All language subtitles for true.lies.s01e02.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,620 Ja sam Harry Tasker, muž, tata, prodavač računala, 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,660 i 17 godina najvažnija osoba u mom životu 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,340 nisam znao da sam i nešto drugo. 4 00:00:10,570 --> 00:00:12,970 Glavni špijun sektora Omega. 5 00:00:13,170 --> 00:00:14,540 Ja sam Helen Tasker, 6 00:00:14,740 --> 00:00:16,240 supruga, mama i profesor. 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,280 Nakon nesretnog događaja 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,720 gdje sam saznao da je cijeli naš život bio laž, 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,280 sada sam i ja špijun. 10 00:00:24,410 --> 00:00:26,380 Dušo, sve te stvari su istinite. 11 00:00:26,580 --> 00:00:28,060 Oni su samo, znaš...Što? 12 00:00:28,190 --> 00:00:30,330 Istinite laži. 13 00:01:37,740 --> 00:01:39,630 Gib, možda bismo ga trebali nazvati. 14 00:01:39,820 --> 00:01:40,970 Ne znam, Harry. 15 00:01:41,170 --> 00:01:42,456 Trening ne bi trebao biti lagan. 16 00:01:42,480 --> 00:01:44,100 Hajde, Helen, možeš ti to. 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,290 Tapka li ona? Mislim da tapka. 18 00:01:47,480 --> 00:01:49,770 Znate što, trening je putovanje, a ne odredište. 19 00:01:49,970 --> 00:01:51,250 Možda bismo ga trebali nazvati. 20 00:01:51,450 --> 00:01:53,050 Uh, Luther, mislim da je dosta gušenja 21 00:01:53,190 --> 00:01:54,470 za danas. 22 00:01:54,670 --> 00:01:56,990 U redu, samo da bude jasno, 23 00:01:57,190 --> 00:01:59,080 Upravo sam radio točno 24 00:01:59,280 --> 00:02:01,166 što piše u priručniku za obuku. HENRY: Da, znam. 25 00:02:01,190 --> 00:02:04,170 Pročitao sam priručnik za obuku. Dušo, jesi li dobro? 26 00:02:04,370 --> 00:02:06,610 Pretpostavljam da je to ne. 27 00:02:18,260 --> 00:02:19,840 Zašto moram ići na ovaj sastanak? 28 00:02:20,040 --> 00:02:22,540 Je li to zbog treninga? Jer to je bila katastrofa. 29 00:02:22,740 --> 00:02:24,370 Oh, nije bilo tako loše. 30 00:02:24,570 --> 00:02:25,626 Hajde, Harry. Zvučao sam kao 31 00:02:25,650 --> 00:02:27,370 mačka s dlakom. 32 00:02:27,570 --> 00:02:28,670 Da. Samo zapamti, 33 00:02:28,870 --> 00:02:30,810 u stvarnom svijetu, ne možete tapnuti. 34 00:02:31,010 --> 00:02:33,290 Činiš sve što možeš da dobiješ borbu. 35 00:02:33,490 --> 00:02:34,490 Da. U redu? Ići za 36 00:02:34,530 --> 00:02:35,556 njihove oči ako morate. 37 00:02:35,580 --> 00:02:36,900 Oči? Uf. 38 00:02:37,100 --> 00:02:38,900 Tako nekako radimo stvari u sektoru Omega. 39 00:02:42,460 --> 00:02:44,120 Dobro jutro svima. 40 00:02:44,320 --> 00:02:46,390 Hoćemo li početi? 41 00:02:46,590 --> 00:02:47,736 Hej, Trilby, samo želim reći 42 00:02:47,760 --> 00:02:49,130 ako se radi o Heleninom treningu, 43 00:02:49,330 --> 00:02:51,090 ona je... Ovdje se ne radi o Heleninom treningu. 44 00:02:51,290 --> 00:02:52,860 Ovo je o njezinoj prvoj misiji. 45 00:02:53,950 --> 00:02:56,270 Što? Moj prvi... 46 00:02:56,470 --> 00:02:58,490 Žao mi je, mislio sam... Mislio sam na cijeli plan 47 00:02:58,690 --> 00:02:59,970 bio je da ćemo ići polako. 48 00:03:00,120 --> 00:03:00,920 Skoro me ubio. 49 00:03:01,120 --> 00:03:02,450 Ovo je sporo. 50 00:03:02,650 --> 00:03:05,360 Brzo bismo te poslali u Sjevernu Koreju 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 s džepnim nožićem i popisom meta. 52 00:03:09,260 --> 00:03:10,540 Je li to šala? to je šala, 53 00:03:10,740 --> 00:03:12,200 pravo? 54 00:03:12,400 --> 00:03:14,320 Sve oči uprte u ekran, molim. 55 00:03:15,930 --> 00:03:18,030 Sektor Omega je odredio 56 00:03:18,230 --> 00:03:20,150 da je teroristička Međunarodna oslobodilačka fronta 57 00:03:20,230 --> 00:03:23,030 planira pokrenuti genetski modificiranu kugu 58 00:03:23,230 --> 00:03:24,430 u zapadnoj Europi. 59 00:03:24,630 --> 00:03:27,080 Misija je upućena sektoru Omega, 60 00:03:27,280 --> 00:03:29,690 koji je identificirao kriptografa 61 00:03:29,890 --> 00:03:31,520 koji može dekodirati relevantne datoteke. 62 00:03:31,720 --> 00:03:33,430 Vaša misija: 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,000 pronaći kriptografa, 64 00:03:35,200 --> 00:03:38,570 dekodirati datoteke, locirati oružje, 65 00:03:38,770 --> 00:03:40,260 i zaustaviti napad. 66 00:03:41,610 --> 00:03:42,750 Tko je kriptograf? 67 00:03:42,950 --> 00:03:45,490 To je tvoj stari, uh, kontakt, Harry. 68 00:03:45,690 --> 00:03:47,710 Sa sjedištem u Madridu. 69 00:03:47,910 --> 00:03:49,620 Ximena Diaz 70 00:03:51,970 --> 00:03:54,020 Oh. Dobro. 71 00:03:54,220 --> 00:03:56,110 Da, dobro. Ona je stvarno dobra. 72 00:03:56,310 --> 00:03:58,200 hm, ha U REDU. 73 00:03:58,400 --> 00:04:01,250 Jeste li sigurni da je jedina? 74 00:04:01,440 --> 00:04:04,470 Da, i to je problem. 75 00:04:04,670 --> 00:04:06,690 ILF zna da je ona jedina 76 00:04:06,880 --> 00:04:08,640 koji ga može dekodirati i zaustaviti napad. 77 00:04:08,840 --> 00:04:10,560 Oni također znaju da je CIA-a 78 00:04:10,760 --> 00:04:12,390 pratio je. Mi moramo 79 00:04:12,590 --> 00:04:13,630 doći do nje prije njih. 80 00:04:13,670 --> 00:04:14,430 Koja je naša naslovnica? 81 00:04:14,630 --> 00:04:15,960 Tu uskače Helen. 82 00:04:16,150 --> 00:04:17,300 Ne. 83 00:04:18,340 --> 00:04:19,830 Identitet s naslovnice. 84 00:04:20,030 --> 00:04:21,960 Tim će putovati u Madrid na tajnom zadatku 85 00:04:22,160 --> 00:04:24,440 kao predstavnici tvrtke Telonyx Computer Systems, 86 00:04:24,640 --> 00:04:26,040 gdje će prodavati računala 87 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 na akademskoj konferenciji. 88 00:04:28,740 --> 00:04:30,620 Pripravnica Omega sektora Helen Tasker 89 00:04:30,820 --> 00:04:32,750 će prisustvovati pod njezinim pokrovom 90 00:04:32,950 --> 00:04:36,180 kao profesor lingvistike na Sveučilištu Shoreton. 91 00:04:37,490 --> 00:04:41,460 Lingvistička konferencija? 92 00:04:41,660 --> 00:04:43,740 To je kao Coachella lingvističkih konferencija. 93 00:04:43,830 --> 00:04:45,160 Nije li to uzbudljivo? 94 00:04:45,360 --> 00:04:49,110 Odlazite za 24 sata. Sretno. 95 00:04:51,020 --> 00:04:53,650 Hej, ljudi, znam da je bilo puno promjena u posljednje vrijeme, 96 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 s maminim novim poslom u Shoretonu, 97 00:04:55,720 --> 00:04:57,260 ali pretpostavljam da ova konferencija 98 00:04:57,460 --> 00:04:59,000 je velika stvar. 99 00:04:59,200 --> 00:05:00,740 Vrsta? Da. 100 00:05:00,940 --> 00:05:02,350 Ne, to je velika stvar. 101 00:05:02,550 --> 00:05:04,390 Pa eto ti. Veći je nego što sam mislio. 102 00:05:04,460 --> 00:05:05,966 U svakom slučaju, neće nas biti samo nekoliko dana. 103 00:05:05,990 --> 00:05:07,660 Zvuči dobro. 104 00:05:07,860 --> 00:05:10,000 Ako je to zbog maminog posla, zašto oboje idete? 105 00:05:11,000 --> 00:05:12,010 Dobro... 106 00:05:12,210 --> 00:05:15,230 sveučilištima su potrebna računala. 107 00:05:15,430 --> 00:05:16,456 Da, ali ti si bio profesor 108 00:05:16,480 --> 00:05:17,560 za, otprilike, milijun godina. 109 00:05:19,270 --> 00:05:20,800 Velika škola, Jake. 110 00:05:21,000 --> 00:05:22,940 Velike mogućnosti za prodaju računala. 111 00:05:23,130 --> 00:05:25,540 U redu, ali, kao, to se jednostavno događa... 