All language subtitles for Will Trent - 01x04 - My Stupid Detective Brain.ION10.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,225 --> 00:00:01,915 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,549 - Kenny è in ospedale. - Che è successo? 3 00:00:03,559 --> 00:00:06,036 Ictus. Mentre faceva il lavoro sporco per il GBI. 4 00:00:07,205 --> 00:00:08,675 Bel lavoro oggi, entrambi. 5 00:00:08,685 --> 00:00:11,081 Credo di voler continuare questo piccolo esperimento. 6 00:00:13,235 --> 00:00:16,294 Sono stata a letto con Ormewood. Io e te ci eravamo presi una pausa 7 00:00:16,304 --> 00:00:19,345 - ed ero sballata. - Perché me lo stai dicendo adesso? 8 00:00:19,355 --> 00:00:21,000 Sono stanca dei segreti. 9 00:00:22,638 --> 00:00:25,855 Parco nazionale Stone Mountain 10 00:00:29,045 --> 00:00:30,456 Lo chiamano... 11 00:00:30,466 --> 00:00:32,135 "L'uomo che ulula". 12 00:00:32,145 --> 00:00:35,405 Intrappolato per l'eternità tra due mondi: 13 00:00:35,415 --> 00:00:37,770 quello dei vivi e quello dei morti. 14 00:00:39,005 --> 00:00:40,075 Ragazzi... 15 00:00:40,085 --> 00:00:43,284 Mi si sono rizzati i peli sul corpo. 16 00:00:43,294 --> 00:00:46,115 Ora ci troviamo nel punto esatto 17 00:00:46,125 --> 00:00:47,785 dove si trovava mia cugina... 18 00:00:47,795 --> 00:00:50,615 Quando ha sentito le urla dell'Uomo che ulula 19 00:00:50,625 --> 00:00:52,106 da dentro la tomba. 20 00:00:52,795 --> 00:00:56,215 Faceva così freddo che le sue sopracciglia 21 00:00:56,225 --> 00:00:57,653 erano diventate bianche. 22 00:01:02,665 --> 00:01:04,313 Sì, tua cugina si era drogata. 23 00:01:07,695 --> 00:01:08,930 Era una pistola? 24 00:01:16,879 --> 00:01:17,884 Andiamo. 25 00:01:19,965 --> 00:01:21,345 Abbiamo chiamato il 911! 26 00:01:21,355 --> 00:01:22,874 Penso che abbiano colpito un cervo. 27 00:01:24,275 --> 00:01:25,381 State bene? 28 00:01:25,755 --> 00:01:28,646 - Non l'abbiamo visto. - Oh, mio Dio! 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,495 È un uomo. Oh, Dio. 30 00:01:34,505 --> 00:01:35,993 Hanno investito un uomo. 31 00:01:36,365 --> 00:01:37,796 Sta ancora respirando. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,006 Da dove è venuto? 33 00:01:40,905 --> 00:01:43,165 Pensate che sia lui l'Uomo che ulula? 34 00:01:43,175 --> 00:01:44,860 Che cos'ha agli occhi? 35 00:01:49,295 --> 00:01:52,165 Guardi su. Le controllo la reattività della pupilla. 36 00:01:56,445 --> 00:01:59,255 Faith, so che è imbarazzante. Ma devi dire la verità al dottore. 37 00:01:59,265 --> 00:02:01,032 - Sei svenuta. - Non sono svenuta. 38 00:02:01,042 --> 00:02:03,225 - Sono caduta. - Però prima aveva gli occhi all'indietro, 39 00:02:03,235 --> 00:02:05,355 poi non era più cosciente, cosa che chiamo svenire. 40 00:02:05,365 --> 00:02:08,115 Potete pure continuare, ma se aspettiamo ancora un po', non potrò suturarla. 41 00:02:08,125 --> 00:02:10,305 No! Nessun punto. Se si avvicina con un ago, io... 42 00:02:10,315 --> 00:02:11,840 Steri-Strip e colla, allora. 43 00:02:13,405 --> 00:02:15,750 C'è qualche possibilità che stiate per avere un bambino? 44 00:02:18,655 --> 00:02:19,726 Mi scusi. 45 00:02:19,736 --> 00:02:20,805 Non stiamo insieme. 46 00:02:20,815 --> 00:02:23,175 E io di sicuro non sto facendo sesso, 47 00:02:23,185 --> 00:02:25,847 quindi, a meno che Dio non abbia un piano per me, allora... 48 00:02:28,795 --> 00:02:31,135 - Non sono incinta. - Beh, in questo caso, 49 00:02:31,145 --> 00:02:32,785 voglio fare altri esami. 50 00:02:32,795 --> 00:02:34,365 Una tac, un emocromo. 51 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 Però per quello l'ago è indispensabile. 52 00:02:36,485 --> 00:02:37,645 Vuoi che... 53 00:02:37,655 --> 00:02:40,105 - Ti tenga la mano? - Voglio che esci da questa stanza. 54 00:02:40,818 --> 00:02:41,827 Va bene. 55 00:02:42,833 --> 00:02:44,998 Traduzione: plastique, Cri-Cri, MikyCarter84, 9Clat3 56 00:02:45,008 --> 00:02:47,221 Traduzione: bonechaos, robs10, AJ|kane, FullMoon99 57 00:02:47,780 --> 00:02:49,122 Revisione: glee.k 58 00:02:49,765 --> 00:02:52,225 Will Trent - Stagione 1 Episodio 4 “My Stupid Detective Brain” 59 00:02:52,756 --> 00:02:53,958 #NoSpoiler 60 00:02:55,815 --> 00:02:58,831 Ecco le ultime previsioni del tempo per Metro Atlanta. 61 00:02:58,841 --> 00:03:03,600 Vedete, questa tempesta si sta muovendo velocemente dal Mississippi all'Alabama. 62 00:03:03,610 --> 00:03:07,065 E ora si sta spostando verso il sud-est, proprio sopra il Golfo del Messico... 63 00:03:08,355 --> 00:03:09,706 Agente Speciale Will Trent. 64 00:03:09,716 --> 00:03:11,775 In quanto riesci ad arrivare all'ospedale St. Peter? 65 00:03:11,785 --> 00:03:13,775 Direi subito. Mi trovo qui con Faith. 66 00:03:13,785 --> 00:03:15,024 Chi ti ha chiamato? 67 00:03:15,635 --> 00:03:17,155 - Caroline! - Nessuno. 68 00:03:17,165 --> 00:03:19,075 - Ero lì. - Che... 69 00:03:19,085 --> 00:03:20,558 Nel luogo dell'incidente? 70 00:03:21,165 --> 00:03:22,443 Ma quale incidente? 71 00:03:33,115 --> 00:03:36,095 - Agente Speciale Will Trent. - La forestale ti ha richiesto per un caso 72 00:03:36,105 --> 00:03:37,415 allo Stone Mountain. 73 00:03:37,425 --> 00:03:38,905 Possibile rapimento. 74 00:03:38,915 --> 00:03:41,565 Ormewood e Polaski staranno lì, per darti i dettagli. 75 00:03:41,575 --> 00:03:42,584 È un caso loro? 76 00:03:42,594 --> 00:03:43,932 È un tuo caso. 77 00:03:44,785 --> 00:03:45,933 Tienimi aggiornata. 78 00:03:47,685 --> 00:03:49,125 Un'altra dose di bicarbonato. 79 00:03:49,135 --> 00:03:50,895 Mi servono altre due sacche di sangue. 80 00:03:50,905 --> 00:03:52,345 - I valori scendono. - Ehi. 81 00:03:52,355 --> 00:03:54,485 - Ehi... che ci fai qui? - Sta perdendo sangue. 82 00:03:54,495 --> 00:03:57,045 - Mi ha chiamato la forestale. - Sono stati veloci. 83 00:03:57,055 --> 00:03:58,795 Cioè, no... è un bene. 84 00:03:58,805 --> 00:04:01,815 - Ci puoi essere utile. Questo caso è... - Chiamate la banca del sangue. 85 00:04:01,825 --> 00:04:03,344 Uomo caucasico, sulla cinquantina. 86 00:04:03,354 --> 00:04:05,665 Si è buttato davanti a una macchina dal nulla. 87 00:04:05,675 --> 00:04:07,425 Niente vestiti, scarpe, documenti. 88 00:04:07,435 --> 00:04:09,035 Non si aspettano che sopravviva. 89 00:04:09,045 --> 00:04:12,144 Ormewood sta parlando col conducente. Abbiamo altri due testimoni sulla scena. 