Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,403 --> 00:00:57,363
The children came to the line
after which you were running,
2
00:00:57,447 --> 00:00:58,323
but I can't help
3
00:00:58,406 --> 00:00:59,366
to be afraid for you.
4
00:01:00,576 --> 00:01:03,454
If the king suddenly got into you,
that's far from it.
5
00:01:04,164 --> 00:01:07,126
Especially not being so proud,
pride can lose you.
6
00:01:09,462 --> 00:01:12,549
The park Auxerre yes, I know,
it does not go there anymore.
7
00:01:13,800 --> 00:01:16,740
The park still exists,
that means what it means.
8
00:01:16,790 --> 00:01:18,907
No, it means nothing, it's
the Pompadour
9
00:01:18,990 --> 00:01:21,473
who created him to relieve
his concupiscence
10
00:01:21,718 --> 00:01:22,084
to you.
11
00:01:22,260 --> 00:01:23,747
He doesn't have to go anywhere else
to relieve himself.
12
00:01:23,830 --> 00:01:25,034
That's exactly it.
13
00:01:26,240 --> 00:01:28,287
It's not like some,
but tell me Jeanne,
14
00:01:28,370 --> 00:01:29,807
if you're so irresistible,
why would he
15
00:01:29,890 --> 00:01:30,384
not marry?
16
00:01:30,930 --> 00:01:32,990
Because for that we will have
to cancel our marriage.
17
00:01:34,270 --> 00:01:35,380
Clergy will oppose it.
18
00:01:35,390 --> 00:01:38,817
You know, his great-grandfather
married his mistress,
19
00:01:38,900 --> 00:01:39,687
I don't see why
20
00:01:39,770 --> 00:01:40,994
couldn't do the same to you.
21
00:01:45,290 --> 00:01:46,960
I'm most worried about his death.
22
00:01:48,360 --> 00:01:51,457
The poor man, he has only me,
all the Stone and the patrimony
23
00:01:51,540 --> 00:01:53,487
in your name, stop worrying.
24
00:01:53,570 --> 00:01:54,124
Aggression.
25
00:01:54,600 --> 00:01:55,480
His name's Zaman.
26
00:02:12,400 --> 00:02:12,420
J.
27
00:02:45,760 --> 00:02:46,450
You're his.
28
00:02:47,690 --> 00:02:50,270
Jeanne finally had
a place of her own.
29
00:02:50,510 --> 00:02:52,554
Where she could go
with her beloved king.
30
00:02:52,730 --> 00:02:56,150
Cambon, he seemed and where
no one could dictate his laws.
31
00:03:03,590 --> 00:03:04,320
Love, please.
32
00:03:11,710 --> 00:03:12,510
Can you get in?
33
00:03:25,790 --> 00:03:26,570
Sit down.
34
00:03:42,220 --> 00:03:43,160
Where is it from?
35
00:03:44,400 --> 00:03:46,470
Chandernagor, Robin Gale.
36
00:03:47,700 --> 00:03:48,950
There's niggers in India.
37
00:03:50,650 --> 00:03:52,809
Yes, really, this nigger
is from Africa,
38
00:03:52,892 --> 00:03:53,467
of course,
39
00:03:53,550 --> 00:03:55,294
but let's say he went
through India.
40
00:03:56,270 --> 00:03:58,080
I think it was sold several times.
41
00:03:59,930 --> 00:04:02,649
There was now in France
that this dress is
42
00:04:02,732 --> 00:04:03,537
still pretty.
43
00:04:06,370 --> 00:04:10,270
She disguised herself as a curtain,
said that now lives in France
44
00:04:10,670 --> 00:04:11,407
and made it my
45
00:04:11,490 --> 00:04:11,934
page.
46
00:04:13,060 --> 00:04:14,880
Let's go to the page,
it's white.
47
00:04:16,530 --> 00:04:19,635
Well, it's noble, although
it's absolutely not
48
00:04:19,718 --> 00:04:20,427
necessary.
49
00:04:20,510 --> 00:04:22,247
To be noble in order
to establish
50
00:04:22,330 --> 00:04:22,904
to the Court.