112 00:05:26,840 --> 00:05:29,250 Mislim da je super što ste vi 113 00:05:29,450 --> 00:05:30,770 idu zajedno. 114 00:05:30,970 --> 00:05:32,250 Pravo? Bit će tako romantično. 115 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 Dana. 116 00:05:33,580 --> 00:05:36,160 Bit ćemo dobro. 117 00:05:39,510 --> 00:05:41,910 Kunem se, kad sam saznao da si špijun, 118 00:05:42,110 --> 00:05:43,560 Rekao sam, "Oh, konačno, 119 00:05:43,760 --> 00:05:45,080 sve ima smisla," znaš? 120 00:05:45,240 --> 00:05:46,616 17 godina u braku, konačno možemo 121 00:05:46,640 --> 00:05:48,130 budite iskreni jedni prema drugima. 122 00:05:48,330 --> 00:05:51,090 I jesmo. Mislim... 123 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 bolje je, zar ne? 124 00:05:52,470 --> 00:05:54,010 Ne. Mislim, da. 125 00:05:54,210 --> 00:05:56,190 Između nas, da. Možemo biti iskreni jedni prema drugima, 126 00:05:56,390 --> 00:05:57,930 ali sada, znaš, 127 00:05:58,130 --> 00:05:59,890 sada se osjećam kao da lažem svima drugima. 128 00:06:00,080 --> 00:06:02,500 Kao ova konferencija. To je posebno. 129 00:06:02,700 --> 00:06:03,976 Oduvijek sam sanjao da odem na ovu stvar, 130 00:06:04,000 --> 00:06:05,280 ali ne, znaš, 131 00:06:05,480 --> 00:06:06,590 ne ovako. 132 00:06:06,790 --> 00:06:08,286 Dušo, te stvari tako funkcioniraju. 133 00:06:08,310 --> 00:06:10,770 Ovo je savršena naslovnica. I Omega 134 00:06:10,970 --> 00:06:12,730 dajući nam izgovore da budemo u stranim zemljama. 135 00:06:12,790 --> 00:06:15,600 Znam, ali sada sam ja izgovor. 136 00:06:15,800 --> 00:06:17,690 Ja sam laž. Sve je laž. 137 00:06:17,890 --> 00:06:19,730 Noćni ormarić je sef za oružje, 138 00:06:19,930 --> 00:06:21,450 postoji ometač signala u tosteru. 139 00:06:21,630 --> 00:06:23,170 Kupaonica je neka... 140 00:06:23,370 --> 00:06:25,306 Što je kupaonica? Sigurna soba, ali nitko ne zna. 141 00:06:25,330 --> 00:06:27,170 Kupaonica je sigurna soba. Kupaonica je laž. 142 00:06:27,240 --> 00:06:29,090 Dušo, mislim da je zdravije 143 00:06:29,290 --> 00:06:30,790 ako o tome ne razmišljate kao o laganju. 144 00:06:30,990 --> 00:06:33,140 Samo... izostavljanje detalja. 145 00:06:33,340 --> 00:06:35,050 Znam, ali nisam dobar u tome. 146 00:06:35,250 --> 00:06:36,880 Loš sam. Večeras sam skoro pukla. 147 00:06:37,080 --> 00:06:39,100 S Jakeom, znaš, gledajući njegove male oči. 148 00:06:39,300 --> 00:06:40,400 I to 14-godišnjak 149 00:06:40,600 --> 00:06:42,710 samo mi postavlja pitanja 150 00:06:42,910 --> 00:06:44,066 dok jedem pire krumpir. 151 00:06:44,090 --> 00:06:45,540 Med. Dušo, pogledaj. 152 00:06:45,740 --> 00:06:47,320 Štitimo ljude. Mm-hmm. 153 00:06:47,520 --> 00:06:48,586 Ovdje radimo nešto važno. 154 00:06:48,610 --> 00:06:49,880 Usredotoči se na to. 155 00:06:51,360 --> 00:06:52,760 Znam. 156 00:06:55,150 --> 00:06:56,770 Dakle, tko je ova osoba 157 00:06:56,970 --> 00:06:59,120 da se sastajete u Madridu? 158 00:06:59,320 --> 00:07:02,300 Oh, samo, znate, neki kriptograf. 159 00:07:02,500 --> 00:07:03,550 Mm-hmm. 160 00:07:06,640 --> 00:07:09,390 Hej druže. 161 00:07:09,590 --> 00:07:11,350 Spremni za polazak? Skoro. 162 00:07:11,550 --> 00:07:13,000 Znaš, Helen ima cijelu torbu 163 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 i pola moje torbe. 164 00:07:14,380 --> 00:07:16,530 Govoreći o Helen, 165 00:07:16,730 --> 00:07:18,130 ti, uh, imaš priliku razgovarati s njom 166 00:07:18,250 --> 00:07:19,530 o cijeloj situaciji s Ximenom? 167 00:07:19,690 --> 00:07:21,310 Začepi! opa 168 00:07:21,510 --> 00:07:24,060 Ona je dolje. U redu, pretpostavljam da je to ne. 169 00:07:24,260 --> 00:07:27,280 Hajde, Harry, ne možeš čuvati tajne u ovom trenutku. 170 00:07:27,480 --> 00:07:28,790 Hej čovječe. 171 00:07:42,670 --> 00:07:44,900 Nema tajne oko Ximene. 172 00:07:45,100 --> 00:07:47,370 Zašto onda šapućemo? 173 00:07:48,420 --> 00:07:51,780 U redu, gledaj, nisam rekao Helen za Ximenu 174 00:07:51,980 --> 00:07:53,300 jer Ximenu treba znati, 175 00:07:53,500 --> 00:07:55,040 a Helen ne mora znati. 176 00:07:55,240 --> 00:07:57,440 Vidiš, stvar je u tome, Harry, 177 00:07:57,640 --> 00:08:00,440 Slučajno sam izvukao Ximenin dosje da se pripremim za sastanak. 178 00:08:00,640 --> 00:08:02,780 Naišao sam na nedavnu sliku. 179 00:08:05,440 --> 00:08:06,626 Stvarno ćeš mi pokušati reći 180 00:08:06,650 --> 00:08:08,100 to Helen ne mora znati 181 00:08:08,300 --> 00:08:09,716 da je to sredstvo s kojim ste radili? 182 00:08:09,740 --> 00:08:11,360 "Radio s", prošlo vrijeme. Nije nista. 183 00:08:12,570 --> 00:08:14,240 Znam tvoju povijest, čovječe. 184 00:08:14,440 --> 00:08:17,460 Možda nije sve, ali nije ništa. 185 00:08:17,660 --> 00:08:18,766 To "skoro ništa" nije bilo prije 186 00:08:18,790 --> 00:08:20,020 čak smo bili zajedno. 187 00:08:21,190 --> 00:08:23,590 Ne mogu joj reći za Ximenu. ne mogu 188 00:08:23,790 --> 00:08:25,990 Klin s kukom. Gib, upravo sam izašao iz pseće kućice 189 00:08:26,190 --> 00:08:28,900 što joj nisam rekao da sam bio špijun cijelog našeg braka. 190 00:08:29,100 --> 00:08:30,470 Helen neće ni upoznati Ximenu. 191 00:08:30,670 --> 00:08:32,040 Nije to tako velika stvar. 192 00:08:32,240 --> 00:08:33,520 Oh, nije li to tako velika stvar? 193 00:08:33,630 --> 00:08:35,386 Pogledaj to, Helen dolazi uz stepenice, 194 00:08:35,410 --> 00:08:37,510 pa zašto jednostavno ne otvorim vrata i... 195 00:08:42,300 --> 00:08:44,140 hej Što je to? 196 00:08:44,340 --> 00:08:45,620 Veliki špijunski sastanak? Oh. 197 00:08:45,820 --> 00:08:47,840 Veliki špijunski sastanak. U sigurnoj sobi. 198 00:08:48,040 --> 00:08:49,660 Ne ne. Pa, da, na neki način. 199 00:08:49,860 --> 00:08:51,576 Upravo prolazimo kroz detalje putovanja. 200 00:08:51,600 --> 00:08:53,270 Trebali bismo ići. Da da. 201 00:08:55,230 --> 00:08:56,980 Ali ovo je sigurna soba? 202 00:08:57,170 --> 00:08:58,450 Je li? 203 00:09:09,850 --> 00:09:11,380 U redu, pregled misije. 204 00:09:11,580 --> 00:09:14,120 Tim slijeće u Madridu u 08:00 sati. 205 00:09:14,320 --> 00:09:16,080 Harry će se obratiti našem kontaktu, 206 00:09:16,280 --> 00:09:18,430 Ximena Diaz, putem mračnog weba. 207 00:09:18,630 --> 00:09:21,350 Ona će poslati adresu koristeći ključ za jednokratnu šifru 208 00:09:21,550 --> 00:09:23,040 sat prije sastanka. 209 00:09:24,470 --> 00:09:26,000 Do tada, mi postavljamo naše pokrivanje 210 00:09:26,200 --> 00:09:28,260 prodaja računala na akademskoj konferenciji. 211 00:09:30,700 --> 00:09:33,580 Dok Helen radi... 212 00:09:33,780 --> 00:09:37,230 što god profesori lingvisti radili na konferenciji. 213 00:09:37,430 --> 00:09:39,630 Mama, nema "ažuriranja". 214 00:09:39,830 --> 00:09:41,540 Jake igra video igre, a ja sam, uh, 215 00:09:41,740 --> 00:09:43,590 Radim kokice. U redu? To je sve. 216 00:09:43,790 --> 00:09:45,850 U redu. Pa ti očito nešto radiš, 217 00:09:46,050 --> 00:09:47,546 pa želim znati u što se upuštate večeras. 218 00:09:47,570 --> 00:09:49,680 Gle, idi štreber sa svojim prijateljima profesorima. 219 00:09:49,880 --> 00:09:52,070 Moram ići, u redu? Moje, uh, moje kokice gore. 220 00:09:52,270 --> 00:09:53,940 Dobro, bok. 221 00:09:55,290 --> 00:09:57,340 Pa, nešto se sprema. 222 00:09:57,540 --> 00:10:00,730 Koristi svoj tajni glas. 223 00:10:00,930 --> 00:10:02,910 Što? Zvuči dobro. 