All language subtitles for barry-srt2__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,403 --> 00:00:57,363 The children came to the line after which you were running, 2 00:00:57,447 --> 00:00:58,323 but I can't help 3 00:00:58,406 --> 00:00:59,366 to be afraid for you. 4 00:01:00,576 --> 00:01:03,454 If the king suddenly got into you, that's far from it. 5 00:01:04,164 --> 00:01:07,126 Especially not being so proud, pride can lose you. 6 00:01:09,462 --> 00:01:12,549 The park Auxerre yes, I know, it does not go there anymore. 7 00:01:13,800 --> 00:01:16,740 The park still exists, that means what it means. 8 00:01:16,790 --> 00:01:18,907 No, it means nothing, it's the Pompadour 9 00:01:18,990 --> 00:01:21,473 who created him to relieve his concupiscence 10 00:01:21,718 --> 00:01:22,084 to you. 11 00:01:22,260 --> 00:01:23,747 He doesn't have to go anywhere else to relieve himself. 12 00:01:23,830 --> 00:01:25,034 That's exactly it. 13 00:01:26,240 --> 00:01:28,287 It's not like some, but tell me Jeanne, 14 00:01:28,370 --> 00:01:29,807 if you're so irresistible, why would he 15 00:01:29,890 --> 00:01:30,384 not marry? 16 00:01:30,930 --> 00:01:32,990 Because for that we will have to cancel our marriage. 17 00:01:34,270 --> 00:01:35,380 Clergy will oppose it. 18 00:01:35,390 --> 00:01:38,817 You know, his great-grandfather married his mistress, 19 00:01:38,900 --> 00:01:39,687 I don't see why 20 00:01:39,770 --> 00:01:40,994 couldn't do the same to you. 21 00:01:45,290 --> 00:01:46,960 I'm most worried about his death. 22 00:01:48,360 --> 00:01:51,457 The poor man, he has only me, all the Stone and the patrimony 23 00:01:51,540 --> 00:01:53,487 in your name, stop worrying. 24 00:01:53,570 --> 00:01:54,124 Aggression. 25 00:01:54,600 --> 00:01:55,480 His name's Zaman. 26 00:02:12,400 --> 00:02:12,420 J. 27 00:02:45,760 --> 00:02:46,450 You're his. 28 00:02:47,690 --> 00:02:50,270 Jeanne finally had a place of her own. 29 00:02:50,510 --> 00:02:52,554 Where she could go with her beloved king. 30 00:02:52,730 --> 00:02:56,150 Cambon, he seemed and where no one could dictate his laws. 31 00:03:03,590 --> 00:03:04,320 Love, please. 32 00:03:11,710 --> 00:03:12,510 Can you get in? 33 00:03:25,790 --> 00:03:26,570 Sit down. 34 00:03:42,220 --> 00:03:43,160 Where is it from? 35 00:03:44,400 --> 00:03:46,470 Chandernagor, Robin Gale. 36 00:03:47,700 --> 00:03:48,950 There's niggers in India. 37 00:03:50,650 --> 00:03:52,809 Yes, really, this nigger is from Africa, 38 00:03:52,892 --> 00:03:53,467 of course, 39 00:03:53,550 --> 00:03:55,294 but let's say he went through India. 40 00:03:56,270 --> 00:03:58,080 I think it was sold several times. 41 00:03:59,930 --> 00:04:02,649 There was now in France that this dress is 42 00:04:02,732 --> 00:04:03,537 still pretty. 43 00:04:06,370 --> 00:04:10,270 She disguised herself as a curtain, said that now lives in France 44 00:04:10,670 --> 00:04:11,407 and made it my 45 00:04:11,490 --> 00:04:11,934 page. 46 00:04:13,060 --> 00:04:14,880 Let's go to the page, it's white. 