51
00:04:23,890 --> 00:04:25,550
Isn't that right?
52
00:04:26,610 --> 00:04:27,850
I made him my servant.
53
00:04:27,890 --> 00:04:29,370
You mean your slave?
54
00:04:29,410 --> 00:04:30,130
Ah, well, no.
55
00:04:30,950 --> 00:04:31,987
Just look at it
56
00:04:32,070 --> 00:04:34,684
to understand that nature
destined it for servitude.
57
00:04:35,330 --> 00:04:39,000
in America, this negrillon
would cultivate the cane
58
00:04:39,310 --> 00:04:41,807
if you serve tea or chocolate,
that's it.
59
00:04:41,890 --> 00:04:41,904
Everything.
60
00:04:43,260 --> 00:04:44,490
We could expect more.
61
00:04:45,200 --> 00:04:47,830
He himself is incapable
of expecting anything else.
62
00:04:49,450 --> 00:04:50,897
He is capable, like all beings
created by God,
63
00:04:50,980 --> 00:04:51,747
of aspiring to salvation.
64
00:04:52,980 --> 00:04:53,440
Louise.
65
00:04:54,670 --> 00:04:56,620
Would you like to teach me
catechism?
66
00:04:58,130 --> 00:04:59,640
This nigger isn't like me.
67
00:04:59,820 --> 00:05:01,934
He is my brother in jesus christ.
68
00:05:02,330 --> 00:05:03,160
And yours, too.
69
00:05:04,170 --> 00:05:04,920
And yours, too.
70
00:05:06,540 --> 00:05:08,898
And yours, yes,
I agree,
71
00:05:08,981 --> 00:05:09,747
I agree.
72
00:05:11,690 --> 00:05:12,540
From a cookie.
73
00:05:13,410 --> 00:05:13,950
Men?
74
00:05:20,670 --> 00:05:24,370
He is black, but his pink tongue,
as I have not seen,
75
00:05:25,560 --> 00:05:26,269
he's handsome,
76
00:05:26,617 --> 00:05:29,395
yes, yes, yes, I saw it,
I want smaller
77
00:05:29,478 --> 00:05:30,554
tongue is pink.
78
00:05:31,580 --> 00:05:32,440
I have to leave.
79
00:05:35,780 --> 00:05:36,520
My sisters.
80
00:05:42,690 --> 00:05:44,780
Let's take the score, yes.
81
00:05:47,770 --> 00:05:48,320
It's over.
82
00:05:50,950 --> 00:05:51,600
They're mean.
83
00:06:16,870 --> 00:06:19,927
Murdered by the scandal,
Louise left Versailles,
84
00:06:20,010 --> 00:06:21,597
ending her life
as a princess
85
00:06:21,680 --> 00:06:24,404
and renouncing his privileges
to enter the orders.
86
00:06:30,650 --> 00:06:34,387
But the king had always had a weakness
for the last and his departure
87
00:06:34,470 --> 00:06:35,387
precipitated it in
88
00:06:35,470 --> 00:06:36,124
melancholy.
89
00:06:54,600 --> 00:06:56,480
She is the Countess
of the Barrel.
90
00:06:57,370 --> 00:06:57,880
Good.
91
00:07:08,560 --> 00:07:10,050
Please follow me.
92
00:07:15,970 --> 00:07:18,400
Remember that big purchase
you dreamed of?
93
00:07:18,410 --> 00:07:20,540
It is now possible if you win
with 1X Bet.
94
00:07:20,670 --> 00:07:22,520
Bet on any sporting event.
95
00:07:22,530 --> 00:07:24,747
Win in Poker at the Casino Attack
the Bets
96
00:07:24,830 --> 00:07:26,517
on Cyber sports,
playing machines
97
00:07:26,600 --> 00:07:29,514
money and you'll be able to buy
what you've wanted so much.
98
00:07:29,770 --> 00:07:31,361
What are you waiting for Go now
99
00:07:31,444 --> 00:07:33,007
on the Bet side and get
a bonus
100
00:07:33,090 --> 00:07:34,634
100% off your first deposit.