90 00:04:12,154 --> 00:04:13,785 I paramedici hanno notato i segni 91 00:04:13,795 --> 00:04:15,685 sui polsi e sulle caviglie. 92 00:04:15,695 --> 00:04:17,645 - Lo hanno torturato. - Già. 93 00:04:17,965 --> 00:04:20,675 Sì, mi sorprende che sia sopravvissuto così a lungo da farsi investire. 94 00:04:20,685 --> 00:04:22,565 Iniziate l'adrenalina. Preparatevi a intubare. 95 00:04:22,575 --> 00:04:25,241 - Lo stiamo perdendo! - Cazzo. Devo provare a interrogarlo. 96 00:04:27,215 --> 00:04:29,907 Sono la detective Polaski. Mi può dire il suo nome? 97 00:04:29,917 --> 00:04:31,380 Sa dirci cos'è successo? 98 00:04:32,627 --> 00:04:34,105 Ci dica chi è stato. 99 00:04:36,497 --> 00:04:37,923 Timothy. 100 00:04:44,710 --> 00:04:45,818 Non c'è polso. 101 00:04:46,256 --> 00:04:47,514 Ha perso troppo sangue. 102 00:04:48,000 --> 00:04:49,616 Ora del decesso, 19:04. 103 00:04:52,513 --> 00:04:55,039 Signora, faccia un respiro profondo 104 00:04:55,049 --> 00:04:59,091 - e veda se ricorda dove andava la vittima... - Quel povero uomo starà bene? 105 00:04:59,101 --> 00:05:01,541 Dico sempre a Henry che guida troppo veloce. 106 00:05:01,551 --> 00:05:04,417 Una multa, dieci anni fa... non me la farà mai dimenticare. 107 00:05:04,427 --> 00:05:05,871 - Ehi, mamma. - Grazie al cielo. 108 00:05:05,881 --> 00:05:07,684 Tom, è stato un incubo. 109 00:05:07,694 --> 00:05:10,106 Sì, beh, vi porto a casa, ok? 110 00:05:10,116 --> 00:05:11,995 - Venite. - Salve. Detective Ormewood, polizia. 111 00:05:12,005 --> 00:05:14,269 Devo finire di interrogarli mentre i ricordi sono precisi. 112 00:05:14,279 --> 00:05:17,674 Sì, beh, uno squilibrato è corso davanti alla loro macchina e li ha quasi uccisi. 113 00:05:18,029 --> 00:05:19,782 Non crede sia abbastanza per un giorno? 114 00:05:19,792 --> 00:05:21,435 Senta, vi capisco. 115 00:05:21,445 --> 00:05:22,604 Ne avete passate tante. 116 00:05:22,614 --> 00:05:25,066 Ecco perché speravo di finire adesso, 117 00:05:25,828 --> 00:05:27,310 così non dovrete vedermi più. 118 00:05:29,710 --> 00:05:32,026 - Tutto inutile. Non hanno visto niente. - Ok. 119 00:05:32,036 --> 00:05:34,976 No! No! Che diavolo ci fa qui il tuo ragazzo, eh? 120 00:05:34,986 --> 00:05:38,114 Hai inseguito l'ambulanza fin qui, Trent? Stai lontano dal mio caso, ok? 121 00:05:38,124 --> 00:05:40,479 Ok, senti. L'ha chiamato la forestale. 122 00:05:40,489 --> 00:05:44,244 - Se non stiamo al gioco, ci tolgono il caso. - Quel tipo è un avvoltoio. E un vampiro. 123 00:05:44,254 --> 00:05:47,490 È un avvoltoio vampiro, ti piomba addosso e risucchia i casi della gente come... 124 00:05:47,500 --> 00:05:49,689 Riesco a sentirvi attraverso la tenda. 125 00:05:49,699 --> 00:05:50,810 Chiunque può. 126 00:05:50,820 --> 00:05:52,172 Non puoi accettare... 127 00:05:52,182 --> 00:05:55,265 Dove sei stato? Hai il mio telefono, il mio portafoglio. Dov'è la mia borsa? 128 00:05:55,275 --> 00:05:57,033 Rilassati. Sono in macchina. Allora... 129 00:05:57,830 --> 00:05:59,139 I risultati degli esami? 130 00:05:59,149 --> 00:06:01,987 Tutti positivi al "fatti gli affari tuoi". Sto bene. 131 00:06:03,954 --> 00:06:06,995 State facendo qualche spettacolo di magia? Supervisionerai il nostro caso. 132 00:06:07,005 --> 00:06:09,071 Sì. Nel senso fascista della parola. 133 00:06:09,081 --> 00:06:10,636 Non sai nemmeno cosa significa. 134 00:06:10,646 --> 00:06:12,083 - Ehi, tutto ok? - Sto bene. 135 00:06:12,093 --> 00:06:13,184 Ragazzi. 136 00:06:13,194 --> 00:06:15,063 La nostra vittima era stata rapita, ok? 137 00:06:15,073 --> 00:06:18,112 È stato bruciato, picchiato, ferito... Dio solo sa cos'altro. 138 00:06:18,597 --> 00:06:20,520 Siamo qui per cercare quel qualcuno. 139 00:06:21,043 --> 00:06:22,843 - Come squadra. - Sì. 140 00:06:23,215 --> 00:06:24,811 Torniamo sulla scena del crimine 141 00:06:24,821 --> 00:06:27,328 prima che la tempesta in arrivo lavi via tutte le nostre prove. 142 00:06:28,790 --> 00:06:30,200 Quale tempesta? 143 00:06:34,995 --> 00:06:36,250 Ci dica dello sparo. 144 00:06:36,260 --> 00:06:40,225 Sembrava che venisse da laggiù, ma non molto lontano. 145 00:06:40,235 --> 00:06:41,837 Ha visto da dove veniva la vittima? 146 00:06:41,847 --> 00:06:44,483 Ho chiesto all'autista, ma guardava da quella parte. 147 00:06:44,493 --> 00:06:46,956 Potrebbe anche aver avuto un ictus. 148 00:06:46,966 --> 00:06:49,349 Ha visto qualcuno o sentito altro? 149 00:06:49,359 --> 00:06:52,260 Sì. Siamo quasi stati investiti da un idiota. 150 00:06:52,799 --> 00:06:53,861 C'era un'altra auto? 151 00:06:53,871 --> 00:06:56,615 Sì, uno stronzo senza cuore su un pick-up verde 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,801 ci è passato davanti quasi senza rallentare. 153 00:06:58,811 --> 00:07:00,426 Ci ha guardati ed è andato avanti. 154 00:07:00,436 --> 00:07:02,797 Della serie: "Ehi, bello, c'è un uomo mezzo morto per strada". 155 00:07:02,807 --> 00:07:04,357 Abbi un po' di compassione. 156 00:07:04,367 --> 00:07:06,008 Avete registrato tutto il tempo? 157 00:07:07,020 --> 00:07:08,977 Sarà il nostro episodio migliore. 158 00:07:08,987 --> 00:07:10,643 Ci servirà una copia, grazie. 159 00:07:10,653 --> 00:07:12,506 Poi la forestale vi porterà a casa. 160 00:07:12,516 --> 00:07:14,892 - Bene, da questa parte. - Grazie mille. 161 00:07:15,966 --> 00:07:17,986 La vittima aveva tutto tranne ferite da arma da fuoco. 162 00:07:17,996 --> 00:07:19,869 Se il sospettato gli ha sparato mentre fuggiva, 163 00:07:19,879 --> 00:07:21,988 ci saranno un proiettile e un bossolo da qualche parte. 164 00:07:21,998 --> 00:07:24,096 Certo, ma dobbiamo aspettare i ragazzi del K-9. 165 00:07:26,117 --> 00:07:28,043 Non c'è tempo. Entriamo ora. 166 00:07:28,053 --> 00:07:30,537 - Va bene, andiamo. - L'avete sentito. Muovetevi. 167 00:07:30,547 --> 00:07:31,842 Prendi la borsa. Andiamo. 168 00:07:32,272 --> 00:07:34,677 - Andiamo! - Passate di qua. 169 00:07:35,986 --> 00:07:37,331 Ne serve ancora. 170 00:07:41,307 --> 00:07:42,517 C'è una corda qui. 171 00:07:44,120 --> 00:07:45,311 C'è del sangue sopra. 172 00:07:47,262 --> 00:07:49,964 Will. Laggiù. C'è un riflesso. 173 00:08:04,241 --> 00:08:05,894 È una patente di guida. 174 00:08:06,494 --> 00:08:08,851 - Dalla Georgia. - Appartiene alla vittima? 