Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,243
HARRY: Ja sam Harry Tasker,
2
00:00:02,278 --> 00:00:05,108
muž, tata, prodavač računala,
3
00:00:05,143 --> 00:00:08,422
i 17 godina najvažnija osoba u mom životu
4
00:00:08,456 --> 00:00:10,976
nisam znao da sam i nešto drugo.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,358
Glavni špijun sektora Omega.
6
00:00:13,392 --> 00:00:15,049
HELEN: Ja sam Helen Tasker,
7
00:00:15,084 --> 00:00:16,982
supruga, mama i profesorica.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,777
Nakon nemilog događaja
9
00:00:18,811 --> 00:00:21,159
gdje sam saznao da je cijeli naš život bio laž,
10
00:00:21,193 --> 00:00:24,300
sad sam i ja špijun.
11
00:00:24,334 --> 00:00:26,888
HARRY: Dušo, sve te stvari su istinite.
12
00:00:26,923 --> 00:00:28,476
- Oni su samo, znaš... - HELEN: Što?
13
00:00:28,511 --> 00:00:30,996
HARRY: Istinite laži.
14
00:00:34,482 --> 00:00:36,657
["Grass in the Wind" Willa Logsdona svira]
15
00:00:36,691 --> 00:00:38,900
onlinesaprevodom.net
Automatski prevod ep
16
00:00:38,935 --> 00:00:42,111
♪ Kao uspavanka♪
17
00:00:42,145 --> 00:00:44,872
♪ Niti jedna misao u mojoj glavi♪
18
00:00:46,149 --> 00:00:47,909
♪ Samo otvoreno nebo♪
19
00:00:49,290 --> 00:00:51,430
♪ U vijestima je rat♪
20
00:00:51,465 --> 00:00:54,433
♪ Gdje se bore za mir♪
21
00:00:55,779 --> 00:00:59,024
♪ Oni su moderni sveci♪
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,268
♪ Zaključan u lancima♪
23
00:01:01,302 --> 00:01:03,925
♪ Trava na vjetru♪
24
00:01:05,755 --> 00:01:07,412
♪ Kao uspavanka♪
25
00:01:08,999 --> 00:01:11,105
♪ Ne pada mi na pamet.♪
26
00:01:11,140 --> 00:01:13,211
-[motor se zaustavlja] -[glazba se zaustavlja]
27
00:01:18,423 --> 00:01:20,390
[glasno pucketanje u daljini]
28
00:01:23,152 --> 00:01:24,636
Što...
29
00:01:30,883 --> 00:01:33,747
HELEN: Što ako netko od nas iznenada umre?
30
00:01:33,783 --> 00:01:36,958
Uf. Odakle to?
31
00:01:36,993 --> 00:01:39,340
Ne znam, možda si nevjerojatno nasilan
32
00:01:39,375 --> 00:01:41,204
obavještajni brifing?
33
00:01:43,275 --> 00:01:44,863
Mislim...
34
00:01:44,896 --> 00:01:47,658
stvari se događaju ljudima u supertajnim špijunskim agencijama.
35
00:01:47,693 --> 00:01:48,970
Nikad nisi razmišljao o ovome?
36
00:01:49,005 --> 00:01:51,214
Dušo, upravo smo oprali zube.
37
00:01:51,249 --> 00:01:53,146
Stvarno sada razmišljaš o smrti?
38
00:01:53,182 --> 00:01:54,872
Da, i hrpa drugih stvari.
39
00:01:54,907 --> 00:01:56,840
Ništa od toga nikad ne dođe do tebe?
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,428
-Što? -Sve to.
41
00:01:58,463 --> 00:02:00,844
Sav stres koji stane na put svemu.
42
00:02:00,879 --> 00:02:03,709
Mislim, imamo spontana međunarodna putovanja,
43
00:02:03,744 --> 00:02:05,263
onda pucaju na nas,
44
00:02:05,297 --> 00:02:08,369
stižemo kući točno na vrijeme da moramo odvesti Jakea u nogometni kamp.
45
00:02:08,404 --> 00:02:10,095
Mislim, viđamo se cijelo vrijeme,
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,579
ali se baš i ne viđamo.
47
00:02:11,614 --> 00:02:14,444
Vidim da skoro umirete svaki tjedan.
48
00:02:14,478 --> 00:02:16,584
I nikad više ne idemo ni na kakve spojeve,
49
00:02:16,619 --> 00:02:19,242
i uvijek pričamo samo o Omegi.
50
00:02:19,277 --> 00:02:20,829
[uzdahne]
51
00:02:22,245 --> 00:02:25,145
Možda mi samo treba malo ljubavi.
52
00:02:25,179 --> 00:02:28,562
- Možda je to ono što mi treba. Da. -U redu. Oh.
53
00:02:28,596 --> 00:02:30,598
-Da. - To bi bilo od pomoći.
54
00:02:30,633 --> 00:02:32,393
Oh, dušo, da.
55
00:02:32,428 --> 00:02:34,257
Znam, samo...
56
00:02:34,292 --> 00:02:37,364
-Ha? - Bilo koji drugi put bih, apsolutno, očito,
57
00:02:37,398 --> 00:02:39,020
ali, hm...
58
00:02:39,055 --> 00:02:40,918
terorista kojeg smo jutros uhvatili--
59
00:02:40,953 --> 00:02:44,060
-nekako me šutnuo u kocku. -Uh...
60
00:02:44,094 --> 00:02:46,683
O ovome govorim, Harry.
61
00:02:46,718 --> 00:02:49,203
Posao koji vam smeta.
62
00:02:49,238 --> 00:02:51,826
- Imam ozljedu, dušo. -U redu je.
63
00:02:52,827 --> 00:02:54,588
Ionako sam umoran, Harry.
64
00:02:54,622 --> 00:02:57,728
-Laku noć. -Laku noć.
65
00:03:00,456 --> 00:03:03,252
-[uzdah] -Ozlijeđen sam.
66
00:03:07,359 --> 00:03:09,637
Moram ići.
67
00:03:09,672 --> 00:03:11,777
U redu. Ne zaboravi svoj ručak.
68
00:03:11,812 --> 00:03:13,641
Mama, ne mogu. Zakasnit ću.
69
00:03:13,676 --> 00:03:15,298
Pa, ne možeš biti gladan
70
00:03:15,333 --> 00:03:17,266
i ne mogu te pustiti da ideš na Rileyjevu noćnu zabavu
71
00:03:17,300 --> 00:03:20,407
sav gladan. Njezini roditelji će misliti da te ne hranim.
72
00:03:20,441 --> 00:03:22,340
-[smijeh] -Hvala. Pozdrav.
73
00:03:22,374 --> 00:03:25,066
-Bok. Zabavi se. - Zbogom, Dana. Volim te.
74
00:03:25,101 --> 00:03:26,689
- [vrata se otvaraju] - Bok, ljepotice.
75
00:03:26,723 --> 00:03:27,931
-Dobro jutro. -[vrata se zatvaraju]
76
00:03:27,966 --> 00:03:29,485
-Dobro jutro. -Bok.
77
00:03:29,519 --> 00:03:32,246
-Trenutno sam jako zauzet. -Mm.
78
00:03:32,281 --> 00:03:35,007
Samo dovršavam ono što smo sinoć započeli.
79
00:03:35,042 --> 00:03:36,388
[smijeh] U redu.
80
00:03:36,423 --> 00:03:38,701
- Sad kad sam se oporavio. - [smijeh] Oh.
81
00:03:38,735 --> 00:03:41,013
Pa, jako sam zaposlena. Imam sva ova jela.
82
00:03:41,048 --> 00:03:42,774
-Puno stvari na mom tanjuru, -Da.
83
00:03:42,808 --> 00:03:44,258
-Ako hoćeš. -Mm-hmm.
84
00:03:44,293 --> 00:03:46,605
Uradimo ih kasnije. Spustimo to.
85
00:03:46,640 --> 00:03:50,195
Hej, pa razmišljao sam o onome što si rekao sinoć.
86
00:03:50,230 --> 00:03:52,508
-Hm. -O svom poslu i stresu koji smetaju.
87
00:03:52,542 --> 00:03:54,648
-Mm-hmm. – Pa i ne mora.
88
00:03:54,682 --> 00:03:57,720
-Možda samo trebamo malo više raditi. -[smijeh]
89
00:04:00,067 --> 00:04:02,311
[ciči, smije se]
90
00:04:04,520 --> 00:04:06,384
[zvoni mobitela]
91
00:04:06,418 --> 00:04:08,765
[oboje stenju]
92
00:04:08,800 --> 00:04:10,422
To je postajalo tako dobro.
93
00:04:10,457 --> 00:04:12,528
-Ovo je upozorenje od Omege. - Može li pričekati?
94
00:04:12,562 --> 00:04:14,254
Ne mislim tako.
95
00:04:14,288 --> 00:04:16,670
Žele da odmah odemo u kontraobavještajnu službu.
96
00:04:16,704 --> 00:04:18,913
Dakle, bez posuđa i poljubaca?
97
00:04:18,947 --> 00:04:20,190
-Oh... -[smije se]
98
00:04:20,225 --> 00:04:22,434
- Žao mi je, dušo. -U redu je.
99
00:04:22,469 --> 00:04:25,161
-Idemo spasiti svijet. -Mm.
100
00:04:28,026 --> 00:04:30,028
♪
101
00:04:38,416 --> 00:04:40,210
Vau. Od tada je prošlo neko vrijeme
102
00:04:40,245 --> 00:04:43,179
Bio sam do Counterintela. Zabava.
103
00:04:43,213 --> 00:04:45,043
Da, zabavno.
104
00:04:45,077 --> 00:04:47,356
Zapravo sam bio sarkastičan.
105
00:04:47,390 --> 00:04:49,599
Hej, um, jesi li dobro?
106
00:04:49,634 --> 00:04:52,361
-Još uvijek si zabrljao što je Eva prekinula s tobom? -Prekid veze?
107
00:04:52,395 --> 00:04:55,881
Ona... Eva nije... To je bio zajednički izbor.
108
00:04:55,916 --> 00:04:58,332
Stvarno? [ruga se]
109
00:04:58,367 --> 00:04:59,575
Jer sam čuo da je prekinula s tobom
110
00:04:59,609 --> 00:05:01,335
jer ste dizajnirali nekakav softver
111
00:05:01,370 --> 00:05:03,372
koja se pretvara da si ti i šalje joj lijepe poruke.
112
00:05:10,102 --> 00:05:11,656
Oh.
113
00:05:11,690 --> 00:05:12,691
bolje mi je, hm...
114
00:05:12,726 --> 00:05:14,555
Ja ću...
115
00:05:14,590 --> 00:05:16,316
Naći ćemo se tamo dolje.
116
00:05:24,772 --> 00:05:26,153
Eva.
117
00:05:26,187 --> 00:05:28,017
Klin s kukom.
118
00:05:28,051 --> 00:05:29,812
Operacija me upravo poslala dolje
119
00:05:29,846 --> 00:05:32,090
za postavljanje računala za vaš brifing.
120
00:05:32,124 --> 00:05:34,782
Super, super.
121
00:05:34,817 --> 00:05:36,439
[pročišćava grlo] Hej, misliš li da bismo mogli...
122
00:05:36,474 --> 00:05:39,339
Ja... moram krenuti.
123
00:05:46,691 --> 00:05:48,900
hej Donio sam...
124
00:05:48,933 --> 00:05:51,420
Već imate šalicu.
125
00:05:51,454 --> 00:05:53,456
Uh, točno. Tvoj je dan.
126
00:05:53,491 --> 00:05:54,906
Jedan...
