Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,415 --> 00:00:04,563
Izgleda kao Krypsys,
2
00:00:04,597 --> 00:00:06,614
naša omiljena tajna organizacija
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,291
posvećen uništavanju Omega sektora,
4
00:00:08,316 --> 00:00:10,517
gleda Omegu po cijelom svijetu.
5
00:00:10,672 --> 00:00:12,053
Harry.
6
00:00:12,088 --> 00:00:13,123
Imamo problem.
7
00:00:13,158 --> 00:00:14,573
Dana je ovdje.
8
00:00:14,607 --> 00:00:16,747
- Tvoj otac i ja smo špijuni. - Špijuni?
9
00:00:16,782 --> 00:00:18,795
I trenutno smo usred operacije.
10
00:00:18,819 --> 00:00:20,648
- Sa svojim dečkom! - Dečko?
11
00:00:20,682 --> 00:00:22,857
Harry, vođa je otišao straga!
12
00:00:22,892 --> 00:00:25,826
Stvarno ste me trebali pustiti da odem, agente Tasker.
13
00:00:25,860 --> 00:00:27,689
Sad te moram povesti sa sobom.
14
00:00:27,724 --> 00:00:28,932
Harry!
15
00:00:28,967 --> 00:00:30,278
Tata?
16
00:00:31,141 --> 00:00:33,040
Helen, oni imaju Harryja.
17
00:00:42,290 --> 00:00:44,327
Vašu pozivnicu, molim.
18
00:00:49,539 --> 00:00:51,575
Ravno naprijed do glavnog ulaza.
19
00:00:56,960 --> 00:00:58,306
To je posljednji gost.
20
00:00:58,341 --> 00:00:59,687
Hoćeš na cigaretu?
21
00:00:59,721 --> 00:01:02,345
Ne, ostat ću ovdje gdje je toplo.
22
00:01:02,379 --> 00:01:05,486
Ah. I opet nazvati tog svog klinca?
23
00:01:05,520 --> 00:01:08,385
Pusti me na miru. Idi, ubij se svojim pušenjem.
24
00:01:28,577 --> 00:01:29,579
Zdravo?
25
00:01:29,613 --> 00:01:31,270
Samo sam htio vidjeti kako si.
26
00:01:31,305 --> 00:01:32,996
Jeste li završili svoju zadaću?
27
00:01:33,031 --> 00:01:34,032
Satima prije.
28
00:01:34,065 --> 00:01:36,724
Naravno, moj mali znanstvenik.
29
00:01:36,758 --> 00:01:38,484
Sada, što ste naučili?
30
00:01:38,519 --> 00:01:40,071
Naučili smo o kripti.
31
00:01:40,107 --> 00:01:42,833
To je kad se stvorenja maskiraju u druge stvari.
32
00:01:42,868 --> 00:01:45,491
Životinje ili štapići, ili čak cvijeće.
33
00:01:45,526 --> 00:01:46,492
Oh.
34
00:01:46,527 --> 00:01:48,425
Kao mali špijuni.
35
00:01:48,460 --> 00:01:49,839
Kako zanimljivo.
36
00:01:49,875 --> 00:01:52,360
Reći ću ti jednu tajnu.
37
00:01:52,395 --> 00:01:54,121
Čuo sam svog šefa kako govori.
38
00:01:54,154 --> 00:01:56,537
Bili su zabrinuti da bi ovdje mogli biti špijuni.
39
00:01:56,571 --> 00:01:57,848
Stvarno?
40
00:01:57,883 --> 00:01:59,160
Je li opasno?
41
00:01:59,195 --> 00:02:01,991
Ne, ne, dušo, tata se samo zafrkava.
42
00:02:03,095 --> 00:02:04,648
Sve je u redu.
43
00:02:06,098 --> 00:02:07,651
Samo trenutak.
44
00:02:09,895 --> 00:02:11,138
gospodine?
45
00:02:11,172 --> 00:02:14,106
Gospodine, mogu li vidjeti vašu pozivnicu, molim?
46
00:02:14,141 --> 00:02:16,937
Naravno. Evo moje pozivnice.
47
00:02:22,252 --> 00:02:23,598
Papa!
48
00:02:25,738 --> 00:02:27,602
Ne hvala. Papa!
49
00:02:27,637 --> 00:02:29,950
Tata! Tata!
50
00:02:29,984 --> 00:02:30,951
Papa!
51
00:02:30,985 --> 00:02:32,711
Papa!
52
00:02:40,339 --> 00:02:42,203
Jeste li sigurni da to želite učiniti sada?
53
00:02:43,825 --> 00:02:46,104
Ova faza nije trebala početi tako brzo.
54
00:02:46,138 --> 00:02:48,037
Godinama smo se pripremali.
55
00:02:48,071 --> 00:02:50,004
Oduvijek smo znali da će ovaj trenutak doći.
56
00:02:50,039 --> 00:02:52,248
Sada idemo naprijed.
57
00:03:21,829 --> 00:03:22,899
Što se događa?
58
00:03:22,933 --> 00:03:25,281
Ovo je ludo. Jesu li ovo oružja?
59
00:03:25,315 --> 00:03:27,800
Dušo, samo diši, u redu?
60
00:03:27,835 --> 00:03:30,286
Samo diši? Kako, mama?
61
00:03:30,320 --> 00:03:32,081
Nasumično odabranog vikenda, iznenada sam
62
00:03:32,115 --> 00:03:34,876
saznati da moji roditelji i moj dečko
63
00:03:34,911 --> 00:03:36,706
- jesu li svi špijuni? - Nisam špijun.
64
00:03:36,740 --> 00:03:38,328
Ja sam zapravo više savjetnik.
65
00:03:38,363 --> 00:03:39,571
- Oni ne... - Baš me briga!
66
00:03:43,885 --> 00:03:45,715
- Jeste li dobro tamo? - Ne.
67
00:03:45,749 --> 00:03:48,200
Dobro, znam da je puno,
68
00:03:48,235 --> 00:03:50,547
ali samo korak po korak.
69
00:03:50,581 --> 00:03:53,067
Što to uopće znači?
70
00:03:53,102 --> 00:03:54,689
Cijeli moj život je laž.
71
00:03:54,724 --> 00:03:56,864
Ne znaš kako je to, mama.
72
00:03:56,898 --> 00:03:58,762
Oh. Oh, pa, bila bi iznenađena, dušo.
73
00:03:58,797 --> 00:04:00,119
U redu, ovdje se moramo brzo kretati.
74
00:04:00,143 --> 00:04:01,869
Helen, odvest ću vas oboje kući.
75
00:04:01,903 --> 00:04:03,319
Tamo možeš razgovarati s Jakeom.
76
00:04:03,353 --> 00:04:05,148
- Neću reći Jakeu. - Helen.
77
00:04:05,183 --> 00:04:06,701
Sada su svi potencijalna meta:
78
00:04:06,736 --> 00:04:08,910
ti, djeca... svi.
79
00:04:08,945 --> 00:04:11,016
Razgovaraj s Jakeom. Nađite nas u Omega Sectoru.
80
00:04:11,051 --> 00:04:13,053
Počet ćemo tražiti Harryja.
81
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Mama?
82
00:04:14,123 --> 00:04:16,987
Hoće li tata biti dobro?
83
00:04:17,021 --> 00:04:19,610
Dušo, tvoj otac je borac, u redu?
84
00:04:19,645 --> 00:04:21,785
Ozbiljno. Ako se itko može izvući iz ovoga, može on.
85
00:04:21,819 --> 00:04:23,442
Ovo je ludo.
86
00:04:23,477 --> 00:04:25,455
Cijelo to vrijeme bila sam tako zabrinuta što će se dogoditi
87
00:04:25,479 --> 00:04:27,515
kad bi te moj tata sreo i...
88
00:04:27,550 --> 00:04:29,586
a ti ga poznaješ bolje od mene.
89
00:04:29,621 --> 00:04:31,519
Shvaćate da je ovo užasno vrijeme za
90
00:04:31,554 --> 00:04:33,773
- napustiti tim, zar ne? - Stvarno želiš razgovarati o ovome sada?
91
00:04:33,797 --> 00:04:35,765
Ne, ne želim. Ali sada je nezgodno,
92
00:04:35,799 --> 00:04:37,191
jer zadnje što sam te pitao bilo je da-ili-ne
93
00:04:37,215 --> 00:04:39,562
u smislu da ostanete s timom
94
00:04:39,596 --> 00:04:41,288
a ti si samo nastavio pucati u ljude.
95
00:04:41,322 --> 00:04:42,955
Nije li Harry važniji od...
96
00:04:42,979 --> 00:04:44,370
- Kevlar. Kevlar. - Upravo to govorim.
97
00:04:45,947 --> 00:04:47,604
- Pogledaj cestu! - Ja sam...
98
00:04:47,639 --> 00:04:50,193
Ne želim umanjivati činjenicu da je Harry zarobljen.
99
00:04:50,228 --> 00:04:51,205
On mi je kao brat.
100
00:04:51,229 --> 00:04:52,575
Ja isto.
101
00:04:52,608 --> 00:04:53,921
Uf.
102
00:04:53,955 --> 00:04:55,992
Jer to bi nas učinilo... rođacima.