101
00:08:05,950 --> 00:08:07,240
I need to be alone.
102
00:08:13,390 --> 00:08:14,680
This is Louise's destiny.
103
00:08:15,400 --> 00:08:16,650
Who may be worrying you?
104
00:08:18,870 --> 00:08:19,740
You have to work.
105
00:08:25,070 --> 00:08:25,400
Sorry?
106
00:08:26,690 --> 00:08:27,390
My tributes.
107
00:08:28,950 --> 00:08:29,310
Yes.
108
00:08:30,460 --> 00:08:31,030
My homage.
109
00:08:58,130 --> 00:08:59,390
Who will produce tonight?
110
00:09:00,380 --> 00:09:01,620
It was Mrs. Debrach.
111
00:09:02,320 --> 00:09:04,410
Who often has in Versailles
and her husband is a musician.
112
00:09:07,190 --> 00:09:08,190
The king has other mistresses.
113
00:09:10,430 --> 00:09:11,870
Are you the king's favorite?
114
00:09:12,960 --> 00:09:14,220
But the king,
the taste for change?
115
00:09:15,310 --> 00:09:16,120
The attraction of the unknown?
116
00:09:27,300 --> 00:09:29,200
If I fall into disgrace,
117
00:09:29,400 --> 00:09:31,180
I prefer you to tell me right away
118
00:09:31,317 --> 00:09:32,274
and I'll disappear.
119
00:09:34,110 --> 00:09:35,470
You're discovering.
120
00:09:36,330 --> 00:09:37,820
Dark side of the king?
121
00:09:39,330 --> 00:09:41,360
You have to be brave
and dignified.
122
00:09:45,480 --> 00:09:47,200
I'm doomed to loyalty, right?
123
00:09:48,950 --> 00:09:50,470
Our conduct must be
above suspicion.
124
00:09:51,600 --> 00:09:54,347
Any weakness will be reported
to the king and disproportionately
125
00:09:54,430 --> 00:09:55,364
fattened by your enemies.
126
00:10:06,510 --> 00:10:07,700
Laborde was right.
127
00:10:08,500 --> 00:10:09,920
Jeanne didn't have to worry.
128
00:10:10,830 --> 00:10:12,590
She was always the favorite.
129
00:10:14,050 --> 00:10:17,190
We made fun of his striped dresses
and his masculine outfits,
130
00:10:17,530 --> 00:10:18,047
women of
131
00:10:18,130 --> 00:10:20,854
did the Court begin to militate
with the same eagerness
132
00:10:20,937 --> 00:10:21,374
as before?
133
00:10:21,550 --> 00:10:22,160
He had Call.
134
00:10:23,510 --> 00:10:24,100
Look.
135
00:10:25,180 --> 00:10:25,540
This?
136
00:10:51,030 --> 00:10:54,047
Joan knew at Versailles 4 years
of happiness with the king,
137
00:10:54,130 --> 00:10:55,347
who had found little
138
00:10:55,430 --> 00:10:56,474
little taste of life.
139
00:11:00,130 --> 00:11:02,870
Death had grown and thanks
to Joan,
140
00:11:03,050 --> 00:11:05,624
he had become a delicate
and erudite young man.
141
00:11:09,130 --> 00:11:12,322
But it is to Adolf, now well
introduced to the Court,
142
00:11:12,530 --> 00:11:13,867
jeanne wanted love without
143
00:11:13,950 --> 00:11:16,480
restrained, mindful
of his future,
144
00:11:16,630 --> 00:11:18,587
she was getting married
to a girl from
145
00:11:18,670 --> 00:11:20,934
the middle class
he fell in love with.
146
00:11:26,060 --> 00:11:27,673
That's enough,
that's enough,
147
00:11:27,756 --> 00:11:28,157
Adolphe.
148
00:11:45,590 --> 00:11:46,870
It's just getting better.