127
00:05:54,940 --> 00:05:56,010
- Ja... Uh... - Da.
128
00:05:56,045 --> 00:05:57,460
No uvijek bi mi dobro došla još jedna šalica.
129
00:05:57,495 --> 00:05:58,979
-Ne, ne, ne, u redu je. Ja ću-ja ću to popiti. -Ne.
130
00:05:59,013 --> 00:06:00,325
-Ne, dobro je. - Rekao sam da je u redu.
131
00:06:00,360 --> 00:06:02,396
-Oh, moj... [stenje] -Uf.
132
00:06:02,431 --> 00:06:04,329
- Vidi što si napravio. -Ne, samo-samo to počisti.
133
00:06:04,364 --> 00:06:05,675
Samo... upravo imam kavu posvuda.
134
00:06:05,710 --> 00:06:07,505
U redu, ja ću ga uzeti.
135
00:06:07,539 --> 00:06:09,990
-Jao! [stenje] -Aah!
136
00:06:10,024 --> 00:06:12,026
Tvoja lopta za kuglanje pogodila me u oko.
137
00:06:12,061 --> 00:06:14,063
- Sad imam kavu u kosi. Sada imam kavu u kosi. - Pa dobro...
138
00:06:14,097 --> 00:06:15,858
-...bez obzira što rade. -Ne. U redu...
139
00:06:15,892 --> 00:06:17,860
Ne govorim o drugim parovima, Harry.
140
00:06:17,894 --> 00:06:19,033
- Doslovno to govorim - [Maria i Luther nastavljaju nerazgovijetno]
141
00:06:19,068 --> 00:06:21,415
naša situacija je jedinstvena. Oni nisu špijunski parovi.
142
00:06:21,450 --> 00:06:23,417
-Ljudi u banci -LUTHER: Oprostite.
143
00:06:23,452 --> 00:06:24,936
ne trebaš brinuti o prijateljskoj vatri.
144
00:06:24,970 --> 00:06:26,627
Možda stavi te poklopce kad dobiješ kavu.
145
00:06:26,662 --> 00:06:28,767
Možda onda nemoj tražiti da ih pustim na slobodu
146
00:06:28,802 --> 00:06:31,908
-Tako da možete staviti mlijeko i šećer. -Možemo li početi, molim?
147
00:06:38,743 --> 00:06:40,503
Gospođo Tasker, nismo se upoznali.
148
00:06:40,538 --> 00:06:42,643
Rex Kelly, šef Counterintela.
149
00:06:42,678 --> 00:06:44,714
-Bok. Ja sam Helen. Stvarno je... -Tačno. Sada,
150
00:06:44,749 --> 00:06:47,061
Siguran sam da se svi pitate zašto ste ovdje.
151
00:06:47,096 --> 00:06:50,513
Kao što znate, Counterintel se bavi prijetnjama samoj Omegi.
152
00:06:50,548 --> 00:06:52,342
Pa, u prošlosti
153
00:06:52,377 --> 00:06:54,759
dva tjedna, dva umirovljena operativca Omege
154
00:06:54,793 --> 00:06:56,864
-ubijeni. -HELEN: Harry.
155
00:06:58,176 --> 00:07:00,696
Operativac Cal Haskin,
156
00:07:00,730 --> 00:07:03,077
ubijen jučer, dignut u zrak u svom autu.
157
00:07:03,112 --> 00:07:05,908
Lance Dale, ubijen prije dva tjedna
158
00:07:05,942 --> 00:07:07,944
kad mu je netko digao u zrak čamac.
159
00:07:07,979 --> 00:07:09,912
Obojica su bili članovi ekipe koja je raspuštena
160
00:07:09,946 --> 00:07:12,017
prije 15 godina.
161
00:07:12,052 --> 00:07:13,881
Dakle, imali su nove identitete. Kako su pronađeni?
162
00:07:13,916 --> 00:07:16,125
Upravo to pokušavamo saznati.
163
00:07:16,159 --> 00:07:17,747
Hvala na prekidanju.
164
00:07:17,782 --> 00:07:19,059
Razumiješ.
165
00:07:19,093 --> 00:07:20,785
KELLY: Ovo je trebalo biti nemoguće,
166
00:07:20,819 --> 00:07:23,235
zbog čega moramo pretpostaviti tko god je ovo učinio
167
00:07:23,270 --> 00:07:25,721
predstavlja izuzetnu prijetnju Omegi.
168
00:07:25,755 --> 00:07:27,067
Pa to nije dobro.
169
00:07:27,101 --> 00:07:28,655
KELLY: Kako oštroumno od vas, gospođo Tasker.
170
00:07:28,689 --> 00:07:30,311
Sigurno nije dobro.
171
00:07:30,346 --> 00:07:31,727
Sarkazam. Shvaćam.
172
00:07:31,761 --> 00:07:33,073
KELLY: Od dviju žrtava
173
00:07:33,107 --> 00:07:35,524
bili iz iste ekipe, počinjemo tamo.
174
00:07:35,558 --> 00:07:36,766
Vaša misija je osigurati
175
00:07:36,801 --> 00:07:38,561
dva preostala člana tima
176
00:07:38,596 --> 00:07:41,115
i vidjeti imaju li kakvih informacija o situaciji.
177
00:07:41,150 --> 00:07:42,669
Pobrinite se da dođete do njih
178
00:07:42,703 --> 00:07:44,429
prije nego što to učini bilo tko drugi.
179
00:07:44,464 --> 00:07:46,017
Sakupi te operativce,
180
00:07:46,051 --> 00:07:49,158
i naći ćete neke odgovore.
181
00:07:49,192 --> 00:07:50,677
Iseliti se.
182
00:07:50,711 --> 00:07:52,299
["HERE COMES TROUBLE" sviraju STRIKING VIPERS]
183
00:07:52,332 --> 00:07:55,233
♪ Puše opaki vjetar♪
184
00:07:55,267 --> 00:07:58,961
♪ Osjećam to u kostima♪
185
00:07:58,995 --> 00:08:01,860
♪ Svi će to znati♪
186
00:08:01,895 --> 00:08:04,345
♪ Ući ću u opasnost, opasnu zonu...♪
187
00:08:04,380 --> 00:08:05,830
U redu,
188
00:08:05,864 --> 00:08:07,763
naša prva meta je Arnie Orwig,
189
00:08:07,797 --> 00:08:09,558
umirovljeni polje op
190
00:08:09,592 --> 00:08:11,594
trenutno živi u ruralnoj Virginiji.
191
00:08:11,629 --> 00:08:13,562
Bit ću oko u nebu u kombiju
192
00:08:13,596 --> 00:08:15,356
s Lutherom i Marijom na straži.
193
00:08:15,391 --> 00:08:17,911
Harry, Helen, ući ćete i uspostaviti kontakt.
194
00:08:17,945 --> 00:08:20,534
Zapamtite, ljudi, imamo misterioznog ubojicu
195
00:08:20,569 --> 00:08:22,640
na slobodi. Učinimo ovo brzo.
196
00:08:22,674 --> 00:08:25,712
♪ Da, dolazi nevolja.♪
197
00:08:27,714 --> 00:08:30,406
HELEN: Ovako živi umirovljeni operativac Omege?
198
00:08:31,890 --> 00:08:33,477
Nisi li upravo rekao da se ne moram brinuti
199
00:08:33,513 --> 00:08:36,515
o tome što stresovi špijunskog života čine osobi?
200
00:08:36,549 --> 00:08:38,932
Možda je samo ekscentričan. Oh.
201
00:08:41,003 --> 00:08:43,592
U redu. Mine zamke u dvorištu.
202
00:08:43,626 --> 00:08:46,353
U redu. Što je s Amazonovim dostavljačem?
203
00:08:46,387 --> 00:08:48,286
Samo ih ubija? Samo ih ubija.
204
00:08:48,320 --> 00:08:50,219
- Baca ih u dvorište. -Samo trebamo razgovarati s njim, Helen.
205
00:08:50,253 --> 00:08:51,876
Siguran sam da je on sasvim normalan tip.
206
00:08:51,910 --> 00:08:52,877
Tko si ti?!
207
00:08:52,911 --> 00:08:54,119
- Vau! - Vau, hej, hej, Arnie.
208
00:08:54,154 --> 00:08:55,673
Kako znaš moje ime?
209
00:08:55,707 --> 00:08:56,639
Trebamo razgovarati.
210
00:08:56,674 --> 00:08:58,399
Ne trebam ništa raditi.
211
00:08:59,228 --> 00:09:00,816
Imaš deset sekundi da odeš s moje zemlje.
212
00:09:00,850 --> 00:09:02,818
-Mi smo Omega sektor. -Je li to točno?
213
00:09:02,852 --> 00:09:04,026
Onda imate pet sekundi!
214
00:09:04,060 --> 00:09:07,788
Vaš tim-- Cal i Lance-- oni su mrtvi.
215
00:09:07,823 --> 00:09:09,307
Što?
216
00:09:09,341 --> 00:09:10,688
Netko ih je ubio.
217
00:09:10,722 --> 00:09:12,172
Zato smo ovdje-- jer bi ti mogao biti sljedeći.
218
00:09:12,206 --> 00:09:14,588
Oh.
219
00:09:14,623 --> 00:09:16,176
Bolje uđi unutra.
220
00:09:17,764 --> 00:09:19,869
Vidjeti? Sasvim normalno.
221
00:09:19,904 --> 00:09:22,527
Ah, samo slatka pozivnica. U redu.
222
00:09:25,875 --> 00:09:28,568
Kako od vrhunskog operativca Omege
223
00:09:28,602 --> 00:09:30,846
tipu koji skuplja stare hladnjake?
224
00:09:30,880 --> 00:09:33,365
Pročitao sam izvještaj o timu,
225
00:09:33,400 --> 00:09:36,886
zašto su raspušteni i stavljeni u prijevremenu mirovinu.
226
00:09:36,921 --> 00:09:39,440
I?
227
00:09:39,475 --> 00:09:43,237
I pisalo je da nisu usklađeni.
228
00:09:43,272 --> 00:09:44,790
Neusklađeno? Kao na primjer?
229
00:09:46,447 --> 00:09:48,173
Nisam rekao puno više od toga.
230
00:09:48,208 --> 00:09:50,624
Dobro su surađivali,
231
00:09:50,659 --> 00:09:52,522
a zatim "Tim nije bio u stanju
232
00:09:52,557 --> 00:09:55,249
učinkovito koordinirati aktivnosti."
233
00:09:57,458 --> 00:09:59,012
-Ono s kavom nije... -Ne misliš valjda da je kava...
234
00:09:59,046 --> 00:10:00,841
-Da. -To nije...
235
00:10:00,876 --> 00:10:02,912
- Potpuno je drugačije. -[ruga se] Potpuno.
236
00:10:02,947 --> 00:10:04,500
Kakve veze ima kava s bilo čime?
237
00:10:04,534 --> 00:10:06,019
GIB [na komunikaciji]: Ljudi, što radite tamo?
238
00:10:06,053 --> 00:10:08,090
Trebali biste tražiti prijetnje.
239
00:10:08,124 --> 00:10:10,092
-Mm-hmm. Na tome. -Kopiraj to.
240
00:10:10,126 --> 00:10:13,405
Samo pokušajmo ostati koncentrirani, u redu?
241
00:10:15,200 --> 00:10:17,168
Samo probaj.
242
00:10:18,445 --> 00:10:19,688
Hoćeš pivo?
243
00:10:19,722 --> 00:10:21,655
Oh, 9:30 je ujutro.
