540 --> 00:28:49,950
Koja je poruka?
661
00:28:50,150 --> 00:28:52,260
Imamo spoj.
662
00:28:52,460 --> 00:28:53,740
19. listopada 2005. godine.
663
00:28:53,940 --> 00:28:56,520
Upoznali smo se u sigurnoj kući tog datuma.
664
00:28:56,720 --> 00:28:59,310
U redu. U redu.
665
00:28:59,510 --> 00:29:01,070
Harry, moramo nekoga dovesti tamo
666
00:29:01,160 --> 00:29:03,400
da dobijem lokaciju tog biološkog oružja od Ximene.
667
00:29:03,600 --> 00:29:05,360
Gib, idemo protiv terorističkog tima
668
00:29:05,560 --> 00:29:07,490
naoružanih mitraljezima. Ne možemo nikoga poštedjeti.
669
00:29:07,690 --> 00:29:09,670
Nisam mislio na jednog od nas.
670
00:29:09,860 --> 00:29:11,800
Ne da.
671
00:29:12,000 --> 00:29:13,540
Ne. Ne. Da.
672
00:29:13,740 --> 00:29:14,890
Ne! Slušaj me.
673
00:29:15,090 --> 00:29:16,450
Slanje Helen je najsigurnija opcija.
674
00:29:16,570 --> 00:29:18,020
Ona ne može... Da.
675
00:29:18,220 --> 00:29:19,896
Sat otkucava ovaj teroristički napad.
676
00:29:19,920 --> 00:29:21,680
Želite li doista da tisuće ljudi umre
677
00:29:21,830 --> 00:29:23,286
jer ti je neugodno sa svojom ženom
678
00:29:23,310 --> 00:29:24,320
pričaš s bivšim?
679
00:29:28,970 --> 00:29:30,120
Harry? jesi dobro
680
00:29:30,320 --> 00:29:31,320
Da, dobro sam.
681
00:29:31,450 --> 00:29:32,690
U redu. Jeste li spasili Harolda?
682
00:29:32,840 --> 00:29:34,600
Uh, pa, radimo na tome. Slušati,
683
00:29:34,800 --> 00:29:36,780
Helen, um, trebamo te učiniti nešto.
684
00:29:36,980 --> 00:29:39,090
Št... Ja... Ruke mi se još tresu. Što...
685
00:29:39,290 --> 00:29:40,570
Ja znam. hm
686
00:29:40,760 --> 00:29:42,700
trebamo te u sigurnu kuću.
687
00:29:42,900 --> 00:29:44,440
U blizini je hotela,
688
00:29:44,640 --> 00:29:47,220
i trebamo te da dobiješ ILF-ove dekodirane planove.
689
00:29:47,420 --> 00:29:49,880
To je sigurna kuća u kojoj sam upoznao Ximenu.
690
00:29:50,080 --> 00:29:51,880
Zar te ne bi očekivala? Med,
691
00:29:52,080 --> 00:29:53,400
eto - stvarno nema drugog načina.
692
00:29:53,560 --> 00:29:55,100
U redu. kamo idem
693
00:29:55,300 --> 00:29:56,380
Romantični kafić? Donje rublje...
694
00:29:56,560 --> 00:29:58,500
spremati garderobu? Jako smiješno.
695
00:29:58,700 --> 00:30:00,320
Šalim se. Ja... Daj mi adresu.
696
00:30:00,520 --> 00:30:02,330
2626 Martha Street.
697
00:30:02,530 --> 00:30:03,930
Skriva se, pa se možda neće javiti.
698
00:30:03,960 --> 00:30:06,630
U redu, u redu. Donijet ću, uh,
699
00:30:06,830 --> 00:30:08,770
stvarčica za otključavanje vrata. Kako se zove?
700
00:30:08,970 --> 00:30:11,030
"Unlocker stvarčica" je u redu. Budi siguran.