175 00:08:10,274 --> 00:08:11,402 Non credo. 176 00:08:11,412 --> 00:08:13,335 Qualche possibilità che appartenga a "Timothy"? 177 00:08:13,929 --> 00:08:15,877 È coperta di terra. 178 00:08:16,495 --> 00:08:17,868 Non voglio comprometterla. 179 00:08:31,055 --> 00:08:32,164 I suoi occhi. 180 00:08:36,338 --> 00:08:38,703 Che diavolo è successo in questi boschi? 181 00:08:46,755 --> 00:08:49,404 - Aspetta, aspetta. Ok, vai. - Va bene, va bene. 182 00:08:54,245 --> 00:08:57,222 - Wow, reggi l'alcol meglio di me, donna. - A quanti stiamo? 183 00:08:57,232 --> 00:08:59,108 Non importa. Un altro giro! 184 00:09:12,737 --> 00:09:13,737 Timothy. 185 00:09:39,416 --> 00:09:41,331 Questo caso ti sta agitando? 186 00:09:47,560 --> 00:09:50,419 Devo riuscire ad arrivare alla riunione mattutina dei narcotici anonimi. 187 00:09:50,429 --> 00:09:53,285 Sto lavorando a un grosso caso, sai, al GBI. 188 00:09:55,124 --> 00:09:56,192 Già. 189 00:09:56,202 --> 00:09:57,534 Posso chiederti una cosa? 190 00:09:57,544 --> 00:10:00,305 - Sai che alcuni non vogliono cani sul letto? - Sì. 191 00:10:00,943 --> 00:10:02,194 È... 192 00:10:02,204 --> 00:10:04,470 Pericoloso per la tua sobrietà lavorare con Ormewood? 193 00:10:05,328 --> 00:10:09,560 Divertente, perché il mio sponsor pensa che venire a letto con te lo sia. 194 00:10:10,457 --> 00:10:12,949 Tutto è pericoloso per la mia sobrietà, devo solo farci i conti. 195 00:10:14,293 --> 00:10:16,711 La domanda su Ormewood è per me o per te? 196 00:10:17,635 --> 00:10:19,103 No, non per me. Io sono a posto. 197 00:10:20,529 --> 00:10:21,714 Quindi non sarà strano? 198 00:10:23,185 --> 00:10:24,911 No, nessuna stranezza. 199 00:10:24,921 --> 00:10:25,921 Bene. 200 00:10:28,827 --> 00:10:30,049 Buona fortuna. 201 00:10:30,059 --> 00:10:31,059 Grazie. 202 00:10:38,974 --> 00:10:41,085 Ok, i media sono indiavolati per questa storia. 203 00:10:41,095 --> 00:10:42,544 Ho una conferenza tra un'ora. 204 00:10:42,554 --> 00:10:43,690 Cosa sappiamo? 205 00:10:45,314 --> 00:10:46,738 - Che hai fatto? - Niente. 206 00:10:46,748 --> 00:10:49,001 Le nostre vittime sono Arthur Tealy e Phineas Lathrop. 207 00:10:49,011 --> 00:10:50,436 Uomini bianchi di mezza età. 208 00:10:50,446 --> 00:10:52,531 Non gli obiettivi tipici per questo tipo di crimini. 209 00:10:52,990 --> 00:10:54,137 Bella novità. 210 00:10:57,506 --> 00:11:00,041 Beh, entrate. Non mordo, a meno che non lo meritiate. 211 00:11:00,051 --> 00:11:01,323 Dov'è Polaski? 212 00:11:02,023 --> 00:11:03,749 Gli snack qui sono fantastici. 213 00:11:03,759 --> 00:11:06,918 - Le mele sono organiche? - Già e hanno pure i toner nelle stampanti. 214 00:11:06,928 --> 00:11:08,439 Avete anche i valletti? 215 00:11:08,982 --> 00:11:12,184 Scusate, è che siamo così elettrizzati di stare al GBI. 216 00:11:14,324 --> 00:11:16,352 - Continuate. - Per ora... 217 00:11:16,362 --> 00:11:19,938 Assumeremo che le vittime le ha rapite, tenute e torturate lo stesso sospettato. 218 00:11:19,948 --> 00:11:22,622 La teoria migliore è che li abbia portati nel bosco per ucciderli, 219 00:11:22,632 --> 00:11:25,884 ma che siano scappati. Lathrop è salito sull'albero qui. 220 00:11:25,894 --> 00:11:28,569 Forse per nascondersi, però il rapitore l'ha trovato e gli ha sparato. 221 00:11:28,579 --> 00:11:30,003 Poco dopo... 222 00:11:30,013 --> 00:11:31,688 Tealy ha raggiunto la strada, 223 00:11:31,698 --> 00:11:33,471 ma qui è stato investito dai Coldfield. 224 00:11:33,481 --> 00:11:36,532 La domanda è... perché loro e perché torturarli. 225 00:11:36,853 --> 00:11:40,730 - Vendetta o... informazioni? - Dobbiamo stabilire una connessione. 226 00:11:40,740 --> 00:11:42,916 - I familiari? - Li sentiremo oggi. 227 00:11:42,926 --> 00:11:45,450 Possiamo parlare di come sono arrivate nel bosco le vittime? 228 00:11:45,460 --> 00:11:48,101 - Continuo a pensare al pick-up verde. - Lo capisco, detective. 229 00:11:48,111 --> 00:11:50,746 Ma non avendo marca, modello, anno o numero di targa... 230 00:11:50,756 --> 00:11:52,581 È meglio concentrarsi sulle vittime. 231 00:11:52,591 --> 00:11:55,027 Certo, sento fortemente lo spirito di squadra. 232 00:11:55,502 --> 00:11:58,200 - Vado a parlare col medico legale. - Vengo con te. 233 00:11:58,614 --> 00:11:59,864 Che meraviglia. 234 00:12:00,193 --> 00:12:01,784 Io sento la ROCIC. 235 00:12:01,794 --> 00:12:04,267 Vedo se stanno seguendo qualche caso simile. 236 00:12:04,883 --> 00:12:07,210 Tu ti senti bene? Non ti ho vista fare colazione. 237 00:12:07,220 --> 00:12:10,212 Perché non usi le tue acute qualità di osservatore per il caso? 238 00:12:10,222 --> 00:12:11,273 Sto bene. 239 00:12:14,584 --> 00:12:17,672 Le interiora sono incasinate come l'esterno. 240 00:12:18,424 --> 00:12:19,864 Grazie a questo. 241 00:12:20,228 --> 00:12:21,902 L'abbiamo trovato tra i vestiti. 242 00:12:22,805 --> 00:12:24,304 Il seme di abro. 243 00:12:24,314 --> 00:12:27,751 Noto anche come il seme della preghiera. È apparso di recente in Georgia. 244 00:12:27,761 --> 00:12:30,379 Se schiacciato è più tossico del ricino. 245 00:12:30,717 --> 00:12:33,748 Strofinato sugli occhi... causa la cecità. 246 00:12:37,204 --> 00:12:39,692 Li stava avvelenando per tenerli deboli. 247 00:12:39,702 --> 00:12:42,259 Rendeva più facile tenerli in cattività. 248 00:12:42,269 --> 00:12:44,363 Ma... accecarli? 249 00:12:44,886 --> 00:12:46,475 Sembra più personale. 250 00:12:46,485 --> 00:12:47,935 Forse è una punizione. 251 00:12:48,461 --> 00:12:50,233 Hanno visto qualcosa che non dovevano. 252 00:12:52,109 --> 00:12:53,998 O non voleva che lo vedessero. 253 00:12:54,008 --> 00:12:55,008 Ehi, Trent. 254 00:12:55,922 --> 00:12:57,837 Guarda il braccio destro del tuo uomo. 255 00:12:59,474 --> 00:13:01,119 Questa cosa ti piacerà. 256 00:13:04,327 --> 00:13:06,355 - Le ferite sono simili. - Non sono simili. 257 00:13:06,365 --> 00:13:07,741 Sono identiche. 258 00:13:07,751 --> 00:13:09,252 Lo sono tutte le ferite. 259 00:13:09,909 --> 00:13:12,212 - Un rituale. - La tortura non è per loro... 260 00:13:12,831 --> 00:13:13,831 È per lui. 261 00:13:14,978 --> 00:13:16,663 Hai mai visto niente del genere? 262 00:13:17,062 --> 00:13:18,345 Bruciature di sigarette. 263 00:13:18,355 --> 00:13:19,808 Sono un bel po'. 264 00:13:19,818 --> 00:13:21,018 Ne sei sicuro? 