47 00:04:16,530 --> 00:04:19,635 Well, it's noble, although it's absolutely not 48 00:04:19,718 --> 00:04:20,427 necessary. 49 00:04:20,510 --> 00:04:22,247 To be noble in order to establish 50 00:04:22,330 --> 00:04:22,904 to the Court. 51 00:04:23,890 --> 00:04:25,550 Isn't that right? 52 00:04:26,610 --> 00:04:27,850 I made him my servant. 53 00:04:27,890 --> 00:04:29,370 You mean your slave? 54 00:04:29,410 --> 00:04:30,130 Ah, well, no. 55 00:04:30,950 --> 00:04:31,987 Just look at it 56 00:04:32,070 --> 00:04:34,684 to understand that nature destined it for servitude. 57 00:04:35,330 --> 00:04:39,000 in America, this negrillon would cultivate the cane 58 00:04:39,310 --> 00:04:41,807 if you serve tea or chocolate, that's it. 59 00:04:41,890 --> 00:04:41,904 Everything. 60 00:04:43,260 --> 00:04:44,490 We could expect more. 61 00:04:45,200 --> 00:04:47,830 He himself is incapable of expecting anything else. 62 00:04:49,450 --> 00:04:50,897 He is capable, like all beings created by God, 63 00:04:50,980 --> 00:04:51,747 of aspiring to salvation. 64 00:04:52,980 --> 00:04:53,440 Louise. 65 00:04:54,670 --> 00:04:56,620 Would you like to teach me catechism? 66 00:04:58,130 --> 00:04:59,640 This nigger isn't like me. 67 00:04:59,820 --> 00:05:01,934 He is my brother in jesus christ. 68 00:05:02,330 --> 00:05:03,160 And yours, too. 69 00:05:04,170 --> 00:05:04,920 And yours, too. 70 00:05:06,540 --> 00:05:08,898 And yours, yes, I agree, 71 00:05:08,981 --> 00:05:09,747 I agree. 72 00:05:11,690 --> 00:05:12,540 From a cookie. 73 00:05:13,410 --> 00:05:13,950 Men? 74 00:05:20,670 --> 00:05:24,370 He is black, but his pink tongue, as I have not seen, 75 00:05:25,560 --> 00:05:26,269 he's handsome, 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,395 yes, yes, yes, I saw it, I want smaller 77 00:05:29,478 --> 00:05:30,554 tongue is pink. 78 00:05:31,580 --> 00:05:32,440 I have to leave. 79 00:05:35,780 --> 00:05:36,520 My sisters. 80 00:05:42,690 --> 00:05:44,780 Let's take the score, yes. 81 00:05:47,770 --> 00:05:48,320 It's over. 82 00:05:50,950 --> 00:05:51,600 They're mean. 83 00:06:16,870 --> 00:06:19,927 Murdered by the scandal, Louise left Versailles, 84 00:06:20,010 --> 00:06:21,597 ending her life as a princess 85 00:06:21,680 --> 00:06:24,404 and renouncing his privileges to enter the orders. 86 00:06:30,650 --> 00:06:34,387 But the king had always had a weakness for the last and his departure 87 00:06:34,470 --> 00:06:35,387 precipitated it in 88 00:06:35,470 --> 00:06:36,124 melancholy. 89 00:06:54,600 --> 00:06:56,480 She is the Countess of the Barrel. 90 00:06:57,370 --> 00:06:57,880 Good. 91 00:07:08,560 --> 00:07:10,050 Please follow me. 92 00:07:15,970 --> 00:07:18,400 Remember that big purchase you dreamed of? 93 00:07:18,410 --> 00:07:20,540 It is now possible if you win with 1X Bet. 94 00:07:20,670 --> 00:07:22,520 Bet on any sporting event. 95 00:07:22,530 --> 00:07:24,747 Win in Poker at the Casino Attack the Bets 96 00:07:24,830 --> 00:07:26,517 on Cyber sports, playing machines 97 00:07:26,600 --> 00:07:29,514 money and you'll be able to buy what you've wanted so much. 98 00:07:29,770 --> 00:07:31,361 What are you waiting for Go now 99 00:07:31,444 --> 00:07:33,007 on the Bet side and get a bonus 100 00:07:33,090 --> 00:07:34,634 100% off your first deposit. 