701
00:30:11,230 --> 00:30:12,760
U redu, nosim to u...
702
00:30:32,730 --> 00:30:36,660
Sigurne kuće izgledaju dosta poput ljubavnih gnijezda, pretpostavljam.
703
00:30:56,810 --> 00:30:58,590
Zdravo?
704
00:31:01,770 --> 00:31:03,380
Ximena?
705
00:31:11,900 --> 00:31:13,610
Ne! Ja nisam...
706
00:31:24,010 --> 00:31:25,660
Čekaj, ja sam prijatelj! ja sam prijatelj!
707
00:31:41,110 --> 00:31:42,380
Čekati! Ja sam Omega sektor!
708
00:31:42,580 --> 00:31:44,210
Gdje je Harry? Što si učinio s njim?
709
00:31:44,410 --> 00:31:45,820
On me je poslao ovamo. Ja sam njegova žena.
710
00:31:46,020 --> 00:31:47,470
Znam sve o tebi.
711
00:31:47,670 --> 00:31:50,220
Volite kamenice i šampanjac
712
00:31:50,420 --> 00:31:52,870
i izgledaš jako lijepo
713
00:31:53,070 --> 00:31:54,170
u haljini s prorezom na bedrima.
714
00:32:06,660 --> 00:32:09,930
U redu, imaš li ideju što se tamo događa?
715
00:32:10,130 --> 00:32:11,190
Radim na tome.
716
00:32:11,390 --> 00:32:13,490
Samo trebam vidjeti situaciju.
717
00:32:14,450 --> 00:32:15,670
Gledajte ovo.
718
00:32:30,600 --> 00:32:32,910
Nema puno pokrića za pristup.
719
00:32:33,110 --> 00:32:34,910
Da, ali ovdje imamo krovne prozore.
720
00:32:35,110 --> 00:32:36,656
Da, ali mi smo patke dok ne padnemo na tlo.
721
00:32:36,680 --> 00:32:38,520
Ne ako sam ugasio svjetla.
722
00:32:50,090 --> 00:32:51,630
Budimo oprezni unutra.
723
00:32:51,830 --> 00:32:54,180
Ne želim umrijeti spašavajući Helenina bivšeg dečka.
724
00:33:01,630 --> 00:33:02,940
Dobili ste ovu poruku
725
00:33:03,140 --> 00:33:04,506
od ove žene Ximene u hotelu.
726
00:33:04,530 --> 00:33:06,030
Gdje je ona? ja ne...
727
00:33:06,230 --> 00:33:07,426
Ne znam o kome govoriš.
728
00:33:07,450 --> 00:33:08,950
Zašto onda?
729
00:33:09,150 --> 00:33:11,170
Zašto ti šalje poruku, ha?
730
00:33:11,370 --> 00:33:12,390
Ne znam!
731
00:33:19,040 --> 00:33:20,860
Lažljivac.
732
00:33:25,350 --> 00:33:26,870
Nema igrica.
733
00:33:27,870 --> 00:33:29,620
Reci mi gdje je Ximena.
734
00:33:29,820 --> 00:33:31,060
Ljudi, moramo brzo
735
00:33:31,260 --> 00:33:32,626
ili će ovaj čovjek ozbiljno šepati.
736
00:33:32,650 --> 00:33:34,190
Na poziciji smo. Kakva je naša naslovnica?
737
00:33:34,390 --> 00:33:36,980
Uh, dobio sam AI koji je hakirao lokalnu električnu mrežu.
738
00:33:37,180 --> 00:33:38,456
Mislim da te mogu kupiti oko 30 sekundi.
739
00:33:38,480 --> 00:33:39,630
dovoljno?
740
00:33:39,830 --> 00:33:41,190
Morat će biti.
741
00:33:42,450 --> 00:33:45,290
Dekodirao si datoteku? Možemo li pronaći te bombe?
742
00:33:45,490 --> 00:33:48,020
Samo se prvo moram za nešto pobrinuti.
