All language subtitles for Ted.Lasso.S03E11.720p.WEB.x265-MiNX.Slovenian.SLV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,389 --> 00:00:13,807 - Hej. - Oj. 2 00:00:14,307 --> 00:00:15,433 - Oj, Ted. - Hojla. 3 00:00:16,017 --> 00:00:19,312 - Oj, Ted. Vso srečo ta vikend. - Hvala, Susan. 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,484 Pozdravljeni, ga. Barnaby. Naporna noč? 5 00:00:25,068 --> 00:00:28,071 Če ni naporna, ni zabavna, Ted. 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,491 Mašinca. 7 00:00:32,284 --> 00:00:34,202 - Ojla. - Kako sta, pubeca? 8 00:00:35,287 --> 00:00:37,121 - Kako, trener? - Glej jo. 9 00:00:37,122 --> 00:00:41,375 Drekač. Ne postanite važni, da ne zafrknete niza. 10 00:00:41,376 --> 00:00:43,002 Katerega niza? 11 00:00:43,003 --> 00:00:45,672 - Gremo, Richmond. - Ja. 12 00:00:47,090 --> 00:00:48,133 Jutro. 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,010 Pozdravljeni. 14 00:00:55,390 --> 00:00:57,142 - Mama? - Hej, Teddy. 15 00:01:21,291 --> 00:01:22,626 OKUS ATEN GRŠKA TAVERNA 16 00:01:29,883 --> 00:01:33,302 - Čistilci niso očistili tal. - Ni čistilcev. 17 00:01:33,303 --> 00:01:36,806 - Zakaj potem dajemo stole na mize? - Zaradi patriarhata. 18 00:01:37,641 --> 00:01:40,518 {\an8}A tako. Po metlo skočim. 19 00:01:46,483 --> 00:01:47,483 {\an8}Pozdravljeni. 20 00:01:47,484 --> 00:01:50,819 {\an8}Čez pol ure odpremo. Lahko počakate nekje drugje? 21 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 {\an8}- Pardon. - Prav. 22 00:01:51,905 --> 00:01:52,989 {\an8}Ne. Počakajta. 23 00:01:53,615 --> 00:01:56,618 {\an8}Prišli smo k Nathanu Shelleyju. Tu dela, ne? 24 00:01:57,369 --> 00:01:58,370 Tak moški ne obstaja. 25 00:02:02,415 --> 00:02:03,833 Mojbog, res je. 26 00:02:04,542 --> 00:02:07,087 Kako si tako hitro porabil denar? 27 00:02:08,087 --> 00:02:13,051 - Si postal odvisen od pozornosti? - Kaj? Ne. Rad delam tu. 28 00:02:14,594 --> 00:02:16,179 Rad se družim s svojo punco. 29 00:02:17,597 --> 00:02:18,847 Tu je bila. 30 00:02:18,848 --> 00:02:22,477 - To je moja punca. - V redu. 31 00:02:23,478 --> 00:02:26,356 - Kaj delate tu? - Hočemo, da se vrneš v Richmond. 32 00:02:30,110 --> 00:02:32,653 - Res? - Ja, model. 33 00:02:32,654 --> 00:02:35,156 To sranje je totalno žalostno. 34 00:02:36,408 --> 00:02:38,952 {\an8}Vsi hočete, da se vrnem? 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,746 {\an8}Ja. Bili bi te veseli. 36 00:02:43,456 --> 00:02:45,749 {\an8}Vsi smo se pogovorili. Enoglasno je. 37 00:02:45,750 --> 00:02:46,835 {\an8}Z izjemo Bumbercatcha. 38 00:02:47,836 --> 00:02:51,964 - Vzdržal se je, ker je protidemokratičen. - Ja. 39 00:02:51,965 --> 00:02:53,049 Ja. 40 00:02:53,633 --> 00:02:56,510 {\an8}Ted vas je prosil, da me pripeljete nazaj? 41 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Ne, Ted ne ve za to. 42 00:02:59,890 --> 00:03:03,559 {\an8}Najprej smo hoteli vprašati tebe, preden bi šli do Teda. 43 00:03:03,560 --> 00:03:07,771 {\an8}Žal mi je, fantje. Vrnitev v Richmond se mi ne zdi pametna. 44 00:03:07,772 --> 00:03:08,773 {\an8}Vseeno hvala. 45 00:03:12,569 --> 00:03:13,570 {\an8}- V redu. - Prav. 46 00:03:14,154 --> 00:03:15,822 {\an8}Lahko naročim 75 kebabov? 47 00:03:17,073 --> 00:03:19,492 {\an8}Ja, ja, seveda. Piščančje, svinjske ali jagnječje? 48 00:03:21,995 --> 00:03:23,872 Vsakega po 25 kosov? 49 00:03:25,498 --> 00:03:26,398 Veliki Nate. 50 00:03:27,417 --> 00:03:28,876 - Njam. - V redu. 51 00:03:28,877 --> 00:03:30,295 - Fino. - Hej. 52 00:03:31,421 --> 00:03:32,422 Hvala! 53 00:03:38,845 --> 00:03:39,929 {\an8}ZAMUDIL BOM. 54 00:03:39,930 --> 00:03:41,556 {\an8}NEKAJ JE PRIŠLO VMES. 55 00:03:43,016 --> 00:03:44,476 Slabo, slabo. 56 00:03:52,901 --> 00:03:55,278 {\an8}Kaj pomenijo vsi ti simboli na pečici? 57 00:03:55,904 --> 00:03:59,615 {\an8}Tisti s črtico pod simbolom za jedrsko energijo 58 00:03:59,616 --> 00:04:01,033 {\an8}je za peko keksov in piščanca. 59 00:04:01,034 --> 00:04:04,119 {\an8}Valovi so za to, da zažgeš zmrznjeno pico. 60 00:04:04,120 --> 00:04:08,290 {\an8}Simbol za ključ pa sproži piskanje, dokler ne pride Beard in popravi. 61 00:04:08,291 --> 00:04:11,335 {\an8}- Mama, je vse v redu? - Ja. Samo razgledujem se. 62 00:04:11,336 --> 00:04:14,505 {\an8}Ne, ne, govorim o tem, da si v Londonu. Je vse v redu? 63 00:04:14,506 --> 00:04:16,132 Ja, vse je v redu. 64 00:04:16,632 --> 00:04:20,762 Od nekdaj sem si želela obiskati Anglijo. To je moje darilo zame. 65 00:04:21,346 --> 00:04:24,223 {\an8}V redu. Kako dolgo si že tu? 66 00:04:24,224 --> 00:04:26,850 - Samo en teden. - En teden? Kje pa bivaš? 67 00:04:26,851 --> 00:04:28,602 V ljubkem hostlu. 68 00:04:28,603 --> 00:04:30,813 {\an8}- Mama. - Spoznala sem ogromno Avstralcev. 69 00:04:30,814 --> 00:04:34,692 {\an8}Z nahrbtniki potujejo po Evropi. Toliko seksa. 70 00:04:34,693 --> 00:04:36,443 - Mama. - Ne govorim o sebi, 71 00:04:36,444 --> 00:04:38,696 - temveč o Avstralcih. - Razumem. 72 00:04:38,697 --> 00:04:42,408 - Ostani pri meni, dokler ne boš šla nazaj. - Samo če ne bom v napoto. 73 00:04:42,409 --> 00:04:44,577 Nisi v napoto. Prosim, ostani tu. 74 00:04:44,578 --> 00:04:46,203 - Prav. - Dobro. V redu. 75 00:04:46,204 --> 00:04:49,082 - V službo moram. - Prav. Lepo se imej. 76 00:04:51,418 --> 00:04:52,459 {\an8}Greš zraven? 77 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 - Nočem te motiti. - Hočem, da me motiš. Ja? 78 00:04:55,797 --> 00:04:59,800 Hočem, da motiš moje prijatelje in sodelavce. Prosim, pridi z menoj. 79 00:04:59,801 --> 00:05:03,345 {\an8}- Prav. Hvala, z veseljem. - Fino. Pusti kovček, mama. 80 00:05:03,346 --> 00:05:06,098 {\an8}- V redu. Samo plašč bom vzela. - Ja. 81 00:05:06,099 --> 00:05:10,477 In torbico. Skrbi bom pustila na pragu. 82 00:05:10,478 --> 00:05:13,899 {\an8}Tja usmeri korak, mama. 83 00:05:19,362 --> 00:05:22,364 {\an8}Sam, Richmond je dobil 15 tekem zapored. 84 00:05:22,365 --> 00:05:24,241 {\an8}Čakata vas še dve tekmi. Do Man Cityja 85 00:05:24,242 --> 00:05:26,494 {\an8}in naslova vam manjkajo štiri točke. 86 00:05:27,245 --> 00:05:30,916 - Imate vprašanje? - Ja. Ali sanjam? 87 00:05:33,418 --> 00:05:37,631 Če sanjate, se ne zbudite, prosim. Če je to matrica, me ne izklopite. 88 00:05:39,257 --> 00:05:41,343 {\an8}Ja, boljši Trent. 89 00:05:41,968 --> 00:05:44,136 {\an8}Marcus Adebayo, Independent. 90 00:05:44,137 --> 00:05:47,139 {\an8}Jamie, nedavno si igral za reprezentanco. 91 00:05:47,140 --> 00:05:49,476 Kako je biti imenovan za igralca meseca? 92 00:05:54,314 --> 00:05:56,440 {\an8}Ja. Ja. V redu. Menda. 93 00:05:56,441 --> 00:05:59,443 {\an8}Ampak dober sem zaradi ekipe. 94 00:05:59,444 --> 00:06:02,697 {\an8}Moral bi se bolj potruditi, da bi se oni zdeli boljši. 95 00:06:04,032 --> 00:06:06,034 Zaradi tega imam slabo vest. 96 00:06:09,537 --> 00:06:14,458 Jamie ta mesec vodi v podajah lige. Zelo je pomagal svojim soigralcem. 97 00:06:14,459 --> 00:06:17,795 {\an8}- Že, a oni so dali vse gole. - Tudi on je dal gol. 98 00:06:17,796 --> 00:06:20,298 {\an8}Tisto je bila podaja. Ne bi se smel šteti. 99 00:06:21,800 --> 00:06:24,928 {\an8}Tisti gol je laž. Izbrisati bi ga morali iz statistike. 100 00:06:26,096 --> 00:06:28,682 Vsem se opravičujem, posebej otrokom. 101 00:06:31,142 --> 00:06:34,062 {\an8}Zaključimo za danes. Bilo je super. Najlepša hvala. 102 00:06:38,024 --> 00:06:39,693 - Šefinja. - Živijo, Ted. 103 00:06:40,277 --> 00:06:45,490 Danes nisem prinesel samo keksov. Imam tudi posebno gostjo presenečenja. 104 00:06:46,157 --> 00:06:50,327 - Vznemirljivo. Koga imam čast spoznati? - Telesno stražarko trenerja Lassa. 105 00:06:50,328 --> 00:06:52,539 Roke gor, da jih vidim. 106 00:06:53,456 --> 00:06:54,541 Hecam se. 107 00:06:55,208 --> 00:06:57,835 Te svoje lepo nalakirane ročice daj kamor hočeš. 108 00:06:57,836 --> 00:07:00,462 Mojbog. Vi ste Tedova mama. 109 00:07:00,463 --> 00:07:02,007 To je to, hudo. 110 00:07:03,466 --> 00:07:06,844 To je moja šefinja Rebecca Welton. To je Dottie Lasso. 