244
00:10:21,690 --> 00:10:23,830
Imam mješavinu Bloody Mary.
245
00:10:23,864 --> 00:10:27,488
-Oh u redu. -Ne, Arnie, dobro smo. Ali mi stvarno
246
00:10:27,523 --> 00:10:29,421
moram znati tko bi mogao stajati iza ovoga.
247
00:10:29,456 --> 00:10:31,734
Jesu li Cal ili Lance imali neprijatelja?
248
00:10:31,769 --> 00:10:33,080
ARNIE: Naravno. Svi jesmo.
249
00:10:33,115 --> 00:10:36,394
Oh. Imam sačmaricu na spojnoj žici. To je normalno.
250
00:10:36,428 --> 00:10:38,154
-Hm. -HARRY: Netko konkretan?
251
00:10:38,189 --> 00:10:40,570
Pitate pogrešnog tipa.
252
00:10:40,605 --> 00:10:42,262
Nisam vidio ni razgovarao
253
00:10:42,296 --> 00:10:44,333
bilo kojem od tih ljudi u više od 15 godina.
254
00:10:44,367 --> 00:10:45,437
I zašto? Što se dogodilo?
255
00:10:45,472 --> 00:10:48,233
Kratka priča: misija je pošla po strani.
256
00:10:48,268 --> 00:10:49,752
Lance je skoro umro,
257
00:10:49,787 --> 00:10:51,996
svi su krivili jedni druge.
258
00:10:52,030 --> 00:10:54,205
Znate kako je, počnete kao velika obitelj,
259
00:10:54,239 --> 00:10:55,724
a onda ti posao dođe.
260
00:10:55,758 --> 00:10:57,277
I nije pomoglo to što sam hodao sa Sharon.
261
00:10:57,311 --> 00:10:59,244
Velika greška.
262
00:10:59,279 --> 00:11:01,591
Miješanje Omege i ljubavi--
263
00:11:01,626 --> 00:11:04,008
uvijek si osuđen na propast.
264
00:11:04,042 --> 00:11:05,354
HARI: Da, o tome,
265
00:11:05,388 --> 00:11:07,667
trebat ćeš da pođeš s nama.
266
00:11:07,701 --> 00:11:09,634
Da dobijem Sharon.
267
00:11:09,669 --> 00:11:13,017
-[guši se, pljuje] Nema šanse. -Arni...
268
00:11:13,051 --> 00:11:15,709
Postoji nula posto šanse da se to dogodi.
269
00:11:15,744 --> 00:11:17,815
- Mogla bi biti u opasnosti. -ARNIE: Radije bih
270
00:11:17,849 --> 00:11:19,920
neka mi štakori jedu očne jabučice
271
00:11:19,955 --> 00:11:21,301
nego čak vidjeti njezino lice.
272
00:11:21,335 --> 00:11:23,268
Radije bih svoje donje regije
273
00:11:23,303 --> 00:11:24,442
umočen u kipuću kiselinu.
274
00:11:24,476 --> 00:11:27,479
Da, u redu, prije nego završiš ovu pjesmu,
275
00:11:27,514 --> 00:11:29,999
samo znaj da bi i ti mogao biti u opasnosti.
276
00:11:31,242 --> 00:11:32,312
Riskirat ću.
277
00:11:32,346 --> 00:11:34,763
Zadnji put sam vidio Sharon kada
278
00:11:34,797 --> 00:11:36,488
ekipa se raspala.
279
00:11:36,523 --> 00:11:37,766
Živjeli smo zajedno.
280
00:11:37,800 --> 00:11:39,388
Izašao sam na golf,
281
00:11:39,422 --> 00:11:41,355
Vratio sam se kući, a kuća je bila prazna.
282
00:11:41,390 --> 00:11:43,150
I mislim potpuno prazna.
283
00:11:43,185 --> 00:11:46,153
Čak je izvadila i posude za led iz zamrzivača.
284
00:11:46,188 --> 00:11:48,259
Kakva bolesna vještica
285
00:11:48,293 --> 00:11:50,502
vadi posude za led iz zamrzivača?
286
00:11:50,537 --> 00:11:51,987
Je li ih kupila?
287
00:11:52,021 --> 00:11:55,335
Ako je više nikad ne vidim, bit će prerano.
288
00:11:57,233 --> 00:11:58,752
Treba mi još jedno pivo.
289
00:11:58,787 --> 00:12:00,064
Arnie.
290
00:12:00,098 --> 00:12:01,962
Pod naredbom smo. Moramo te dovesti
291
00:12:01,997 --> 00:12:03,930
i Sharon unutra.
292
00:12:03,964 --> 00:12:05,932
[ustima]
293
00:12:09,556 --> 00:12:11,385
Arnie?
294
00:12:11,420 --> 00:12:13,491
Luther, Maria, istrčao je straga.
295
00:12:13,525 --> 00:12:14,837
Na putu smo.
296
00:12:14,872 --> 00:12:16,805
-Jao! - Naletio si na mene.
297
00:12:16,839 --> 00:12:18,461
Luther, Maria, jeste li dobro?
298
00:12:19,739 --> 00:12:21,810
-Dobro smo. -Nema problema.
299
00:12:26,918 --> 00:12:28,402
Stani tu, Arnie.
300
00:12:28,437 --> 00:12:30,266
[gunđa]
301
00:12:30,301 --> 00:12:33,200
- Ostavi me na miru. -Ne možemo to učiniti.
302
00:12:33,235 --> 00:12:35,789
Završio sam s Omegom i Sharon.
303
00:12:35,824 --> 00:12:36,997
Ljudi umiru. Imamo narudžbe.
304
00:12:37,032 --> 00:12:38,827
Ne, imate naređenja. Ja ne.
305
00:12:38,861 --> 00:12:40,414
U redu, hajde.
306
00:12:44,108 --> 00:12:45,730
Nije loše za starca.
307
00:12:46,524 --> 00:12:48,457
[gunđanje]
308
00:12:50,597 --> 00:12:52,875
U redu.
309
00:12:52,910 --> 00:12:54,704
U redu, ideš s nama.
310
00:12:54,739 --> 00:12:56,776
[gunđanje]
311
00:13:03,921 --> 00:13:05,232
ARNIE: Ovo je otmica,
312
00:13:05,267 --> 00:13:06,440
znaš.
313
00:13:06,475 --> 00:13:07,890
Čista otmica.
314
00:13:07,925 --> 00:13:09,236
Malo uvažavanja.
315
00:13:09,271 --> 00:13:10,790
Pokušavamo vam spasiti život.
316
00:13:10,824 --> 00:13:13,413
Zašto me onda vodiš vidjeti Sharon?
317
00:13:13,447 --> 00:13:15,242
Ona će me ubiti prije nego bilo koji ubojica.
318
00:13:15,277 --> 00:13:17,037
HELEN: Dobro, ne može biti tako loše.
319
00:13:17,072 --> 00:13:18,832
Vi ste radili zajedno mnogo godina.
320
00:13:18,867 --> 00:13:20,558
Kažeš to kao da je dobra stvar.
321
00:13:20,592 --> 00:13:21,870
Da, zapravo, našao sam...
322
00:13:21,904 --> 00:13:23,664
Med.
323
00:13:23,699 --> 00:13:26,633
opa opa
324
00:13:26,667 --> 00:13:28,808
- Jeste li vas dvoje zajedno? -Oženjen,
325
00:13:28,842 --> 00:13:30,499
da, već 17 godina.
326
00:13:30,533 --> 00:13:33,295
- Obojica radite u Omegi? -Mm-hmm.
327
00:13:33,329 --> 00:13:36,022
To je najgora ideja koju sam ikada čuo.
328
00:13:36,056 --> 00:13:37,092
Vi ste osuđeni na propast.
329
00:13:37,126 --> 00:13:38,818
Mali savjet?
330
00:13:38,852 --> 00:13:40,233
Baci ručnik odmah,
331
00:13:40,267 --> 00:13:41,786
prije nego što postane loše.
332
00:13:41,821 --> 00:13:43,029
Pa, mislim da ne trebamo poslušati bračne savjete
333
00:13:43,063 --> 00:13:45,065
od nekoga tko skuplja stare hladnjake.
334
00:13:45,100 --> 00:13:46,618
[smijeh]
335
00:13:46,653 --> 00:13:48,241
ARNIE: Kako hoćeš. Ne želiš čuti istinu?
336
00:13:48,275 --> 00:13:50,105
Hej, to se mene ne tiče.
337
00:13:51,106 --> 00:13:53,073
Znate što je još gore?
338
00:13:53,108 --> 00:13:55,627
Izlazak s nekim u Omegi, prekid.
339
00:13:55,662 --> 00:13:56,801
To je katastrofa.
340
00:13:56,836 --> 00:13:59,010
Jer ih moraš viđati svaki dan.
341
00:13:59,045 --> 00:14:01,012
I jednostavno vas izjeda iznutra.
342
00:14:01,047 --> 00:14:03,532
hej Imam ideju.
343
00:14:03,566 --> 00:14:04,844
Kako bi bilo da se usredotočimo na misiju?
344
00:14:04,878 --> 00:14:05,983
ha? Što kažete na to?
345
00:14:06,017 --> 00:14:07,156
-Mm-hmm. -To je dobra ideja.
346
00:14:07,191 --> 00:14:09,503
Reći ću ti, najbolje je da me odvedeš do Omege.
347
00:14:09,538 --> 00:14:11,022
Neka drugi dečki dovedu Sharon.
348
00:14:11,057 --> 00:14:12,058
GIB: Da, Arnie.
349
00:14:12,092 --> 00:14:13,853
Idemo 150 milja s puta
350
00:14:13,887 --> 00:14:15,095
i podijeliti naše sigurnosne detalje
351
00:14:15,130 --> 00:14:16,579
jer ne želiš biti unutra
352
00:14:16,614 --> 00:14:18,133
ista soba kao tvoj bivši.
353
00:14:18,167 --> 00:14:19,651
Odlična ideja.
354
00:14:19,686 --> 00:14:20,998
Trebamo vas oboje
355
00:14:21,032 --> 00:14:22,896
da stavite glave zajedno na ovaj.
356
00:14:22,931 --> 00:14:26,106
Vjeruj mi, bit će bolje bez mene.
357
00:14:26,141 --> 00:14:28,143
Sigurno će biti bolje ako prestaneš pričati.
358
00:14:28,177 --> 00:14:29,316
- Hm. -[boca se otvara]
359
00:14:29,351 --> 00:14:32,078
-Hoćeš hit? -Ja sam dobro.
360
00:14:36,737 --> 00:14:40,017
Dakle, što misliš što se tamo dogodilo?
361
00:14:41,846 --> 00:14:44,193
Što? Naletjeli smo jedno na drugo.
362
00:14:44,228 --> 00:14:47,921
Bila je to teška taktička situacija.
363
00:14:47,956 --> 00:14:50,165
Trčanje oko kuće?
364
00:14:50,199 --> 00:14:51,476
Mislim,
365
00:14:51,511 --> 00:14:53,927
možda je istina, možda jesmo...
366
00:14:53,962 --> 00:14:55,825
izbacivanje iz sinkronizacije.
367
00:14:56,757 --> 00:14:58,449
U redu, iskreno--
368
00:14:58,483 --> 00:14:59,933
i možda ne bih trebao ovo reći--
369
00:14:59,968 --> 00:15:03,626
ali mislim da si samo malo...
370
00:15:04,627 --> 00:15:05,939
...ometen.
371
00:15:05,974 --> 00:15:07,630
Ometen? Po čemu?
372
00:15:07,665 --> 00:15:10,047
Oh, stari, ozbiljno?
