All language subtitles for True.Lies.S01E08.720p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,820 Ja sam Harry Tasker, muž, tata, prodavač računala, 2 00:00:05,020 --> 00:00:08,050 i 17 godina najvažnija osoba u mom životu 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,040 nisam znao da sam i nešto drugo. 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,230 Glavni špijun sektora Omega. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,960 Ja sam Helen Tasker, 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,730 supruga, mama i profesor. 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 Nakon nesretnog događaja 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,100 gdje sam saznao da je cijeli naš život bio laž, 9 00:00:21,300 --> 00:00:23,820 sada sam i ja špijun. 10 00:00:24,690 --> 00:00:26,640 Dušo, sve te stvari su istinite. 11 00:00:26,840 --> 00:00:28,340 - Oni su samo, znaš... - Što? 12 00:00:28,540 --> 00:00:30,740 Istinite laži. 13 00:00:30,940 --> 00:00:33,610 Datoteka misije: 2020. 14 00:00:33,810 --> 00:00:35,980 Agent Harry Tasker poslan je na tajni zadatak 15 00:00:36,180 --> 00:00:37,580 u Sloveniju na presretanje 16 00:00:37,780 --> 00:00:39,550 eksperimentalni eksploziv visoke tehnologije. 17 00:00:39,750 --> 00:00:44,470 Kodni naziv: Operacija Bomb Swipe. 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,376 Gib, trebat će mi pomoć da izađem odavde. 19 00:01:24,400 --> 00:01:26,070 U redu, alarmi se pale, 20 00:01:26,270 --> 00:01:27,600 pa je glavni izlaz vani. 21 00:01:27,800 --> 00:01:31,300 Uh, gore su otvorena vrata s tvoje desne strane, Harry. 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,310 Da, Gib, ona vrata desno? 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,020 Upravo je zatvoreno. 24 00:01:36,160 --> 00:01:37,740 U redu. 25 00:01:37,940 --> 00:01:39,626 Čini se da smo u potpunoj sigurnosnoj blokadi. 26 00:01:39,650 --> 00:01:40,680 Ovo nije dobro. 27 00:01:43,720 --> 00:01:46,320 Umjetna inteligencija mi je provalila u sigurnosne sustave. 28 00:01:46,520 --> 00:01:47,920 Sjedi mirno. "Sjedi mirno"? 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,890 Gib, slušaj me, neću propustiti Helenin rođendan. 30 00:01:51,090 --> 00:01:53,330 Misliš da želim da propustiš njezin rođendan? 31 00:01:53,530 --> 00:01:54,790 Shvaćate li koliko vremena 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,700 Potrošio sam kupujući dar koji joj daješ? 33 00:01:56,900 --> 00:01:58,930 Kada je naša rezervacija za večeru? 34 00:01:59,130 --> 00:02:00,770 Uh, bilo je 19:00 35 00:02:00,970 --> 00:02:02,270 kod Chez Monsieura. 36 00:02:02,470 --> 00:02:05,000 Ooh, i čujem da cassoulet nije s ovog svijeta. 37 00:02:05,200 --> 00:02:06,810 Šteta što će Helen to propustiti. 38 00:02:07,010 --> 00:02:08,770 Ne, nije sramota. Helen neće nedostajati 39 00:02:08,970 --> 00:02:11,510 njihov cassoulet, što god to bilo. 40 00:02:11,710 --> 00:02:13,610 Moraš razgovarati s računalnim sustavom, čovječe. 41 00:02:13,810 --> 00:02:16,120 Jeste li pokušali hakirati slovensku vojnu bazu? 42 00:02:16,320 --> 00:02:18,130 Ne mogu ni čitati ovo. 43 00:02:21,170 --> 00:02:22,760 Hej, Gib? 44 00:02:22,960 --> 00:02:25,120 Omega ne treba sva četiri eksploziva, zar ne? 45 00:02:25,320 --> 00:02:27,860 Harry, nemoj to raditi. Hodnik je premali. 46 00:02:28,060 --> 00:02:29,976 Možemo te izvući odavde, a da ne digneš stvari u zrak. 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,720 Gib, ponekad moraš dići stvari u zrak. 48 00:02:33,720 --> 00:02:35,480 Nemoj, nemoj to raditi. 49 00:02:36,520 --> 00:02:39,970 Gib, Helenin je rođendan i neću ga propustiti. 50 00:02:45,760 --> 00:02:47,410 Sretan rođendan dušo. 51 00:02:47,610 --> 00:02:49,350 Hvala, Harry. 52 00:02:49,550 --> 00:02:51,750 Ne mogu vjerovati da imaš rezervaciju. 53 00:02:51,950 --> 00:02:53,350 Znaš da je ovo mjesto otmjeno 54 00:02:53,550 --> 00:02:55,620 jer su porcije tako male. 55 00:02:55,820 --> 00:02:58,460 Pa, košta isto kao i plaćanje hipoteke. 56 00:02:58,660 --> 00:03:00,860 Ali vrijediš svakog penija. 57 00:03:01,060 --> 00:03:02,960 Harry, je li to krv na tvojoj majici? 58 00:03:03,160 --> 00:03:04,630 Oh, uh... Da. 59 00:03:04,830 --> 00:03:07,800 Raspakiravao sam računalo i... 60 00:03:08,000 --> 00:03:10,070 rezač kutija se pokvario. Dobro sam. 61 00:03:10,270 --> 00:03:11,270 gospođo? 62 00:03:11,370 --> 00:03:13,070 Za tebe. Hvala vam. 63 00:03:13,270 --> 00:03:15,040 Dobio sam ti mali dar. 64 00:03:15,240 --> 00:03:16,410 Hvala dušo. 65 00:03:16,610 --> 00:03:17,940 Mogu li otvoriti? Mm-hmm. 66 00:03:18,140 --> 00:03:19,190 U redu. 67 00:03:22,060 --> 00:03:23,950 Oh, Harry. 68 00:03:24,150 --> 00:03:27,240 Savrseno je. 69 00:03:28,500 --> 00:03:31,210 Hvala ti dušo. 70 00:03:41,730 --> 00:03:43,490 Da. 71 00:03:46,760 --> 00:03:48,540 Jesi li siguran da ti ne treba pomoć? 72 00:03:48,740 --> 00:03:50,640 Ne, dobro sam. 73 00:03:50,840 --> 00:03:52,850 Mislim da bi kuhinja rekla drugačije. 74 00:03:53,050 --> 00:03:55,410 Muffin, imam sve... 75 00:03:55,610 --> 00:03:57,600 pod kontrolom. 76 00:04:00,020 --> 00:04:01,020 Ah! 77 00:04:01,220 --> 00:04:02,720 Vidjeti? Savršen trenutak. 78 00:04:02,920 --> 00:04:04,190 Djeco, večera je spremna! 79 00:04:04,390 --> 00:04:06,490 Konačno! Gladujem. 80 00:04:08,290 --> 00:04:10,900 Oh! 81 00:04:11,100 --> 00:04:13,520 Vau. 82 00:04:14,980 --> 00:04:15,770 Da. 83 00:04:15,970 --> 00:04:17,870 Što nije u redu s mesom? 84 00:04:18,070 --> 00:04:19,310 Ništa. 85 00:04:19,510 --> 00:04:21,290 To je samo disanje. 86 00:04:23,330 --> 00:04:25,740 Tata, diše li ili krvari? 87 00:04:25,940 --> 00:04:27,710 U receptu piše 30 minuta. 88 00:04:27,910 --> 00:04:30,080 30 minuta je... 89 00:04:30,280 --> 00:04:31,620 po funti, Harry. 90 00:04:31,820 --> 00:04:33,550 Nema problema, nema problema. 91 00:04:33,750 --> 00:04:35,520 To je pečenje od šest funti, pa to je, uh... 92 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 Još dva i pol sata? 93 00:04:37,720 --> 00:04:41,460 Da, pojedi malo graška, nema problema. 94 00:04:41,660 --> 00:04:43,030 Vrati ovo natrag. 95 00:04:43,230 --> 00:04:44,460 I dok čekamo, 96 00:04:44,660 --> 00:04:46,800 Mogu reći tvojoj mami 97 00:04:47,000 --> 00:04:49,870 romantični bijeg koji sam planirao 98 00:04:50,070 --> 00:04:51,870 za nas u Charlestonu. 99 00:04:52,070 --> 00:04:54,210 Ti i tvoj brat idete kod Loloa i Lole 100 00:04:54,410 --> 00:04:55,610 sutra i mi... 101 00:04:55,810 --> 00:04:58,310 odsjest će u luksuznoj vili. 102 00:04:58,510 --> 00:05:00,800 I ne samo to. Hmm? 103 00:05:03,670 --> 00:05:06,490 Oh, također si mi donio poklon? 104 00:05:06,690 --> 00:05:08,120 Mm-hmm. Hvala vam. 105 00:05:08,320 --> 00:05:09,520 Mogu li ga sada otvoriti? Da. 106 00:05:24,590 --> 00:05:25,670 Što? 107 00:05:25,870 --> 00:05:27,140 Ne sviđa ti se? 108 00:05:27,340 --> 00:05:28,470 Tata. 109 00:05:28,670 --> 00:05:31,590 Trenutno nosi istu ogrlicu. 110 00:05:33,260 --> 00:05:36,650 Dobio si mi ovo za rođendan prije tri godine. 111 00:05:36,850 --> 00:05:39,590 Da. Da. 112 00:05:39,790 --> 00:05:42,270 Znam to. 113 00:05:45,010 --> 00:05:47,160 O duso. Žao mi je. 114 00:05:47,360 --> 00:05:49,290 Evo što mislim da se dogodilo, ako upotrijebim 115 00:05:49,500 --> 00:05:51,630 moje vještine kritičkog razmišljanja špijuna koje je trenirao Omega. 116 00:05:51,830 --> 00:05:53,770 Zaboravili ste rezervirati, 117 00:05:53,970 --> 00:05:55,730 pa nas nisi mogao nigdje uvesti. 118 00:05:55,930 --> 00:05:58,470 Dakle, odlučili ste napraviti pečenje jer ste... 119 00:05:58,670 --> 00:06:00,340 kao pečenje, i... 120 00:06:00,540 --> 00:06:03,310 svi smo za dlaku izbjegli smrt od E. coli. 121 00:06:03,510 --> 00:06:05,080 Napravila sam pire krumpir. 