111 00:07:06,845 --> 00:07:08,430 Objemi me. 112 00:07:10,348 --> 00:07:15,311 Končno sem spoznala žensko, ki je ustvarila eno najprijaznejših oseb. 113 00:07:15,312 --> 00:07:16,770 Jaz nimam nič pri tem. 114 00:07:16,771 --> 00:07:19,566 Takoj po rojstvu je vprašal zdravnika, ali lahko pomaga. 115 00:07:20,734 --> 00:07:22,276 To ni smiselno. 116 00:07:22,277 --> 00:07:24,987 Dojenčki ne govorijo in ne razumejo empatije. 117 00:07:24,988 --> 00:07:27,448 Dottie... Se opravičujem, vam lahko rečem Dottie? 118 00:07:27,449 --> 00:07:28,991 Ja, če hočeš, da se odzovem. 119 00:07:28,992 --> 00:07:31,535 V redu. Če želite, sem lahko vaša vodnica. 120 00:07:31,536 --> 00:07:34,039 Zelo hvalijo muzej o Sherlocku Holmesu. 121 00:07:34,789 --> 00:07:38,584 - Našo ustanovo bi vam razkazala. - Še bolje. Danija Rojasa bom spoznala. 122 00:07:38,585 --> 00:07:40,462 Ne boste razočarani. 123 00:07:41,630 --> 00:07:43,006 - Greva? - Ja. 124 00:07:44,049 --> 00:07:45,675 - Od kod si? - Iz Surreyja. 125 00:07:46,301 --> 00:07:47,510 Iz sarija? 126 00:07:48,094 --> 00:07:50,597 - Surreyja. - Mislila sem, da govoriš o obleki. 127 00:07:56,770 --> 00:07:59,730 Zato sem rekla: "Policist, gotovo se motite. 128 00:07:59,731 --> 00:08:03,443 Niste mogli aretirati mojega sina. V postelji je." 129 00:08:04,611 --> 00:08:07,238 Res nočete kebaba, mama Lasso? 130 00:08:07,239 --> 00:08:10,283 Ne, hvala, Dani. Zelo si vljuden. 131 00:08:14,871 --> 00:08:17,289 Najbrž uživaš v maminem obisku, Ted. 132 00:08:17,290 --> 00:08:18,750 O ja. Krasno je. 133 00:08:19,376 --> 00:08:21,461 - Oklahoma. - O ne. Čudno je. 134 00:08:22,170 --> 00:08:25,089 Sploh mi ni povedala, da pride. Kar prikazala se je 135 00:08:25,090 --> 00:08:27,968 kot tiste dolge obrvi, ki so se mi pojavile po 40. letu. 136 00:08:29,135 --> 00:08:30,220 Takšne so mame, Ted. 137 00:08:31,972 --> 00:08:35,641 Izkazalo se je, da moj 12-letni sin ni spal v svoji postelji. 138 00:08:35,642 --> 00:08:37,893 Šel se je peljat z našim avtom. 139 00:08:37,894 --> 00:08:41,522 Aretirali so ga zaradi vožnje po napačni strani ceste. 140 00:08:41,523 --> 00:08:43,817 Očitno mu je bila Anglija usojena. 141 00:08:45,694 --> 00:08:49,071 Nisem bil star 12, temveč 15. Ustavili so nas, 142 00:08:49,072 --> 00:08:52,825 ker je Ronnie Fowch patrulji kazal znake s prsti. 143 00:08:52,826 --> 00:08:55,244 Resnica včasih pokvari dobro zgodbo. 144 00:08:55,245 --> 00:08:56,997 Za tabloid bi morala delati. 145 00:08:58,498 --> 00:09:01,877 Če lahko daš mami en krasen trenutek, 146 00:09:02,544 --> 00:09:05,213 spomin, ki si ga bo odnesla domov, si zmagal. 147 00:09:07,215 --> 00:09:08,549 Ja. Prav. Hvala, šefinja. 148 00:09:08,550 --> 00:09:11,177 Dobro, prijatelju grem dat roko. 149 00:09:11,845 --> 00:09:14,055 Nisem vedel, da punce to govorite, ko greste lulat. 150 00:09:14,806 --> 00:09:15,974 Ne, Ted, k prijatelju grem. 151 00:09:20,687 --> 00:09:24,357 Vam je Teddy povedal, da je pojedel čokoladico iz kakca? 152 00:09:25,525 --> 00:09:27,151 V redu. 153 00:09:27,152 --> 00:09:32,364 Čas za zgodbe z mamo Lasso se je iztekel. Trening je čez 20 minut. Pot pod noge. 154 00:09:32,365 --> 00:09:34,408 - Veselilo me je. - Enako. 155 00:09:34,409 --> 00:09:38,287 Mama, takoj pridem. Preoblečem se, pa te peljem na igrišče. 156 00:09:38,288 --> 00:09:40,123 Prav, srček. Tu bom. 157 00:09:41,207 --> 00:09:44,168 Dovolite, da se predstavim. Sem Trent Crimm. 158 00:09:44,169 --> 00:09:46,003 - Pozdravljen. - Pozdravljeni. 159 00:09:46,004 --> 00:09:50,591 - Se lahko pogovoriva o... - Krasne lase imaš. 160 00:09:50,592 --> 00:09:53,053 - Res. Krasna oblika. - Hvala. 161 00:09:55,263 --> 00:09:57,307 Van Damme. Še vedno moraš nositi masko? 162 00:09:57,891 --> 00:10:01,269 Ja, če nočem umreti. 163 00:10:06,066 --> 00:10:09,861 Če bi moral izbirati med to masko in smrtjo, bi izbral smrt. 164 00:10:11,279 --> 00:10:15,283 - Res si videti trapasto. - Hvala, Jan Maas. 165 00:10:19,079 --> 00:10:20,497 Še ti, Jamie? 166 00:10:22,332 --> 00:10:24,584 Varnost je pomembnejša od videza. 167 00:10:30,757 --> 00:10:32,634 Alo! Tartt! 168 00:10:33,343 --> 00:10:35,345 Soba za kopačke. Zdaj! 169 00:10:39,766 --> 00:10:42,102 Nekdo je v težavah. 170 00:10:43,395 --> 00:10:46,273 Niti ne. Roy z vpitjem izraža ljubezen. 171 00:10:54,155 --> 00:10:56,448 Poslušaj. 172 00:10:56,449 --> 00:11:00,869 Zdaj ni čas za skromnost in prijaznost. 173 00:11:00,870 --> 00:11:04,623 V soboto igramo proti Cityju, zato moraš biti najbolj zloben, 174 00:11:04,624 --> 00:11:07,001 kar si bil v svojem zlobnem življenju. 175 00:11:07,002 --> 00:11:09,254 Razumeš? Nočem, da... 176 00:11:15,093 --> 00:11:16,218 Kaj pa je? 177 00:11:16,219 --> 00:11:19,221 Ne vem. Ne vem. Ne vem. Ne vem. 178 00:11:19,222 --> 00:11:25,020 - Umiraš ali kaj takega? - Ne. Ne. Samo utrujen sem. 179 00:11:25,812 --> 00:11:29,357 A ne morem ne spati ne jesti. 180 00:11:29,941 --> 00:11:32,902 Umivam si lase, a ne uporabljam več balzama. 181 00:11:32,903 --> 00:11:34,863 Ne vidim smisla. 182 00:11:35,697 --> 00:11:38,365 Počutim se kot tip iz reklame za Red Bull, 183 00:11:38,366 --> 00:11:43,203 ki potiska skalo navkreber, a je izgubil krila. 184 00:11:43,204 --> 00:11:47,542 Roy, počutim se, kot bi izgubil krila. 185 00:11:50,754 --> 00:11:52,714 Kje so moja jebena krila, Roy? 186 00:12:00,388 --> 00:12:03,683 Jebenti. 187 00:12:06,561 --> 00:12:08,271 - Will? - Ja? 188 00:12:08,897 --> 00:12:10,273 Dobrega si zamudil. 189 00:12:19,407 --> 00:12:20,325 Marička. 190 00:12:23,078 --> 00:12:25,704 Novi strelec je totalno podoben tvoji mami. 191 00:12:25,705 --> 00:12:26,873 To je moja mama. 192 00:12:27,791 --> 00:12:29,960 Vem, Ted. Pošalil sem se. 193 00:12:30,877 --> 00:12:33,003 - A tako. - Živijo, Ted. Imaš minutko? 194 00:12:33,004 --> 00:12:34,838 Kaj je čas, Higgsov bozon? Povej. 195 00:12:34,839 --> 00:12:39,219 Danes zjutraj je nekaj mojih ptičk obiskalo Nata v novi službi. 196 00:12:40,512 --> 00:12:42,930 Dela kot natakar v Tootingu. 197 00:12:42,931 --> 00:12:44,557 - V Tootingu? - Tootingu. 198 00:12:44,558 --> 00:12:46,642 - Je rekel Tooting? - Ja. 199 00:12:46,643 --> 00:12:49,019 - Obstaja mesto Tooting? - Ja. 200 00:12:49,020 --> 00:12:50,438 Ta država je imenitna, ne? 201 00:12:51,273 --> 00:12:52,982 Oprosti. Kaj si hotel reči? 202 00:12:52,983 --> 00:12:57,237 Ptičke so dokaj prepričane, da bi se vrnil, če bi ga povabili. 203 00:12:58,154 --> 00:13:00,197 V redu. Kaj ti misliš? 204 00:13:00,198 --> 00:13:02,408 Verjamem v druge priložnosti. 205 00:13:02,409 --> 00:13:05,495 Zato sem še vedno poročen in sploh imam sinove. 206 00:13:06,538 --> 00:13:10,125 - Roy, bi te motilo, če bi se Nate vrnil? - Ne. Dol mi visi. 207 00:13:10,792 --> 00:13:14,295 Obvlada stvari, ki jih jaz ne. Nekaj moram narediti. 208 00:13:14,296 --> 00:13:15,963 Prav. Je vse v redu? 209 00:13:15,964 --> 00:13:19,091 Ja. Staknil sem "te nič ne briga". 210 00:13:19,092 --> 00:13:21,802 V redu, dobro. Kaj pa ti praviš, trener? 211 00:13:21,803 --> 00:13:26,433 Če se tisti judež vrne, bom požgal to zgradbo, jebenti. 212 00:13:28,351 --> 00:13:29,560 Ted? 213 00:13:29,561 --> 00:13:32,104 Si res plesal na odru s Springsteenom? 214 00:13:32,105 --> 00:13:33,647 Ne, Courtney Cox je. 215 00:13:33,648 --> 00:13:36,400 Sem pa z bendom, ki je igral Bruceove pesmi, 216 00:13:36,401 --> 00:13:41,739 - na prijateljevi bar micvi pel Glory Days. - Saj res, bar micva je bila. Točno. 217 00:13:41,740 --> 00:13:43,532 - To je tvoja mama? - Ja. 218 00:13:43,533 --> 00:13:45,868 Zelo me veseli. 219 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 Prijatelji se objemajo, ne rokujejo. 220 00:13:49,873 --> 00:13:51,791 - Beardo bardo! - Lodi Dodi! 221 00:13:52,375 --> 00:13:54,668 Pridi sem. Tako je prav. 222 00:13:54,669 --> 00:13:58,172 - Trent, pridi. - Lodi Dodi rada na žure hodi. 223 00:13:58,173 --> 00:14:00,258 Ne povzroča težav. Nikogar ne moti. 224 00:14:01,885 --> 00:14:04,136 - Eni moramo trenirati ekipo! - Juhu! 225 00:14:04,137 --> 00:14:06,222 Lodi Dodi rada na žure hodi. 226 00:14:06,223 --> 00:14:08,266 Ne povzroča težav. Nikogar ne moti. 227 00:14:18,485 --> 00:14:21,863 Živijo. Ste prišli zaradi cevi? 228 00:14:22,447 --> 00:14:24,699 Ne. Kaj je narobe s cevmi? 