373
00:15:10,081 --> 00:15:12,946
Sve što radite je motati se po inženjerskom odjelu
374
00:15:12,981 --> 00:15:15,190
i razgovarati o Quinn i
375
00:15:15,224 --> 00:15:17,744
-njezina preslatka... -Ti si ta koja je rastresena
376
00:15:17,778 --> 00:15:19,504
jer odjednom imate ovog novog psa
377
00:15:19,539 --> 00:15:20,885
koje ste slučajno dobili
378
00:15:20,920 --> 00:15:22,369
kad sam počela izlaziti s Quinn.
379
00:15:22,404 --> 00:15:24,371
U redu, Kevlar je vrhunska K-9 jedinica.
380
00:15:24,406 --> 00:15:27,581
On je bolji špijun od nas dvoje.
381
00:15:27,616 --> 00:15:28,858
Hej, promašio si skretanje.
382
00:15:30,653 --> 00:15:33,553
-Ja sam taj koji je rastresen? -U redu.
383
00:15:33,587 --> 00:15:36,073
MARIJA: Kevlar zna voziti bolje od tebe.
384
00:15:37,074 --> 00:15:38,627
HELEN: Ovo je ohrabrujuće.
385
00:15:38,661 --> 00:15:41,078
Vidiš? Ne ukrašavaju svi umirovljeni špijuni svoje mjesto
386
00:15:41,112 --> 00:15:42,803
kao da se spremaju za apokalipsu.
387
00:15:42,838 --> 00:15:44,805
Ja stojim upravo ovdje.
388
00:15:44,840 --> 00:15:47,670
Ooh, prekrasan travnjak, prekrasne gardenije.
389
00:15:47,705 --> 00:15:50,501
Možda je Arnie bio samo još jedan muškarac koji ženu naziva ludom.
390
00:15:50,535 --> 00:15:52,882
Ne sudite o trijemu po zvonima vjetra.
391
00:15:58,819 --> 00:16:00,062
Sharon.
392
00:16:00,097 --> 00:16:02,202
Mi smo s Omegom. Trebamo razgovarati.
393
00:16:03,445 --> 00:16:06,413
Pa, mora da je važno ako si ga doveo.
394
00:16:08,898 --> 00:16:10,003
Bok, Arnie.
395
00:16:10,038 --> 00:16:11,004
Bok.
396
00:16:11,936 --> 00:16:12,764
Dobro.
397
00:16:12,799 --> 00:16:14,421
Uđi onda.
398
00:16:14,456 --> 00:16:15,940
-Hvala vam. Hvala vam. -Jednu brzu sekundu!
399
00:16:15,975 --> 00:16:17,597
- Vau! -Oh! Oh!
400
00:16:17,631 --> 00:16:20,807
Nije cool! Nije cool! Rekao sam ti da je luda!
401
00:16:22,291 --> 00:16:23,706
Ne znam što bih vam rekao.
402
00:16:23,741 --> 00:16:26,571
Ispao iz igre otkako se momčad raspala.
403
00:16:26,606 --> 00:16:30,161
Novo ime, baci jastuke na kauč.
404
00:16:31,438 --> 00:16:33,337
Odustao od svega i nikad se nije osvrnuo.
405
00:16:33,371 --> 00:16:35,028
Da, ali sjećaš se.
406
00:16:35,063 --> 00:16:37,237
Što je sa starim neprijateljima? bilo tko
407
00:16:37,272 --> 00:16:38,514
možete misliti da ima kivnost
408
00:16:38,549 --> 00:16:39,999
protiv tebe ili Omege?
409
00:16:40,033 --> 00:16:41,931
[ruga se] Cap'n Kleenex tamo
410
00:16:41,966 --> 00:16:43,933
je bolja osoba za pitati.
411
00:16:43,968 --> 00:16:45,280
Što bi to trebalo značiti?
412
00:16:45,314 --> 00:16:47,489
Njegova je karijera bila mnogo neurednija od moje.
413
00:16:47,523 --> 00:16:49,008
Da ne budem grub,
414
00:16:49,042 --> 00:16:50,733
ali ja sam bila jedina stvar koja je zadržala Arnija
415
00:16:50,768 --> 00:16:52,287
od pretvaranja u paranoiku,
416
00:16:52,321 --> 00:16:54,047
skitnica, alkoholičar gubitnik.
417
00:16:54,082 --> 00:16:56,084
O, da, to uopće nije grubo.
418
00:16:56,118 --> 00:16:58,465
Da, ne, istina boli, dušo.
419
00:16:58,500 --> 00:16:59,811
Da pogodim.
420
00:16:59,846 --> 00:17:02,469
Frižider pun piva i dvorište puno frižidera?
421
00:17:02,504 --> 00:17:03,505
Da.
422
00:17:03,539 --> 00:17:05,679
ARNIE: Ja sam taktički stručnjak.
423
00:17:05,714 --> 00:17:07,612
To su obrambeni položaji.
424
00:17:07,646 --> 00:17:09,718
Barem nisam nervozan kontrolor.
425
00:17:09,752 --> 00:17:12,583
- Oh, opet ovo? -Dobro, samo nam trebaju neki podaci.
426
00:17:12,617 --> 00:17:13,722
- Ovdje smo zbog informacija. - Ja kontroliram
427
00:17:13,756 --> 00:17:14,757
jer sam to predložio
428
00:17:14,791 --> 00:17:16,690
povremeno mijenjate donje rublje?
429
00:17:16,724 --> 00:17:17,897
Pa, šala je na tvoj račun.
430
00:17:17,933 --> 00:17:19,314
Čak više ni donje rublje ne nosim.
431
00:17:19,348 --> 00:17:21,626
- Oh, odvratan si. -Ne, ljudi misle da je seksi.
432
00:17:21,661 --> 00:17:23,041
-Seksi. - Njihov odnos je užasan.
433
00:17:23,076 --> 00:17:24,250
-[Sharon i Arnie se svađaju] -Znam na što insinuiraš,
434
00:17:24,284 --> 00:17:25,906
i samo zato što su ovakvi ne znači
435
00:17:25,941 --> 00:17:27,391
- Završit ćemo ovako. - Ti si stara mačka.
436
00:17:27,425 --> 00:17:29,220
Imam dvije mačke jer si ti alergična.
437
00:17:29,255 --> 00:17:30,704
U redu, upravo ju je nazvao dama mačka.
438
00:17:30,739 --> 00:17:32,568
U redu. Dovoljno.
439
00:17:34,122 --> 00:17:35,985
Upravo ste me natjerali da izađem iz svog kombija.
440
00:17:36,020 --> 00:17:39,058
I ne volim izlaziti iz kombija.
441
00:17:39,092 --> 00:17:41,060
Volim izaći iz kombija.
442
00:17:41,094 --> 00:17:43,510
Imamo misiju na koju se moramo usredotočiti, Arnie.
443
00:17:43,545 --> 00:17:45,098
Omega sektor je napadnut.
444
00:17:46,203 --> 00:17:48,032
I trebamo djelotvorne podatke.
445
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
Harry.
446
00:17:49,102 --> 00:17:50,552
Odvedi Arnija u jazbinu.
447
00:17:52,243 --> 00:17:53,486
Možete reći "molim." Samo...
448
00:17:53,520 --> 00:17:55,591
- Molim te pomakni se. -Hvala, tako je bilo bolje.
449
00:17:55,626 --> 00:17:56,765
-Helen. -Hm?
450
00:17:56,799 --> 00:17:58,560
- Ispitaj Sharon. -[ustima]
451
00:17:58,594 --> 00:17:59,768
Namjestit ću se ovdje.
452
00:17:59,802 --> 00:18:01,908
-GIB: Pomakni se. Sada. -[nejasno brbljanje]
453
00:18:05,291 --> 00:18:07,948
U redu, Arnie. Reci mi nešto.
454
00:18:07,983 --> 00:18:10,951
Već sam ti rekao sve što znam, a to je ništa.
455
00:18:10,986 --> 00:18:12,125
Ne možete misliti da je to slučajnost
456
00:18:12,160 --> 00:18:13,575
da tko god stoji iza ovoga
457
00:18:13,609 --> 00:18:15,611
ubio dva člana iz vašeg tima.
458
00:18:15,646 --> 00:18:17,406
Negdje mora biti zla krv.
459
00:18:17,441 --> 00:18:18,580
To je Omega sektor.
460
00:18:18,614 --> 00:18:20,927
Taj posao ulazi u pukotine vaših veza
461
00:18:20,961 --> 00:18:21,928
i razdire ih.
462
00:18:21,962 --> 00:18:24,206
Znate o čemu govorim.
463
00:18:24,241 --> 00:18:26,070
Udata si za operativca Omege.
464
00:18:26,105 --> 00:18:27,796
Helen i ja smo dobro.
465
00:18:27,830 --> 00:18:29,142
Nastavi to sebi govoriti.
466
00:18:29,177 --> 00:18:30,937
Počinje i malim.
467
00:18:30,971 --> 00:18:32,490
Način na koji slažete perilicu posuđa,
468
00:18:32,525 --> 00:18:33,940
način na koji puniš pištolj.
469
00:18:33,974 --> 00:18:35,217
A onda grudve snijega.
470
00:18:35,252 --> 00:18:37,116
A onda je jednog dana slučajno
471
00:18:37,150 --> 00:18:39,532
ostavlja živu granatu pod tušem
472
00:18:39,566 --> 00:18:40,947
jer si zaboravio njezin rođendan.
473
00:18:40,981 --> 00:18:41,948
U redu, Arnie.
474
00:18:41,982 --> 00:18:43,605
Molim te, može...
475
00:18:43,639 --> 00:18:44,606
Živa granata?
476
00:18:44,640 --> 00:18:45,986
Da.
477
00:18:46,021 --> 00:18:47,367
Vau.
478
00:18:47,402 --> 00:18:49,231
Molim te, reci mi nešto o timu.
479
00:18:49,266 --> 00:18:50,853
Tko su bili oni? Kako su djelovali?
480
00:18:50,888 --> 00:18:53,891
Cal je bio tehničar. Bio je nevjerojatan.
481
00:18:53,925 --> 00:18:56,273
Bilo gdje u svijetu, mogao je doći do telefona,
482
00:18:56,307 --> 00:18:58,447
dovesti vas na mrežu za pet minuta.
483
00:18:58,482 --> 00:18:59,552
Nakon umirovljenja,
484
00:18:59,586 --> 00:19:00,725
spustio se u zečju rupu
485
00:19:00,760 --> 00:19:02,175
na internetu, znate, i
486
00:19:02,210 --> 00:19:03,625
nije puno izlazio.
487
00:19:03,659 --> 00:19:05,005
A što je s Lanceom?
488
00:19:05,040 --> 00:19:06,593
Lance je bio terenski tip.
489
00:19:06,628 --> 00:19:08,354
Ali također je bio velik u istraživanju.
490
00:19:08,388 --> 00:19:09,838
Nikada nisam upoznao datoteku koja mu se nije svidjela.
491
00:19:09,872 --> 00:19:11,115
Idi kod njega,
492
00:19:11,150 --> 00:19:12,496
nema se gdje sjesti.
493
00:19:12,530 --> 00:19:14,774
Zato što posvuda ima kartoteka i kartoteka.
494
00:19:14,808 --> 00:19:17,466
Kuća puna dosjea?
495
00:19:17,501 --> 00:19:19,813
Živio je na brodu koji je eksplodirao.
496
00:19:19,848 --> 00:19:20,849
Ništa od toga nisu našli.
497
00:19:20,883 --> 00:19:22,575
Mora da si nešto propustio.