224 00:10:03,110 --> 00:10:05,080 Ne, zvuči kao da nešto skriva. 225 00:10:06,910 --> 00:10:07,960 Zašto, zato što nije 226 00:10:08,160 --> 00:10:09,260 govori nam sve? 227 00:10:09,460 --> 00:10:10,660 Helen, kad si bila dijete, 228 00:10:10,860 --> 00:10:12,226 jesi li sve rekao roditeljima? 229 00:10:12,250 --> 00:10:14,710 Uh, ne. Zato sam zabrinuta. 230 00:10:14,900 --> 00:10:16,790 Kad smo bili u Parizu, 231 00:10:16,990 --> 00:10:19,580 dali ste Omega sektoru da nadzire kuću. 232 00:10:19,780 --> 00:10:21,580 Mogu li nam reći što ona radi? 233 00:10:21,780 --> 00:10:22,930 Pa, tehnički. 234 00:10:23,130 --> 00:10:25,110 Jednom sam zamolio gospođu Myers da špijunira Danu, 235 00:10:25,310 --> 00:10:27,500 i... to je loša ideja. 236 00:10:27,700 --> 00:10:29,420 Kako to misliš, loša ideja? 237 00:10:29,610 --> 00:10:31,766 Ona sad pali kokice. Moglo bi biti opasno. 238 00:10:31,790 --> 00:10:33,460 Helen, opasno je gdje smo, 239 00:10:33,660 --> 00:10:34,770 u Madridu. 240 00:10:34,970 --> 00:10:36,550 Ovdje smo da zaustavimo teroristički napad. 241 00:10:36,750 --> 00:10:38,080 U redu, slušaj. 242 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 Jednom sam bio u Libanonu, aha. 243 00:10:39,580 --> 00:10:40,776 I brinuo sam se da Dana puši... 244 00:10:40,800 --> 00:10:41,820 Ona puši? 245 00:10:42,020 --> 00:10:42,650 Ne ne. Samo je jednom probala. 246 00:10:42,850 --> 00:10:44,170 Ali bio sam u haosu 247 00:10:44,370 --> 00:10:45,786 cijelo vrijeme. Uvijek sam se pitao 248 00:10:45,810 --> 00:10:47,260 ako trebam nešto učiniti, 249 00:10:47,460 --> 00:10:48,606 a na kraju je ipak prestala. 250 00:10:48,630 --> 00:10:50,220 U redu, pa, što da nije, Harry? 251 00:10:50,420 --> 00:10:52,790 Znaš? Ide vape... 252 00:10:52,990 --> 00:10:54,560 crack kokain, met. 253 00:10:55,780 --> 00:10:58,270 Samo se pokušavam uvjeriti da su nam djeca sigurna, u redu? 254 00:10:58,470 --> 00:10:59,480 Je li to previše za tražiti? 255 00:11:09,580 --> 00:11:10,940 Identificirati. 256 00:11:11,130 --> 00:11:14,030 Harry Tasker traži sigurnosni protokol Orange. 257 00:11:14,220 --> 00:11:17,120 Naranča? Jesi li siguran? 258 00:11:17,310 --> 00:11:19,680 Pa, Helen je, pa... 259 00:11:19,880 --> 00:11:21,820 Kopiraj to. 260 00:11:22,020 --> 00:11:23,030 Inicijalni protokol. 261 00:11:23,230 --> 00:11:25,070 Hvala, gospođo Myers. 262 00:11:32,500 --> 00:11:34,650 Ne dobiva svaki dan netko obdareno profesorsko mjesto 263 00:11:34,850 --> 00:11:37,660 na Sveučilištu Shoreton od diplomskog rada. 264 00:11:37,860 --> 00:11:40,270 Vi ste tema konferencije. 265 00:11:40,470 --> 00:11:42,750 Hvala vam. To je sjajna prilika. 266 00:11:42,950 --> 00:11:46,360 Govoreći o velikim prilikama, Telonyx rješenja 267 00:11:46,560 --> 00:11:48,320 nudi deset posto popusta na internetske usmjerivače. 268 00:11:48,390 --> 00:11:49,580 A ako želite demo, 269 00:11:49,780 --> 00:11:51,220 možemo kasnije svratiti u tvoju hotelsku sobu. 270 00:11:51,390 --> 00:11:53,890 Uh... hvala. 271 00:11:54,090 --> 00:11:56,100 Uh, imat ću to na umu. 272 00:11:57,230 --> 00:11:59,160 To je jedan od naj 273 00:11:59,360 --> 00:12:00,506 važnih svjetskih lingvista. 274 00:12:00,530 --> 00:12:02,036 Trebaš li mu stvarno prodati routere? 275 00:12:02,060 --> 00:12:04,030 Pokušavamo zadržati svoju naslovnicu. Da? 276 00:12:04,230 --> 00:12:05,690 Je li Ximena već uspostavila kontakt? 277 00:12:05,890 --> 00:12:08,460 Ne, još ništa. Ali, kad smo kod Ximene... 278 00:12:09,680 --> 00:12:11,330 Helen? 279 00:12:12,730 --> 00:12:14,040 Jesi li to ti? 280 00:12:14,240 --> 00:12:16,170 Harold? Harolde, o moj Bože! 281 00:12:16,370 --> 00:12:18,730 Tako je dobro vidjeti te. Wow. 282 00:12:20,340 --> 00:12:21,880 Harolde, ovo je moj muž, Harry. Oh. 283 00:12:22,080 --> 00:12:23,570 A ovo je njegov radni kolega Gib. 284 00:12:23,770 --> 00:12:26,180 Hej, što ima, čovječe? Da, pa, moram uzeti ovo. 285 00:12:27,350 --> 00:12:28,350 Harold i ja 286 00:12:28,520 --> 00:12:30,360 otišli zajedno na Columbiju, 287 00:12:30,560 --> 00:12:32,100 gdje je bio superzvijezda. 288 00:12:32,300 --> 00:12:34,150 Oh, teško. 289 00:12:34,350 --> 00:12:35,580 Bio si superzvijezda. 290 00:12:35,780 --> 00:12:37,590 Jedini razlog zašto sam položio sintaktičku teoriju 291 00:12:37,790 --> 00:12:39,070 jer sam živio s tobom. 292 00:12:40,270 --> 00:12:42,460 Oh, živjeli ste zajedno? 293 00:12:42,660 --> 00:12:43,820 Da, sjećaš se da sam ti rekao 294 00:12:43,970 --> 00:12:45,466 o mom dečku iz srednje škole, Harryju. 295 00:12:45,490 --> 00:12:47,550 Dakle, čujem da si još uvijek na Harvardu? 296 00:12:47,750 --> 00:12:49,340 Mm-hmm. A jesam li čuo 297 00:12:49,540 --> 00:12:50,820 da si dobio i stipendiju za genije? 298 00:12:50,890 --> 00:12:52,170 Pa, kako kažu, 299 00:12:52,370 --> 00:12:53,730 "Pole pole..." 300 00:12:53,930 --> 00:12:55,300 Da. 301 00:12:55,500 --> 00:12:56,560 "Ndio mwendo." 302 00:12:56,760 --> 00:12:58,000 O da! 303 00:13:00,370 --> 00:13:03,130 Odlično. Nevjerojatno. Pole stup 304 00:13:03,330 --> 00:13:04,740 da, pokret. Oh. 305 00:13:04,940 --> 00:13:07,360 Harry, dakle, i ti si na akademiji? 306 00:13:07,560 --> 00:13:08,880 Oh, ne, ne. Bavim se prodajom kompjutera. 307 00:13:12,180 --> 00:13:14,050 Nevjerojatno. 308 00:13:15,310 --> 00:13:19,060 Uh, tako je lijepo upoznati te. Stvarno. 309 00:13:19,260 --> 00:13:20,890 I, uh, moram razgovarati. 310 00:13:21,090 --> 00:13:22,150 O da. Ali 311 00:13:22,350 --> 00:13:23,150 Vidimo se? Da, naravno. 312 00:13:23,350 --> 00:13:24,760 U redu, super. Lijepo te vidjeti. 313 00:13:29,890 --> 00:13:32,030 Oh, on je divan. 314 00:13:32,230 --> 00:13:33,510 Znači to ti je bivši dečko? 315 00:13:33,710 --> 00:13:35,340 Da, Harolde. On je super. 316 00:13:35,540 --> 00:13:38,040 Nisam ga vidio... zauvijek. 317 00:13:38,240 --> 00:13:39,956 Oh, smiješno, jer si znao da je otišao na Harvard, 318 00:13:39,980 --> 00:13:41,610 znao si da je dobio nagradu za genija. 319 00:13:41,810 --> 00:13:43,090 I tako je divan vas dvoje 320 00:13:43,240 --> 00:13:44,396 svoj mali tajni jezik. 321 00:13:44,420 --> 00:13:46,660 Da. To je svahili, Harry. 322 00:13:46,860 --> 00:13:49,350 Doslovno milijuni ljudi ga govore. 323 00:13:49,550 --> 00:13:51,136 Ne znam, samo mislim da je to nekako čudno 324 00:13:51,160 --> 00:13:52,666 da nikad nisi spomenuo da imamo isto ime. 325 00:13:52,690 --> 00:13:53,756 Neću ti reći sve 326 00:13:53,780 --> 00:13:55,010 o svim mojim bivšima. 327 00:13:55,210 --> 00:13:56,886 Pa, znam tog tvog dečka s prve godine 328 00:13:56,910 --> 00:13:58,536 zvao se Curtis i da je alergičan na Sharpies. 329 00:13:58,560 --> 00:13:59,760 Onda si izlazila s Rickom 330 00:13:59,960 --> 00:14:01,850 i imao je madež koji je izgledao kao VW Buba. 331 00:14:02,040 --> 00:14:03,930 Uh Huh. Hodala sam s Haroldom prije jako davno. 332 00:14:04,130 --> 00:14:05,156 Ne treba ti prijetiti. 333 00:14:05,180 --> 00:14:06,720 Prijetio? Da. 334 00:14:06,920 --> 00:14:08,810 Helen, nisam toliko ugrožen. 335 00:14:09,010 --> 00:14:11,330 Samo ne razumijem zašto ga nikad prije nisi spomenula. 