All language subtitles for Will Trent - 01x04 - My Stupid Detective Brain.ION10.Italian.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:01,915
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,925 --> 00:00:03,549
- Kenny è in ospedale.
- Che è successo?
3
00:00:03,559 --> 00:00:06,036
Ictus. Mentre faceva
il lavoro sporco per il GBI.
4
00:00:07,205 --> 00:00:08,675
Bel lavoro oggi, entrambi.
5
00:00:08,685 --> 00:00:11,081
Credo di voler continuare
questo piccolo esperimento.
6
00:00:13,235 --> 00:00:16,294
Sono stata a letto con Ormewood.
Io e te ci eravamo presi una pausa
7
00:00:16,304 --> 00:00:19,345
- ed ero sballata.
- Perché me lo stai dicendo adesso?
8
00:00:19,355 --> 00:00:21,000
Sono stanca dei segreti.
9
00:00:22,638 --> 00:00:25,855
Parco nazionale Stone Mountain
10
00:00:29,045 --> 00:00:30,456
Lo chiamano...
11
00:00:30,466 --> 00:00:32,135
"L'uomo che ulula".
12
00:00:32,145 --> 00:00:35,405
Intrappolato per l'eternità
tra due mondi:
13
00:00:35,415 --> 00:00:37,770
quello dei vivi e quello dei morti.
14
00:00:39,005 --> 00:00:40,075
Ragazzi...
15
00:00:40,085 --> 00:00:43,284
Mi si sono rizzati i peli sul corpo.
16
00:00:43,294 --> 00:00:46,115
Ora ci troviamo nel punto esatto
17
00:00:46,125 --> 00:00:47,785
dove si trovava mia cugina...
18
00:00:47,795 --> 00:00:50,615
Quando ha sentito le urla
dell'Uomo che ulula
19
00:00:50,625 --> 00:00:52,106
da dentro la tomba.
20
00:00:52,795 --> 00:00:56,215
Faceva così freddo
che le sue sopracciglia
21
00:00:56,225 --> 00:00:57,653
erano diventate bianche.
22
00:01:02,665 --> 00:01:04,313
Sì, tua cugina si era drogata.
23
00:01:07,695 --> 00:01:08,930
Era una pistola?
24
00:01:16,879 --> 00:01:17,884
Andiamo.
25
00:01:19,965 --> 00:01:21,345
Abbiamo chiamato il 911!
26
00:01:21,355 --> 00:01:22,874
Penso che abbiano colpito un cervo.
27
00:01:24,275 --> 00:01:25,381
State bene?
28
00:01:25,755 --> 00:01:28,646
- Non l'abbiamo visto.
- Oh, mio Dio!
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,495
È un uomo. Oh, Dio.
30
00:01:34,505 --> 00:01:35,993
Hanno investito un uomo.
31
00:01:36,365 --> 00:01:37,796
Sta ancora respirando.
32
00:01:37,806 --> 00:01:39,006
Da dove è venuto?
33
00:01:40,905 --> 00:01:43,165
Pensate che sia lui l'Uomo che ulula?
34
00:01:43,175 --> 00:01:44,860
Che cos'ha agli occhi?
35
00:01:49,295 --> 00:01:52,165
Guardi su. Le controllo
la reattività della pupilla.
36
00:01:56,445 --> 00:01:59,255
Faith, so che è imbarazzante.
Ma devi dire la verità al dottore.
37
00:01:59,265 --> 00:02:01,032
- Sei svenuta.
- Non sono svenuta.
38
00:02:01,042 --> 00:02:03,225
- Sono caduta.
- Però prima aveva gli occhi all'indietro,
39
00:02:03,235 --> 00:02:05,355
poi non era più cosciente,
cosa che chiamo svenire.
40
00:02:05,365 --> 00:02:08,115
Potete pure continuare, ma se aspettiamo
ancora un po', non potrò suturarla.
41
00:02:08,125 --> 00:02:10,305
No! Nessun punto.
Se si avvicina con un ago, io...
42
00:02:10,315 --> 00:02:11,840
Steri-Strip e colla, allora.
43
00:02:13,405 --> 00:02:15,750
C'è qualche possibilità
che stiate per avere un bambino?
44
00:02:18,655 --> 00:02:19,726
Mi scusi.
45
00:02:19,736 --> 00:02:20,805
Non stiamo insieme.
46
00:02:20,815 --> 00:02:23,175
E io di sicuro non sto facendo sesso,
47
00:02:23,185 --> 00:02:25,847
quindi, a meno che Dio
non abbia un piano per me, allora...
48
00:02:28,795 --> 00:02:31,135
- Non sono incinta.
- Beh, in questo caso,
49
00:02:31,145 --> 00:02:32,785
voglio fare altri esami.
50
00:02:32,795 --> 00:02:34,365
Una tac, un emocromo.
51
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
Però per quello l'ago è indispensabile.
52
00:02:36,485 --> 00:02:37,645
Vuoi che...
53
00:02:37,655 --> 00:02:40,105
- Ti tenga la mano?
- Voglio che esci da questa stanza.
54
00:02:40,818 --> 00:02:41,827
Va bene.
55
00:02:42,833 --> 00:02:44,998
Traduzione: plastique,
Cri-Cri, MikyCarter84, 9Clat3
56
00:02:45,008 --> 00:02:47,221
Traduzione: bonechaos,
robs10, AJ|kane, FullMoon99
57
00:02:47,780 --> 00:02:49,122
Revisione: glee.k
58
00:02:49,765 --> 00:02:52,225
Will Trent - Stagione 1 Episodio 4
“My Stupid Detective Brain”
59
00:02:52,756 --> 00:02:53,958
#NoSpoiler
60
00:02:55,815 --> 00:02:58,831
Ecco le ultime previsioni
del tempo per Metro Atlanta.
61
00:02:58,841 --> 00:03:03,600
Vedete, questa tempesta si sta muovendo
velocemente dal Mississippi all'Alabama.
62
00:03:03,610 --> 00:03:07,065
E ora si sta spostando verso il sud-est,
proprio sopra il Golfo del Messico...
63
00:03:08,355 --> 00:03:09,706
Agente Speciale Will Trent.
64
00:03:09,716 --> 00:03:11,775
In quanto riesci ad arrivare
all'ospedale St. Peter?
65
00:03:11,785 --> 00:03:13,775
Direi subito. Mi trovo qui con Faith.
66
00:03:13,785 --> 00:03:15,024
Chi ti ha chiamato?
67
00:03:15,635 --> 00:03:17,155
- Caroline!
- Nessuno.
68
00:03:17,165 --> 00:03:19,075
- Ero lì.
- Che...
69
00:03:19,085 --> 00:03:20,558
Nel luogo dell'incidente?
70
00:03:21,165 --> 00:03:22,443
Ma quale incidente?
71
00:03:33,115 --> 00:03:36,095
- Agente Speciale Will Trent.
- La forestale ti ha richiesto per un caso
72
00:03:36,105 --> 00:03:37,415
allo Stone Mountain.
73
00:03:37,425 --> 00:03:38,905
Possibile rapimento.
74
00:03:38,915 --> 00:03:41,565
Ormewood e Polaski staranno lì,
per darti i dettagli.
75
00:03:41,575 --> 00:03:42,584
È un caso loro?
76
00:03:42,594 --> 00:03:43,932
È un tuo caso.
77
00:03:44,785 --> 00:03:45,933
Tienimi aggiornata.
78
00:03:47,685 --> 00:03:49,125
Un'altra dose di bicarbonato.
79
00:03:49,135 --> 00:03:50,895
Mi servono altre due sacche di sangue.
80
00:03:50,905 --> 00:03:52,345
- I valori scendono.
- Ehi.
81
00:03:52,355 --> 00:03:54,485
- Ehi... che ci fai qui?
- Sta perdendo sangue.
82
00:03:54,495 --> 00:03:57,045
- Mi ha chiamato la forestale.
- Sono stati veloci.
83
00:03:57,055 --> 00:03:58,795
Cioè, no... è un bene.
84
00:03:58,805 --> 00:04:01,815
- Ci puoi essere utile. Questo caso è...
- Chiamate la banca del sangue.
85
00:04:01,825 --> 00:04:03,344
Uomo caucasico, sulla cinquantina.
86
00:04:03,354 --> 00:04:05,665
Si è buttato davanti
a una macchina dal nulla.
87
00:04:05,675 --> 00:04:07,425
Niente vestiti, scarpe, documenti.
88
00:04:07,435 --> 00:04:09,035
Non si aspettano che sopravviva.
89
00:04:09,045 --> 00:04:12,144
Ormewood sta parlando col conducente.
Abbiamo altri due testimoni sulla scena.