122 00:06:05,280 --> 00:06:07,250 A ova luksuzna vila... Možda je tako 123 00:06:07,450 --> 00:06:09,720 propusni time-share koji Luther uvijek pokušava 124 00:06:09,920 --> 00:06:11,250 založiti na nama? 125 00:06:11,450 --> 00:06:13,750 Ja ću spakirati dodatne ručnike. 126 00:06:13,950 --> 00:06:16,720 Žao mi je. Stvarno, jako mi je žao. 127 00:06:16,920 --> 00:06:19,090 Upravo sam se navikao da Gib upravlja svim tim stvarima. 128 00:06:19,290 --> 00:06:20,960 Ne misliš da sam to shvatio? 129 00:06:21,160 --> 00:06:22,360 I pod "upravljati svime," 130 00:06:22,560 --> 00:06:24,760 misliš "učiniti sve"? 131 00:06:24,960 --> 00:06:26,730 Jer dva dana nakon naše godišnjice, 132 00:06:26,930 --> 00:06:28,830 nabavio si mi parfem s mirisom jorgovana. 133 00:06:29,030 --> 00:06:30,540 Nisam znala da si alergičan! 134 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Mogao je umrijeti. 135 00:06:31,900 --> 00:06:33,210 Ja znam ja znam. 136 00:06:33,410 --> 00:06:35,310 Sviđaju ti se stvari koje ti Gib donosi bolje. 137 00:06:35,510 --> 00:06:36,540 Razumijem. 138 00:06:36,740 --> 00:06:38,510 Ne radi se o tome što Gib ima. 139 00:06:38,710 --> 00:06:41,180 Ne radi se o Gib darovima. Nije stvar u stvarima, Harry. 140 00:06:41,380 --> 00:06:44,250 Čak sam preboljela činjenicu da si mi lagao 141 00:06:44,450 --> 00:06:46,970 za 17 godina. 142 00:06:47,870 --> 00:06:49,890 Sva ta sjećanja 143 00:06:50,090 --> 00:06:52,390 rođendani, godišnjice... 144 00:06:52,590 --> 00:06:54,060 Nešto su mi značile. 145 00:06:54,260 --> 00:06:55,630 Mislio sam to, iza svake 146 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 jedan od onih posebnih trenutaka, 147 00:06:57,360 --> 00:06:59,230 bio muž koji brine, 148 00:06:59,430 --> 00:07:01,400 ne Gib s bazom podataka 149 00:07:01,600 --> 00:07:03,500 od "stvari koje Helen voli... 150 00:07:03,700 --> 00:07:05,800 i nije alergičan na." 151 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 Dušo, baš me briga. 152 00:07:09,860 --> 00:07:12,450 Volim te, srce mi je na pravom mjestu. 153 00:07:12,650 --> 00:07:15,050 Upravo sam se navikao delegirati sve te stvari Gibu 154 00:07:15,250 --> 00:07:16,850 jer je stvarno dobar u tome. 155 00:07:17,050 --> 00:07:18,610 I jako vam se svidjelo. Bio si sretan. 156 00:07:18,720 --> 00:07:20,450 Delegiranje ljubavi? 157 00:07:20,650 --> 00:07:23,190 Hajde, Harry. 158 00:07:23,390 --> 00:07:25,390 Važno je jeste li to vi ili niste. 159 00:07:25,590 --> 00:07:27,090 Možeš maskirati laž, 160 00:07:27,290 --> 00:07:29,090 ali to je ipak samo laž. 161 00:07:29,290 --> 00:07:30,660 dušo, ja... 162 00:07:30,860 --> 00:07:33,050 ♪ ♪ 163 00:07:45,660 --> 00:07:47,210 Hej, odmahnite nogom, ljudi! 164 00:07:47,410 --> 00:07:49,920 Imamo novu misiju na palubi. Izgleda kao hedge fond 165 00:07:50,120 --> 00:07:51,960 iz Berlina sprema neke prilično sumnjive stvari. 166 00:07:52,150 --> 00:07:54,050 I moramo to zaustaviti. 167 00:07:54,250 --> 00:07:57,040 Oči na središnjem ekranu. Slušajte. 168 00:08:00,340 --> 00:08:02,760 Omega Sector analiza smatra 169 00:08:02,960 --> 00:08:04,130 taj hedge fond sa sjedištem u Berlinu 170 00:08:04,330 --> 00:08:06,700 Ocularis Ventures bi mogao biti odgovoran za niz 171 00:08:06,900 --> 00:08:09,330 nedavnih katastrofa koje su odnijele stotine života. 172 00:08:09,530 --> 00:08:12,470 Zrakoplovna nesreća Shido Industries u Japanu. 173 00:08:12,670 --> 00:08:15,440 Požar Bona Pharmaceuticals u Brazilu. 174 00:08:15,640 --> 00:08:18,640 Ostali su osumnjičeni i trenutno su na analizi. 175 00:08:18,840 --> 00:08:20,650 Ocularis je napravio gotovo 176 00:08:20,850 --> 00:08:24,950 200 milijuna dolara za ulaganja pogođena ovim incidentima. 177 00:08:25,150 --> 00:08:26,690 Omega algoritmi izračunavaju 178 00:08:26,890 --> 00:08:29,020 šansa jedan prema više od pet bilijuna 179 00:08:29,220 --> 00:08:31,360 da je to čista slučajnost. 180 00:08:31,560 --> 00:08:34,490 To je... mnogo bilijuna. 181 00:08:34,690 --> 00:08:36,860 Dakle, mislimo da oni uzrokuju nesreće? 182 00:08:37,060 --> 00:08:39,970 Uh, konkretno, mislimo da je to ovaj tip. 183 00:08:40,170 --> 00:08:42,300 Izvršni direktor Ocularisa Reed Kessler. 184 00:08:42,500 --> 00:08:45,070 Bivša CIA-a. Protuteroristička divizija. 185 00:08:45,270 --> 00:08:46,810 Znao bi kako srušiti avion. 186 00:08:47,010 --> 00:08:48,440 Mislimo da će to ponoviti? 187 00:08:48,640 --> 00:08:51,140 Da, a ovo će biti najgore dosad. 188 00:08:51,340 --> 00:08:54,110 Ocularis je upravo napravio investiciju koja se uvelike isplati 189 00:08:54,310 --> 00:08:56,450 ako industrija brodova za krstarenje spremnici, tako mislimo 190 00:08:56,650 --> 00:08:59,180 pogodit će brod, ali nemamo dokaza. 191 00:08:59,380 --> 00:09:00,990 Nismo imali sreće s hakiranjem, 192 00:09:01,190 --> 00:09:03,760 pa tražimo izvor iznutra. 193 00:09:03,960 --> 00:09:06,860 Što me dovodi do Lise Hardy. 194 00:09:07,060 --> 00:09:08,240 Ajme, lijepo izgleda. 195 00:09:09,040 --> 00:09:11,000 Pa, ona je viša potpredsjednica za davanje 196 00:09:11,200 --> 00:09:13,400 i dobrotvorne projekte u Ocularisu. 197 00:09:13,600 --> 00:09:15,370 Taj CEO Reed Kessler? 198 00:09:15,570 --> 00:09:16,840 Ona je njegova djevojka. 199 00:09:17,040 --> 00:09:18,800 Prići ćeš joj kao novinar. 200 00:09:19,000 --> 00:09:22,170 Uđite i zatim preuzmite punu kopiju podataka s njihovih računala. 201 00:09:22,370 --> 00:09:24,810 Helen, ti si na obavještajnom. 202 00:09:25,010 --> 00:09:26,380 U redu? 203 00:09:26,580 --> 00:09:28,526 Morate smisliti koje poluge možete povući da je okrenete. 204 00:09:28,550 --> 00:09:31,280 Ne brinite, psihijatri imaju hrpu istraživanja za vas. 205 00:09:31,480 --> 00:09:34,250 Maria, Luther, vas dvoje idite na strojarstvo. 206 00:09:34,450 --> 00:09:35,850 U redu, dečki, idemo za tim. 207 00:09:36,050 --> 00:09:38,590 Pokreće se sutra u 06:00. 208 00:09:38,790 --> 00:09:40,590 hej 209 00:09:40,790 --> 00:09:42,800 Ooh-ooh, pogledaj je, pogledaj je. 210 00:09:43,000 --> 00:09:44,400 Hej, samo te želim obavijestiti 211 00:09:44,600 --> 00:09:46,400 uskoro krećemo s misijom. Mm-hmm. 212 00:09:46,500 --> 00:09:48,730 Ali mislit ću na tebe cijelo vrijeme. 213 00:09:48,930 --> 00:09:51,840 Pa, ostavi malo mjesta u svojoj glavi za misiju. 214 00:09:52,040 --> 00:09:53,470 Ali... 215 00:09:53,670 --> 00:09:55,770 lijepo je znati da sam ti na umu. 216 00:09:55,970 --> 00:09:58,160 Stalno. 217 00:09:59,660 --> 00:10:01,250 Hej, Gib? ha? 218 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 Hodajte sporije. 219 00:10:02,510 --> 00:10:04,330 U redu. 220 00:10:05,330 --> 00:10:06,620 Hvala vam. 221 00:10:06,820 --> 00:10:09,590 Dakle, radili smo na nekim poboljšanjima 222 00:10:09,790 --> 00:10:10,960 na laserski rezač. 223 00:10:11,160 --> 00:10:12,630 Vi ćete biti naš prvi test na terenu. 224 00:10:12,830 --> 00:10:14,490 Oh, prvo. 225 00:10:14,690 --> 00:10:15,790 Oh, uzbudljivo. 226 00:10:15,990 --> 00:10:18,060 Dakle, izgleda prilično isto. 227 00:10:18,260 --> 00:10:19,870 Da, ali dodali smo stvari. 228 00:10:20,070 --> 00:10:22,330 Kao ova sigurnosna brava. 229 00:10:22,530 --> 00:10:24,870 Ne želim da itko odreže nešto važno. 230 00:10:28,560 --> 00:10:30,210 Da, to je... 231 00:10:30,410 --> 00:10:31,710 koristan. 232 00:10:31,910 --> 00:10:35,460 Sada je podesiv tako da može rezati veće stvari. 233 00:10:37,930 --> 00:10:39,530 Volim to. 234 00:10:40,740 --> 00:10:43,190 A ako se prilagodite 235 00:10:43,390 --> 00:10:45,120 boja lasera, 236 00:10:45,320 --> 00:10:48,140 može rezati druge stvari poput stakla. 237 00:10:50,650 --> 00:10:52,460 To je nevjerojatno. 238 00:10:53,870 --> 00:10:55,030 Da. 239 00:10:55,230 --> 00:10:57,800 Znate, sasvim normalno 240 00:10:58,000 --> 00:10:59,220 nadogradite stvari. 