265 00:13:21,428 --> 00:13:22,428 Sì. 266 00:13:28,177 --> 00:13:29,177 Che c'è? 267 00:13:29,529 --> 00:13:32,033 Non tutti apprezzano questa parte dell'indagine. 268 00:13:33,280 --> 00:13:35,080 Faith non riesce a tollerarlo, eh? 269 00:13:35,640 --> 00:13:38,071 È questo che mi piace di Polaski. È pronta a qualsiasi cosa. 270 00:13:40,019 --> 00:13:41,742 Arthur Tealy era suo padre, 271 00:13:41,752 --> 00:13:43,745 ma non si è accorta che era scomparso? 272 00:13:43,755 --> 00:13:45,681 Se n'è andato quando avevo otto anni. 273 00:13:45,691 --> 00:13:47,288 Non siamo rimasti in contatto. 274 00:13:47,865 --> 00:13:50,895 Il che mi sta bene, visto che picchiava mia madre... 275 00:13:51,575 --> 00:13:53,836 E anche me, a volte. 276 00:13:53,846 --> 00:13:58,239 Io e Phineas abbiamo provato a far funzionare le cose per molto tempo. 277 00:13:58,764 --> 00:14:02,051 Ma dopo aver scoperto che aveva guidato di nuovo ubriaco con i bambini a bordo... 278 00:14:02,949 --> 00:14:04,230 Me ne sono andata. 279 00:14:04,240 --> 00:14:07,234 Ha perso il lavoro, ha iniziato a bere di più, 280 00:14:07,778 --> 00:14:09,761 se è possibile. 281 00:14:10,313 --> 00:14:11,777 Ha chiamato una volta, 282 00:14:11,787 --> 00:14:13,382 a Natale, piangendo. 283 00:14:13,994 --> 00:14:16,041 "Mi dispiace, sono un padre schifoso". 284 00:14:16,816 --> 00:14:18,588 Ho pensato: "Non sei neanche un padre. 285 00:14:18,598 --> 00:14:19,881 Sei un fantasma". 286 00:14:20,783 --> 00:14:22,989 L'ultima cosa che ha detto è stata "Timothy". 287 00:14:24,082 --> 00:14:25,599 Le fa venire in mente qualcosa? 288 00:14:25,609 --> 00:14:26,649 No. 289 00:14:27,614 --> 00:14:28,855 È morto. 290 00:14:30,160 --> 00:14:32,144 Una misera fine a una misera vita. 291 00:14:33,692 --> 00:14:35,273 Cosa dirò ai miei figli? 292 00:14:36,118 --> 00:14:39,318 Sa, ha lasciato la sua patente sul luogo del ritrovamento. 293 00:14:39,958 --> 00:14:41,539 Sapeva che non sarebbe sopravvissuto, 294 00:14:41,549 --> 00:14:43,204 ma si è assicurato di lasciarla lì. 295 00:14:43,904 --> 00:14:45,230 Voglio credere... 296 00:14:46,068 --> 00:14:48,084 Che stesse pensando alla sua famiglia. 297 00:14:49,431 --> 00:14:51,149 Così che poteste andare avanti, 298 00:14:52,051 --> 00:14:53,555 senza farvi mille domande. 299 00:14:56,837 --> 00:14:58,959 Sta bene? È un po' sudaticcia. 300 00:15:00,417 --> 00:15:01,680 Sto bene. 301 00:15:01,690 --> 00:15:03,536 Se le venisse in mente altro, 302 00:15:03,546 --> 00:15:04,819 ci faccia sapere. 303 00:15:23,910 --> 00:15:24,915 Faith? 304 00:15:25,255 --> 00:15:26,369 Controllo come stai. 305 00:15:26,846 --> 00:15:28,946 Will vuole che torniamo al bosco. 306 00:15:29,403 --> 00:15:30,772 D'accordo, dammi un secondo. 307 00:15:30,782 --> 00:15:31,789 Va bene. 308 00:15:34,091 --> 00:15:35,736 Ti giuro, Polaski... 309 00:15:35,746 --> 00:15:36,923 Ok, ricevuto. 310 00:15:50,185 --> 00:15:53,438 Dovremmo avere una triangolazione approssimativa del punto di partenza... 311 00:15:54,433 --> 00:15:56,366 Che dovrebbe essere da queste parti. 312 00:15:56,376 --> 00:15:57,619 Fammi vedere. 313 00:15:58,246 --> 00:16:00,883 La pioggia ha cancellato tutte le tracce e le prove. 314 00:16:00,893 --> 00:16:03,319 Che cosa ci aspettiamo di trovare qui? 315 00:16:03,329 --> 00:16:05,142 Dove teneva le vittime. 316 00:16:05,152 --> 00:16:07,136 "L'uomo che ulula" era più di una leggenda urbana. 317 00:16:07,146 --> 00:16:10,739 La forestale ha confermato che gli escursionisti hanno sentito gridare, 318 00:16:10,749 --> 00:16:12,446 ma non hanno trovato niente. 319 00:16:12,456 --> 00:16:15,876 Quindi credi che anziché essere portati nel bosco, sono sempre stati qui? 320 00:16:15,886 --> 00:16:18,560 Dove? Dentro un albero cavo con dei piccoli elfi? 321 00:16:18,570 --> 00:16:20,699 Le strutture più vicine distano chilometri. 322 00:16:20,709 --> 00:16:23,494 Beh, se fossero stati tenuti qui, sarebbe stato in qualcosa di mobile... 323 00:16:23,504 --> 00:16:26,301 - Tipo una roulotte o un camper, no? - Li ha scaricati. 324 00:16:26,311 --> 00:16:28,837 Li ha portati qui con quel pick-up verde per ucciderli, 325 00:16:28,847 --> 00:16:30,190 ma sono scappati. 326 00:16:31,234 --> 00:16:32,825 Fermo! Non muoverti. 327 00:16:35,659 --> 00:16:37,416 Dove va a finire l'acqua? 328 00:16:43,493 --> 00:16:44,885 Ormewood, muoviti. 329 00:16:45,515 --> 00:16:46,649 Vedi di scegliere. 330 00:16:46,659 --> 00:16:48,333 Non muoverti, muoviti... 331 00:16:50,852 --> 00:16:52,344 Ma porca puttana! 332 00:16:52,725 --> 00:16:53,859 La mia caviglia! 333 00:16:53,869 --> 00:16:55,317 Trent, l'hai fatto apposta! 334 00:16:55,327 --> 00:16:56,869 Li teneva sottoterra. 335 00:16:57,382 --> 00:16:59,560 - Dove nessuno poteva trovarli. - Ci sono dei topi. 336 00:16:59,570 --> 00:17:01,377 Ci sono dei topi qui sotto! 337 00:17:25,413 --> 00:17:26,971 È tutto un rituale. 338 00:17:28,678 --> 00:17:30,482 Anche aver scavato questo bunker. 339 00:17:32,604 --> 00:17:34,643 Il sospettato ripete qualcosa di... 340 00:17:35,206 --> 00:17:36,284 Privato. 341 00:17:38,040 --> 00:17:39,134 Personale. 342 00:17:55,599 --> 00:17:57,316 Questo serve a pregare? 343 00:18:00,326 --> 00:18:02,182 Solo se preghi per la morte. 344 00:18:08,158 --> 00:18:11,463 "Egli ricondurrà il cuore dei padri verso i figliuoli 345 00:18:11,473 --> 00:18:13,638 "altrimenti giungerò... 346 00:18:13,648 --> 00:18:16,644 E colpirò con una distruzione totale". 347 00:18:17,878 --> 00:18:18,981 Versi della Bibbia? 348 00:18:18,991 --> 00:18:20,347 Soltanto uno. 349 00:18:20,357 --> 00:18:22,823 Scritto a mano un'infinità di volte. 350 00:18:25,209 --> 00:18:26,336 Guarda lì. 351 00:18:29,287 --> 00:18:31,640 La luce dei led mi fa male agli occhi. 352 00:18:38,833 --> 00:18:40,689 Queste pagine sono sciupate. 353 00:18:41,203 --> 00:18:43,573 Stesso verso, calligrafie diverse. 354 00:18:43,955 --> 00:18:45,496 Molteplici vittime. 355 00:18:46,540 --> 00:18:49,159 Ognuno fa penitenza per la stessa cosa. 356 00:18:50,667 --> 00:18:52,275 Essere un cattivo padre? 357 00:18:53,700 --> 00:18:55,207 Quanta gente è finita nel bunker? 358 00:18:55,217 --> 00:18:58,341 Chiedo ad Angie e Ormewood di avere un elenco delle persone scomparse. 359 00:18:59,230 --> 00:19:01,408 Gli abbiamo tolto i giochi e la stanza dei giochi. 