101 00:08:05,950 --> 00:08:07,240 I need to be alone. 102 00:08:13,390 --> 00:08:14,680 This is Louise's destiny. 103 00:08:15,400 --> 00:08:16,650 Who may be worrying you? 104 00:08:18,870 --> 00:08:19,740 You have to work. 105 00:08:25,070 --> 00:08:25,400 Sorry? 106 00:08:26,690 --> 00:08:27,390 My tributes. 107 00:08:28,950 --> 00:08:29,310 Yes. 108 00:08:30,460 --> 00:08:31,030 My homage. 109 00:08:58,130 --> 00:08:59,390 Who will produce tonight? 110 00:09:00,380 --> 00:09:01,620 It was Mrs. Debrach. 111 00:09:02,320 --> 00:09:04,410 Who often has in Versailles and her husband is a musician. 112 00:09:07,190 --> 00:09:08,190 The king has other mistresses. 113 00:09:10,430 --> 00:09:11,870 Are you the king's favorite? 114 00:09:12,960 --> 00:09:14,220 But the king, the taste for change? 115 00:09:15,310 --> 00:09:16,120 The attraction of the unknown? 116 00:09:27,300 --> 00:09:29,200 If I fall into disgrace, 117 00:09:29,400 --> 00:09:31,180 I prefer you to tell me right away 118 00:09:31,317 --> 00:09:32,274 and I'll disappear. 119 00:09:34,110 --> 00:09:35,470 You're discovering. 120 00:09:36,330 --> 00:09:37,820 Dark side of the king? 121 00:09:39,330 --> 00:09:41,360 You have to be brave and dignified. 122 00:09:45,480 --> 00:09:47,200 I'm doomed to loyalty, right? 123 00:09:48,950 --> 00:09:50,470 Our conduct must be above suspicion. 124 00:09:51,600 --> 00:09:54,347 Any weakness will be reported to the king and disproportionately 125 00:09:54,430 --> 00:09:55,364 fattened by your enemies. 126 00:10:06,510 --> 00:10:07,700 Laborde was right. 127 00:10:08,500 --> 00:10:09,920 Jeanne didn't have to worry. 128 00:10:10,830 --> 00:10:12,590 She was always the favorite. 129 00:10:14,050 --> 00:10:17,190 We made fun of his striped dresses and his masculine outfits, 130 00:10:17,530 --> 00:10:18,047 women of 131 00:10:18,130 --> 00:10:20,854 did the Court begin to militate with the same eagerness 132 00:10:20,937 --> 00:10:21,374 as before? 133 00:10:21,550 --> 00:10:22,160 He had Call. 134 00:10:23,510 --> 00:10:24,100 Look. 135 00:10:25,180 --> 00:10:25,540 This? 136 00:10:51,030 --> 00:10:54,047 Joan knew at Versailles 4 years of happiness with the king, 137 00:10:54,130 --> 00:10:55,347 who had found little 138 00:10:55,430 --> 00:10:56,474 little taste of life. 139 00:11:00,130 --> 00:11:02,870 Death had grown and thanks to Joan, 140 00:11:03,050 --> 00:11:05,624 he had become a delicate and erudite young man. 141 00:11:09,130 --> 00:11:12,322 But it is to Adolf, now well introduced to the Court, 142 00:11:12,530 --> 00:11:13,867 jeanne wanted love without 143 00:11:13,950 --> 00:11:16,480 restrained, mindful of his future, 144 00:11:16,630 --> 00:11:18,587 she was getting married to a girl from 145 00:11:18,670 --> 00:11:20,934 the middle class he fell in love with. 146 00:11:26,060 --> 00:11:27,673 That's enough, that's enough, 147 00:11:27,756 --> 00:11:28,157 Adolphe. 