336 00:14:11,400 --> 00:14:13,510 Ne znam, Harry. Znaš? 337 00:14:13,710 --> 00:14:16,470 Nekako postaneš malo... čudan 338 00:14:16,670 --> 00:14:18,430 kad misliš da je netko pametniji od tebe, 339 00:14:18,630 --> 00:14:20,110 tako da obično to ostavim na miru. 340 00:14:20,150 --> 00:14:23,430 Oh! Misliš da je pametniji od mene? 341 00:14:23,630 --> 00:14:25,390 Nisam rekao... Ovo je čudno... 342 00:14:25,590 --> 00:14:26,350 ovo je čudno.Uh-huh. 343 00:14:26,550 --> 00:14:28,120 hej Oprostite, prekidam li? 344 00:14:29,390 --> 00:14:30,590 To je bila Ximena sa šifrom. 345 00:14:30,770 --> 00:14:32,430 Moramo ići. Sada. 346 00:14:41,310 --> 00:14:44,060 - U redu, Harry. - Luther i Maria su na mjestu. 347 00:14:44,260 --> 00:14:45,370 Jesi li dobro unutra, čovječe? 348 00:14:45,570 --> 00:14:47,410 Na poziciji. Zasada je dobro. 349 00:14:47,610 --> 00:14:50,330 Ne, mislim, što je bilo s tobom i Helen 350 00:14:50,530 --> 00:14:51,590 ponovno na konferenciji? 351 00:14:51,790 --> 00:14:53,160 Ne, dobro je. Helen samo, uh, 352 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 naletio na bivšeg. 353 00:14:54,490 --> 00:14:56,510 Ne kažeš? 354 00:14:56,710 --> 00:14:58,380 Nekako zvuči kao savršeno vrijeme 355 00:14:58,580 --> 00:15:00,340 iznijeti cijelu situaciju s Ximenom. 356 00:15:00,540 --> 00:15:02,170 Nema situacije Ximena. 357 00:15:02,370 --> 00:15:03,470 Koji je Helenin bivši? 358 00:15:03,670 --> 00:15:05,870 Je li to bio visoki tip? Bio je vruć. 359 00:15:06,070 --> 00:15:07,430 Tko je s kim prekinuo? 360 00:15:07,630 --> 00:15:09,170 To nije važno, dečki. 361 00:15:09,370 --> 00:15:10,956 Zar ne biste trebali vršiti nadzor? 362 00:15:10,980 --> 00:15:12,540 Pokušavam se usredotočiti na misiju ovdje. 363 00:15:12,640 --> 00:15:13,876 Možeš li samo... MARIJA: Harry, 364 00:15:13,900 --> 00:15:15,090 uočio Ximenu. Dolazni 365 00:15:15,290 --> 00:15:16,700 na svoj položaj. 366 00:15:23,440 --> 00:15:26,920 Kad bi mi rekao da se lijepo ponašam 367 00:15:28,270 --> 00:15:31,800 Skinuo bih te s osmijehom 368 00:15:33,010 --> 00:15:36,810 Položi te pod baršunasto nebo 369 00:15:37,010 --> 00:15:40,760 I poljubi tvoje usne, razvratne 370 00:15:41,810 --> 00:15:43,900 Ako si mi rekao da ne igram... 371 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 Harry. Querido. 372 00:15:45,150 --> 00:15:46,290 Hvala na dolasku. 373 00:15:57,730 --> 00:15:58,910 Hvala vam. 374 00:16:00,870 --> 00:16:04,790 Reci mi, što je tako hitno da me posjete? 375 00:16:04,990 --> 00:16:06,536 Ximena, u velikoj si opasnosti. Da, Harry, 376 00:16:06,560 --> 00:16:08,100 previše brineš. 377 00:16:08,300 --> 00:16:10,540 Sve ove godine, zaklinjao si se da će svijet doći kraju, 378 00:16:10,740 --> 00:16:12,850 a ipak smo tu... 379 00:16:13,050 --> 00:16:15,360 jedenje kamenica. 380 00:16:18,830 --> 00:16:19,840 Dobro... 381 00:16:21,540 --> 00:16:22,540 Dobro je. 382 00:16:22,660 --> 00:16:24,550 Ximena, gledaj, ovo je drugačije. 383 00:16:24,750 --> 00:16:26,470 Jeste li čuli za ILF? Oh, ti idioti 384 00:16:26,670 --> 00:16:27,996 koji misle da ako dignu svijet u zrak 385 00:16:28,020 --> 00:16:29,036 hoće li ih itko preostali zadužiti? 386 00:16:29,060 --> 00:16:30,650 Što s njima? 387 00:16:30,850 --> 00:16:32,850 Ti idioti planiraju visokotehnološki teroristički napad 388 00:16:32,980 --> 00:16:34,820 s biološkim oružjem postavljenim u desetak zemalja. 389 00:16:35,020 --> 00:16:37,390 CIA je ušla u njihov sustav, ali on je šifriran. 390 00:16:37,590 --> 00:16:39,870 Dakle, samo ga trebate krekirati? 391 00:16:40,070 --> 00:16:42,960 Naravno, Harry. Za tebe. 392 00:16:43,160 --> 00:16:47,010 Stvar je u tome što ILF zna da vas CIA prati, 393 00:16:47,210 --> 00:16:49,140 što znači da znaju da si jedini 394 00:16:49,340 --> 00:16:50,490 stoji im na putu. 395 00:16:50,690 --> 00:16:51,970 Misliš da će krenuti za mnom? 396 00:16:52,040 --> 00:16:53,830 Ne ako ih prvo možemo izvaditi. 397 00:16:55,360 --> 00:16:56,546 Ovo su svi detalji enkripcije 398 00:16:56,570 --> 00:16:58,020 da te trebamo razbiti. 399 00:16:58,220 --> 00:16:59,020 Harry. 400 00:16:59,220 --> 00:17:00,450 Imamo problem. 401 00:17:02,020 --> 00:17:03,460 Četiri tipa, dolaze. Izgleda kao ILF. 402 00:17:03,660 --> 00:17:04,940 Kako su je pratili? 403 00:17:05,140 --> 00:17:06,816 Ne znam, ali sada se moraš otimati. 404 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 Potez! Prekasno je. Našli su te. 405 00:17:08,450 --> 00:17:09,970 Harry, trebaš li da uđemo unutra? 406 00:17:10,010 --> 00:17:12,080 Negativan. Previše je civila. 407 00:17:12,280 --> 00:17:13,360 Ne mogu si priuštiti paljbu. 408 00:17:21,430 --> 00:17:22,830 Nema stražnjih vrata? Što, Madrid 409 00:17:23,030 --> 00:17:25,300 nema požarne šifre? Dođi. 410 00:17:27,610 --> 00:17:29,530 Moramo li se izboriti za izlaz? 411 00:17:29,730 --> 00:17:31,390 Ne, previše je riskantno. Imam ideju. 412 00:17:43,140 --> 00:17:45,260 Idi, razbij enkripciju. Donesi mi planove sutra. 413 00:17:45,400 --> 00:17:48,030 14:00, ugao Flores i Carretas. 414 00:17:48,230 --> 00:17:49,030 Bit ću tamo. 415 00:17:49,230 --> 00:17:51,070 Adios. 416 00:17:51,270 --> 00:17:52,500 Oprostite zbog ovoga. 417 00:18:27,360 --> 00:18:28,760 Pa sam pročeprkao i dobio neke informacije 418 00:18:28,790 --> 00:18:31,070 na našeg prijatelja od sinoć. 419 00:18:31,270 --> 00:18:34,420 Grozdan Ivanov. Bulgarian. 420 00:18:34,620 --> 00:18:36,070 Osuđen za ratne zločine. 421 00:18:37,150 --> 00:18:39,600 Vrbovan od strane Oslobodilačke fronte '16. 422 00:18:39,800 --> 00:18:42,290 Oh, oh, i njegovi prijatelji. 423 00:18:43,380 --> 00:18:45,080 Skoro jednako loše. 424 00:18:45,280 --> 00:18:46,780 Dovela sam Helenu 425 00:18:46,980 --> 00:18:48,500 za slučaj da se pojave u hotelu. 426 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 U redu. LUTHER: Znamo li 427 00:18:49,640 --> 00:18:50,700 da se Ximena izvukla? 428 00:18:50,900 --> 00:18:51,660 Da, dobra je. 429 00:18:51,860 --> 00:18:53,430 Ona će biti na sastanku. 430 00:18:54,870 --> 00:18:56,070 A što je s ovom enkripcijom 431 00:18:56,210 --> 00:18:57,536 stručnjak... zar ne bih i ja nju trebao vidjeti, 432 00:18:57,560 --> 00:18:59,060 za svaki slučaj? 433 00:18:59,250 --> 00:19:00,400 Pa, mislim, 434 00:19:00,600 --> 00:19:02,040 ova tajna sredstva... Postaju čudni 435 00:19:02,170 --> 00:19:03,456 kad ih slikaš pa ni ne mislim 436 00:19:03,480 --> 00:19:05,066 imamo njene slike. nije li tako? 437 00:19:05,090 --> 00:19:06,090 Harry. Da? 438 00:19:06,220 --> 00:19:08,110 Čini se da Dana nije jedina 439 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 koristeći se svojim pritajenim glasom. 440 00:19:09,440 --> 00:19:10,480 Možda bih trebao vidjeti neke od njih 441 00:19:10,570 --> 00:19:11,970 nadzor od sinoć. 442 00:19:14,970 --> 00:19:16,330 Pravo? Harry? 443 00:19:16,530 --> 00:19:18,420 Za potrebe prepoznavanja? 444 00:19:18,620 --> 00:19:19,730 Naravno, dobro. Pokaži joj. U redu. 445 00:19:19,930 --> 00:19:21,210 U redu. 446 00:19:21,410 --> 00:19:23,250 Bliži se sinoćnja operacija. 447 00:19:25,020 --> 00:19:26,860 Znaš da ću ga dobiti 448 00:19:27,770 --> 00:19:29,960 Jer ja to želim 449 00:19:30,150 --> 00:19:31,690 Znaš da ću ga imati 450 00:19:33,250 --> 00:19:34,430 Jer mi treba. 451 00:19:40,170 --> 00:19:41,450 Helen, nije to ništa. 452 00:19:41,640 --> 00:19:43,490 Bilo je... bilo je čisto profesionalno. 