360 00:19:01,418 --> 00:19:03,512 Presto sentirà il bisogno di sostituirli. 361 00:19:04,571 --> 00:19:06,100 Ehi, aspettate. Aspettate. 362 00:19:06,110 --> 00:19:07,333 C'è qualcosa lì. 363 00:19:08,518 --> 00:19:09,591 È un nome. 364 00:19:15,695 --> 00:19:17,798 Sì, abbiamo quegli inginocchiatoi. 365 00:19:18,490 --> 00:19:19,683 Ovviamente senza... 366 00:19:20,149 --> 00:19:21,803 Non avrebbe notato che ne mancava uno? 367 00:19:21,813 --> 00:19:23,943 Abbiamo venduto alcuni dei più vecchi a un... 368 00:19:23,953 --> 00:19:26,199 Mercatino, qualche anno fa. 369 00:19:26,209 --> 00:19:28,011 Ora potrebbe averli chiunque. 370 00:19:28,021 --> 00:19:29,275 Beh, chiunque sia stato, 371 00:19:29,285 --> 00:19:30,978 sembra avere legami con la Chiesa. 372 00:19:30,988 --> 00:19:33,140 Abbiamo trovato versi della Bibbia, 373 00:19:33,150 --> 00:19:34,486 - rosari... - Mi perdoni, 374 00:19:34,496 --> 00:19:36,178 ma chiunque sia stato... 375 00:19:36,188 --> 00:19:37,342 È uno psicopatico. 376 00:19:38,260 --> 00:19:40,095 O forse sta usando la religione... 377 00:19:40,105 --> 00:19:41,406 Per nascondersi, 378 00:19:41,801 --> 00:19:43,825 per fare una cernita, giustificarsi. 379 00:19:44,644 --> 00:19:45,644 Non è... 380 00:19:46,705 --> 00:19:47,936 Fa lo stesso. 381 00:19:47,946 --> 00:19:50,891 Ci servirà un elenco dei parrocchiani, dei dipendenti e dei volontari. 382 00:19:50,901 --> 00:19:52,157 Certo. 383 00:19:52,167 --> 00:19:54,947 Tuttavia non abbiamo un elenco continuo di queste persone. 384 00:19:55,427 --> 00:19:57,769 Certo, ci sono dei frequentatori assidui, 385 00:19:57,779 --> 00:19:59,427 ma la gente viene e va. 386 00:19:59,836 --> 00:20:01,616 In più ci sono le attività della comunità. 387 00:20:02,070 --> 00:20:04,094 Ospitiamo molti programmi di assistenza. 388 00:20:04,104 --> 00:20:05,423 Banchi alimentari, 389 00:20:05,433 --> 00:20:07,280 riunioni degli alcolisti anonimi, cose così. 390 00:20:07,774 --> 00:20:09,661 Voglio dire, è sempre un viavai. 391 00:20:10,170 --> 00:20:11,473 Vogliate scusarmi. 392 00:20:11,483 --> 00:20:12,615 Ho un appuntamento. 393 00:20:13,166 --> 00:20:14,535 Vi farò avere l'elenco. 394 00:20:15,255 --> 00:20:16,405 Grazie tante. 395 00:20:16,836 --> 00:20:18,259 Will, vieni a vedere. 396 00:20:21,535 --> 00:20:22,592 Leggimelo. 397 00:20:26,273 --> 00:20:28,450 È un annuncio per un lavoro. 398 00:20:28,460 --> 00:20:31,484 Assumono "uomini che vogliono dare una svolta alla loro vita". 399 00:20:31,893 --> 00:20:32,893 Ma? 400 00:20:33,296 --> 00:20:35,117 In fondo c'è un versetto della bibbia. 401 00:20:34,753 --> 00:20:38,706 {an8}CERCASI LAVORATORI VOLENTEROSI 402 00:20:35,625 --> 00:20:37,750 "Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non... 403 00:20:37,760 --> 00:20:41,932 Doppi nel parlare, non dediti al vino né avidi di illeciti guadagni". 404 00:20:42,318 --> 00:20:44,821 Dalla prima lettera a Timoteo, 405 00:20:44,831 --> 00:20:46,660 capitolo 3, versetto 8. 406 00:20:48,284 --> 00:20:49,934 Timoteo... credi sia il nostro Timothy? 407 00:20:51,206 --> 00:20:53,218 È così che attira le sue vittime. 408 00:20:52,607 --> 00:20:54,908 {an8}Per il lavoro chiamare: 1(770)555-0153 409 00:20:56,253 --> 00:20:57,673 Per il lavoro chiamare: 1(770)555-0153 410 00:21:02,762 --> 00:21:04,559 Ciao. Sono Duke. 411 00:21:04,569 --> 00:21:06,557 Non vedo l'ora di sapere di più sul lavoro. 412 00:21:12,912 --> 00:21:14,121 Era una pistola? 413 00:21:22,422 --> 00:21:23,637 Era una pistola? 414 00:21:26,008 --> 00:21:27,008 Timothy. 415 00:21:28,225 --> 00:21:31,011 Ho sprecato mezza giornata a rintracciare quel numero. 416 00:21:31,021 --> 00:21:32,880 Il volantino è stato un buco nell'acqua. 417 00:21:32,890 --> 00:21:35,538 Il telefono era un prepagato e non è più attivo. 418 00:21:35,548 --> 00:21:38,011 Sul foglio nessuna prova. 419 00:21:40,044 --> 00:21:42,669 Da quando hai iniziato a portarti le barrette proteiche nel completo? 420 00:21:43,093 --> 00:21:46,510 Ho qualcosa. Un tizio ha chiamato dopo la conferenza stampa di Amanda. 421 00:21:46,520 --> 00:21:48,999 Avreste dovuto vedere che soggetto. Sarà stato... tipo... 422 00:21:49,009 --> 00:21:50,064 Due metri e dieci. 423 00:21:50,074 --> 00:21:53,237 - Un gigante. Non potete capire le scarpe. - Comunque, ha detto che il suo amico Duke... 424 00:21:53,247 --> 00:21:56,065 Era andato a un incontro per un lavoro e da allora non ha notizie di lui. 425 00:21:56,075 --> 00:21:58,904 E Duke aveva saputo del lavoro da un volantino agli alcolisti anonimi. 426 00:21:58,914 --> 00:22:01,139 Sì, una pattuglia ha trovato la moto di Duke. 427 00:22:01,149 --> 00:22:03,108 È davanti un centro ricreativo da tutto il giorno. 428 00:22:03,118 --> 00:22:04,836 Perfetto. Andiamo a dare un'occhiata. 429 00:22:04,846 --> 00:22:06,840 Col cavolo. Questa è la nostra pista. 430 00:22:07,320 --> 00:22:10,318 È meglio se stai lontano dalle scene del crimine, sei ferito. 431 00:22:10,328 --> 00:22:13,419 Non sono ferito, mi sono fatto male. E non comandi tu. 432 00:22:13,429 --> 00:22:14,957 In realtà invece sì. 433 00:22:17,088 --> 00:22:21,202 E poi hai fatto un lavoro promettente con i fascicoli delle persone scomparse. 434 00:22:21,212 --> 00:22:24,917 Bussa alle porte, interroga le famiglie, chi ha presentato i rapporti. Tu... 435 00:22:24,927 --> 00:22:27,003 Hai talento per gli approfondimenti. 436 00:22:27,379 --> 00:22:28,692 Mi prendi in giro? 437 00:22:29,779 --> 00:22:31,755 Non mi piace il tuo sarcasmo, Trent. 438 00:22:32,207 --> 00:22:33,644 Assolutamente no. 439 00:22:33,654 --> 00:22:35,789 Alla gente piace parlare con te, Michael. 440 00:22:35,799 --> 00:22:37,836 Forse dovremmo andare a parlare fuori. 441 00:22:37,846 --> 00:22:39,341 Smettetela. Che state facendo? 442 00:22:39,351 --> 00:22:40,608 Basta. Basta. Smettila. 443 00:22:40,618 --> 00:22:43,144 Ok, noi andiamo a bussare alle porte, giusto? 444 00:22:44,132 --> 00:22:46,252 È stato veramente strano. 445 00:22:46,972 --> 00:22:49,696 - Dividiamoci, così facciamo prima. - Non ci dividiamo, sei ferito. 446 00:22:49,706 --> 00:22:51,352 Non sono ferito, mi fa solo male. 447 00:22:51,362 --> 00:22:53,466 Senti, voglio solo finire subito. Tieni. 448 00:22:53,476 --> 00:22:55,457 Ok, certo. Vai pure a metterti in pericolo. 