103
00:04:56,026 --> 00:04:57,890
Ne, to bi nas učinilo braćom i sestrama.
104
00:04:57,925 --> 00:05:00,445
Osim... ako ti je polubrat
105
00:05:00,479 --> 00:05:01,963
i moj polubrat, ali...
106
00:05:01,998 --> 00:05:03,009
- To. Tako je bolje. - Sjajno.
107
00:05:03,033 --> 00:05:04,010
Ako nam je obojica polubrat.
108
00:05:04,034 --> 00:05:06,313
Javit ću radio Omega Sector.
109
00:05:06,347 --> 00:05:09,247
Omega Sektor, imamo li novosti o Harryjevoj lokaciji?
110
00:05:11,904 --> 00:05:13,596
Osiguranje je u stanju pripravnosti.
111
00:05:13,630 --> 00:05:15,781
Napravit ću provjeru perimetra dok vas dvoje razgovarate.
112
00:05:15,805 --> 00:05:17,496
Puno hvala, gospođo Myers.
113
00:05:17,531 --> 00:05:19,153
Vi ste dobrodošli.
114
00:05:20,189 --> 00:05:22,984
Čekaj, ništa od ovoga ne razumijem.
115
00:05:23,019 --> 00:05:24,814
Zašto gospođa Myers ima pištolj?
116
00:05:24,848 --> 00:05:26,816
Oh, to je zato što je ona osiguranje.
117
00:05:26,850 --> 00:05:28,438
Cijeli moj život,
118
00:05:28,473 --> 00:05:30,475
Mislio sam da je ona ova luda mačka iz susjedstva.
119
00:05:30,509 --> 00:05:33,236
Pa, ona je luda mačka.
120
00:05:33,271 --> 00:05:35,169
Ali ona je također vrlo ljupka špijunka.
121
00:05:35,204 --> 00:05:38,103
I nevjerojatno vješt ubojica.
122
00:05:38,138 --> 00:05:40,347
Dakle, tata je otišao?
123
00:05:40,381 --> 00:05:43,073
Tvoj tata je u velikoj nevolji, ali nije otišao.
124
00:05:43,108 --> 00:05:44,972
A naš je posao pronaći ga,
125
00:05:45,006 --> 00:05:47,147
tako da svi sada moramo biti vrlo jaki za njega.
126
00:05:47,181 --> 00:05:48,779
Tvoj otac ovo radi jako dugo
127
00:05:48,803 --> 00:05:50,184
i izvrstan je u tome.
128
00:05:50,219 --> 00:05:52,428
I znali mi to ili ne, to je zbog nas.
129
00:05:52,462 --> 00:05:54,188
Jer imao je obitelj za koju se trebao boriti.
130
00:05:54,223 --> 00:05:57,916
Dakle, svi oni karate pokreti koje me tata naučio?
131
00:05:57,950 --> 00:05:59,193
Mm-hmm?
132
00:05:59,228 --> 00:06:00,850
Nisu iz tvojih videa vježbi?
133
00:06:00,884 --> 00:06:05,061
Dušo, volim što si vjerovala u to.
134
00:06:05,095 --> 00:06:07,408
Ali ne.
135
00:06:07,443 --> 00:06:10,653
U redu, spakirajmo se. Moramo krenuti, u redu?
136
00:06:15,727 --> 00:06:17,567
Hej, dušo, Jakeu ću staviti nešto odjeće u torbu.
137
00:06:17,591 --> 00:06:20,318
- Vjerojatno bi i ti trebao učiniti isto. - U redu.
138
00:06:20,352 --> 00:06:22,872
Jesi li dobro?
139
00:06:22,906 --> 00:06:24,218
Da.
140
00:06:24,253 --> 00:06:26,116
Ja sam samo, uh...
141
00:06:26,151 --> 00:06:27,463
gledajući svoje snježne kugle.
142
00:06:27,497 --> 00:06:29,396
Svako prodajno putovanje na koje je tata išao,
143
00:06:29,430 --> 00:06:30,776
dao mi je jednu, ali...
144
00:06:31,950 --> 00:06:33,262
to nisu bila prodajna putovanja.
145
00:06:33,296 --> 00:06:36,817
Ne, dušo, bili su...
146
00:06:36,851 --> 00:06:38,198
sve su to bile misije.
147
00:06:41,028 --> 00:06:44,204
Sjećam se da je ovo prvi koji mi je dao,
148
00:06:44,238 --> 00:06:45,343
kad sam bio mali.
149
00:06:45,377 --> 00:06:47,414
Pričao mi je priče o tome,
150
00:06:47,448 --> 00:06:49,588
a ja sam uvijek htjela istu.
151
00:06:49,623 --> 00:06:54,144
O tati lisici koja je prevarila lovce.
152
00:06:54,179 --> 00:06:57,458
A tata lisac razmišljao je o svojoj obitelji.
153
00:06:57,493 --> 00:07:01,117
O njegovoj bebi lisici koja se grije u svojoj rupi u snijegu.
154
00:07:01,151 --> 00:07:02,981
Znao je da im se mora vratiti.
155
00:07:03,015 --> 00:07:05,121
Tako je. Pa se borio.
156
00:07:05,155 --> 00:07:07,088
Lovčeva je zamka bila jaka.
157
00:07:07,123 --> 00:07:09,539
Ali njegova ljubav prema obitelji bila je još jača.
158
00:07:15,821 --> 00:07:18,238
Mama, ja-ja se bojim.
159
00:07:18,272 --> 00:07:20,274
Znam dušo.
160
00:07:20,309 --> 00:07:22,311
Ja isto.
161
00:07:26,453 --> 00:07:29,352
Želim svaki satelitski prijenos koji možemo dobiti,
162
00:07:29,387 --> 00:07:32,424
bilo tko tko je mogao vidjeti mjesto događaja, u redu?
163
00:07:32,459 --> 00:07:34,150
Imamo sve savezničke namirnice.
164
00:07:34,184 --> 00:07:36,670
Dobro, pa, počni zvati neprijatelje.
165
00:07:36,704 --> 00:07:38,327
Možda se netko osjeća velikodušno.
166
00:07:39,673 --> 00:07:42,296
Jesi li u redu ako pogledam na nekim drugim mjestima?
167
00:07:42,331 --> 00:07:43,470
Samo naprijed, naprijed.
168
00:07:43,504 --> 00:07:45,920
Nema neprevrnutog kamena, u redu?
169
00:07:45,955 --> 00:07:48,302
Ovo je Harry, svi.
170
00:07:48,337 --> 00:07:50,615
Pa... ima li napretka?
171
00:07:50,649 --> 00:07:53,134
Fokusirani smo na praćenje helikoptera koji je odveo Harryja.
172
00:07:53,169 --> 00:07:55,654
Sve informacije koje dobijete, želim odmah.
173
00:07:55,689 --> 00:07:57,587
Razumijem.
174
00:07:57,622 --> 00:07:58,968
U redu, ljudi, čuli ste je.
175
00:07:59,002 --> 00:08:01,082
- Čekaj čekaj. Čekaj malo. Tamo. - Što imaš?
176
00:08:02,282 --> 00:08:03,835
To je zdravo. Da!
177
00:08:06,527 --> 00:08:08,264
Kvragu! Mora da prate satelitske putanje.
178
00:08:08,288 --> 00:08:10,082
Odletjeli su točno u mrtvu točku.
179
00:08:10,117 --> 00:08:11,232
U redu, idemo ljudi.
180
00:08:11,256 --> 00:08:12,878
On je tamo negdje, u redu?
181
00:08:21,507 --> 00:08:23,889
Pogledaj tko je gore.
182
00:08:23,924 --> 00:08:25,719
Što želiš?
183
00:08:25,753 --> 00:08:27,893
Ti dobro znaš što želim.
184
00:08:27,928 --> 00:08:31,345
Želiš uništiti Omega sektor?
185
00:08:31,380 --> 00:08:35,073
Zašto? Štitimo ljude.
186
00:08:35,107 --> 00:08:37,351
Štitiš ljude?
187
00:08:37,386 --> 00:08:42,252
Agent Omega sektora ubio je mog oca jer je čuvao kapiju.
188
00:08:42,286 --> 00:08:44,185
Jedini posao koji je izbjeglica mogla dobiti
189
00:08:44,220 --> 00:08:45,739
da svoju kćer školuje.
190
00:08:45,773 --> 00:08:50,399
Tko ga je zaštitio, agente Tasker?
191
00:08:50,433 --> 00:08:52,677
Tko me zaštitio?
192
00:08:57,095 --> 00:08:59,442
Trebalo mi je 20 godina istraživanja
193
00:08:59,477 --> 00:09:01,444
samo da pronađem ime sektora Omega.
194
00:09:01,479 --> 00:09:03,550
Znaš što me održalo?
195
00:09:03,584 --> 00:09:04,999
Imao sam misiju.
196
00:09:06,829 --> 00:09:10,626
Da zaštiti ljude od tebe.
197
00:09:13,042 --> 00:09:15,596
Žao mi je zbog tvog oca.
198
00:09:15,631 --> 00:09:17,184
Zaista jesam.
199
00:09:17,218 --> 00:09:19,635
Ali ako misliš da ćeš išta izvući iz mene
200
00:09:19,669 --> 00:09:22,845
drogirajući me ili ispitujući me...