241 00:11:00,590 --> 00:11:02,510 Bilo kako bilo, trebao bih 242 00:11:02,710 --> 00:11:04,640 idi... učini... 243 00:11:04,840 --> 00:11:07,130 stvari. Sretno! 244 00:11:11,330 --> 00:11:12,620 huh 245 00:11:12,820 --> 00:11:14,720 Je li se činila... 246 00:11:14,920 --> 00:11:16,760 nekako... nervozan? 247 00:11:16,960 --> 00:11:18,790 Živčani? jok 248 00:11:18,990 --> 00:11:21,630 Ne, ne, mislim da je to samo ona. 249 00:11:21,830 --> 00:11:24,800 Je li to kolonjska voda koju sam ti dao kad smo izlazili? 250 00:11:25,000 --> 00:11:26,460 Može biti? Da. 251 00:11:26,660 --> 00:11:28,180 Valjda jest. 252 00:11:28,980 --> 00:11:32,220 ♪ ♪ 253 00:11:43,730 --> 00:11:44,950 U redu, Harry, jesi li spreman? 254 00:11:45,150 --> 00:11:46,480 Na mjestu. Sjajno. 255 00:11:46,680 --> 00:11:49,050 Hakirao sam Lisin telefon i donio nam njezin raspored. 256 00:11:49,250 --> 00:11:51,220 Sastaje se s Reedom za deset minuta. 257 00:11:51,420 --> 00:11:52,960 Ona će doći s juga. 258 00:11:53,160 --> 00:11:54,630 Vi ćete presresti. 259 00:11:54,830 --> 00:11:57,006 Što znači da nemate puno vremena za uspostavljanje kontakta, u redu? 260 00:11:57,030 --> 00:11:58,330 Luther, Maria? 261 00:11:58,530 --> 00:12:00,200 Reed dolazi sa zapada. 262 00:12:00,400 --> 00:12:01,720 Ako vidite Reeda, radite što god želite 263 00:12:01,830 --> 00:12:02,940 potrebno ga je držati. 264 00:12:03,140 --> 00:12:05,040 Harry mora imati vremena obaviti svoj posao. 265 00:12:05,240 --> 00:12:08,120 Da, spremni smo. 266 00:12:10,130 --> 00:12:11,940 Sigurno ti se sviđa ta stvar. 267 00:12:12,140 --> 00:12:13,650 Da. 268 00:12:13,850 --> 00:12:15,310 To je, um... 269 00:12:15,510 --> 00:12:16,580 slatko je. 270 00:12:16,780 --> 00:12:18,750 "Slatko." 271 00:12:18,950 --> 00:12:20,950 Zanimljiv izbor riječi. 272 00:12:21,150 --> 00:12:22,860 Što je tu zanimljivo? 273 00:12:23,060 --> 00:12:24,660 ne znam 274 00:12:24,860 --> 00:12:27,840 Samo... zanimljivo. 275 00:12:28,940 --> 00:12:31,060 Hej, Helen, dobro si proučio sve tvoje podatke. 276 00:12:31,260 --> 00:12:33,670 Stvarno si napravio zadaću. 277 00:12:33,870 --> 00:12:35,030 Osjećam se gadno 278 00:12:35,230 --> 00:12:36,940 manipulirati ženom svom svojom ljubavlju 279 00:12:37,140 --> 00:12:39,170 za mačke i web stranice "spasimo djecu". 280 00:12:39,370 --> 00:12:42,070 Ne znam shvaćam li faktor bolesti. 281 00:12:42,270 --> 00:12:43,780 Da, ne bi. 282 00:12:43,980 --> 00:12:47,280 Jer si 17 godina pomagao Harryju da manipulira mnome. 283 00:12:47,480 --> 00:12:50,150 Oh, "manipulirati"? 284 00:12:50,350 --> 00:12:53,050 Oh, hajde, Helen, prestani s tim. 285 00:12:53,250 --> 00:12:55,120 Harry jednostavno nije dobar u takvim stvarima. 286 00:12:55,320 --> 00:12:57,290 I, osim toga, ako ima sustav 287 00:12:57,490 --> 00:12:59,290 na mjestu da izgleda obzirno, 288 00:12:59,490 --> 00:13:02,530 nije li to obzirno ponašanje, hmm? 289 00:13:02,730 --> 00:13:03,860 Mm... 290 00:13:04,060 --> 00:13:05,200 Slažem se da se ne slažem. 291 00:13:05,400 --> 00:13:06,770 U redu, pogledaj ovo. 292 00:13:06,970 --> 00:13:08,370 Eva... 293 00:13:08,570 --> 00:13:10,050 ponekad brine da sam previše usredotočen 294 00:13:10,200 --> 00:13:12,300 na poslu biti u vezi, zar ne? 295 00:13:12,500 --> 00:13:14,710 Dakle, ono što sam napravio je stvaranje umjetne inteligencije 296 00:13:14,910 --> 00:13:16,510 koji joj šalje poruke 297 00:13:16,710 --> 00:13:18,730 tako da uvijek osjeća ljubav. 298 00:13:22,230 --> 00:13:24,080 No, je li to stvarno rješenje problema? 299 00:13:24,280 --> 00:13:25,550 Hej, ljudi, Lisa dolazi. 300 00:13:25,750 --> 00:13:26,850 Uh oh. 301 00:13:27,050 --> 00:13:28,820 Luther, Maria, izgleda kao Reed 302 00:13:29,020 --> 00:13:30,290 rano je na ručak. 303 00:13:30,490 --> 00:13:32,140 Trebat ću vas da ga zadržite. 304 00:13:33,510 --> 00:13:34,990 Radimo na tome. 305 00:13:35,190 --> 00:13:37,860 Ide li to Reed tunelom? 306 00:13:38,060 --> 00:13:40,170 Morat ćemo otkriti našu masku. Možda ne. 307 00:13:40,370 --> 00:13:41,970 Imam ideju. 308 00:13:42,170 --> 00:13:44,146 Još uvijek se igraš s tom stvari? Ne igram se. 309 00:13:44,170 --> 00:13:47,160 Samo me slijedi. 310 00:14:07,180 --> 00:14:09,290 U redu, imaš nekoliko minuta. 311 00:14:09,490 --> 00:14:11,530 Izvrsno. Reed mora obići ulicu. 312 00:14:11,730 --> 00:14:12,970 Harry, požuri. 313 00:14:13,170 --> 00:14:14,550 Spreman za presretanje. 314 00:14:24,430 --> 00:14:26,550 U redu, Harry je na mjestu. Angažiranje s metom. 315 00:14:26,740 --> 00:14:28,050 Uh, oprostite. 316 00:14:28,250 --> 00:14:29,980 Govorite li engleski? Mm-hmm. 317 00:14:30,180 --> 00:14:31,420 Oh super. Mogu li sjediti tamo? 318 00:14:31,620 --> 00:14:32,680 Da, samo naprijed. Hvala vam. 319 00:14:36,910 --> 00:14:39,290 Misliš li da će Harry dobro obaviti posao? 320 00:14:39,490 --> 00:14:41,930 Nije baš da provodi puno vremena razgovarajući sa nasumičnim ženama. 321 00:14:43,030 --> 00:14:44,500 Čekaj, zar ne? 322 00:14:44,700 --> 00:14:47,870 hmm? Ne ne. 323 00:14:48,070 --> 00:14:51,100 Ponekad mora razgovarati sa ženama za svoj posao. 324 00:14:51,300 --> 00:14:54,920 Ali on je obučeni špijun i profesionalac, bit će dobro. 325 00:14:56,990 --> 00:14:58,980 Dakle, ti si Amerikanac? 326 00:14:59,180 --> 00:15:00,510 Da. 327 00:15:00,710 --> 00:15:02,110 A takav je i moj dečko. 328 00:15:02,310 --> 00:15:04,080 Oh, ne brini, ne nabacujem ti se. 329 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Ja sam u braku. Oh, žao mi je. 330 00:15:06,520 --> 00:15:08,620 Nisam se nabacivao djevojci od Kelly Metcalf 331 00:15:08,820 --> 00:15:10,390 udario me u nos u drugom razredu. 332 00:15:10,590 --> 00:15:11,760 Ah, jao. 333 00:15:11,960 --> 00:15:13,290 Što? Nešto nije u redu? 334 00:15:13,490 --> 00:15:15,606 Da, nešto nije u redu, to je rečenica koju je upotrijebio na meni 335 00:15:15,630 --> 00:15:16,930 kad smo se upoznali. 336 00:15:17,130 --> 00:15:19,660 Polako, polako, to je samo za posao, Helen, opusti se. 337 00:15:19,860 --> 00:15:21,400 Znaš, trebao bih ti reći 338 00:15:21,600 --> 00:15:23,640 zapravo nije slučajnost što smo oboje Amerikanci. 339 00:15:23,740 --> 00:15:25,100 Ili da sjedim ovdje. 340 00:15:25,300 --> 00:15:27,270 Što? Ja sam novinar. 341 00:15:27,470 --> 00:15:29,370 Michael Stone. pitao sam se 342 00:15:29,570 --> 00:15:31,690 ako bih vam mogao postaviti nekoliko pitanja o vašoj tvrtki. 343 00:15:31,810 --> 00:15:34,010 Stvarno mi je žao, ali Ocularis je 344 00:15:34,210 --> 00:15:35,930 stroga politika prema novinarima. Razumijem, 345 00:15:36,080 --> 00:15:38,680 ali to bi bilo samo... Helen, moraš mu pomoći ovdje. 346 00:15:38,880 --> 00:15:40,550 Harry, ovdje je tvoja žena. 347 00:15:40,750 --> 00:15:42,690 Ona je velika obožavateljica 348 00:15:42,890 --> 00:15:45,090 podcasta o ljudskim pravima Spasiti život. 349 00:15:45,290 --> 00:15:47,830 Slogan je: "Razmislite što biste učinili." 350 00:15:48,030 --> 00:15:49,790 Pa bih stvarno trebao ići. 351 00:15:49,990 --> 00:15:51,930 Molim. Siguran sam da si jako zauzet. 352 00:15:52,130 --> 00:15:54,870 Razmislite samo, što biste učinili da spasite život? 353 00:15:55,070 --> 00:15:56,270 Spasiti život. 354 00:15:56,470 --> 00:15:57,940 To je moj omiljeni podcast. 355 00:15:58,140 --> 00:15:59,370 super je Pravo? Nevjerojatno. 356 00:15:59,570 --> 00:16:02,170 Hej, dobar posao. 357 00:16:02,370 --> 00:16:04,740 Još uvijek je gadno. 358 00:16:04,940 --> 00:16:07,150 U redu, stvarno bih trebao ići, ali samo mi reci, 359 00:16:07,350 --> 00:16:08,980 o čemu je tvoja priča o Ocularisu? 