148 00:11:45,590 --> 00:11:46,870 It's just getting better. 149 00:11:51,590 --> 00:11:53,486 However, it was the announcement of another wedding 150 00:11:53,569 --> 00:11:54,360 that made the event, 151 00:11:54,650 --> 00:11:55,957 the Dauphin Heir 152 00:11:56,040 --> 00:11:58,870 the throne was to marry the young Marie Antoinette 153 00:11:58,953 --> 00:11:59,524 of Austria. 154 00:12:01,240 --> 00:12:04,180 The arrival of the future queen, meticulously orchestrated 155 00:12:04,263 --> 00:12:05,757 by Choiseul, SET the Court in 156 00:12:05,840 --> 00:12:06,324 boiling. 157 00:12:07,320 --> 00:12:08,500 Jeanne was threatened. 158 00:12:11,650 --> 00:12:12,340 Look, skin. 159 00:12:13,260 --> 00:12:14,860 Oh, my God, you should have. 160 00:12:28,550 --> 00:12:28,570 P. 161 00:12:43,940 --> 00:12:45,720 Louis you? 162 00:12:47,160 --> 00:12:48,590 We can talk a little loving. 163 00:12:52,580 --> 00:12:52,860 No? 164 00:12:54,660 --> 00:12:57,670 But I can teach you. 165 00:13:00,250 --> 00:13:01,300 Maybe later. 166 00:13:07,060 --> 00:13:07,650 Thank you. 167 00:13:13,130 --> 00:13:13,485 Mrs 168 00:13:14,310 --> 00:13:17,284 dauphine is hungry, can you tell me when she will be served? 169 00:13:18,400 --> 00:13:20,040 The king will be there. 170 00:13:22,290 --> 00:13:22,530 Yes. 171 00:13:25,260 --> 00:13:26,950 Thank you, thank you, thank you. 172 00:13:29,550 --> 00:13:31,620 His Majesty the King, 173 00:13:32,510 --> 00:13:33,704 countess of Barry. 174 00:13:41,630 --> 00:13:43,460 She's in blue, she's in white. 175 00:14:45,500 --> 00:14:45,520 P. 176 00:15:02,610 --> 00:15:03,920 Who is this lovely person? 177 00:15:03,960 --> 00:15:06,452 She's a warty girl, she's the creature 178 00:15:06,535 --> 00:15:07,370 to eliminate 179 00:15:07,789 --> 00:15:09,667 and we all cost on you for 180 00:15:09,750 --> 00:15:10,484 repudiate her. 181 00:15:17,680 --> 00:15:19,587 Leave this table, but look, 182 00:15:19,670 --> 00:15:21,680 Look, I don't want to look anymore 183 00:15:22,330 --> 00:15:24,397 it's disgraceful that the king decided. 184 00:15:24,480 --> 00:15:26,774 Introduce the creature to the dolphin. 185 00:15:28,270 --> 00:15:30,160 It is unworthy of the Christian king. 186 00:15:30,860 --> 00:15:33,317 It is clear that we are celebrating tonight. 187 00:15:33,400 --> 00:15:34,994 The end of the creature. 188 00:15:38,150 --> 00:15:40,390 Du Barry has no love or hate for anyone. 189 00:15:41,540 --> 00:15:44,260 It is not with such a character that one can govern. 190 00:15:51,030 --> 00:15:53,367 This young woman has a peculiarity 191 00:15:53,450 --> 00:15:56,077 that the Pompadour did not have, it is very worn 192 00:15:56,160 --> 00:15:56,804 on the thing. 193 00:15:57,010 --> 00:16:00,044 What thing, the thing we got between our legs, 194 00:16:00,127 --> 00:16:00,737 dear lady? 195 00:16:01,430 --> 00:16:01,770 But. 196 00:16:05,550 --> 00:16:07,317 Dear Niece, you must use 197 00:16:07,400 --> 00:16:08,847 all your influence 198 00:16:08,930 --> 00:16:10,430 so that this wretched woman 199 00:16:10,610 --> 00:16:11,934 be expelled from the court. 