All language subtitles for Nightmares and Dreamscapes From the Stories of Stephen King - 1x02 - Crouch End.DVDRip.TOPAZ.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,434 --> 00:01:06,947 Careful, mam. It's bloody hot. 2 00:01:07,976 --> 00:01:09,017 You were saying? 3 00:01:12,515 --> 00:01:14,052 My... 4 00:01:14,118 --> 00:01:16,655 husband is... 5 00:01:16,722 --> 00:01:18,758 lost. Missing. 6 00:01:18,825 --> 00:01:20,661 Here in Crouch End? 7 00:03:00,923 --> 00:03:03,594 Oh, Mr. Freeman. 8 00:03:03,660 --> 00:03:05,564 Mrs. Freeman. 9 00:03:05,630 --> 00:03:08,101 Shall I call a porter to help you with those bags? 10 00:03:08,168 --> 00:03:09,562 - No, thank you. - Ok. 11 00:03:09,635 --> 00:03:11,114 I do have a message for you, sir. 12 00:03:11,172 --> 00:03:13,842 The caller did insist that I give it to you as soon as you returned. 13 00:03:13,915 --> 00:03:14,844 Here. 14 00:03:14,918 --> 00:03:16,843 - Oh, why, thank you. - Thank you. 15 00:03:16,922 --> 00:03:18,617 - Have a wonderful day. - You, too. 16 00:03:18,681 --> 00:03:19,882 Good-bye. 17 00:03:22,791 --> 00:03:24,186 Oh. 18 00:03:24,263 --> 00:03:25,430 Hello. 19 00:03:25,493 --> 00:03:27,230 Pardon us. 20 00:03:31,103 --> 00:03:32,141 What floor? 21 00:03:32,207 --> 00:03:34,171 9. But I'll do it. 22 00:03:34,247 --> 00:03:35,805 Not a problem. 23 00:03:40,955 --> 00:03:43,494 No! Don't push... 24 00:03:45,131 --> 00:03:47,332 it. 25 00:03:48,969 --> 00:03:53,443 My wife grew up on a dairy farm in Wisconsin. 26 00:03:53,517 --> 00:03:56,451 Elevators are still a mystery to her. 27 00:03:56,526 --> 00:03:57,780 I'm superstitious 28 00:03:57,855 --> 00:04:00,258 about pushing the elevator button twice. 29 00:04:00,330 --> 00:04:02,191 They say that it's bad luck. 30 00:04:02,276 --> 00:04:05,397 Never hurts to be careful, does it, dearie? 31 00:04:07,445 --> 00:04:09,575 I cannot believe I did that. 32 00:04:09,652 --> 00:04:11,106 It was so embarrassing. 33 00:04:11,182 --> 00:04:13,813 No. No, it's fine. 34 00:04:13,888 --> 00:04:16,759 I hear that the British love Americans coming over here 35 00:04:16,825 --> 00:04:20,467 and scaring their old people into an early grave. 36 00:04:21,873 --> 00:04:23,531 You did this. 37 00:04:23,608 --> 00:04:26,941 All lawyers are romantic cripples, you know. 38 00:04:27,013 --> 00:04:29,585 They're beautiful. 39 00:04:29,648 --> 00:04:30,786 Mmm. 40 00:04:30,852 --> 00:04:32,920 So are you. 41 00:04:32,995 --> 00:04:34,823 Thank you. 42 00:04:41,342 --> 00:04:44,272 My mother told me to marry Anita Fenburg. 43 00:04:44,350 --> 00:04:45,376 Oh. 44 00:04:45,452 --> 00:04:46,817 But I couldn't get my head around 45 00:04:46,881 --> 00:04:50,086 spending the rest of my life trapped with someone 46 00:04:50,158 --> 00:04:54,033 Whose last name translates into "swamp city". 47 00:04:54,098 --> 00:04:57,340 Well, look at you now, 48 00:04:57,405 --> 00:04:58,842 Mr. Free-Man. 49 00:05:00,909 --> 00:05:02,709 You got caught. 50 00:05:03,816 --> 00:05:05,885 No. 51 00:05:05,959 --> 00:05:07,890 I surrendered. 52 00:05:07,964 --> 00:05:09,561 We keep doing this, 53 00:05:09,628 --> 00:05:13,269 we're never gonna get to the Victoria and Albert museum. 54 00:05:13,333 --> 00:05:15,203 I'm devastated. 55 00:05:18,844 --> 00:05:21,815 Please don't. It'll just be business. 56 00:05:23,493 --> 00:05:25,456 Oh, you're right. It's the office. 57 00:05:27,233 --> 00:05:29,734 Oh, I should get it. 58 00:05:29,809 --> 00:05:32,338 Mm-Mmm. 59 00:05:32,411 --> 00:05:33,811 Hello. Hey. 60 00:05:37,453 --> 00:05:40,222 Your ambition can wait. 61 00:05:40,288 --> 00:05:44,329 Now, what you should take is me. 62 00:05:47,842 --> 00:05:50,001 You big thief. 63 00:05:50,076 --> 00:05:52,848 Weren't you supposed to give this to me? 64 00:05:52,914 --> 00:05:54,881 I forgot all about that. 65 00:05:54,957 --> 00:05:57,686 "Dear lonnie, now that you're finally here in London, 66 00:05:57,763 --> 00:06:01,224 "you must come to the house for dinner tomorrow at 6:30 if that's convenient. 67 00:06:01,299 --> 00:06:04,071 Regards, John Squales." 68 00:06:04,133 --> 00:06:06,333 Who's John Squales? 69 00:06:06,408 --> 00:06:08,981 He's our solicitor, lawyer, here in London. 70 00:06:09,046 --> 00:06:11,813 We worked together on the betton steel merger. 71 00:06:11,891 --> 00:06:14,951 He said that I was uncommonly bright. 72 00:06:15,024 --> 00:06:17,197 He actually used the word "uncommonly"? 73 00:06:17,261 --> 00:06:20,802 I may have added that last bit, 74 00:06:20,867 --> 00:06:23,068 but he did say that I was smart. 75 00:06:23,142 --> 00:06:27,113 Rumor has it that he's the next head of the executive committee. 76 00:06:27,180 --> 00:06:29,879 You ok about having dinner with him tomorrow? 77 00:06:29,956 --> 00:06:33,027 It'd be tonight. He sent that yesterday. 