90
00:04:12,154 --> 00:04:13,785
I paramedici hanno notato i segni
91
00:04:13,795 --> 00:04:15,685
sui polsi e sulle caviglie.
92
00:04:15,695 --> 00:04:17,645
- Lo hanno torturato.
- Già.
93
00:04:17,965 --> 00:04:20,675
Sì, mi sorprende che sia sopravvissuto
così a lungo da farsi investire.
94
00:04:20,685 --> 00:04:22,565
Iniziate l'adrenalina.
Preparatevi a intubare.
95
00:04:22,575 --> 00:04:25,241
- Lo stiamo perdendo!
- Cazzo. Devo provare a interrogarlo.
96
00:04:27,215 --> 00:04:29,907
Sono la detective Polaski.
Mi può dire il suo nome?
97
00:04:29,917 --> 00:04:31,380
Sa dirci cos'è successo?
98
00:04:32,627 --> 00:04:34,105
Ci dica chi è stato.
99
00:04:36,497 --> 00:04:37,923
Timothy.
100
00:04:44,710 --> 00:04:45,818
Non c'è polso.
101
00:04:46,256 --> 00:04:47,514
Ha perso troppo sangue.
102
00:04:48,000 --> 00:04:49,616
Ora del decesso, 19:04.
103
00:04:52,513 --> 00:04:55,039
Signora, faccia un respiro profondo
104
00:04:55,049 --> 00:04:59,091
- e veda se ricorda dove andava la vittima...
- Quel povero uomo starà bene?
105
00:04:59,101 --> 00:05:01,541
Dico sempre a Henry
che guida troppo veloce.
106
00:05:01,551 --> 00:05:04,417
Una multa, dieci anni fa...
non me la farà mai dimenticare.
107
00:05:04,427 --> 00:05:05,871
- Ehi, mamma.
- Grazie al cielo.
108
00:05:05,881 --> 00:05:07,684
Tom, è stato un incubo.
109
00:05:07,694 --> 00:05:10,106
Sì, beh, vi porto a casa, ok?
110
00:05:10,116 --> 00:05:11,995
- Venite.
- Salve. Detective Ormewood, polizia.
111
00:05:12,005 --> 00:05:14,269
Devo finire di interrogarli
mentre i ricordi sono precisi.
112
00:05:14,279 --> 00:05:17,674
Sì, beh, uno squilibrato è corso davanti
alla loro macchina e li ha quasi uccisi.
113
00:05:18,029 --> 00:05:19,782
Non crede sia abbastanza per un giorno?
114
00:05:19,792 --> 00:05:21,435
Senta, vi capisco.
115
00:05:21,445 --> 00:05:22,604
Ne avete passate tante.
116
00:05:22,614 --> 00:05:25,066
Ecco perché speravo di finire adesso,
117
00:05:25,828 --> 00:05:27,310
così non dovrete vedermi più.
118
00:05:29,710 --> 00:05:32,026
- Tutto inutile. Non hanno visto niente.
- Ok.
119
00:05:32,036 --> 00:05:34,976
No! No! Che diavolo ci fa qui
il tuo ragazzo, eh?
120
00:05:34,986 --> 00:05:38,114
Hai inseguito l'ambulanza fin qui,
Trent? Stai lontano dal mio caso, ok?
121
00:05:38,124 --> 00:05:40,479
Ok, senti. L'ha chiamato la forestale.
122
00:05:40,489 --> 00:05:44,244
- Se non stiamo al gioco, ci tolgono il caso.
- Quel tipo è un avvoltoio. E un vampiro.
123
00:05:44,254 --> 00:05:47,490
È un avvoltoio vampiro, ti piomba addosso
e risucchia i casi della gente come...
124
00:05:47,500 --> 00:05:49,689
Riesco a sentirvi attraverso la tenda.
125
00:05:49,699 --> 00:05:50,810
Chiunque può.
126
00:05:50,820 --> 00:05:52,172
Non puoi accettare...
127
00:05:52,182 --> 00:05:55,265
Dove sei stato? Hai il mio telefono,
il mio portafoglio. Dov'è la mia borsa?
128
00:05:55,275 --> 00:05:57,033
Rilassati. Sono in macchina. Allora...
129
00:05:57,830 --> 00:05:59,139
I risultati degli esami?
130
00:05:59,149 --> 00:06:01,987
Tutti positivi al "fatti
gli affari tuoi". Sto bene.
131
00:06:03,954 --> 00:06:06,995
State facendo qualche spettacolo
di magia? Supervisionerai il nostro caso.
132
00:06:07,005 --> 00:06:09,071
Sì. Nel senso fascista della parola.
133
00:06:09,081 --> 00:06:10,636
Non sai nemmeno cosa significa.
134
00:06:10,646 --> 00:06:12,083
- Ehi, tutto ok?
- Sto bene.
135
00:06:12,093 --> 00:06:13,184
Ragazzi.
136
00:06:13,194 --> 00:06:15,063
La nostra vittima era stata rapita, ok?
137
00:06:15,073 --> 00:06:18,112
È stato bruciato, picchiato, ferito...
Dio solo sa cos'altro.
138
00:06:18,597 --> 00:06:20,520
Siamo qui per cercare quel qualcuno.
139
00:06:21,043 --> 00:06:22,843
- Come squadra.
- Sì.
140
00:06:23,215 --> 00:06:24,811
Torniamo sulla scena del crimine
141
00:06:24,821 --> 00:06:27,328
prima che la tempesta in arrivo
lavi via tutte le nostre prove.
142
00:06:28,790 --> 00:06:30,200
Quale tempesta?
143
00:06:34,995 --> 00:06:36,250
Ci dica dello sparo.
144
00:06:36,260 --> 00:06:40,225
Sembrava che venisse da laggiù,
ma non molto lontano.
145
00:06:40,235 --> 00:06:41,837
Ha visto da dove veniva la vittima?
146
00:06:41,847 --> 00:06:44,483
Ho chiesto all'autista,
ma guardava da quella parte.
147
00:06:44,493 --> 00:06:46,956
Potrebbe anche aver avuto un ictus.
148
00:06:46,966 --> 00:06:49,349
Ha visto qualcuno o sentito altro?
149
00:06:49,359 --> 00:06:52,260
Sì. Siamo quasi stati investiti
da un idiota.
150
00:06:52,799 --> 00:06:53,861
C'era un'altra auto?
151
00:06:53,871 --> 00:06:56,615
Sì, uno stronzo senza cuore
su un pick-up verde
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,801
ci è passato davanti
quasi senza rallentare.
153
00:06:58,811 --> 00:07:00,426
Ci ha guardati ed è andato avanti.
154
00:07:00,436 --> 00:07:02,797
Della serie: "Ehi, bello, c'è un uomo
mezzo morto per strada".
155
00:07:02,807 --> 00:07:04,357
Abbi un po' di compassione.
156
00:07:04,367 --> 00:07:06,008
Avete registrato tutto il tempo?
157
00:07:07,020 --> 00:07:08,977
Sarà il nostro episodio migliore.
158
00:07:08,987 --> 00:07:10,643
Ci servirà una copia, grazie.
159
00:07:10,653 --> 00:07:12,506
Poi la forestale vi porterà a casa.
160
00:07:12,516 --> 00:07:14,892
- Bene, da questa parte.
- Grazie mille.
161
00:07:15,966 --> 00:07:17,986
La vittima aveva tutto tranne
ferite da arma da fuoco.
162
00:07:17,996 --> 00:07:19,869
Se il sospettato gli ha sparato
mentre fuggiva,
163
00:07:19,879 --> 00:07:21,988
ci saranno un proiettile e un bossolo
da qualche parte.
164
00:07:21,998 --> 00:07:24,096
Certo, ma dobbiamo aspettare
i ragazzi del K-9.
165
00:07:26,117 --> 00:07:28,043
Non c'è tempo. Entriamo ora.
166
00:07:28,053 --> 00:07:30,537
- Va bene, andiamo.
- L'avete sentito. Muovetevi.
167
00:07:30,547 --> 00:07:31,842
Prendi la borsa. Andiamo.
168
00:07:32,272 --> 00:07:34,677
- Andiamo!
- Passate di qua.
169
00:07:35,986 --> 00:07:37,331
Ne serve ancora.
170
00:07:41,307 --> 00:07:42,517
C'è una corda qui.
171
00:07:44,120 --> 00:07:45,311
C'è del sangue sopra.
172
00:07:47,262 --> 00:07:49,964
Will. Laggiù. C'è un riflesso.
173
00:08:04,241 --> 00:08:05,894
È una patente di guida.
174
00:08:06,494 --> 00:08:08,851
- Dalla Georgia.
- Appartiene alla vittima?
175
00:08:10,274 --> 00:08:11,402
Non credo.
176
00:08:11,412 --> 00:08:13,335
Qualche possibilità
che appartenga a "Timothy"?