149
00:11:51,590 --> 00:11:53,486
However, it was the announcement
of another wedding
150
00:11:53,569 --> 00:11:54,360
that made the event,
151
00:11:54,650 --> 00:11:55,957
the Dauphin Heir
152
00:11:56,040 --> 00:11:58,870
the throne was to marry
the young Marie Antoinette
153
00:11:58,953 --> 00:11:59,524
of Austria.
154
00:12:01,240 --> 00:12:04,180
The arrival of the future queen,
meticulously orchestrated
155
00:12:04,263 --> 00:12:05,757
by Choiseul, SET
the Court in
156
00:12:05,840 --> 00:12:06,324
boiling.
157
00:12:07,320 --> 00:12:08,500
Jeanne was threatened.
158
00:12:11,650 --> 00:12:12,340
Look, skin.
159
00:12:13,260 --> 00:12:14,860
Oh, my God, you should have.
160
00:12:28,550 --> 00:12:28,570
P.
161
00:12:43,940 --> 00:12:45,720
Louis you?
162
00:12:47,160 --> 00:12:48,590
We can talk a little loving.
163
00:12:52,580 --> 00:12:52,860
No?
164
00:12:54,660 --> 00:12:57,670
But I can teach you.
165
00:13:00,250 --> 00:13:01,300
Maybe later.
166
00:13:07,060 --> 00:13:07,650
Thank you.
167
00:13:13,130 --> 00:13:13,485
Mrs
168
00:13:14,310 --> 00:13:17,284
dauphine is hungry, can you tell me
when she will be served?
169
00:13:18,400 --> 00:13:20,040
The king will be there.
170
00:13:22,290 --> 00:13:22,530
Yes.
171
00:13:25,260 --> 00:13:26,950
Thank you, thank you, thank you.
172
00:13:29,550 --> 00:13:31,620
His Majesty the King,
173
00:13:32,510 --> 00:13:33,704
countess of Barry.
174
00:13:41,630 --> 00:13:43,460
She's in blue,
she's in white.
175
00:14:45,500 --> 00:14:45,520
P.
176
00:15:02,610 --> 00:15:03,920
Who is this lovely person?
177
00:15:03,960 --> 00:15:06,452
She's a warty girl,
she's the creature
178
00:15:06,535 --> 00:15:07,370
to eliminate
179
00:15:07,789 --> 00:15:09,667
and we all cost on you
for
180
00:15:09,750 --> 00:15:10,484
repudiate her.
181
00:15:17,680 --> 00:15:19,587
Leave this table, but look,
182
00:15:19,670 --> 00:15:21,680
Look, I don't want to look anymore
183
00:15:22,330 --> 00:15:24,397
it's disgraceful
that the king decided.
184
00:15:24,480 --> 00:15:26,774
Introduce the creature
to the dolphin.
185
00:15:28,270 --> 00:15:30,160
It is unworthy
of the Christian king.
186
00:15:30,860 --> 00:15:33,317
It is clear that we are
celebrating tonight.
187
00:15:33,400 --> 00:15:34,994
The end of the creature.
188
00:15:38,150 --> 00:15:40,390
Du Barry has no love
or hate for anyone.
189
00:15:41,540 --> 00:15:44,260
It is not with such a character
that one can govern.
190
00:15:51,030 --> 00:15:53,367
This young woman has a peculiarity
191
00:15:53,450 --> 00:15:56,077
that the Pompadour did not have,
it is very worn
192
00:15:56,160 --> 00:15:56,804
on the thing.
193
00:15:57,010 --> 00:16:00,044
What thing, the thing we got
between our legs,
194
00:16:00,127 --> 00:16:00,737
dear lady?
195
00:16:01,430 --> 00:16:01,770
But.
196
00:16:05,550 --> 00:16:07,317
Dear Niece,
you must use
197
00:16:07,400 --> 00:16:08,847
all your influence
198
00:16:08,930 --> 00:16:10,430
so that this wretched woman
199
00:16:10,610 --> 00:16:11,934
be expelled from the court.
200
00:16:12,410 --> 00:16:14,520
The more you ignore the creature,
201
00:16:14,815 --> 00:16:16,304
the more the kingdom loves you.