498
00:19:22,609 --> 00:19:24,266
Jer to je bio Lance.
499
00:19:24,301 --> 00:19:27,200
Onda mora imati drugo mjesto.
500
00:19:27,235 --> 00:19:28,408
Znam da ti ovo nije zabavno.
501
00:19:28,443 --> 00:19:29,513
Ali moj muž i ja
502
00:19:29,547 --> 00:19:31,204
ovdje jer si u opasnosti.
503
00:19:31,239 --> 00:19:33,206
[kašlje se] Oprostite.
504
00:19:33,241 --> 00:19:35,001
Vas dvoje ste u braku? Uh oh.
505
00:19:35,035 --> 00:19:36,830
Da, zapravo nam ide jako dobro, hvala.
506
00:19:36,865 --> 00:19:39,316
Omega nas je jako zbližila.
507
00:19:39,350 --> 00:19:41,318
U početku možda tako vidite.
508
00:19:41,352 --> 00:19:43,251
Ali uskoro ćeš izgubiti
509
00:19:43,285 --> 00:19:44,700
one ružičaste leće
510
00:19:44,735 --> 00:19:46,599
i vidi samo soj
511
00:19:46,633 --> 00:19:48,842
koji će vas razdirati.
512
00:19:48,877 --> 00:19:50,844
Dakle, samo pazi da nemaš djece.
513
00:19:50,879 --> 00:19:52,984
Već imamo djecu i volimo ih i brinemo o njima
514
00:19:53,019 --> 00:19:54,952
i želimo ih čuvati sigurnima, pa to trebate i vi
515
00:19:54,986 --> 00:19:56,643
reci nam tko bi mogao stajati iza ovoga.
516
00:19:57,851 --> 00:20:01,234
Točno, postoji još jedna stvar.
517
00:20:01,269 --> 00:20:03,063
Neposredno prije nego što se tim raspao,
518
00:20:03,098 --> 00:20:05,204
Lance je imao tu ludu teoriju
519
00:20:05,238 --> 00:20:07,516
da je postojala neka organizacija u sjeni
520
00:20:07,551 --> 00:20:10,174
dolazi nakon Omege zvane Krypsys.
521
00:20:10,209 --> 00:20:12,176
Krypsys. U redu. I što još znaš?
522
00:20:12,211 --> 00:20:14,661
Nema se što drugo znati.
523
00:20:15,662 --> 00:20:17,906
Lance je bio dobar u uviđanju uzoraka,
524
00:20:17,940 --> 00:20:19,563
ali imao je tone teorija.
525
00:20:19,597 --> 00:20:21,634
I kako je momčad propadala,
526
00:20:21,668 --> 00:20:23,739
njegove su teorije postajale sve luđe.
527
00:20:23,774 --> 00:20:26,742
Gledali smo Krypsys na svaki način
528
00:20:26,777 --> 00:20:28,296
i dobio ništa osim dima.
529
00:20:29,676 --> 00:20:31,264
Rekao sam mu da to pusti.
530
00:20:32,300 --> 00:20:33,887
A što ako je bio u pravu?
531
00:20:38,996 --> 00:20:40,584
Hej, Gib, kako ide unutra?
532
00:20:40,618 --> 00:20:44,312
Da, ne uklapamo se baš u ovo susjedstvo.
533
00:20:44,346 --> 00:20:46,590
GIB: Da, pa, nastavi skenirati prijetnje.
534
00:20:46,624 --> 00:20:48,350
Možda smo na tragu nečega ovdje.
535
00:20:48,385 --> 00:20:51,802
-Kul, dobro, samo imaj na umu da nosimo oružje u predgrađu. -Da.
536
00:20:51,836 --> 00:20:53,838
U redu.
537
00:20:53,873 --> 00:20:56,600
Pa sam potražio sve stambene nekretnine
538
00:20:56,634 --> 00:20:59,119
u radijusu od 25 milja od Lanceove brodice.
539
00:20:59,154 --> 00:21:00,500
U redu, mislio sam da ima neko drugo mjesto
540
00:21:00,535 --> 00:21:01,846
bilo bi blizu mjesta gdje je umro.
541
00:21:01,881 --> 00:21:03,192
[tipkanje]
542
00:21:03,227 --> 00:21:04,884
Zatim...
543
00:21:04,918 --> 00:21:07,507
Provjerio sam pozadinu.
544
00:21:07,542 --> 00:21:10,752
Sve su to mjesta s upitnim podacima.
545
00:21:10,786 --> 00:21:12,857
Vjerojatno uglavnom porezne prijevare,
546
00:21:12,892 --> 00:21:15,964
ali ako nešto vidite, javite nam.
547
00:21:18,829 --> 00:21:19,864
Harry.
548
00:21:23,420 --> 00:21:25,318
-Oh. -Oh. Da.
549
00:21:25,353 --> 00:21:26,802
Vidite li sada nešto?
550
00:21:26,837 --> 00:21:28,425
Ništa ne prepoznajem.
551
00:21:29,564 --> 00:21:30,530
-Pričekaj minutu. -Mm-hmm.
552
00:21:30,565 --> 00:21:31,531
Ovaj.
553
00:21:31,566 --> 00:21:33,188
Registrirano je
554
00:21:33,222 --> 00:21:34,500
Johnu Jayu.
555
00:21:34,534 --> 00:21:36,674
ARNIE: Otac američkih kontraobavještajaca.
556
00:21:36,709 --> 00:21:39,712
Lance nije htio šutjeti o njemu tijekom njegovih Krypsysovih naklapanja.
557
00:21:39,746 --> 00:21:40,540
U redu.
558
00:21:40,575 --> 00:21:41,886
To je nešto. Dobar posao.
559
00:21:41,921 --> 00:21:42,887
-Hvala vam. -Cijeni to.
560
00:21:42,922 --> 00:21:45,062
-Nevjerojatno. -Što?
561
00:21:45,096 --> 00:21:46,339
Nakon svih ovih godina,
562
00:21:46,374 --> 00:21:47,720
još uvijek pokušavaš ukrasti kredit.
563
00:21:47,754 --> 00:21:50,309
Kako sam mogao ukrasti nešto što je očito moje?
564
00:21:50,343 --> 00:21:52,207
- Oh, molim te. -HARRY: U redu, momci.
565
00:21:52,241 --> 00:21:53,864
Poanta je u tome da imamo podatke koji se mogu poduzeti
566
00:21:53,898 --> 00:21:55,244
i trebali bismo stići tamo što prije.
567
00:21:55,279 --> 00:21:56,522
U redu. Da.
568
00:21:56,556 --> 00:21:58,075
Dobro, dobro, ako idem van
569
00:21:58,109 --> 00:22:00,836
opet na teren, ovako ne idem.
570
00:22:00,871 --> 00:22:03,218
Oh, Sharon, nemamo vremena da se presvučeš.
571
00:22:03,252 --> 00:22:04,599
Oh, ne brini zbog toga, dušo,
572
00:22:04,633 --> 00:22:06,394
Prestar sam za promjenu.
573
00:22:06,428 --> 00:22:08,119
Ne možete dovesti svoje mačke.
574
00:22:08,154 --> 00:22:09,293
Začepi, Arnie.
575
00:22:09,328 --> 00:22:11,019
Idi do kamina i uzmi urnu.
576
00:22:11,053 --> 00:22:12,538
Što?
577
00:22:14,747 --> 00:22:16,956
SHARON: Kupio sam to za tvoj pepeo, Arnie.
578
00:22:16,990 --> 00:22:19,027
Djevojka može sanjati.
579
00:22:19,959 --> 00:22:21,685
Otvori.
580
00:22:29,831 --> 00:22:31,488
[pročišćava grlo]
581
00:22:31,522 --> 00:22:32,903
Ovo je...
582
00:22:32,937 --> 00:22:35,388
moj...
583
00:22:35,423 --> 00:22:37,079
Znam što je to.
584
00:22:37,114 --> 00:22:38,667
Samo zapamti:
585
00:22:38,702 --> 00:22:41,394
Još uvijek sam brži na izvlačenju od tebe.
586
00:22:41,429 --> 00:22:42,395
Pokušaj bilo što...
587
00:22:42,430 --> 00:22:45,053
Pucat ću ti u ekstremitete.
588
00:22:45,087 --> 00:22:47,296
Da, bolje vam je da imate velike metke, gospođo.
589
00:22:47,331 --> 00:22:49,264
-SHARON: Znaš da želim. -ARNIE: Zašto si uvijek ovakav?
590
00:22:49,298 --> 00:22:50,817
SHARON: Zato što uvijek radiš gluposti.
591
00:22:50,852 --> 00:22:53,406
U redu, mislim da će nam trebati auto za dječaka i auto za djevojčicu.
592
00:22:53,441 --> 00:22:56,202
-[Sharon i Arnie nastavljaju svađu] -[uzdah]
593
00:23:02,346 --> 00:23:05,004
Čovječe, imala je moj omiljeni pištolj.
594
00:23:05,038 --> 00:23:07,972
Ograničeno izdanje Ruger P89.
595
00:23:08,007 --> 00:23:10,423
Imala ga je u urni, Arnie.
596
00:23:11,666 --> 00:23:13,633
Vjerojatno ga je uzela kad je uzela vaše posude za led.
597
00:23:13,668 --> 00:23:15,152
ARNIE: Ali ona ga je pripremila za mene.
598
00:23:15,186 --> 00:23:17,603
Kao da je mislila da bih se mogao vratiti.
599
00:23:17,637 --> 00:23:20,329
Postajete li romantični? Arnie, ona samo
600
00:23:20,364 --> 00:23:22,193
-udario te u lice. -Da, mislio sam da je mrziš.
601
00:23:22,228 --> 00:23:23,712
Mrzim je.
602
00:23:23,747 --> 00:23:24,989
Ona je najgora.
603
00:23:26,059 --> 00:23:29,580
Ali ona mi je dala smjernice.
604
00:23:29,615 --> 00:23:31,030
Ona nam je svima dala smjernice.
605
00:23:31,064 --> 00:23:32,480
Ono što smo ona i ja imali...
606
00:23:32,514 --> 00:23:35,793
bilo je neuredno, ali je bilo vruće.
607
00:23:35,828 --> 00:23:37,243
I razmislite o tome.
608
00:23:37,277 --> 00:23:39,763
Sjediti sam doma.
609
00:23:39,797 --> 00:23:41,385
Dan za danom, samo starim.
610
00:23:41,420 --> 00:23:43,456
Razmišljajući o tome što je moglo biti.
611
00:23:43,491 --> 00:23:45,424
Zamislite da imate tako nešto
612
00:23:45,458 --> 00:23:47,115
s nekim do koga ti je stvarno stalo.
613
00:23:47,149 --> 00:23:48,806
Ali zeznuo si
614
00:23:48,841 --> 00:23:50,014
i pustiti da izmakne.
615
00:23:51,153 --> 00:23:52,154
Razmišljate o tome kakva je to sjajna momčad
616
00:23:52,189 --> 00:23:53,984
bili ste i kako
617
00:23:54,018 --> 00:23:55,882
to vjerojatno nikad nećeš imati ni s kim drugim.
618
00:23:55,917 --> 00:23:58,678
Ali dopustio si da te posao rastavi.
619
00:23:58,713 --> 00:24:01,474
Dan po dan.
620
00:24:01,509 --> 00:24:02,958
HARI: U redu.
621
00:24:02,993 --> 00:24:04,512
U redu, nemojmo pretjerivati.
622
00:24:04,546 --> 00:24:07,031
-To je samo pištolj. -Nije samo pištolj.