78 00:06:33,090 --> 00:06:34,889 Oh, crap. 79 00:06:37,000 --> 00:06:38,336 Oh. Battery low. 80 00:06:38,403 --> 00:06:40,472 I just charged you, you sucker. 81 00:06:41,129 --> 00:06:43,056 What are you gonna tell him? 82 00:06:43,131 --> 00:06:44,659 We're coming. 83 00:06:45,035 --> 00:06:47,164 It's our honeymoon. 84 00:06:47,239 --> 00:06:48,996 Can't we be alone? 85 00:06:49,070 --> 00:06:52,041 Please, there's not a chance he's still expecting us. 86 00:06:52,108 --> 00:06:54,974 Hey, John. Lonnie Freeman. 87 00:06:55,050 --> 00:06:59,183 You're not gonna believe this. I just got your note. 88 00:06:59,256 --> 00:07:01,017 Listen. About dinner tonight. 89 00:07:03,724 --> 00:07:05,164 You saved us a spot. 90 00:07:08,204 --> 00:07:09,933 Great. Sure. Fire away. 91 00:07:13,041 --> 00:07:15,812 Right. Right. A cab to Crouch End. 92 00:07:29,572 --> 00:07:31,367 No, no, no. It sounds really simple. 93 00:07:31,443 --> 00:07:33,411 I'll see you at 6:30. 94 00:07:34,578 --> 00:07:36,347 Talk to you, too. 95 00:07:39,687 --> 00:07:41,056 You're gonna love him. 96 00:07:44,264 --> 00:07:45,793 Crouch End? 97 00:07:45,868 --> 00:07:47,836 That's an ugly name. 98 00:07:57,516 --> 00:07:58,916 You owe me. 99 00:07:58,988 --> 00:08:00,057 Big time. 100 00:08:00,121 --> 00:08:01,159 Yeah. 101 00:08:01,224 --> 00:08:03,093 - Thanks. - You're welcome. 102 00:08:04,872 --> 00:08:06,699 I need the ladies room. 103 00:08:06,773 --> 00:08:09,072 - They call it the "loo" here. - Oh! 104 00:08:09,135 --> 00:08:10,573 It's over there. 105 00:08:10,641 --> 00:08:12,237 Ok. 106 00:08:20,026 --> 00:08:21,522 You know what I was thinking? 107 00:08:21,599 --> 00:08:23,327 At the rate we're spending money, 108 00:08:23,403 --> 00:08:25,401 I'm gonna have to work until I'm 90? 109 00:08:27,068 --> 00:08:29,066 No. No. I was thinking 110 00:08:29,142 --> 00:08:31,339 that if you thought we had time, 111 00:08:31,414 --> 00:08:34,144 maybe we could go back to the hotel and renew our wedding vows. 112 00:08:34,218 --> 00:08:35,548 Which vows? 113 00:08:35,623 --> 00:08:38,953 The ones that go "I do you, you do me till death do us part." 114 00:08:39,028 --> 00:08:40,454 - Oh, those vows. - Uh-huh. 115 00:08:40,532 --> 00:08:41,958 I love those vows. 116 00:08:42,032 --> 00:08:43,131 Yo! 117 00:08:44,668 --> 00:08:45,796 Excuse me. 118 00:08:45,871 --> 00:08:47,599 What can I do for you, man? 119 00:08:47,672 --> 00:08:50,244 My wife and I are trying to figure out how long it'll take us to get somewhere. 120 00:08:50,306 --> 00:08:51,804 Where is it you wanna go? 121 00:08:51,880 --> 00:08:52,947 Grand hotel. 122 00:08:53,013 --> 00:08:55,580 This time a day, with traffic, 30 minutes. 123 00:08:55,655 --> 00:08:57,713 Ok. And how long will it take us 124 00:08:57,791 --> 00:09:00,291 to get from the hotel to Crouch End? 125 00:09:00,365 --> 00:09:02,224 I'm sure I can't help. 126 00:09:01,377 --> 00:09:03,307 It's a place for strangers not to go. 127 00:09:03,383 --> 00:09:06,055 No. I got a friend that lives on the outskirts. 128 00:09:06,157 --> 00:09:09,892 Hear what I say, man. Don't go to Crouch End. 129 00:09:14,778 --> 00:09:16,206 What happened? 130 00:09:16,280 --> 00:09:17,579 I don't know. 131 00:09:17,643 --> 00:09:20,984 I mentioned Crouch End and he got all weird on me. 132 00:09:21,051 --> 00:09:22,349 What did he say? 133 00:09:22,422 --> 00:09:25,426 Something about strangers don't go there. 134 00:09:25,498 --> 00:09:28,300 Between the Jamaican accent and the reggae, 135 00:09:28,366 --> 00:09:29,865 I missed something. 136 00:09:29,881 --> 00:09:31,338 Oh. 137 00:09:31,414 --> 00:09:33,544 What do you wanna do? 138 00:09:36,523 --> 00:09:38,223 Besides that. 139 00:09:38,287 --> 00:09:40,857 We still got time. It's only a little before 5:00. 140 00:09:40,934 --> 00:09:43,593 I'll get a cab. You relax. 141 00:10:09,855 --> 00:10:13,298 We waited over 30 minutes for a cab. Isn't that a little odd? 142 00:10:13,364 --> 00:10:15,602 A pinch unusual, sir. 143 00:10:15,667 --> 00:10:18,737 Unusual? I say it's close to unheard of, my friend. 144 00:10:18,809 --> 00:10:20,680 Yes, sir. Where to then? 145 00:10:20,748 --> 00:10:22,017 Crouch End, please. 146 00:10:25,056 --> 00:10:26,627 Crouch End you say. 147 00:10:26,692 --> 00:10:27,828 Right. 148 00:10:29,035 --> 00:10:30,834 Heigh-ho for Crouch End. 149 00:10:43,595 --> 00:10:45,595 Cut it out. 150 00:10:45,672 --> 00:10:47,329 That feels too good. 151 00:10:47,404 --> 00:10:49,573 I think that's the point. 152 00:10:49,640 --> 00:10:51,911 Stop it. What about the driver? 153 00:10:51,984 --> 00:10:54,987 I tip him well, he sees nothing. 154 00:10:56,154 --> 00:10:59,498 Lonnie, anybody can see in. 155 00:11:01,065 --> 00:11:02,663 Ok. All right. 156 00:11:02,737 --> 00:11:05,540 But remember if I happen to keel over in the middle of dinner... 