449 00:22:55,467 --> 00:22:56,617 Va benissimo. 450 00:22:58,154 --> 00:22:59,382 Era una pistola? 451 00:23:06,004 --> 00:23:08,545 Ancora? Will, siamo arrivati. Andiamo. 452 00:23:09,011 --> 00:23:10,607 C'è qualcosa che non quadra. 453 00:23:11,593 --> 00:23:13,087 Non riesco a concentrarmi. 454 00:23:15,323 --> 00:23:16,356 Era una pistola? 455 00:23:22,948 --> 00:23:24,309 Era una pistola? 456 00:23:26,925 --> 00:23:28,230 Abbiamo chiamato il 911! 457 00:23:30,013 --> 00:23:31,931 Non pensavo fossi così interessante. 458 00:23:31,941 --> 00:23:33,013 - Basta! - Ehi! 459 00:23:34,158 --> 00:23:35,166 Rilassati. 460 00:23:35,724 --> 00:23:36,734 Lo risolveremo. 461 00:23:42,019 --> 00:23:44,076 Continuo a rimuginare su alcune... 462 00:23:44,538 --> 00:23:45,891 Cose personali. 463 00:23:46,320 --> 00:23:47,560 Angie? 464 00:23:47,570 --> 00:23:48,598 Può darsi. 465 00:23:48,986 --> 00:23:51,698 Il mio stupido cervello da detective non si spegne mai. 466 00:23:52,044 --> 00:23:54,382 - A volte vorrei lo facesse. - Continui pensieri ossessivi. 467 00:23:54,392 --> 00:23:55,439 Li conosco bene. 468 00:23:55,829 --> 00:23:56,952 Ne vuoi parlare? 469 00:23:57,509 --> 00:23:59,520 - No. - Ricevuto. Andiamo. 470 00:23:59,850 --> 00:24:02,235 Probabilmente si sono incontrati qui, lontano dalla gente. 471 00:24:04,244 --> 00:24:05,337 Ehi, ehi. 472 00:24:05,347 --> 00:24:06,355 Forza. 473 00:24:07,108 --> 00:24:08,118 Va tutto bene. 474 00:24:09,545 --> 00:24:10,549 Ok. 475 00:24:11,719 --> 00:24:13,152 Ok, di che hai bisogno? 476 00:24:13,162 --> 00:24:14,428 Succo? Insulina? 477 00:24:14,438 --> 00:24:16,312 - Dov'è il tuo iniettore? - Dannazione, Trent. 478 00:24:17,426 --> 00:24:19,106 Sono una persona... 479 00:24:19,116 --> 00:24:21,018 Che sta affrontando un problema personale. 480 00:24:21,351 --> 00:24:24,097 Smettila di trattare le persone come scene del crimine. 481 00:24:24,467 --> 00:24:27,058 È già abbastanza difficile avere il diabete a 30 anni, 482 00:24:27,068 --> 00:24:29,517 senza che ci sia anche Scooby-Doo a metterti pressione. 483 00:24:33,283 --> 00:24:35,556 Ezra McCarvin aveva il diabete. 484 00:24:35,566 --> 00:24:38,193 Era uno dei bambini di cui mi occupavo nella casa famiglia. 485 00:24:40,237 --> 00:24:41,500 Posso aiutarti. 486 00:24:42,252 --> 00:24:43,259 Sei vuoi. 487 00:24:48,174 --> 00:24:49,181 Sono gli aghi. 488 00:24:51,004 --> 00:24:53,195 E come facevi a saperlo, comunque? 489 00:24:53,205 --> 00:24:55,693 Per lo svenimento. È stato facile. 490 00:24:58,886 --> 00:25:00,793 Cambio delle abitudini alimentari. 491 00:25:00,803 --> 00:25:02,123 Cerotti nelle dita. 492 00:25:02,633 --> 00:25:04,412 Facile come rubare... 493 00:25:04,422 --> 00:25:06,088 Le caramelle a un bambino. 494 00:25:06,098 --> 00:25:07,533 Che tu non potrai più mangiare. 495 00:25:08,213 --> 00:25:09,286 Umore glicemico. 496 00:25:10,050 --> 00:25:11,073 Non è divertente. 497 00:25:11,806 --> 00:25:12,813 Sai, 498 00:25:13,616 --> 00:25:14,842 avresti potuto dirmelo. 499 00:25:15,305 --> 00:25:16,899 Come tu mi parli dei tuoi segreti? 500 00:25:19,149 --> 00:25:21,075 Non sei l'unico detective qui, Will. 501 00:25:22,610 --> 00:25:24,514 Mi avresti mai detto della dislessia? 502 00:25:27,271 --> 00:25:28,453 Senti, lo capisco. 503 00:25:28,986 --> 00:25:32,209 Non vuoi che ti trattino diversamente, o che ci si chieda se sai fare il tuo lavoro. 504 00:25:35,719 --> 00:25:37,162 Adesso sai come mi sento. 505 00:25:40,002 --> 00:25:41,405 Vuoi che lo faccia o no? 506 00:25:46,786 --> 00:25:47,842 Vai. 507 00:25:54,759 --> 00:25:55,759 Non male. 508 00:25:59,184 --> 00:26:00,374 Cosa? 509 00:26:00,384 --> 00:26:01,388 Aspetta. 510 00:26:04,793 --> 00:26:05,880 Sono coriandoli. 511 00:26:11,589 --> 00:26:14,072 Plastica, come la cartuccia di un taser. 512 00:26:16,552 --> 00:26:17,876 Duke è stato elettrizzato. 513 00:26:18,970 --> 00:26:21,126 Molta gente non sa che quando si usa un taser, 514 00:26:21,136 --> 00:26:22,688 vengono rilasciate DIAC, 515 00:26:22,698 --> 00:26:24,990 Dischi di Identificazione Anti-Criminale. 516 00:26:25,341 --> 00:26:28,629 Ciascuno ha un numero di serie collegato all'acquirente. 517 00:26:28,639 --> 00:26:30,826 Il numero di questi, porta a lei. 518 00:26:32,109 --> 00:26:34,250 Perché un pastore ha bisogno di un taser? 519 00:26:34,260 --> 00:26:35,264 Beh... 520 00:26:35,648 --> 00:26:37,529 La parrocchia ne ha comprato uno anni fa 521 00:26:37,539 --> 00:26:38,939 per motivi di sicurezza. 522 00:26:39,269 --> 00:26:41,140 - Mai usato. - Dov'è andato... 523 00:26:41,540 --> 00:26:43,192 Ieri pomeriggio quando è andato via? 524 00:26:43,945 --> 00:26:45,148 Avevo un appuntamento. 525 00:26:45,675 --> 00:26:47,031 Con Duke Ulrich? 526 00:26:47,041 --> 00:26:48,111 Col dentista. 527 00:26:48,121 --> 00:26:50,826 Abbiamo trovato l'inginocchiatoio della sua chiesa. 528 00:26:50,836 --> 00:26:52,676 Un volantino per reclutare le vittime, 529 00:26:52,686 --> 00:26:54,015 sempre nella sua chiesa. 530 00:26:54,025 --> 00:26:58,070 E una cartuccia taser usata sulla nostra recente presunta vittima, 531 00:26:58,080 --> 00:26:59,326 registrata a suo nome. 532 00:26:59,336 --> 00:27:00,837 Sarò sincero, pastore, 533 00:27:01,884 --> 00:27:03,180 mi sta facendo credere. 534 00:27:06,736 --> 00:27:08,951 Vorrei parlare con il mio avvocato. 535 00:27:10,241 --> 00:27:11,434 È qui per Paul? 536 00:27:11,444 --> 00:27:13,087 Non lo so, sono passati tre anni 537 00:27:13,097 --> 00:27:14,675 da quando ho sporto denuncia. 538 00:27:16,402 --> 00:27:18,888 Quando è scomparso la prima volta, ero un casino, 539 00:27:19,425 --> 00:27:22,438 ma a volte mi sento come se fosse andato via da me. 540 00:27:22,958 --> 00:27:24,460 Come ha fatto la prima volta. 541 00:27:24,470 --> 00:27:27,018 - Che intende? - Sua moglie, i suoi figli... 542 00:27:27,788 --> 00:27:29,205 Li ha lasciati per me. 543 00:27:30,538 --> 00:27:33,349 Paul era mai andato a degli incontri, come quelli degli Alcolisti Anonimi? 544 00:27:33,799 --> 00:27:36,649 - Ha mai parlato di un annuncio per un lavoro? - Non credo. 545 00:27:37,643 --> 00:27:38,890 E in chiesa? 546 00:27:38,900 --> 00:27:41,400 - Ci andava? - Paul non era tipo da chiesa. 547 00:27:41,410 --> 00:27:44,206 C'era questo tizio che faceva lavoretti al caseificio. 