200 00:16:12,410 --> 00:16:14,520 The more you ignore the creature, 201 00:16:14,815 --> 00:16:16,304 the more the kingdom loves you. 202 00:16:17,410 --> 00:16:20,160 I have already told our father all that respect allows. 203 00:16:20,690 --> 00:16:23,360 But if the buttocks, maybe your word 204 00:16:23,443 --> 00:16:24,660 will have more weight, 205 00:16:24,990 --> 00:16:25,867 he loves you if 206 00:16:25,950 --> 00:16:26,164 loud. 207 00:16:27,010 --> 00:16:28,620 Yes, but I love her too. 208 00:16:28,980 --> 00:16:30,766 You know the creature doesn't. 209 00:16:30,849 --> 00:16:32,517 The right to talk to you as long as you 210 00:16:32,600 --> 00:16:33,884 you have not spoken. 211 00:16:34,060 --> 00:16:35,340 The first, you know that. 212 00:16:36,180 --> 00:16:36,520 You know? 213 00:16:38,330 --> 00:16:39,980 All the time in this case? 214 00:16:41,050 --> 00:16:42,220 I light up, it happens. 215 00:16:56,430 --> 00:16:56,450 J. 216 00:17:59,610 --> 00:18:00,710 Thank you, Majesty. 217 00:18:09,390 --> 00:18:10,610 Ibo Adalhard. 218 00:18:15,030 --> 00:18:17,620 He nominated Patris and Fili, 219 00:18:17,950 --> 00:18:20,270 and spiritus sancti, Amen, 220 00:18:21,090 --> 00:18:21,674 ADM. 221 00:18:21,880 --> 00:18:23,860 Then the edification was totem and. 222 00:18:25,120 --> 00:18:27,350 Confitebor, tibi in Sitara. 223 00:18:29,320 --> 00:18:29,730 But to. 224 00:18:33,760 --> 00:18:35,710 Wait, I don't know, is a duel serious? 225 00:18:35,910 --> 00:18:36,620 Car's waiting. 226 00:20:10,210 --> 00:20:12,420 Joan never recovered from Adolf's death. 227 00:20:12,740 --> 00:20:14,324 That darling son she hadn't worn. 228 00:20:15,650 --> 00:20:19,010 Comfort and luxury seemed to him now tasteless and futile, 229 00:20:19,193 --> 00:20:20,007 and she figured 230 00:20:20,090 --> 00:20:22,560 that the only wealth left to him at Versailles, 231 00:20:22,810 --> 00:20:24,004 it was the king's love. 232 00:20:26,780 --> 00:20:29,430 The future queen had not yet spoken to him. 233 00:20:29,580 --> 00:20:32,510 And this weakened his position in the eyes of the Kingdom. 234 00:21:16,860 --> 00:21:19,910 So from this 1412, no but yes. 235 00:21:20,890 --> 00:21:21,200 151213131313. 236 00:21:29,890 --> 00:21:31,920 Don't be fooled by ridiculous mockery. 237 00:21:35,970 --> 00:21:36,690 Good Majesty. 238 00:21:37,650 --> 00:21:39,547 I will deploy everything in my power 239 00:21:39,630 --> 00:21:41,037 to bring Madame la Dauphine back to the 240 00:21:41,120 --> 00:21:41,134 reason. 241 00:21:44,220 --> 00:21:44,700 Good. 242 00:21:49,300 --> 00:21:51,290 The Dauphine will address you tomorrow. 243 00:21:52,310 --> 00:21:52,670 4:00. 244 00:21:53,630 --> 00:21:54,200 Playroom. 245 00:21:55,710 --> 00:21:56,830 It will go like this. 246 00:21:57,880 --> 00:21:59,310 I'll give you a connivance. 247 00:22:01,000 --> 00:22:02,410 One word, one signal 248 00:22:03,195 --> 00:22:05,334 there, the DAUPHINE will stop after me. 249 00:22:06,290 --> 00:22:07,520 And will say a word to you in passing. 