201
00:09:22,879 --> 00:09:25,123
Oh, misliš da je ovo serum istine?
202
00:09:25,157 --> 00:09:26,573
Ne ne ne.
203
00:09:26,607 --> 00:09:29,058
Previše je lako uvježbati ljude da se odupru.
204
00:09:31,371 --> 00:09:32,958
ja...
205
00:09:32,993 --> 00:09:34,684
vjeruj u bol.
206
00:09:57,189 --> 00:09:59,433
Dođi.
207
00:09:59,468 --> 00:10:01,228
Dođi.
208
00:11:34,873 --> 00:11:35,943
Izađi.
209
00:11:36,806 --> 00:11:37,980
Izađi!
210
00:11:44,469 --> 00:11:46,298
- Meta je u pokretu. - Zaustavi ga!
211
00:11:51,649 --> 00:11:52,615
Helen?
212
00:11:52,650 --> 00:11:54,306
Harry? Harry?
213
00:11:56,067 --> 00:11:57,689
Helen.
214
00:11:57,724 --> 00:11:59,553
- Kako si... - pobjegao sam.
215
00:11:59,588 --> 00:12:01,313
Ovdje si, dobro si.
216
00:12:01,348 --> 00:12:02,912
Da, gdje su... gdje su djeca?
217
00:12:02,936 --> 00:12:04,120
- Jesu li dobro? - Ovdje su, dobro su.
218
00:12:04,144 --> 00:12:05,352
Vi dečki.
219
00:12:05,386 --> 00:12:08,079
- Tata! - O, moj Bože, bila sam tako zabrinuta.
220
00:12:10,633 --> 00:12:11,600
Gdje je Gib?
221
00:12:11,634 --> 00:12:13,084
Gdje su Luther i Maria?
222
00:12:13,118 --> 00:12:14,844
Moramo doći do Omega sektora.
223
00:12:14,879 --> 00:12:16,156
Omega sektor?
224
00:12:16,190 --> 00:12:17,329
Da.
225
00:12:17,364 --> 00:12:18,572
Harry, zar ne znaš?
226
00:12:18,607 --> 00:12:20,540
Sad smo s Krypsysom.
227
00:12:22,369 --> 00:12:23,819
Što? O čemu ti pričaš?
228
00:12:23,853 --> 00:12:25,821
Tata, u redu je.
229
00:12:25,855 --> 00:12:27,339
Razgovarali smo s njima.
230
00:12:27,374 --> 00:12:28,548
Oni su dobri momci.
231
00:12:28,582 --> 00:12:30,042
Ne, sve je sređeno, dušo.
232
00:12:30,066 --> 00:12:31,689
Bili smo na krivoj strani.
233
00:12:32,690 --> 00:12:34,001
Što?
234
00:12:35,347 --> 00:12:38,350
Ne, ne, ne, ovo...
235
00:12:38,385 --> 00:12:40,249
Nećemo se pridružiti Krypsysu.
236
00:12:40,283 --> 00:12:41,906
U redu.
237
00:12:41,940 --> 00:12:43,493
Dobro onda...
238
00:12:43,528 --> 00:12:46,807
Pretpostavljam da mi ne ostavljate drugog izbora.
239
00:12:51,087 --> 00:12:52,088
Ne.
240
00:12:56,921 --> 00:12:59,509
Helen, što radiš?
241
00:13:05,343 --> 00:13:07,310
Što se događa?
242
00:13:08,380 --> 00:13:10,590
Molim. Stop.
243
00:13:10,624 --> 00:13:12,557
Harry...
244
00:13:26,536 --> 00:13:28,538
Helen. Dana.
245
00:13:28,573 --> 00:13:30,230
Dana, Jake, prestanite.
246
00:13:30,264 --> 00:13:31,852
Prestani molim te.
247
00:13:31,887 --> 00:13:33,233
Još uvijek te prate.
248
00:13:34,372 --> 00:13:36,029
Oni napadaju.
249
00:13:37,755 --> 00:13:39,895
Ne...
250
00:13:39,929 --> 00:13:41,379
Stop.
251
00:13:41,413 --> 00:13:42,898
Stop!
252
00:13:46,073 --> 00:13:47,109
Što si mi učinio?
253
00:13:48,110 --> 00:13:49,629
Možda sam zaboravio spomenuti.
254
00:13:50,871 --> 00:13:52,597
Serum nije samo bolan,
255
00:13:52,632 --> 00:13:54,495
to je dio protokola koji sam razvio.
256
00:13:55,945 --> 00:13:58,499
Kombinacija lijekova i hipnotičkih sugestija
257
00:13:58,534 --> 00:14:00,709
razbiti špijune.
258
00:14:00,743 --> 00:14:03,643
Nikad me nećeš slomiti.
259
00:14:03,677 --> 00:14:05,506
Bio si prilično pričljiv
260
00:14:05,541 --> 00:14:07,405
tijekom postupka.
261
00:14:07,439 --> 00:14:11,271
Otkrili ste neke korisne slabosti.
262
00:14:11,305 --> 00:14:12,962
Vaša obitelj, naravno.
263
00:14:12,997 --> 00:14:15,965
Ali čini se da ste prilično bliski svom timu.
264
00:14:16,000 --> 00:14:18,381
Ali o tome ćemo uskoro.
265
00:14:21,833 --> 00:14:23,663
Izvanredno stanje narančasto.
266
00:14:23,697 --> 00:14:25,665
- Agent nedostaje. - Ovdje radite?
267
00:14:25,699 --> 00:14:28,115
Uh, sveučilište i ovdje.
268
00:14:28,150 --> 00:14:29,772
Kako dugo?
269
00:14:29,807 --> 00:14:31,878
Za mene, otkako smo tvoj otac i ja otišli u Pariz.
270
00:14:31,912 --> 00:14:33,914
Za tvog tatu, 17 godina.
271
00:14:33,949 --> 00:14:35,640
I svi ovi ljudi,
272
00:14:35,675 --> 00:14:37,159
što oni svi rade?
273
00:14:37,193 --> 00:14:39,886
Pa, trenutno svi rade na pronalasku tvog oca.
274
00:14:39,920 --> 00:14:42,026
Ovim tempom trebat će nam novo krilo
275
00:14:42,060 --> 00:14:43,544
samo za sigurnosne provjere.
276
00:14:43,579 --> 00:14:46,651
Uh, Dana, Jake, ovo je redatelj
277
00:14:46,686 --> 00:14:49,619
iz Omega sektora, gospođa Trilby.
278
00:14:49,654 --> 00:14:51,276
Trilby je sasvim dobro.
279
00:14:51,311 --> 00:14:52,933
Drago mi je da smo se upoznali.
280
00:14:52,968 --> 00:14:54,279
hej
281
00:14:54,314 --> 00:14:56,316
- Ima li novosti? - Neki.
282
00:14:56,350 --> 00:14:58,180
Gib je pratio helikopter
283
00:14:58,214 --> 00:15:00,389
koji je Harryja odveo do zgrade izvan grada.
284
00:15:00,423 --> 00:15:02,356
Oni sada kreću.
285
00:15:02,391 --> 00:15:04,738
Pa ako ideš, kreni.
286
00:15:04,773 --> 00:15:07,234
- Dobro, mislim da bih trebao... trebao bih ostati s djecom. - Mama.
287
00:15:07,258 --> 00:15:08,811
Ako će pomoći tati,
288
00:15:08,846 --> 00:15:11,883
- možete ići. - Da, bit ćeš dobro, zar ne?
289
00:15:11,918 --> 00:15:13,126
I eto ti ga.
290
00:15:14,955 --> 00:15:16,519
Izvanredno stanje narančasto.
291
00:15:16,543 --> 00:15:17,820
Agent nedostaje.
292
00:15:17,855 --> 00:15:19,822
- Hitno stanje narančasto. - U redu.
293
00:15:19,857 --> 00:15:22,618
Max je zauzeo konferencijsku sobu niz hodnik.
294
00:15:22,652 --> 00:15:25,552
Odvratno je, zato se čuvajte.
295
00:15:25,586 --> 00:15:28,175
Ali mislim da je to najbolje mjesto za vas dvoje, u redu?
296
00:15:28,210 --> 00:15:29,556
Volim te.
297
00:15:29,590 --> 00:15:31,144
Volim te.
298
00:15:31,178 --> 00:15:32,248
Budi sigurna, mama.
299
00:15:40,222 --> 00:15:41,257
Oh!
300
00:15:43,225 --> 00:15:44,260
Nemojte piti iz
301
00:15:44,295 --> 00:15:45,572
bilo koja od boca vode.
302
00:15:45,606 --> 00:15:46,780
Volim te.
303
00:15:55,064 --> 00:15:56,248
Sve ekipe za nadzor
304
00:15:56,272 --> 00:15:57,584
do glavne konferencijske sobe.
305
00:15:57,618 --> 00:15:59,206
Ponoviti. Sve ekipe za nadzor
306
00:15:59,241 --> 00:16:01,312
do glavne konferencijske sobe.
307
00:16:02,313 --> 00:16:04,211
U redu, pa sam pogledao okolo.
308
00:16:04,246 --> 00:16:07,180
- Tehničari vrše satelitsku pretragu. - U redu.