623
00:24:08,274 --> 00:24:09,896
To je moj pištolj.
624
00:24:09,931 --> 00:24:12,934
Nisam trebao dati Arnieju taj pištolj.
625
00:24:12,968 --> 00:24:16,627
Kladim se u bilo što da previše čita o tome dok razgovaramo.
626
00:24:16,662 --> 00:24:18,111
Zašto te briga?
627
00:24:18,146 --> 00:24:19,768
Da, mislio sam da ga želiš mrtvog.
628
00:24:19,803 --> 00:24:20,769
Učinio sam.
629
00:24:20,804 --> 00:24:23,254
Mislim, želim.
630
00:24:23,289 --> 00:24:25,325
[uzdah] Ali pištolj.
631
00:24:25,360 --> 00:24:27,914
Držao sam ga uza se jer me podsjeća
632
00:24:27,949 --> 00:24:29,882
od stvari koje mi nedostaju.
633
00:24:29,916 --> 00:24:31,435
Mislim, koliko god bilo teško
634
00:24:31,470 --> 00:24:33,402
kao špijunski par, uvijek je bilo
635
00:24:33,437 --> 00:24:36,198
ovaj dio koji je bio samo... [uzdah]
636
00:24:36,233 --> 00:24:38,546
nevjerojatno.
637
00:24:38,580 --> 00:24:39,961
I seksi.
638
00:24:40,927 --> 00:24:43,585
Biti tim, spasiti svijet.
639
00:24:43,620 --> 00:24:45,898
Spremni umrijeti jedno za drugo.
640
00:24:45,932 --> 00:24:47,762
Ipak ste rekli da taj dio nestaje?
641
00:24:47,796 --> 00:24:49,833
To radi.
642
00:24:49,867 --> 00:24:52,145
Mislim, nestalo je, 100%.
643
00:24:53,561 --> 00:24:56,771
Ali ipak se sjećaš.
644
00:24:58,427 --> 00:25:00,706
Odbijanje niz Eiffelov toranj,
645
00:25:00,740 --> 00:25:03,294
udariš o tlo i...
646
00:25:03,329 --> 00:25:05,814
početi trgati odjeću jedno s drugoga.
647
00:25:05,849 --> 00:25:08,472
Oh, to je kao da eksplodira granata.
648
00:25:08,507 --> 00:25:12,338
-U redu, vratimo iglu natrag u tu granatu. -Mm. Da.
649
00:25:12,372 --> 00:25:14,961
-Bili ovdje. -[Helen pročišćava grlo]
650
00:25:16,825 --> 00:25:20,139
GIB: U redu, evo kako će ići kod Lancea.
651
00:25:20,173 --> 00:25:22,797
Arnie i Sharon, trebamo vas da se slažete.
652
00:25:22,831 --> 00:25:25,489
Harry i Helen će trebati tvoje oči unutra.
653
00:25:25,524 --> 00:25:27,560
Luther i Maria, pazite na perimetar.
654
00:25:27,595 --> 00:25:28,975
Drži ga čvrsto. U redu?
655
00:25:29,010 --> 00:25:30,218
Ovdje smo samo da prikupimo inte
656
00:25:30,252 --> 00:25:32,013
i otići odavde.
657
00:25:47,338 --> 00:25:48,512
HELEN: Oh, čovječe.
658
00:25:48,547 --> 00:25:49,548
GIB: Što?
659
00:25:49,582 --> 00:25:50,756
Što je? Pronašao si nešto?
660
00:25:50,790 --> 00:25:53,344
HARRY: Našli smo puno stvari.
661
00:25:53,379 --> 00:25:54,932
Ovo je definitivno Lanceovo mjesto.
662
00:25:54,967 --> 00:25:57,901
Taj bi čovjek mogao proći kroz klupko.
663
00:26:02,112 --> 00:26:03,354
Ovo je sve Krypsys.
664
00:26:03,389 --> 00:26:05,598
Koliko ste od ovoga znali?
665
00:26:05,633 --> 00:26:07,013
Nisam znao ništa o tome.
666
00:26:07,048 --> 00:26:08,981
Bila je to Lanceova luda teorija.
667
00:26:09,015 --> 00:26:10,534
Vidio je taj simbol na dokumentu.
668
00:26:10,569 --> 00:26:12,363
Mislio sam da netko crta pauka,
669
00:26:12,398 --> 00:26:13,882
ali nije mogao prestati govoriti o tome.
670
00:26:13,917 --> 00:26:15,366
Mislili smo da je opsjednut.
671
00:26:16,644 --> 00:26:17,714
U redu, ljudi, pogledajte oko sebe,
672
00:26:17,748 --> 00:26:18,956
vidjeti što možete pronaći.
673
00:26:18,991 --> 00:26:21,027
Ne želim biti ovdje dulje nego što moramo.
674
00:26:21,062 --> 00:26:23,582
Luther, Maria, kako je tamo?
675
00:26:23,616 --> 00:26:24,755
Još nisam nikoga vidio, ali...
676
00:26:24,790 --> 00:26:27,137
GIB: Ali što? Ima li problema?
677
00:26:27,171 --> 00:26:29,311
Nisam siguran. Čini se da je Lance bio malo više
678
00:26:29,346 --> 00:26:31,106
tehnički potkovaniji od Arnija. Dobili smo
679
00:26:31,141 --> 00:26:32,901
kamere, detektori pokreta.
680
00:26:32,936 --> 00:26:34,247
Kopiraj to.
681
00:26:34,282 --> 00:26:35,835
Provjera elektronskih potpisa.
682
00:26:37,596 --> 00:26:41,254
Da, imam slabu električnu aktivnost posvuda.
683
00:26:41,289 --> 00:26:44,016
I to ispod frekvencija koje inače tražimo.
684
00:26:44,050 --> 00:26:46,121
I izgleda da je aktivan.
685
00:26:46,156 --> 00:26:47,675
Ovaj tip je mrtav tjednima.
686
00:26:47,709 --> 00:26:49,746
Zašto bi njegov sustav i dalje bio aktivan?
687
00:26:49,780 --> 00:26:52,196
Možda samo nije bilo nikoga da ga ugasi.
688
00:26:52,231 --> 00:26:53,681
Ne, ova stvar šalje signale
689
00:26:53,715 --> 00:26:55,441
naprijed-natrag kao da netko njime upravlja.
690
00:26:55,475 --> 00:26:57,063
Hej, Harry?
691
00:26:57,098 --> 00:26:58,720
Ne sviđa mi se ovo što vidim ovdje, prijatelju.
692
00:26:58,755 --> 00:27:01,171
Da, ni meni se ne sviđa ovo što vidim.
693
00:27:01,205 --> 00:27:03,069
Gib, Lance nije samo gledao
694
00:27:03,104 --> 00:27:05,624
Krypsys, on je također gledao u Omega sektor.
695
00:27:05,658 --> 00:27:07,729
Harry, to smo mi u Parizu.
696
00:27:07,764 --> 00:27:08,730
Što radimo tamo?
697
00:27:08,765 --> 00:27:10,283
Ne znam, dušo.
698
00:27:10,318 --> 00:27:12,251
-Ali ne sviđa mi se. -ARNIE: Oh, čovječe.
699
00:27:12,285 --> 00:27:13,804
Provjeri to.
700
00:27:13,839 --> 00:27:15,150
Calova fotografija je X'd out.
701
00:27:15,185 --> 00:27:16,151
SHARON: Cal je ubijen
702
00:27:16,186 --> 00:27:17,946
tjedana nakon Lancea.
703
00:27:17,981 --> 00:27:21,640
Gib, je li Lanceovo tijelo pronađeno nakon eksplozije čamca?
704
00:27:21,674 --> 00:27:22,675
GIB: Tijelo, ne.
705
00:27:22,710 --> 00:27:23,745
Samo tragovi krvi.
706
00:27:23,780 --> 00:27:24,815
HARI: Nadam se da griješim, ali
707
00:27:24,850 --> 00:27:25,885
Počinjem razmišljati
708
00:27:25,920 --> 00:27:27,162
da neće pronaći tijelo.
709
00:27:27,197 --> 00:27:29,613
Ljudi, moramo raščistiti, odmah.
710
00:27:29,648 --> 00:27:31,788
Ne morate me dva puta pitati, to ću vam reći.
711
00:27:34,445 --> 00:27:36,240
Čekati! Arnie!
712
00:27:37,483 --> 00:27:39,658
[pucnjava]
713
00:27:40,451 --> 00:27:42,005
Što se događa?
714
00:27:43,247 --> 00:27:45,318
Helen, samo spusti glavu.
715
00:27:45,353 --> 00:27:47,044
Ne pada više.
716
00:27:53,741 --> 00:27:55,018
[gunđanje]
717
00:27:57,434 --> 00:28:00,230
Arnie, ti krvariš. Jeste li pogođeni?
718
00:28:00,264 --> 00:28:03,405
Da, od tebe. Opet mi krvari iz nosa.
719
00:28:03,440 --> 00:28:04,717
-Oh. -Dobro sam, dobro sam.
720
00:28:04,752 --> 00:28:07,064
[pucnjava]
721
00:28:07,099 --> 00:28:08,894
Gib, što se dovraga događa tamo vani?
722
00:28:08,928 --> 00:28:11,241
Imam naoružane jedinice u šumi.
723
00:28:12,725 --> 00:28:14,313
Useljavaju se u kuću.
724
00:28:14,347 --> 00:28:15,935
Odakle su došli?
725
00:28:15,970 --> 00:28:18,317
Ne znam, nisu se pojavili na mojim snimkama.
726
00:28:18,351 --> 00:28:19,698
Kako je to moguće?
727
00:28:19,732 --> 00:28:21,665
[muca]
728
00:28:21,700 --> 00:28:23,702
Harry, postoji nešto što bi trebao znati.
729
00:28:23,736 --> 00:28:26,981
To je Lanceova specijalnost: uređaji za prikrivanje,
730
00:28:27,015 --> 00:28:29,777
izbjegavanje skeniranja. On je genij u tome.
731
00:28:29,811 --> 00:28:31,019
Oh.
732
00:28:31,054 --> 00:28:32,193
ČOVJEK: Mrtav si, Arnie?
733
00:28:32,227 --> 00:28:33,539
Molim te reci mi da je mrtav.
734
00:28:34,229 --> 00:28:35,817
Lance, živ si.
735
00:28:35,852 --> 00:28:37,923
To si shvatio samo zato
736
00:28:37,957 --> 00:28:39,096
Stojim ovdje i razgovaram s tobom?
737
00:28:39,131 --> 00:28:41,202
Što radiš?
738
00:28:41,236 --> 00:28:42,651
Oh, samo...
739
00:28:42,686 --> 00:28:44,274
poravnati neke stare račune.
740
00:28:44,308 --> 00:28:45,931
Sjećaš li se naše posljednje misije?
741
00:28:45,965 --> 00:28:48,278
Rekao sam ti da smo u opasnosti.
742
00:28:48,312 --> 00:28:51,177
Rekao sam ti da netko radi protiv Omege.
743
00:28:51,212 --> 00:28:53,214
Ali nisi mi vjerovao.
744
00:28:53,248 --> 00:28:55,181
A kad sam upucan...
745
00:28:55,216 --> 00:28:56,596
Pokušali smo te spasiti.
746
00:28:56,631 --> 00:28:58,840
Ostavio si me da umrem.
747
00:29:03,224 --> 00:29:05,502
U redu, moramo pronaći izlaz odavde.
748
00:29:05,536 --> 00:29:07,055
-Radim na tome, Helen. Helen? -Uh Huh?