177
00:08:13,929 --> 00:08:15,877
È coperta di terra.
178
00:08:16,495 --> 00:08:17,868
Non voglio comprometterla.
179
00:08:31,055 --> 00:08:32,164
I suoi occhi.
180
00:08:36,338 --> 00:08:38,703
Che diavolo è successo in questi boschi?
181
00:08:46,755 --> 00:08:49,404
- Aspetta, aspetta. Ok, vai.
- Va bene, va bene.
182
00:08:54,245 --> 00:08:57,222
- Wow, reggi l'alcol meglio di me, donna.
- A quanti stiamo?
183
00:08:57,232 --> 00:08:59,108
Non importa. Un altro giro!
184
00:09:12,737 --> 00:09:13,737
Timothy.
185
00:09:39,416 --> 00:09:41,331
Questo caso ti sta agitando?
186
00:09:47,560 --> 00:09:50,419
Devo riuscire ad arrivare alla riunione
mattutina dei narcotici anonimi.
187
00:09:50,429 --> 00:09:53,285
Sto lavorando a un grosso
caso, sai, al GBI.
188
00:09:55,124 --> 00:09:56,192
Già.
189
00:09:56,202 --> 00:09:57,534
Posso chiederti una cosa?
190
00:09:57,544 --> 00:10:00,305
- Sai che alcuni non vogliono cani sul letto?
- Sì.
191
00:10:00,943 --> 00:10:02,194
È...
192
00:10:02,204 --> 00:10:04,470
Pericoloso per la tua sobrietà
lavorare con Ormewood?
193
00:10:05,328 --> 00:10:09,560
Divertente, perché il mio sponsor pensa
che venire a letto con te lo sia.
194
00:10:10,457 --> 00:10:12,949
Tutto è pericoloso per la mia sobrietà,
devo solo farci i conti.
195
00:10:14,293 --> 00:10:16,711
La domanda su Ormewood
è per me o per te?
196
00:10:17,635 --> 00:10:19,103
No, non per me. Io sono a posto.
197
00:10:20,529 --> 00:10:21,714
Quindi non sarà strano?
198
00:10:23,185 --> 00:10:24,911
No, nessuna stranezza.
199
00:10:24,921 --> 00:10:25,921
Bene.
200
00:10:28,827 --> 00:10:30,049
Buona fortuna.
201
00:10:30,059 --> 00:10:31,059
Grazie.
202
00:10:38,974 --> 00:10:41,085
Ok, i media sono indiavolati
per questa storia.
203
00:10:41,095 --> 00:10:42,544
Ho una conferenza tra un'ora.
204
00:10:42,554 --> 00:10:43,690
Cosa sappiamo?
205
00:10:45,314 --> 00:10:46,738
- Che hai fatto?
- Niente.
206
00:10:46,748 --> 00:10:49,001
Le nostre vittime sono Arthur Tealy
e Phineas Lathrop.
207
00:10:49,011 --> 00:10:50,436
Uomini bianchi di mezza età.
208
00:10:50,446 --> 00:10:52,531
Non gli obiettivi tipici
per questo tipo di crimini.
209
00:10:52,990 --> 00:10:54,137
Bella novità.
210
00:10:57,506 --> 00:11:00,041
Beh, entrate. Non mordo,
a meno che non lo meritiate.
211
00:11:00,051 --> 00:11:01,323
Dov'è Polaski?
212
00:11:02,023 --> 00:11:03,749
Gli snack qui sono fantastici.
213
00:11:03,759 --> 00:11:06,918
- Le mele sono organiche?
- Già e hanno pure i toner nelle stampanti.
214
00:11:06,928 --> 00:11:08,439
Avete anche i valletti?
215
00:11:08,982 --> 00:11:12,184
Scusate, è che siamo così
elettrizzati di stare al GBI.
216
00:11:14,324 --> 00:11:16,352
- Continuate.
- Per ora...
217
00:11:16,362 --> 00:11:19,938
Assumeremo che le vittime le ha rapite,
tenute e torturate lo stesso sospettato.
218
00:11:19,948 --> 00:11:22,622
La teoria migliore è che li abbia
portati nel bosco per ucciderli,
219
00:11:22,632 --> 00:11:25,884
ma che siano scappati.
Lathrop è salito sull'albero qui.
220
00:11:25,894 --> 00:11:28,569
Forse per nascondersi, però il rapitore
l'ha trovato e gli ha sparato.
221
00:11:28,579 --> 00:11:30,003
Poco dopo...
222
00:11:30,013 --> 00:11:31,688
Tealy ha raggiunto la strada,
223
00:11:31,698 --> 00:11:33,471
ma qui è stato investito dai Coldfield.
224
00:11:33,481 --> 00:11:36,532
La domanda è... perché loro
e perché torturarli.
225
00:11:36,853 --> 00:11:40,730
- Vendetta o... informazioni?
- Dobbiamo stabilire una connessione.
226
00:11:40,740 --> 00:11:42,916
- I familiari?
- Li sentiremo oggi.
227
00:11:42,926 --> 00:11:45,450
Possiamo parlare di come sono arrivate
nel bosco le vittime?
228
00:11:45,460 --> 00:11:48,101
- Continuo a pensare al pick-up verde.
- Lo capisco, detective.
229
00:11:48,111 --> 00:11:50,746
Ma non avendo marca, modello,
anno o numero di targa...
230
00:11:50,756 --> 00:11:52,581
È meglio concentrarsi sulle vittime.
231
00:11:52,591 --> 00:11:55,027
Certo, sento fortemente
lo spirito di squadra.
232
00:11:55,502 --> 00:11:58,200
- Vado a parlare col medico legale.
- Vengo con te.
233
00:11:58,614 --> 00:11:59,864
Che meraviglia.
234
00:12:00,193 --> 00:12:01,784
Io sento la ROCIC.
235
00:12:01,794 --> 00:12:04,267
Vedo se stanno seguendo
qualche caso simile.
236
00:12:04,883 --> 00:12:07,210
Tu ti senti bene?
Non ti ho vista fare colazione.
237
00:12:07,220 --> 00:12:10,212
Perché non usi le tue acute qualità
di osservatore per il caso?
238
00:12:10,222 --> 00:12:11,273
Sto bene.
239
00:12:14,584 --> 00:12:17,672
Le interiora sono incasinate
come l'esterno.
240
00:12:18,424 --> 00:12:19,864
Grazie a questo.
241
00:12:20,228 --> 00:12:21,902
L'abbiamo trovato tra i vestiti.
242
00:12:22,805 --> 00:12:24,304
Il seme di abro.
243
00:12:24,314 --> 00:12:27,751
Noto anche come il seme della preghiera.
È apparso di recente in Georgia.
244
00:12:27,761 --> 00:12:30,379
Se schiacciato è più tossico del ricino.
245
00:12:30,717 --> 00:12:33,748
Strofinato sugli occhi...
causa la cecità.
246
00:12:37,204 --> 00:12:39,692
Li stava avvelenando per tenerli deboli.
247
00:12:39,702 --> 00:12:42,259
Rendeva più facile tenerli in cattività.
248
00:12:42,269 --> 00:12:44,363
Ma... accecarli?
249
00:12:44,886 --> 00:12:46,475
Sembra più personale.
250
00:12:46,485 --> 00:12:47,935
Forse è una punizione.
251
00:12:48,461 --> 00:12:50,233
Hanno visto qualcosa che non dovevano.
252
00:12:52,109 --> 00:12:53,998
O non voleva che lo vedessero.
253
00:12:54,008 --> 00:12:55,008
Ehi, Trent.
254
00:12:55,922 --> 00:12:57,837
Guarda il braccio destro del tuo uomo.
255
00:12:59,474 --> 00:13:01,119
Questa cosa ti piacerà.
256
00:13:04,327 --> 00:13:06,355
- Le ferite sono simili.
- Non sono simili.
257
00:13:06,365 --> 00:13:07,741
Sono identiche.
258
00:13:07,751 --> 00:13:09,252
Lo sono tutte le ferite.
259
00:13:09,909 --> 00:13:12,212
- Un rituale.
- La tortura non è per loro...
260
00:13:12,831 --> 00:13:13,831
È per lui.
261
00:13:14,978 --> 00:13:16,663
Hai mai visto niente del genere?
262
00:13:17,062 --> 00:13:18,345
Bruciature di sigarette.
263
00:13:18,355 --> 00:13:19,808
Sono un bel po'.
264
00:13:19,818 --> 00:13:21,018
Ne sei sicuro?
265
00:13:21,428 --> 00:13:22,428
Sì.
266
00:13:28,177 --> 00:13:29,177
Che c'è?
267
00:13:29,529 --> 00:13:32,033
Non tutti apprezzano
questa parte dell'indagine.
