Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,434 --> 00:01:06,947
Careful, mam.
It's bloody hot.
2
00:01:07,976 --> 00:01:09,017
You were saying?
3
00:01:12,515 --> 00:01:14,052
My...
4
00:01:14,118 --> 00:01:16,655
husband is...
5
00:01:16,722 --> 00:01:18,758
lost. Missing.
6
00:01:18,825 --> 00:01:20,661
Here in Crouch End?
7
00:03:00,923 --> 00:03:03,594
Oh, Mr. Freeman.
8
00:03:03,660 --> 00:03:05,564
Mrs. Freeman.
9
00:03:05,630 --> 00:03:08,101
Shall I call a porter
to help you with those bags?
10
00:03:08,168 --> 00:03:09,562
- No, thank you.
- Ok.
11
00:03:09,635 --> 00:03:11,114
I do have a message
for you, sir.
12
00:03:11,172 --> 00:03:13,842
The caller did insist
that I give it to you
as soon as you returned.
13
00:03:13,915 --> 00:03:14,844
Here.
14
00:03:14,918 --> 00:03:16,843
- Oh, why, thank you.
- Thank you.
15
00:03:16,922 --> 00:03:18,617
- Have a wonderful day.
- You, too.
16
00:03:18,681 --> 00:03:19,882
Good-bye.
17
00:03:22,791 --> 00:03:24,186
Oh.
18
00:03:24,263 --> 00:03:25,430
Hello.
19
00:03:25,493 --> 00:03:27,230
Pardon us.
20
00:03:31,103 --> 00:03:32,141
What floor?
21
00:03:32,207 --> 00:03:34,171
9. But I'll do it.
22
00:03:34,247 --> 00:03:35,805
Not a problem.
23
00:03:40,955 --> 00:03:43,494
No! Don't push...
24
00:03:45,131 --> 00:03:47,332
it.
25
00:03:48,969 --> 00:03:53,443
My wife grew up on
a dairy farm in Wisconsin.
26
00:03:53,517 --> 00:03:56,451
Elevators are still
a mystery to her.
27
00:03:56,526 --> 00:03:57,780
I'm superstitious
28
00:03:57,855 --> 00:04:00,258
about pushing the
elevator button twice.
29
00:04:00,330 --> 00:04:02,191
They say
that it's bad luck.
30
00:04:02,276 --> 00:04:05,397
Never hurts to be careful,
does it, dearie?
31
00:04:07,445 --> 00:04:09,575
I cannot believe
I did that.
32
00:04:09,652 --> 00:04:11,106
It was so embarrassing.
33
00:04:11,182 --> 00:04:13,813
No. No, it's fine.
34
00:04:13,888 --> 00:04:16,759
I hear that the British
love Americans
coming over here
35
00:04:16,825 --> 00:04:20,467
and scaring their old people
into an early grave.
36
00:04:21,873 --> 00:04:23,531
You did this.
37
00:04:23,608 --> 00:04:26,941
All lawyers are romantic
cripples, you know.
38
00:04:27,013 --> 00:04:29,585
They're beautiful.
39
00:04:29,648 --> 00:04:30,786
Mmm.
40
00:04:30,852 --> 00:04:32,920
So are you.
41
00:04:32,995 --> 00:04:34,823
Thank you.
42
00:04:41,342 --> 00:04:44,272
My mother told me
to marry Anita Fenburg.
43
00:04:44,350 --> 00:04:45,376
Oh.
44
00:04:45,452 --> 00:04:46,817
But I couldn't get
my head around
45
00:04:46,881 --> 00:04:50,086
spending the rest of my life
trapped with someone
46
00:04:50,158 --> 00:04:54,033
Whose last name
translates into "swamp city".
47
00:04:54,098 --> 00:04:57,340
Well, look at you now,
48
00:04:57,405 --> 00:04:58,842
Mr. Free-Man.
49
00:05:00,909 --> 00:05:02,709
You got caught.
50
00:05:03,816 --> 00:05:05,885
No.