157 00:11:05,613 --> 00:11:07,071 Don't say that. Take it back. 158 00:11:07,147 --> 00:11:08,214 What? 159 00:11:08,278 --> 00:11:10,250 You don't joke about something like dying. 160 00:11:10,324 --> 00:11:11,721 Take it back. 161 00:11:12,960 --> 00:11:15,430 Fine. I take it back. 162 00:11:15,497 --> 00:11:16,934 Good. 163 00:11:16,998 --> 00:11:19,167 Pardon me, sir. Do you have an address? 164 00:11:19,244 --> 00:11:20,803 Yeah. 165 00:11:20,877 --> 00:11:22,744 Somewhere. 166 00:11:30,098 --> 00:11:32,728 Lonnie, did you see that? 167 00:11:32,803 --> 00:11:33,830 What? 168 00:11:33,904 --> 00:11:36,776 It said "sixty lost in underground horror." 169 00:11:36,841 --> 00:11:39,040 Isn't that what they call the subway here? 170 00:11:39,116 --> 00:11:42,450 Yeah. That or the tube. Was it a crash? 171 00:11:42,524 --> 00:11:44,521 I don't know. 172 00:11:44,596 --> 00:11:47,757 Sir, was there a subway crash here recently? 173 00:11:47,834 --> 00:11:50,335 Collision, mam? None that I know of. 174 00:11:50,420 --> 00:11:51,706 Weird. 175 00:11:51,771 --> 00:11:53,773 I don't know where I put it. Did I give it to you? 176 00:11:53,846 --> 00:11:54,876 What? 177 00:11:54,951 --> 00:11:57,622 The napkin I wrote the address on. 178 00:11:57,686 --> 00:11:58,925 No. 179 00:11:58,989 --> 00:12:01,059 What's bothering you? 180 00:12:00,638 --> 00:12:01,895 That headline. 181 00:12:01,969 --> 00:12:04,169 "Sixty lost in underground horror." 182 00:12:04,246 --> 00:12:07,007 It's like sailors drowned at sea. 183 00:12:07,084 --> 00:12:11,187 Ooh! Gooseflesh. My grandma always said 184 00:12:11,263 --> 00:12:14,626 that someone was walking over what's going to be your grave. 185 00:12:14,700 --> 00:12:17,433 Honey, grandma's a whacko. 186 00:12:20,342 --> 00:12:22,346 Don't be mean. 187 00:12:22,418 --> 00:12:25,292 She may be a little eccentric, 188 00:12:25,357 --> 00:12:26,856 but she's sweet. 189 00:12:26,932 --> 00:12:28,257 Think about it. 190 00:12:28,335 --> 00:12:31,405 The woman will only plant her vegetable garden 191 00:12:31,471 --> 00:12:34,141 at midnight when the moon is full. 192 00:12:34,218 --> 00:12:36,819 Sweet or not, she is not from our dimension. 193 00:12:36,883 --> 00:12:39,526 She is a little weird, isn't she? 194 00:12:39,589 --> 00:12:42,233 Pardon me, sir. Did you say "dimension"? 195 00:12:43,671 --> 00:12:46,043 Where you're going... Crouch end... 196 00:12:46,107 --> 00:12:48,809 It's a place where there's a thin spot 197 00:12:48,884 --> 00:12:50,250 is what they say. 198 00:12:50,318 --> 00:12:52,316 What the hell's a "thin spot"? 199 00:12:52,390 --> 00:12:54,993 A thin spot between what we see as our world 200 00:12:55,066 --> 00:12:56,494 and the other. 201 00:12:56,570 --> 00:12:58,269 Uh-huh. 202 00:12:58,335 --> 00:12:59,533 "Other"? 203 00:12:59,608 --> 00:13:02,842 What the gentleman said. 204 00:13:02,918 --> 00:13:04,144 Dimensions. 205 00:13:06,123 --> 00:13:08,353 The only thin thing around here 206 00:13:08,430 --> 00:13:10,902 is his grip on reality. 207 00:13:10,964 --> 00:13:12,264 Perfect. 208 00:13:12,338 --> 00:13:15,672 Besides a low battery, I have no signal. 209 00:13:15,746 --> 00:13:18,016 All right. When we get to Crouch End, 210 00:13:18,084 --> 00:13:21,785 I'll call again and get squales' address, tell him you lost it. 211 00:13:21,862 --> 00:13:23,531 I lost it? 212 00:13:23,595 --> 00:13:25,866 Yeah. A good lawyer never accepts blame. 213 00:13:25,942 --> 00:13:28,702 Then, baby, you're gonna be a great one. 214 00:13:31,954 --> 00:13:33,483 Finally. 215 00:14:02,658 --> 00:14:04,229 What is it? 216 00:14:05,899 --> 00:14:06,865 Nothing. 217 00:14:06,941 --> 00:14:08,440 Nothing, I guess. 218 00:14:08,505 --> 00:14:09,771 Guv. 219 00:14:09,847 --> 00:14:12,046 You're here. Crouch End. 220 00:14:37,744 --> 00:14:38,973 Sir. 221 00:14:39,046 --> 00:14:42,381 It's archibald, mam, but everyone calls me archie. 222 00:14:44,259 --> 00:14:48,936 Archie, is Crouch End a nice place to live? 223 00:14:48,999 --> 00:14:51,974 Well, they've tried, mam. They've tried to make it nice. 224 00:14:52,047 --> 00:14:53,576 Had its own tube station once. 225 00:14:53,654 --> 00:14:55,251 EH and L railway, 226 00:14:55,317 --> 00:14:58,387 they built bridges and roads and storage areas. 227 00:15:00,025 --> 00:15:02,256 But then they... 228 00:15:02,329 --> 00:15:05,731 well, let's just say they moved on. 229 00:15:05,794 --> 00:15:07,361 When was that? 230 00:15:07,439 --> 00:15:11,098 Well, they stopped using it in the late 1930s. 231 00:15:11,173 --> 00:15:12,699 Oh. Why? 232 00:15:12,777 --> 00:15:14,703 Well, they claim it was the second war, 233 00:15:14,779 --> 00:15:18,310 but that's not the real reason. 