548 00:27:44,216 --> 00:27:45,620 Passava davanti a casa nostra 549 00:27:45,630 --> 00:27:49,431 ogni giorno andando al lavoro, e parlava sempre a Paul di Dio. 550 00:27:49,441 --> 00:27:53,169 Come i padri che hanno abbandonato i loro figli andranno all'inferno. 551 00:27:53,179 --> 00:27:55,529 E Paul si limitava a buttarla sul ridere 552 00:27:55,539 --> 00:27:58,685 e diceva che era già stato all'inferno, per questo aveva lasciato sua moglie. 553 00:28:00,012 --> 00:28:01,519 Oh, era una stronzo. 554 00:28:02,408 --> 00:28:03,426 Mi manca. 555 00:28:03,436 --> 00:28:05,048 Si ricorda qualcosa di questo tizio? 556 00:28:05,058 --> 00:28:06,116 Giovane... 557 00:28:06,450 --> 00:28:07,995 Capelli castani... 558 00:28:08,005 --> 00:28:09,265 Barba irregolare. 559 00:28:09,812 --> 00:28:11,602 Ha un indirizzo per quel caseificio? 560 00:28:15,954 --> 00:28:16,965 Ehi, Jimmy. 561 00:28:17,542 --> 00:28:20,317 Ho bisogno che controlli i registri di lavoro del caseificio Dresner. 562 00:28:20,327 --> 00:28:22,001 Sembra essere chiuso da un po'. 563 00:28:22,474 --> 00:28:25,431 Sì. E se riesci, trova il numero di un supervisore, 564 00:28:25,441 --> 00:28:28,394 scopri se circa tre anni fa c'erano persone che lavoravano qui in nero. 565 00:28:29,737 --> 00:28:30,748 Sì. 566 00:28:31,460 --> 00:28:32,461 Grazie. 567 00:29:02,469 --> 00:29:03,935 Le sue sopracciglia... 568 00:29:03,945 --> 00:29:05,420 Erano diventate bianche. 569 00:29:05,884 --> 00:29:07,574 Sì, tua cugina si era drogata. 570 00:29:13,330 --> 00:29:14,490 Era una pistola? 571 00:29:19,992 --> 00:29:21,472 Will, smettila. 572 00:29:21,820 --> 00:29:23,052 Ascolta e basta. 573 00:29:32,128 --> 00:29:33,139 Ecco. 574 00:29:36,288 --> 00:29:37,991 Will, cosa stai facendo? 575 00:29:38,001 --> 00:29:39,280 Voglio il mio avvocato. 576 00:29:39,290 --> 00:29:41,700 Judith e Henry Coldfield. Sono collegati alla sua parrocchia? 577 00:29:41,710 --> 00:29:42,758 I Coldfield? 578 00:29:42,768 --> 00:29:45,621 La registrazione. La loro macchina ha colpito in pieno Arthur. 579 00:29:45,631 --> 00:29:47,626 Niente suoni di clacson o freni, se non dopo. 580 00:29:47,636 --> 00:29:49,201 Stavano cercando di ucciderlo. 581 00:29:49,211 --> 00:29:50,305 Conosco Judith. 582 00:29:50,832 --> 00:29:53,941 L'abbiamo accolta molti anni fa, prima della morte del suo primo marito. 583 00:29:56,358 --> 00:29:57,900 Era un mostro. 584 00:30:04,993 --> 00:30:07,463 Nessuno dovrebbe soffrire così. 585 00:30:10,330 --> 00:30:12,882 Conosceva Judith quando è successo? 586 00:30:12,892 --> 00:30:16,100 Sì. Ci siamo conosciuti in chiesa quando era sposata con Travis. 587 00:30:16,110 --> 00:30:17,973 Oh, quindi l'ha ucciso... 588 00:30:17,983 --> 00:30:18,992 Per lei? 589 00:30:19,986 --> 00:30:21,644 O l'avete fatto assieme? 590 00:30:23,119 --> 00:30:25,108 Di chi è stata l'idea di farlo di nuovo? 591 00:30:25,456 --> 00:30:28,761 Di trovare altri uomini che meritavano di essere puniti 592 00:30:28,771 --> 00:30:31,405 e fare a loro quello che Travis aveva fatto a lei? 593 00:30:34,189 --> 00:30:35,991 Avete cercato uomini come Travis... 594 00:30:36,001 --> 00:30:39,786 Passando in rassegna chiese, rifugi, fermate di camion in tutto lo stato. 595 00:30:39,796 --> 00:30:42,933 Ed è così che avete trovato Arthur Tealy e Phineas Lathrop. 596 00:30:43,695 --> 00:30:46,430 Punendoli per il dolore che hanno causato alle loro famiglie. 597 00:30:47,134 --> 00:30:48,179 E uccidendoli. 598 00:30:49,719 --> 00:30:50,730 Sì. 599 00:30:53,545 --> 00:30:55,292 E che mi dite di Duke Ulrich? 600 00:30:55,302 --> 00:30:56,313 Dov'è? 601 00:30:58,235 --> 00:30:59,926 Chi ha sparato al tizio sull'albero? 602 00:31:03,041 --> 00:31:05,444 Qualcun altro che è stato ferito da Travis. 603 00:31:06,457 --> 00:31:10,198 Qualcuno che proteggete come non potevate fare quando era bambino. 604 00:31:12,004 --> 00:31:13,048 Suo figlio. 605 00:31:13,628 --> 00:31:14,639 Tom. 606 00:31:28,291 --> 00:31:29,297 Will... 607 00:31:29,778 --> 00:31:30,963 Polaski è preoccupata. 608 00:31:30,973 --> 00:31:32,436 Dice che Ormewood è scomparso. 609 00:31:35,729 --> 00:31:37,436 Qual è l'ultimo posto in cui è stato? 610 00:32:06,410 --> 00:32:07,736 Hai paura di me? 611 00:32:08,233 --> 00:32:09,807 O hai paura di Dio? 612 00:32:10,241 --> 00:32:12,992 Di tutto quello che vuoi. 613 00:32:14,451 --> 00:32:15,495 Bravo. 614 00:32:24,722 --> 00:32:26,777 Mio padre diceva sempre... 615 00:32:27,109 --> 00:32:28,557 "La distruzione... 616 00:32:28,567 --> 00:32:30,240 "Dei trasgressori... 617 00:32:30,250 --> 00:32:31,626 "E dei peccatori... 618 00:32:32,355 --> 00:32:33,769 Avverrà assieme." 619 00:32:41,392 --> 00:32:43,361 "E quelli che abbandonano il Signore... 620 00:32:43,792 --> 00:32:45,532 Devono essere uccisi." 621 00:32:55,465 --> 00:32:56,518 Per favore... 622 00:32:56,928 --> 00:32:58,225 Lasciaci andare. 623 00:32:59,485 --> 00:33:01,880 Nessuna disciplina sembra piacevole al momento. 624 00:33:02,212 --> 00:33:03,478 Al contrario, è... 625 00:33:03,488 --> 00:33:04,549 Dolorosa. 626 00:33:05,631 --> 00:33:06,765 Più tardi... 627 00:33:06,775 --> 00:33:08,290 Produce un raccolto 628 00:33:08,300 --> 00:33:11,316 di giustizia e di pace per coloro che sono stati addestrati in suo nome. 629 00:33:21,231 --> 00:33:23,071 Quindi è questo che ti ha fatto tuo padre? 630 00:33:24,911 --> 00:33:26,717 Ti ha fatto male in un posto come questo? 631 00:33:28,689 --> 00:33:30,214 Era un rifugio anti-tempesta. 632 00:33:32,186 --> 00:33:33,241 Guardati. 633 00:33:34,484 --> 00:33:35,495 Tommy. 634 00:33:37,856 --> 00:33:39,182 Sei uguale a lui. 635 00:33:41,356 --> 00:33:43,378 Quando sarà il tuo momento di pentirti? 636 00:33:44,605 --> 00:33:46,045 Oh, andiamo. 637 00:33:46,393 --> 00:33:47,600 Tommy. 638 00:33:47,610 --> 00:33:48,769 Non chiamarmi così. 639 00:33:48,779 --> 00:33:50,179 Perché mi hai portato qui? 640 00:33:50,527 --> 00:33:52,035 È perché te lo ricordo? 641 00:33:57,979 --> 00:33:58,990 Dimmi... 642 00:33:59,471 --> 00:34:00,846 Perché li accechi? 643 00:34:02,677 --> 00:34:06,058 È perché non vuoi che vediamo quanto sei debole e patetico? 644 00:34:06,468 --> 00:34:09,456 - Cos'hai detto? - Sei una disgrazia per la tua famiglia. 645 00:34:09,466 --> 00:34:10,971 Lo sei sempre stato. 