743
00:33:49,760 --> 00:33:52,640
Dakle, je li tvoje uho dobro?
744
00:33:52,840 --> 00:33:54,780
Osjećaj se kao da sam ti možda malo probio mozak.
745
00:33:54,980 --> 00:33:56,780
U redu je. Kako ti je grlo?
746
00:33:56,980 --> 00:33:59,690
U redu je. Da. Ne, to, uh...
747
00:33:59,890 --> 00:34:01,380
događa cijelo vrijeme.
748
00:34:02,560 --> 00:34:03,610
Žao mi je što sam te napao.
749
00:34:03,810 --> 00:34:05,096
Mislio sam da si ILF ubojica.
750
00:34:05,120 --> 00:34:08,080
A... Ubojica?
751
00:34:13,700 --> 00:34:15,670
Dakle, um...
752
00:34:15,870 --> 00:34:19,410
onaj kod koji si imao s Harryjem.
753
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Datum?
754
00:34:20,780 --> 00:34:22,880
Što je to bilo?
755
00:34:24,230 --> 00:34:25,510
Mislio sam da ILF sluša,
756
00:34:25,660 --> 00:34:28,460
pa sam ostavio poruku koju će samo on razumjeti.
757
00:34:28,660 --> 00:34:30,250
Mm, mm, mm.
758
00:34:30,450 --> 00:34:32,460
Bili smo ovdje onog dana kad sam se zaljubila u njega.
759
00:34:33,720 --> 00:34:34,906
Dakle, ovo je bilo kao...
760
00:34:34,930 --> 00:34:37,340
kao... tvoje ljubavno gnijezdo?
761
00:34:37,540 --> 00:34:39,080
Ne ne ne ne. Nije bilo vremena.
762
00:34:39,280 --> 00:34:40,840
Poljubio me, a onda je rekao da će se vratiti.
763
00:34:41,680 --> 00:34:43,130
U redu.
764
00:34:43,330 --> 00:34:45,040
Onda, kad se vratio, oboje ste...
765
00:34:45,240 --> 00:34:47,000
Slomio mi srce.
766
00:34:47,200 --> 00:34:49,040
Rekao je da je sreo nekoga u Puerta del Solu.
767
00:34:52,740 --> 00:34:54,400
Jeste li to bili vi?
768
00:34:54,600 --> 00:34:58,270
Da-da, to sam bio ja.
769
00:34:58,470 --> 00:35:00,890
Uvijek sam mislila da je Harryjeva nova ljubav
770
00:35:01,080 --> 00:35:04,110
bila bi neka dama iz američkog predgrađa.
771
00:35:04,310 --> 00:35:05,500
Znaš, ona je samo
772
00:35:05,700 --> 00:35:07,930
odgajati mu djecu, ići na tečaj joge.
773
00:35:09,930 --> 00:35:11,150
Makar me ostavio zbog špijuna.
774
00:35:13,850 --> 00:35:15,070
Da, pa...
775
00:35:15,270 --> 00:35:16,760
znaš Harryja.
776
00:35:19,200 --> 00:35:20,860
Jeste li sigurni da je rekao Puerta del Sol?
777
00:35:21,060 --> 00:35:23,690
Naoružani samouništenje.
778
00:35:23,890 --> 00:35:25,860
Postoje neke stvari koje nikad ne zaboravljaš.
779
00:35:26,820 --> 00:35:29,090
Ali ponekad...
780
00:35:29,290 --> 00:35:31,480
moraš otpustiti prošlost.
781
00:35:31,680 --> 00:35:33,040
Da.
782
00:35:35,560 --> 00:35:37,610
Oh! Oh...
783
00:35:45,140 --> 00:35:48,450
Ostavila ti je poruku.
784
00:35:48,650 --> 00:35:51,410
Tvoje je ime u njemu.