309
00:16:07,214 --> 00:16:09,009
Nema još ništa.
310
00:16:09,044 --> 00:16:11,494
Tako da smo jednostavno zapeli
311
00:16:11,529 --> 00:16:13,600
- za dječjim stolom? - Pa, mislim,
312
00:16:13,634 --> 00:16:15,198
to je špijunska agencija, pa nisu baš veliki
313
00:16:15,222 --> 00:16:16,948
o davanju informacija.
314
00:16:16,983 --> 00:16:18,708
Dakle, samo bismo trebali sjediti ovdje?
315
00:16:18,743 --> 00:16:20,814
Postoji još jedna opcija.
316
00:16:20,849 --> 00:16:22,447
Mogao bih nas uključiti u potragu koju provode
317
00:16:22,471 --> 00:16:24,231
u informatičkoj sobi odavde.
318
00:16:24,266 --> 00:16:25,405
Možeš?
319
00:16:25,439 --> 00:16:26,658
Mislim, zapravo ne bih trebao,
320
00:16:26,682 --> 00:16:28,373
Mislim da je Gib rekao da to krši neke...
321
00:16:28,408 --> 00:16:29,374
U redu, samo-samo to učini.
322
00:16:29,409 --> 00:16:31,342
U redu, u redu, da.
323
00:16:33,309 --> 00:16:35,622
U redu, možemo li pomoći?
324
00:16:35,656 --> 00:16:37,842
- Zar ne? Odavde? - Mislim, povećat ćemo šanse
325
00:16:37,866 --> 00:16:40,247
da nas uhvate ako učinimo bilo što osim gledanja.
326
00:16:40,282 --> 00:16:41,317
Maks.
327
00:16:41,352 --> 00:16:43,941
Pravo. Pomaganje, dakle.
328
00:16:43,975 --> 00:16:45,908
- U redu. - Da.
329
00:16:49,084 --> 00:16:51,293
U redu, uključujem se u pretragu.
330
00:16:54,952 --> 00:16:56,470
Pa kamo točno idemo?
331
00:16:56,505 --> 00:16:58,127
Sateliti su uhvatili helikopter.
332
00:16:58,162 --> 00:17:00,716
Izgleda da su Harryja odveli na parkiralište na rubu grada.
333
00:17:02,338 --> 00:17:05,307
hej Harry je i prije bio u tijesnim situacijama.
334
00:17:05,340 --> 00:17:07,654
Samo zapamtite da mu dajete nešto za što se može boriti.
335
00:17:07,687 --> 00:17:10,207
To sam rekao djeci.
336
00:17:10,243 --> 00:17:12,313
Hej, to nije samo lijepo što kažeš, u redu?
337
00:17:14,004 --> 00:17:15,835
Je li ti Harry ikada pričao o Puerta del Sol?
338
00:17:15,869 --> 00:17:17,181
Pa, bio sam tamo.
339
00:17:17,215 --> 00:17:19,216
Bio je nejasan o tome.
340
00:17:19,252 --> 00:17:21,322
Uništavali smo kamp za obuku terorista.
341
00:17:21,357 --> 00:17:24,428
Ne, on... nije mi to rekao.
342
00:17:24,464 --> 00:17:27,916
Kad je Harry shvatio da će propustiti večeru s tobom,
343
00:17:27,950 --> 00:17:29,434
utrčao je tamo sam.
344
00:17:29,469 --> 00:17:31,057
Mislim, pretpostavljam da je bilo
345
00:17:31,091 --> 00:17:33,507
na neki način dvostruk jer je imao dvije mitraljeze, ali...
346
00:17:33,542 --> 00:17:36,890
poanta je da on ne bi propustio tu večeru.
347
00:17:36,925 --> 00:17:38,685
Učinio si ga jakim.
348
00:17:38,719 --> 00:17:41,619
Harry definitivno zna za što se bori.
349
00:17:42,620 --> 00:17:44,829
Tvoj Omega tim sada se okreće protiv tebe.
350
00:17:44,864 --> 00:17:47,625
Luther Tenet prvi dolazi po vas.
351
00:17:47,659 --> 00:17:49,351
Trebate se braniti.
352
00:17:49,385 --> 00:17:50,731
Luther...
353
00:17:50,766 --> 00:17:51,974
što radiš?
354
00:17:52,009 --> 00:17:54,632
Mi smo na krivoj strani.
355
00:18:09,474 --> 00:18:11,476
Tu je i Maria Ruiz.
356
00:18:11,511 --> 00:18:13,099
Ona ima elektrošoker.
357
00:18:15,135 --> 00:18:16,654
Maria, prestani.
358
00:18:16,688 --> 00:18:18,967
Ne mogu to učiniti, Harry.
359
00:18:22,729 --> 00:18:24,938
Maria... molim te prestani.
360
00:18:24,973 --> 00:18:26,629
Ne želim te povrijediti.
361
00:18:26,664 --> 00:18:28,631
Ali moraš je povrijediti.
362
00:18:28,666 --> 00:18:29,909
To je jedini način.
363
00:18:29,943 --> 00:18:31,772
Povrijediti je.
364
00:18:31,807 --> 00:18:33,636
Povrijedi Mariju sada.
365
00:18:41,990 --> 00:18:43,612
Zanimljivo je.
366
00:18:43,646 --> 00:18:45,441
Njegov odgovor na sukob
367
00:18:45,476 --> 00:18:46,867
s tim je sličan njegovom odgovoru
368
00:18:46,891 --> 00:18:47,961
na obiteljske scenarije.
369
00:18:47,996 --> 00:18:49,963
Njegovi moždani valovi se formiraju
370
00:18:49,998 --> 00:18:51,285
samo su nešto manje izraženi.
371
00:18:51,309 --> 00:18:52,448
Dobro.
372
00:18:52,483 --> 00:18:54,381
To je upravo ono što nam treba.
373
00:18:54,416 --> 00:18:56,452
Uh, trebali bismo se opustiti.
374
00:18:56,487 --> 00:18:59,248
Njegovi vitalni znaci su prilično povišeni.
375
00:18:59,283 --> 00:19:00,525
Ne.
376
00:19:00,560 --> 00:19:02,389
Guramo jače.
377
00:19:05,875 --> 00:19:08,361
Nikad prije nismo toliko koristili.
378
00:19:08,395 --> 00:19:11,364
U redu je. Trebam ga spremnog.
379
00:19:25,309 --> 00:19:27,138
Gib, helikopter je napušten.
380
00:19:27,173 --> 00:19:29,209
Dolaziš li po nekoga u blizini?
381
00:19:29,244 --> 00:19:30,590
Ne dobivam ništa.
382
00:19:30,624 --> 00:19:32,661
Nema radijskih potpisa, nema toplih tijela.
383
00:19:32,695 --> 00:19:33,869
Ništa.
384
00:19:33,903 --> 00:19:35,422
Dobro, pa, ne može biti ništa.
385
00:19:35,457 --> 00:19:36,976
Nije li ovo točka u kojoj mi
386
00:19:37,010 --> 00:19:40,186
staviti dlačice pod mikroskop ili pronaći isječke noktiju na nogama?
387
00:19:40,220 --> 00:19:42,982
DNK? Trebamo DNK.
388
00:19:43,016 --> 00:19:44,580
Čak i kad bi si netko rezao nokte na nogama u helikopteru,
389
00:19:44,604 --> 00:19:46,399
neće nam reći gdje su ga odveli.
390
00:19:48,021 --> 00:19:49,022
Čekaj, imam ideju.
391
00:19:49,057 --> 00:19:51,128
U redu, sviđaju mi se ideje.
392
00:19:51,162 --> 00:19:52,243
Imamo li nešto s Harryjevim mirisom?
393
00:19:52,267 --> 00:19:53,554
Kao košulja ili nešto slično?
394
00:19:53,578 --> 00:19:55,442
Da, da, Kevlar ga možda može pratiti.
395
00:19:55,477 --> 00:19:56,996
Da, može biti malo.
396
00:19:57,030 --> 00:19:58,411
Taktički prsluk.
397
00:20:00,068 --> 00:20:01,552
Uf.
398
00:20:01,586 --> 00:20:03,564
To je... Har... To miriše na Harryja kad je pod stresom.
399
00:20:03,588 --> 00:20:04,555
potvrditi?
400
00:20:04,589 --> 00:20:06,522
- Da? - Shvaćam, shvaćam.
401
00:20:06,557 --> 00:20:08,145
Dobro, njegova je.
402
00:20:08,179 --> 00:20:10,388
Kevlar. Kevlar.
403
00:20:12,770 --> 00:20:14,530
U redu, traži.
404
00:20:14,565 --> 00:20:16,049
Tražiti.
405
00:20:16,084 --> 00:20:18,051
Gib, kevlar je dobio njegov miris.
406
00:20:18,086 --> 00:20:20,536
- Super, vrati se u kombi. - U redu.