268
00:13:33,280 --> 00:13:35,080
Faith non riesce a tollerarlo, eh?
269
00:13:35,640 --> 00:13:38,071
È questo che mi piace di Polaski.
È pronta a qualsiasi cosa.
270
00:13:40,019 --> 00:13:41,742
Arthur Tealy era suo padre,
271
00:13:41,752 --> 00:13:43,745
ma non si è accorta che era scomparso?
272
00:13:43,755 --> 00:13:45,681
Se n'è andato quando avevo otto anni.
273
00:13:45,691 --> 00:13:47,288
Non siamo rimasti in contatto.
274
00:13:47,865 --> 00:13:50,895
Il che mi sta bene, visto
che picchiava mia madre...
275
00:13:51,575 --> 00:13:53,836
E anche me, a volte.
276
00:13:53,846 --> 00:13:58,239
Io e Phineas abbiamo provato a
far funzionare le cose per molto tempo.
277
00:13:58,764 --> 00:14:02,051
Ma dopo aver scoperto che aveva guidato
di nuovo ubriaco con i bambini a bordo...
278
00:14:02,949 --> 00:14:04,230
Me ne sono andata.
279
00:14:04,240 --> 00:14:07,234
Ha perso il lavoro,
ha iniziato a bere di più,
280
00:14:07,778 --> 00:14:09,761
se è possibile.
281
00:14:10,313 --> 00:14:11,777
Ha chiamato una volta,
282
00:14:11,787 --> 00:14:13,382
a Natale, piangendo.
283
00:14:13,994 --> 00:14:16,041
"Mi dispiace, sono un padre schifoso".
284
00:14:16,816 --> 00:14:18,588
Ho pensato: "Non sei neanche un padre.
285
00:14:18,598 --> 00:14:19,881
Sei un fantasma".
286
00:14:20,783 --> 00:14:22,989
L'ultima cosa che ha detto
è stata "Timothy".
287
00:14:24,082 --> 00:14:25,599
Le fa venire in mente qualcosa?
288
00:14:25,609 --> 00:14:26,649
No.
289
00:14:27,614 --> 00:14:28,855
È morto.
290
00:14:30,160 --> 00:14:32,144
Una misera fine a una misera vita.
291
00:14:33,692 --> 00:14:35,273
Cosa dirò ai miei figli?
292
00:14:36,118 --> 00:14:39,318
Sa, ha lasciato la sua patente
sul luogo del ritrovamento.
293
00:14:39,958 --> 00:14:41,539
Sapeva che non sarebbe sopravvissuto,
294
00:14:41,549 --> 00:14:43,204
ma si è assicurato di lasciarla lì.
295
00:14:43,904 --> 00:14:45,230
Voglio credere...
296
00:14:46,068 --> 00:14:48,084
Che stesse pensando alla sua famiglia.
297
00:14:49,431 --> 00:14:51,149
Così che poteste andare avanti,
298
00:14:52,051 --> 00:14:53,555
senza farvi mille domande.
299
00:14:56,837 --> 00:14:58,959
Sta bene? È un po' sudaticcia.
300
00:15:00,417 --> 00:15:01,680
Sto bene.
301
00:15:01,690 --> 00:15:03,536
Se le venisse in mente altro,
302
00:15:03,546 --> 00:15:04,819
ci faccia sapere.
303
00:15:23,910 --> 00:15:24,915
Faith?
304
00:15:25,255 --> 00:15:26,369
Controllo come stai.
305
00:15:26,846 --> 00:15:28,946
Will vuole che torniamo al bosco.
306
00:15:29,403 --> 00:15:30,772
D'accordo, dammi un secondo.
307
00:15:30,782 --> 00:15:31,789
Va bene.
308
00:15:34,091 --> 00:15:35,736
Ti giuro, Polaski...
309
00:15:35,746 --> 00:15:36,923
Ok, ricevuto.
310
00:15:50,185 --> 00:15:53,438
Dovremmo avere una triangolazione
approssimativa del punto di partenza...
311
00:15:54,433 --> 00:15:56,366
Che dovrebbe essere da queste parti.
312
00:15:56,376 --> 00:15:57,619
Fammi vedere.
313
00:15:58,246 --> 00:16:00,883
La pioggia ha cancellato
tutte le tracce e le prove.
314
00:16:00,893 --> 00:16:03,319
Che cosa ci aspettiamo di trovare qui?
315
00:16:03,329 --> 00:16:05,142
Dove teneva le vittime.
316
00:16:05,152 --> 00:16:07,136
"L'uomo che ulula" era più
di una leggenda urbana.
317
00:16:07,146 --> 00:16:10,739
La forestale ha confermato che
gli escursionisti hanno sentito gridare,
318
00:16:10,749 --> 00:16:12,446
ma non hanno trovato niente.
319
00:16:12,456 --> 00:16:15,876
Quindi credi che anziché essere portati
nel bosco, sono sempre stati qui?
320
00:16:15,886 --> 00:16:18,560
Dove? Dentro un albero cavo
con dei piccoli elfi?
321
00:16:18,570 --> 00:16:20,699
Le strutture più vicine
distano chilometri.
322
00:16:20,709 --> 00:16:23,494
Beh, se fossero stati tenuti qui,
sarebbe stato in qualcosa di mobile...
323
00:16:23,504 --> 00:16:26,301
- Tipo una roulotte o un camper, no?
- Li ha scaricati.
324
00:16:26,311 --> 00:16:28,837
Li ha portati qui con quel pick-up
verde per ucciderli,
325
00:16:28,847 --> 00:16:30,190
ma sono scappati.
326
00:16:31,234 --> 00:16:32,825
Fermo! Non muoverti.
327
00:16:35,659 --> 00:16:37,416
Dove va a finire l'acqua?
328
00:16:43,493 --> 00:16:44,885
Ormewood, muoviti.
329
00:16:45,515 --> 00:16:46,649
Vedi di scegliere.
330
00:16:46,659 --> 00:16:48,333
Non muoverti, muoviti...
331
00:16:50,852 --> 00:16:52,344
Ma porca puttana!
332
00:16:52,725 --> 00:16:53,859
La mia caviglia!
333
00:16:53,869 --> 00:16:55,317
Trent, l'hai fatto apposta!
334
00:16:55,327 --> 00:16:56,869
Li teneva sottoterra.
335
00:16:57,382 --> 00:16:59,560
- Dove nessuno poteva trovarli.
- Ci sono dei topi.
336
00:16:59,570 --> 00:17:01,377
Ci sono dei topi qui sotto!
337
00:17:25,413 --> 00:17:26,971
È tutto un rituale.
338
00:17:28,678 --> 00:17:30,482
Anche aver scavato questo bunker.
339
00:17:32,604 --> 00:17:34,643
Il sospettato ripete qualcosa di...
340
00:17:35,206 --> 00:17:36,284
Privato.
341
00:17:38,040 --> 00:17:39,134
Personale.
342
00:17:55,599 --> 00:17:57,316
Questo serve a pregare?
343
00:18:00,326 --> 00:18:02,182
Solo se preghi per la morte.
344
00:18:08,158 --> 00:18:11,463
"Egli ricondurrà il cuore
dei padri verso i figliuoli
345
00:18:11,473 --> 00:18:13,638
"altrimenti giungerò...
346
00:18:13,648 --> 00:18:16,644
E colpirò con una distruzione totale".
347
00:18:17,878 --> 00:18:18,981
Versi della Bibbia?
348
00:18:18,991 --> 00:18:20,347
Soltanto uno.
349
00:18:20,357 --> 00:18:22,823
Scritto a mano un'infinità di volte.
350
00:18:25,209 --> 00:18:26,336
Guarda lì.
351
00:18:29,287 --> 00:18:31,640
La luce dei led mi fa male agli occhi.
352
00:18:38,833 --> 00:18:40,689
Queste pagine sono sciupate.
353
00:18:41,203 --> 00:18:43,573
Stesso verso, calligrafie diverse.
354
00:18:43,955 --> 00:18:45,496
Molteplici vittime.
355
00:18:46,540 --> 00:18:49,159
Ognuno fa penitenza per la stessa cosa.
356
00:18:50,667 --> 00:18:52,275
Essere un cattivo padre?
357
00:18:53,700 --> 00:18:55,207
Quanta gente è finita nel bunker?
358
00:18:55,217 --> 00:18:58,341
Chiedo ad Angie e Ormewood di avere
un elenco delle persone scomparse.
359
00:18:59,230 --> 00:19:01,408
Gli abbiamo tolto i giochi
e la stanza dei giochi.
360
00:19:01,418 --> 00:19:03,512
Presto sentirà il bisogno
di sostituirli.
361
00:19:04,571 --> 00:19:06,100
Ehi, aspettate. Aspettate.