360 00:16:09,180 --> 00:16:10,740 Svjestan si da su zaradili mnogo novca 361 00:16:10,820 --> 00:16:13,090 od katastrofa u kojima su ljudi umrli? Da. 362 00:16:13,290 --> 00:16:15,020 Ali izvršni direktor Reed Kessler, 363 00:16:15,220 --> 00:16:17,620 Mislim, cijela njegova strategija temelji se na identificiranju industrija 364 00:16:17,760 --> 00:16:19,920 koji su osjetljivi na nesreće. 365 00:16:20,130 --> 00:16:22,490 Što ako, ne daj Bože, 366 00:16:22,690 --> 00:16:24,660 nisu bile nesreće? 367 00:16:24,860 --> 00:16:26,300 Reed možda čak i ne zna. Mogao bi biti 368 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 spašavajući ga od skandala. Helen, pomozi mu. 369 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 Ovdje trebamo nešto streljiva. 370 00:16:29,870 --> 00:16:32,600 Uh, Harry, ona voli Ragdoll mačke. 371 00:16:32,800 --> 00:16:34,270 Šaljem ti Ragdoll mačku. 372 00:16:34,470 --> 00:16:36,770 Oh, žao mi je. 373 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 To je moja čuvalica mačaka. Da. 374 00:16:38,010 --> 00:16:39,430 Da. 375 00:16:40,930 --> 00:16:41,930 Imate Ragdoll? 376 00:16:42,050 --> 00:16:43,050 Mm-hmm. 377 00:16:43,080 --> 00:16:44,880 Vau, pa i ja. 378 00:16:45,080 --> 00:16:46,780 Zove se... Muffin. 379 00:16:46,980 --> 00:16:48,650 Kolač. 380 00:16:48,850 --> 00:16:50,090 Možeš li vjerovati? 381 00:16:50,290 --> 00:16:52,060 Tako me zove. To je moje ime. 382 00:16:52,260 --> 00:16:54,090 U redu u redu. Vjerojatno nije idealan izbor. 383 00:16:54,290 --> 00:16:54,960 Ne. 384 00:16:55,160 --> 00:16:56,230 Lisa, ovo će biti 385 00:16:56,430 --> 00:16:57,806 potpuno neslužbeno, u pozadini. 386 00:16:57,830 --> 00:17:00,930 Samo trebam pogledati Ocularisove datoteke. 387 00:17:01,130 --> 00:17:02,130 Harry. Harry, imamo 388 00:17:02,270 --> 00:17:03,840 Reed dolazi. 30 sekundi. 389 00:17:04,040 --> 00:17:06,040 Cijenim to što pokušavaš učiniti. 390 00:17:06,240 --> 00:17:08,410 Ali on nije samo izvršni direktor... On je moj dečko. 391 00:17:08,610 --> 00:17:10,940 Znam da se čini nepoštenim, ali ako ti je srce 392 00:17:11,140 --> 00:17:12,880 na pravom mjestu, 393 00:17:13,080 --> 00:17:15,880 nije li to ono što je stvarno važno nekome koga voliš? 394 00:17:16,080 --> 00:17:19,080 Slušaš li ti što ja slušam? Helen, to je samo kao maska. 395 00:17:19,250 --> 00:17:20,796 To je samo za naslovnicu. Da, u redu. On je... 396 00:17:20,820 --> 00:17:22,026 Ali jednostavno ga moraš pustiti da radi! 397 00:17:22,050 --> 00:17:23,570 Nazovi me. 398 00:17:25,410 --> 00:17:26,440 Molim. 399 00:17:33,920 --> 00:17:35,100 Hajde. 400 00:17:35,300 --> 00:17:37,200 Dušo, ovdje pokušavam spasiti živote. 401 00:17:37,400 --> 00:17:40,540 Žao mi je ako sam upotrijebio neke nesretne izbore na operaciji. 402 00:17:40,740 --> 00:17:44,510 O, da, nažalost imaš sve svoje odvratne male špijunske laži 403 00:17:44,710 --> 00:17:48,150 po mojim najdražim sjećanjima kad smo se prvi put sreli. 404 00:17:48,350 --> 00:17:49,650 Bezobrazne špijunske laži? Da. 405 00:17:49,850 --> 00:17:52,026 Wow, nisam znao da ti je toliko stalo do Kelly Metcalf. 406 00:17:52,050 --> 00:17:53,850 Ja ne. Ali počinjem uviđati 407 00:17:54,050 --> 00:17:55,250 zašto te je možda udarila. 408 00:17:55,450 --> 00:17:57,490 Harry, ovo je sve o čemu sam govorio. 409 00:17:57,690 --> 00:18:00,050 Imamo cijelu tu povijest stvari koje su meni posebne. 410 00:18:00,160 --> 00:18:02,320 I onda kad uzmeš moj nadimak pa ga daš 411 00:18:02,490 --> 00:18:03,860 zamišljenim mačkama... 412 00:18:04,060 --> 00:18:05,630 "Muffin" je samo riječ. 413 00:18:05,830 --> 00:18:07,230 Ne, to nije samo riječ. 414 00:18:07,430 --> 00:18:09,030 To je posebno. To je moj nadimak. 415 00:18:09,230 --> 00:18:10,470 To je između nas. 416 00:18:10,670 --> 00:18:12,646 I što ste mislili kad ste rekli: "Laganje je u redu 417 00:18:12,670 --> 00:18:14,610 sve dok mi je srce na pravom mjestu"? 418 00:18:14,810 --> 00:18:16,940 Nisam rekao "moje srce". Nisam rekao "moje srce". 419 00:18:17,140 --> 00:18:18,556 Rekao sam "srca," znaš? Rekli ste "srca". 420 00:18:18,580 --> 00:18:20,750 Općenito. Jako je teško. 421 00:18:20,950 --> 00:18:22,480 A onda, povrh toga, ja sam... 422 00:18:22,680 --> 00:18:26,520 pomažući vam da unesete laži u tuđu vezu. 423 00:18:26,720 --> 00:18:30,520 Dušo, ništa važno u našoj vezi nije bila laž. 424 00:18:30,720 --> 00:18:32,360 Te stvari su mi bile važne . 425 00:18:34,430 --> 00:18:36,040 hej 426 00:18:38,250 --> 00:18:39,630 Jesam li nešto prekinuo? 427 00:18:39,830 --> 00:18:42,100 Ne. Ne, sve je u redu. Da. Da, jesi, Gib. 428 00:18:42,300 --> 00:18:44,640 U redu. Neću ući u taj. 429 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 Evo ažuriranja. 430 00:18:45,940 --> 00:18:47,210 Još uvijek nema poziva od Lise, 431 00:18:47,410 --> 00:18:49,310 a naši burzovni analitičari misle 432 00:18:49,510 --> 00:18:51,780 Ocularis će pogoditi brod za krstarenje za nekoliko dana. 433 00:18:51,980 --> 00:18:53,340 Morate ući u njihova računala 434 00:18:53,480 --> 00:18:54,950 pronto ako to želimo zaustaviti. 435 00:18:55,150 --> 00:18:56,550 Ne mogu ponovno prići Lisi tako brzo. 436 00:18:56,750 --> 00:18:59,080 Upravo tako. Zato nećeš. 437 00:18:59,280 --> 00:19:00,590 Šaljemo Helenu unutra. 438 00:19:00,790 --> 00:19:01,990 Čekaj me? 439 00:19:02,190 --> 00:19:03,920 Moraš natjerati Lisu da nazove Michaela Stonea. 440 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 Pa moram lagati 441 00:19:05,320 --> 00:19:06,590 Lisi o njezinom dečku? 442 00:19:06,790 --> 00:19:07,830 Moram joj lagati u lice? 443 00:19:07,890 --> 00:19:09,490 Ja... Sve ovo izgleda... 444 00:19:09,690 --> 00:19:11,230 Bolje nego gledati kako brod za krstarenje tone 445 00:19:11,430 --> 00:19:12,750 s tisućama ljudi na brodu. 446 00:19:12,900 --> 00:19:14,530 Slažem se u potpunosti. 447 00:19:14,730 --> 00:19:16,070 ♪ Ooh, hej ♪ 448 00:19:16,270 --> 00:19:17,846 ♪ Imam energiju zbog koje se želiš pokrenuti ♪ 449 00:19:17,870 --> 00:19:20,570 ♪ Imam kemiju koja te oraspoloži ♪ 450 00:19:20,770 --> 00:19:22,516 U redu, evo predstave. Lisa je večeras govornik 451 00:19:22,540 --> 00:19:25,080 na prikupljanju sredstava za dobrotvornu organizaciju EarthOne. 452 00:19:25,280 --> 00:19:27,410 ♪ Uvijek sam ovdje da se igram ♪ 453 00:19:27,610 --> 00:19:29,250 ♪ Znat ćeš moje ime... ♪ 454 00:19:29,450 --> 00:19:30,820 Hakirali smo pozivnicu za Helen, 455 00:19:31,020 --> 00:19:33,150 ali popis se provjerava u bazi podataka 456 00:19:33,350 --> 00:19:34,790 u sjedištu EarthOne ne mogu hakirati. 457 00:19:34,990 --> 00:19:36,596 Tako da ćemo je morati ručno unijeti. 458 00:19:36,620 --> 00:19:39,190 Maria, Luther, to je na vama. 459 00:19:39,390 --> 00:19:40,870 Morat ćete pronaći način da ga dobijete 460 00:19:40,990 --> 00:19:43,330 u njihovo sjedište i ući u taj sustav, 461 00:19:43,530 --> 00:19:45,506 što mene i Harryja ostavlja u kombiju na taktičkoj podršci. 462 00:19:45,530 --> 00:19:47,330 ♪ Da, ne mogu si pomoći. ♪ 463 00:19:47,530 --> 00:19:50,030 Hej prijatelju. Znam da ne voliš sjediti sa strane, 464 00:19:50,230 --> 00:19:54,260 ali moraš biti spreman u slučaju da Lisa nazove, znaš? 465 00:19:55,860 --> 00:19:58,260 Maria, Luther, kako izgleda tamo? 466 00:20:02,130 --> 00:20:04,120 Sada prolazim peti kat. 467 00:20:04,320 --> 00:20:05,880 Počet ću nam presijecati put. 468 00:20:06,080 --> 00:20:08,020 S Quinninom slatkom laserskom olovkom? 469 00:20:08,220 --> 00:20:09,690 Koristimo li to sada za sve? 470 00:20:09,890 --> 00:20:11,790 Vidjeli ste da siječe staklo. 471 00:20:11,990 --> 00:20:13,530 I koristim ga za rezanje stakla. 472 00:20:13,730 --> 00:20:15,190 To je sve? 473 00:20:15,390 --> 00:20:16,660 Što bi drugo bilo? 474 00:20:16,860 --> 00:20:17,860 Reci ti meni. 475 00:20:18,060 --> 00:20:19,900 Nema ništa. Ništa? 476 00:20:20,100 --> 00:20:21,570 Mm-hmm. 477 00:20:21,770 --> 00:20:22,976 U redu, mi smo kroz prozor 478 00:20:23,000 --> 00:20:24,340 i u uredima. 