229 00:14:25,575 --> 00:14:29,996 Nič. Zato se mi je zdelo čudno, da bi prišli zaradi cevi. 230 00:14:30,997 --> 00:14:34,166 Roy, kaj delaš tu? 231 00:14:34,167 --> 00:14:35,794 Pogovoriti se morava. 232 00:14:40,674 --> 00:14:41,508 Roy. 233 00:14:41,509 --> 00:14:44,928 Ne, ne o naju. Samo... 234 00:14:47,305 --> 00:14:48,598 Za Jamieja gre. 235 00:14:49,432 --> 00:14:52,476 Čisto je zjeban. Skušal sem mu pomagati, 236 00:14:52,477 --> 00:14:54,604 a ima čustvene težave, to pa tebi leži. 237 00:14:55,105 --> 00:14:58,275 Poleg tega si lepa. 238 00:14:58,858 --> 00:15:02,696 - Hočeš mojo pomoč pri Jamieju? - Ja. In lepa si. 239 00:15:07,742 --> 00:15:11,371 - Obe. - Hvala. 240 00:15:12,247 --> 00:15:15,749 Za srajco sem odštela kaka dva funta na razprodaji. 241 00:15:15,750 --> 00:15:17,043 V redu. 242 00:15:17,961 --> 00:15:19,337 Hvala. 243 00:15:27,846 --> 00:15:30,931 Ta pivnica je zelo očarljiva. 244 00:15:30,932 --> 00:15:33,642 Spominja me na irski bar v Topeki. 245 00:15:33,643 --> 00:15:35,811 To najbrž ni za moja ušesa. 246 00:15:35,812 --> 00:15:39,273 - O irskem baru ali Topeki? - O obojem. 247 00:15:39,274 --> 00:15:40,483 Ne! Ne! 248 00:15:44,029 --> 00:15:45,189 Jaz sem na vrsti. Če dovoliš. 249 00:15:48,909 --> 00:15:54,079 Skušam iti po rumeni tlakovani cesti, a psi družbe kar naprej tulijo. 250 00:15:54,080 --> 00:15:55,039 Kako mu gre? 251 00:15:55,040 --> 00:15:58,043 Sicer vodim, a on ima boljše možnosti. 252 00:15:58,627 --> 00:16:01,213 Ne, trap. Kako mu gre? 253 00:16:04,299 --> 00:16:07,885 {\an8}- Ted kot Ted. - Še vedno se trudi in skrbi, 254 00:16:07,886 --> 00:16:12,015 da so vsi okoli njega v redu, nase pa sploh ne pomisli. 255 00:16:12,599 --> 00:16:16,269 - Tako nekako. Kako ste vi? - Ne skrbi zame. 256 00:16:16,853 --> 00:16:20,023 Že brez mene imata dovolj težav. 257 00:16:21,024 --> 00:16:23,234 - Izvolita. - Hvala, Mae. 258 00:16:23,235 --> 00:16:28,530 - Hvala. - Mae, tvoja pivnica je čudovita. 259 00:16:28,531 --> 00:16:31,159 Niti malo ni podobna irskemu baru v Topeki. 260 00:16:32,661 --> 00:16:33,828 Verjela ti bom na besedo. 261 00:16:35,705 --> 00:16:38,250 In, imaš koga? 262 00:16:39,376 --> 00:16:41,877 Iztrgala mi je srce, ga speštala in vlačila 263 00:16:41,878 --> 00:16:44,421 po mestni promenadi, da so se vsi norčevali. 264 00:16:44,422 --> 00:16:47,049 Ubošček, v redu je, saj boš spoznal drugo. 265 00:16:47,050 --> 00:16:48,134 Ne, zaljubljen sem. 266 00:16:49,719 --> 00:16:52,264 - Vam pokažem sliko? - Seveda. 267 00:16:53,682 --> 00:16:55,057 Tvoja mama je krasna. 268 00:16:55,058 --> 00:16:57,602 Ja. Hvala. 269 00:16:58,770 --> 00:17:01,814 Zamenjajva. Izvoli. 270 00:17:01,815 --> 00:17:05,735 Fliper je veliko zabavnejši, če igraš s kroglico. 271 00:17:08,487 --> 00:17:13,910 Ja. Naj se trener in moja mama malo pogovorita. 272 00:17:18,832 --> 00:17:23,503 "Zjebeta te, očka in mama. Morda nehote, a te." 273 00:17:25,045 --> 00:17:30,594 "Dasta ti napake, ki jih imata sama, in ti dodata še kakšno več." 274 00:17:31,678 --> 00:17:38,351 "A že njiju so zjebali tepci v staromodnih klobukih in plaščih, 275 00:17:39,811 --> 00:17:44,149 ki so bili sentimentalni in strogi ter so se kar naprej prepirali. 276 00:17:46,693 --> 00:17:52,073 Človek preda bedo naprej. Vedno večja je. 277 00:17:54,200 --> 00:17:58,371 Čim prej se poberi od doma in ne imej svojih otrok." 278 00:18:05,795 --> 00:18:08,172 {\an8}MAVRICA 279 00:18:08,173 --> 00:18:11,342 Ted, tvoja mama je carica. 280 00:18:11,343 --> 00:18:13,010 Na Facebooku sva prijatelja. 281 00:18:13,011 --> 00:18:16,388 - Skoraj bi bobnal pri Coldplayu? - Ja, res je. 282 00:18:16,389 --> 00:18:18,183 Noro. Neverjetno. 283 00:18:20,518 --> 00:18:21,519 Ne me basat. 284 00:18:28,777 --> 00:18:33,447 - Ne bom spala na tvoji postelji. - V redu je, mama. Na kavču bom. 285 00:18:33,448 --> 00:18:36,075 - Jaz grem na kavč. - Potem bom spal na tleh 286 00:18:36,076 --> 00:18:39,871 pri kavču, postelja pa bo prazna. Prosim te. 287 00:18:40,455 --> 00:18:42,749 - Hvala ti. - V redu. 288 00:18:43,333 --> 00:18:46,086 - Ne na posteljo. - Dobro. V redu. 289 00:18:46,670 --> 00:18:48,003 Nekaj sem ti prinesla. 290 00:18:48,004 --> 00:18:50,381 Če bi se slučajno srečala? 291 00:18:50,382 --> 00:18:53,009 Prinesla sem ti stare časopisne izrezke. 292 00:18:54,469 --> 00:18:57,097 {\an8}LASSO DOŽIVEL PANIČNI NAPAD OB IGRIŠČU 293 00:18:58,848 --> 00:19:00,267 Mislila sem, da bi jih rad imel. 294 00:19:02,936 --> 00:19:04,271 Hvala. 295 00:19:05,897 --> 00:19:09,733 Kaj nameravaš jutri? Bi šla z nami v Manchester? 296 00:19:09,734 --> 00:19:11,277 Kaj pa vem. 297 00:19:11,278 --> 00:19:13,779 Obisk Anglije brez ogleda nogometne tekme je, 298 00:19:13,780 --> 00:19:17,284 kot da v Rimu ne obiščeš cerkve ali da te ne okradejo. 299 00:19:17,909 --> 00:19:20,452 Hvala, a raje bom ostala tu. 300 00:19:20,453 --> 00:19:23,706 Slabo sem spala zaradi vsega tistega seksa... 301 00:19:23,707 --> 00:19:25,249 - Avstralcev. - Avstralcev. 302 00:19:25,250 --> 00:19:26,917 - Ja, spomnim se. - Ja. 303 00:19:26,918 --> 00:19:29,587 Poleg tega sem živčna, ko gledam tvoje tekme. 304 00:19:29,588 --> 00:19:34,133 Raje bom ostala tu in ti pustila, da zmikastiš tiste Manchesterce. 305 00:19:34,134 --> 00:19:35,426 Manchestrčane. 306 00:19:35,427 --> 00:19:39,514 Ko se boš vrnil, te bo čakala večerja. Že dolgo nisem kuhala zate. 307 00:19:40,098 --> 00:19:43,476 Ja. To bi bilo fino. V redu. 308 00:19:45,395 --> 00:19:46,938 Se vidiva zjutraj. 309 00:19:47,981 --> 00:19:48,982 Hej. 310 00:19:51,318 --> 00:19:54,321 Se ti še vedno dogaja tisto? 311 00:19:55,488 --> 00:19:58,532 - Saj veš. - Napadi panike. 312 00:19:58,533 --> 00:19:59,743 Ja. 313 00:20:01,536 --> 00:20:03,622 Ne, ne. Že dolgo ne. 314 00:20:05,081 --> 00:20:07,751 Pravzaprav hodim k terapevtki. 315 00:20:08,293 --> 00:20:09,753 Naj uganem, jaz sem kriva za vse. 316 00:20:10,670 --> 00:20:12,839 Ne, mami. Seveda nisi. Ampak... 317 00:20:14,674 --> 00:20:18,219 - Zelo mi pomaga. - Dobro, dobro, dobro, dobro. 318 00:20:18,220 --> 00:20:21,222 Ja. Si ti kdaj pomislila, da bi se pogovorila s kom? 319 00:20:21,223 --> 00:20:25,477 Ne, to ni zame. Veš, da ne delam, kar ni zame. 320 00:20:28,063 --> 00:20:29,104 Lahko noč, mama. 321 00:20:29,105 --> 00:20:32,525 Lahko noč, srček. Hvala za posteljo. 322 00:20:33,235 --> 00:20:34,236 Ni za kaj. 323 00:20:49,459 --> 00:20:51,710 Naj me koklja brcne. Z nami gresta? 324 00:20:51,711 --> 00:20:54,088 - Skupaj smo v tem. - Ja. 325 00:20:54,089 --> 00:20:58,217 Poleg tega Nora zahteva, naj neham uporabljati svoje zasebno letalo. 326 00:20:58,218 --> 00:20:59,301 Zakaj? 327 00:20:59,302 --> 00:21:01,555 - Zaradi okolja. - A, ja. 328 00:21:02,138 --> 00:21:04,139 - Klinčevo okolje. - Ja. 329 00:21:04,140 --> 00:21:05,432 Ja. 330 00:21:05,433 --> 00:21:06,518 V redu. 331 00:21:12,315 --> 00:21:13,316 Živijo. 332 00:21:14,234 --> 00:21:15,819 - Hej. - Kako je? 333 00:21:23,493 --> 00:21:26,246 - Jebenti boga. - Govorila bom z njim. 334 00:21:27,831 --> 00:21:28,832 Ja. 335 00:21:29,833 --> 00:21:34,963 Gospe in gospodje, naj se naše potovanje začne. 336 00:21:37,465 --> 00:21:39,800 Poglej Kena. Lepo se zna urediti. 337 00:21:39,801 --> 00:21:41,720 - Ko bi ga videl v ženski obleki. - Res? 338 00:21:45,265 --> 00:21:47,057 Izvolite. Kar počasi. 339 00:21:47,058 --> 00:21:50,352 Medtem ko čakata, izvolita oreščke. Prinesem vama pijačo. 340 00:21:50,353 --> 00:21:51,353 - Prav? - Hvala. 341 00:21:51,354 --> 00:21:54,815 Hej, hej. Alo. Vesta, kdo je to? 342 00:21:54,816 --> 00:21:56,276 Vaš sin? 343 00:21:56,860 --> 00:21:58,193 Kaj? Ne. 344 00:21:58,194 --> 00:21:59,695 Najin natakar? 