453 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Ah. Da. Dakle, bilo je samo 454 00:19:44,730 --> 00:19:46,540 profesionalne kamenice 455 00:19:46,740 --> 00:19:48,760 i profesionalni šampanjac. 456 00:19:48,960 --> 00:19:50,760 Profesionalno kupanje kukova. Vidio sam kako je zgrabio kuk. 457 00:19:50,960 --> 00:19:52,546 Pogledajmo samo neke od tvojih starih misija. 458 00:19:52,570 --> 00:19:55,150 Romantični bistro, 459 00:19:55,350 --> 00:19:57,200 zamračenu šipku. O da. 460 00:19:57,400 --> 00:19:59,940 Gledajte, lijepa mala šetnja niz Seinu u Parizu. 461 00:20:00,140 --> 00:20:02,160 Dušo, naši sastanci moraju izgledati osobno. 462 00:20:02,360 --> 00:20:05,250 Ne možemo se pojaviti u špijunskim trenčkotima i sunčanim naočalama. 463 00:20:05,450 --> 00:20:06,250 U redu, pa, postoji sredina 464 00:20:06,450 --> 00:20:07,600 između trenč kaputa 465 00:20:07,800 --> 00:20:09,860 i večernje haljine na špagete. 466 00:20:10,060 --> 00:20:11,870 Htio sam ti reći tako loše tijekom godina, 467 00:20:12,070 --> 00:20:13,690 ali to je za mene bilo doslovno ilegalno 468 00:20:13,890 --> 00:20:15,390 reći bilo što.Mm. 469 00:20:15,590 --> 00:20:18,220 Pa, nije ni da si mi sve rekao. 470 00:20:18,420 --> 00:20:20,180 ja... 471 00:20:20,380 --> 00:20:21,520 Sigurnosna linija. 472 00:20:23,130 --> 00:20:24,576 Moglo bi biti hitno s djecom. 473 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Harry Tasker. 474 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 Ažuriranje nadzora. 475 00:20:26,910 --> 00:20:29,190 Mladunče lisice jedan promatralo je kupnju 476 00:20:29,390 --> 00:20:31,410 ružičasti gornji dio tube. Komunikacije presretnute 477 00:20:31,610 --> 00:20:34,320 o okupljanju u kući 478 00:20:34,520 --> 00:20:37,450 od Barryja Weemsa, alias Zonera. 479 00:20:38,970 --> 00:20:41,330 18 godina, uhićen 480 00:20:41,530 --> 00:20:44,290 za posjedovanje lule za vodu, poznate kao bong, 481 00:20:44,490 --> 00:20:46,120 godina 16. Optužbe odbačene. 482 00:20:46,320 --> 00:20:47,820 Vidjeti? Zato sam htio znati. 483 00:20:48,020 --> 00:20:49,730 Zbog ovoga nisam htio znati. 484 00:20:49,930 --> 00:20:51,296 Kako da vodim operaciju 485 00:20:51,320 --> 00:20:52,736 kad mogu misliti samo na riječi 486 00:20:52,760 --> 00:20:53,780 koje se rimuju sa Zoner? 487 00:20:53,980 --> 00:20:55,340 Dlaka... 488 00:20:56,380 --> 00:20:58,220 Zovemo li je? Zaustavljamo li ovo? 489 00:20:58,420 --> 00:20:59,956 Ako je nazovemo, znat će da je špijuniramo. 490 00:20:59,980 --> 00:21:02,440 Nastaviti nadzor ili ne? 491 00:21:02,640 --> 00:21:03,660 Dušo, dođi... Jesi li... 492 00:21:03,860 --> 00:21:05,790 Nastavite s nadzorom. Kraj i van. 493 00:21:05,990 --> 00:21:07,666 U redu, moramo ići na sastanak. Idemo. 494 00:21:07,690 --> 00:21:10,010 Upamtite, vi održavate našu masku, 495 00:21:10,210 --> 00:21:11,276 pa kad odete na konferenciju, 496 00:21:11,300 --> 00:21:13,360 radi ono što znaš najbolje. Druži se, pozdravi, 497 00:21:13,560 --> 00:21:15,106 nasmiješi se onim svojim prekrasnim osmijehom, 498 00:21:15,130 --> 00:21:16,840 spomeni mene, spomeni ekipu, 499 00:21:17,040 --> 00:21:18,320 recimo da prodajemo računala. 500 00:21:18,520 --> 00:21:19,846 Dobro, a što ćeš ti raditi? 501 00:21:19,870 --> 00:21:21,370 Moramo ići vidjeti Ximenu. Nadajmo se 502 00:21:21,570 --> 00:21:23,246 do sada je dekodirala ILF-ovu enkripciju.Oh. 503 00:21:23,270 --> 00:21:24,270 Helen! 504 00:21:24,440 --> 00:21:26,030 Super vijest. Hej, Harry. 505 00:21:26,230 --> 00:21:28,290 Hej, Harolde. Sredio sam ti gostujuće predavanje 506 00:21:28,490 --> 00:21:29,730 na mom odjelu na Harvardu. 507 00:21:29,930 --> 00:21:32,900 Oh. To-to je nevjerojatno. Hvala vam. 508 00:21:33,100 --> 00:21:35,080 Stvarno? Vau. HAROLD: Da. 509 00:21:35,280 --> 00:21:37,390 Moj voditelj odjela je u baru. 510 00:21:37,590 --> 00:21:38,910 Možemo razgovarati o detaljima, 511 00:21:39,110 --> 00:21:40,526 popiti čašu šampanjca za slavlje? 512 00:21:40,550 --> 00:21:42,130 O da. 513 00:21:42,330 --> 00:21:45,130 Tko ne bi volio profesionalnu čašu šampanjca? 514 00:21:45,330 --> 00:21:47,310 Znaš za one. Jako smiješno. 515 00:21:47,510 --> 00:21:48,550 Uživaj u svom sastanku, dušo. 516 00:21:48,730 --> 00:21:50,040 Hvala dušo. 517 00:21:51,390 --> 00:21:53,130 Harry. 518 00:21:59,620 --> 00:22:01,670 Ne želim reći da sam ti to rekao 519 00:22:01,870 --> 00:22:04,590 o cijeloj situaciji s Ximenom, 520 00:22:04,790 --> 00:22:06,760 ali, vau, jesam li ti rekao. 521 00:22:06,960 --> 00:22:09,460 Hvala čovječe. Stvarno to cijenim. 522 00:22:09,660 --> 00:22:10,856 Uz sve što se događa, ja samo... 523 00:22:10,880 --> 00:22:11,990 dobro bi došla podrška. 524 00:22:12,190 --> 00:22:13,430 Harry, ja sam na tvojoj strani, stari, 525 00:22:13,540 --> 00:22:15,600 jer Harold je dimna emisija, i on je genije, 526 00:22:15,800 --> 00:22:18,860 i-i živjeli su zajedno, pa je to još gore 527 00:22:19,060 --> 00:22:20,340 nego večerati s aktivom. 528 00:22:20,500 --> 00:22:21,956 Sjajno. Ne znam što pokušavaš 529 00:22:21,980 --> 00:22:23,476 učiniti mi, ali to uopće ne pomaže. 530 00:22:23,500 --> 00:22:24,830 Trebao bi se osjećati dobro, brate. 531 00:22:25,030 --> 00:22:27,920 Mogla se zadovoljiti s mnogim drugim dečkima. 532 00:22:28,120 --> 00:22:29,220 Nagodila se za tebe. 533 00:22:29,420 --> 00:22:31,350 Da, dobar, Luther. Hvala. 534 00:22:31,550 --> 00:22:34,100 Možemo li se fokusirati na, uh, misiju koja je ovdje pri ruci? 535 00:22:34,300 --> 00:22:36,100 Tako je, misija. U redu, evo plana. 536 00:22:37,310 --> 00:22:39,140 Smjestit ću se u obližnjoj ulici 537 00:22:39,340 --> 00:22:41,100 izvan vidokruga. Harry, ti si sa mnom, 538 00:22:41,300 --> 00:22:43,320 dok se Luther i Maria postavljaju 539 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 i pokrivajte područje sa snajperskog položaja. 540 00:22:45,520 --> 00:22:47,070 Izvršit ću nadzor pomoću drona 541 00:22:47,260 --> 00:22:49,240 dok ideš po planove 542 00:22:49,440 --> 00:22:51,410 i dovedi Ximenu na eksfiltraciju. 543 00:22:52,450 --> 00:22:54,670 I evo je. 544 00:23:11,730 --> 00:23:13,310 Pogledajte ovo. 545 00:23:13,510 --> 00:23:15,390 Znaš, kao da je imuna na dlake na kacigi. 546 00:23:17,560 --> 00:23:19,740 U redu, Harry, ustao si. Odlazi odavde. 547 00:23:21,000 --> 00:23:22,670 Stani, stani, stani. 548 00:23:22,870 --> 00:23:24,016 Hvatam neke radio signale. 549 00:23:24,040 --> 00:23:26,050 Uh, mislim da mogu upasti. 550 00:23:28,650 --> 00:23:30,500 Strano brbljanje. 551 00:23:30,700 --> 00:23:32,370 Što je? 552 00:23:32,570 --> 00:23:34,190 Zvuči kao taktički tim. 553 00:23:35,280 --> 00:23:37,240 Mislim da netko možda prati Ximenu. 554 00:23:40,410 --> 00:23:41,550 Ogrebi to. 555 00:23:41,750 --> 00:23:43,340 Netko sigurno prati Ximenu. 556 00:23:43,540 --> 00:23:44,540 Dečki, pokrivajte je. 557 00:23:44,710 --> 00:23:46,680 Harry! Harry, kamo ideš? 558 00:23:57,170 --> 00:23:59,080 Ne možemo to zaustaviti. Oklopno je. 559 00:24:16,410 --> 00:24:17,980 Ximena je skrenula u sporednu ulicu. 560 00:24:18,180 --> 00:24:19,640 Duplo vraćanje na Avenida Monterrey. 561 00:24:19,840 --> 00:24:21,330 Savršen. Mogu ih odrezati. 562 00:24:21,530 --> 00:24:23,160 Uh, nije savršeno. 563 00:24:23,360 --> 00:24:24,596 Što ćeš raditi kad stigneš tamo? 564 00:24:24,620 --> 00:24:25,900 Vjeruj mi, Gib, imam ideju. 