479 00:20:24,540 --> 00:20:25,170 Dobar posao. 480 00:20:25,370 --> 00:20:27,320 Pristup računalu. 481 00:20:29,720 --> 00:20:32,580 Dakle, stvarno ćeš me natjerati da pitam? 482 00:20:32,780 --> 00:20:33,880 Pitati što? 483 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 Bilo da izlaziš s Quinn. 484 00:20:35,380 --> 00:20:36,810 Ne. 485 00:20:37,010 --> 00:20:38,780 Uh, to... ja-ja nisam. 486 00:20:38,980 --> 00:20:42,320 Samo je čudno što laserski rezač nazivaš slatkim. 487 00:20:42,520 --> 00:20:44,560 Nosiš kolonjsku vodu koju sam ti dao. 488 00:20:44,760 --> 00:20:46,636 Te stvari nemaju nikakve veze jedna s drugom. 489 00:20:46,660 --> 00:20:47,930 Dakle, usredotočimo se samo na ovo. 490 00:20:48,130 --> 00:20:49,410 Mm-hmm. 491 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Ona je unutra. 492 00:20:51,360 --> 00:20:53,060 Helen, spremna si. 493 00:20:56,300 --> 00:20:57,570 Hej, ja sam Candace Schaefer. 494 00:20:57,770 --> 00:20:59,220 Ja sam na popisu. 495 00:21:00,050 --> 00:21:01,210 Izvolite, gospođice. 496 00:21:01,410 --> 00:21:03,070 I mi koji smo imali sreće 497 00:21:03,270 --> 00:21:05,710 imaju obvezu vratiti. 498 00:21:05,910 --> 00:21:09,480 Zato Zaklada Ocularis podržava EarthOne. 499 00:21:09,680 --> 00:21:12,980 Jer mi smo doista jedna Zemlja. 500 00:21:13,180 --> 00:21:14,700 Hvala vam. 501 00:21:24,200 --> 00:21:25,330 Bok, Helen. 502 00:21:25,530 --> 00:21:26,930 Jeste li uspjeli prići Lisi? 503 00:21:27,130 --> 00:21:29,270 Ne. Još uvijek je zaglavila s Reedom. 504 00:21:29,470 --> 00:21:31,690 Neće je ostaviti samu. 505 00:21:33,460 --> 00:21:35,540 Izgledala si tako lijepo tamo gore večeras. 506 00:21:35,740 --> 00:21:37,730 Hvala vam. 507 00:21:39,930 --> 00:21:40,930 Nešto nije u redu? 508 00:21:41,010 --> 00:21:42,350 Ne. 509 00:21:42,550 --> 00:21:45,280 Samo razmišljam odakle novac. 510 00:21:45,480 --> 00:21:49,220 Tako je pogrešno zarađivati ​​na bijedi. 511 00:21:49,420 --> 00:21:52,320 Stalno se događaju loše stvari. 512 00:21:52,520 --> 00:21:53,760 Nije da smo mi odgovorni 513 00:21:53,790 --> 00:21:56,260 - za te katastrofe. - Mm-hmm. 514 00:21:56,460 --> 00:21:58,630 I pogledajte oko sebe... činimo dobre stvari. Znam. 515 00:21:58,830 --> 00:22:01,550 Samo ne želim da ovo bude lijepo lice za nešto ružno. 516 00:22:03,020 --> 00:22:04,470 Predobar si za mene. 517 00:22:08,490 --> 00:22:09,940 Reed odlazi. 518 00:22:10,140 --> 00:22:11,280 Helen, ti si na redu. Ići. 519 00:22:11,480 --> 00:22:13,860 Ne znam mogu li ovo. 520 00:22:15,430 --> 00:22:17,050 Helen, 521 00:22:17,250 --> 00:22:18,780 zamisli samo ovako... 522 00:22:18,980 --> 00:22:20,350 Reed je taj koji joj laže. 523 00:22:20,550 --> 00:22:23,050 Ti si samo, znaš, taj koji ju dovodi u red. 524 00:22:23,250 --> 00:22:25,820 Znaš što, Harry, to zapravo... 525 00:22:26,020 --> 00:22:27,510 ima nekog smisla. 526 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 Bok. 527 00:22:32,860 --> 00:22:34,130 Tako mi je žao što prekidam. Ne. 528 00:22:34,330 --> 00:22:35,410 Stvarno mi se svidio tvoj govor. 529 00:22:35,470 --> 00:22:36,270 Oh hvala. 530 00:22:36,470 --> 00:22:38,070 I ne mislim zabadati. 531 00:22:38,270 --> 00:22:39,600 Ponekad uhvatim stvari, 532 00:22:39,800 --> 00:22:41,140 ali jesi li dobro? 533 00:22:41,340 --> 00:22:43,010 Pogledao si gore. Oh. 534 00:22:43,210 --> 00:22:45,580 Ne, da. Naravno. to je j... 535 00:22:45,780 --> 00:22:47,880 Znaš, to su samo veze. 536 00:22:48,080 --> 00:22:49,910 : To je sve. 537 00:22:50,110 --> 00:22:51,550 Ah, ljudi. 538 00:22:51,750 --> 00:22:53,820 Najgori. Jesam li u pravu? Uf. Da. 539 00:22:54,020 --> 00:22:55,900 Je li to bilo upućeno meni? 540 00:22:57,540 --> 00:22:58,540 To je bilo upućeno meni. 541 00:22:58,660 --> 00:23:00,060 Što je s tobom i Helen? 542 00:23:00,260 --> 00:23:01,360 To je operacija, Harry. 543 00:23:01,560 --> 00:23:02,960 Mislim, Reed je sjajan. Mm-hmm. 544 00:23:03,030 --> 00:23:05,200 Vjeruj mi, što god da ćeš reći, 545 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Bilo mi je i gore. Posramljujući. 546 00:23:08,400 --> 00:23:10,270 Samo, ponekad će mi nešto reći 547 00:23:10,470 --> 00:23:12,070 poput "Predobar si za mene." 548 00:23:12,270 --> 00:23:14,010 Da, taj jezik 549 00:23:14,210 --> 00:23:16,670 moglo bi vas navesti da mislite da je on... 550 00:23:16,870 --> 00:23:18,490 skriva nešto loše. 551 00:23:19,690 --> 00:23:21,971 I što da radim ako se osjećam kao da zapravo ne... 552 00:23:22,110 --> 00:23:23,450 poznaješ ga? 553 00:23:23,650 --> 00:23:26,080 Pa, nažalost, razgovarate sa savršenom osobom. 554 00:23:26,280 --> 00:23:27,620 Mislim, prije par mjeseci, 555 00:23:27,820 --> 00:23:31,590 Mislila sam da moj muž vodi potpuno drugačiji život. 556 00:23:31,790 --> 00:23:33,760 Znaš? Ali nisam znao... 557 00:23:33,960 --> 00:23:35,660 Ima li aferu? 558 00:23:35,860 --> 00:23:37,060 Je li on špijun? 559 00:23:37,260 --> 00:23:38,600 Nisam znala. 560 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 Naravno. Nisam znala! 561 00:23:39,930 --> 00:23:41,170 Ma daj. 562 00:23:41,370 --> 00:23:42,906 Hej, čovječe, ti si joj rekao da kaže istinu. 563 00:23:42,930 --> 00:23:44,240 haha 564 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 Što si učinio? 565 00:23:45,570 --> 00:23:46,640 Suočila sam se s njim. 566 00:23:46,840 --> 00:23:48,640 No, on je, naravno, sve demantirao. 567 00:23:48,840 --> 00:23:50,010 Vau. 568 00:23:50,210 --> 00:23:51,956 I onda? Pa, morao sam doći do dna 569 00:23:51,980 --> 00:23:53,280 toga. Jesam li bila oženjena 570 00:23:53,480 --> 00:23:56,110 nekome tko je manipulirao sa mnom? 571 00:23:57,580 --> 00:23:59,480 Možeš li to vjerovati? 572 00:23:59,680 --> 00:24:01,450 Što ste otkrili? učinio sam 573 00:24:01,650 --> 00:24:03,936 neko njuškanje. Puno sam njuškao. Ja sam divno njuškalo. 574 00:24:03,960 --> 00:24:08,190 I otkrio sam da sam zapravo jako paranoičan. 575 00:24:08,390 --> 00:24:11,600 Moj muž je bio potpuno iskren 576 00:24:11,800 --> 00:24:14,780 i potpuno pouzdan. 577 00:24:15,580 --> 00:24:17,330 Što? Ona govori lijepe stvari. 578 00:24:17,540 --> 00:24:18,876 Da, govori vrlo lijepe zločeste stvari. 579 00:24:18,900 --> 00:24:20,340 Zle stvari. HELEN: Poanta je, 580 00:24:20,540 --> 00:24:22,420 Zapravo mi je drago što sam sve to kopao 581 00:24:22,610 --> 00:24:24,840 jer je to rastjeralo sve moje strahove 582 00:24:25,040 --> 00:24:26,310 odmoriti. 583 00:24:26,510 --> 00:24:27,686 Dobio mi je ovu ogrlicu za rođendan. 584 00:24:27,710 --> 00:24:29,610 Oh wow! Da. 585 00:24:29,810 --> 00:24:30,950 Skoro da ih želim dva. 586 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 U svakom slučaju, sretno. 587 00:24:34,650 --> 00:24:36,150 Žao mi je što sam vam oduzeo vrijeme. 588 00:24:36,350 --> 00:24:38,490 Hvala ti za sve lijepe stvari koje radiš. 589 00:24:38,690 --> 00:24:40,890 Odličan posao, Helen. Stvarno, dobar posao. 590 00:24:41,090 --> 00:24:43,360 Ne, nemoj reći "Sjajno, Helen. 591 00:24:43,560 --> 00:24:46,230 Stvarno dobar posao." Recite "Lijep posao, Helen. 592 00:24:46,430 --> 00:24:49,550 Nepotrebno okrutan posao." 593 00:24:52,850 --> 00:24:55,110 hej Bok bok bok. Harry. 594 00:24:55,310 --> 00:24:56,890 Je li to Lisa? Da. 595 00:24:58,660 --> 00:24:59,840 Ovo je Michael Stone. 596 00:25:00,040 --> 00:25:00,810 Bok. 597 00:25:01,010 --> 00:25:03,920 Ovo je Lisa od... danas. 598 00:25:04,120 --> 00:25:06,470 Mislim da bismo se trebali naći. 599 00:25:07,370 --> 00:25:09,000 Tako mi je drago što si nazvao. 600 00:25:16,280 --> 00:25:17,676 Samo sam htio provjeriti kako ste 601 00:25:17,700 --> 00:25:18,876 i vidjeti kako ti je kod Lolo i Lole. 602 00:25:18,900 --> 00:25:20,000 Pa, Lolo 603 00:25:20,200 --> 00:25:22,070 tjera nas da gledamo djedove TV emisije. 