345 00:21:59,696 --> 00:22:03,782 Madona, vidva pa sta za skupaj. Vesta, kdo je bil? 346 00:22:03,783 --> 00:22:05,492 Ne vem. 347 00:22:05,493 --> 00:22:07,537 Samo glavni trener West Hama. 348 00:22:08,914 --> 00:22:13,167 - Saj res. Čudesni otrok. - Ja, rekel sem čudesni otrok. 349 00:22:13,168 --> 00:22:17,254 Najprej je skrbel za opremo, potem je bil pomočnik trenerja, 350 00:22:17,255 --> 00:22:21,635 glavni trener najboljše ekipe, zdaj pa je moj glavni natakar. 351 00:22:22,844 --> 00:22:23,845 Žal mi je. 352 00:22:24,721 --> 00:22:26,306 Veselilo me je. 353 00:22:27,057 --> 00:22:29,725 Prosim, poskusita ribo. Zunaj je imamo ogromno. 354 00:22:29,726 --> 00:22:32,436 - V redu. Riba, riba, riba. - Ja. 355 00:22:32,437 --> 00:22:35,773 So bila mamila? Bila sem v tem. Razumem. 356 00:22:35,774 --> 00:22:38,485 Ne, ne. Pač rad delam tu. 357 00:22:39,444 --> 00:22:41,071 In tisto je moja punca. 358 00:22:43,365 --> 00:22:46,159 Skratka, naj vama oreščki teknejo. Pijačo vama prinesem. 359 00:22:47,953 --> 00:22:50,372 - Mamila so bila. - Jasno. 360 00:22:51,373 --> 00:22:52,540 Ampak katera? 361 00:22:55,627 --> 00:22:58,255 {\an8}MANCHESTER 362 00:23:13,979 --> 00:23:16,231 - Živijo. - Hej. 363 00:23:17,315 --> 00:23:18,215 Smem naprej? 364 00:23:18,733 --> 00:23:19,609 Ja, seveda. 365 00:23:19,610 --> 00:23:21,945 Pridi. Kaj bo dobrega? 366 00:23:24,155 --> 00:23:25,991 Zanimalo me je, kako si. 367 00:23:27,617 --> 00:23:32,455 - Roy ti je povedal. - Skrbi ga zate. Si jezen? 368 00:23:33,248 --> 00:23:34,957 V redu je. 369 00:23:34,958 --> 00:23:41,256 V redu sem. Dobro sem. Super. Pravzaprav še nisem bil tako dobro. 370 00:23:42,007 --> 00:23:43,008 Veš? 371 00:23:45,802 --> 00:23:49,222 Zakaj so kovčki tako žalostni? Veš, kaj mislim? 372 00:23:51,516 --> 00:23:54,686 Je kot predal brez doma. 373 00:23:58,189 --> 00:24:00,817 Jamie, poglej me. 374 00:24:01,568 --> 00:24:04,904 - Veliko se ti dogaja. - Res je. 375 00:24:04,905 --> 00:24:10,367 Prvič boš igral doma, odkar si odšel. Publika ne bo navdušena nad teboj. 376 00:24:10,368 --> 00:24:15,539 - Tvoj ata pa bo najbolj glasen. - Na to nisem pomislil. 377 00:24:15,540 --> 00:24:18,042 Veliko ljudi na spletu kritizira tvoje lase. 378 00:24:18,043 --> 00:24:20,961 - Kaj? - Ne! Poslušaj. 379 00:24:20,962 --> 00:24:22,630 Če jutri zmagate, 380 00:24:22,631 --> 00:24:27,969 boš tik pred tem, da dosežeš vse, o čem si kdaj sanjal. 381 00:24:29,721 --> 00:24:31,180 - Mojbog. - Drek! 382 00:24:31,181 --> 00:24:32,307 Oprosti. 383 00:24:51,618 --> 00:24:54,621 - Izvoli. - Hvala. 384 00:24:56,081 --> 00:24:59,292 - Kako je šlo z Jamiejem? - Zajebala sem. Vse sem še pokvarila. 385 00:24:59,918 --> 00:25:01,920 Drek. 386 00:25:03,755 --> 00:25:08,217 Živijo, Roy in Keeley. Lepo je videti, da spet sedita skupaj. 387 00:25:08,218 --> 00:25:11,429 Ne, samo prijatelja sva. 388 00:25:11,930 --> 00:25:13,306 Ja. In ona je zelo lepa. 389 00:25:14,975 --> 00:25:16,518 Nora Ephron. 390 00:25:17,102 --> 00:25:19,186 - Ne bom se opravičil. - Kdo? 391 00:25:19,187 --> 00:25:20,605 Bivša od Carla Bernsteina. 392 00:25:38,748 --> 00:25:43,753 Ne joči, Prodajalka. Ne joči. 393 00:25:47,382 --> 00:25:48,800 Hotela sem, da si ti. 394 00:25:51,261 --> 00:25:54,347 Tako zelo sem želela, da si ti. 395 00:26:19,664 --> 00:26:22,166 Romanca v Seattlu je veliko boljši film. 396 00:26:22,167 --> 00:26:23,585 - Ne zdaj. - Samo pravim. 397 00:26:25,378 --> 00:26:28,882 KONEC 398 00:26:29,799 --> 00:26:30,800 Juhu! 399 00:26:33,303 --> 00:26:35,888 V redu. Posluh, mehkosrčneži. 400 00:26:35,889 --> 00:26:38,682 Ob desetih ugasnite luči in se dobro naspite 401 00:26:38,683 --> 00:26:41,518 - za jutrišnje srečanje z Man Cityjem. Ja? - Juhu! 402 00:26:41,519 --> 00:26:43,187 Ephron na tri. Ena, dve, tri! 403 00:26:43,188 --> 00:26:44,731 - Ephron! - Tako. 404 00:26:45,565 --> 00:26:47,066 - Tisto je bil Dave Chappelle. - Ja. 405 00:26:47,067 --> 00:26:48,984 Ni slabo, ne? Ste že videli ta film? 406 00:26:48,985 --> 00:26:51,028 - Prvič? Res? - Prvič. 407 00:26:51,029 --> 00:26:52,446 Dober je. 408 00:26:52,447 --> 00:26:55,200 Morate si pogledati Romanco v Seattlu. 409 00:28:15,405 --> 00:28:17,949 - Kje je, pizda? - Ne vem. Izgubil si ga. 410 00:28:18,450 --> 00:28:21,077 - Rekla si, da je šel sem dol. - Ti si to rekel. 411 00:28:21,828 --> 00:28:23,370 Rekel sem, da je v predoru, 412 00:28:23,371 --> 00:28:26,291 - ne pa, da v tem. - Ta je edini. 413 00:28:26,791 --> 00:28:29,043 Ne morem verjeti. J. Tartta si izgubil. 414 00:28:29,044 --> 00:28:31,463 - Ne moreš ga izgubiti. - Ti si ga. 415 00:28:32,130 --> 00:28:34,340 - Jebenti! - Zakaj me zasledujeta? 416 00:28:34,341 --> 00:28:36,426 Hotela sva se prepričati, da si v redu, bedak. 417 00:28:37,510 --> 00:28:40,180 Kaj se dogaja? Kupuješ mamila? 418 00:28:43,892 --> 00:28:44,976 Pridita. 419 00:28:52,025 --> 00:28:54,027 IGRE Z ŽOGO PREPOVEDANE 420 00:28:55,278 --> 00:28:57,447 - Ne me basat! - Zgrešil si? 421 00:28:59,157 --> 00:29:01,743 - Ste vi Jamie Tartt? - Ja. 422 00:29:02,369 --> 00:29:03,452 Prdec Tartt. 423 00:29:03,453 --> 00:29:06,163 - Klinc te gleda! Kreten! - Kdo ste vi? 424 00:29:06,164 --> 00:29:09,708 - Man City vas bo jutri razbil. - Ja, nesposobnež. Bedak! 425 00:29:09,709 --> 00:29:11,919 - Preslabi ste, reve! - Raje pojdite. 426 00:29:11,920 --> 00:29:13,921 - Adijo! - Adijo. 427 00:29:13,922 --> 00:29:15,340 Do tu voham tvojo rit! 428 00:29:19,886 --> 00:29:21,053 Pridni pobje. 429 00:29:21,054 --> 00:29:23,264 Marička! 430 00:29:23,265 --> 00:29:24,932 - To je bilo noro! - To mi delaj! 431 00:29:24,933 --> 00:29:27,269 - To! - Ja! Daj no! 432 00:29:31,982 --> 00:29:34,900 Hej! Jamie! 433 00:29:34,901 --> 00:29:36,151 Kako si, Simon? 434 00:29:36,152 --> 00:29:39,154 - To sta Keeley in Roy. - Kar naprej, kar naprej. 435 00:29:39,155 --> 00:29:41,615 - Kako si? Lepo te je videti. - Super. 436 00:29:41,616 --> 00:29:42,659 - Živijo. - Oj. 437 00:29:43,243 --> 00:29:44,244 Živijo. 438 00:29:45,829 --> 00:29:47,789 Georgie, obisk imava. 439 00:29:48,290 --> 00:29:50,500 Je kdo zvonil, dragec? 440 00:29:54,254 --> 00:29:55,255 Živijo, mamica. 441 00:29:56,923 --> 00:29:58,550 Jamie! 442 00:29:59,384 --> 00:30:02,887 Mamica, to je Keeley, tisti kosmati bedak pa je Roy. 443 00:30:02,888 --> 00:30:04,638 - Živijo. - Pozdravljena. 444 00:30:04,639 --> 00:30:07,391 Živijo! Me veseli, da sem vaju končno spoznala. 445 00:30:07,392 --> 00:30:09,853 Saj bi vaju objela, a ga ne bom izpustila. 446 00:30:12,314 --> 00:30:13,315 Pa sta začela. 447 00:30:13,815 --> 00:30:16,108 Kdo je za sladko? 448 00:30:16,109 --> 00:30:18,528 Poglej ta čeden obraz. Čudovit je. 449 00:30:19,237 --> 00:30:21,698 - Kako si? Poglej se. - O, mami. 450 00:30:23,617 --> 00:30:26,786 Bilo je bedno. To me je zelo vznemirilo. 451 00:30:27,579 --> 00:30:30,789 Neki tip na Twitterju je vztrajal, da je to svetla barva, 452 00:30:30,790 --> 00:30:34,168 jaz pa sem trdil, da je orehova meglica. 453 00:30:34,169 --> 00:30:36,003 - Saj je očitno. - Ja. 454 00:30:36,004 --> 00:30:38,089 Obvlada. Zdi se naravna. 455 00:30:41,801 --> 00:30:44,137 - Kaj pravita? - Zelo okusno. 456 00:30:45,055 --> 00:30:47,974 - Hej. - Za popizdit dobro je. 457 00:30:48,642 --> 00:30:52,479 Recept je od Paula Hollywooda, a sem ga malenkost priredil. 458 00:30:53,188 --> 00:30:58,901 - V redu. - Srček, bi razkazal hišo Royu in Keeley? 459 00:30:58,902 --> 00:31:01,404 Ja! Dobra ideja. Ups! 460 00:31:02,781 --> 00:31:05,867 Pridita. Začeli bomo v kuhinji, mojem laboratoriju. 461 00:31:06,743 --> 00:31:09,663 Novo toplovodno kopel imam. Bakrena je. 462 00:31:10,247 --> 00:31:12,624 Kaj to pomeni? Zveni drago. 463 00:31:17,462 --> 00:31:20,632 Si kdaj pomislila, da bi organizirali vesele urice? 464 00:31:21,466 --> 00:31:26,471 Doma ne razmišljam o službi. O njej ne razmišljam niti, ko sem v službi. 