234 00:15:18,382 --> 00:15:20,011 No, no, it wasn't. 235 00:15:20,085 --> 00:15:22,855 It was when they were making some repairs to the station platform 236 00:15:22,920 --> 00:15:25,959 and...well, the story I heard 237 00:15:26,027 --> 00:15:29,264 was they found a mass grave. 238 00:15:29,331 --> 00:15:31,798 Well, London is laid out like no other city. 239 00:15:31,876 --> 00:15:35,306 More like it hatched and meandered a street pattern than it planned one. 240 00:15:35,381 --> 00:15:38,938 It's because the streets were paved over barriers. 241 00:15:39,016 --> 00:15:43,285 Barriers between what is rational and what is not. 242 00:15:43,350 --> 00:15:45,721 Crouch End was built on top of a towen. 243 00:15:45,795 --> 00:15:47,021 A town? 244 00:15:47,098 --> 00:15:48,797 No, mam. A towen. 245 00:15:48,859 --> 00:15:50,929 Towen. It's a druid word. 246 00:15:51,003 --> 00:15:54,534 Means a place of ritual sacrifice. 247 00:15:54,610 --> 00:15:56,635 Said that Crouch End rests 248 00:15:56,713 --> 00:16:00,573 on top of the druid towen of slaughter. 249 00:16:00,647 --> 00:16:01,974 So is that what they found 250 00:16:02,052 --> 00:16:04,577 when they were building the subway station? 251 00:16:04,654 --> 00:16:06,121 A druid burial ground? 252 00:16:06,185 --> 00:16:08,555 No, no, mam. The bodies they found were fresh, 253 00:16:08,631 --> 00:16:09,925 not centuries old. 254 00:16:09,991 --> 00:16:11,661 You're making this up. 255 00:16:11,733 --> 00:16:14,735 As the lord is my witness, 256 00:16:14,800 --> 00:16:17,540 I'm telling you what I know to be true. 257 00:16:17,604 --> 00:16:20,903 It happened right here in slaughter towen. 258 00:16:23,253 --> 00:16:25,248 You're just being silly. 259 00:16:25,314 --> 00:16:26,712 mam. 260 00:16:26,789 --> 00:16:31,357 You asked me if Crouch End's a nice place to live. 261 00:16:31,424 --> 00:16:34,264 To you it looks nice and normal. 262 00:16:34,327 --> 00:16:36,195 But it's not what it seems. 263 00:16:36,270 --> 00:16:39,701 Now, what I told you before is true. 264 00:16:39,787 --> 00:16:44,040 This world is like being inside a huge leather ball. 265 00:16:44,112 --> 00:16:47,014 And outside the ball are other dimensions. 266 00:16:47,088 --> 00:16:49,718 And there are scuffs, nicks in the leather 267 00:16:49,793 --> 00:16:52,020 that make the thin spots. 268 00:16:52,094 --> 00:16:55,726 And every once in a while, the leather rips 269 00:16:55,799 --> 00:16:57,930 right through the thin part. 270 00:16:58,004 --> 00:17:01,666 It's then the other dimension pours in 271 00:17:01,739 --> 00:17:05,208 and breathes and lusts... 272 00:17:05,273 --> 00:17:07,213 right here in Crouch End. 273 00:17:09,721 --> 00:17:12,380 You and your husband shouldn't be here. 274 00:17:19,037 --> 00:17:21,192 Yeah, pot roast sounds fine. 275 00:17:21,268 --> 00:17:22,937 I like pot roast. 276 00:17:23,001 --> 00:17:27,102 I don't see any reason we shouldn't be there by 6:30. 277 00:17:27,354 --> 00:17:29,780 Yeah, I mean, I've got... 278 00:17:37,940 --> 00:17:39,136 Ecch. 279 00:17:41,444 --> 00:17:43,201 Ugh. Ecch. 280 00:18:18,126 --> 00:18:21,365 Ok. Got Squales' address. 281 00:18:26,378 --> 00:18:27,734 Where's the cab? 282 00:18:27,808 --> 00:18:29,504 I don't know. 283 00:18:29,580 --> 00:18:32,077 Aw, man. It's 10 after 6:00 already. 284 00:18:32,145 --> 00:18:34,280 What did he do, just up and leave? 285 00:18:34,348 --> 00:18:35,684 Did you pay him? 286 00:18:35,750 --> 00:18:38,345 No. There was still 12.50 on the meter. 287 00:18:39,422 --> 00:18:41,121 Hey, kids! 288 00:18:43,527 --> 00:18:45,425 Hel-lo. 289 00:18:46,803 --> 00:18:49,158 Hey, I'm talking to you two. 290 00:18:51,109 --> 00:18:52,733 You American, sir? 291 00:18:52,807 --> 00:18:54,137 Yeah. 292 00:18:54,210 --> 00:18:57,241 There was a cab over here. Did you see where it went? 293 00:18:57,313 --> 00:18:59,612 Bugger off, Joe! 294 00:19:00,818 --> 00:19:03,377 Sir! Sir! Sir! 295 00:19:09,259 --> 00:19:11,628 I guess some of the kids in Crouch End 296 00:19:11,694 --> 00:19:13,560 aren't too crazy about Americans. 297 00:19:13,633 --> 00:19:15,332 Rude little brats. 298 00:19:15,395 --> 00:19:17,794 Did you see that little boy's hand, though. 299 00:19:17,871 --> 00:19:19,536 Poor thing. 300 00:19:19,603 --> 00:19:22,598 Hon, looks like we hike. 301 00:19:22,674 --> 00:19:25,475 I'm not sure I want to. 302 00:19:25,549 --> 00:19:27,805 What if those kids went to get their big brothers? 303 00:19:27,883 --> 00:19:30,048 Well, there isn't much else we can do. 304 00:19:30,116 --> 00:19:33,312 The street's not exactly overflowing with taxis, is it? 305 00:19:33,389 --> 00:19:35,718 That was so odd that he just left. 306 00:19:35,789 --> 00:19:38,720 He seemed nice. A little creepy, but nice. 307 00:19:38,794 --> 00:19:41,725 The cabbie was weird was what he was. 308 00:19:41,798 --> 00:19:42,867 Oh. 309 00:19:42,930 --> 00:19:44,024 Dimensions. 