565 00:24:26,060 --> 00:24:28,250 Kako se na bugarskom kaže "piletina"? 566 00:24:28,450 --> 00:24:29,810 Pa, ne kažete "kokoš" u... 567 00:24:29,850 --> 00:24:32,290 Ne možeš igrati kokoš s blindiranim terencem, Harry. 568 00:24:33,550 --> 00:24:35,910 Pa, pokušat ću. Poželi mi sreću. 569 00:24:36,110 --> 00:24:37,510 Volio bih da to ne radiš. 570 00:24:48,610 --> 00:24:49,660 Vau! 571 00:25:10,110 --> 00:25:12,080 jesi dobro Dobro sam. 572 00:25:12,280 --> 00:25:13,560 Samo mali osip. Harry. 573 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 Mogla si umrijeti. 574 00:25:17,640 --> 00:25:19,740 Još uvijek ne mogu vjerovati da si se uglavio 575 00:25:19,940 --> 00:25:22,610 ispod blindiranog terenca spasiti... 576 00:25:22,810 --> 00:25:24,000 spasiti Ximenu. 577 00:25:24,200 --> 00:25:26,220 Dušo, stvarno sam to učinio 578 00:25:26,420 --> 00:25:28,010 za spremanje cijele operacije. 579 00:25:28,210 --> 00:25:31,000 Nadam se da će Ximena uskoro nazvati. 580 00:25:32,130 --> 00:25:34,150 Da, ne bismo htjeli izgubiti kontakt s Ximenom. 581 00:25:34,340 --> 00:25:35,660 Za misiju. Za misiju. 582 00:25:35,690 --> 00:25:36,976 Za misiju, dušo. Za misiju. 583 00:25:37,000 --> 00:25:38,190 Ona ima informacije koje su nam potrebne 584 00:25:38,390 --> 00:25:39,496 zaustaviti bombe od eksplodiranja 585 00:25:39,520 --> 00:25:40,980 u desetak zemalja. 586 00:25:42,960 --> 00:25:44,240 Omega Sigurnost. 587 00:25:44,440 --> 00:25:45,460 Helen Tasker. 588 00:25:45,660 --> 00:25:47,330 Ažuriranje o Fox Cub One. 589 00:25:47,530 --> 00:25:49,510 Subjekt se sprema otići na Zonerovu zabavu. 590 00:25:49,710 --> 00:25:51,160 Nosi li gornji dio tube? 591 00:25:51,360 --> 00:25:52,360 Mogu li dobiti čitanje 592 00:25:52,450 --> 00:25:53,646 približnu nepropusnost, molim? 593 00:25:53,670 --> 00:25:54,670 Mm... 594 00:25:54,760 --> 00:25:56,600 Potvrdno na vrhu cijevi, 595 00:25:56,800 --> 00:25:59,080 čini se da je unutar normalnih parametara nepropusnosti. 596 00:25:59,280 --> 00:26:01,160 Kolačići su u tegli. 597 00:26:02,380 --> 00:26:03,380 Čekaj. 598 00:26:05,040 --> 00:26:07,220 Fox Cub One će očito dobiti prijevoz 599 00:26:07,420 --> 00:26:09,400 s vozačem mišićavog automobila, 600 00:26:09,600 --> 00:26:11,180 žuta, crna pruga. 601 00:26:11,380 --> 00:26:13,710 Muškarac, star oko 17 godina, 602 00:26:13,910 --> 00:26:15,970 poput vibre Zacka Morrisa? 603 00:26:16,170 --> 00:26:18,580 Imamo li kakve informacije 604 00:26:18,780 --> 00:26:20,540 na ovog vozača mišićavog automobila? 605 00:26:20,740 --> 00:26:22,540 Uh, osobna iskaznica? GPA? 606 00:26:22,740 --> 00:26:23,850 Helen, imamo problem. 607 00:26:24,050 --> 00:26:24,720 Da, naša kći ulazi 608 00:26:24,920 --> 00:26:26,110 žuti mišićni auto. 609 00:26:26,310 --> 00:26:27,596 Gib, što se događa? Što nije u redu? 610 00:26:27,620 --> 00:26:29,070 Uh, znaš kako jučer, 611 00:26:29,270 --> 00:26:30,070 Upao sam u ILF-ov komunikacijski sustav 612 00:26:30,270 --> 00:26:32,420 s RTL-SDR? Da. 613 00:26:32,620 --> 00:26:34,686 Pa, postavio sam im elektronički geotraker, i 614 00:26:34,710 --> 00:26:36,730 našli smo ih i ovdje su. 615 00:26:36,930 --> 00:26:38,600 Ovdje? Kako? 616 00:26:38,800 --> 00:26:40,080 Nemam pojma. 617 00:26:40,280 --> 00:26:41,736 Sve što znam je da postoji tim momaka 618 00:26:41,760 --> 00:26:43,690 govoreći bugarski o traženju Harryja, 619 00:26:43,890 --> 00:26:45,770 i oni su u hotelu. 620 00:26:46,600 --> 00:26:48,220 Što ću s ovim? Iskoristi. 621 00:26:48,420 --> 00:26:49,570 Harry, ocjenjivao sam radove, 622 00:26:49,770 --> 00:26:51,250 Nisam ni završio obuku za oružje. 623 00:26:51,330 --> 00:26:52,706 Pa, uskoro ćeš završiti obuku za oružje 624 00:26:52,730 --> 00:26:54,290 Samo ga usmjerite prema negativcima i pucajte. 625 00:27:04,490 --> 00:27:05,630 Harry, jeste li spremni? Spreman 626 00:27:05,830 --> 00:27:07,060 kao što možemo biti, Gib. 627 00:27:13,840 --> 00:27:15,290 Harry, dolaze. 628 00:27:15,490 --> 00:27:17,980 Ne mogu ih vidjeti, ali ih mogu čuti. 629 00:27:42,610 --> 00:27:44,750 H-Harry? Helen? 630 00:27:44,950 --> 00:27:46,890 Jedan... 631 00:27:47,090 --> 00:27:49,020 Da? Što se događa, 632 00:27:49,220 --> 00:27:50,630 Klin s kukom? Oni nisu ovdje. 633 00:27:50,830 --> 00:27:51,890 Čija hotelska soba 634 00:27:52,090 --> 00:27:53,810 jesu li ti tipovi upravo provalili? 635 00:27:54,010 --> 00:27:56,290 Molim vas, moje ime je Harold Winslow! 636 00:27:56,490 --> 00:27:57,546 Ovdje sam lingvist na konferenciji! 637 00:27:57,570 --> 00:27:59,200 Ja sam stipendist MacArthura. uh... 638 00:28:00,750 --> 00:28:03,210 Hm, dečki? 639 00:28:03,410 --> 00:28:05,170 Mislim da je Međunarodna oslobodilačka fronta 640 00:28:05,370 --> 00:28:06,860 upravo oteo Heleninog bivšeg dečka. 641 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Što? Zašto? 642 00:28:08,150 --> 00:28:09,740 Ne znam... 643 00:28:09,940 --> 00:28:11,080 Harry, upoznaj me 644 00:28:11,280 --> 00:28:13,250 u tac kombiju. Sada. 645 00:28:19,480 --> 00:28:21,490 Pa, izgleda da su prestali. 646 00:28:21,690 --> 00:28:23,310 Imamo li pojma kamo idemo? 647 00:28:23,510 --> 00:28:25,660 GPS prati njihove radio signale. 648 00:28:25,860 --> 00:28:26,880 Samo ostani na njima. 649 00:28:27,080 --> 00:28:28,480 Gib, kako se ovo dogodilo? Uh, pa, 650 00:28:28,610 --> 00:28:30,930 bugarski prijevod je sumnjiv, ali u osnovi, 651 00:28:31,130 --> 00:28:32,540 ILF je prisluškivao 652 00:28:32,740 --> 00:28:34,500 nekako na Ximeninu mobitelu. 653 00:28:34,700 --> 00:28:36,630 Tako su je pronalazili. 654 00:28:36,830 --> 00:28:39,240 Da. A onda, kada je nazvala hotel, 655 00:28:39,440 --> 00:28:40,440 slušali su. 656 00:28:40,530 --> 00:28:41,900 Pa ona zove, traži Harryja, 657 00:28:42,100 --> 00:28:44,340 slučajno je pošalju u Haroldovu sobu, 658 00:28:44,530 --> 00:28:46,690 ona ostavlja poruku, dolaze momci iz ILF-a, 659 00:28:46,890 --> 00:28:48,340 upasti na vrata tražeći te. 660 00:28:48,540 --> 00:28:49,950 Koja je poruka? 661 00:28:50,150 --> 00:28:52,260 Imamo spoj. 662 00:28:52,460 --> 00:28:53,740 19. listopada 2005. godine. 663 00:28:53,940 --> 00:28:56,520 Upoznali smo se u sigurnoj kući tog datuma. 664 00:28:56,720 --> 00:28:59,310 U redu. U redu. 665 00:28:59,510 --> 00:29:01,070 Harry, moramo nekoga dovesti tamo 666 00:29:01,160 --> 00:29:03,400 da dobijem lokaciju tog biološkog oružja od Ximene. 667 00:29:03,600 --> 00:29:05,360 Gib, idemo protiv terorističkog tima 668 00:29:05,560 --> 00:29:07,490 naoružanih mitraljezima. Ne možemo nikoga poštedjeti. 669 00:29:07,690 --> 00:29:09,670 Nisam mislio na jednog od nas. 670 00:29:09,860 --> 00:29:11,800 Ne da. 671 00:29:12,000 --> 00:29:13,540 Ne. Ne. Da. 672 00:29:13,740 --> 00:29:14,890 Ne! Slušaj me. 673 00:29:15,090 --> 00:29:16,450 Slanje Helen je najsigurnija opcija. 674 00:29:16,570 --> 00:29:18,020 Ona ne može... Da. 675 00:29:18,220 --> 00:29:19,896 Sat otkucava ovaj teroristički napad. 676 00:29:19,920 --> 00:29:21,680 Želite li doista da tisuće ljudi umre 677 00:29:21,830 --> 00:29:23,286 jer ti je neugodno sa svojom ženom 678 00:29:23,310 --> 00:29:24,320 pričaš s bivšim? 679 00:29:28,970 --> 00:29:30,120 Harry? jesi dobro 680 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 Da, dobro sam. 681 00:29:31,450 --> 00:29:32,690 U redu. Jeste li spasili Harolda? 