51
00:05:05,959 --> 00:05:07,890
I surrendered.
52
00:05:07,964 --> 00:05:09,561
We keep doing this,
53
00:05:09,628 --> 00:05:13,269
we're never gonna get to
the Victoria and Albert museum.
54
00:05:13,333 --> 00:05:15,203
I'm devastated.
55
00:05:18,844 --> 00:05:21,815
Please don't.
It'll just be business.
56
00:05:23,493 --> 00:05:25,456
Oh, you're right.
It's the office.
57
00:05:27,233 --> 00:05:29,734
Oh, I should get it.
58
00:05:29,809 --> 00:05:32,338
Mm-Mmm.
59
00:05:32,411 --> 00:05:33,811
Hello. Hey.
60
00:05:37,453 --> 00:05:40,222
Your ambition can wait.
61
00:05:40,288 --> 00:05:44,329
Now, what you
should take is me.
62
00:05:47,842 --> 00:05:50,001
You big thief.
63
00:05:50,076 --> 00:05:52,848
Weren't you supposed
to give this to me?
64
00:05:52,914 --> 00:05:54,881
I forgot all about that.
65
00:05:54,957 --> 00:05:57,686
"Dear lonnie, now that
you're finally here in London,
66
00:05:57,763 --> 00:06:01,224
"you must come to the house
for dinner tomorrow at 6:30
if that's convenient.
67
00:06:01,299 --> 00:06:04,071
Regards, John Squales."
68
00:06:04,133 --> 00:06:06,333
Who's John Squales?
69
00:06:06,408 --> 00:06:08,981
He's our solicitor,
lawyer, here in London.
70
00:06:09,046 --> 00:06:11,813
We worked together
on the betton steel merger.
71
00:06:11,891 --> 00:06:14,951
He said that I was
uncommonly bright.
72
00:06:15,024 --> 00:06:17,197
He actually used
the word "uncommonly"?
73
00:06:17,261 --> 00:06:20,802
I may have added
that last bit,
74
00:06:20,867 --> 00:06:23,068
but he did say
that I was smart.
75
00:06:23,142 --> 00:06:27,113
Rumor has it
that he's the next head
of the executive committee.
76
00:06:27,180 --> 00:06:29,879
You ok about having dinner
with him tomorrow?
77
00:06:29,956 --> 00:06:33,027
It'd be tonight.
He sent that yesterday.
78
00:06:33,090 --> 00:06:34,889
Oh, crap.
79
00:06:37,000 --> 00:06:38,336
Oh. Battery low.
80
00:06:38,403 --> 00:06:40,472
I just charged you,
you sucker.
81
00:06:41,129 --> 00:06:43,056
What are you
gonna tell him?
82
00:06:43,131 --> 00:06:44,659
We're coming.
83
00:06:45,035 --> 00:06:47,164
It's our honeymoon.
84
00:06:47,239 --> 00:06:48,996
Can't we be alone?
85
00:06:49,070 --> 00:06:52,041
Please, there's not a chance
he's still expecting us.
86
00:06:52,108 --> 00:06:54,974
Hey, John.
Lonnie Freeman.
87
00:06:55,050 --> 00:06:59,183
You're not gonna believe this.
I just got your note.
88
00:06:59,256 --> 00:07:01,017
Listen. About dinner tonight.
89
00:07:03,724 --> 00:07:05,164
You saved us a spot.
90
00:07:08,204 --> 00:07:09,933
Great. Sure. Fire away.
91
00:07:13,041 --> 00:07:15,812
Right. Right.
A cab to Crouch End.
92
00:07:29,572 --> 00:07:31,367
No, no, no.
It sounds really simple.
93
00:07:31,443 --> 00:07:33,411
I'll see you at 6:30.
94
00:07:34,578 --> 00:07:36,347
Talk to you, too.
95
00:07:39,687 --> 00:07:41,056
You're gonna love him.
96
00:07:44,264 --> 00:07:45,793
Crouch End?