362
00:19:06,110 --> 00:19:07,333
C'è qualcosa lì.
363
00:19:08,518 --> 00:19:09,591
È un nome.
364
00:19:15,695 --> 00:19:17,798
Sì, abbiamo quegli inginocchiatoi.
365
00:19:18,490 --> 00:19:19,683
Ovviamente senza...
366
00:19:20,149 --> 00:19:21,803
Non avrebbe notato che ne mancava uno?
367
00:19:21,813 --> 00:19:23,943
Abbiamo venduto alcuni
dei più vecchi a un...
368
00:19:23,953 --> 00:19:26,199
Mercatino, qualche anno fa.
369
00:19:26,209 --> 00:19:28,011
Ora potrebbe averli chiunque.
370
00:19:28,021 --> 00:19:29,275
Beh, chiunque sia stato,
371
00:19:29,285 --> 00:19:30,978
sembra avere legami con la Chiesa.
372
00:19:30,988 --> 00:19:33,140
Abbiamo trovato versi della Bibbia,
373
00:19:33,150 --> 00:19:34,486
- rosari...
- Mi perdoni,
374
00:19:34,496 --> 00:19:36,178
ma chiunque sia stato...
375
00:19:36,188 --> 00:19:37,342
È uno psicopatico.
376
00:19:38,260 --> 00:19:40,095
O forse sta usando la religione...
377
00:19:40,105 --> 00:19:41,406
Per nascondersi,
378
00:19:41,801 --> 00:19:43,825
per fare una cernita, giustificarsi.
379
00:19:44,644 --> 00:19:45,644
Non è...
380
00:19:46,705 --> 00:19:47,936
Fa lo stesso.
381
00:19:47,946 --> 00:19:50,891
Ci servirà un elenco dei parrocchiani,
dei dipendenti e dei volontari.
382
00:19:50,901 --> 00:19:52,157
Certo.
383
00:19:52,167 --> 00:19:54,947
Tuttavia non abbiamo un elenco continuo
di queste persone.
384
00:19:55,427 --> 00:19:57,769
Certo, ci sono
dei frequentatori assidui,
385
00:19:57,779 --> 00:19:59,427
ma la gente viene e va.
386
00:19:59,836 --> 00:20:01,616
In più ci sono le attività
della comunità.
387
00:20:02,070 --> 00:20:04,094
Ospitiamo molti programmi di assistenza.
388
00:20:04,104 --> 00:20:05,423
Banchi alimentari,
389
00:20:05,433 --> 00:20:07,280
riunioni degli alcolisti anonimi,
cose così.
390
00:20:07,774 --> 00:20:09,661
Voglio dire, è sempre un viavai.
391
00:20:10,170 --> 00:20:11,473
Vogliate scusarmi.
392
00:20:11,483 --> 00:20:12,615
Ho un appuntamento.
393
00:20:13,166 --> 00:20:14,535
Vi farò avere l'elenco.
394
00:20:15,255 --> 00:20:16,405
Grazie tante.
395
00:20:16,836 --> 00:20:18,259
Will, vieni a vedere.
396
00:20:21,535 --> 00:20:22,592
Leggimelo.
397
00:20:26,273 --> 00:20:28,450
È un annuncio per un lavoro.
398
00:20:28,460 --> 00:20:31,484
Assumono "uomini che vogliono
dare una svolta alla loro vita".
399
00:20:31,893 --> 00:20:32,893
Ma?
400
00:20:33,296 --> 00:20:35,117
In fondo c'è un versetto della bibbia.
401
00:20:34,753 --> 00:20:38,706
{an8}CERCASI
LAVORATORI VOLENTEROSI
402
00:20:35,625 --> 00:20:37,750
"Allo stesso modo i diaconi
siano dignitosi, non...
403
00:20:37,760 --> 00:20:41,932
Doppi nel parlare, non dediti al vino
né avidi di illeciti guadagni".
404
00:20:42,318 --> 00:20:44,821
Dalla prima lettera a Timoteo,
405
00:20:44,831 --> 00:20:46,660
capitolo 3, versetto 8.
406
00:20:48,284 --> 00:20:49,934
Timoteo... credi sia il nostro Timothy?
407
00:20:51,206 --> 00:20:53,218
È così che attira le sue vittime.
408
00:20:52,607 --> 00:20:54,908
{an8}Per il lavoro chiamare:
1(770)555-0153
409
00:20:56,253 --> 00:20:57,673
Per il lavoro chiamare:
1(770)555-0153
410
00:21:02,762 --> 00:21:04,559
Ciao. Sono Duke.
411
00:21:04,569 --> 00:21:06,557
Non vedo l'ora
di sapere di più sul lavoro.
412
00:21:12,912 --> 00:21:14,121
Era una pistola?
413
00:21:22,422 --> 00:21:23,637
Era una pistola?
414
00:21:26,008 --> 00:21:27,008
Timothy.
415
00:21:28,225 --> 00:21:31,011
Ho sprecato mezza giornata
a rintracciare quel numero.
416
00:21:31,021 --> 00:21:32,880
Il volantino è stato un buco nell'acqua.
417
00:21:32,890 --> 00:21:35,538
Il telefono era un prepagato
e non è più attivo.
418
00:21:35,548 --> 00:21:38,011
Sul foglio nessuna prova.
419
00:21:40,044 --> 00:21:42,669
Da quando hai iniziato a portarti
le barrette proteiche nel completo?
420
00:21:43,093 --> 00:21:46,510
Ho qualcosa. Un tizio ha chiamato
dopo la conferenza stampa di Amanda.
421
00:21:46,520 --> 00:21:48,999
Avreste dovuto vedere che soggetto.
Sarà stato... tipo...
422
00:21:49,009 --> 00:21:50,064
Due metri e dieci.
423
00:21:50,074 --> 00:21:53,237
- Un gigante. Non potete capire le scarpe.
- Comunque, ha detto che il suo amico Duke...
424
00:21:53,247 --> 00:21:56,065
Era andato a un incontro per un lavoro
e da allora non ha notizie di lui.
425
00:21:56,075 --> 00:21:58,904
E Duke aveva saputo del lavoro
da un volantino agli alcolisti anonimi.
426
00:21:58,914 --> 00:22:01,139
Sì, una pattuglia
ha trovato la moto di Duke.
427
00:22:01,149 --> 00:22:03,108
È davanti un centro ricreativo
da tutto il giorno.
428
00:22:03,118 --> 00:22:04,836
Perfetto. Andiamo a dare un'occhiata.
429
00:22:04,846 --> 00:22:06,840
Col cavolo. Questa è la nostra pista.
430
00:22:07,320 --> 00:22:10,318
È meglio se stai lontano dalle scene
del crimine, sei ferito.
431
00:22:10,328 --> 00:22:13,419
Non sono ferito, mi sono fatto male.
E non comandi tu.
432
00:22:13,429 --> 00:22:14,957
In realtà invece sì.
433
00:22:17,088 --> 00:22:21,202
E poi hai fatto un lavoro promettente
con i fascicoli delle persone scomparse.
434
00:22:21,212 --> 00:22:24,917
Bussa alle porte, interroga le famiglie,
chi ha presentato i rapporti. Tu...
435
00:22:24,927 --> 00:22:27,003
Hai talento per gli approfondimenti.
436
00:22:27,379 --> 00:22:28,692
Mi prendi in giro?
437
00:22:29,779 --> 00:22:31,755
Non mi piace il tuo sarcasmo, Trent.
438
00:22:32,207 --> 00:22:33,644
Assolutamente no.
439
00:22:33,654 --> 00:22:35,789
Alla gente piace
parlare con te, Michael.
440
00:22:35,799 --> 00:22:37,836
Forse dovremmo andare a parlare fuori.
441
00:22:37,846 --> 00:22:39,341
Smettetela. Che state facendo?
442
00:22:39,351 --> 00:22:40,608
Basta. Basta. Smettila.
443
00:22:40,618 --> 00:22:43,144
Ok, noi andiamo
a bussare alle porte, giusto?
444
00:22:44,132 --> 00:22:46,252
È stato veramente strano.
445
00:22:46,972 --> 00:22:49,696
- Dividiamoci, così facciamo prima.
- Non ci dividiamo, sei ferito.
446
00:22:49,706 --> 00:22:51,352
Non sono ferito, mi fa solo male.
447
00:22:51,362 --> 00:22:53,466
Senti, voglio solo finire subito. Tieni.
448
00:22:53,476 --> 00:22:55,457
Ok, certo.
Vai pure a metterti in pericolo.
449
00:22:55,467 --> 00:22:56,617
Va benissimo.
450
00:22:58,154 --> 00:22:59,382
Era una pistola?
451
00:23:06,004 --> 00:23:08,545
Ancora? Will, siamo arrivati. Andiamo.