785
00:35:51,610 --> 00:35:54,550
Ne znam zašto. Postoje milijuni Harolda.
786
00:35:54,750 --> 00:35:59,060
U hotelu je bio Harry, prodavač računala.
787
00:36:03,240 --> 00:36:05,030
Prodavač računala?
788
00:36:07,200 --> 00:36:09,040
Tko je ovaj prodavač računala?
789
00:36:09,240 --> 00:36:11,080
ne poznajem ga. Upravo sam ga upoznala.
790
00:36:30,710 --> 00:36:31,890
Ljudi, glavu gore.
791
00:36:32,090 --> 00:36:33,110
Svjetla dolaze unutra
792
00:36:33,310 --> 00:36:34,310
tri, dva...
793
00:36:35,970 --> 00:36:38,810
Puške dolje, svi!
794
00:36:39,010 --> 00:36:40,380
Svi ili ću ga ubiti!
795
00:36:40,580 --> 00:36:41,590
U redu. U redu.
796
00:36:41,790 --> 00:36:42,600
Smiri se.
797
00:36:42,800 --> 00:36:44,030
Gib, treba mi odvraćanje pažnje.
798
00:36:44,230 --> 00:36:45,290
Trebam samo jednu sekundu.
799
00:36:45,490 --> 00:36:46,490
Da, na tome sam.
800
00:36:46,540 --> 00:36:48,510
Uh, dat ću sve od sebe. Hm...
801
00:36:48,710 --> 00:36:50,730
uh...
802
00:36:50,930 --> 00:36:53,870
Oh u redu. U redu, u redu, u redu, u redu.
803
00:36:54,070 --> 00:36:55,740
Harry, znaš li tko je Ximena?
804
00:36:55,940 --> 00:36:57,300
Harolde, stani. Hej, samo ga pusti.
805
00:36:57,460 --> 00:36:59,176
Ne želiš nikoga povrijediti. Imaš nas.
806
00:36:59,200 --> 00:37:02,350
Ovo je prodavač računala?
807
00:37:02,550 --> 00:37:05,260
Prodavač koji je ubio sve moje ljude.
808
00:37:06,350 --> 00:37:08,270
Žao mi je što ti ovo radim, dušo.
809
00:37:08,470 --> 00:37:09,610
Volim te.
810
00:37:17,490 --> 00:37:19,280
Imamo ga.
811
00:37:21,970 --> 00:37:24,160
momci? Jesmo li dobro tamo?
812
00:37:24,360 --> 00:37:26,760
Da, Gib. Gotovo je.
813
00:37:27,720 --> 00:37:28,820
Hej, Harry.
814
00:37:29,020 --> 00:37:30,430
Hej, Harolde. Hej.
815
00:37:30,630 --> 00:37:31,860
Samo da znaš,
816
00:37:32,060 --> 00:37:33,900
Ne prijetiš mi od tebe.
817
00:37:41,910 --> 00:37:43,870
Dakle, ti si špijun?
818
00:37:44,070 --> 00:37:47,180
To je povjerljivo. Ali... da.
819
00:37:47,380 --> 00:37:48,920
Počinje imati više smisla
820
00:37:49,120 --> 00:37:50,200
zašto je Helen prekinula sa mnom.
821
00:37:52,090 --> 00:37:53,310
Prekinula je s tobom?
822
00:37:56,750 --> 00:37:59,150
Činilo se kao da imate puno toga zajedničkog.
823
00:37:59,350 --> 00:38:01,330
Zar ne govorite 30 jezika?
824
00:38:01,530 --> 00:38:03,110
Pa rekla je da joj nitko ne treba
825
00:38:03,310 --> 00:38:04,760
koji je govorio 30 jezika.
826
00:38:06,100 --> 00:38:08,280
Trebao joj je netko tko govori njezin jezik.
827
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
Mislim da ću opet povratiti.
828
00:38:14,280 --> 00:38:15,470
Učini što moraš, čovječe.