749
00:29:08,194 --> 00:29:10,162
Pokušali smo te spasiti.
750
00:29:10,196 --> 00:29:11,991
Zašto sam onda ja bio taj koji se držao unutra,
751
00:29:12,026 --> 00:29:13,890
sam puzeći iz vatrenog okršaja?
752
00:29:13,924 --> 00:29:14,994
SHARON: Dim je bio pregust
753
00:29:15,029 --> 00:29:16,375
za helikoptere.
754
00:29:16,409 --> 00:29:18,101
Arnie je ušao da te pokuša dobiti.
755
00:29:18,135 --> 00:29:19,585
Trebao je biti sa mnom.
756
00:29:19,619 --> 00:29:21,414
Da si me slušao o Krypsysu...
757
00:29:21,449 --> 00:29:22,795
ARNIE: Pa, zar smo trebali vjerovati
758
00:29:22,830 --> 00:29:25,246
hrpa nepovezanih obavještajnih izvješća?
759
00:29:25,280 --> 00:29:27,593
Trebao si mi vjerovati.
760
00:29:27,627 --> 00:29:29,284
Ti, Omega...
761
00:29:29,319 --> 00:29:30,941
svi su me izdali!
762
00:29:30,976 --> 00:29:32,563
Pa sam morao pronaći novi dom.
763
00:29:32,598 --> 00:29:34,531
I našla sam jednu.
764
00:29:35,221 --> 00:29:36,878
S Krypsysom.
765
00:29:36,913 --> 00:29:39,156
Ispostavilo se da su stvarni baš kao što sam i mislio da jesu.
766
00:29:39,191 --> 00:29:41,883
Smiješna stvar-- nisu znali za naš zanat,
767
00:29:41,918 --> 00:29:43,816
naše operacije, osoblje.
768
00:29:43,851 --> 00:29:45,853
Sve dok ja nisam došao.
769
00:29:47,061 --> 00:29:48,994
Mislio sam da mi trebaju.
770
00:29:49,028 --> 00:29:50,996
Trebali su me.
771
00:29:52,514 --> 00:29:54,275
HARRY: Gib, i oni su na stražnjim vratima.
772
00:29:54,309 --> 00:29:55,897
Izađemo kroz vrata, mrtvi smo.
773
00:29:55,932 --> 00:29:59,211
Da, nije nam puno bolje ovdje, prijatelju.
774
00:30:00,799 --> 00:30:02,352
[nerazgovjetno vikanje]
775
00:30:02,386 --> 00:30:04,250
Imamo naoružane ljude na oba boka.
776
00:30:06,839 --> 00:30:09,152
Dođi.
777
00:30:09,186 --> 00:30:11,810
15 godina je dugo vrijeme za inat.
778
00:30:11,844 --> 00:30:14,847
LANCE: Samo slijedim prezle natrag do Omege.
779
00:30:14,882 --> 00:30:18,092
Dobio sam pauzu kad je jedan od njihovih poslova pogriješio u Parizu.
780
00:30:18,126 --> 00:30:20,784
I u Meksiku je postojao lovac na špijune.
781
00:30:20,819 --> 00:30:22,717
I incident u Panami.
782
00:30:22,751 --> 00:30:24,650
Rekao bih da pitaš svoje prijatelje o tome,
783
00:30:24,684 --> 00:30:26,203
ali to je duga priča
784
00:30:26,238 --> 00:30:28,965
i uskoro ćeš biti mrtav.
785
00:30:28,999 --> 00:30:30,725
Možemo li samo razgovarati o ovome, prijatelju?
786
00:30:30,759 --> 00:30:33,417
Završio sam s razgovorom.
787
00:30:33,452 --> 00:30:35,903
Vrijeme je za umiranje... prijatelju.
788
00:30:35,937 --> 00:30:37,697
[pucnjava se nastavlja]
789
00:30:39,182 --> 00:30:40,459
Ne mislim da su baš prijatelji.
790
00:30:40,493 --> 00:30:42,599
[nerazgovjetno vikanje se nastavlja]
791
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
LANCE: Izvucite ih odande.
792
00:30:49,675 --> 00:30:51,125
Potez!
793
00:30:53,437 --> 00:30:55,888
HARRY: Ljudi, mislim da imamo veći problem.
794
00:30:55,923 --> 00:30:57,545
Ima rakete postavljene na ramenu.
795
00:30:57,579 --> 00:30:59,858
Vjerojatno iste one kojima je digao Calov auto u zrak.
796
00:31:01,169 --> 00:31:02,136
Namještaj.
797
00:31:02,170 --> 00:31:03,516
Pomakni ga na zid.
798
00:31:04,932 --> 00:31:05,898
U redu.
799
00:31:05,933 --> 00:31:07,417
Što radiš?
800
00:31:07,451 --> 00:31:09,419
Užasno je vrijeme za izgradnju utvrde.
801
00:31:09,453 --> 00:31:12,836
Misliš da će koža na kauču zaustaviti projektil?
802
00:31:12,871 --> 00:31:14,665
Ni ja nisam siguran za ovaj plan, Harry.
803
00:31:14,700 --> 00:31:16,012
Taj će projektil proći točno
804
00:31:16,046 --> 00:31:18,324
pleter, kroz drvo, kroz kuću.
805
00:31:18,359 --> 00:31:19,878
Točno, kada se dogodi,
806
00:31:19,912 --> 00:31:21,707
to će izazvati puno dima i požara.
807
00:31:21,741 --> 00:31:23,916
I koristit ćemo ga kao zaklon za izlazak.
808
00:31:23,951 --> 00:31:26,194
Oh, samo čekamo da nas raznesu projektili.
809
00:31:26,229 --> 00:31:28,438
Dušo, to nam je jedina šansa.
810
00:31:28,472 --> 00:31:30,164
U redu. U redu, hajde.
811
00:31:30,198 --> 00:31:31,890
Ja ću prvi izaći.
812
00:31:31,924 --> 00:31:33,374
Uzmi njegovu vatru.
813
00:31:33,408 --> 00:31:35,100
Ja sam ta koju želi.
814
00:31:35,134 --> 00:31:36,101
Ti si ta koju želi?
815
00:31:36,135 --> 00:31:37,930
Da, bio sam vođa tima.
816
00:31:37,965 --> 00:31:40,691
Što? Oh, kao da si ikada donio odluku bez mog pristanka.
817
00:31:40,726 --> 00:31:42,901
-On me želi jednako jako kao i tebe. -O čemu ti pričaš?
818
00:31:42,935 --> 00:31:44,385
Ne, oboje ćemo ići.
819
00:31:44,419 --> 00:31:45,662
Kao vrag ćemo.
820
00:31:45,696 --> 00:31:47,388
Hajde, Arnie, nećeš izdržati
821
00:31:47,422 --> 00:31:49,355
-Oh, odličan timski rad. -deset stopa bez mene. Ja sam bolji strijelac.
822
00:31:49,390 --> 00:31:51,185
Sramotiš me pred mladima!
823
00:31:54,119 --> 00:31:56,259
Izaći ćemo zajedno. U redu? Kao tim.
824
00:31:56,293 --> 00:31:57,501
Pokrivajte jedno drugo, jasno?
825
00:31:57,536 --> 00:31:59,020
Shvaćam.
826
00:32:02,990 --> 00:32:04,370
Harry?
827
00:32:04,405 --> 00:32:06,062
Možemo li dogovoriti plan, ljudi?
828
00:32:06,096 --> 00:32:08,650
Jer taj projektil izgleda spreman.
829
00:32:08,685 --> 00:32:10,929
HARI: Da, izlazimo.
830
00:32:10,963 --> 00:32:12,309
Ali mi smo patke s tim mitraljezima.
831
00:32:12,344 --> 00:32:13,932
Hej, Luther, Maria,
832
00:32:13,966 --> 00:32:15,174
možeš li izvaditi neke od njih,
833
00:32:15,209 --> 00:32:16,417
otvoriti nam put?
834
00:32:17,832 --> 00:32:19,178
ne znam
835
00:32:19,213 --> 00:32:20,800
Dobro su nas uhvatili.
836
00:32:22,561 --> 00:32:25,874
Harry. Ako jedan od njih promaši, drugi je mrtav.
837
00:32:25,909 --> 00:32:27,980
Da, pa, izvadite ih u isto vrijeme.
838
00:32:28,015 --> 00:32:29,395
Oh, naravno, čovječe, kako bi bilo da ja visoko zaronim
839
00:32:29,430 --> 00:32:30,707
u naprstak dok sam već kod toga?
840
00:32:30,741 --> 00:32:31,950
Ako ti imaš bolju ideju, oni je imaju
841
00:32:31,984 --> 00:32:33,503
puno projektila za oboje.
842
00:32:37,886 --> 00:32:40,027
U redu, momci. To je to.
843
00:32:43,064 --> 00:32:45,584
Ne mogu vjerovati da ćemo zajedno umrijeti.
844
00:32:45,618 --> 00:32:46,585
Opet.
845
00:32:46,619 --> 00:32:48,656
Znam.
846
00:32:49,968 --> 00:32:50,969
Mrzim te.
847
00:32:51,003 --> 00:32:52,177
Jako te mrzim.
848
00:32:52,211 --> 00:32:53,350
SHARON: Mrzim te više.
849
00:32:53,385 --> 00:32:55,663
-Mrzim što te volim. -Ja isto.
850
00:33:04,120 --> 00:33:06,639
Sve što samo ispuže iz pepela,
851
00:33:06,674 --> 00:33:07,778
pržiti ga.
852
00:33:07,813 --> 00:33:09,746
Mm-hmm.
853
00:33:45,402 --> 00:33:46,334
Da!
854
00:33:46,369 --> 00:33:47,922
Broji do tri.
855
00:33:47,956 --> 00:33:49,786
Idemo na tri ili idemo na go?
856
00:33:49,820 --> 00:33:52,030
momci! Dobio si ovo.
857
00:33:52,064 --> 00:33:54,066
U redu? Vi ste usklađeni.
858
00:33:54,101 --> 00:33:55,861
I uvijek si bio.
859
00:33:56,758 --> 00:33:58,174
Sada idemo! Sada!
860
00:34:20,437 --> 00:34:21,542
Idi Idi.
861
00:34:21,576 --> 00:34:23,233
Otvorena vatra!
862
00:34:32,346 --> 00:34:33,692
Idemo!
863
00:34:43,184 --> 00:34:44,254
Ići!
864
00:34:52,952 --> 00:34:55,714
U redu, Harry, ima napunjen još jedan projektil.
865
00:34:55,748 --> 00:34:58,475
Da, ovdje radimo najbolje što možemo, Gib.
866
00:35:02,859 --> 00:35:04,757
Nećemo uspjeti, Sharon.
867
00:35:05,551 --> 00:35:06,932
Sjećate li se Cartagene?
868
00:35:08,140 --> 00:35:11,039
Kad smo digli u zrak one momke iz kartela njihovim vlastitim eksplozivom?
869
00:35:11,074 --> 00:35:13,111
Arnie, znaš što to znači.
870
00:35:13,145 --> 00:35:15,182
Pa, ako je to ono što se mora dogoditi,
871
00:35:15,216 --> 00:35:16,769
nema nikoga s kim bih radije bila.
872
00:35:18,633 --> 00:35:19,979
Idemo.
873
00:35:22,672 --> 00:35:24,674
Kamo oni idu?
874
00:35:29,679 --> 00:35:30,783
Stop!
875
00:35:30,818 --> 00:35:32,337
-Arnie! -Sharon!
876
00:35:40,793 --> 00:35:42,174
Aah!
877
00:35:46,661 --> 00:35:48,422
HELEN: Arnie. Sharon.