250 00:22:08,300 --> 00:22:08,780 Daycare. 251 00:22:09,720 --> 00:22:12,117 Don't expect something gripping. 252 00:22:12,200 --> 00:22:14,217 Madame la dauphine 253 00:22:14,300 --> 00:22:14,644 mind. 254 00:22:16,100 --> 00:22:17,970 Looks like nothing, I understand. 255 00:22:20,080 --> 00:22:20,860 It'll be great. 256 00:22:24,470 --> 00:22:25,500 I would love 14. 257 00:22:30,130 --> 00:22:31,650 He'd be so happy for me. 258 00:22:35,870 --> 00:22:36,480 And. 259 00:22:42,340 --> 00:22:45,857 Then I'm going to ask someone for help. 260 00:22:45,940 --> 00:22:47,577 To name a card, the one that 261 00:22:47,660 --> 00:22:48,984 it makes you happy, any one. 262 00:22:50,370 --> 00:22:50,890 Spades. 263 00:22:51,540 --> 00:22:52,330 Lady of Spades. 264 00:22:54,560 --> 00:22:55,280 Normally. 265 00:22:58,140 --> 00:22:59,390 A card starts to go up. 266 00:23:00,180 --> 00:23:01,147 Dear Sir/Madam, 267 00:23:01,230 --> 00:23:06,024 who is none other than the lady of spades, thank you. 268 00:23:08,430 --> 00:23:11,250 A Madam card to her classes. 269 00:23:17,020 --> 00:23:18,990 Thank you so much, thank you so much. 270 00:23:58,580 --> 00:24:00,680 Another solfeggio lesson. 271 00:25:16,960 --> 00:25:20,260 Your Majesty, the Union between France and Austria is in danger. 272 00:25:20,900 --> 00:25:23,220 You must accept, send a 273 00:25:24,220 --> 00:25:24,964 poor thanks. 274 00:25:25,860 --> 00:25:27,370 It's such a bad doughnut. 275 00:25:29,850 --> 00:25:32,780 Well, I think you're right and I think you're wrong. 276 00:25:32,790 --> 00:25:33,420 Adelaide, 277 00:25:34,610 --> 00:25:34,974 Sophie. 278 00:26:00,220 --> 00:26:01,450 Madame la Dauphine? 279 00:26:02,650 --> 00:26:04,920 Would like to invite Your Majesty. 280 00:26:06,290 --> 00:26:08,950 To the performance in which she plays the role of a 281 00:26:14,740 --> 00:26:15,300 Shepherdess 282 00:26:17,040 --> 00:26:20,480 Will Your Majesty do us the honor of His presence? 283 00:26:21,220 --> 00:26:21,870 No. 284 00:26:29,590 --> 00:26:30,560 May I know why? 285 00:26:30,570 --> 00:26:31,200 Majesty, 286 00:26:33,147 --> 00:26:33,454 envy. 287 00:26:36,180 --> 00:26:37,170 So of course. 288 00:26:37,850 --> 00:26:38,330 Too bad. 289 00:26:40,740 --> 00:26:41,570 Good Majesty. 290 00:26:43,190 --> 00:26:43,520 Men? 291 00:27:14,640 --> 00:27:14,940 From the world? 292 00:27:15,810 --> 00:27:17,000 Today in Versailles. 293 00:27:23,660 --> 00:27:24,890 I know why. 294 00:28:13,170 --> 00:28:13,190 P. 295 00:28:15,920 --> 00:28:16,790 She talked to me. 296 00:28:19,520 --> 00:28:20,570 She talked to me. 297 00:29:12,400 --> 00:29:13,910 She looks happy, yes. 298 00:29:20,340 --> 00:29:23,317 9 words fell from the pretty mouth of a princess had shot 299 00:29:23,400 --> 00:29:24,524 Joan of her disgrace. 300 00:29:25,970 --> 00:29:29,110 The royal family finally gave him credit. 301 00:29:56,600 --> 00:29:58,397 The happiness of lovers could last, 302 00:29:58,480 --> 00:30:01,257 but unfortunately, the stars that the king 303 00:30:01,340 --> 00:30:04,064 I loved it so much that I decided otherwise. 