310 00:19:44,100 --> 00:19:46,169 Thin spots. Honestly. 311 00:19:50,611 --> 00:19:54,211 Did I say it was a left on Petrie or a right? 312 00:19:54,283 --> 00:19:56,409 Geez, Lonnie, I don't remember. 313 00:19:56,486 --> 00:19:59,446 Why don't you just call Squales and have him meet us? 314 00:19:59,520 --> 00:20:02,748 No. Him thinking I can't follow simple directions 315 00:20:02,823 --> 00:20:04,991 will not help my career. 316 00:20:05,058 --> 00:20:07,594 What is it with guys and directions that they can never ask? 317 00:20:07,661 --> 00:20:08,895 What's that about? 318 00:20:08,962 --> 00:20:11,029 First of all, 319 00:20:11,105 --> 00:20:13,701 I'd ask for directions if I was lost. 320 00:20:13,769 --> 00:20:14,963 But I'm not. 321 00:20:15,037 --> 00:20:17,639 I'm just trying to figure things out. 322 00:20:17,714 --> 00:20:20,912 Secondly, I grew up in a city. 323 00:20:20,975 --> 00:20:23,414 I'm hard-wired for direction. 324 00:20:23,479 --> 00:20:24,576 What? 325 00:20:24,649 --> 00:20:26,948 Anyone born and raised in a city 326 00:20:27,025 --> 00:20:29,350 has a built-in sort of guidance system 327 00:20:29,426 --> 00:20:32,423 which always leads them to promised land. 328 00:20:32,488 --> 00:20:33,486 Oh. 329 00:20:33,562 --> 00:20:35,328 Oh. 330 00:20:35,396 --> 00:20:38,333 But, baby, you grew up in Madison, Wisconsin, 331 00:20:38,399 --> 00:20:39,765 not Manhattan. 332 00:20:39,840 --> 00:20:41,066 And that is hardly a city. 333 00:20:41,139 --> 00:20:43,738 A city is a city, Doris, 334 00:20:43,803 --> 00:20:46,573 and we're not lost. 335 00:20:46,647 --> 00:20:49,645 Um, baby, 336 00:20:49,711 --> 00:20:52,681 would you just go into that police station 337 00:20:52,754 --> 00:20:55,755 and ask them directions to brass butt lane? 338 00:20:55,004 --> 00:20:57,002 Please. For me. 339 00:20:58,282 --> 00:20:59,445 Ok. 340 00:20:59,513 --> 00:21:02,713 And it's brass end, not brass butt. 341 00:21:02,786 --> 00:21:04,816 - Ok. - Wait here. 342 00:21:19,648 --> 00:21:21,046 Hello. 343 00:21:25,598 --> 00:21:26,827 Hello? 344 00:21:39,485 --> 00:21:41,080 Anybody here? 345 00:22:00,220 --> 00:22:02,190 Don't do that. You scared me. 346 00:22:02,267 --> 00:22:03,722 Doris, relax. 347 00:22:03,800 --> 00:22:05,767 There's no one here, ok? 348 00:22:05,831 --> 00:22:07,598 You're making me jumpy. 349 00:22:09,307 --> 00:22:11,137 Did you get directions? 350 00:22:11,211 --> 00:22:13,783 Yeah. I messed up on Hillfield. 351 00:22:13,847 --> 00:22:16,646 It was a right, not a left, on Petrie. 352 00:22:16,720 --> 00:22:18,589 No, we made a right on Petrie. 353 00:22:18,653 --> 00:22:20,192 No, I don't think so. 354 00:22:20,257 --> 00:22:21,695 Yeah, Lonnie, we made... 355 00:22:21,760 --> 00:22:25,032 Honey. Let's not be late for dinner. 356 00:22:30,977 --> 00:22:35,882 Nice area. I love this style of architecture. 357 00:22:35,957 --> 00:22:37,082 Yeah. 358 00:22:37,160 --> 00:22:40,428 Reminds me of Alaska. 359 00:22:40,494 --> 00:22:44,638 Can't you just see the sled dogs frolicking in the snow, 360 00:22:44,701 --> 00:22:47,743 little ice balls clinging to their fur? 361 00:22:47,808 --> 00:22:48,805 What? 362 00:22:48,879 --> 00:22:51,348 Oh, you're back. I missed you. 363 00:22:51,414 --> 00:22:53,182 Lonnie, this isn't funny. 364 00:22:55,593 --> 00:22:58,021 All that stuff from the cabbie, does it really bother you? 365 00:22:58,095 --> 00:22:59,164 Yeah, it does. 366 00:22:59,226 --> 00:23:00,868 Everything around here is creepy. 367 00:23:00,930 --> 00:23:01,898 - Creepy. - Yeah. 368 00:23:01,974 --> 00:23:04,973 I see. 369 00:23:05,037 --> 00:23:08,411 Doris, there's something that you should know. 370 00:23:08,486 --> 00:23:10,183 In all fairness, 371 00:23:10,246 --> 00:23:13,390 it's something that I should have told you before we were married. 372 00:23:13,452 --> 00:23:17,023 I'm not just a lawyer. 373 00:23:17,099 --> 00:23:18,426 I have another job. 374 00:23:18,502 --> 00:23:21,502 It's a really important one. 375 00:23:21,570 --> 00:23:24,867 It's actually more like another life altogether. 376 00:23:24,943 --> 00:23:28,845 In the vast world of darkness, 377 00:23:28,923 --> 00:23:31,149 I am better known as... 378 00:23:31,227 --> 00:23:34,287 Lonnie, the creep slayer. 379 00:23:35,996 --> 00:23:37,592 You are such a jerk. 380 00:23:37,668 --> 00:23:40,699 Perhaps, but it was you who summoned me. 381 00:23:40,774 --> 00:23:41,799 Mm-Hmm. 382 00:23:41,874 --> 00:23:46,076 Now, where are these creeps who menace you? 383 00:23:46,151 --> 00:23:49,052 I am walking next to the biggest one. 384 00:23:49,118 --> 00:23:53,360 Ah. Obviously the creeps' leader. 385 00:23:53,426 --> 00:23:55,765 Formidable, evil, 386 00:23:55,829 --> 00:24:00,503 but undeniably handsome and uncommonly bright. 