202
00:16:17,410 --> 00:16:20,160
I have already told our father
all that respect allows.
203
00:16:20,690 --> 00:16:23,360
But if the buttocks,
maybe your word
204
00:16:23,443 --> 00:16:24,660
will have more weight,
205
00:16:24,990 --> 00:16:25,867
he loves you if
206
00:16:25,950 --> 00:16:26,164
loud.
207
00:16:27,010 --> 00:16:28,620
Yes, but I love her too.
208
00:16:28,980 --> 00:16:30,766
You know the creature doesn't.
209
00:16:30,849 --> 00:16:32,517
The right to talk to you
as long as you
210
00:16:32,600 --> 00:16:33,884
you have not spoken.
211
00:16:34,060 --> 00:16:35,340
The first, you know that.
212
00:16:36,180 --> 00:16:36,520
You know?
213
00:16:38,330 --> 00:16:39,980
All the time in this case?
214
00:16:41,050 --> 00:16:42,220
I light up, it happens.
215
00:16:56,430 --> 00:16:56,450
J.
216
00:17:59,610 --> 00:18:00,710
Thank you, Majesty.
217
00:18:09,390 --> 00:18:10,610
Ibo Adalhard.
218
00:18:15,030 --> 00:18:17,620
He nominated Patris and Fili,
219
00:18:17,950 --> 00:18:20,270
and spiritus sancti, Amen,
220
00:18:21,090 --> 00:18:21,674
ADM.
221
00:18:21,880 --> 00:18:23,860
Then the edification
was totem and.
222
00:18:25,120 --> 00:18:27,350
Confitebor, tibi in Sitara.
223
00:18:29,320 --> 00:18:29,730
But to.
224
00:18:33,760 --> 00:18:35,710
Wait, I don't know,
is a duel serious?
225
00:18:35,910 --> 00:18:36,620
Car's waiting.
226
00:20:10,210 --> 00:20:12,420
Joan never recovered
from Adolf's death.
227
00:20:12,740 --> 00:20:14,324
That darling son she hadn't worn.
228
00:20:15,650 --> 00:20:19,010
Comfort and luxury seemed to him
now tasteless and futile,
229
00:20:19,193 --> 00:20:20,007
and she figured
230
00:20:20,090 --> 00:20:22,560
that the only wealth left to him
at Versailles,
231
00:20:22,810 --> 00:20:24,004
it was the king's love.
232
00:20:26,780 --> 00:20:29,430
The future queen had not yet
spoken to him.
233
00:20:29,580 --> 00:20:32,510
And this weakened his position
in the eyes of the Kingdom.
234
00:21:16,860 --> 00:21:19,910
So from this 1412, no but yes.
235
00:21:20,890 --> 00:21:21,200
151213131313.
236
00:21:29,890 --> 00:21:31,920
Don't be fooled
by ridiculous mockery.
237
00:21:35,970 --> 00:21:36,690
Good Majesty.
238
00:21:37,650 --> 00:21:39,547
I will deploy everything
in my power
239
00:21:39,630 --> 00:21:41,037
to bring Madame la Dauphine back
to the
240
00:21:41,120 --> 00:21:41,134
reason.
241
00:21:44,220 --> 00:21:44,700
Good.
242
00:21:49,300 --> 00:21:51,290
The Dauphine will address
you tomorrow.
243
00:21:52,310 --> 00:21:52,670
4:00.
244
00:21:53,630 --> 00:21:54,200
Playroom.
245
00:21:55,710 --> 00:21:56,830
It will go like this.
246
00:21:57,880 --> 00:21:59,310
I'll give you a connivance.
247
00:22:01,000 --> 00:22:02,410
One word, one signal
248
00:22:03,195 --> 00:22:05,334
there, the DAUPHINE
will stop after me.
249
00:22:06,290 --> 00:22:07,520
And will say a word
to you in passing.
250
00:22:08,300 --> 00:22:08,780
Daycare.
251
00:22:09,720 --> 00:22:12,117
Don't expect something gripping.