407
00:20:20,571 --> 00:20:22,366
♪ Sve oči kad uđem u sobu ♪
408
00:20:22,400 --> 00:20:25,093
♪ Na vrhu svijeta, ali ja hodam po mjesecu ♪
409
00:20:25,127 --> 00:20:27,164
♪ Obavještavajte me, da vidim što mogu učiniti ♪
410
00:20:27,198 --> 00:20:29,683
♪ Osjećao sam se kao Zeus, spremam se za pojačanje ♪
411
00:20:29,718 --> 00:20:31,351
♪ Priča se o gradu, vidi puding u dokazu ♪
412
00:20:31,375 --> 00:20:32,721
♪ Možemo razgovarati o pogledu ♪
413
00:20:32,755 --> 00:20:34,412
♪ Kad provjeravam krov ♪
414
00:20:34,447 --> 00:20:36,045
♪ Neka znaju da imam puno toga za dokazati ♪
415
00:20:36,069 --> 00:20:38,623
♪ Na putu, pa se vjerojatno vidimo uskoro. ♪
416
00:20:40,073 --> 00:20:41,902
Gib, mi smo na udaljenom kraju objekta,
417
00:20:41,937 --> 00:20:43,835
ali izgleda da staza ovdje završava.
418
00:20:43,870 --> 00:20:45,078
Kako to misliš završava?
419
00:20:45,113 --> 00:20:47,218
Kevlar nas je izveo van i onda je izgubio miris.
420
00:20:47,253 --> 00:20:48,840
Neispravan pas.
421
00:20:49,876 --> 00:20:51,084
Dečki, hajde.
422
00:20:51,119 --> 00:20:52,258
Daj mi nešto.
423
00:20:52,292 --> 00:20:53,683
Pa, ne znam što bih ti rekao, Gib.
424
00:20:53,707 --> 00:20:55,364
Nema ništa on...
425
00:20:55,399 --> 00:20:56,917
Čekaj malo.
426
00:20:56,952 --> 00:20:59,575
Imam tragove guma.
427
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
U redu, idemo. Pošalji mi sken.
428
00:21:02,475 --> 00:21:03,717
Sada vam šaljem zapise.
429
00:21:07,963 --> 00:21:08,964
Imam ih.
430
00:21:08,998 --> 00:21:11,173
Provođenje analize profila gume.
431
00:21:11,208 --> 00:21:12,761
Hajde dušo.
432
00:21:12,795 --> 00:21:14,556
U redu, imamo nešto.
433
00:21:14,590 --> 00:21:16,075
Uh, tražimo SUV.
434
00:21:16,109 --> 00:21:18,077
Ili Escalade ili Navigator.
435
00:21:18,111 --> 00:21:20,079
U redu, šaljem ovo Omegi.
436
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
U redu. Čini se da nešto dolazi.
437
00:21:22,150 --> 00:21:23,392
Dobivanje pristupa.
438
00:21:23,427 --> 00:21:24,842
Tražimo SUV.
439
00:21:24,876 --> 00:21:26,637
Izgleda da su momci iz Omege još uvijek, uh,
440
00:21:26,671 --> 00:21:28,880
- prvo provjerite satelite. - Dobro, kako možemo pomoći?
441
00:21:28,915 --> 00:21:31,135
Uzimamo prometne kamere. Imam algoritam koji sam razvio
442
00:21:31,159 --> 00:21:32,722
paziti na policijska kola, ovdje će biti dobro.
443
00:21:32,746 --> 00:21:33,954
Što? Policijski automobili?
444
00:21:33,989 --> 00:21:35,473
- Zašto je to? - Ja...
445
00:21:35,508 --> 00:21:37,510
radio je to s kreditnim karticama, i...
446
00:21:38,890 --> 00:21:40,478
Možda bismo o ovome trebali razgovarati kasnije.
447
00:21:41,686 --> 00:21:43,032
U redu, imam prometne kamere.
448
00:21:45,656 --> 00:21:47,382
Drži se, tata.
449
00:21:48,762 --> 00:21:50,833
Dolazimo.
450
00:21:50,868 --> 00:21:52,766
Isključite zvuk na sekundu.
451
00:21:52,801 --> 00:21:54,251
Što?
452
00:21:54,285 --> 00:21:57,081
Vidi, o tvom odlasku,
453
00:21:57,116 --> 00:21:58,772
tim te treba.
454
00:21:58,807 --> 00:22:00,878
Pogotovo sada, kad je Harry otišao.
455
00:22:00,912 --> 00:22:02,604
Ti pripadaš terenu.
456
00:22:02,638 --> 00:22:04,813
Kao da smo pričali ranije...
457
00:22:04,847 --> 00:22:07,056
Ti i ja smo Harryju kao polubraća i sestre.
458
00:22:07,091 --> 00:22:08,334
U redu, to je bilo malo šaljivo.
459
00:22:08,368 --> 00:22:10,646
Možda više nikada ne bismo trebali koristiti tu metaforu.
460
00:22:10,681 --> 00:22:12,407
Ali i Harry i Gib
461
00:22:12,441 --> 00:22:13,546
su kao otac i sin
462
00:22:13,580 --> 00:22:14,902
koji tu i tamo mijenjaju mjesta.
463
00:22:14,926 --> 00:22:18,275
Poanta je da nas sve to čini kao obitelj.
464
00:22:18,309 --> 00:22:20,069
Jedino što je bitno je ovo:
465
00:22:20,104 --> 00:22:21,485
Kad obitelj dobije psa,
466
00:22:21,519 --> 00:22:23,559
to ne znači da još jedan član te obitelji
467
00:22:23,590 --> 00:22:25,937
zatim odlazi trenirati špijune u Južnu Ameriku.
468
00:22:25,972 --> 00:22:27,772
Jeste li ikada čuli za obitelj koja je to učinila?
469
00:22:27,801 --> 00:22:29,251
- Pa, ne, ali... - Upravo tako.
470
00:22:29,286 --> 00:22:31,874
Jer obitelji se drže zajedno.
471
00:22:31,909 --> 00:22:34,843
U redu, Luther, to je bilo jako slatko
472
00:22:34,877 --> 00:22:36,638
ali i vrlo zbunjujuće i...
473
00:22:36,672 --> 00:22:37,708
Hej, Maria, Luther?
474
00:22:37,742 --> 00:22:39,054
Vratite se do terenca.
475
00:22:39,088 --> 00:22:40,652
Mislim da su možda pronašli nešto u Omegi.
476
00:22:40,676 --> 00:22:41,919
Što je?
477
00:22:41,953 --> 00:22:43,369
Nisam siguran jos.
478
00:22:43,403 --> 00:22:46,268
Omega Base, zašto mijenjamo frekvencije?
479
00:22:46,303 --> 00:22:48,305
Hm, hej, ovdje Max. Možeš li me čuti?
480
00:22:48,339 --> 00:22:49,720
- Što? - Max?
481
00:22:49,754 --> 00:22:51,411
Hej, mislim da smo nešto pronašli.
482
00:22:51,446 --> 00:22:52,940
Max nas je ubacio u prometne kamere u tom području.
483
00:22:52,964 --> 00:22:55,691
Pregledali smo sve snimke od prošlog sata.
484
00:22:55,726 --> 00:22:57,037
Jake je pronašao Escalade.
485
00:22:57,072 --> 00:22:58,867
I, ljudi, to mora biti taj.
486
00:22:58,901 --> 00:23:00,696
Došao je iz tog kraja, odvezao se u grad
487
00:23:00,731 --> 00:23:02,295
na potpuno čudnoj ruti. Sada ga pratimo.
488
00:23:02,319 --> 00:23:03,734
Dobar posao!
489
00:23:03,768 --> 00:23:05,218
Dobar posao,
490
00:23:05,253 --> 00:23:06,644
osim kršenja Zakona o službenoj tajni.
491
00:23:06,668 --> 00:23:08,739
O čemu ćemo razgovarati kasnije, Max.
492
00:23:08,773 --> 00:23:10,258
Samo idi do bikova
493
00:23:10,292 --> 00:23:11,880
i popuni tim, u redu?
494
00:23:11,914 --> 00:23:13,433
U redu, svi. Krenimo.
495
00:23:29,691 --> 00:23:30,968
U redu, tu smo.
496
00:23:31,002 --> 00:23:32,970
Izgleda kao neka vrsta farmaceutske tvrtke.
497
00:23:33,004 --> 00:23:34,385
Navodno je to naslovnica
498
00:23:34,420 --> 00:23:36,249
pod kojim Krypsys djeluje.
499
00:23:36,284 --> 00:23:38,286
I tamo su odveli Harryja.
500
00:23:38,320 --> 00:23:40,322
Moraš ući tamo što je brže moguće.
501
00:23:40,357 --> 00:23:41,565
U redu.
502
00:23:41,599 --> 00:23:42,566
Mama.
503
00:23:42,600 --> 00:23:43,636
Jesi li tu?
504
00:23:43,670 --> 00:23:45,085
Da, tu sam, dušo.
505
00:23:45,120 --> 00:23:46,994
Misliš li da ćemo sada uspjeti vratiti tatu?
506
00:23:47,018 --> 00:23:48,434
Pa, pokušat ćemo.
507
00:23:48,468 --> 00:23:51,920
Tvoj tata je već bio u ovakvim situacijama, pa...
508
00:23:51,954 --> 00:23:53,197
Pa nije tako loše?
509
00:23:53,232 --> 00:23:55,372
Ne, ovo je posebno loše.
510
00:23:55,406 --> 00:23:57,004
Koliko je gore od običnog lošeg posebno...