387 00:24:00,579 --> 00:24:02,107 You are uncommonly something. 388 00:24:02,182 --> 00:24:03,237 - Yes. - Uh-Huh. 389 00:24:07,950 --> 00:24:10,020 I think he lives somewhere near here. 390 00:24:15,464 --> 00:24:17,664 - Did you hear that? - Mm-Hmm. 391 00:24:21,345 --> 00:24:22,814 No. Lonnie, don't. 392 00:24:22,877 --> 00:24:24,916 What do you mean don't? Someone could be hurt. 393 00:24:24,983 --> 00:24:26,920 Let's just see if they need help. 394 00:24:36,041 --> 00:24:37,502 That's strange. 395 00:24:37,574 --> 00:24:39,145 What is that? 396 00:24:39,207 --> 00:24:42,981 Must have been a crash or something. 397 00:24:45,420 --> 00:24:48,019 No. Lonnie, please don't. 398 00:24:48,096 --> 00:24:51,125 If someone's hurt, I should take a look. 399 00:24:51,198 --> 00:24:53,198 Remember what I read and what I saw? 400 00:24:53,273 --> 00:24:55,672 About "Sixty lost in underground horror"? 401 00:24:55,740 --> 00:24:57,637 Maybe we were being warned about this. 402 00:24:57,713 --> 00:24:59,741 - That was about a subway. - No, it wasn't. 403 00:24:59,815 --> 00:25:00,881 - Archie said... - Archie? 404 00:25:00,947 --> 00:25:03,017 - Who the hell is archie? - The cabdriver. 405 00:25:03,092 --> 00:25:04,919 What if that is a thin spot? 406 00:25:04,993 --> 00:25:07,153 He said that they have them in Crouch End. 407 00:25:07,227 --> 00:25:10,359 An underground place where things rupture 408 00:25:10,434 --> 00:25:11,933 and cross over. 409 00:25:12,006 --> 00:25:14,165 "Rupture and cross over"? 410 00:25:14,242 --> 00:25:17,342 Oh, honey. He just got your imagination going. 411 00:25:17,416 --> 00:25:19,714 No, he didn't. 412 00:25:19,780 --> 00:25:21,819 I'll just be a minute. 413 00:25:25,894 --> 00:25:27,660 Lonnie, please. 414 00:25:27,735 --> 00:25:29,495 Please come back. 415 00:25:32,204 --> 00:25:33,602 Ah, there's another trail. 416 00:25:33,678 --> 00:25:36,678 This thing goes off around the side of the house. 417 00:25:38,012 --> 00:25:42,056 Damn. Whatever this stuff is, it's sticky. 418 00:25:43,365 --> 00:25:45,922 There's another hole. 419 00:25:45,998 --> 00:25:47,667 Be careful. 420 00:25:47,734 --> 00:25:49,370 Yeah. 421 00:25:49,291 --> 00:25:52,592 There's something down there. 422 00:25:55,874 --> 00:25:58,075 Help! 423 00:25:59,983 --> 00:26:01,750 Lonnie! 424 00:26:05,093 --> 00:26:07,489 Lonnie, I'm coming! Hold on! 425 00:26:07,567 --> 00:26:09,066 Doris! 426 00:26:24,728 --> 00:26:26,158 Lonnie! 427 00:26:26,234 --> 00:26:29,032 Doris, help! 428 00:26:29,108 --> 00:26:31,235 Lonnie. 429 00:26:42,436 --> 00:26:43,391 Lonnie! 430 00:26:48,204 --> 00:26:50,102 Doris, run. 431 00:26:53,888 --> 00:26:55,784 Ahh! 432 00:26:55,861 --> 00:26:56,986 Run. 433 00:26:57,061 --> 00:26:58,461 Run! 434 00:27:02,032 --> 00:27:04,169 Come on. 435 00:27:12,453 --> 00:27:14,490 Stop, stop, stop, stop. I can't keep up. 436 00:27:14,555 --> 00:27:16,024 You have to stick with me, Doris. 437 00:27:16,097 --> 00:27:17,659 I am. 438 00:27:17,733 --> 00:27:19,502 Where are we? 439 00:27:19,566 --> 00:27:21,906 Crouch Lane and Norris Road. 440 00:27:21,972 --> 00:27:24,941 Wherever the hell that is. 441 00:27:25,015 --> 00:27:27,446 Idiots can't even spell "town." 442 00:27:27,522 --> 00:27:29,950 No. That's a druid word. 443 00:27:30,025 --> 00:27:32,056 I don't recognize anything. 444 00:27:32,130 --> 00:27:34,989 Lost my jacket, too. That's a hell of a note. 445 00:27:35,065 --> 00:27:37,035 No, you took it off. 446 00:27:37,098 --> 00:27:39,199 Lonnie, it was covered in goo. You didn't lose it. 447 00:27:39,275 --> 00:27:42,573 I didn't take it off. I lost it. That's all. 448 00:27:42,651 --> 00:27:44,209 Lonnie, what happened? 449 00:27:44,283 --> 00:27:46,354 What was on the other side of the hedge? 450 00:27:46,415 --> 00:27:48,356 Nothing. I don't wanna talk about it. 451 00:27:48,423 --> 00:27:49,688 Lonnie, talk to me. 452 00:27:49,764 --> 00:27:52,464 I don't remember. It's all a blank. 453 00:27:52,531 --> 00:27:55,902 We were there. We heard a sound. 454 00:27:55,977 --> 00:27:59,607 And I was running. That's all I remember. 455 00:27:59,681 --> 00:28:01,884 Why would I throw my jacket away? 456 00:28:01,949 --> 00:28:03,617 I liked that one. 457 00:28:03,692 --> 00:28:06,721 After all, it did match my pants. 458 00:28:09,604 --> 00:28:11,961 Ok, we have to get out of here. 459 00:28:12,037 --> 00:28:15,340 No. No, we're going to John Squales' for dinner. I promised. 460 00:28:15,413 --> 00:28:17,472 Baby, we don't even know where he lives. 461 00:28:17,548 --> 00:28:19,147 Why don't we just go back to the hotel 462 00:28:19,220 --> 00:28:20,347 And we can call him from there. 463 00:28:20,424 --> 00:28:22,781 Break a promise? I don't think so. 464 00:28:22,856 --> 00:28:24,758 Fine. Then call him. Tell him to come and get us. 465 00:28:24,830 --> 00:28:26,862 I don't remember his number. It was 5... 