97
00:07:45,868 --> 00:07:47,836
That's an ugly name.
98
00:07:57,516 --> 00:07:58,916
You owe me.
99
00:07:58,988 --> 00:08:00,057
Big time.
100
00:08:00,121 --> 00:08:01,159
Yeah.
101
00:08:01,224 --> 00:08:03,093
- Thanks.
- You're welcome.
102
00:08:04,872 --> 00:08:06,699
I need the ladies room.
103
00:08:06,773 --> 00:08:09,072
- They call it the "loo" here.
- Oh!
104
00:08:09,135 --> 00:08:10,573
It's over there.
105
00:08:10,641 --> 00:08:12,237
Ok.
106
00:08:20,026 --> 00:08:21,522
You know what
I was thinking?
107
00:08:21,599 --> 00:08:23,327
At the rate
we're spending money,
108
00:08:23,403 --> 00:08:25,401
I'm gonna have to work
until I'm 90?
109
00:08:27,068 --> 00:08:29,066
No. No. I was thinking
110
00:08:29,142 --> 00:08:31,339
that if you thought
we had time,
111
00:08:31,414 --> 00:08:34,144
maybe we could go back
to the hotel and renew
our wedding vows.
112
00:08:34,218 --> 00:08:35,548
Which vows?
113
00:08:35,623 --> 00:08:38,953
The ones that go
"I do you, you do me
till death do us part."
114
00:08:39,028 --> 00:08:40,454
- Oh, those vows.
- Uh-huh.
115
00:08:40,532 --> 00:08:41,958
I love those vows.
116
00:08:42,032 --> 00:08:43,131
Yo!
117
00:08:44,668 --> 00:08:45,796
Excuse me.
118
00:08:45,871 --> 00:08:47,599
What can I do for you, man?
119
00:08:47,672 --> 00:08:50,244
My wife and I are trying
to figure out how long it'll
take us to get somewhere.
120
00:08:50,306 --> 00:08:51,804
Where is it you wanna go?
121
00:08:51,880 --> 00:08:52,947
Grand hotel.
122
00:08:53,013 --> 00:08:55,580
This time a day,
with traffic, 30 minutes.
123
00:08:55,655 --> 00:08:57,713
Ok. And how long
will it take us
124
00:08:57,791 --> 00:09:00,291
to get from the hotel
to Crouch End?
125
00:09:00,365 --> 00:09:02,224
I'm sure I can't help.
126
00:09:01,377 --> 00:09:03,307
It's a place
for strangers not to go.
127
00:09:03,383 --> 00:09:06,055
No. I got a friend that
lives on the outskirts.
128
00:09:06,157 --> 00:09:09,892
Hear what I say, man.
Don't go to Crouch End.
129
00:09:14,778 --> 00:09:16,206
What happened?
130
00:09:16,280 --> 00:09:17,579
I don't know.
131
00:09:17,643 --> 00:09:20,984
I mentioned Crouch End
and he got all weird on me.
132
00:09:21,051 --> 00:09:22,349
What did he say?
133
00:09:22,422 --> 00:09:25,426
Something about strangers
don't go there.
134
00:09:25,498 --> 00:09:28,300
Between the Jamaican accent
and the reggae,
135
00:09:28,366 --> 00:09:29,865
I missed something.
136
00:09:29,881 --> 00:09:31,338
Oh.
137
00:09:31,414 --> 00:09:33,544
What do you wanna do?
138
00:09:36,523 --> 00:09:38,223
Besides that.
139
00:09:38,287 --> 00:09:40,857
We still got time.
It's only a little before 5:00.
140
00:09:40,934 --> 00:09:43,593
I'll get a cab. You relax.
141
00:10:09,855 --> 00:10:13,298
We waited over
30 minutes for a cab.
Isn't that a little odd?
142
00:10:13,364 --> 00:10:15,602
A pinch unusual, sir.
143
00:10:15,667 --> 00:10:18,737
Unusual? I say it's close
to unheard of, my friend.