452
00:23:09,011 --> 00:23:10,607
C'è qualcosa che non quadra.
453
00:23:11,593 --> 00:23:13,087
Non riesco a concentrarmi.
454
00:23:15,323 --> 00:23:16,356
Era una pistola?
455
00:23:22,948 --> 00:23:24,309
Era una pistola?
456
00:23:26,925 --> 00:23:28,230
Abbiamo chiamato il 911!
457
00:23:30,013 --> 00:23:31,931
Non pensavo fossi così interessante.
458
00:23:31,941 --> 00:23:33,013
- Basta!
- Ehi!
459
00:23:34,158 --> 00:23:35,166
Rilassati.
460
00:23:35,724 --> 00:23:36,734
Lo risolveremo.
461
00:23:42,019 --> 00:23:44,076
Continuo a rimuginare su alcune...
462
00:23:44,538 --> 00:23:45,891
Cose personali.
463
00:23:46,320 --> 00:23:47,560
Angie?
464
00:23:47,570 --> 00:23:48,598
Può darsi.
465
00:23:48,986 --> 00:23:51,698
Il mio stupido cervello da detective
non si spegne mai.
466
00:23:52,044 --> 00:23:54,382
- A volte vorrei lo facesse.
- Continui pensieri ossessivi.
467
00:23:54,392 --> 00:23:55,439
Li conosco bene.
468
00:23:55,829 --> 00:23:56,952
Ne vuoi parlare?
469
00:23:57,509 --> 00:23:59,520
- No.
- Ricevuto. Andiamo.
470
00:23:59,850 --> 00:24:02,235
Probabilmente si sono incontrati qui,
lontano dalla gente.
471
00:24:04,244 --> 00:24:05,337
Ehi, ehi.
472
00:24:05,347 --> 00:24:06,355
Forza.
473
00:24:07,108 --> 00:24:08,118
Va tutto bene.
474
00:24:09,545 --> 00:24:10,549
Ok.
475
00:24:11,719 --> 00:24:13,152
Ok, di che hai bisogno?
476
00:24:13,162 --> 00:24:14,428
Succo? Insulina?
477
00:24:14,438 --> 00:24:16,312
- Dov'è il tuo iniettore?
- Dannazione, Trent.
478
00:24:17,426 --> 00:24:19,106
Sono una persona...
479
00:24:19,116 --> 00:24:21,018
Che sta affrontando
un problema personale.
480
00:24:21,351 --> 00:24:24,097
Smettila di trattare le persone
come scene del crimine.
481
00:24:24,467 --> 00:24:27,058
È già abbastanza difficile
avere il diabete a 30 anni,
482
00:24:27,068 --> 00:24:29,517
senza che ci sia anche Scooby-Doo
a metterti pressione.
483
00:24:33,283 --> 00:24:35,556
Ezra McCarvin aveva il diabete.
484
00:24:35,566 --> 00:24:38,193
Era uno dei bambini
di cui mi occupavo nella casa famiglia.
485
00:24:40,237 --> 00:24:41,500
Posso aiutarti.
486
00:24:42,252 --> 00:24:43,259
Sei vuoi.
487
00:24:48,174 --> 00:24:49,181
Sono gli aghi.
488
00:24:51,004 --> 00:24:53,195
E come facevi a saperlo, comunque?
489
00:24:53,205 --> 00:24:55,693
Per lo svenimento. È stato facile.
490
00:24:58,886 --> 00:25:00,793
Cambio delle abitudini alimentari.
491
00:25:00,803 --> 00:25:02,123
Cerotti nelle dita.
492
00:25:02,633 --> 00:25:04,412
Facile come rubare...
493
00:25:04,422 --> 00:25:06,088
Le caramelle a un bambino.
494
00:25:06,098 --> 00:25:07,533
Che tu non potrai più mangiare.
495
00:25:08,213 --> 00:25:09,286
Umore glicemico.
496
00:25:10,050 --> 00:25:11,073
Non è divertente.
497
00:25:11,806 --> 00:25:12,813
Sai,
498
00:25:13,616 --> 00:25:14,842
avresti potuto dirmelo.
499
00:25:15,305 --> 00:25:16,899
Come tu mi parli dei tuoi segreti?
500
00:25:19,149 --> 00:25:21,075
Non sei l'unico detective qui, Will.
501
00:25:22,610 --> 00:25:24,514
Mi avresti mai detto della dislessia?
502
00:25:27,271 --> 00:25:28,453
Senti, lo capisco.
503
00:25:28,986 --> 00:25:32,209
Non vuoi che ti trattino diversamente, o
che ci si chieda se sai fare il tuo lavoro.
504
00:25:35,719 --> 00:25:37,162
Adesso sai come mi sento.
505
00:25:40,002 --> 00:25:41,405
Vuoi che lo faccia o no?
506
00:25:46,786 --> 00:25:47,842
Vai.
507
00:25:54,759 --> 00:25:55,759
Non male.
508
00:25:59,184 --> 00:26:00,374
Cosa?
509
00:26:00,384 --> 00:26:01,388
Aspetta.
510
00:26:04,793 --> 00:26:05,880
Sono coriandoli.
511
00:26:11,589 --> 00:26:14,072
Plastica, come la cartuccia di un taser.
512
00:26:16,552 --> 00:26:17,876
Duke è stato elettrizzato.
513
00:26:18,970 --> 00:26:21,126
Molta gente non sa
che quando si usa un taser,
514
00:26:21,136 --> 00:26:22,688
vengono rilasciate DIAC,
515
00:26:22,698 --> 00:26:24,990
Dischi di Identificazione
Anti-Criminale.
516
00:26:25,341 --> 00:26:28,629
Ciascuno ha un numero di serie
collegato all'acquirente.
517
00:26:28,639 --> 00:26:30,826
Il numero di questi, porta a lei.
518
00:26:32,109 --> 00:26:34,250
Perché un pastore
ha bisogno di un taser?
519
00:26:34,260 --> 00:26:35,264
Beh...
520
00:26:35,648 --> 00:26:37,529
La parrocchia ne ha comprato uno anni fa
521
00:26:37,539 --> 00:26:38,939
per motivi di sicurezza.
522
00:26:39,269 --> 00:26:41,140
- Mai usato.
- Dov'è andato...
523
00:26:41,540 --> 00:26:43,192
Ieri pomeriggio quando è andato via?
524
00:26:43,945 --> 00:26:45,148
Avevo un appuntamento.
525
00:26:45,675 --> 00:26:47,031
Con Duke Ulrich?
526
00:26:47,041 --> 00:26:48,111
Col dentista.
527
00:26:48,121 --> 00:26:50,826
Abbiamo trovato l'inginocchiatoio
della sua chiesa.
528
00:26:50,836 --> 00:26:52,676
Un volantino per reclutare le vittime,
529
00:26:52,686 --> 00:26:54,015
sempre nella sua chiesa.
530
00:26:54,025 --> 00:26:58,070
E una cartuccia taser usata
sulla nostra recente presunta vittima,
531
00:26:58,080 --> 00:26:59,326
registrata a suo nome.
532
00:26:59,336 --> 00:27:00,837
Sarò sincero, pastore,
533
00:27:01,884 --> 00:27:03,180
mi sta facendo credere.
534
00:27:06,736 --> 00:27:08,951
Vorrei parlare con il mio avvocato.
535
00:27:10,241 --> 00:27:11,434
È qui per Paul?
536
00:27:11,444 --> 00:27:13,087
Non lo so, sono passati tre anni
537
00:27:13,097 --> 00:27:14,675
da quando ho sporto denuncia.
538
00:27:16,402 --> 00:27:18,888
Quando è scomparso la prima volta,
ero un casino,
539
00:27:19,425 --> 00:27:22,438
ma a volte mi sento
come se fosse andato via da me.
540
00:27:22,958 --> 00:27:24,460
Come ha fatto la prima volta.
541
00:27:24,470 --> 00:27:27,018
- Che intende?
- Sua moglie, i suoi figli...
542
00:27:27,788 --> 00:27:29,205
Li ha lasciati per me.
543
00:27:30,538 --> 00:27:33,349
Paul era mai andato a degli incontri,
come quelli degli Alcolisti Anonimi?
544
00:27:33,799 --> 00:27:36,649
- Ha mai parlato di un annuncio per un lavoro?
- Non credo.
545
00:27:37,643 --> 00:27:38,890
E in chiesa?
546
00:27:38,900 --> 00:27:41,400
- Ci andava?
- Paul non era tipo da chiesa.
547
00:27:41,410 --> 00:27:44,206
C'era questo tizio che faceva
lavoretti al caseificio.
548
00:27:44,216 --> 00:27:45,620
Passava davanti a casa nostra
549
00:27:45,630 --> 00:27:49,431
ogni giorno andando al lavoro,
e parlava sempre a Paul di Dio.