466 00:28:26,937 --> 00:28:28,936 It'll be in your cell phone. 467 00:28:29,000 --> 00:28:31,038 Now, there's a good idea. 468 00:28:33,450 --> 00:28:36,749 Oh! I never did get this thing charged. 469 00:28:39,188 --> 00:28:40,787 Got it. 470 00:28:40,861 --> 00:28:44,465 He's got to be there. He's saving a place for us. 471 00:28:44,531 --> 00:28:47,930 John, thank god. It's Lonnie. 472 00:28:48,006 --> 00:28:49,336 Yes. 473 00:28:49,410 --> 00:28:50,878 That's just it, John. 474 00:28:50,943 --> 00:28:52,983 I'm having a bit of trouble finding you. 475 00:28:53,048 --> 00:28:54,684 John? 476 00:28:56,594 --> 00:28:57,991 John? 477 00:28:59,005 --> 00:29:01,141 Why would he put me on hold? 478 00:29:01,207 --> 00:29:03,603 Is the phone dead? 479 00:29:03,677 --> 00:29:04,606 Dead? 480 00:29:04,681 --> 00:29:06,807 It's dead. The phone's dead. 481 00:29:06,883 --> 00:29:08,977 It can't be. 482 00:29:18,994 --> 00:29:20,489 Where are you going? 483 00:29:20,563 --> 00:29:22,761 John's place. For dinner. 484 00:29:22,827 --> 00:29:26,022 Forget John. This is wrong. 485 00:29:26,100 --> 00:29:28,067 Everything about this is wrong. 486 00:29:28,130 --> 00:29:30,696 I just wanna get in a cab and go now. 487 00:29:30,775 --> 00:29:33,031 How can we do that, Doris? 488 00:29:33,104 --> 00:29:35,201 How can we go back to the hotel 489 00:29:35,275 --> 00:29:36,705 when we are lost? 490 00:29:47,446 --> 00:29:50,146 Or maybe... 491 00:29:50,219 --> 00:29:53,286 maybe it's more like we're trapped. 492 00:29:58,728 --> 00:30:01,654 Crouch End was east... 493 00:30:03,960 --> 00:30:05,357 to the hotel. 494 00:30:05,433 --> 00:30:09,063 So if we go west... 495 00:30:09,138 --> 00:30:11,466 we'll go back to the hotel. 496 00:30:11,538 --> 00:30:15,366 That means that we have to go back... 497 00:30:15,440 --> 00:30:19,012 that means we have to go back the way we came. 498 00:30:19,074 --> 00:30:21,014 No, it'll be all right. 499 00:30:21,079 --> 00:30:23,344 Baby, we're gonna be all right. 500 00:30:23,421 --> 00:30:25,216 Come on. 501 00:30:25,281 --> 00:30:26,749 Come on. 502 00:30:46,899 --> 00:30:48,294 Are you all right? 503 00:30:48,372 --> 00:30:51,199 I'm a little tired is all. 504 00:30:51,274 --> 00:30:53,770 Me, too. We need to keep walking. 505 00:30:53,846 --> 00:30:57,904 What do we tell them back at the hotel about what happened? 506 00:30:57,979 --> 00:30:59,946 Don't say anything. 507 00:31:00,013 --> 00:31:02,307 Well, honey, look at us. They're going to ask. 508 00:31:02,385 --> 00:31:04,679 You can't say anything about what happened. 509 00:31:04,754 --> 00:31:07,052 It'd only make it worse. 510 00:31:07,116 --> 00:31:08,553 Ok. 511 00:31:08,620 --> 00:31:11,318 Promise me you won't tell what happened. 512 00:31:11,391 --> 00:31:13,088 I promise. 513 00:31:13,164 --> 00:31:14,859 I promise. 514 00:31:26,875 --> 00:31:28,831 I won't go this way. 515 00:31:28,907 --> 00:31:31,475 Lonnie, it's the shortest way back to the hotel. 516 00:31:31,539 --> 00:31:33,305 No. 517 00:31:33,980 --> 00:31:35,176 Lonnie. 518 00:31:37,216 --> 00:31:40,341 I won't go this way! 519 00:31:43,589 --> 00:31:45,989 We'll try this street. 520 00:31:46,053 --> 00:31:48,288 We'll see if this takes us back. 521 00:31:48,353 --> 00:31:51,054 Come on. Let's try this way. 522 00:32:00,006 --> 00:32:01,631 I was thinking... 523 00:32:01,707 --> 00:32:04,662 And that's all I'm doing is thinking. 524 00:32:04,738 --> 00:32:07,066 If the cabdriver was right 525 00:32:07,142 --> 00:32:09,068 about these rips in the thin spots 526 00:32:09,143 --> 00:32:12,071 Which allows things to happen, 527 00:32:12,144 --> 00:32:15,215 then they'd have to go away, too. 528 00:32:15,280 --> 00:32:17,047 They couldn't be permanent, 529 00:32:17,121 --> 00:32:20,576 or weird things would be happening all the time, right? 530 00:32:19,593 --> 00:32:22,726 So maybe... 531 00:32:22,801 --> 00:32:25,472 they've come and gone. 532 00:32:25,540 --> 00:32:27,939 Maybe everything's normal now. 533 00:32:28,016 --> 00:32:30,384 Where are all the people, Doris? 534 00:32:38,710 --> 00:32:40,710 The clock tower. 535 00:32:40,775 --> 00:32:42,874 I saw that. 536 00:32:42,952 --> 00:32:45,623 In the cab on the way in. 537 00:34:38,225 --> 00:34:39,454 Lonnie? 538 00:34:43,641 --> 00:34:45,841 Aah! 539 00:34:45,916 --> 00:34:49,246 We have to go. You promised. 540 00:34:50,987 --> 00:34:51,954 Lonnie, let me go! 541 00:34:52,693 --> 00:34:53,959 Lonnie, let me go!!! 542 00:34:55,198 --> 00:34:56,667 Stop it. What are you doing? 543 00:34:56,742 --> 00:34:59,504 We have to stay together like we promised. It's the only way. 544 00:35:13,710 --> 00:35:15,482 Why did you slap me? 545 00:35:27,075 --> 00:35:29,973 God, I'm so sorry, Doris. 