646 00:34:10,981 --> 00:34:12,419 E non importa quello che fai, 647 00:34:12,429 --> 00:34:14,459 sarai sempre un lagnoso, 648 00:34:14,469 --> 00:34:16,600 lurido, piccolo peccatore. 649 00:34:16,610 --> 00:34:18,223 Fai silenzio! 650 00:34:31,995 --> 00:34:33,462 Chiediamo un controllo aereo. 651 00:34:33,472 --> 00:34:34,649 Certo, ricevuto. 652 00:34:34,659 --> 00:34:36,761 Siamo lungo il perimetro, lo teniamo sotto controllo. 653 00:34:57,802 --> 00:34:59,052 Silenzio, silenzio. 654 00:35:54,831 --> 00:35:56,122 Silenzio. Ehi! 655 00:35:56,132 --> 00:35:57,382 Silenzio. 656 00:36:20,982 --> 00:36:22,232 Va tutto bene. 657 00:36:28,472 --> 00:36:29,722 Getta l'arma! 658 00:36:37,181 --> 00:36:39,050 Ha detto: "Getta l'arma". 659 00:36:51,450 --> 00:36:52,800 Fate venire i paramedici. 660 00:36:59,116 --> 00:37:01,033 - Bene, portate il kit. - Ecco, aiutate lui. 661 00:37:01,043 --> 00:37:02,293 Aiutate lui. 662 00:37:02,696 --> 00:37:04,034 Andrà tutto bene, signore. 663 00:37:04,044 --> 00:37:06,660 Si rilassi, signore. Le controllo i parametri, ok? 664 00:37:10,545 --> 00:37:12,057 Dovresti farti controllare. 665 00:37:12,067 --> 00:37:13,217 Oh, Dio. 666 00:37:13,656 --> 00:37:14,906 Cosa sei, mia madre? 667 00:37:15,504 --> 00:37:17,753 Dovresti parlare con qualcuno che ti ascolti, Trent. 668 00:37:32,739 --> 00:37:33,933 Quindi, 669 00:37:33,943 --> 00:37:35,293 un pick-up verde. 670 00:37:39,749 --> 00:37:41,099 Te l'avevo detto. 671 00:37:48,802 --> 00:37:51,529 Le persone si portano dietro i traumi in modi diversi. 672 00:37:53,634 --> 00:37:55,404 Non è mai una scusa, 673 00:37:58,726 --> 00:38:00,404 ma può essere una motivazione. 674 00:38:02,500 --> 00:38:03,850 Posso entrare? 675 00:38:04,592 --> 00:38:05,742 Certo. 676 00:38:06,252 --> 00:38:08,354 Ho chiamato l'endocrinologo, 677 00:38:08,774 --> 00:38:10,372 sto prendendo in mano la situazione. 678 00:38:11,160 --> 00:38:12,290 Bene. 679 00:38:12,300 --> 00:38:15,368 Non credi che tenere il tuo segreto sia più stressante del necessario? 680 00:38:15,901 --> 00:38:16,950 Amanda lo sa. 681 00:38:16,960 --> 00:38:18,390 Già, lo avevo immaginato. 682 00:38:18,400 --> 00:38:19,465 Però... 683 00:38:19,824 --> 00:38:21,174 Tutti gli altri? 684 00:38:24,151 --> 00:38:26,439 Prima di avere la dislessia, sai cosa avevo? 685 00:38:27,649 --> 00:38:28,694 Stupido. 686 00:38:29,030 --> 00:38:30,185 Pigro. 687 00:38:30,195 --> 00:38:31,345 Inutile. 688 00:38:32,344 --> 00:38:34,299 Sono stato bruciato con una sigaretta per... 689 00:38:34,309 --> 00:38:36,124 Aver preso il tipo di zuppa sbagliato, 690 00:38:36,134 --> 00:38:37,384 dalla dispensa. 691 00:38:38,517 --> 00:38:41,527 Quindi, ho imparato a capire la differenza in altri modi. 692 00:38:43,026 --> 00:38:45,127 Ho imparato a navigare nel mondo, 693 00:38:45,137 --> 00:38:46,487 senza le parole. 694 00:38:47,906 --> 00:38:49,844 A ogni passo, c'era qualcuno a... 695 00:38:50,201 --> 00:38:51,451 Dirmi che fossi... 696 00:38:51,840 --> 00:38:53,088 Rotto, 697 00:38:54,652 --> 00:38:55,802 inutile. 698 00:38:58,540 --> 00:39:00,315 Tanto tempo fa ho deciso che... 699 00:39:00,647 --> 00:39:03,331 Non lascerò mai più che qualcuno mi guardi in quel modo. 700 00:39:04,879 --> 00:39:07,690 Sai che avere la dislessia non ti rende rotto... 701 00:39:08,373 --> 00:39:10,003 - Vero? - Certo. 702 00:39:10,639 --> 00:39:11,789 Lo so. 703 00:39:13,063 --> 00:39:14,213 Però, 704 00:39:14,618 --> 00:39:16,646 saperlo e crederlo... 705 00:39:17,385 --> 00:39:19,678 Sono due cose completamente diverse. 706 00:39:21,974 --> 00:39:23,224 D'accordo. 707 00:39:27,932 --> 00:39:29,562 Ci vediamo domani, 708 00:39:29,572 --> 00:39:30,722 partner? 709 00:39:32,249 --> 00:39:33,628 E, per quello che conta, 710 00:39:34,450 --> 00:39:35,925 la cosa a cui continui a pensare, 711 00:39:35,935 --> 00:39:37,185 Angie... 712 00:39:37,950 --> 00:39:39,700 Non credo riguardi davvero lei. 713 00:39:41,851 --> 00:39:43,638 Credo tu stia cercando un modo... 714 00:39:44,001 --> 00:39:45,831 Per non essere ferito di nuovo. 715 00:39:47,807 --> 00:39:49,950 E non esiste un rimedio per questo, Will. 716 00:39:51,592 --> 00:39:53,040 Fa parte dell'essere umani. 717 00:40:03,181 --> 00:40:04,531 Come sta Ormewood? 718 00:40:05,635 --> 00:40:07,863 Sta bene, è con la sua famiglia. 719 00:40:08,526 --> 00:40:09,918 È ancora il mio partner. 720 00:40:11,355 --> 00:40:13,174 Potrei fare qualcosa per mandarlo via. 721 00:40:13,858 --> 00:40:15,527 Ne hai avuto l'occasione alla fattoria, 722 00:40:15,537 --> 00:40:17,521 e gli hai salvato la vita, idiota. 723 00:40:22,427 --> 00:40:24,374 Lo hai costruito tu? 724 00:40:25,919 --> 00:40:28,447 Che ti è preso con questo cane? 725 00:40:29,518 --> 00:40:31,581 Abbandonata, incompresa, 726 00:40:31,914 --> 00:40:34,271 sottovalutata. Cioè, come si fa a non amarla? 727 00:40:34,937 --> 00:40:36,648 Stavo pensando al caso. 728 00:40:37,973 --> 00:40:39,348 Tutte quelle vittime, 729 00:40:39,743 --> 00:40:41,779 e nessuno si è accorto che erano spariti. 730 00:40:42,851 --> 00:40:44,872 Betty si accorgerebbe, se tu sparissi. 731 00:40:49,570 --> 00:40:52,012 Vorrei tu mi avessi detto prima di Ormewood. 732 00:40:53,318 --> 00:40:54,468 Lo so. 733 00:40:59,506 --> 00:41:01,576 Temi possa ricominciare a drogarmi? 734 00:41:02,561 --> 00:41:04,458 Angie, so tutto di te, 735 00:41:04,845 --> 00:41:06,338 e non ho paura. 736 00:41:07,778 --> 00:41:09,028 Sono qui. 737 00:41:10,947 --> 00:41:12,663 Però, forse, questo spaventa te. 738 00:41:13,225 --> 00:41:14,475 Stai zitto. 739 00:41:17,409 --> 00:41:18,659 Sì, va bene. 740 00:41:19,135 --> 00:41:20,385 Forse è così. 741 00:41:22,353 --> 00:41:24,569 Sto prendendo tutto un giorno alla volta, sai? 742 00:41:24,956 --> 00:41:26,306 Ci sto provando. 743 00:41:29,675 --> 00:41:31,238 È tutto ciò che posso dire. 744 00:41:33,874 --> 00:41:36,077 Che ne pensi, la prossima volta che vorrai scappare... 745 00:41:37,349 --> 00:41:38,920 Di prenderti 24 ore per pensarci? 746 00:41:38,930 --> 00:41:40,319 Vedi se ti passa. 747 00:41:48,334 --> 00:41:49,584 D'accordo. 748 00:42:12,171 --> 00:42:13,614 #NoSpoiler 749 00:42:13,624 --> 00:42:16,617 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 54742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.