511
00:23:57,028 --> 00:23:58,927
Šta nije u redu s tobom?
512
00:23:58,961 --> 00:24:00,998
Dušo, svatko brine na svoj način.
513
00:24:01,032 --> 00:24:02,941
U redu, trebat će mi neki planovi za tu zgradu, u redu?
514
00:24:02,965 --> 00:24:04,219
Želim znati sve što možemo
515
00:24:04,243 --> 00:24:05,968
o onome što nas tamo čeka.
516
00:24:06,003 --> 00:24:08,212
Drži se, prijatelju.
517
00:24:08,247 --> 00:24:09,800
Dolazimo.
518
00:24:09,834 --> 00:24:11,733
Vi ste u sektoru Omega.
519
00:24:15,668 --> 00:24:19,154
Vaš najbolji prijatelj Albert Gibson je tamo.
520
00:24:19,188 --> 00:24:22,019
Samo nešto nije u redu.
521
00:24:23,503 --> 00:24:26,023
Znam da nisi stvaran, Gib.
522
00:24:26,057 --> 00:24:29,613
Znaš li, Harry? Stvarno?
523
00:24:35,791 --> 00:24:36,999
Kakav je osjećaj?
524
00:24:38,000 --> 00:24:39,105
Čini li se to stvarnim?
525
00:24:41,832 --> 00:24:43,834
Ostatak vašeg tima je također tamo.
526
00:24:43,868 --> 00:24:45,284
Morat ćete se boriti protiv njih.
527
00:24:46,699 --> 00:24:47,710
Prestani se igrati mojim umom.
528
00:24:47,734 --> 00:24:48,873
Igranje?
529
00:24:48,908 --> 00:24:51,738
Oh, ovo nije igra, Harry.
530
00:24:52,877 --> 00:24:54,810
Ovo je za stalno.
531
00:24:54,845 --> 00:24:57,744
Ne ne.
532
00:25:21,285 --> 00:25:25,151
Harry, gdje si?
533
00:25:32,261 --> 00:25:33,711
Ništa od ovoga nije stvarno.
534
00:25:35,886 --> 00:25:37,508
Ništa od ovoga nije stvarno.
535
00:25:38,889 --> 00:25:40,339
Ništa od ovoga nije stvarno.
536
00:25:41,305 --> 00:25:42,617
Ništa od ovoga nije stvarno.
537
00:25:42,651 --> 00:25:45,033
Bojim se da jest, dušo.
538
00:25:52,178 --> 00:25:53,973
Gdje misliš da ideš, Har?
539
00:25:57,701 --> 00:25:59,530
Dolaze po tebe.
540
00:25:59,565 --> 00:26:01,049
Moraš se braniti.
541
00:26:07,676 --> 00:26:10,265
Tražiš pištolj.
542
00:26:10,299 --> 00:26:13,302
Našli ste pištolj.
543
00:26:13,337 --> 00:26:14,683
Morate ga koristiti.
544
00:26:16,029 --> 00:26:18,687
Morate ga sada iskoristiti.
545
00:26:22,829 --> 00:26:23,865
Vatra.
546
00:26:25,245 --> 00:26:26,281
Vatra.
547
00:26:27,627 --> 00:26:28,628
Vatra.
548
00:26:34,772 --> 00:26:37,154
Puls mu je preko krova.
549
00:26:37,188 --> 00:26:39,501
Posljednje psihološke barijere su spuštene.
550
00:26:39,536 --> 00:26:40,985
Dobro.
551
00:26:42,055 --> 00:26:43,954
Držite ga točno na rubu.
552
00:26:43,988 --> 00:26:44,955
Jesi li siguran u vezi toga?
553
00:26:44,989 --> 00:26:46,646
Jeste li sigurni da ne bismo trebali samo
554
00:26:46,681 --> 00:26:47,820
ispitati ga?
555
00:26:47,854 --> 00:26:50,547
Što, dobiti neke informacije, nekoliko imena?
556
00:26:50,581 --> 00:26:52,445
Oni su spremni na to.
557
00:26:52,480 --> 00:26:54,136
Na što nisu spremni
558
00:26:54,171 --> 00:26:56,967
se njihov vlastiti narod okreće protiv njih.
559
00:26:58,555 --> 00:27:01,765
Ne možete uništiti špijunsku agenciju
560
00:27:01,799 --> 00:27:03,594
izvana.
561
00:27:03,629 --> 00:27:06,459
Nakon što vide da možemo dati sve od sebe...
562
00:27:06,494 --> 00:27:09,635
Ali prvo o svemu.
563
00:27:21,184 --> 00:27:22,737
Vas.
564
00:27:22,895 --> 00:27:24,931
- Je li ovo stvarno?
565
00:27:25,012 --> 00:27:26,807
Teško je reći, zar ne?
566
00:27:28,447 --> 00:27:31,933
Godinama sam sanjao da mi je otac još živ.
567
00:27:31,967 --> 00:27:35,156
Nikad nisam bio siguran je li noćna mora gora
568
00:27:35,181 --> 00:27:37,562
s otvorenim ili zatvorenim očima.
569
00:27:39,401 --> 00:27:41,296
Nikad se neću prestati boriti protiv tebe.
570
00:27:41,321 --> 00:27:44,369
Ah. Ne sumnjam.
571
00:27:44,723 --> 00:27:49,659
Zapravo, računam na to.
572
00:27:55,281 --> 00:27:56,696
U redu, ekipa.
573
00:27:56,721 --> 00:27:57,895
Osedlati se.
574
00:27:57,920 --> 00:28:00,268
♪ Udarajte, zveckajte i tresite ♪
575
00:28:00,293 --> 00:28:02,122
♪ Kao štakor u kavezu ♪
576
00:28:02,147 --> 00:28:06,105
♪ Lup, lup na vrata, vrijeme je za izlazak i igru ♪
577
00:28:06,139 --> 00:28:09,764
♪ Ako ne možeš pratiti, to je početak kraja ♪
578
00:28:09,798 --> 00:28:11,000
♪ Tri, dva, jedan... ♪
579
00:28:11,025 --> 00:28:13,200
U redu, dobio sam tlocrte od grada.
580
00:28:13,225 --> 00:28:14,734
Možda su ga modificirali,
581
00:28:14,769 --> 00:28:16,503
ali osnovni izgled će biti isti.
582
00:28:16,528 --> 00:28:19,117
Najsigurniji dio zgrade je u središtu.
583
00:28:19,142 --> 00:28:21,396
Najbolja pretpostavka je da su tamo približili Harryja.
584
00:28:21,430 --> 00:28:23,398
♪ Da, da, da... ♪
585
00:28:23,432 --> 00:28:25,169
Probit ćemo zgradu sa stražnje strane.
586
00:28:25,193 --> 00:28:27,920
Dat ću sve od sebe da vas usmjerim
587
00:28:27,954 --> 00:28:29,104
i održavati kontakt s Omegom.
588
00:28:29,128 --> 00:28:31,170
U redu, svi. Sretno.
589
00:28:31,195 --> 00:28:33,023
♪ Tri ♪
590
00:28:33,048 --> 00:28:34,651
♪ Dva ♪
591
00:28:34,676 --> 00:28:36,712
♪ Jedan ♪
592
00:28:36,737 --> 00:28:38,532
♪ Neka igre počnu ♪
593
00:28:38,557 --> 00:28:41,702
♪ Da, da, da, da, da ♪
594
00:28:41,727 --> 00:28:44,419
♪ Da, da, da, da, da ♪
595
00:28:44,453 --> 00:28:46,766
♪ Neka igre počnu ♪
596
00:28:46,801 --> 00:28:49,804
♪ Da, da, da, da, da ♪
597
00:28:51,564 --> 00:28:52,945
Znam, prijatelju.
598
00:28:52,979 --> 00:28:54,394
I ja sam zabrinuta.
599
00:28:54,429 --> 00:28:56,604
♪ Neka igre počnu. ♪
600
00:28:56,638 --> 00:28:57,846
imam
601
00:28:57,881 --> 00:28:58,961
Zgrada je provaljena.
602
00:28:58,985 --> 00:29:00,297
Vjerujemo operativcima Omege
603
00:29:00,331 --> 00:29:01,712
nalaze se unutar zgrade.
604
00:29:01,747 --> 00:29:04,025
Čini se da su tvoji prijatelji stigli.
605
00:29:04,059 --> 00:29:06,579
Spašeni ste, agente Tasker.
606
00:29:06,614 --> 00:29:07,787
Ne.
607
00:29:07,822 --> 00:29:09,617
Ne ne.
608
00:29:09,651 --> 00:29:11,550
Ovo je još jedan trik.
609
00:29:11,584 --> 00:29:14,138
Tako je teško znati kada vjerovati vlastitom umu, zar ne?
610
00:29:15,450 --> 00:29:18,108
Pogotovo kad se dogode čudne stvari.
611
00:29:19,040 --> 00:29:20,075
Ne.
612
00:29:24,770 --> 00:29:28,670
Morat ćete se sami odlučiti, agente Tasker.
613
00:29:28,705 --> 00:29:30,154
Što je stvarno, a što nije?
614
00:29:31,431 --> 00:29:33,882
Bih li ubio vlastite čuvare i pustio vas?