546 00:35:30,050 --> 00:35:33,884 I don't know what's happening to me. 547 00:35:39,142 --> 00:35:40,401 I'm scared, Lonnie. 548 00:35:40,474 --> 00:35:42,475 Me, too. 549 00:35:57,186 --> 00:36:01,252 Did you hear that? The cars? 550 00:36:01,325 --> 00:36:04,058 We must be near traffic. 551 00:36:05,133 --> 00:36:06,835 Let's go. 552 00:36:18,395 --> 00:36:21,067 Lonnie, did you see that? 553 00:36:21,143 --> 00:36:23,976 Did you see the cab right up ahead? 554 00:36:34,174 --> 00:36:36,035 Lonnie. 555 00:36:36,107 --> 00:36:38,038 Lonnie, come back! 556 00:36:38,113 --> 00:36:40,484 Lonnie, please, come back! 557 00:36:40,549 --> 00:36:42,520 Lonnie! 558 00:36:47,604 --> 00:36:48,364 Lonnie! 559 00:36:56,788 --> 00:36:57,755 Lonnie, come back! 560 00:36:57,832 --> 00:36:59,989 I know the way out of here! 561 00:37:00,064 --> 00:37:01,967 Please, I wanna go! 562 00:37:03,104 --> 00:37:05,776 No, Doris. 563 00:37:05,851 --> 00:37:07,108 It's this way. 564 00:37:07,182 --> 00:37:09,212 I've seen the other side. 565 00:37:09,287 --> 00:37:12,118 You're wrong. It's the other way. 566 00:37:14,168 --> 00:37:17,033 You promised not to leave me. 567 00:37:17,106 --> 00:37:19,408 You promised me. 568 00:37:30,220 --> 00:37:32,215 You said you loved me. 569 00:37:38,615 --> 00:37:40,205 Doris. 570 00:38:25,536 --> 00:38:27,996 Give us a cigarette, love. 571 00:39:06,643 --> 00:39:08,433 Lonnie! 572 00:39:10,861 --> 00:39:13,121 Lonnie, answer me! 573 00:39:14,853 --> 00:39:17,214 Cthulu kryon. 574 00:39:21,540 --> 00:39:23,369 Yogsoggoth. 575 00:39:25,129 --> 00:39:27,191 R'yeleh. 576 00:39:27,267 --> 00:39:30,154 Nrtesn nyarlahotep. 577 00:39:30,221 --> 00:39:31,951 Lonnie! 578 00:39:46,021 --> 00:39:47,077 It's the American woman. 579 00:39:47,149 --> 00:39:48,513 She's lost. 580 00:39:48,577 --> 00:39:49,868 Lost her husband. 581 00:39:49,943 --> 00:39:51,036 Lost her way. 582 00:39:51,112 --> 00:39:52,602 Found the darker way. 583 00:39:52,666 --> 00:39:55,596 The road that leads into the funnel. 584 00:39:55,663 --> 00:39:56,695 Lost her hope. 585 00:39:56,759 --> 00:39:59,946 Found the whistler from the stars. 586 00:40:00,020 --> 00:40:02,213 Eater of dimensions. 587 00:40:02,286 --> 00:40:04,107 The blind piper. 588 00:40:06,276 --> 00:40:07,969 Where's my husband? 589 00:40:09,791 --> 00:40:11,830 He's gone beneath. 590 00:40:12,455 --> 00:40:15,000 Gone to the goat with a thousand young. 591 00:40:15,075 --> 00:40:16,877 What have you done with him? 592 00:40:16,894 --> 00:40:18,852 He couldn't well not go, could he? 593 00:40:19,357 --> 00:40:22,135 The mark was on him. 594 00:40:22,408 --> 00:40:23,252 You'll go too. 595 00:40:42,493 --> 00:40:46,409 Dor-is! 596 00:40:48,041 --> 00:40:49,701 You made it, baby. 597 00:40:49,778 --> 00:40:51,728 You kept your promise. 598 00:40:51,804 --> 00:40:54,091 Now we'll stay together... 599 00:40:54,167 --> 00:40:55,391 forever. 600 00:41:25,157 --> 00:41:26,320 Aah! 601 00:42:05,504 --> 00:42:08,622 What in the name... 602 00:42:11,193 --> 00:42:14,479 Can you help me? I need the police. 603 00:42:14,544 --> 00:42:16,736 What happened then, lovey? 604 00:42:16,810 --> 00:42:19,368 You look like you've been put through a wringer, you do. 605 00:42:19,432 --> 00:42:20,466 Car accident? 606 00:42:21,529 --> 00:42:23,259 The street opened up. 607 00:42:26,756 --> 00:42:28,476 They took my husband. 608 00:42:28,553 --> 00:42:30,871 It's happened again. 609 00:42:30,947 --> 00:42:33,896 The station's down there. 610 00:42:33,971 --> 00:42:36,591 There's globes hanging in the front. 611 00:42:36,827 --> 00:42:38,746 We don't want you near us, 612 00:42:38,820 --> 00:42:40,736 not if you've been to slaughter towen. 613 00:43:07,270 --> 00:43:09,954 Careful, mam. It's bloody hot. 614 00:43:10,516 --> 00:43:12,046 You were saying? 615 00:43:13,972 --> 00:43:17,085 My husband is... 616 00:43:17,159 --> 00:43:18,678 lost. 617 00:43:18,752 --> 00:43:21,237 He's missing. 618 00:43:21,309 --> 00:43:23,824 Here in Crouch End? 619 00:43:23,900 --> 00:43:25,446 Yes. 620 00:43:25,520 --> 00:43:27,438 Happened today? 621 00:43:30,134 --> 00:43:33,153 Why do you keep asking me the same questions? 622 00:43:33,221 --> 00:43:35,345 I've already told you what happened. 623 00:43:39,791 --> 00:43:41,551 Terribly sorry, mam. 624 00:43:41,624 --> 00:43:44,406 He's really not so bad. Are you, Lonnie? 625 00:43:47,727 --> 00:43:49,317 What did you say? 626 00:43:49,393 --> 00:43:52,802 Oh, I was just talking to the cat, mam. 627 00:43:52,876 --> 00:43:54,394 Say it again. 628 00:43:54,470 --> 00:43:57,880 I was just saying that he's really not so bad. 629 00:43:57,957 --> 00:43:59,146 Who? 630 00:43:59,208 --> 00:44:00,769 Lonnie. 631 00:44:00,842 --> 00:44:03,855 We named the cat Lonnie. We found him as a stray. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.