252
00:22:12,200 --> 00:22:14,217
Madame la dauphine
253
00:22:14,300 --> 00:22:14,644
mind.
254
00:22:16,100 --> 00:22:17,970
Looks like nothing, I understand.
255
00:22:20,080 --> 00:22:20,860
It'll be great.
256
00:22:24,470 --> 00:22:25,500
I would love 14.
257
00:22:30,130 --> 00:22:31,650
He'd be so happy for me.
258
00:22:35,870 --> 00:22:36,480
And.
259
00:22:42,340 --> 00:22:45,857
Then I'm going to ask
someone for help.
260
00:22:45,940 --> 00:22:47,577
To name a card,
the one that
261
00:22:47,660 --> 00:22:48,984
it makes you happy, any one.
262
00:22:50,370 --> 00:22:50,890
Spades.
263
00:22:51,540 --> 00:22:52,330
Lady of Spades.
264
00:22:54,560 --> 00:22:55,280
Normally.
265
00:22:58,140 --> 00:22:59,390
A card starts to go up.
266
00:23:00,180 --> 00:23:01,147
Dear Sir/Madam,
267
00:23:01,230 --> 00:23:06,024
who is none other than the lady
of spades, thank you.
268
00:23:08,430 --> 00:23:11,250
A Madam card
to her classes.
269
00:23:17,020 --> 00:23:18,990
Thank you so much,
thank you so much.
270
00:23:58,580 --> 00:24:00,680
Another solfeggio lesson.
271
00:25:16,960 --> 00:25:20,260
Your Majesty, the Union between France
and Austria is in danger.
272
00:25:20,900 --> 00:25:23,220
You must accept, send a
273
00:25:24,220 --> 00:25:24,964
poor thanks.
274
00:25:25,860 --> 00:25:27,370
It's such a bad doughnut.
275
00:25:29,850 --> 00:25:32,780
Well, I think you're right
and I think you're wrong.
276
00:25:32,790 --> 00:25:33,420
Adelaide,
277
00:25:34,610 --> 00:25:34,974
Sophie.
278
00:26:00,220 --> 00:26:01,450
Madame la Dauphine?
279
00:26:02,650 --> 00:26:04,920
Would like to invite Your Majesty.
280
00:26:06,290 --> 00:26:08,950
To the performance in which she plays
the role of a
281
00:26:14,740 --> 00:26:15,300
Shepherdess
282
00:26:17,040 --> 00:26:20,480
Will Your Majesty do us
the honor of His presence?
283
00:26:21,220 --> 00:26:21,870
No.
284
00:26:29,590 --> 00:26:30,560
May I know why?
285
00:26:30,570 --> 00:26:31,200
Majesty,
286
00:26:33,147 --> 00:26:33,454
envy.
287
00:26:36,180 --> 00:26:37,170
So of course.
288
00:26:37,850 --> 00:26:38,330
Too bad.
289
00:26:40,740 --> 00:26:41,570
Good Majesty.
290
00:26:43,190 --> 00:26:43,520
Men?
291
00:27:14,640 --> 00:27:14,940
From the world?
292
00:27:15,810 --> 00:27:17,000
Today in Versailles.
293
00:27:23,660 --> 00:27:24,890
I know why.
294
00:28:13,170 --> 00:28:13,190
P.
295
00:28:15,920 --> 00:28:16,790
She talked to me.
296
00:28:19,520 --> 00:28:20,570
She talked to me.
297
00:29:12,400 --> 00:29:13,910
She looks happy, yes.
298
00:29:20,340 --> 00:29:23,317
9 words fell from the pretty mouth
of a princess had shot
299
00:29:23,400 --> 00:29:24,524
Joan of her disgrace.
300
00:29:25,970 --> 00:29:29,110
The royal family finally
gave him credit.
301
00:29:56,600 --> 00:29:58,397
The happiness of lovers
could last,
302
00:29:58,480 --> 00:30:01,257
but unfortunately, the stars
that the king
303
00:30:01,340 --> 00:30:04,064
I loved it so much
that I decided otherwise.
304
00:30:58,460 --> 00:30:58,800
Bravo.