829
00:38:15,670 --> 00:38:16,670
Izgleda kao Helen
830
00:38:16,760 --> 00:38:18,080
konačno je uspio, što je lijepo,
831
00:38:18,280 --> 00:38:19,566
jer moram vratiti ovaj tvrdi disk Omegi.
832
00:38:19,590 --> 00:38:21,560
Od Ximene, ILF planovi su dekodirani.
833
00:38:21,760 --> 00:38:23,910
Misija izvršena. Također, mislim da je bilo
834
00:38:24,110 --> 00:38:25,220
njezin posljednji dan na poslu.
835
00:38:25,420 --> 00:38:26,620
Digla je u zrak cijeli svoj sustav.
836
00:38:26,680 --> 00:38:28,176
Rekla je da ako ILF može hakirati njezin telefon,
837
00:38:28,200 --> 00:38:29,266
mora pronaći novi posao.
838
00:38:29,290 --> 00:38:30,300
Bilo je stvarno dramatično.
839
00:38:31,650 --> 00:38:33,270
Vau.
840
00:38:33,470 --> 00:38:34,270
Harold.
841
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
Helen.
842
00:38:36,440 --> 00:38:37,750
Jesi li dobro?
843
00:38:37,950 --> 00:38:40,310
Eh, da, samo mi je malo muka u želucu.
844
00:38:41,580 --> 00:38:43,270
Harry me spasio.
845
00:38:46,620 --> 00:38:48,900
Dakle, i ti si špijun?
846
00:38:49,100 --> 00:38:50,760
To je povjerljivo.
847
00:38:51,980 --> 00:38:54,640
Ali... nekako.
848
00:38:54,840 --> 00:38:57,600
huh Da da.
849
00:38:57,800 --> 00:38:59,600
U redu, završio si? U redu.
850
00:38:59,800 --> 00:39:02,390
Znaš, vjerojatno bismo te trebali ispitati, prijatelju.
851
00:39:02,590 --> 00:39:04,130
Hajde, hajde sa mnom.
852
00:39:04,330 --> 00:39:05,476
Postavljat će ti puno pitanja,
853
00:39:05,500 --> 00:39:07,140
morat ćeš potpisati hrpu stvari
854
00:39:07,200 --> 00:39:08,786
to govori da više nikada nećeš govoriti o ovome.
855
00:39:08,810 --> 00:39:09,960
Ali nije sve loše.
856
00:39:10,160 --> 00:39:11,176
Dobivate meki sladoled za serviranje.
857
00:39:11,200 --> 00:39:12,570
Oh, u redu?
858
00:39:12,770 --> 00:39:13,770
Zvuči lijepo. Da.
859
00:39:13,950 --> 00:39:15,840
Harold mi se sviđao. Pametan dečko.
860
00:39:16,040 --> 00:39:17,490
Govori puno jezika.
861
00:39:17,690 --> 00:39:19,540
Da. Bio je jedan koji nije govorio.
862
00:39:19,730 --> 00:39:22,620
Da, spomenuo je nešto o tome.
863
00:39:23,660 --> 00:39:27,760
Oh. Pa, Ximena je spomenula par stvari.
864
00:39:27,960 --> 00:39:30,020
Oh, razgovarao si s njom? Da.
865
00:39:30,220 --> 00:39:32,420
Imali smo težak početak,
866
00:39:32,620 --> 00:39:35,810
ali onda smo se, znate, zagrijali.
867
00:39:36,010 --> 00:39:38,510
Rekla je da ti
868
00:39:38,710 --> 00:39:40,430
upoznao nekoga
869
00:39:40,630 --> 00:39:42,380
u Puerta del Sol?
870
00:39:43,510 --> 00:39:46,000
huh Nisam li te tamo upoznao?
871
00:39:46,200 --> 00:39:48,730
Da, mislim da jest.