682 00:29:32,840 --> 00:29:34,600 Uh, pa, radimo na tome. Slušati, 683 00:29:34,800 --> 00:29:36,780 Helen, um, trebamo te učiniti nešto. 684 00:29:36,980 --> 00:29:39,090 Št... Ja... Ruke mi se još tresu. Što... 685 00:29:39,290 --> 00:29:40,570 Ja znam. hm 686 00:29:40,760 --> 00:29:42,700 trebamo te u sigurnu kuću. 687 00:29:42,900 --> 00:29:44,440 U blizini je hotela, 688 00:29:44,640 --> 00:29:47,220 i trebamo te da dobiješ ILF-ove dekodirane planove. 689 00:29:47,420 --> 00:29:49,880 To je sigurna kuća u kojoj sam upoznao Ximenu. 690 00:29:50,080 --> 00:29:51,880 Zar te ne bi očekivala? Med, 691 00:29:52,080 --> 00:29:53,400 eto - stvarno nema drugog načina. 692 00:29:53,560 --> 00:29:55,100 U redu. kamo idem 693 00:29:55,300 --> 00:29:56,380 Romantični kafić? Donje rublje... 694 00:29:56,560 --> 00:29:58,500 spremati garderobu? Jako smiješno. 695 00:29:58,700 --> 00:30:00,320 Šalim se. Ja... Daj mi adresu. 696 00:30:00,520 --> 00:30:02,330 2626 Martha Street. 697 00:30:02,530 --> 00:30:03,930 Skriva se, pa se možda neće javiti. 698 00:30:03,960 --> 00:30:06,630 U redu, u redu. Donijet ću, uh, 699 00:30:06,830 --> 00:30:08,770 stvarčica za otključavanje vrata. Kako se zove? 700 00:30:08,970 --> 00:30:11,030 "Unlocker stvarčica" je u redu. Budi siguran. 701 00:30:11,230 --> 00:30:12,760 U redu, nosim to u... 702 00:30:32,730 --> 00:30:36,660 Sigurne kuće izgledaju dosta poput ljubavnih gnijezda, pretpostavljam. 703 00:30:56,810 --> 00:30:58,590 Zdravo? 704 00:31:01,770 --> 00:31:03,380 Ximena? 705 00:31:11,900 --> 00:31:13,610 Ne! Ja nisam... 706 00:31:24,010 --> 00:31:25,660 Čekaj, ja sam prijatelj! ja sam prijatelj! 707 00:31:41,110 --> 00:31:42,380 Čekati! Ja sam Omega sektor! 708 00:31:42,580 --> 00:31:44,210 Gdje je Harry? Što si učinio s njim? 709 00:31:44,410 --> 00:31:45,820 On me je poslao ovamo. Ja sam njegova žena. 710 00:31:46,020 --> 00:31:47,470 Znam sve o tebi. 711 00:31:47,670 --> 00:31:50,220 Volite kamenice i šampanjac 712 00:31:50,420 --> 00:31:52,870 i izgledaš jako lijepo 713 00:31:53,070 --> 00:31:54,170 u haljini s prorezom na bedrima. 714 00:32:06,660 --> 00:32:09,930 U redu, imaš li ideju što se tamo događa? 715 00:32:10,130 --> 00:32:11,190 Radim na tome. 716 00:32:11,390 --> 00:32:13,490 Samo trebam vidjeti situaciju. 717 00:32:14,450 --> 00:32:15,670 Gledajte ovo. 718 00:32:30,600 --> 00:32:32,910 Nema puno pokrića za pristup. 719 00:32:33,110 --> 00:32:34,910 Da, ali ovdje imamo krovne prozore. 720 00:32:35,110 --> 00:32:36,656 Da, ali mi smo patke dok ne padnemo na tlo. 721 00:32:36,680 --> 00:32:38,520 Ne ako sam ugasio svjetla. 722 00:32:50,090 --> 00:32:51,630 Budimo oprezni unutra. 723 00:32:51,830 --> 00:32:54,180 Ne želim umrijeti spašavajući Helenina bivšeg dečka. 724 00:33:01,630 --> 00:33:02,940 Dobili ste ovu poruku 725 00:33:03,140 --> 00:33:04,506 od ove žene Ximene u hotelu. 726 00:33:04,530 --> 00:33:06,030 Gdje je ona? ja ne... 727 00:33:06,230 --> 00:33:07,426 Ne znam o kome govoriš. 728 00:33:07,450 --> 00:33:08,950 Zašto onda? 729 00:33:09,150 --> 00:33:11,170 Zašto ti šalje poruku, ha? 730 00:33:11,370 --> 00:33:12,390 Ne znam! 731 00:33:19,040 --> 00:33:20,860 Lažljivac. 732 00:33:25,350 --> 00:33:26,870 Nema igrica. 733 00:33:27,870 --> 00:33:29,620 Reci mi gdje je Ximena. 734 00:33:29,820 --> 00:33:31,060 Ljudi, moramo brzo 735 00:33:31,260 --> 00:33:32,626 ili će ovaj čovjek ozbiljno šepati. 736 00:33:32,650 --> 00:33:34,190 Na poziciji smo. Kakva je naša naslovnica? 737 00:33:34,390 --> 00:33:36,980 Uh, dobio sam AI koji je hakirao lokalnu električnu mrežu. 738 00:33:37,180 --> 00:33:38,456 Mislim da te mogu kupiti oko 30 sekundi. 739 00:33:38,480 --> 00:33:39,630 dovoljno? 740 00:33:39,830 --> 00:33:41,190 Morat će biti. 741 00:33:42,450 --> 00:33:45,290 Dekodirao si datoteku? Možemo li pronaći te bombe? 742 00:33:45,490 --> 00:33:48,020 Samo se prvo moram za nešto pobrinuti. 743 00:33:49,760 --> 00:33:52,640 Dakle, je li tvoje uho dobro? 744 00:33:52,840 --> 00:33:54,780 Osjećaj se kao da sam ti možda malo probio mozak. 745 00:33:54,980 --> 00:33:56,780 U redu je. Kako ti je grlo? 746 00:33:56,980 --> 00:33:59,690 U redu je. Da. Ne, to, uh... 747 00:33:59,890 --> 00:34:01,380 događa cijelo vrijeme. 748 00:34:02,560 --> 00:34:03,610 Žao mi je što sam te napao. 749 00:34:03,810 --> 00:34:05,096 Mislio sam da si ILF ubojica. 750 00:34:05,120 --> 00:34:08,080 A... Ubojica? 751 00:34:13,700 --> 00:34:15,670 Dakle, um... 752 00:34:15,870 --> 00:34:19,410 onaj kod koji si imao s Harryjem. 753 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Datum? 754 00:34:20,780 --> 00:34:22,880 Što je to bilo? 755 00:34:24,230 --> 00:34:25,510 Mislio sam da ILF sluša, 756 00:34:25,660 --> 00:34:28,460 pa sam ostavio poruku koju će samo on razumjeti. 757 00:34:28,660 --> 00:34:30,250 Mm, mm, mm. 758 00:34:30,450 --> 00:34:32,460 Bili smo ovdje onog dana kad sam se zaljubila u njega. 759 00:34:33,720 --> 00:34:34,906 Dakle, ovo je bilo kao... 760 00:34:34,930 --> 00:34:37,340 kao... tvoje ljubavno gnijezdo? 761 00:34:37,540 --> 00:34:39,080 Ne ne ne ne. Nije bilo vremena. 762 00:34:39,280 --> 00:34:40,840 Poljubio me, a onda je rekao da će se vratiti. 763 00:34:41,680 --> 00:34:43,130 U redu. 764 00:34:43,330 --> 00:34:45,040 Onda, kad se vratio, oboje ste... 765 00:34:45,240 --> 00:34:47,000 Slomio mi srce. 766 00:34:47,200 --> 00:34:49,040 Rekao je da je sreo nekoga u Puerta del Solu. 767 00:34:52,740 --> 00:34:54,400 Jeste li to bili vi? 768 00:34:54,600 --> 00:34:58,270 Da-da, to sam bio ja. 769 00:34:58,470 --> 00:35:00,890 Uvijek sam mislila da je Harryjeva nova ljubav 770 00:35:01,080 --> 00:35:04,110 bila bi neka dama iz američkog predgrađa. 771 00:35:04,310 --> 00:35:05,500 Znaš, ona je samo 772 00:35:05,700 --> 00:35:07,930 odgajati mu djecu, ići na tečaj joge. 773 00:35:09,930 --> 00:35:11,150 Makar me ostavio zbog špijuna. 774 00:35:13,850 --> 00:35:15,070 Da, pa... 775 00:35:15,270 --> 00:35:16,760 znaš Harryja. 776 00:35:19,200 --> 00:35:20,860 Jeste li sigurni da je rekao Puerta del Sol? 777 00:35:21,060 --> 00:35:23,690 Naoružani samouništenje. 778 00:35:23,890 --> 00:35:25,860 Postoje neke stvari koje nikad ne zaboravljaš. 779 00:35:26,820 --> 00:35:29,090 Ali ponekad... 780 00:35:29,290 --> 00:35:31,480 moraš otpustiti prošlost. 781 00:35:31,680 --> 00:35:33,040 Da. 782 00:35:35,560 --> 00:35:37,610 Oh! Oh... 783 00:35:45,140 --> 00:35:48,450 Ostavila ti je poruku. 784 00:35:48,650 --> 00:35:51,410 Tvoje je ime u njemu. 785 00:35:51,610 --> 00:35:54,550 Ne znam zašto. Postoje milijuni Harolda. 786 00:35:54,750 --> 00:35:59,060 U hotelu je bio Harry, prodavač računala. 787 00:36:03,240 --> 00:36:05,030 Prodavač računala? 788 00:36:07,200 --> 00:36:09,040 Tko je ovaj prodavač računala? 789 00:36:09,240 --> 00:36:11,080 ne poznajem ga. Upravo sam ga upoznala. 790 00:36:30,710 --> 00:36:31,890 Ljudi, glavu gore. 791 00:36:32,090 --> 00:36:33,110 Svjetla dolaze unutra 792 00:36:33,310 --> 00:36:34,310 tri, dva... 793 00:36:35,970 --> 00:36:38,810 Puške dolje, svi! 794 00:36:39,010 --> 00:36:40,380 Svi ili ću ga ubiti! 795 00:36:40,580 --> 00:36:41,590 U redu. U redu. 796 00:36:41,790 --> 00:36:42,600 Smiri se. 797 00:36:42,800 --> 00:36:44,030 Gib, treba mi odvraćanje pažnje. 