305
00:31:08,410 --> 00:31:09,750
We need the third scene.
306
00:31:21,700 --> 00:31:22,470
Do the third.
307
00:31:38,350 --> 00:31:40,030
There it is, there it is,
Jeanne.
308
00:31:46,450 --> 00:31:47,170
I'm thirsty.
309
00:32:06,430 --> 00:32:06,760
I do.
310
00:32:30,730 --> 00:32:31,560
Thanks, it's OK.
311
00:32:58,900 --> 00:32:59,590
It's the pox.
312
00:33:10,140 --> 00:33:10,610
Says the current.
313
00:33:12,180 --> 00:33:12,600
Tell it?
314
00:33:19,150 --> 00:33:19,450
Lady?
315
00:33:22,080 --> 00:33:23,090
The king just died.
316
00:33:23,100 --> 00:33:24,810
The royal family will drive
you out like dirt.
317
00:33:29,460 --> 00:33:30,270
Put things in.
318
00:33:34,020 --> 00:33:35,350
It's just a repeat, right?
319
00:33:35,360 --> 00:33:37,437
At 64, she was ashamed,
it's serious,
320
00:33:37,520 --> 00:33:38,097
absolutely.
321
00:33:38,190 --> 00:33:39,000
Do not repeat.
322
00:33:39,010 --> 00:33:41,870
I agree, it made him cry more.
323
00:33:54,370 --> 00:33:55,340
Let us in.
324
00:33:57,290 --> 00:33:57,790
Ma'am?
325
00:33:58,990 --> 00:34:00,750
Pox is a contagious disease.
326
00:34:00,980 --> 00:34:02,250
I want my grandfather,
327
00:34:02,540 --> 00:34:03,534
I have orders to protect you.
328
00:34:06,400 --> 00:34:07,170
It's grotesque.
329
00:34:08,430 --> 00:34:08,700
No?
330
00:34:10,230 --> 00:34:10,780
Versailles.
331
00:34:32,600 --> 00:34:33,960
Bring me a mirror.
332
00:34:39,240 --> 00:34:40,840
Bring me a mirror.
333
00:34:53,080 --> 00:34:53,820
Show me.
334
00:35:23,020 --> 00:35:23,680
I'd like to.
335
00:35:39,130 --> 00:35:41,010
To prove your repentance.
336
00:35:42,170 --> 00:35:44,000
You have to give up the scandal.
337
00:35:56,980 --> 00:35:58,250
I lost my iron.
338
00:36:01,080 --> 00:36:02,150
I owe it to God.
339
00:36:08,590 --> 00:36:09,760
You need to retire.
340
00:37:53,550 --> 00:37:54,040
The hats.
341
00:38:18,240 --> 00:38:20,969
Congratulations Madam,
you can see if the candle
342
00:38:21,052 --> 00:38:21,747
is still lit.
343
00:38:30,440 --> 00:38:31,260
Yes, she is.
344
00:38:32,610 --> 00:38:32,990
Thanks.
345
00:38:45,590 --> 00:38:46,610
She deserves it.
346
00:38:46,840 --> 00:38:49,880
What relief do you see her
leaving my riddance?
347
00:38:55,480 --> 00:38:58,117
No, she comes back, the creature
comes back,
348
00:38:58,200 --> 00:38:58,854
the creature comes back.
349
00:39:00,840 --> 00:39:01,240
No,
350
00:39:02,067 --> 00:39:03,024
it's not just you.
351
00:39:12,670 --> 00:39:14,910
I'd like to say one last
goodbye, right?
352
00:39:20,880 --> 00:39:21,350
Ma'am?
353
00:39:22,080 --> 00:39:23,720
The last goodbye,
have you done it yet?
354
00:39:23,870 --> 00:39:24,230
Yes.
355
00:39:27,590 --> 00:39:28,440
Let her in.
356
00:39:33,530 --> 00:39:34,420
Well, my lord.
357
00:39:37,570 --> 00:39:38,340
I see accompanying.
358
00:40:32,750 --> 00:40:33,260
Love you.