872
00:39:50,210 --> 00:39:53,130
Oh! Također, izmislio sam novi potez za izlazak iz stiska gušenja.
873
00:39:53,330 --> 00:39:55,220
Pa, moraš mi pokazati. Da.
874
00:39:55,420 --> 00:39:56,490
Oh!
875
00:39:56,680 --> 00:39:59,360
To sam i učinio. Upravo to...
876
00:39:59,560 --> 00:40:00,840
To je moj potez.
877
00:40:01,040 --> 00:40:02,870
Postaješ prava špijunka, Helen Tasker.
878
00:40:10,100 --> 00:40:11,760
Pa kako ste bili dok nas nije bilo?
879
00:40:11,960 --> 00:40:13,370
Fino.
880
00:40:13,570 --> 00:40:15,420
Kako je bilo, um, gdje god da si bio?
881
00:40:15,620 --> 00:40:16,810
Odlično.
882
00:40:17,010 --> 00:40:18,556
Tvoja mama je bila zvijezda konferencije.
883
00:40:18,580 --> 00:40:20,550
Ona je gost predavač na Harvardu.
884
00:40:20,750 --> 00:40:22,380
Cool.
885
00:40:22,580 --> 00:40:24,370
Dakle, u što ste se upustili?
886
00:40:25,640 --> 00:40:28,380
Znaš, samo sam se družio s prijateljima.
887
00:40:32,200 --> 00:40:33,380
Nabaviti ću.
888
00:40:36,170 --> 00:40:37,570
Hej, mačkice.
889
00:40:37,770 --> 00:40:39,780
Mama, tata, gospođa Myers je ovdje.
890
00:40:42,960 --> 00:40:44,240
Drago mi je vidjeti te, dušo.
891
00:40:44,380 --> 00:40:45,800
Vi također, gospođo Myers.
892
00:40:45,990 --> 00:40:47,360
U redu. Čuvaj se sada.
893
00:40:47,560 --> 00:40:49,410
Vidimo se uskoro, u redu? U redu.
894
00:40:49,610 --> 00:40:52,050
Bok. Jupi Hvala vam, gospođo Myers.
895
00:40:53,140 --> 00:40:54,140
Nadam se da ste dobro putovali.
896
00:40:54,310 --> 00:40:55,760
Donio sam ti kolačiće
897
00:40:55,960 --> 00:40:57,630
i dosje o nadzoru.U redu.
898
00:40:57,830 --> 00:41:00,240
Dakle... fotografije?
899
00:41:00,440 --> 00:41:02,730
Dana i dečka s mišićnim automobilima? Da draga.
900
00:41:02,920 --> 00:41:04,856
Postoji li tamo nešto o čemu bismo trebali znati?
901
00:41:04,880 --> 00:41:07,690
Hmm. rekao bih da nije. Ali ako se pitate
902
00:41:07,890 --> 00:41:09,216
ako postoji nešto što bi te
903
00:41:09,240 --> 00:41:10,990
neugodno?
904
00:41:11,190 --> 00:41:13,210
Definitivno.
905
00:41:13,410 --> 00:41:15,420
Ali uživajte u kolačićima.
906
00:41:25,390 --> 00:41:28,620
Dakle, vjerojatno bismo trebali dati Dani njenu privatnost,
907
00:41:28,820 --> 00:41:30,270
znaš? Pravo?
908
00:41:30,470 --> 00:41:32,020
Kao što je gospođa Myers rekla...
909
00:41:32,210 --> 00:41:33,666
Postoje neke stvari koje ne moramo znati.
910
00:41:33,690 --> 00:41:35,490
Tako mi je drago da smo na istoj strani.
911
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Ja isto.
912
00:41:39,740 --> 00:41:42,550
Titliranje sponzorira CBS
913
00:41:42,750 --> 00:41:45,330
i TOYOTA.
914
00:41:45,530 --> 00:41:48,500
Naslovio Media Access Group na WGBH access.wgbh.org
63099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.