615
00:29:37,506 --> 00:29:40,371
Ili je sve to samo užasan san?
616
00:29:59,908 --> 00:30:01,600
Jesi li dobro tamo?
617
00:30:01,634 --> 00:30:02,601
Neki stražari.
618
00:30:02,635 --> 00:30:03,671
Ništa što ne možemo riješiti.
619
00:30:04,810 --> 00:30:06,432
Harryju još nema traga.
620
00:30:06,466 --> 00:30:08,365
Svojim sam očima vidio praćenje na terencu.
621
00:30:08,399 --> 00:30:09,746
Mora biti tu negdje.
622
00:30:09,780 --> 00:30:12,783
U redu, mislim da se možda približavamo.
623
00:30:54,687 --> 00:30:56,240
Harry.
624
00:30:56,275 --> 00:30:57,966
Harry, ovamo!
625
00:31:00,175 --> 00:31:01,487
Harry!
626
00:31:01,521 --> 00:31:02,764
Gubi mi se s uma!
627
00:31:02,799 --> 00:31:03,834
Helen, siđi dolje!
628
00:31:11,083 --> 00:31:12,819
Zvuči kao da kondicioniranje drži.
629
00:31:12,843 --> 00:31:15,984
Pripremite slijed samouništenja za zgradu.
630
00:31:16,019 --> 00:31:19,367
Budite sigurni da Tasker ima dovoljno vremena da ubije svoj tim.
631
00:31:19,401 --> 00:31:21,541
Na tome.
632
00:31:22,750 --> 00:31:24,510
Što se tamo događa? Jeste li dobro?
633
00:31:28,203 --> 00:31:29,204
Harry je!
634
00:31:29,239 --> 00:31:30,758
- Puca na nas! - Što?!
635
00:31:30,792 --> 00:31:32,345
Zašto puca na tebe?
636
00:31:32,380 --> 00:31:34,140
Harry, što to radiš?!
637
00:31:34,175 --> 00:31:36,729
Misliš da me možeš prevariti?
638
00:31:36,764 --> 00:31:38,317
Ti nisi stvarna.
639
00:31:38,351 --> 00:31:40,906
Nije trik, ja sam. Ja sam stvarna. ja sam...
640
00:31:45,255 --> 00:31:46,808
On misli da nismo pravi!
641
00:31:46,843 --> 00:31:48,672
Puca na nas!
642
00:31:48,707 --> 00:31:50,294
Što bismo dovraga trebali učiniti?
643
00:31:50,329 --> 00:31:52,262
Uh, ne znam, ne znam.
644
00:31:52,296 --> 00:31:53,377
Ne postoji nikakav protokol za ovo.
645
00:31:53,401 --> 00:31:54,505
Drži se.
646
00:31:55,990 --> 00:31:58,786
Uh, Omega baza. Omega baza, imamo situaciju.
647
00:32:00,097 --> 00:32:01,443
Harry, molim te prestani.
648
00:32:01,478 --> 00:32:02,444
Ja sam.
649
00:32:02,479 --> 00:32:03,929
Harry, to je tvoja žena.
650
00:32:03,963 --> 00:32:05,378
Rekao sam ti...
651
00:32:05,413 --> 00:32:07,104
izostaviti svoju obitelj iz ovoga.
652
00:32:07,139 --> 00:32:08,830
S kime razgovaraš?
653
00:32:12,972 --> 00:32:15,250
Ovdje imamo hitnu situaciju.
654
00:32:15,285 --> 00:32:16,596
Harry puca na tim.
655
00:32:17,770 --> 00:32:19,530
Harry puca na tim.
656
00:32:19,565 --> 00:32:20,611
Djeca ne mogu biti ovdje.
657
00:32:20,635 --> 00:32:21,601
Izvedi ih van.
658
00:32:21,636 --> 00:32:22,879
Što?
659
00:32:22,913 --> 00:32:23,914
Zašto bi uopće...
660
00:32:23,949 --> 00:32:25,167
Što bismo trebali raditi?
661
00:32:25,191 --> 00:32:26,606
Molim te izvadi ih, izvadi ih.
662
00:32:26,641 --> 00:32:28,101
Hej, ne možeš nas tek tako odvesti odavde.
663
00:32:28,125 --> 00:32:29,195
Hej... pusti me.
664
00:32:29,230 --> 00:32:30,438
- Silazi! - Miči se.
665
00:32:30,472 --> 00:32:32,474
Zar ništa ne možeš učiniti?
666
00:32:32,509 --> 00:32:34,787
Uh, ja mogu izvući ostale odatle.
667
00:32:34,822 --> 00:32:37,514
I ostaviti kompromitiranog operativca Omege unutra?
668
00:32:37,548 --> 00:32:39,240
Ne možemo to učiniti.
669
00:32:40,482 --> 00:32:41,518
Spusti ga.
670
00:32:44,486 --> 00:32:45,798
Što si upravo rekao?
671
00:32:47,179 --> 00:32:50,458
Naredio sam ti da ubiješ Harryja Taskera.
672
00:32:57,534 --> 00:32:58,846
Harry, odmakni se!
673
00:32:58,880 --> 00:33:00,709
Ne pucaj, Maria.
674
00:33:00,744 --> 00:33:01,825
Pokušavam ga zadržati,
675
00:33:01,849 --> 00:33:03,229
a jedino što imam je pištolj.
676
00:33:05,645 --> 00:33:07,682
U redu, ljudi. Dobio sam naređenja.
677
00:33:07,716 --> 00:33:08,935
Trilby kaže da moramo izvesti Harryja.
678
00:33:08,959 --> 00:33:10,685
Što? To je moj muž.
679
00:33:10,719 --> 00:33:11,835
Da, i on mi je najbolji prijatelj.
680
00:33:11,859 --> 00:33:13,515
Zbog čega sam joj rekao da ide dovraga.
681
00:33:13,550 --> 00:33:15,034
Ali, hej, ona je ozbiljna, ljudi.
682
00:33:15,069 --> 00:33:16,518
Omega je već poslala hitnu ekipu
683
00:33:16,553 --> 00:33:17,875
učiniti to ako ga nećemo izvaditi, u redu?
684
00:33:17,899 --> 00:33:19,452
Sada moramo nešto smisliti.
685
00:33:25,113 --> 00:33:27,288
- Idem vani. - Helen.
686
00:33:27,322 --> 00:33:29,324
Ne možeš izaći tamo. On misli da nisi stvarna.
687
00:33:29,359 --> 00:33:31,119
Znam, pa mu moram pokazati da jesam.
688
00:33:32,258 --> 00:33:33,225
Harry!
689
00:33:33,259 --> 00:33:35,296
ja izlazim.
690
00:33:45,651 --> 00:33:48,033
Ne prilazi bliže.
691
00:33:48,067 --> 00:33:49,551
Znam da je ovo trik.
692
00:33:49,586 --> 00:33:51,381
To nije trik, dušo.
693
00:33:51,415 --> 00:33:54,833
Tu sam. Ja sam tvoja žena, to je stvarno.
694
00:33:54,867 --> 00:33:56,765
ne vjerujem ti.
695
00:33:56,800 --> 00:33:59,285
ne vjerujem ti! Sve su to laži!
696
00:33:59,320 --> 00:34:01,563
To je ono što Krypsys želi da mislite.
697
00:34:01,598 --> 00:34:02,910
Dobro, samo razmisli...
698
00:34:02,944 --> 00:34:05,084
o prošlosti.
699
00:34:05,119 --> 00:34:06,775
Tvoja sjećanja.
700
00:34:06,810 --> 00:34:08,985
U redu, dušo? Razmislite tko ste.
701
00:34:09,019 --> 00:34:11,401
Sjetite se Harryja koji je riskirao sve
702
00:34:11,435 --> 00:34:13,782
i odveo me u Pariz kako bi mogao spasiti naš brak?
703
00:34:15,923 --> 00:34:17,062
Živjeli.
704
00:34:17,095 --> 00:34:18,131
Živjeli.
705
00:34:19,927 --> 00:34:21,720
Harry koji...
706
00:34:21,756 --> 00:34:23,792
okupao se sa mnom u kupki od tri milijuna dolara?
707
00:34:29,901 --> 00:34:31,352
I onaj Harry koji
708
00:34:31,385 --> 00:34:33,526
plesala cijelu noć sa mnom u Meksiku?
709
00:34:36,805 --> 00:34:40,084
Sjećaš li se toga? Ja sam.
710
00:34:43,640 --> 00:34:45,055
Ne.
711
00:34:45,090 --> 00:34:47,229
Ne, neću...
712
00:34:47,264 --> 00:34:48,956
To... nije stvarno.
713
00:34:48,990 --> 00:34:51,648
Stvarno je, sva ta sjećanja.
714
00:34:51,682 --> 00:34:53,581
Naš zajednički život.
715
00:34:53,615 --> 00:34:57,067
Dana mi je pričala o maloj obitelji lisica.
716
00:34:57,102 --> 00:34:58,724
I snježne kugle.
717
00:34:58,758 --> 00:35:01,037
Rekla mi je da ćeš joj ispričati priču
718
00:35:01,071 --> 00:35:03,591
o tome kako bi tata lisac učinio sve što bi mogao
719
00:35:03,625 --> 00:35:05,282
zaštititi ljude koje voli.