304 00:30:58,460 --> 00:30:58,800 Bravo. 305 00:31:08,410 --> 00:31:09,750 We need the third scene. 306 00:31:21,700 --> 00:31:22,470 Do the third. 307 00:31:38,350 --> 00:31:40,030 There it is, there it is, Jeanne. 308 00:31:46,450 --> 00:31:47,170 I'm thirsty. 309 00:32:06,430 --> 00:32:06,760 I do. 310 00:32:30,730 --> 00:32:31,560 Thanks, it's OK. 311 00:32:58,900 --> 00:32:59,590 It's the pox. 312 00:33:10,140 --> 00:33:10,610 Says the current. 313 00:33:12,180 --> 00:33:12,600 Tell it? 314 00:33:19,150 --> 00:33:19,450 Lady? 315 00:33:22,080 --> 00:33:23,090 The king just died. 316 00:33:23,100 --> 00:33:24,810 The royal family will drive you out like dirt. 317 00:33:29,460 --> 00:33:30,270 Put things in. 318 00:33:34,020 --> 00:33:35,350 It's just a repeat, right? 319 00:33:35,360 --> 00:33:37,437 At 64, she was ashamed, it's serious, 320 00:33:37,520 --> 00:33:38,097 absolutely. 321 00:33:38,190 --> 00:33:39,000 Do not repeat. 322 00:33:39,010 --> 00:33:41,870 I agree, it made him cry more. 323 00:33:54,370 --> 00:33:55,340 Let us in. 324 00:33:57,290 --> 00:33:57,790 Ma'am? 325 00:33:58,990 --> 00:34:00,750 Pox is a contagious disease. 326 00:34:00,980 --> 00:34:02,250 I want my grandfather, 327 00:34:02,540 --> 00:34:03,534 I have orders to protect you. 328 00:34:06,400 --> 00:34:07,170 It's grotesque. 329 00:34:08,430 --> 00:34:08,700 No? 330 00:34:10,230 --> 00:34:10,780 Versailles. 331 00:34:32,600 --> 00:34:33,960 Bring me a mirror. 332 00:34:39,240 --> 00:34:40,840 Bring me a mirror. 333 00:34:53,080 --> 00:34:53,820 Show me. 334 00:35:23,020 --> 00:35:23,680 I'd like to. 335 00:35:39,130 --> 00:35:41,010 To prove your repentance. 336 00:35:42,170 --> 00:35:44,000 You have to give up the scandal. 337 00:35:56,980 --> 00:35:58,250 I lost my iron. 338 00:36:01,080 --> 00:36:02,150 I owe it to God. 339 00:36:08,590 --> 00:36:09,760 You need to retire. 340 00:37:53,550 --> 00:37:54,040 The hats. 341 00:38:18,240 --> 00:38:20,969 Congratulations Madam, you can see if the candle 342 00:38:21,052 --> 00:38:21,747 is still lit. 343 00:38:30,440 --> 00:38:31,260 Yes, she is. 344 00:38:32,610 --> 00:38:32,990 Thanks. 345 00:38:45,590 --> 00:38:46,610 She deserves it. 346 00:38:46,840 --> 00:38:49,880 What relief do you see her leaving my riddance? 347 00:38:55,480 --> 00:38:58,117 No, she comes back, the creature comes back, 348 00:38:58,200 --> 00:38:58,854 the creature comes back. 349 00:39:00,840 --> 00:39:01,240 No, 350 00:39:02,067 --> 00:39:03,024 it's not just you. 351 00:39:12,670 --> 00:39:14,910 I'd like to say one last goodbye, right? 352 00:39:20,880 --> 00:39:21,350 Ma'am? 353 00:39:22,080 --> 00:39:23,720 The last goodbye, have you done it yet? 354 00:39:23,870 --> 00:39:24,230 Yes. 355 00:39:27,590 --> 00:39:28,440 Let her in. 356 00:39:33,530 --> 00:39:34,420 Well, my lord. 357 00:39:37,570 --> 00:39:38,340 I see accompanying. 358 00:40:32,750 --> 00:40:33,260 Love you. 359 00:40:38,390 --> 00:40:39,360 Little woman. 