550
00:27:49,441 --> 00:27:53,169
Come i padri che hanno abbandonato
i loro figli andranno all'inferno.
551
00:27:53,179 --> 00:27:55,529
E Paul si limitava a buttarla sul ridere
552
00:27:55,539 --> 00:27:58,685
e diceva che era già stato all'inferno,
per questo aveva lasciato sua moglie.
553
00:28:00,012 --> 00:28:01,519
Oh, era una stronzo.
554
00:28:02,408 --> 00:28:03,426
Mi manca.
555
00:28:03,436 --> 00:28:05,048
Si ricorda qualcosa di questo tizio?
556
00:28:05,058 --> 00:28:06,116
Giovane...
557
00:28:06,450 --> 00:28:07,995
Capelli castani...
558
00:28:08,005 --> 00:28:09,265
Barba irregolare.
559
00:28:09,812 --> 00:28:11,602
Ha un indirizzo per quel caseificio?
560
00:28:15,954 --> 00:28:16,965
Ehi, Jimmy.
561
00:28:17,542 --> 00:28:20,317
Ho bisogno che controlli i registri
di lavoro del caseificio Dresner.
562
00:28:20,327 --> 00:28:22,001
Sembra essere chiuso da un po'.
563
00:28:22,474 --> 00:28:25,431
Sì. E se riesci, trova
il numero di un supervisore,
564
00:28:25,441 --> 00:28:28,394
scopri se circa tre anni fa c'erano
persone che lavoravano qui in nero.
565
00:28:29,737 --> 00:28:30,748
Sì.
566
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Grazie.
567
00:29:02,469 --> 00:29:03,935
Le sue sopracciglia...
568
00:29:03,945 --> 00:29:05,420
Erano diventate bianche.
569
00:29:05,884 --> 00:29:07,574
Sì, tua cugina si era drogata.
570
00:29:13,330 --> 00:29:14,490
Era una pistola?
571
00:29:19,992 --> 00:29:21,472
Will, smettila.
572
00:29:21,820 --> 00:29:23,052
Ascolta e basta.
573
00:29:32,128 --> 00:29:33,139
Ecco.
574
00:29:36,288 --> 00:29:37,991
Will, cosa stai facendo?
575
00:29:38,001 --> 00:29:39,280
Voglio il mio avvocato.
576
00:29:39,290 --> 00:29:41,700
Judith e Henry Coldfield.
Sono collegati alla sua parrocchia?
577
00:29:41,710 --> 00:29:42,758
I Coldfield?
578
00:29:42,768 --> 00:29:45,621
La registrazione. La loro macchina
ha colpito in pieno Arthur.
579
00:29:45,631 --> 00:29:47,626
Niente suoni di clacson
o freni, se non dopo.
580
00:29:47,636 --> 00:29:49,201
Stavano cercando di ucciderlo.
581
00:29:49,211 --> 00:29:50,305
Conosco Judith.
582
00:29:50,832 --> 00:29:53,941
L'abbiamo accolta molti anni fa,
prima della morte del suo primo marito.
583
00:29:56,358 --> 00:29:57,900
Era un mostro.
584
00:30:04,993 --> 00:30:07,463
Nessuno dovrebbe soffrire così.
585
00:30:10,330 --> 00:30:12,882
Conosceva Judith quando è successo?
586
00:30:12,892 --> 00:30:16,100
Sì. Ci siamo conosciuti in chiesa
quando era sposata con Travis.
587
00:30:16,110 --> 00:30:17,973
Oh, quindi l'ha ucciso...
588
00:30:17,983 --> 00:30:18,992
Per lei?
589
00:30:19,986 --> 00:30:21,644
O l'avete fatto assieme?
590
00:30:23,119 --> 00:30:25,108
Di chi è stata l'idea di farlo di nuovo?
591
00:30:25,456 --> 00:30:28,761
Di trovare altri uomini
che meritavano di essere puniti
592
00:30:28,771 --> 00:30:31,405
e fare a loro quello
che Travis aveva fatto a lei?
593
00:30:34,189 --> 00:30:35,991
Avete cercato uomini come Travis...
594
00:30:36,001 --> 00:30:39,786
Passando in rassegna chiese, rifugi,
fermate di camion in tutto lo stato.
595
00:30:39,796 --> 00:30:42,933
Ed è così che avete trovato
Arthur Tealy e Phineas Lathrop.
596
00:30:43,695 --> 00:30:46,430
Punendoli per il dolore
che hanno causato alle loro famiglie.
597
00:30:47,134 --> 00:30:48,179
E uccidendoli.
598
00:30:49,719 --> 00:30:50,730
Sì.
599
00:30:53,545 --> 00:30:55,292
E che mi dite di Duke Ulrich?
600
00:30:55,302 --> 00:30:56,313
Dov'è?
601
00:30:58,235 --> 00:30:59,926
Chi ha sparato al tizio sull'albero?
602
00:31:03,041 --> 00:31:05,444
Qualcun altro che è
stato ferito da Travis.
603
00:31:06,457 --> 00:31:10,198
Qualcuno che proteggete come
non potevate fare quando era bambino.
604
00:31:12,004 --> 00:31:13,048
Suo figlio.
605
00:31:13,628 --> 00:31:14,639
Tom.
606
00:31:28,291 --> 00:31:29,297
Will...
607
00:31:29,778 --> 00:31:30,963
Polaski è preoccupata.
608
00:31:30,973 --> 00:31:32,436
Dice che Ormewood è scomparso.
609
00:31:35,729 --> 00:31:37,436
Qual è l'ultimo posto in cui è stato?
610
00:32:06,410 --> 00:32:07,736
Hai paura di me?
611
00:32:08,233 --> 00:32:09,807
O hai paura di Dio?
612
00:32:10,241 --> 00:32:12,992
Di tutto quello che vuoi.
613
00:32:14,451 --> 00:32:15,495
Bravo.
614
00:32:24,722 --> 00:32:26,777
Mio padre diceva sempre...
615
00:32:27,109 --> 00:32:28,557
"La distruzione...
616
00:32:28,567 --> 00:32:30,240
"Dei trasgressori...
617
00:32:30,250 --> 00:32:31,626
"E dei peccatori...
618
00:32:32,355 --> 00:32:33,769
Avverrà assieme."
619
00:32:41,392 --> 00:32:43,361
"E quelli che abbandonano il Signore...
620
00:32:43,792 --> 00:32:45,532
Devono essere uccisi."
621
00:32:55,465 --> 00:32:56,518
Per favore...
622
00:32:56,928 --> 00:32:58,225
Lasciaci andare.
623
00:32:59,485 --> 00:33:01,880
Nessuna disciplina sembra
piacevole al momento.
624
00:33:02,212 --> 00:33:03,478
Al contrario, è...
625
00:33:03,488 --> 00:33:04,549
Dolorosa.
626
00:33:05,631 --> 00:33:06,765
Più tardi...
627
00:33:06,775 --> 00:33:08,290
Produce un raccolto
628
00:33:08,300 --> 00:33:11,316
di giustizia e di pace per coloro
che sono stati addestrati in suo nome.
629
00:33:21,231 --> 00:33:23,071
Quindi è questo
che ti ha fatto tuo padre?
630
00:33:24,911 --> 00:33:26,717
Ti ha fatto male
in un posto come questo?
631
00:33:28,689 --> 00:33:30,214
Era un rifugio anti-tempesta.
632
00:33:32,186 --> 00:33:33,241
Guardati.
633
00:33:34,484 --> 00:33:35,495
Tommy.
634
00:33:37,856 --> 00:33:39,182
Sei uguale a lui.
635
00:33:41,356 --> 00:33:43,378
Quando sarà il tuo momento di pentirti?
636
00:33:44,605 --> 00:33:46,045
Oh, andiamo.
637
00:33:46,393 --> 00:33:47,600
Tommy.
638
00:33:47,610 --> 00:33:48,769
Non chiamarmi così.
639
00:33:48,779 --> 00:33:50,179
Perché mi hai portato qui?
640
00:33:50,527 --> 00:33:52,035
È perché te lo ricordo?
641
00:33:57,979 --> 00:33:58,990
Dimmi...
642
00:33:59,471 --> 00:34:00,846
Perché li accechi?
643
00:34:02,677 --> 00:34:06,058
È perché non vuoi che vediamo
quanto sei debole e patetico?
644
00:34:06,468 --> 00:34:09,456
- Cos'hai detto?
- Sei una disgrazia per la tua famiglia.
645
00:34:09,466 --> 00:34:10,971
Lo sei sempre stato.