798 00:36:44,230 --> 00:36:45,290 Trebam samo jednu sekundu. 799 00:36:45,490 --> 00:36:46,490 Da, na tome sam. 800 00:36:46,540 --> 00:36:48,510 Uh, dat ću sve od sebe. Hm... 801 00:36:48,710 --> 00:36:50,730 uh... 802 00:36:50,930 --> 00:36:53,870 Oh u redu. U redu, u redu, u redu, u redu. 803 00:36:54,070 --> 00:36:55,740 Harry, znaš li tko je Ximena? 804 00:36:55,940 --> 00:36:57,300 Harolde, stani. Hej, samo ga pusti. 805 00:36:57,460 --> 00:36:59,176 Ne želiš nikoga povrijediti. Imaš nas. 806 00:36:59,200 --> 00:37:02,350 Ovo je prodavač računala? 807 00:37:02,550 --> 00:37:05,260 Prodavač koji je ubio sve moje ljude. 808 00:37:06,350 --> 00:37:08,270 Žao mi je što ti ovo radim, dušo. 809 00:37:08,470 --> 00:37:09,610 Volim te. 810 00:37:17,490 --> 00:37:19,280 Imamo ga. 811 00:37:21,970 --> 00:37:24,160 momci? Jesmo li dobro tamo? 812 00:37:24,360 --> 00:37:26,760 Da, Gib. Gotovo je. 813 00:37:27,720 --> 00:37:28,820 Hej, Harry. 814 00:37:29,020 --> 00:37:30,430 Hej, Harolde. Hej. 815 00:37:30,630 --> 00:37:31,860 Samo da znaš, 816 00:37:32,060 --> 00:37:33,900 Ne prijetiš mi od tebe. 817 00:37:41,910 --> 00:37:43,870 Dakle, ti si špijun? 818 00:37:44,070 --> 00:37:47,180 To je povjerljivo. Ali... da. 819 00:37:47,380 --> 00:37:48,920 Počinje imati više smisla 820 00:37:49,120 --> 00:37:50,200 zašto je Helen prekinula sa mnom. 821 00:37:52,090 --> 00:37:53,310 Prekinula je s tobom? 822 00:37:56,750 --> 00:37:59,150 Činilo se kao da imate puno toga zajedničkog. 823 00:37:59,350 --> 00:38:01,330 Zar ne govorite 30 jezika? 824 00:38:01,530 --> 00:38:03,110 Pa rekla je da joj nitko ne treba 825 00:38:03,310 --> 00:38:04,760 koji je govorio 30 jezika. 826 00:38:06,100 --> 00:38:08,280 Trebao joj je netko tko govori njezin jezik. 827 00:38:12,760 --> 00:38:14,080 Mislim da ću opet povratiti. 828 00:38:14,280 --> 00:38:15,470 Učini što moraš, čovječe. 829 00:38:15,670 --> 00:38:16,670 Izgleda kao Helen 830 00:38:16,760 --> 00:38:18,080 konačno je uspio, što je lijepo, 831 00:38:18,280 --> 00:38:19,566 jer moram vratiti ovaj tvrdi disk Omegi. 832 00:38:19,590 --> 00:38:21,560 Od Ximene, ILF planovi su dekodirani. 833 00:38:21,760 --> 00:38:23,910 Misija izvršena. Također, mislim da je bilo 834 00:38:24,110 --> 00:38:25,220 njezin posljednji dan na poslu. 835 00:38:25,420 --> 00:38:26,620 Digla je u zrak cijeli svoj sustav. 836 00:38:26,680 --> 00:38:28,176 Rekla je da ako ILF može hakirati njezin telefon, 837 00:38:28,200 --> 00:38:29,266 mora pronaći novi posao. 838 00:38:29,290 --> 00:38:30,300 Bilo je stvarno dramatično. 839 00:38:31,650 --> 00:38:33,270 Vau. 840 00:38:33,470 --> 00:38:34,270 Harold. 841 00:38:34,470 --> 00:38:35,470 Helen. 842 00:38:36,440 --> 00:38:37,750 Jesi li dobro? 843 00:38:37,950 --> 00:38:40,310 Eh, da, samo mi je malo muka u želucu. 844 00:38:41,580 --> 00:38:43,270 Harry me spasio. 845 00:38:46,620 --> 00:38:48,900 Dakle, i ti si špijun? 846 00:38:49,100 --> 00:38:50,760 To je povjerljivo. 847 00:38:51,980 --> 00:38:54,640 Ali... nekako. 848 00:38:54,840 --> 00:38:57,600 huh Da da. 849 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 U redu, završio si? U redu. 850 00:38:59,800 --> 00:39:02,390 Znaš, vjerojatno bismo te trebali ispitati, prijatelju. 851 00:39:02,590 --> 00:39:04,130 Hajde, hajde sa mnom. 852 00:39:04,330 --> 00:39:05,476 Postavljat će ti puno pitanja, 853 00:39:05,500 --> 00:39:07,140 morat ćeš potpisati hrpu stvari 854 00:39:07,200 --> 00:39:08,786 to govori da više nikada nećeš govoriti o ovome. 855 00:39:08,810 --> 00:39:09,960 Ali nije sve loše. 856 00:39:10,160 --> 00:39:11,176 Dobivate meki sladoled za serviranje. 857 00:39:11,200 --> 00:39:12,570 Oh, u redu? 858 00:39:12,770 --> 00:39:13,770 Zvuči lijepo. Da. 859 00:39:13,950 --> 00:39:15,840 Harold mi se sviđao. Pametan dečko. 860 00:39:16,040 --> 00:39:17,490 Govori puno jezika. 861 00:39:17,690 --> 00:39:19,540 Da. Bio je jedan koji nije govorio. 862 00:39:19,730 --> 00:39:22,620 Da, spomenuo je nešto o tome. 863 00:39:23,660 --> 00:39:27,760 Oh. Pa, Ximena je spomenula par stvari. 864 00:39:27,960 --> 00:39:30,020 Oh, razgovarao si s njom? Da. 865 00:39:30,220 --> 00:39:32,420 Imali smo težak početak, 866 00:39:32,620 --> 00:39:35,810 ali onda smo se, znate, zagrijali. 867 00:39:36,010 --> 00:39:38,510 Rekla je da ti 868 00:39:38,710 --> 00:39:40,430 upoznao nekoga 869 00:39:40,630 --> 00:39:42,380 u Puerta del Sol? 870 00:39:43,510 --> 00:39:46,000 huh Nisam li te tamo upoznao? 871 00:39:46,200 --> 00:39:48,730 Da, mislim da jest. 872 00:39:50,210 --> 00:39:53,130 Oh! Također, izmislio sam novi potez za izlazak iz stiska gušenja. 873 00:39:53,330 --> 00:39:55,220 Pa, moraš mi pokazati. Da. 874 00:39:55,420 --> 00:39:56,490 Oh! 875 00:39:56,680 --> 00:39:59,360 To sam i učinio. Upravo to... 876 00:39:59,560 --> 00:40:00,840 To je moj potez. 877 00:40:01,040 --> 00:40:02,870 Postaješ prava špijunka, Helen Tasker. 878 00:40:10,100 --> 00:40:11,760 Pa kako ste bili dok nas nije bilo? 879 00:40:11,960 --> 00:40:13,370 Fino. 880 00:40:13,570 --> 00:40:15,420 Kako je bilo, um, gdje god da si bio? 881 00:40:15,620 --> 00:40:16,810 Odlično. 882 00:40:17,010 --> 00:40:18,556 Tvoja mama je bila zvijezda konferencije. 883 00:40:18,580 --> 00:40:20,550 Ona je gost predavač na Harvardu. 884 00:40:20,750 --> 00:40:22,380 Cool. 885 00:40:22,580 --> 00:40:24,370 Dakle, u što ste se upustili? 886 00:40:25,640 --> 00:40:28,380 Znaš, samo sam se družio s prijateljima. 887 00:40:32,200 --> 00:40:33,380 Nabaviti ću. 888 00:40:36,170 --> 00:40:37,570 Hej, mačkice. 889 00:40:37,770 --> 00:40:39,780 Mama, tata, gospođa Myers je ovdje. 890 00:40:42,960 --> 00:40:44,240 Drago mi je vidjeti te, dušo. 891 00:40:44,380 --> 00:40:45,800 Vi također, gospođo Myers. 892 00:40:45,990 --> 00:40:47,360 U redu. Čuvaj se sada. 893 00:40:47,560 --> 00:40:49,410 Vidimo se uskoro, u redu? U redu. 894 00:40:49,610 --> 00:40:52,050 Bok. Jupi Hvala vam, gospođo Myers. 895 00:40:53,140 --> 00:40:54,140 Nadam se da ste dobro putovali. 896 00:40:54,310 --> 00:40:55,760 Donio sam ti kolačiće 897 00:40:55,960 --> 00:40:57,630 i dosje o nadzoru.U redu. 898 00:40:57,830 --> 00:41:00,240 Dakle... fotografije? 899 00:41:00,440 --> 00:41:02,730 Dana i dečka s mišićnim automobilima? Da draga. 900 00:41:02,920 --> 00:41:04,856 Postoji li tamo nešto o čemu bismo trebali znati? 901 00:41:04,880 --> 00:41:07,690 Hmm. rekao bih da nije. Ali ako se pitate 902 00:41:07,890 --> 00:41:09,216 ako postoji nešto što bi te 903 00:41:09,240 --> 00:41:10,990 neugodno? 904 00:41:11,190 --> 00:41:13,210 Definitivno. 905 00:41:13,410 --> 00:41:15,420 Ali uživajte u kolačićima. 906 00:41:25,390 --> 00:41:28,620 Dakle, vjerojatno bismo trebali dati Dani njenu privatnost, 907 00:41:28,820 --> 00:41:30,270 znaš? Pravo? 908 00:41:30,470 --> 00:41:32,020 Kao što je gospođa Myers rekla... 909 00:41:32,210 --> 00:41:33,666 Postoje neke stvari koje ne moramo znati. 910 00:41:33,690 --> 00:41:35,490 Tako mi je drago da smo na istoj strani. 911 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Ja isto. 912 00:41:39,740 --> 00:41:42,550 Titliranje sponzorira CBS 913 00:41:42,750 --> 00:41:45,330 i TOYOTA. 914 00:41:45,530 --> 00:41:48,500 Naslovio Media Access Group na WGBH access.wgbh.org 63099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.