720
00:35:05,317 --> 00:35:07,422
To si ti.
721
00:35:07,457 --> 00:35:09,424
Harry, to si ti.
722
00:35:09,459 --> 00:35:12,945
Voliš svoju obitelj.
723
00:35:12,980 --> 00:35:14,498
Volite svoj tim.
724
00:35:14,533 --> 00:35:16,500
To je stvarno, dušo.
725
00:35:16,535 --> 00:35:18,502
Helen?
726
00:35:18,537 --> 00:35:20,228
U redu.
727
00:35:29,651 --> 00:35:31,550
Ne napuštam tim.
728
00:35:31,584 --> 00:35:33,276
Zato što smo obitelj?
729
00:35:34,518 --> 00:35:36,175
Ne. Jer ja pripadam terenu
730
00:35:36,210 --> 00:35:37,659
a ne u kombiju
731
00:35:37,694 --> 00:35:39,430
i prilično sam siguran da ćeš poginuti ako odem.
732
00:35:39,454 --> 00:35:41,732
huh
733
00:35:41,767 --> 00:35:43,631
Također, da, mi smo obitelj.
734
00:35:45,944 --> 00:35:47,635
Žao mi je.
735
00:35:47,669 --> 00:35:48,957
- U redu je, u redu je. - Žao mi je.
736
00:35:48,981 --> 00:35:50,810
U redu je, u redu je, u redu je.
737
00:35:50,845 --> 00:35:52,778
I meni je žao
738
00:35:52,812 --> 00:35:53,962
da prekinemo ovaj lijepi trenutak, momci,
739
00:35:53,986 --> 00:35:55,022
ali imamo problem.
740
00:35:55,056 --> 00:35:56,713
Upravo sam vidio auto kako odlazi iz te zgrade
741
00:35:56,747 --> 00:35:57,990
kao šišmiš iz pakla.
742
00:35:58,025 --> 00:35:59,854
I od njega dobivam radio prijenose.
743
00:35:59,888 --> 00:36:00,993
Izgleda kao odbrojavanje.
744
00:36:01,028 --> 00:36:02,729
- Helen, što se događa? - U redu je, čekaj.
745
00:36:02,753 --> 00:36:04,583
Odbrojavanje? Možeš li to zaustaviti?
746
00:36:04,617 --> 00:36:07,034
Ne mogu. Ta zgrada je pred samouništenjem.
747
00:36:07,068 --> 00:36:09,933
Morate sada doći do istočnog izlaza. Ponavljam:
748
00:36:09,968 --> 00:36:12,729
Krenite sada prema istočnom izlazu.
749
00:36:12,763 --> 00:36:14,558
Harry, slijedi me. Slijedi me, dušo.
750
00:36:34,199 --> 00:36:35,683
Hajde, nećemo uspjeti.
751
00:36:39,549 --> 00:36:40,515
Uđi!
752
00:36:40,550 --> 00:36:41,723
Hajde, hajde, hajde!
753
00:36:41,758 --> 00:36:42,793
Dođi!
754
00:37:01,674 --> 00:37:05,057
Dakle, nadam se da su svi uživali u kontraobavještajnom izvješću.
755
00:37:05,092 --> 00:37:07,508
Znam da je moj bio jednako zabavan kao i pretraživanje karijesa.
756
00:37:07,542 --> 00:37:08,657
To je otprilike točno.
757
00:37:08,681 --> 00:37:10,304
Da, mislio sam na više korijenskih kanala.
758
00:37:10,338 --> 00:37:11,891
Lako si se izvukao.
759
00:37:11,926 --> 00:37:14,066
Kakva je njegova situacija?
760
00:37:14,101 --> 00:37:15,481
Dolazim do toga.
761
00:37:16,482 --> 00:37:18,277
U redu, Trilby je trenutno u DC-u
762
00:37:18,312 --> 00:37:19,496
za pregled onoga što se dogodilo.
763
00:37:19,520 --> 00:37:22,074
Nakon onoga što se dogodilo Harryju, zabrinuti su
764
00:37:22,109 --> 00:37:23,549
da bi Krypsys to mogao učiniti bilo kome.
765
00:37:26,837 --> 00:37:28,701
postoji nova razina prijetnje.
766
00:37:28,736 --> 00:37:30,220
A velike promjene dolaze.
767
00:37:31,566 --> 00:37:33,441
Kad sam vidio Harryja na odjelu za bolesnike, bio je malo...
768
00:37:33,465 --> 00:37:34,880
Na Planeti 12, zar ne?
769
00:37:34,914 --> 00:37:35,984
Da,
770
00:37:36,019 --> 00:37:37,089
Bio sam zabrinut da
771
00:37:37,124 --> 00:37:38,204
sa svim lijekovima koje su mu dali,
772
00:37:38,228 --> 00:37:40,127
da će možda završiti s prodajom majica
773
00:37:40,161 --> 00:37:41,335
na koncertu jam benda.
774
00:37:41,369 --> 00:37:42,508
Ali...
775
00:37:42,543 --> 00:37:44,476
provukao se.
776
00:37:44,510 --> 00:37:47,617
Pa... mogu li...
777
00:37:47,651 --> 00:37:50,033
Da. Možete ga odvesti kući.
778
00:38:00,043 --> 00:38:01,389
Dakle, slušajte, momci,
779
00:38:01,424 --> 00:38:03,840
Znam da smo svi prošli kroz nešto
780
00:38:03,874 --> 00:38:06,843
- promjene nedavno. - Hm. Mm.
781
00:38:06,877 --> 00:38:09,708
Ali samo vas želim podsjetiti što se nije promijenilo.
782
00:38:09,742 --> 00:38:12,124
Mi smo Taskeri. Isti kakvi smo uvijek bili.
783
00:38:12,159 --> 00:38:14,609
Rekao bih da smo još bolji.
784
00:38:15,679 --> 00:38:17,036
Jer sada smo svi na istoj stranici.
785
00:38:17,060 --> 00:38:18,579
Nema više tajni.
786
00:38:18,613 --> 00:38:20,408
Mi smo tim.
787
00:38:20,443 --> 00:38:21,478
Dakle, mislim, s tim,
788
00:38:21,513 --> 00:38:22,824
mislite li da bismo trebali
789
00:38:22,859 --> 00:38:24,654
i dalje raditi domaću zadaću i slično?
790
00:38:26,656 --> 00:38:29,107
Da, radiš zadaću i tako to.
791
00:38:29,141 --> 00:38:30,325
Dobro, samo sam razmišljao, znaš,
792
00:38:30,349 --> 00:38:33,318
zbog, kao, svog tog stresa i traume
793
00:38:33,352 --> 00:38:34,940
- koje smo doživjeli... - Ipak da
794
00:38:34,974 --> 00:38:36,631
- na zadaću, Dana. - Mm-hmm.
795
00:38:37,632 --> 00:38:39,738
Vjerojatno bismo svi sada trebali nabaviti oružje, zar ne?
796
00:38:39,772 --> 00:38:42,120
Ne. Nema oružja.
797
00:38:42,154 --> 00:38:43,880
Vi ste tinejdžeri,
798
00:38:43,914 --> 00:38:46,365
vi ste srednjoškolci, niste špijuni.
799
00:38:46,400 --> 00:38:48,678
Ljudi, mi smo još uvijek normalna obitelj.
800
00:38:48,712 --> 00:38:50,852
I stvarno mislim da će ovo biti dobro.
801
00:38:50,887 --> 00:38:52,647
Ovo će nas učiniti bližima.
802
00:38:52,682 --> 00:38:54,562
- To će nas učiniti jačima. - Mm-hmm, mm-hmm.
803
00:38:55,409 --> 00:38:57,352
Ima i dijelova koji su jako zabavni.
804
00:38:59,585 --> 00:39:01,415
Kad smo već kod.
805
00:39:01,449 --> 00:39:03,382
Naši gosti su ovdje.
806
00:39:06,489 --> 00:39:10,527
♪ Trebat će nam sva ta imena, da... ♪
807
00:39:11,977 --> 00:39:13,703
- Hej! - Hej!
808
00:39:13,737 --> 00:39:15,705
Svi smo ovdje.
809
00:39:15,739 --> 00:39:18,156
- Lijepo te vidjeti. - Jeste li vi?
810
00:39:18,190 --> 00:39:20,779
♪ Crni mjesec izlazi ♪
811
00:39:20,813 --> 00:39:24,714
♪ Nema povratka ♪
812
00:39:26,647 --> 00:39:29,167
♪ Ne ♪
813
00:39:29,201 --> 00:39:32,687
♪ Da, vatra i munje ♪
814
00:39:32,722 --> 00:39:38,003
♪ Nema povratka ♪
815
00:39:39,004 --> 00:39:43,664
♪ Idemo čekati spasitelja ♪
816
00:39:43,698 --> 00:39:49,221
♪ Nemojte nas proći. ♪
817
00:40:02,130 --> 00:40:04,512
Misle da je opasnost prošla.
818
00:40:04,547 --> 00:40:07,860
Sada ih rastavljamo dio po dio.
819
00:40:07,895 --> 00:40:10,691
Započni treću fazu.
55342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.