604 00:25:22,270 --> 00:25:23,740 Vidjeli smo otprilike sedam programa 605 00:25:23,940 --> 00:25:25,570 o Filipinima u Drugom svjetskom ratu. 606 00:25:25,770 --> 00:25:29,040 Bitka kod Bataana trajat će još četiri mjeseca 607 00:25:29,240 --> 00:25:31,510 dok su se vojnici kopali za tešku zimu. 608 00:25:31,710 --> 00:25:33,710 Nego, kako je tvoja luksuzna vila? 609 00:25:33,910 --> 00:25:35,650 Jeste li ti i tata u romansi? 610 00:25:35,850 --> 00:25:37,580 Uh, da. Mnogo... 611 00:25:37,780 --> 00:25:39,480 romansiranje. 612 00:25:39,680 --> 00:25:41,220 Ipak bismo trebali ići, u redu? 613 00:25:41,420 --> 00:25:43,820 Uh, zabavite se učeći o Bataanskom maršu smrti, ljudi. 614 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 poljupci. 615 00:25:45,120 --> 00:25:46,260 Hej, moramo krenuti. 616 00:25:46,460 --> 00:25:47,980 Moj sastanak s Lisom je za pola sata. 617 00:25:48,060 --> 00:25:49,566 Ne misliš li da bismo trebali malo razgovarati? 618 00:25:49,590 --> 00:25:50,590 Činiš se malo ozlojeđeno. 619 00:25:50,660 --> 00:25:52,130 iskreno? Da, Helen. 620 00:25:52,330 --> 00:25:53,400 Malo sam ozlojeđen. 621 00:25:53,600 --> 00:25:54,700 Bila je to operacija, Harry. 622 00:25:54,900 --> 00:25:56,530 Jeste li morali donijeti medaljon? 623 00:25:56,730 --> 00:25:58,400 Kako očekuješ da se osjećam? 624 00:25:58,600 --> 00:26:01,110 Bilo je tako posebno kad si mi dao prvi medaljon. 625 00:26:01,310 --> 00:26:02,670 Osjećao se tako promišljeno i savršeno, 626 00:26:02,870 --> 00:26:05,440 a onda saznam da se uopće ne sjećaš da si mi ga dao? 627 00:26:05,640 --> 00:26:07,110 U redu, shvaćam. 628 00:26:07,310 --> 00:26:09,550 Je li vam ta laž pokvarila lijepu uspomenu? 629 00:26:09,750 --> 00:26:10,850 Da, jeste. 630 00:26:11,050 --> 00:26:13,120 Ali ispod te laži krila se istina. 631 00:26:13,320 --> 00:26:14,920 O čemu ti pričaš? 632 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 Znaš li zašto se nisam sjetio? 633 00:26:17,760 --> 00:26:18,490 Ne. 634 00:26:18,690 --> 00:26:19,820 Gubitak krvi. 635 00:26:20,020 --> 00:26:20,830 Vrtjelo mi se u glavi. 636 00:26:21,030 --> 00:26:22,030 Što? 637 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 Sjećam se kad sam imao krv 638 00:26:23,290 --> 00:26:24,480 na mojoj košulji te noći? 639 00:26:26,250 --> 00:26:27,806 Bio sam na misiji i raznio sam vrata 640 00:26:27,830 --> 00:26:29,830 jer nisam htjela zakasniti na tvoj rođendan. 641 00:26:30,790 --> 00:26:33,710 Eksplozija je raznijela čavao kroz moj taktički prsluk. 642 00:26:33,910 --> 00:26:35,030 Dakle, da, nisam se sjetio. 643 00:26:35,170 --> 00:26:36,490 Jer sam izgubio dvije litre krvi. 644 00:26:36,610 --> 00:26:39,110 Zato što te volim! 645 00:26:39,310 --> 00:26:41,810 U redu, pa, cijenim to, ali... 646 00:26:42,010 --> 00:26:43,490 kako sam mogao znati? 647 00:26:43,680 --> 00:26:45,196 Provjerite krvni tlak? 648 00:26:45,220 --> 00:26:46,420 Helen, Harry, 649 00:26:46,620 --> 00:26:48,590 tim je spreman za sastanak s Lisom. 650 00:26:48,790 --> 00:26:49,950 Jeste li spremni? 651 00:26:50,150 --> 00:26:51,360 Da, na putu smo. Da... 652 00:26:54,010 --> 00:26:55,360 ♪ Whoo-hoo... ♪ 653 00:26:55,560 --> 00:26:57,460 U redu, uz svo osiguranje u Ocularisu, 654 00:26:57,660 --> 00:26:59,836 nećemo moći parkirati kombi blizu zgrade. 655 00:26:59,860 --> 00:27:02,600 Ali u blizini je bolnica, 656 00:27:02,800 --> 00:27:03,870 dakle naš operativni centar 657 00:27:04,070 --> 00:27:05,620 dobiva malu masku. 658 00:27:07,320 --> 00:27:09,340 Maria, Luther, vi ćete biti 659 00:27:09,540 --> 00:27:10,786 na krovu zgrade za tapkanje 660 00:27:10,810 --> 00:27:12,290 u sigurnosni sustav. 661 00:27:13,430 --> 00:27:15,180 Harry, naći ćeš se s Lisom. 662 00:27:15,380 --> 00:27:18,050 Uđi i kopiraj sve datoteke s Reedova računala. 663 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Kad budemo imali robu, 664 00:27:19,450 --> 00:27:20,690 zaustavljamo napad na kruzere 665 00:27:20,890 --> 00:27:21,690 i sruši ih. 666 00:27:21,890 --> 00:27:23,320 ♪ Večeras. ♪ 667 00:27:23,520 --> 00:27:25,990 Znaš, da si izlazio s Quinnom, 668 00:27:26,190 --> 00:27:27,420 Složio bih se s tim. 669 00:27:27,620 --> 00:27:28,730 Biste li ipak? 670 00:27:28,930 --> 00:27:30,210 Čini mi se da bi to bilo pomalo čudno. 671 00:27:30,390 --> 00:27:31,860 Zašto bi bilo čudno? 672 00:27:32,060 --> 00:27:33,800 Raskinuli smo davno. 673 00:27:34,000 --> 00:27:35,370 Samo kolonjska stvar, znaš? 674 00:27:35,570 --> 00:27:38,570 Djelovao si nekako, ne znam, povrijeđeno? 675 00:27:38,770 --> 00:27:40,840 Povrijediti? 676 00:27:41,040 --> 00:27:43,540 To je ludo. Više kao drago. 677 00:27:43,740 --> 00:27:46,140 Znaš, ta bi ti moja kolonjska voda mogla pomoći da nastaviš dalje. 678 00:27:46,340 --> 00:27:49,060 U redu. Hodam s Quinn. 679 00:27:50,000 --> 00:27:52,620 Tamo. Je li to bilo tako loše? 680 00:27:52,820 --> 00:27:54,450 Čovječe, to je zapravo osjećaj olakšanja 681 00:27:54,650 --> 00:27:56,620 da skinem to s grudi. Bila sam totalno zabrinuta. 682 00:27:56,820 --> 00:27:57,960 Hajde čovječe. 683 00:27:58,160 --> 00:27:59,920 Sretan sam zbog tebe. 684 00:28:00,120 --> 00:28:01,960 Ljudi, status? 685 00:28:02,160 --> 00:28:03,760 Ušli smo. 686 00:28:03,960 --> 00:28:05,750 Sve je dobro. 687 00:28:06,880 --> 00:28:09,450 U redu. Cilj se približava. 688 00:28:10,450 --> 00:28:11,600 Showtime. 689 00:28:11,800 --> 00:28:13,570 Lisa, puno ti hvala što si me upoznala. 690 00:28:13,770 --> 00:28:16,270 Da, uh, isprva nisam bio siguran hoću li. 691 00:28:16,470 --> 00:28:17,790 Pa, donio si pravu odluku. 692 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 Samo želim da pogledate datoteke, 693 00:28:20,040 --> 00:28:21,680 uvjeri se da je sve legalno. 694 00:28:21,880 --> 00:28:23,550 Mislim, volim Reeda. 695 00:28:23,750 --> 00:28:25,630 Samo se želim uvjeriti da ga stvarno poznajem, 696 00:28:25,780 --> 00:28:26,780 znaš? 697 00:28:26,850 --> 00:28:28,190 Da. Da, mislim da bih mogao. 698 00:28:28,390 --> 00:28:30,140 U redu. 699 00:28:32,610 --> 00:28:33,960 Je li vaš AI robot 700 00:28:34,160 --> 00:28:35,360 usrećiti svoju djevojku? 701 00:28:35,490 --> 00:28:37,660 Uh, moj alat za upravljanje odnosima 702 00:28:37,860 --> 00:28:40,200 daje mojoj djevojci do znanja da mi je stalo do nje, da. 703 00:28:40,400 --> 00:28:41,930 I radi sasvim dobro. 704 00:28:43,600 --> 00:28:44,640 U redu. 705 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 Oh. 706 00:28:47,000 --> 00:28:48,310 u redu, Harry, 707 00:28:48,510 --> 00:28:49,516 moraš ući u to računalo 708 00:28:49,540 --> 00:28:50,540 i napraviti puni dump podataka. 709 00:28:50,570 --> 00:28:51,780 Moramo sve znati 710 00:28:51,980 --> 00:28:53,740 napravili su i sve što planiraju. 711 00:28:56,830 --> 00:28:57,920 U redu. 712 00:28:58,120 --> 00:29:00,020 Dakle, ovo je njegov privatni server. 713 00:29:00,220 --> 00:29:01,700 Uh, nije povezano s vani, 714 00:29:01,850 --> 00:29:04,460 i puno toga je šifrirano. Mogu pristupiti samo dijelovima. 715 00:29:04,660 --> 00:29:06,710 Sve je u redu, mogu dobiti ostalo. 716 00:29:07,610 --> 00:29:09,560 Uh, što to radiš? 717 00:29:09,760 --> 00:29:11,560 Trebam kompletno istraživanje. 718 00:29:11,760 --> 00:29:12,930 Čekaj, nisi 719 00:29:13,130 --> 00:29:15,530 reci mi da trebaš sve datoteke. Zašto? 720 00:29:18,320 --> 00:29:19,900 Reed zove. Što da radim? 721 00:29:20,100 --> 00:29:21,740 Lisa, u redu je. Samo ostani miran, 722 00:29:21,940 --> 00:29:23,040 ponašaj se normalno. 723 00:29:23,240 --> 00:29:24,410 U redu? Ovo je važno. Da. 724 00:29:24,610 --> 00:29:25,880 Stavite ga na zvučnik. U redu. 725 00:29:27,910 --> 00:29:29,810 Bok dušo. 726 00:29:30,010 --> 00:29:32,080 Hej gdje si? 727 00:29:32,280 --> 00:29:35,120 Oh, samo sam vani i obavljam poslove. 