465 00:31:33,144 --> 00:31:34,896 Ne bi smel več delati tam. 466 00:31:35,772 --> 00:31:37,607 Zakaj? Odličen natakar sem. 467 00:31:38,108 --> 00:31:41,319 Ja. Čudno je, kako dober natakar si. 468 00:31:44,447 --> 00:31:47,367 Trener si. Hočejo, da se vrneš v Richmond. 469 00:31:48,660 --> 00:31:49,786 Vrni se. 470 00:31:53,039 --> 00:31:55,500 Nismo se razšli pod najlepšimi pogoji. 471 00:31:56,167 --> 00:32:00,463 Jaz nosim precejšen del krivde za to. No, celoten. 472 00:32:02,132 --> 00:32:06,636 Po koncu sezone bom skušal najti drug klub, samo ne Richmond. Prav? 473 00:32:08,805 --> 00:32:11,766 Res bom. Obljubim. Ja. 474 00:32:16,396 --> 00:32:18,940 Ja? Si lačna? Bi kaj jedla? 475 00:32:21,151 --> 00:32:24,029 Ne vem. Lahko dobim oreščke, medtem ko razmišljam? 476 00:32:25,363 --> 00:32:27,115 Ja. Kje so? 477 00:32:28,074 --> 00:32:30,410 Veš, zakaj so oreščki super? 478 00:32:31,411 --> 00:32:34,204 Užejajo ljudi. Ja? 479 00:32:34,205 --> 00:32:39,169 Dam oreščke v vrednosti pet penijev, dobim pa pet funtov za pivo. 480 00:32:39,711 --> 00:32:41,630 To je pametno. Ne? 481 00:32:42,631 --> 00:32:44,674 Zakaj samo jaz razmišljam o tem? 482 00:32:46,801 --> 00:32:47,802 Si v redu? 483 00:32:49,512 --> 00:32:51,848 Ja. Vse je v redu. 484 00:32:55,143 --> 00:32:56,144 V redu. 485 00:32:58,521 --> 00:33:01,441 Daj. Povej. 486 00:33:07,614 --> 00:33:10,659 - Se ti je ata oglasil? - Ne. 487 00:33:11,493 --> 00:33:13,828 Tega drekača že leta nisem slišala. 488 00:33:15,830 --> 00:33:19,251 - Ti? - Od Wembleyja ne več. 489 00:33:24,130 --> 00:33:27,008 Mislil sem, da sem se ga končno znebil, a... 490 00:33:31,388 --> 00:33:33,765 Kar sem delal, sem vedno delal... 491 00:33:36,643 --> 00:33:38,978 da bi se mu zoperstavil. 492 00:33:38,979 --> 00:33:42,190 Zdaj ko mi dol visi zanj... 493 00:33:49,281 --> 00:33:52,033 Veš, kako enim tipom lulčiji ne vstanejo? 494 00:33:53,368 --> 00:33:54,494 Govoriš o impotenci? 495 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 Ja, kot bi bil impotenten, ampak... 496 00:34:00,000 --> 00:34:01,626 kot bi bil impotenten... 497 00:34:04,504 --> 00:34:06,047 v duši. 498 00:34:12,804 --> 00:34:17,809 To pa je glavna zanimivost. Jamiejeva soba. 499 00:34:27,443 --> 00:34:30,362 - Porkadrek. - Ja. 500 00:34:30,363 --> 00:34:35,327 Skozi leta je zamenjal veliko posterjev. Henryjevega, Gerrardovega, Ronaldovega. 501 00:34:36,369 --> 00:34:38,454 Ampak Roy Kent ostaja. 502 00:34:40,749 --> 00:34:42,334 Mesna pita je pečena. Oprostita. 503 00:34:46,296 --> 00:34:47,963 Porkadrek. 504 00:34:50,342 --> 00:34:51,343 Jamie. 505 00:34:54,637 --> 00:34:58,975 Tvoj oče je pač tak, kot je. 506 00:35:01,019 --> 00:35:04,564 Nikoli se ne bo spremenil. 507 00:35:06,816 --> 00:35:11,696 Če ti je všeč ali ne, ti si, kar si, da bi mu dokazal, da se moti. 508 00:35:15,408 --> 00:35:16,660 Izjemen si. 509 00:35:20,372 --> 00:35:21,748 Res si. 510 00:35:27,254 --> 00:35:29,047 Ko si igral za Anglijo... 511 00:35:32,968 --> 00:35:35,220 Kristus, Jamie. Jokala sem. 512 00:35:37,013 --> 00:35:38,848 Iz mene so tekli potoki solz. 513 00:35:44,938 --> 00:35:51,861 In ja, ata bo jutri na tribuni. Navijal bo proti tebi pijan kot klada. 514 00:35:54,698 --> 00:35:55,949 A to ne bo važno. 515 00:36:00,453 --> 00:36:03,039 Ničesar mu ne rabiš dokazovati. 516 00:36:11,673 --> 00:36:15,802 Nisi izgubljen, moj seksi pikec. 517 00:36:19,598 --> 00:36:24,144 Le nisi prepričan, v katero smer greš. Še. 518 00:36:38,325 --> 00:36:40,952 To pa je čudno. 519 00:36:42,495 --> 00:36:45,665 Marsikaj je čudno. O čem točno govoriš? 520 00:36:48,877 --> 00:36:49,878 Ti in jaz... 521 00:36:52,339 --> 00:36:54,758 sediva na otroški postelji Jamieja Tartta 522 00:36:57,052 --> 00:37:00,680 in počneva to sranje, ker sva zaskrbljena zanj. 523 00:37:03,600 --> 00:37:08,104 Ja. Super sva, Royo. 524 00:37:09,314 --> 00:37:12,567 - Hvala, stara. - Ni za kaj, model. 525 00:37:16,446 --> 00:37:17,656 Nočem biti tvoj prijatelj. 526 00:37:19,783 --> 00:37:22,619 - Nočeš? - Ne. 527 00:37:23,870 --> 00:37:27,249 Nočem biti samo prijatelj. 528 00:37:37,342 --> 00:37:38,717 Roy... 529 00:37:38,718 --> 00:37:40,428 Čas bo, da se odpravimo. 530 00:37:44,891 --> 00:37:46,017 - Sta pripravljena? - Ja. 531 00:37:47,018 --> 00:37:48,019 Ja. 532 00:37:48,812 --> 00:37:49,813 V redu. 533 00:38:00,740 --> 00:38:02,157 Rad te imam. 534 00:38:02,158 --> 00:38:04,202 - Lepo te je bilo videti. - Enako. 535 00:38:04,786 --> 00:38:07,413 Dobro. Poslušaj me. 536 00:38:07,414 --> 00:38:10,207 Vseeno mi je, če jutri izgubite za deset golov. 537 00:38:10,208 --> 00:38:12,836 Hočem samo, da si srečen. Ja? 538 00:38:13,795 --> 00:38:18,300 - Ja. Rad te imam, mamica. - Rada te imam. 539 00:38:19,759 --> 00:38:22,177 - Se vidiva. - Se vidiva. 540 00:38:22,178 --> 00:38:24,306 - Zdaj pa pojdi. Pojdi. - Prav. Adijo. 541 00:38:25,098 --> 00:38:28,225 - Veselilo me je. - Adijo. 542 00:38:28,226 --> 00:38:30,978 - Objem za slovo. - V to smer gremo. 543 00:38:30,979 --> 00:38:33,064 Se vidiva. Rad te imam. 544 00:38:39,195 --> 00:38:42,198 Na koktajle bi morali iti. 545 00:38:51,207 --> 00:38:55,253 ...najnovejša telovadna tehnologija, kot so blazine za jogo! 546 00:38:56,296 --> 00:39:00,883 V Manchestru je veliko zanimivosti, tudi policijski muzej. 547 00:39:00,884 --> 00:39:02,302 {\an8}MAMA KAKŠNO JE GESLO ZA WIFI? 548 00:39:03,470 --> 00:39:06,889 Deževno mesto slovi tudi po znanosti in tehnologiji, 549 00:39:06,890 --> 00:39:08,599 saj je tu leta 1917... 550 00:39:08,600 --> 00:39:10,434 {\an8}SI V REDU? 551 00:39:10,435 --> 00:39:14,271 {\an8}...Ernest Rutherford razcepil atom. 552 00:39:14,272 --> 00:39:17,358 {\an8}SEM, HVALA. PROSIM, NE SKRBI ZAME! 553 00:39:17,359 --> 00:39:20,070 {\an8}ŽELIM SI, DA BI ŠLA NA TEKMO. 554 00:39:23,114 --> 00:39:27,243 Ne pozabite si ogledati stadiona Etihad, 555 00:39:27,244 --> 00:39:31,664 - doma Mancester... - Modri mesec, 556 00:39:31,665 --> 00:39:38,170 videl si, da stojim sam. 557 00:39:38,171 --> 00:39:39,255 {\an8}STADION ETIHAD 558 00:39:39,256 --> 00:39:44,969 {\an8}Brez sanj v srcu. 559 00:39:44,970 --> 00:39:51,017 Brez ljubezni. 560 00:39:53,436 --> 00:39:58,774 Modri mesec, videl si, da stojim sam. 561 00:39:58,775 --> 00:40:03,279 Brez sanj v srcu, brez ljubezni. 562 00:40:03,280 --> 00:40:06,700 Richmond bi moral imeti svojo klasično pesem. 563 00:40:07,409 --> 00:40:11,245 Saj smo jo imeli, ko je bil Freddie Mercury l. 1980 kratek čas lastnik kluba. 564 00:40:11,246 --> 00:40:13,873 Hotel je, da bi Fat Bottomed Girls postala himna ekipe. 565 00:40:14,541 --> 00:40:17,293 - Ni se izšlo. - So bili ljudje užaljeni? 566 00:40:17,294 --> 00:40:19,795 Samo punce brez riti. 567 00:40:19,796 --> 00:40:21,046 Ja. 568 00:40:21,047 --> 00:40:24,758 - Freddie je bil sošolec mojega očeta. - Kaj? 569 00:40:24,759 --> 00:40:29,305 Vsi vedno govorijo o njegovem glasu, ki je obsegal štiri oktave, 570 00:40:29,306 --> 00:40:31,307 a moj oče je vedno vztrajal, 571 00:40:31,308 --> 00:40:34,894 da če bi Freddieja povprašali o njegovem največjem talentu, 572 00:40:34,895 --> 00:40:36,813 bi rekel, da spreminjanje heterov v geje. 573 00:40:38,815 --> 00:40:41,568 - Gremo, Richmond! - Nič še ni izgubljeno! 574 00:40:44,654 --> 00:40:46,488 Hej! Hej! 575 00:40:46,489 --> 00:40:51,076 - Hvala za sedež. Že dolgo čakaš? - Mae mi je dovolila, da prespim tu. 576 00:40:51,077 --> 00:40:53,914 - Koliko piv hočete? - Tri, Mae. 577 00:40:54,581 --> 00:40:58,001 In če pred polčasom ne boste mogli več naročiti? 578 00:40:58,668 --> 00:40:59,794 Dvanajst. 579 00:41:00,378 --> 00:41:04,048 Dobrodošli. Manchester City danes gosti NK Richmond. 580 00:41:04,049 --> 00:41:09,178 Hrtom bi prva zmaga tu, ki je sicer precej neverjetna, 581 00:41:09,179 --> 00:41:12,056 omogočila, da naslednji teden zaključijo 582 00:41:12,057 --> 00:41:15,726 {\an8}zgodbo o Pepelki, o kateri sanjajo njihovi navijači. 583 00:41:15,727 --> 00:41:17,311 Tam je. Poglej ga. 584 00:41:17,312 --> 00:41:19,688 Navijači Cityja sporočajo Tarttu, 585 00:41:19,689 --> 00:41:24,151 kaj si mislijo o nekdanjem igralcu, ki jih je pustil za resničnostno oddajo. 