878
00:35:48,456 --> 00:35:49,526
Otišli su, dušo.
879
00:35:51,321 --> 00:35:52,322
Otišli su.
880
00:36:02,229 --> 00:36:04,162
KELLY: Još uvijek razvrstavamo
881
00:36:04,196 --> 00:36:06,267
kroz ono što smo pronašli kod Lancea,
882
00:36:06,302 --> 00:36:08,131
ali vjerujemo da ste eliminirali dio
883
00:36:08,166 --> 00:36:09,857
organizacije Krypsys.
884
00:36:09,891 --> 00:36:11,859
Čekaj, dio?
885
00:36:11,893 --> 00:36:15,103
Nažalost, čini se da postoji veća organizacija.
886
00:36:15,138 --> 00:36:17,347
Nismo potpuno sigurni koliko velik,
887
00:36:17,382 --> 00:36:19,246
ali morat ćemo ostati na nogama.
888
00:36:19,280 --> 00:36:21,248
Jesmo li uspjeli identificirati neko od tijela?
889
00:36:21,282 --> 00:36:23,560
Svi su bili bivši obavještajci.
890
00:36:23,595 --> 00:36:25,217
FSB, CIA, Mossad.
891
00:36:25,252 --> 00:36:26,356
Nekoliko drugih.
892
00:36:26,391 --> 00:36:27,875
Čini se da Krypsys
893
00:36:27,909 --> 00:36:29,946
je vrbovao sredstva sa svih strana.
894
00:36:29,980 --> 00:36:31,430
Dakle, jasno,
895
00:36:31,465 --> 00:36:32,776
imamo posla.
896
00:36:32,811 --> 00:36:35,814
Oh, i još jedna stvar.
897
00:36:35,848 --> 00:36:39,438
Tijela Artieja i Sharon nikad nisu pronađena.
898
00:36:39,473 --> 00:36:41,406
Samo su nestali.
899
00:36:41,440 --> 00:36:42,476
- Hm. - Hm.
900
00:36:42,510 --> 00:36:44,478
Pa, zvuči otprilike točno...
901
00:36:44,512 --> 00:36:45,479
moraju se sakriti od Krypsysa
902
00:36:45,513 --> 00:36:46,480
i nisu zvučali previše uzbuđeno
903
00:36:46,514 --> 00:36:48,413
o povratku u Omegu.
904
00:36:48,447 --> 00:36:50,518
Pitam se što rade.
905
00:36:50,553 --> 00:36:54,177
Ako su živi, prilično sam siguran da znam što rade.
906
00:36:54,212 --> 00:36:55,834
- Oh, Helen. -[Helen se smije]
907
00:36:55,868 --> 00:36:58,146
- Nitko ne želi razmišljati o tome. - Mislim da svi znamo.
908
00:36:58,181 --> 00:37:00,873
-Samo sam to rekao u ime svih. -[mucanje]
909
00:37:00,908 --> 00:37:03,290
A sada morate razmisliti o tome.
910
00:37:06,776 --> 00:37:09,296
Hej, Kevlar. Što ima, prijatelju?
911
00:37:09,330 --> 00:37:11,298
Kako je mahanje?
912
00:37:11,332 --> 00:37:14,093
A biste li pogledali ovo? ovo je moj dan
913
00:37:14,128 --> 00:37:15,474
i donio sam dvije kave.
914
00:37:15,509 --> 00:37:17,752
Jedan za mene i jedan za tebe.
915
00:37:17,787 --> 00:37:20,893
-Hvala. -Mm-hmm.
916
00:37:20,928 --> 00:37:22,826
Tako sinkronizirano.
917
00:37:22,861 --> 00:37:25,208
Kao Justin Timberlake i Lance Bass.
918
00:37:25,243 --> 00:37:27,624
Oh. Pa, ja sam Timberlake, očito.
919
00:37:27,659 --> 00:37:28,867
Oh, želiš.
920
00:37:28,901 --> 00:37:30,040
QUINN: Hej, Maria.
921
00:37:30,075 --> 00:37:32,111
Zdravo, Luther.
922
00:37:32,146 --> 00:37:33,941
-Ha. -Mislio sam...
923
00:37:33,975 --> 00:37:35,149
Zar danas nije moj dan?
924
00:37:35,183 --> 00:37:37,324
LUTHER: Srijeda je?
925
00:37:37,358 --> 00:37:40,223
Uh, bilo koje... Ja sam samo
926
00:37:40,258 --> 00:37:41,397
držeći ovo,
927
00:37:41,431 --> 00:37:42,812
za Mariju, koja je
928
00:37:42,846 --> 00:37:44,400
dat ću ga nekom drugom.
929
00:37:44,434 --> 00:37:45,401
MARIJA: Totalno.
930
00:37:45,435 --> 00:37:46,988
-Mm-hmm. -QUINN: Oh.
931
00:37:47,023 --> 00:37:48,852
-Mm-hmm. -U redu. Oh. Naravno.
932
00:37:48,887 --> 00:37:49,853
To je lijepo.
933
00:37:49,888 --> 00:37:51,372
To ima smisla.
934
00:37:51,407 --> 00:37:52,615
-[cvili] -QUINN: Izvoli.
935
00:37:56,101 --> 00:38:00,036
Uh, pa, trebao bih popiti ovu kavu.
936
00:38:00,070 --> 00:38:01,865
Netko čeka.
937
00:38:03,453 --> 00:38:04,558
-Vidimo se. -Vidimo se.
938
00:38:07,043 --> 00:38:08,562
Vidimo se.
939
00:38:10,978 --> 00:38:13,463
-[cvili] -Što? Hoćeš kavu?
940
00:38:13,498 --> 00:38:15,431
Apsolutno ne. Ti si
941
00:38:15,465 --> 00:38:16,880
previše ovisan o kofeinu. Mislim,
942
00:38:16,915 --> 00:38:18,123
to je zapravo problem.
943
00:38:18,157 --> 00:38:19,400
Želim s tobom razgovarati o tome,
944
00:38:19,435 --> 00:38:20,436
jer će te unerediti.
945
00:38:20,470 --> 00:38:21,747
A stvarno nisi trebao...
946
00:38:21,782 --> 00:38:23,646
♪
947
00:38:33,621 --> 00:38:36,003
-Hej. -Hej.
948
00:38:38,385 --> 00:38:40,110
Dakle, dobio sam tvoju poruku.
949
00:38:40,145 --> 00:38:42,320
Ili barem pretpostavljam da ste to bili vi.
950
00:38:42,354 --> 00:38:43,804
Tisuću posto ja.
951
00:38:43,838 --> 00:38:45,944
Mislio sam ono što sam rekao.
952
00:38:47,497 --> 00:38:49,361
Znaš, stvarno si me povrijedio.
953
00:38:50,742 --> 00:38:53,296
Bio sam tako sretan kad sam dobio tvoje poruke.
954
00:38:54,401 --> 00:38:56,161
A onda sam se jednostavno osjećao tako glupo
955
00:38:56,195 --> 00:38:59,026
kada sam saznao da razgovaram s računalnim programom.
956
00:38:59,060 --> 00:39:00,993
Znam.
957
00:39:01,028 --> 00:39:02,512
Ja znam ja znam.
958
00:39:02,547 --> 00:39:03,962
I žao mi je.
959
00:39:06,447 --> 00:39:08,553
Nazvala bih, ali bila sam usred nečega, pa...
960
00:39:09,864 --> 00:39:11,003
Ili što?
961
00:39:12,246 --> 00:39:13,523
- Uh, to je povjerljivo, pa ja... - Da.
962
00:39:13,558 --> 00:39:15,249
-U redu. -Ne, ne, ne, ne, čekaj, w...
963
00:39:15,283 --> 00:39:17,458
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. Saslušaj me o ovome, molim te.
964
00:39:17,493 --> 00:39:20,944
Kad sam bio usred tajne stvari...
965
00:39:22,636 --> 00:39:25,397
...postojao je trenutak kada sam nešto shvatio.
966
00:39:26,433 --> 00:39:27,503
Koji je?
967
00:39:28,952 --> 00:39:30,816
Stvarno mi je stalo do tebe.
968
00:39:32,853 --> 00:39:34,406
Dobro,
969
00:39:34,441 --> 00:39:37,167
onda mi je drago što si poslala poruku.
970
00:39:38,445 --> 00:39:41,379
Dok ste radili tajne stvari.
971
00:39:46,901 --> 00:39:49,870
Eva, znači li to da ćeš nam dati još jednu priliku?
972
00:39:53,149 --> 00:39:54,668
To znači...
973
00:39:55,669 --> 00:39:57,671
Razmislit ću o tome.
974
00:40:01,709 --> 00:40:04,609
Reći ću svom botu da pošalje poruku vašem botu.
975
00:40:06,058 --> 00:40:07,543
Oh...
976
00:40:07,577 --> 00:40:09,510
Znaš da ću morati lagati svim svojim joga prijateljima
977
00:40:09,545 --> 00:40:11,719
-o ovoj eksploziji. -Ovdje.
978
00:40:11,754 --> 00:40:13,031
Reci da je opeklina od sunca. Reci im
979
00:40:13,065 --> 00:40:15,620
-Propustio sam mjesto na plaži. -[ruga se]
980
00:40:15,654 --> 00:40:17,173
Osjećam se krivim što mi je drago
981
00:40:17,207 --> 00:40:19,071
da djeca nisu doma do sutra.
982
00:40:19,106 --> 00:40:21,177
Tako sam umoran.
983
00:40:21,211 --> 00:40:23,593
-Znam. Danas je bio težak dan. -Obećaj mi
984
00:40:23,628 --> 00:40:25,975
nikad nećemo biti kao Arnie i Sharon.
985
00:40:26,009 --> 00:40:27,390
Oh, obećavam.
986
00:40:27,425 --> 00:40:30,186
I vjerujte mi, nakon što ste čuli
987
00:40:30,220 --> 00:40:32,222
"živa granata pod tušem"...
988
00:40:32,257 --> 00:40:34,811
-Čekaj, što? - Ma, nema veze.
989
00:40:34,846 --> 00:40:37,918
Poanta je izbjegavanje projektila na ramenu
990
00:40:37,952 --> 00:40:39,816
nije bio previše težak za naš odnos.
991
00:40:39,851 --> 00:40:43,717
-Mislim, ne bih to nužno odabrao. -Da. [smijeh]
992
00:40:43,751 --> 00:40:45,512
Ali Sharon je bila u pravu.
993
00:40:45,546 --> 00:40:48,411
Ako se na to gleda na pravi način, posao
994
00:40:48,446 --> 00:40:51,690
može biti malo...
995
00:40:51,725 --> 00:40:53,865
-seksi. -O da?
996
00:40:53,899 --> 00:40:56,039
-Mm-hmm. -Mm-hmm.
997
00:40:56,074 --> 00:40:57,282
To može biti.
998
00:40:57,316 --> 00:40:59,457
-Mislim da si u pravu. -[smije se]
999
00:40:59,491 --> 00:41:01,838
Mislim da je seksi.
1000
00:41:01,873 --> 00:41:03,564
[smijeh]
1001
00:41:03,599 --> 00:41:05,601
♪ Ovo nije nešto što želite propustiti...♪
1002
00:41:06,809 --> 00:41:08,535
Čekaj, kakva granata?
1003
00:41:08,569 --> 00:41:10,019
O duso.
1004
00:41:11,434 --> 00:41:12,470
♪ Yeah♪
1005
00:41:12,504 --> 00:41:13,954
♪ Dođi i uzmi ga.♪
69645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.