728 00:29:35,320 --> 00:29:37,420 Jeste li sigurni u to? 729 00:29:37,620 --> 00:29:39,166 Jer nakon vaših sinoćnjih pitanja o Ocularisu, 730 00:29:39,190 --> 00:29:41,560 Bio sam zabrinut, pa sam sastavio 731 00:29:41,760 --> 00:29:42,830 mali sigurnosni detalj 732 00:29:43,030 --> 00:29:44,960 i pratio te. Lisa... 733 00:29:45,160 --> 00:29:47,230 Znam gdje si. 734 00:29:47,430 --> 00:29:49,000 Prestani sada s tim što radiš... 735 00:29:49,200 --> 00:29:50,306 Gib, čuješ li to? 736 00:29:50,330 --> 00:29:51,640 Imamo problema. 737 00:29:51,840 --> 00:29:53,040 Što? tko je... 738 00:29:53,240 --> 00:29:54,846 S kime razgovaraš? Tko je Gib? Nema vremena. 739 00:29:54,870 --> 00:29:57,780 Ozbiljno, tko je Gib? Što se događa? 740 00:29:57,980 --> 00:29:59,560 Dođi. 741 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 Ne sviđa mi se ovo. 742 00:30:08,940 --> 00:30:10,690 Luther, Maria, imam naoružane stražare. 743 00:30:10,890 --> 00:30:12,596 Njih trojica dolaze zapadnim stubištem, 744 00:30:12,620 --> 00:30:14,630 krenuti svojim putem. Moraš se kretati. 745 00:30:14,830 --> 00:30:16,130 "Potez?" Je li to to? 746 00:30:16,330 --> 00:30:17,530 Ima li još kakvih prijedloga? 747 00:30:17,730 --> 00:30:19,410 Samo se makni odatle. 748 00:30:23,320 --> 00:30:25,370 Tko si ti? Gdje idemo? 749 00:30:25,570 --> 00:30:27,300 Radim za agenciju američke vlade. 750 00:30:27,500 --> 00:30:29,310 Ovdje nisi sigurna. ti si špijun? 751 00:30:29,510 --> 00:30:30,540 Lagao si mi? 752 00:30:30,740 --> 00:30:32,340 Ma daj, puno ljudi ti je lagalo. 753 00:30:33,730 --> 00:30:34,900 Stop! 754 00:30:36,930 --> 00:30:38,250 Klin s kukom... 755 00:30:38,450 --> 00:30:39,780 izlazimo, istočna strana. 756 00:30:39,980 --> 00:30:41,240 Bit ćemo spremni. 757 00:30:44,140 --> 00:30:45,190 Gdje idemo? 758 00:30:45,390 --> 00:30:46,740 Hitna pomoć. Dođi. 759 00:30:50,880 --> 00:30:53,750 Idi Idi idi! 760 00:31:05,790 --> 00:31:06,810 Vas. 761 00:31:07,010 --> 00:31:08,010 Od sinoć. 762 00:31:08,050 --> 00:31:09,050 Ti si dio ovoga? 763 00:31:09,150 --> 00:31:10,410 Da, to je smiješna priča, 764 00:31:10,610 --> 00:31:11,610 a ti ćeš se smijati. 765 00:31:11,780 --> 00:31:12,896 Mislio sam da mi pomažeš, 766 00:31:12,920 --> 00:31:14,100 ali obojica ste špijuni? 767 00:31:15,900 --> 00:31:16,990 Vi čudovišta! Ne... 768 00:31:17,190 --> 00:31:19,270 Harry, SUV dolazi vruć. 769 00:31:23,880 --> 00:31:25,230 Gib, stani na to. 770 00:31:25,430 --> 00:31:27,080 Radim na tome. 771 00:31:29,280 --> 00:31:30,600 Sve korporativne nezgode 772 00:31:30,700 --> 00:31:31,970 od čega Reed profitira, 773 00:31:32,170 --> 00:31:33,870 on također uzrokuje. 774 00:31:34,070 --> 00:31:36,290 Ne, ne, Reed nikad nikoga ne bi povrijedio. 775 00:31:37,460 --> 00:31:39,110 Trenutno doslovno puca na nas. 776 00:31:39,310 --> 00:31:43,000 Vau, nije dobro. 777 00:31:43,830 --> 00:31:45,230 Sići. 778 00:31:46,330 --> 00:31:47,450 Ovdje gore smo kao patke. 779 00:31:47,620 --> 00:31:48,900 Moramo se riješiti ove stvari. 780 00:31:59,750 --> 00:32:01,280 Ja ću te pokrivati. Ići! 781 00:32:18,670 --> 00:32:20,326 Hajde, Gib, možeš voziti i bolje od toga. 782 00:32:20,350 --> 00:32:22,050 Idem najbrže što mogu, prijatelju. 783 00:32:22,250 --> 00:32:23,970 To je vozilo hitne pomoći. Zar ne idu brzo? 784 00:32:24,020 --> 00:32:26,660 Harry, znaš da je ovo maska, zar ne? 785 00:32:26,860 --> 00:32:28,560 Ova stvar radi kao hladnjak na kotačima. 786 00:32:28,760 --> 00:32:30,040 Da, možeš li me jednostavno pustiti van? 787 00:32:30,090 --> 00:32:31,336 Zapravo ne želim biti dio ovoga. 788 00:32:31,360 --> 00:32:33,000 Razumijem da je stvarno, jako teško 789 00:32:33,130 --> 00:32:35,330 čuti istinu, ali obećavam ti, sve što smo učinili, 790 00:32:35,400 --> 00:32:36,560 učinili smo to s dobrim razlogom. 791 00:32:36,730 --> 00:32:38,170 Nema dobrog razloga za laganje. 792 00:32:38,370 --> 00:32:39,716 Želiš li to objasniti, Helen? 793 00:32:39,740 --> 00:32:41,370 Ponekad postoji, 794 00:32:41,570 --> 00:32:44,010 kao kad su ljudski životi u pitanju. 795 00:32:44,210 --> 00:32:47,030 Eto, Harry. Sretan sad? 796 00:32:50,860 --> 00:32:53,300 Ono s klima uređajem, kreni. Ići. 797 00:33:05,180 --> 00:33:06,810 Zaokupite ih. Imam ideju. 798 00:33:09,080 --> 00:33:10,400 Ako možemo srediti onu dvojicu, 799 00:33:10,530 --> 00:33:11,550 možemo ići preko strane. 800 00:33:14,590 --> 00:33:16,390 Dolazi još momaka. Opkolili su nas. 801 00:33:19,260 --> 00:33:20,880 Hej, ne mogu ih se otresti, Harry, 802 00:33:21,080 --> 00:33:23,460 a ovo vozilo hitne pomoći nije napravljeno za pucnjavu. 803 00:33:28,920 --> 00:33:30,270 Ostani dolje, ostani dolje. 804 00:33:33,820 --> 00:33:35,780 Ovako nećemo još dugo izdržati. 805 00:33:35,890 --> 00:33:37,380 Moram se riješiti ovih tipova. 806 00:33:39,810 --> 00:33:41,210 Što, ne, Harry, što to radiš? 807 00:33:41,270 --> 00:33:42,620 Ne-ne-ne-ne-ne, spusti se. 808 00:33:44,650 --> 00:33:46,570 Pravim eksploziv. 809 00:33:46,770 --> 00:33:47,970 Pokušat ću ih dići u zrak. 810 00:33:48,040 --> 00:33:49,110 Tko si ti, Nolan Ryan? 811 00:33:49,310 --> 00:33:50,586 Kako ćeš prići dovoljno blizu da ih udariš? 812 00:33:50,610 --> 00:33:52,110 Pa prozori se ne otvaraju, 813 00:33:52,310 --> 00:33:54,086 a čak i da jesu, ne bih mogao naciljati, 814 00:33:54,110 --> 00:33:55,950 pa ću izaći na kolicima. 815 00:33:56,150 --> 00:33:57,910 Harry, to je doslovno najgora ideja 816 00:33:58,120 --> 00:33:59,420 ikada sam čuo. 817 00:34:01,520 --> 00:34:02,620 Da... 818 00:34:02,820 --> 00:34:03,890 Ni ja to ne volim. 819 00:34:04,090 --> 00:34:05,520 Helen, dođi sjesti ovamo. 820 00:34:05,720 --> 00:34:07,420 Lisa, vrati se tamo. 821 00:34:07,620 --> 00:34:10,390 Gib, trebaš mi da držiš ovu stvar mirno. 822 00:34:10,590 --> 00:34:12,100 Kako bih to trebao učiniti? 823 00:34:12,300 --> 00:34:13,960 Izbjegavam metke. 824 00:34:14,170 --> 00:34:16,070 Harry, mora postojati bolji način za ovo. 825 00:34:16,270 --> 00:34:17,946 Da, pa, ponekad moraš dići stvari u zrak. 826 00:34:17,970 --> 00:34:19,370 Nije dobro prošlo 827 00:34:19,570 --> 00:34:20,690 prošli put si to rekao. 828 00:34:21,620 --> 00:34:23,586 Jesi li ozbiljan? Ubit ćeš se. 829 00:34:23,610 --> 00:34:24,780 Možda, ali ako ne, 830 00:34:24,980 --> 00:34:26,216 tvoj dečko će ubiti tisuće ljudi, 831 00:34:26,240 --> 00:34:27,960 a ja to neću dopustiti. 832 00:34:33,130 --> 00:34:35,411 Ovo vozilo hitne pomoći će uskoro trebati vozilo hitne pomoći. 833 00:34:35,520 --> 00:34:38,090 Harry, ako misliš napraviti bombu, 834 00:34:38,290 --> 00:34:39,590 sada je vrijeme. 835 00:34:39,790 --> 00:34:41,130 Helen, jesi li spremna? 836 00:34:41,330 --> 00:34:42,660 Ne, nisam spreman. 837 00:34:42,860 --> 00:34:43,860 Mrzim ovo. 838 00:34:44,060 --> 00:34:44,830 Dušo, nemamo izbora. 839 00:34:45,030 --> 00:34:46,510 Ići. 840 00:35:02,100 --> 00:35:03,530 Harry! 841 00:35:12,610 --> 00:35:14,290 Zadržat ću ih dok siđeš. 842 00:35:14,490 --> 00:35:15,660 Tko će te pokrivati? 843 00:35:15,860 --> 00:35:17,610 Ne možemo oboje ići. Bit ću dobro. 844 00:35:18,850 --> 00:35:20,500 O čemu ti pričaš? 845 00:35:20,700 --> 00:35:22,420 Onog trenutka kad ostaneš bez municije, mrtav si. 846 00:35:23,680 --> 00:35:25,270 Bilo ko od nas siđe s ovog krova, 847 00:35:25,470 --> 00:35:26,270 ili niti jedno od nas. 848 00:35:26,470 --> 00:35:27,470 Onda ti idi, ja ću ostati. 849 00:35:27,670 --> 00:35:28,910 Ako ne uspijem, 850 00:35:29,110 --> 00:35:31,280 reći ćeš Quinn da sam mislio na nju... 851 00:35:31,480 --> 00:35:33,860 i da sam zahvalan za sve vrijeme koje smo proveli zajedno? 852 00:35:34,700 --> 00:35:36,050 Ne, ne donosim 853 00:35:36,250 --> 00:35:38,180 ljubavna pisma tvojoj novoj djevojci. 