586 00:41:24,152 --> 00:41:25,779 Dobrodošel doma, kreten! 587 00:41:26,821 --> 00:41:29,574 Morda si je predstavljal drugačno vrnitev. 588 00:41:30,867 --> 00:41:31,784 Ojej. 589 00:41:31,785 --> 00:41:35,496 Daj, sin. Tako je prav. Klinčevi prasci. 590 00:41:35,497 --> 00:41:38,040 City bi si z današnjo zmago zagotovil naslov. 591 00:41:38,041 --> 00:41:41,377 Če bo izgubil, bo prihodnji teden zelo zanimiv. 592 00:41:41,378 --> 00:41:45,507 Izvedeli bomo čez 90 minut. Tekma se začenja zdaj. 593 00:41:51,680 --> 00:41:52,763 Grda! 594 00:41:52,764 --> 00:41:55,058 Tartt naj bo danes pripravljen na to. 595 00:42:03,191 --> 00:42:06,820 Izvolita oreščke. Takoj vama prinesem pijačo. 596 00:42:07,529 --> 00:42:11,199 City kaže zobe. Tartt vodi Richmond ob robu. 597 00:42:12,200 --> 00:42:14,953 - Tartt ima možnosti. - Colin je odprt. 598 00:42:17,205 --> 00:42:19,373 Elegantna poteza. Bumbercatch. 599 00:42:19,374 --> 00:42:22,085 Švicar poda do vratnice. Hughes! 600 00:42:22,711 --> 00:42:24,420 - Tekma se je šele začela... - To. 601 00:42:24,421 --> 00:42:29,466 ...Valižan pa je popeljal hrte v vodstvo s krasnim golom. 602 00:42:29,467 --> 00:42:30,885 Tako se igra. 603 00:42:30,886 --> 00:42:34,388 Tartt je pripravil teren. Predvideva dogajanje. 604 00:42:34,389 --> 00:42:37,516 Vrhunska predstava neuničljivega Jamieja Tartta. 605 00:42:37,517 --> 00:42:42,314 Pika na i Colina Hughes in Richmond vodi ena nič. 606 00:42:48,361 --> 00:42:49,362 To! 607 00:42:51,239 --> 00:42:52,615 Leslie, kaj delaš? 608 00:42:52,616 --> 00:42:57,120 Praznoval bom, ko bo konec tekme. Nočem se premakniti in priklicati smole. 609 00:42:58,413 --> 00:42:59,414 Tudi prav. 610 00:43:03,752 --> 00:43:09,173 City se pod taktirko Pepa Guardiole niti malo ne boji nasprotnika. 611 00:43:09,174 --> 00:43:11,967 Kaj ta lepo oblečen patron naklepa danes? 612 00:43:11,968 --> 00:43:15,554 Pep bo poskrbel, da bo prav. Vedno poskrbi. 613 00:43:15,555 --> 00:43:18,474 - Pripravi se. - V redu! Dajmo! 614 00:43:18,475 --> 00:43:22,771 Kmalu bo polčas. Še vedno se ne ve, kdo bo osvojil naslov. 615 00:43:24,314 --> 00:43:27,400 Tarttovi sokrajani še vedno niso navdušeni nad njim. 616 00:43:28,443 --> 00:43:31,278 City se še naprej spravlja na Richmondovo številko devet. 617 00:43:31,279 --> 00:43:34,074 O tem sem govoril. Tarttu so vzeli žogo. 618 00:43:38,119 --> 00:43:39,995 City napada. 619 00:43:39,996 --> 00:43:44,042 De Villardi strelja! Van Damme je ujel žogo. Fantastično. 620 00:43:46,586 --> 00:43:50,173 City ne da Tarttu dihati. 621 00:43:52,425 --> 00:43:55,010 Poberi se nazaj na jug, lepotec! 622 00:43:55,011 --> 00:43:58,223 Zahtevna množica, Jamie Tartt. 623 00:43:58,807 --> 00:44:00,307 Smo v 65. minuti. 624 00:44:00,308 --> 00:44:03,602 Od Richmondovega gola na začetku City ves čas pritiska. 625 00:44:03,603 --> 00:44:08,441 Preizkuša različne strategije, Richmond pa ne tvega. 626 00:44:10,986 --> 00:44:13,113 De Villardi ima nekaj prostora. 627 00:44:13,697 --> 00:44:15,531 Bo izenačil? 628 00:44:15,532 --> 00:44:19,493 Ne! Krasna obramba zamaskiranega Kanadčana. 629 00:44:19,494 --> 00:44:20,953 Van Damme je odličen! 630 00:44:20,954 --> 00:44:22,329 Dajmo! 631 00:44:22,330 --> 00:44:23,414 To! 632 00:44:23,415 --> 00:44:25,874 Približujemo se 80. minuti. 633 00:44:25,875 --> 00:44:27,502 Richmond brani vodstvo enega gola. 634 00:44:29,421 --> 00:44:31,255 {\an8}Ndour strelja iz kota. 635 00:44:31,256 --> 00:44:34,508 {\an8}Van Damme hiti proti žogi, a ga Elokobi prehiti. 636 00:44:34,509 --> 00:44:36,260 {\an8}De Villardi ima prazen gol. 637 00:44:36,261 --> 00:44:39,431 {\an8}- Jamie Tartt je priskočil na pomoč! - To, Jamie! 638 00:44:40,932 --> 00:44:41,933 To, Jamie! 639 00:44:42,601 --> 00:44:46,354 O ne. Kaže, da je Tartt poškodovan. 640 00:44:46,938 --> 00:44:48,147 Gleženj. 641 00:44:48,148 --> 00:44:51,067 - Narobe je doskočil. - Vstani, cmera. 642 00:44:53,695 --> 00:44:54,695 Daj no. 643 00:44:54,696 --> 00:44:56,031 Je v redu? 644 00:44:56,531 --> 00:44:57,532 Gremo. 645 00:45:00,327 --> 00:45:01,453 Roberts! Ogrej se. 646 00:45:01,953 --> 00:45:03,496 - V redu sem. Pojdi. - Si OK? 647 00:45:07,334 --> 00:45:10,211 Počakaj. Vstal je. Pokonci je. 648 00:45:10,212 --> 00:45:12,087 Poskusil bo igrati. 649 00:45:12,088 --> 00:45:18,136 Dobra novica za Richmond, ki si ne more privoščiti igre brez njega. 650 00:45:24,684 --> 00:45:30,481 Prehitro sem rekel. Tartt je skušal potrpeti, a trpi in rabi pomoč. 651 00:45:30,482 --> 00:45:31,566 Mojbog. 652 00:45:38,114 --> 00:45:39,157 Tako. 653 00:45:40,033 --> 00:45:41,201 Pomagal bom. 654 00:45:41,785 --> 00:45:43,453 Pismo. 655 00:45:50,877 --> 00:45:52,127 - Konec je z nami. - Daj. 656 00:45:52,128 --> 00:45:53,838 - Konec je. - Daj, James. 657 00:45:56,800 --> 00:45:59,009 Roberts! Igrat greš. 658 00:45:59,010 --> 00:46:02,347 Čakajte, čakajte. Malo še počakaj, prav? 659 00:46:02,931 --> 00:46:05,267 - Igralca manj imamo. - Vem. Samo malo. 660 00:46:06,768 --> 00:46:08,895 Jamie, si prepričan, da ne moreš igrati? 661 00:46:10,230 --> 00:46:11,438 - Ja. - Ja? 662 00:46:11,439 --> 00:46:12,731 Ne. 663 00:46:12,732 --> 00:46:15,609 - Trener, boste igrali z desetimi? - Ja. 664 00:46:15,610 --> 00:46:18,280 Jasno! 665 00:46:18,989 --> 00:46:20,782 Počakali bomo. 666 00:46:21,700 --> 00:46:23,325 Prišli te bomo pogledat. 667 00:46:23,326 --> 00:46:26,538 Pozdravita ga. Uporabita vse zvijače, prosim. 668 00:46:28,206 --> 00:46:33,586 - Dajmo mu par minut. Vse bo v redu. - Ted Lasso bo počakal, 669 00:46:33,587 --> 00:46:37,132 kar pomeni deset hrtov proti Cityjevi mogočni enajsterici. 670 00:46:37,757 --> 00:46:39,633 City bo skušal izenačiti. 671 00:46:39,634 --> 00:46:42,888 Orellano strelja. Ampak Van Damme je na mestu! Spet! 672 00:46:44,180 --> 00:46:45,472 In spet! 673 00:46:45,473 --> 00:46:48,893 Van Dammova maska je neprebojna! 674 00:46:48,894 --> 00:46:51,228 Ekipa je pod hudim pritiskom, 675 00:46:51,229 --> 00:46:53,022 Ted Lasso pa tvega... 676 00:46:53,023 --> 00:46:56,650 - Pogovoriti se morava. Pridi v pisarno. - Ja. 677 00:46:56,651 --> 00:46:59,278 Rad tvegam. Ob tem se počutim živo. 678 00:46:59,279 --> 00:47:01,573 Mogoče bi si moral poiskati pomoč. 679 00:47:02,741 --> 00:47:05,243 Živijo. Vstopi. Usedi se. 680 00:47:06,244 --> 00:47:07,162 Tako je prav. 681 00:47:11,541 --> 00:47:12,834 Me boš povišal? 682 00:47:13,543 --> 00:47:14,753 Nate, odpustiti te moram. 683 00:47:16,922 --> 00:47:19,173 - Ker sem gledal TV? - Ne. 684 00:47:19,174 --> 00:47:22,927 - Sem premalo ponujal sladice? - Ne, nič nisi naredil narobe. 685 00:47:22,928 --> 00:47:27,807 Si moj najboljši delavec. Ne zamujaš, ne kradeš, ne piješ. 686 00:47:28,308 --> 00:47:30,560 Si kot moj mali samorog. Razumeš? 687 00:47:31,311 --> 00:47:35,564 Srce se mi trga, a Jade vztraja, da te odpustim, 688 00:47:35,565 --> 00:47:40,069 sicer me bo prijavila... Ne smem reči, komu, ker boš vedel, kaj sem naredil. 689 00:47:40,070 --> 00:47:43,782 Nemočen sem. Moram te odpustiti. 690 00:47:46,451 --> 00:47:47,452 Ja. 691 00:47:55,210 --> 00:47:56,460 To! 692 00:47:56,461 --> 00:48:00,297 Richmond nima vratarja, temveč opečnat zid pred golom. 693 00:48:00,298 --> 00:48:04,760 Ne, Arlo, to je človek. Vidim roke in noge. In ogabno masko. 694 00:48:04,761 --> 00:48:08,347 Samo vprašanje časa je, preden bo City izenačil. 695 00:48:08,348 --> 00:48:11,559 Izenačenje je dovolj za naslov prvaka lige. 696 00:48:11,560 --> 00:48:15,479 Nočem, da Jamie igra poškodovan, a moramo se odločiti. 697 00:48:15,480 --> 00:48:18,148 Lahko igra poškodovan. Jaz sem vedno tako igral. 698 00:48:18,149 --> 00:48:22,070 - Zato ne moreš več po stopnicah. - V redu. Grem pogledat, kako je. 699 00:48:23,572 --> 00:48:25,574 Hvala. Hvala. 700 00:48:28,326 --> 00:48:29,828 Zakaj gledaš v tribune? 701 00:48:30,412 --> 00:48:33,581 Očeta iščem. Ne najdem ga. To me spravlja ob živce. 