360 00:40:49,180 --> 00:40:50,230 If I love you, I do. 361 00:42:26,870 --> 00:42:28,220 Thank you, my lord. 362 00:42:29,630 --> 00:42:31,140 Have you always been for me? 363 00:44:37,500 --> 00:44:38,877 The King instructs me to tell you 364 00:44:38,960 --> 00:44:42,577 he asked God's forgiveness for the scandal. 365 00:44:42,660 --> 00:44:46,160 That he has given to his people only if God gives them health, 366 00:44:46,460 --> 00:44:48,870 he will do penance. 367 00:44:49,300 --> 00:44:52,153 The support of religion and the relief of 368 00:44:52,236 --> 00:44:53,034 its peoples. 369 00:45:10,910 --> 00:45:12,170 Take care of her 370 00:45:13,030 --> 00:45:13,654 first. 371 00:46:38,690 --> 00:46:39,220 Bing. 372 00:46:47,060 --> 00:46:49,417 The king is dead, the king is dead, 373 00:46:49,500 --> 00:46:50,637 the king is dead. 374 00:47:20,970 --> 00:47:20,990 P. 375 00:47:56,590 --> 00:47:56,610 P. 376 00:48:02,730 --> 00:48:03,590 I'm all yours. 377 00:48:20,390 --> 00:48:20,410 P. 378 00:48:33,790 --> 00:48:33,810 P. 379 00:50:32,370 --> 00:50:35,760 Joan was condemned for what she was to the Church and the monarchy. 380 00:50:36,800 --> 00:50:37,920 Sin incarnate? 381 00:50:39,630 --> 00:50:41,180 We locked a year in a convent. 382 00:50:41,910 --> 00:50:43,297 Until the young Louis 16 383 00:50:43,380 --> 00:50:45,497 release her on the condition that she no longer approaches 384 00:50:45,580 --> 00:50:46,344 never from Versailles. 385 00:50:49,190 --> 00:50:51,377 Jeanne found her louveciennes pavilion 386 00:50:51,460 --> 00:50:53,074 he spent 15 peaceful years there. 387 00:50:54,570 --> 00:50:56,030 But the revolution came, 388 00:50:56,140 --> 00:50:57,767 the Privileges of the Old World 389 00:50:57,850 --> 00:50:58,477 and redistributing 390 00:50:58,560 --> 00:50:58,894 cards. 391 00:50:59,880 --> 00:51:01,797 The nobles ceased their petty quarrels 392 00:51:01,880 --> 00:51:04,187 and in the face of adversity, Marie-Antoinette 393 00:51:04,270 --> 00:51:05,634 he even offered his friendship to Joan. 394 00:51:08,210 --> 00:51:10,880 In these troubled times everyone had to choose sides. 395 00:51:12,340 --> 00:51:15,950 Amor sided with the Republicans, either by braids or out of spite. 396 00:51:16,690 --> 00:51:18,580 Dismissed his former mistress. 397 00:51:20,220 --> 00:51:22,877 That she was a daughter of the people had no effect on the judgment. 398 00:51:22,960 --> 00:51:25,090 Because in the eyes of the citizens, 399 00:51:25,520 --> 00:51:27,664 Joan had long ago betrayed her origin. 400 00:51:33,780 --> 00:51:36,040 Louis 16 was guillotined on January 21, 1793. 401 00:51:37,960 --> 00:51:39,860 Marie Antoinette on October 16. 402 00:51:40,560 --> 00:51:42,340 And Jeanne on December 8th. 403 00:51:45,310 --> 00:51:47,860 On the scaffold, she said those last words. 404 00:51:49,000 --> 00:51:50,900 Just one more minute, Mr. Executioner. 405 00:51:51,860 --> 00:51:53,868 I loved life too much to be taken away 406 00:51:53,951 --> 00:51:54,377 this way. 407 00:51:56,430 --> 00:51:58,830 Before looking up at the sky one last time. 25046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.