854 00:35:38,380 --> 00:35:39,630 Molim te, Maria. 855 00:35:43,120 --> 00:35:44,660 Ja idem lijevo, ti desno. 856 00:35:44,860 --> 00:35:46,510 Čekaj, ovo je ludo. 857 00:36:00,890 --> 00:36:02,540 Što god imaš za reći Quinnu, 858 00:36:02,740 --> 00:36:05,560 možeš joj sam reći. 859 00:36:17,870 --> 00:36:19,360 Jesi li siguran da si dobro, momčino? 860 00:36:19,560 --> 00:36:20,860 Da. Da, dobro sam. 861 00:36:21,060 --> 00:36:22,190 Bila sam tako zabrinuta 862 00:36:22,390 --> 00:36:23,390 o tebi. 863 00:36:23,430 --> 00:36:25,260 Helen, moja rebra. Oh. Da. 864 00:36:25,460 --> 00:36:27,200 Oprosti. 865 00:36:27,400 --> 00:36:29,240 Ne brini, Helen. Harry je prošao i gore. 866 00:36:29,300 --> 00:36:32,500 Hej, dobra vijest je da je vrijedilo. 867 00:36:32,700 --> 00:36:33,780 Već sam se čuo s Omegom. 868 00:36:33,900 --> 00:36:34,940 Prošli su kroz podatke 869 00:36:35,110 --> 00:36:36,416 koju smo skinuli s Reedova računala, 870 00:36:36,440 --> 00:36:38,240 i trenutno vuku 1500 putnika 871 00:36:38,310 --> 00:36:41,010 s kruzera s bombom u trupu. 872 00:36:41,210 --> 00:36:43,830 Sve u svemu, nazvao bih to dobrim poslom. 873 00:36:46,870 --> 00:36:49,250 Hej, hoćeš li mi reći samo jednu stvar? 874 00:36:49,450 --> 00:36:51,420 Bilo što 875 00:36:51,620 --> 00:36:53,360 rekao si mi istinu? 876 00:36:53,560 --> 00:36:55,090 Sve to. 877 00:36:55,290 --> 00:36:57,460 I... nekako 878 00:36:57,660 --> 00:36:59,350 ništa od toga. 879 00:37:05,890 --> 00:37:08,310 Ako sam iščašio rame 880 00:37:08,510 --> 00:37:09,846 skočivši iza tog klima uređaja, 881 00:37:09,870 --> 00:37:11,040 ti mi plaćaš PT. 882 00:37:11,240 --> 00:37:12,640 Sasvim pošteno. 883 00:37:12,840 --> 00:37:14,680 Oh, jedna stvar. 884 00:37:14,880 --> 00:37:16,126 Stvarno nisi htio dati Quinn 885 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 moja poruka, ha? 886 00:37:17,180 --> 00:37:19,080 Mislio si da se radi o Quinn? 887 00:37:19,280 --> 00:37:20,320 Da. 888 00:37:20,520 --> 00:37:21,600 Znate koliko papirologije 889 00:37:21,650 --> 00:37:22,890 Što bih morao učiniti da si umrla? 890 00:37:22,920 --> 00:37:24,460 To je to? To je jedini razlog? 891 00:37:24,660 --> 00:37:26,120 Luther! 892 00:37:26,320 --> 00:37:27,390 hej 893 00:37:27,590 --> 00:37:29,240 Hvala Bogu da si dobro. Da. 894 00:37:32,030 --> 00:37:35,230 Mislim, hvala Bogu, cijeli tim je dobro. 895 00:37:35,430 --> 00:37:37,600 Da, u redu je. Znam. 896 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 Oh dobro. 897 00:37:39,600 --> 00:37:42,020 Oh, bilo je tako teško pretvarati se. 898 00:37:44,360 --> 00:37:45,790 Mmm. 899 00:37:50,500 --> 00:37:52,300 Ah. 900 00:37:56,470 --> 00:37:58,760 hej Eva. hej 901 00:37:58,960 --> 00:38:01,090 Kako si, dušo? 902 00:38:01,290 --> 00:38:02,290 Mmm. 903 00:38:02,490 --> 00:38:03,790 Tako mi je drago što sam kod kuće. 904 00:38:03,990 --> 00:38:06,230 Drago mi je da si se sigurno vratio. 905 00:38:06,430 --> 00:38:09,100 Da, postao sam malo dlakav na trenutak, 906 00:38:09,300 --> 00:38:10,920 ali... 907 00:38:12,020 --> 00:38:13,020 hej 908 00:38:14,300 --> 00:38:15,410 Nešto nije u redu? 909 00:38:15,610 --> 00:38:17,410 Pročitao sam izvješće misije. 910 00:38:17,610 --> 00:38:18,610 Mm-hmm. 911 00:38:18,680 --> 00:38:19,810 Kako si mi mogao poslati poruku 912 00:38:20,010 --> 00:38:21,880 šest puta tijekom vožnje 913 00:38:22,080 --> 00:38:23,950 kola hitne pomoći i izbjegavanje pucnjave? 914 00:38:24,150 --> 00:38:25,220 Što? 915 00:38:25,420 --> 00:38:27,120 Ah, to-to mora da je bila greška. 916 00:38:27,320 --> 00:38:28,666 Vjerojatno je razlika u vremenskoj zoni, 917 00:38:28,690 --> 00:38:29,490 nešto kao to. 918 00:38:29,690 --> 00:38:31,910 Gib, provjerio sam. 919 00:38:32,670 --> 00:38:34,680 Točno isto vrijeme. 920 00:38:35,540 --> 00:38:36,990 Vidjeti... 921 00:38:37,190 --> 00:38:39,200 Znam, ovo... Ti ćeš... 922 00:38:39,400 --> 00:38:42,000 U redu, dakle, imam ovaj AI program na svom telefonu, 923 00:38:42,200 --> 00:38:44,600 i nekako sam to programirao, 924 00:38:44,800 --> 00:38:46,600 hm, kako se osjećam. 925 00:38:46,800 --> 00:38:48,870 Pa šalje 926 00:38:49,070 --> 00:38:51,740 stvarni, yy-znate, tekstovi. 927 00:38:51,940 --> 00:38:53,940 Ali to je samo da znaš 928 00:38:54,140 --> 00:38:55,756 da mislim na tebe, dušo. To je sve. 929 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 To je samo da znaš. 930 00:38:56,880 --> 00:38:58,970 Ali nisi bio. 931 00:38:59,800 --> 00:39:01,320 Ne tada. 932 00:39:01,520 --> 00:39:03,490 Ne, mislim, ali mislio sam na tebe 933 00:39:03,690 --> 00:39:05,520 kada sam napisao program. 934 00:39:05,720 --> 00:39:08,390 Gib, bila sam tako sretna 935 00:39:08,590 --> 00:39:09,760 kad sam dobio te tekstove, 936 00:39:09,960 --> 00:39:11,660 a sada otkrivam da je to samo trik. 937 00:39:11,860 --> 00:39:15,400 Što? Ne, nije... Nije trik. 938 00:39:15,600 --> 00:39:16,970 Ti tekstovi su stvarni. Ne... 939 00:39:17,170 --> 00:39:19,470 T-Oni su računalno generirani, ali je-još uvijek je... 940 00:39:19,670 --> 00:39:21,860 Žao mi je, Gib. 941 00:39:22,920 --> 00:39:25,310 Želim izlaziti s osobom, 942 00:39:25,510 --> 00:39:27,230 ne računalni program. 943 00:39:28,730 --> 00:39:30,330 Ovo neće ići. 944 00:39:37,040 --> 00:39:39,560 Harry, što to radiš? 945 00:39:39,760 --> 00:39:41,060 Jedna sekunda. 946 00:39:41,260 --> 00:39:44,830 Ne bih se ljutio da mi doneseš čašu vina. 947 00:39:45,030 --> 00:39:46,630 Pa, smiješno, trebali biste pitati. 948 00:39:46,830 --> 00:39:48,900 Oh. šampanjac? 949 00:39:49,100 --> 00:39:51,440 Što je to? 950 00:39:51,640 --> 00:39:54,240 Ovo je rođendanska popravak. 951 00:39:55,570 --> 00:39:56,570 Htio sam to ušuljati 952 00:39:56,740 --> 00:39:57,740 prije nego što su djeca stigla kući. 953 00:39:57,840 --> 00:40:00,760 Živjeli. Živjeli. 954 00:40:01,900 --> 00:40:03,510 Mmm. Ukusno je. 955 00:40:03,710 --> 00:40:06,720 I to nije sve. Ima još. 956 00:40:06,920 --> 00:40:09,400 Sretan rođendan, Helen. 957 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 Što je to? 958 00:40:11,860 --> 00:40:13,136 Pa, mogu ti reći što nije. 959 00:40:13,160 --> 00:40:15,060 Definitivno nije medaljon sa srcem. 960 00:40:15,260 --> 00:40:16,980 Dobro, onda mi se već sviđa. 961 00:40:17,940 --> 00:40:19,330 to je... 962 00:40:19,530 --> 00:40:22,670 Što je to? 963 00:40:22,870 --> 00:40:23,970 Dakle, razgovarao sam s Omegom. 964 00:40:24,170 --> 00:40:25,546 Sjeti se kako sam ti pričao o eksploziji, 965 00:40:25,570 --> 00:40:27,246 kako je čavao probio moj taktički prsluk? 966 00:40:27,270 --> 00:40:28,270 Da. 967 00:40:28,440 --> 00:40:30,010 Pa, držali su se za nokat, 968 00:40:30,210 --> 00:40:31,740 pa sam ga dao napraviti posebno za tebe. 969 00:40:31,940 --> 00:40:35,250 To je tako slatko, Harry. 970 00:40:35,450 --> 00:40:36,680 I od mene je. 971 00:40:36,880 --> 00:40:38,550 Nije od Gib-a ili AI-ja. 972 00:40:38,750 --> 00:40:40,520 Došlo je od mene. 973 00:40:40,720 --> 00:40:41,720 I eksplozivna naprava. 974 00:40:43,190 --> 00:40:44,470 Tako si romantičan, Harry Tasker. 975 00:40:44,620 --> 00:40:46,560 Znate što je još romantičnije? 976 00:40:46,760 --> 00:40:48,060 Što? 977 00:40:48,260 --> 00:40:49,390 Imam sličan ožiljak. 978 00:40:50,630 --> 00:40:52,030 Michael Stone. 979 00:40:53,530 --> 00:40:54,770 jesi dobro 980 00:40:54,970 --> 00:40:57,430 Oh, moje zvijezde. 981 00:40:58,640 --> 00:40:59,700 Michael Stone. 982 00:40:59,900 --> 00:41:02,860 Ovi poljupci su pravi. 983 00:41:05,330 --> 00:41:06,360 Pravo? 984 00:41:12,430 --> 00:41:15,290 Titlove sponzorira CBS 985 00:41:15,490 --> 00:41:18,090 i TOYOTA. 986 00:41:18,290 --> 00:41:21,680 Naslov je napisao Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.