702 00:48:33,582 --> 00:48:37,167 Razumem. To je, kot da ne veš, kje je Freddy Krueger. 703 00:48:37,168 --> 00:48:40,754 Veš, da se bo naenkrat pojavil in ti zaril nož v obraz. 704 00:48:40,755 --> 00:48:44,425 - Ja, Freddy Krueger je grozen. - Imel je težko otroštvo. 705 00:48:44,426 --> 00:48:48,138 Ranjeni ljudje ranijo ljudi. Včasih z rokami z noži. 706 00:48:48,638 --> 00:48:49,931 Kdaj si nazadnje videl očeta? 707 00:48:51,099 --> 00:48:55,186 - Na Wembleyju. - Od takrat nista govorila? 708 00:48:56,104 --> 00:48:57,004 Nak. 709 00:48:58,481 --> 00:49:02,234 - Kaj bi mu rad povedal? - Naj se jebe. 710 00:49:02,235 --> 00:49:03,570 Ja. Smiselno je. 711 00:49:04,195 --> 00:49:06,031 - Še kaj? - Ja. 712 00:49:06,615 --> 00:49:09,034 Ja. Zahvalil bi se mu. 713 00:49:13,622 --> 00:49:18,043 Če te sovraštvo do ata ne motivira več, je mogoče čas za nekaj drugega. 714 00:49:20,045 --> 00:49:21,213 Odpusti mu. 715 00:49:22,505 --> 00:49:25,592 - Ni šans. Ne bom mu dal tega zadovoljstva. - Ničesar mu ne boš dal. 716 00:49:26,092 --> 00:49:29,638 Če se mu odločiš odpustiti, boš to dal sebi. 717 00:49:37,270 --> 00:49:38,897 - Pridi. - V redu. 718 00:49:40,398 --> 00:49:41,399 Kako se počutiš? 719 00:49:42,651 --> 00:49:46,029 - Ja. V redu, trener. - Pogovor je pomagal, ne? 720 00:49:47,155 --> 00:49:51,825 Prej sredstvo proti bolečini in adrenalin. A tudi pogovor je pomagal. 721 00:49:51,826 --> 00:49:54,662 Dobro. Zdaj pa odpeketaj na igrišče. Pojdi. 722 00:49:54,663 --> 00:49:56,081 Prav. 723 00:50:05,423 --> 00:50:06,424 Kar dajte. 724 00:50:10,637 --> 00:50:12,973 Tako je prav, jebela. Daj, Jamie! 725 00:50:14,349 --> 00:50:17,434 Jamie Tartt se dramatično vrača v igro, 726 00:50:17,435 --> 00:50:20,939 kar je jasno pokazal navijačem Cityja. 727 00:50:22,649 --> 00:50:25,860 Tako je prav, pikec! Pokaži jim vraga! 728 00:50:30,031 --> 00:50:31,073 Dajmo, dajmo. 729 00:50:31,074 --> 00:50:35,287 Jamie Tartt, do, do, do, do, do, do. 730 00:50:36,705 --> 00:50:41,083 Richmondu trda prede. Spet De Villardi. 731 00:50:41,084 --> 00:50:43,210 Van Damme prime brez težav. 732 00:50:43,211 --> 00:50:48,633 Kanadčan ne izgublja časa in poda McAdooju. Richmond napada. 733 00:50:49,885 --> 00:50:51,970 Odlična igra Tartta. 734 00:50:53,513 --> 00:50:56,182 Kaj se dogaja? Hvala. 735 00:50:57,434 --> 00:51:00,562 Tartt z notranje strani. Spet. 736 00:51:01,980 --> 00:51:03,732 Nedotakljiv je! 737 00:51:14,284 --> 00:51:17,245 - To, Jamie! - To! To! 738 00:51:20,624 --> 00:51:26,962 Jamie Tartt je s prekrasnim golom Richmondu zagotovil zmago! 739 00:51:26,963 --> 00:51:29,633 To, Jamie! 740 00:51:31,092 --> 00:51:36,514 Lepo od nekdanjega Manchestrčana, da ne slavi proti nekdanjemu klubu. 741 00:51:40,644 --> 00:51:43,355 Menjava pri Richmondu. 742 00:51:48,652 --> 00:51:49,653 Bravo, Jamie! 743 00:51:53,198 --> 00:51:54,282 Bravo. 744 00:51:57,244 --> 00:51:59,454 Jamie Tartt, ti si kralj! 745 00:52:01,164 --> 00:52:02,289 {\an8}Tartt gre. 746 00:52:02,290 --> 00:52:05,543 {\an8}Poslušajte ta odziv navijačev Cityja. 747 00:52:05,544 --> 00:52:09,046 {\an8}Aplavz za igralca druge ekipe, ki je nekoč bil njihov. 748 00:52:09,047 --> 00:52:11,840 - Tega ne slišiš vsak dan. - Dajmo. 749 00:52:11,841 --> 00:52:14,593 Samo pomisli, kaj to pomeni Tarttu 750 00:52:14,594 --> 00:52:17,222 - in njegovi družini. - Mojbog. 751 00:52:17,931 --> 00:52:19,182 Mojbog. 752 00:52:24,688 --> 00:52:27,315 - Čudovito, jebenti. - Izjemno. 753 00:52:36,199 --> 00:52:37,200 Jamie. 754 00:52:46,668 --> 00:52:49,379 - Žilav poba je. - Njegov ata bi bil ponosen. 755 00:52:55,635 --> 00:52:57,094 Treba jim je čestitati. 756 00:52:57,095 --> 00:53:01,975 Lasso je tvegal s Tarttom in ekipo, ki pa je naredila, kar je treba. 757 00:53:03,727 --> 00:53:08,189 Čas se izteka. City skuša dati gol, a Van Damme je spet tu. 758 00:53:13,320 --> 00:53:16,447 Po izjemnem nastopu Richmonda 759 00:53:16,448 --> 00:53:20,034 bo o naslovu prvaka Premier lige odločal finalni teden. 760 00:53:20,035 --> 00:53:22,661 Chris, lahko zmagajo, jebela! 761 00:53:22,662 --> 00:53:25,247 Se opravičujem za skoraj neprimeren jezik. 762 00:53:25,248 --> 00:53:26,666 Madonca. 763 00:53:27,876 --> 00:53:30,711 - Dobra tekma. Čestitke. - Hvala, trener. 764 00:53:30,712 --> 00:53:33,048 Moram biti iskren. Težko te je premagati. 765 00:53:33,632 --> 00:53:36,133 Ni važno, kdo zmaga ali izgubi. 766 00:53:36,134 --> 00:53:39,595 Fantom pomagam, da so najboljši na igrišču in zunaj njega. 767 00:53:39,596 --> 00:53:42,890 - To je najpomembneje. - Se popolnoma strinjam, trener. 768 00:53:42,891 --> 00:53:44,392 Drži se. 769 00:53:49,189 --> 00:53:51,732 Mojbog. Mojbog. Mojbog. Mojbog. 770 00:53:51,733 --> 00:53:54,277 - Lepo te je spet videti. - Enako. 771 00:54:27,894 --> 00:54:30,437 - Fantje, posluh. - Povej. 772 00:54:30,438 --> 00:54:35,360 Čaka nas še ena tekma, kar pomeni kozarec vode ob vsakem kozarcu alkohola. 773 00:54:36,820 --> 00:54:38,988 - Greva? - Za gleženj moram poskrbeti. 774 00:54:38,989 --> 00:54:40,448 Ti pa se zabavaj z vodo. 775 00:54:44,411 --> 00:54:46,078 Mojster. Ponosen sem. 776 00:54:46,079 --> 00:54:48,163 - Jasno. - Drži se. 777 00:54:48,164 --> 00:54:49,415 - Rad te imam. - Vrhunsko. 778 00:54:49,416 --> 00:54:51,041 - Bodi priden. - Spočij se. 779 00:54:51,042 --> 00:54:52,877 Ponosen sem nate. 780 00:54:52,878 --> 00:54:55,462 - Danes si odlično igral. - Hvala, stari. 781 00:54:55,463 --> 00:54:57,798 - Gol si dal. - Hvala, Jamie. 782 00:54:57,799 --> 00:55:01,344 - Bravo. - Hvala. Rad te imam, amigo. 783 00:55:09,394 --> 00:55:13,564 V redu. Se vidiva na karaokah. 784 00:55:13,565 --> 00:55:18,402 Seveda bova pela Islands in the Stream. Jaz bom Dolly. 785 00:55:18,403 --> 00:55:19,905 Ne morem, trener. 786 00:55:21,323 --> 00:55:23,657 Mama kuha večerjo. Jutri odhaja. 787 00:55:23,658 --> 00:55:25,951 Prav. Pozdravi jo. 788 00:55:25,952 --> 00:55:30,707 Bom. Počakaj malo. Poglej si to. 789 00:55:36,379 --> 00:55:41,384 Vem, da si že videl. Ne vem pa, ali si gledal cel posnetek. Glej. 790 00:55:42,969 --> 00:55:43,970 Dobro. 791 00:55:44,888 --> 00:55:46,556 Poglej. Ko smo prišli, 792 00:55:47,140 --> 00:55:50,309 se je moral Nate tri ure skrivati pod mojo mizo, 793 00:55:50,310 --> 00:55:53,730 medtem ko smo noreli in proslavljali okoli njega. 794 00:55:55,398 --> 00:55:58,485 Ko smo šli, je mislil, da je rešen. 795 00:55:59,110 --> 00:56:01,153 Bum! Prišli so čistilci. 796 00:56:01,154 --> 00:56:05,575 Madonca. Še dve uri pod mizo. Ja. 797 00:56:08,078 --> 00:56:10,914 Ko so odšli, je splezal ven. 798 00:56:11,539 --> 00:56:14,708 Noge so ga morale boleti. Komaj lahko stoji. 799 00:56:14,709 --> 00:56:17,837 Poglej. Preveri vrata, a so zaklenjena! 800 00:56:19,923 --> 00:56:24,594 Madonca. Tipson je moral splezati skozi okno, da je prišel ven. 801 00:56:28,723 --> 00:56:35,646 Ne vem zate, a jaz upam, da nam ne bo sojeno 802 00:56:35,647 --> 00:56:37,941 na podlagi dejanj v najšibkejših trenutkih, 803 00:56:39,317 --> 00:56:41,986 pač pa na podlagi moči, ki jo pokažemo, 804 00:56:41,987 --> 00:56:46,616 ko in če dobimo drugo priložnost. 805 00:56:50,203 --> 00:56:51,746 V redu. Uživaj nocoj. 806 00:56:54,249 --> 00:56:58,253 Zanašava se drug na drugega. 807 00:57:02,883 --> 00:57:05,051 Pizda. 808 00:57:11,516 --> 00:57:12,516 {\an8}ATA 809 00:57:12,517 --> 00:57:15,645 {\an8}ŽE DOLGO SE NISVA VIDELA. UPAM, DA SI V REDU. 810 00:57:23,695 --> 00:57:26,488 - Živijo. - Hej. Kaj pa delata? 811 00:57:26,489 --> 00:57:28,449 Družbo sva ti prišla delat. 812 00:57:28,450 --> 00:57:30,410 - In proslavit, pizda. - Ja! 813 00:57:31,119 --> 00:57:33,622 Enkraten si bil. 814 00:57:34,289 --> 00:57:35,790 Res sem bil enkraten. 815 00:57:36,791 --> 00:57:37,691 Ja. 816 00:57:40,754 --> 00:57:43,172 - Ti začni. - Prav, pa bom. 817 00:57:43,173 --> 00:57:46,384 Tako. Kaj se je zgodilo, pizda? 818 00:57:48,053 --> 00:57:49,304 Sem bil seksi? 819 00:57:52,933 --> 00:57:55,268 Škoda, da si nisi poškodoval glave. 