646
00:34:10,981 --> 00:34:12,419
E non importa quello che fai,
647
00:34:12,429 --> 00:34:14,459
sarai sempre un lagnoso,
648
00:34:14,469 --> 00:34:16,600
lurido, piccolo peccatore.
649
00:34:16,610 --> 00:34:18,223
Fai silenzio!
650
00:34:31,995 --> 00:34:33,462
Chiediamo un controllo aereo.
651
00:34:33,472 --> 00:34:34,649
Certo, ricevuto.
652
00:34:34,659 --> 00:34:36,761
Siamo lungo il perimetro,
lo teniamo sotto controllo.
653
00:34:57,802 --> 00:34:59,052
Silenzio, silenzio.
654
00:35:54,831 --> 00:35:56,122
Silenzio. Ehi!
655
00:35:56,132 --> 00:35:57,382
Silenzio.
656
00:36:20,982 --> 00:36:22,232
Va tutto bene.
657
00:36:28,472 --> 00:36:29,722
Getta l'arma!
658
00:36:37,181 --> 00:36:39,050
Ha detto: "Getta l'arma".
659
00:36:51,450 --> 00:36:52,800
Fate venire i paramedici.
660
00:36:59,116 --> 00:37:01,033
- Bene, portate il kit.
- Ecco, aiutate lui.
661
00:37:01,043 --> 00:37:02,293
Aiutate lui.
662
00:37:02,696 --> 00:37:04,034
Andrà tutto bene, signore.
663
00:37:04,044 --> 00:37:06,660
Si rilassi, signore.
Le controllo i parametri, ok?
664
00:37:10,545 --> 00:37:12,057
Dovresti farti controllare.
665
00:37:12,067 --> 00:37:13,217
Oh, Dio.
666
00:37:13,656 --> 00:37:14,906
Cosa sei, mia madre?
667
00:37:15,504 --> 00:37:17,753
Dovresti parlare con qualcuno
che ti ascolti, Trent.
668
00:37:32,739 --> 00:37:33,933
Quindi,
669
00:37:33,943 --> 00:37:35,293
un pick-up verde.
670
00:37:39,749 --> 00:37:41,099
Te l'avevo detto.
671
00:37:48,802 --> 00:37:51,529
Le persone si portano dietro
i traumi in modi diversi.
672
00:37:53,634 --> 00:37:55,404
Non è mai una scusa,
673
00:37:58,726 --> 00:38:00,404
ma può essere una motivazione.
674
00:38:02,500 --> 00:38:03,850
Posso entrare?
675
00:38:04,592 --> 00:38:05,742
Certo.
676
00:38:06,252 --> 00:38:08,354
Ho chiamato l'endocrinologo,
677
00:38:08,774 --> 00:38:10,372
sto prendendo in mano la situazione.
678
00:38:11,160 --> 00:38:12,290
Bene.
679
00:38:12,300 --> 00:38:15,368
Non credi che tenere il tuo segreto
sia più stressante del necessario?
680
00:38:15,901 --> 00:38:16,950
Amanda lo sa.
681
00:38:16,960 --> 00:38:18,390
Già, lo avevo immaginato.
682
00:38:18,400 --> 00:38:19,465
Però...
683
00:38:19,824 --> 00:38:21,174
Tutti gli altri?
684
00:38:24,151 --> 00:38:26,439
Prima di avere la dislessia,
sai cosa avevo?
685
00:38:27,649 --> 00:38:28,694
Stupido.
686
00:38:29,030 --> 00:38:30,185
Pigro.
687
00:38:30,195 --> 00:38:31,345
Inutile.
688
00:38:32,344 --> 00:38:34,299
Sono stato bruciato
con una sigaretta per...
689
00:38:34,309 --> 00:38:36,124
Aver preso il tipo di zuppa sbagliato,
690
00:38:36,134 --> 00:38:37,384
dalla dispensa.
691
00:38:38,517 --> 00:38:41,527
Quindi, ho imparato a capire
la differenza in altri modi.
692
00:38:43,026 --> 00:38:45,127
Ho imparato a navigare nel mondo,
693
00:38:45,137 --> 00:38:46,487
senza le parole.
694
00:38:47,906 --> 00:38:49,844
A ogni passo, c'era qualcuno a...
695
00:38:50,201 --> 00:38:51,451
Dirmi che fossi...
696
00:38:51,840 --> 00:38:53,088
Rotto,
697
00:38:54,652 --> 00:38:55,802
inutile.
698
00:38:58,540 --> 00:39:00,315
Tanto tempo fa ho deciso che...
699
00:39:00,647 --> 00:39:03,331
Non lascerò mai più che qualcuno
mi guardi in quel modo.
700
00:39:04,879 --> 00:39:07,690
Sai che avere la dislessia
non ti rende rotto...
701
00:39:08,373 --> 00:39:10,003
- Vero?
- Certo.
702
00:39:10,639 --> 00:39:11,789
Lo so.
703
00:39:13,063 --> 00:39:14,213
Però,
704
00:39:14,618 --> 00:39:16,646
saperlo e crederlo...
705
00:39:17,385 --> 00:39:19,678
Sono due cose completamente diverse.
706
00:39:21,974 --> 00:39:23,224
D'accordo.
707
00:39:27,932 --> 00:39:29,562
Ci vediamo domani,
708
00:39:29,572 --> 00:39:30,722
partner?
709
00:39:32,249 --> 00:39:33,628
E, per quello che conta,
710
00:39:34,450 --> 00:39:35,925
la cosa a cui continui a pensare,
711
00:39:35,935 --> 00:39:37,185
Angie...
712
00:39:37,950 --> 00:39:39,700
Non credo riguardi davvero lei.
713
00:39:41,851 --> 00:39:43,638
Credo tu stia cercando un modo...
714
00:39:44,001 --> 00:39:45,831
Per non essere ferito di nuovo.
715
00:39:47,807 --> 00:39:49,950
E non esiste un rimedio
per questo, Will.
716
00:39:51,592 --> 00:39:53,040
Fa parte dell'essere umani.
717
00:40:03,181 --> 00:40:04,531
Come sta Ormewood?
718
00:40:05,635 --> 00:40:07,863
Sta bene, è con la sua famiglia.
719
00:40:08,526 --> 00:40:09,918
È ancora il mio partner.
720
00:40:11,355 --> 00:40:13,174
Potrei fare qualcosa per mandarlo via.
721
00:40:13,858 --> 00:40:15,527
Ne hai avuto l'occasione alla fattoria,
722
00:40:15,537 --> 00:40:17,521
e gli hai salvato la vita, idiota.
723
00:40:22,427 --> 00:40:24,374
Lo hai costruito tu?
724
00:40:25,919 --> 00:40:28,447
Che ti è preso con questo cane?
725
00:40:29,518 --> 00:40:31,581
Abbandonata, incompresa,
726
00:40:31,914 --> 00:40:34,271
sottovalutata. Cioè,
come si fa a non amarla?
727
00:40:34,937 --> 00:40:36,648
Stavo pensando al caso.
728
00:40:37,973 --> 00:40:39,348
Tutte quelle vittime,
729
00:40:39,743 --> 00:40:41,779
e nessuno si è accorto
che erano spariti.
730
00:40:42,851 --> 00:40:44,872
Betty si accorgerebbe, se tu sparissi.
731
00:40:49,570 --> 00:40:52,012
Vorrei tu mi avessi detto prima
di Ormewood.
732
00:40:53,318 --> 00:40:54,468
Lo so.
733
00:40:59,506 --> 00:41:01,576
Temi possa ricominciare a drogarmi?
734
00:41:02,561 --> 00:41:04,458
Angie, so tutto di te,
735
00:41:04,845 --> 00:41:06,338
e non ho paura.
736
00:41:07,778 --> 00:41:09,028
Sono qui.
737
00:41:10,947 --> 00:41:12,663
Però, forse, questo spaventa te.
738
00:41:13,225 --> 00:41:14,475
Stai zitto.
739
00:41:17,409 --> 00:41:18,659
Sì, va bene.
740
00:41:19,135 --> 00:41:20,385
Forse è così.
741
00:41:22,353 --> 00:41:24,569
Sto prendendo tutto
un giorno alla volta, sai?
742
00:41:24,956 --> 00:41:26,306
Ci sto provando.
743
00:41:29,675 --> 00:41:31,238
È tutto ciò che posso dire.
744
00:41:33,874 --> 00:41:36,077
Che ne pensi, la prossima volta
che vorrai scappare...
745
00:41:37,349 --> 00:41:38,920
Di prenderti 24 ore per pensarci?
746
00:41:38,930 --> 00:41:40,319
Vedi se ti passa.
747
00:41:48,334 --> 00:41:49,584
D'accordo.
748
00:42:12,171 --> 00:42:13,614
#NoSpoiler
749
00:42:13,624 --> 00:42:16,617
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
54742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.