144
00:10:18,809 --> 00:10:20,680
Yes, sir. Where to then?
145
00:10:20,748 --> 00:10:22,017
Crouch End, please.
146
00:10:25,056 --> 00:10:26,627
Crouch End you say.
147
00:10:26,692 --> 00:10:27,828
Right.
148
00:10:29,035 --> 00:10:30,834
Heigh-ho for Crouch End.
149
00:10:43,595 --> 00:10:45,595
Cut it out.
150
00:10:45,672 --> 00:10:47,329
That feels too good.
151
00:10:47,404 --> 00:10:49,573
I think
that's the point.
152
00:10:49,640 --> 00:10:51,911
Stop it.
What about the driver?
153
00:10:51,984 --> 00:10:54,987
I tip him well,
he sees nothing.
154
00:10:56,154 --> 00:10:59,498
Lonnie, anybody can see in.
155
00:11:01,065 --> 00:11:02,663
Ok. All right.
156
00:11:02,737 --> 00:11:05,540
But remember if I happen
to keel over in the middle
of dinner...
157
00:11:05,613 --> 00:11:07,071
Don't say that.
Take it back.
158
00:11:07,147 --> 00:11:08,214
What?
159
00:11:08,278 --> 00:11:10,250
You don't joke
about something like dying.
160
00:11:10,324 --> 00:11:11,721
Take it back.
161
00:11:12,960 --> 00:11:15,430
Fine.
I take it back.
162
00:11:15,497 --> 00:11:16,934
Good.
163
00:11:16,998 --> 00:11:19,167
Pardon me, sir.
Do you have an address?
164
00:11:19,244 --> 00:11:20,803
Yeah.
165
00:11:20,877 --> 00:11:22,744
Somewhere.
166
00:11:30,098 --> 00:11:32,728
Lonnie, did you see that?
167
00:11:32,803 --> 00:11:33,830
What?
168
00:11:33,904 --> 00:11:36,776
It said "sixty lost
in underground horror."
169
00:11:36,841 --> 00:11:39,040
Isn't that what they
call the subway here?
170
00:11:39,116 --> 00:11:42,450
Yeah. That or the tube.
Was it a crash?
171
00:11:42,524 --> 00:11:44,521
I don't know.
172
00:11:44,596 --> 00:11:47,757
Sir, was there
a subway crash here recently?
173
00:11:47,834 --> 00:11:50,335
Collision, mam?
None that I know of.
174
00:11:50,420 --> 00:11:51,706
Weird.
175
00:11:51,771 --> 00:11:53,773
I don't know where I put it.
Did I give it to you?
176
00:11:53,846 --> 00:11:54,876
What?
177
00:11:54,951 --> 00:11:57,622
The napkin I wrote
the address on.
178
00:11:57,686 --> 00:11:58,925
No.
179
00:11:58,989 --> 00:12:01,059
What's bothering you?
180
00:12:00,638 --> 00:12:01,895
That headline.
181
00:12:01,969 --> 00:12:04,169
"Sixty lost
in underground horror."
182
00:12:04,246 --> 00:12:07,007
It's like sailors
drowned at sea.
183
00:12:07,084 --> 00:12:11,187
Ooh! Gooseflesh.
My grandma always said
184
00:12:11,263 --> 00:12:14,626
that someone was walking over
what's going to be your grave.
185
00:12:14,700 --> 00:12:17,433
Honey, grandma's a whacko.
186
00:12:20,342 --> 00:12:22,346
Don't be mean.
187
00:12:22,418 --> 00:12:25,292
She may be
a little eccentric,
188
00:12:25,357 --> 00:12:26,856
but she's sweet.
189
00:12:26,932 --> 00:12:28,257
Think about it.
190
00:12:28,335 --> 00:12:31,405
The woman will only plant her
vegetable garden
191
00:12:31,471 --> 00:12:34,141
at midnight
when the moon is full.