820 00:57:59,522 --> 00:58:00,523 Doma sem. 821 00:58:02,400 --> 00:58:05,570 - Hej, miška. Si v redu? - Nekdo ni prišel po hrano. 822 00:58:06,238 --> 00:58:08,156 Hvala. Super. 823 00:58:10,492 --> 00:58:15,413 Ne vem, ali si slišala, a Derek me je odpustil. 824 00:58:16,623 --> 00:58:18,457 Prasec! 825 00:58:18,458 --> 00:58:21,253 Ja. Bil sem čisto na tleh. 826 00:58:23,797 --> 00:58:26,966 Sem pa spoznal, da moram v Richmond, 827 00:58:26,967 --> 00:58:29,636 čeprav je le še ena tekma. Moram se odkupiti. 828 00:58:31,972 --> 00:58:33,556 Tedu pišem opravičilo. 829 00:58:33,557 --> 00:58:36,726 Dolgo je 60 strani. Moram ga malo skrajšati. 830 00:58:38,645 --> 00:58:39,771 Trenutek. 831 00:58:41,189 --> 00:58:42,566 Šestdeset. 832 00:58:45,360 --> 00:58:46,260 Ljubi bog. 833 00:58:59,207 --> 00:59:00,667 Si me prišel ubit? 834 00:59:02,335 --> 00:59:08,215 S Tedom sva se spoznala na faksu. Oba sva igrala ameriški nogomet. 835 00:59:08,216 --> 00:59:09,551 Nikoli nisva skupaj igrala, 836 00:59:10,176 --> 00:59:14,014 a sva se veliko družila, skupaj sva tekla in telovadila. 837 00:59:15,390 --> 00:59:19,477 Po faksu so se najine poti razšle. On je hodil z Michelle in postal trener. 838 00:59:20,353 --> 00:59:21,438 Jaz sem šel v zapor. 839 00:59:22,981 --> 00:59:24,149 Po pogojnem izpustu... 840 00:59:26,151 --> 00:59:29,529 Bil sem brez denarja, domov nisem smel. Nisem imel kam. 841 00:59:30,447 --> 00:59:31,573 Poiskal sem Teda. 842 00:59:33,742 --> 00:59:38,622 Sprejel me je, me nahranil. Odstopil mi je kavč. 843 00:59:40,123 --> 00:59:43,376 V zameno sem mu ukradel avto. 844 00:59:45,587 --> 00:59:46,588 Nisem prišel daleč. 845 00:59:48,131 --> 00:59:54,679 Spet bi me zaprli, če Ted ne bi prepričal policajev, da mi je dal avto. 846 00:59:55,722 --> 00:59:58,975 - Tako kot v Les Mis. - Zgodbi sta zelo podobni, ja. 847 00:59:59,559 --> 01:00:01,227 - V zaporu si bil? - Ja. 848 01:00:01,228 --> 01:00:03,021 Ker sem ukradel metamfetamin. 849 01:00:05,273 --> 01:00:06,733 Nato sem okradel prijatelja. 850 01:00:09,110 --> 01:00:10,195 Ki mi je odpustil. 851 01:00:12,530 --> 01:00:15,867 In mi dal službo in življenje. 852 01:00:19,246 --> 01:00:22,207 Njemu v čast ti odpuščam. 853 01:00:24,167 --> 01:00:28,380 Ponujam ti službo. Življenje pa si boš sam uredil. 854 01:00:35,595 --> 01:00:36,721 Hvala. 855 01:00:42,769 --> 01:00:46,648 Me res ne bi udaril? Oba bi se bolje počutila. 856 01:01:01,955 --> 01:01:04,082 V ponedeljek ob desetih. 857 01:01:30,942 --> 01:01:33,777 - Si tu? - Dobrodošel doma, srček. 858 01:01:33,778 --> 01:01:37,656 - Usedi se, najbrž si sestradan. - Ja. 859 01:01:37,657 --> 01:01:40,826 Čestitke za pomembno zmago. 860 01:01:40,827 --> 01:01:44,414 Nisem vedela, ali bi mesno štruco ali lazanjo, pa sem pripravila oboje. 861 01:01:49,336 --> 01:01:53,172 - Mama, kaj je narobe? Zakaj si tu? - Kako to misliš? 862 01:01:53,173 --> 01:01:58,260 Če mi imaš kaj za povedati, te prosim, da mi poveš. 863 01:01:58,261 --> 01:02:02,556 Nehaj. Zadnji večer v Londonu bi rada preživela s sinom 864 01:02:02,557 --> 01:02:04,476 in se prepričala, da je vse v redu. 865 01:02:06,144 --> 01:02:07,145 Ja, prav. 866 01:02:07,812 --> 01:02:10,105 Hvala, ker si pripravila večerjo. Obe. 867 01:02:10,106 --> 01:02:11,650 Prosim. 868 01:02:13,652 --> 01:02:17,029 - In jebi se, ker se nočeš pogovoriti. - Prosim? 869 01:02:17,030 --> 01:02:21,952 Hvala, ker si prišla v Anglijo k meni in jebi se, ker mi nisi povedala. 870 01:02:23,161 --> 01:02:27,665 Hvala za vse majhne, trapaste stvari, ki si jih naredila zame v otroštvu. 871 01:02:27,666 --> 01:02:29,792 Skrivanje sporočil v sendvič, 872 01:02:29,793 --> 01:02:34,422 dajanje oči na sadje v trgovini, da bi me nasmejala. 873 01:02:34,923 --> 01:02:40,428 In jebi se, ker nisi poskrbela zase ali poiskala pomoč po atovi smrti. 874 01:02:40,929 --> 01:02:42,763 In ker o tem nisi govorila z menoj. 875 01:02:42,764 --> 01:02:47,310 Izogibala si se tej temi in se pretvarjala, da je vse v redu. 876 01:02:50,897 --> 01:02:52,691 Oprosti. 877 01:02:57,362 --> 01:02:59,280 Nisem vedela, kaj naj. 878 01:02:59,281 --> 01:03:05,912 - Zato sem se pretvarjala, da sem v redu. - V redu. Hvala za opravičilo. 879 01:03:06,413 --> 01:03:08,665 Jebi se, ker sem se zaradi tebe tudi jaz pretvarjal. 880 01:03:09,749 --> 01:03:13,336 Me veseli, da si mi to povedal. 881 01:03:15,088 --> 01:03:18,967 - Želim si le, da bi mi prej povedal. - Ja, v redu. 882 01:03:19,551 --> 01:03:23,138 Prav imaš, Ted. Nekaj ti moram povedati. 883 01:03:26,099 --> 01:03:27,434 Sin te pogreša. 884 01:03:32,480 --> 01:03:33,857 Ja, vem. 885 01:03:36,318 --> 01:03:37,819 Jaz pogrešam njega. 886 01:03:47,078 --> 01:03:48,079 Kot da... 887 01:03:49,289 --> 01:03:53,627 Kot da se včasih bojim. 888 01:03:55,086 --> 01:03:57,047 Bojim se mu preveč približati. 889 01:03:57,797 --> 01:03:59,507 Zakaj, srček? 890 01:04:03,553 --> 01:04:05,263 Ker vem, da bo odšel. 891 01:04:11,102 --> 01:04:12,187 No... 892 01:04:14,773 --> 01:04:18,067 Bog. Ne, ne. 893 01:04:18,068 --> 01:04:20,487 To je del starševstva. 894 01:04:21,696 --> 01:04:23,615 Včasih izgubiš, 895 01:04:24,824 --> 01:04:27,786 včasih zmagaš, večinoma pa je izenačenje. 896 01:04:31,581 --> 01:04:34,542 Lahko se le trudimo. 897 01:04:36,378 --> 01:04:37,379 Ja. 898 01:04:43,885 --> 01:04:44,970 Hvala. 899 01:04:47,305 --> 01:04:48,306 Jebi se. 900 01:04:52,852 --> 01:04:57,357 Marička. Oprosti zaradi tega. 901 01:04:58,900 --> 01:05:00,484 Naj se ti odkupim. 902 01:05:00,485 --> 01:05:04,280 Usedi se, pa bom jaz enkrat za spremembo postregel večerjo, prav? 903 01:05:04,281 --> 01:05:08,659 - Kaj? Prav. - Pridi, usedi se. Daj. 904 01:05:08,660 --> 01:05:09,744 Ja, ja. 905 01:05:11,538 --> 01:05:16,458 Ta terapevtka ti očitno pomaga. 906 01:05:16,459 --> 01:05:17,627 Ojej. 907 01:05:18,545 --> 01:05:20,379 Ne bom je vpletal v to. 908 01:05:20,380 --> 01:05:24,425 Čakaj, da ji povem za to. Začniva z vinom. 909 01:05:24,426 --> 01:05:25,677 Prosim. 910 01:05:30,181 --> 01:05:32,183 - Bex. - Pozdravljena. 911 01:05:32,684 --> 01:05:36,605 Oprosti, da sem kar tako prišla. Nasvet rabim. 912 01:05:37,981 --> 01:05:40,275 - V redu. - Lahko vstopiva? 913 01:05:40,859 --> 01:05:41,860 Dvojina? 914 01:05:47,532 --> 01:05:48,533 Seveda. 915 01:06:21,983 --> 01:06:24,568 {\an8}UŽIVAJ V KRUHU S SONČNIČNIMI SEMENI. OBOŽUJEŠ GA! 916 01:06:24,569 --> 01:06:27,112 {\an8}HVALA TI (SAMO HVALA), LEPO SEM SE IMELA 917 01:06:27,113 --> 01:06:28,198 {\an8}MAMA 918 01:07:00,689 --> 01:07:03,233 - Jutro, Will. - Dobro jutro, Ted. 919 01:07:12,075 --> 01:07:14,244 - Hej, šefinja. - Pozdravljen, Ted. 920 01:07:15,078 --> 01:07:18,789 - Poznaš tega Johna Woodna? - Ne. Nikoli ga nisem spoznal. 921 01:07:18,790 --> 01:07:20,375 Škoda. To mi je všeč. 922 01:07:21,126 --> 01:07:23,211 Če ti to ni všeč, ti sladoled ni všeč. 923 01:07:24,796 --> 01:07:25,797 Kaj bo dobrega? 924 01:07:26,923 --> 01:07:29,925 - Veš, koliko je ura? - Pol desetih. 925 01:07:29,926 --> 01:07:33,597 Ali devet in pol, kot iz nekega čudnega razloga pravite tu. 926 01:07:34,180 --> 01:07:36,391 - Zato, da jezimo Američane. - Ja. 927 01:07:38,643 --> 01:07:44,983 Ob tem času običajno pridem do tebe in ti razkrijem nekaj. 928 01:07:45,483 --> 01:07:48,570 Pišuka. Saj res. V redu. 929 01:07:49,321 --> 01:07:50,655 Pa dajva. 930 01:07:51,823 --> 01:07:55,367 Kaj če bi letos ugibal? Ne, ne, to je trapasto. 931 01:07:55,368 --> 01:07:58,121 Kar povej. Daj si duška. 932 01:08:00,165 --> 01:08:01,065 Nič nimam. 933 01:08:02,417 --> 01:08:04,835 Pa res sem se trudila. Še med hojo sem 934 01:08:04,836 --> 01:08:07,922 sem mislila, da se bom že česa spomnila, a se nisem. 935 01:08:07,923 --> 01:08:10,467 Ničesar nimam. Žal mi je, Ted. 936 01:08:11,468 --> 01:08:14,095 Letos nimam šokantne izjave. 937 01:08:14,888 --> 01:08:19,267 Nič zato. Jaz jo imam. 938 01:09:23,415 --> 01:09:25,417 Prevedla Nena Lubej Artnak 65868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.