359
00:40:38,390 --> 00:40:39,360
Little woman.
360
00:40:49,180 --> 00:40:50,230
If I love you, I do.
361
00:42:26,870 --> 00:42:28,220
Thank you, my lord.
362
00:42:29,630 --> 00:42:31,140
Have you always been for me?
363
00:44:37,500 --> 00:44:38,877
The King instructs me to tell you
364
00:44:38,960 --> 00:44:42,577
he asked God's forgiveness
for the scandal.
365
00:44:42,660 --> 00:44:46,160
That he has given to his people
only if God gives them health,
366
00:44:46,460 --> 00:44:48,870
he will do penance.
367
00:44:49,300 --> 00:44:52,153
The support of religion
and the relief of
368
00:44:52,236 --> 00:44:53,034
its peoples.
369
00:45:10,910 --> 00:45:12,170
Take care of her
370
00:45:13,030 --> 00:45:13,654
first.
371
00:46:38,690 --> 00:46:39,220
Bing.
372
00:46:47,060 --> 00:46:49,417
The king is dead,
the king is dead,
373
00:46:49,500 --> 00:46:50,637
the king is dead.
374
00:47:20,970 --> 00:47:20,990
P.
375
00:47:56,590 --> 00:47:56,610
P.
376
00:48:02,730 --> 00:48:03,590
I'm all yours.
377
00:48:20,390 --> 00:48:20,410
P.
378
00:48:33,790 --> 00:48:33,810
P.
379
00:50:32,370 --> 00:50:35,760
Joan was condemned for what she was
to the Church and the monarchy.
380
00:50:36,800 --> 00:50:37,920
Sin incarnate?
381
00:50:39,630 --> 00:50:41,180
We locked a year in a convent.
382
00:50:41,910 --> 00:50:43,297
Until the young Louis 16
383
00:50:43,380 --> 00:50:45,497
release her on the condition
that she no longer approaches
384
00:50:45,580 --> 00:50:46,344
never from Versailles.
385
00:50:49,190 --> 00:50:51,377
Jeanne found her louveciennes
pavilion
386
00:50:51,460 --> 00:50:53,074
he spent 15 peaceful years there.
387
00:50:54,570 --> 00:50:56,030
But the revolution came,
388
00:50:56,140 --> 00:50:57,767
the Privileges of the Old World
389
00:50:57,850 --> 00:50:58,477
and redistributing
390
00:50:58,560 --> 00:50:58,894
cards.
391
00:50:59,880 --> 00:51:01,797
The nobles ceased
their petty quarrels
392
00:51:01,880 --> 00:51:04,187
and in the face of adversity,
Marie-Antoinette
393
00:51:04,270 --> 00:51:05,634
he even offered his friendship
to Joan.
394
00:51:08,210 --> 00:51:10,880
In these troubled times
everyone had to choose sides.
395
00:51:12,340 --> 00:51:15,950
Amor sided with the Republicans,
either by braids or out of spite.
396
00:51:16,690 --> 00:51:18,580
Dismissed his former
mistress.
397
00:51:20,220 --> 00:51:22,877
That she was a daughter of the people
had no effect on the judgment.
398
00:51:22,960 --> 00:51:25,090
Because in the eyes of
the citizens,
399
00:51:25,520 --> 00:51:27,664
Joan had long ago betrayed
her origin.
400
00:51:33,780 --> 00:51:36,040
Louis 16 was guillotined
on January 21, 1793.
401
00:51:37,960 --> 00:51:39,860
Marie Antoinette
on October 16.
402
00:51:40,560 --> 00:51:42,340
And Jeanne on December 8th.
403
00:51:45,310 --> 00:51:47,860
On the scaffold,
she said those last words.
404
00:51:49,000 --> 00:51:50,900
Just one more minute,
Mr. Executioner.
405
00:51:51,860 --> 00:51:53,868
I loved life too much
to be taken away
406
00:51:53,951 --> 00:51:54,377
this way.
407
00:51:56,430 --> 00:51:58,830
Before looking up at the sky
one last time.
25046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.