192
00:12:34,218 --> 00:12:36,819
Sweet or not, she is not
from our dimension.
193
00:12:36,883 --> 00:12:39,526
She is a little
weird, isn't she?
194
00:12:39,589 --> 00:12:42,233
Pardon me, sir.
Did you say "dimension"?
195
00:12:43,671 --> 00:12:46,043
Where you're going...
Crouch end...
196
00:12:46,107 --> 00:12:48,809
It's a place
where there's a thin spot
197
00:12:48,884 --> 00:12:50,250
is what they say.
198
00:12:50,318 --> 00:12:52,316
What the hell's
a "thin spot"?
199
00:12:52,390 --> 00:12:54,993
A thin spot between
what we see as our world
200
00:12:55,066 --> 00:12:56,494
and the other.
201
00:12:56,570 --> 00:12:58,269
Uh-huh.
202
00:12:58,335 --> 00:12:59,533
"Other"?
203
00:12:59,608 --> 00:13:02,842
What the gentleman said.
204
00:13:02,918 --> 00:13:04,144
Dimensions.
205
00:13:06,123 --> 00:13:08,353
The only thin thing
around here
206
00:13:08,430 --> 00:13:10,902
is his grip on reality.
207
00:13:10,964 --> 00:13:12,264
Perfect.
208
00:13:12,338 --> 00:13:15,672
Besides a low battery,
I have no signal.
209
00:13:15,746 --> 00:13:18,016
All right. When
we get to Crouch End,
210
00:13:18,084 --> 00:13:21,785
I'll call again
and get squales' address,
tell him you lost it.
211
00:13:21,862 --> 00:13:23,531
I lost it?
212
00:13:23,595 --> 00:13:25,866
Yeah. A good lawyer
never accepts blame.
213
00:13:25,942 --> 00:13:28,702
Then, baby, you're
gonna be a great one.
214
00:13:31,954 --> 00:13:33,483
Finally.
215
00:14:02,658 --> 00:14:04,229
What is it?
216
00:14:05,899 --> 00:14:06,865
Nothing.
217
00:14:06,941 --> 00:14:08,440
Nothing, I guess.
218
00:14:08,505 --> 00:14:09,771
Guv.
219
00:14:09,847 --> 00:14:12,046
You're here. Crouch End.
220
00:14:37,744 --> 00:14:38,973
Sir.
221
00:14:39,046 --> 00:14:42,381
It's archibald, mam,
but everyone calls me archie.
222
00:14:44,259 --> 00:14:48,936
Archie, is Crouch End
a nice place to live?
223
00:14:48,999 --> 00:14:51,974
Well, they've tried, mam.
They've tried to make it nice.
224
00:14:52,047 --> 00:14:53,576
Had its own tube station once.
225
00:14:53,654 --> 00:14:55,251
EH and L railway,
226
00:14:55,317 --> 00:14:58,387
they built bridges
and roads and storage areas.
227
00:15:00,025 --> 00:15:02,256
But then they...
228
00:15:02,329 --> 00:15:05,731
well, let's just say
they moved on.
229
00:15:05,794 --> 00:15:07,361
When was that?
230
00:15:07,439 --> 00:15:11,098
Well, they stopped using it
in the late 1930s.
231
00:15:11,173 --> 00:15:12,699
Oh. Why?
232
00:15:12,777 --> 00:15:14,703
Well, they claim
it was the second war,
233
00:15:14,779 --> 00:15:18,310
but that's not
the real reason.
234
00:15:18,382 --> 00:15:20,011
No, no, it wasn't.
235
00:15:20,085 --> 00:15:22,855
It was when they
were making some repairs
to the station platform
236
00:15:22,920 --> 00:15:25,959
and...well,
the story I heard
237
00:15:26,027 --> 00:15:29,264
was they found
a mass grave.
238
00:15:29,331 --> 00:15:31,798
Well, London is laid out
like no other city.
239
00:15:31,876 --> 00:15:35,306
More like it hatched
and meandered a street pattern
than it planned one.
240
00:15:35,381 --> 00:15:38,938
It's because the streets
were paved over barriers.
241
00:15:39,016 --> 00:15:43,285
Barriers between what
is rational and what is not.
242
00:15:43,350 --> 00:15:45,721
Crouch End was built
on top of a towen.
243
00:15:45,795 --> 00:15:47,021
A town?
244
00:15:47,098 --> 00:15:48,797
No, mam. A towen.
245
00:15:48,859 --> 00:15:50,929
Towen. It's a druid word.
246
00:15:51,003 --> 00:15:54,534
Means a place
of ritual sacrifice.
247
00:15:54,610 --> 00:15:56,635
Said that Crouch End rests
248
00:15:56,713 --> 00:16:00,573
on top of the druid
towen of slaughter.
249
00:16:00,647 --> 00:16:01,974
So is that what they found
250
00:16:02,052 --> 00:16:04,577
when they were building
the subway station?
251
00:16:04,654 --> 00:16:06,121
A druid burial ground?
252
00:16:06,185 --> 00:16:08,555
No, no, mam. The bodies
they found were fresh,
253
00:16:08,631 --> 00:16:09,925
not centuries old.
254
00:16:09,991 --> 00:16:11,661
You're making this up.
255
00:16:11,733 --> 00:16:14,735
As the lord is my witness,
256
00:16:14,800 --> 00:16:17,540
I'm telling you
what I know to be true.
257
00:16:17,604 --> 00:16:20,903
It happened right here
in slaughter towen.
258
00:16:23,253 --> 00:16:25,248
You're just being silly.
259
00:16:25,314 --> 00:16:26,712
mam.
260
00:16:26,789 --> 00:16:31,357
You asked me if Crouch End's
a nice place to live.
261
00:16:31,424 --> 00:16:34,264
To you it looks
nice and normal.
262
00:16:34,327 --> 00:16:36,195
But it's not what it seems.
263
00:16:36,270 --> 00:16:39,701
Now, what I
told you before is true.
264
00:16:39,787 --> 00:16:44,040
This world is like being
inside a huge leather ball.
265
00:16:44,112 --> 00:16:47,014
And outside the ball
are other dimensions.
266
00:16:47,088 --> 00:16:49,718
And there are scuffs,
nicks in the leather
267
00:16:49,793 --> 00:16:52,020
that make the thin spots.
268
00:16:52,094 --> 00:16:55,726
And every once in a while,
the leather rips
269
00:16:55,799 --> 00:16:57,930
right through the thin part.
270
00:16:58,004 --> 00:17:01,666
It's then the other
dimension pours in
271
00:17:01,739 --> 00:17:05,208
and breathes and lusts...
272
00:17:05,273 --> 00:17:07,213
right here in Crouch End.
273
00:17:09,721 --> 00:17:12,380
You and your husband
shouldn't be here.
274
00:17:19,037 --> 00:17:21,192
Yeah, pot roast
sounds fine.
275
00:17:21,268 --> 00:17:22,937
I like pot roast.
276
00:17:23,001 --> 00:17:27,102
I don't see any reason
we shouldn't be there
by 6:30.
277
00:17:27,354 --> 00:17:29,780
Yeah, I mean, I've got...
278
00:17:37,940 --> 00:17:39,136
Ecch.
279
00:17:41,444 --> 00:17:43,201
Ugh. Ecch.
280
00:18:18,126 --> 00:18:21,365
Ok. Got Squales' address.
281
00:18:26,378 --> 00:18:27,734
Where's the cab?
282
00:18:27,808 --> 00:18:29,504
I don't know.
283
00:18:29,580 --> 00:18:32,077
Aw, man. It's 10
after 6:00 already.
284
00:18:32,145 --> 00:18:34,280
What did he do,
just up and leave?
285
00:18:34,348 --> 00:18:35,684
Did you pay him?
286
00:18:35,750 --> 00:18:38,345
No. There was still
12.50 on the meter.
287
00:18:39,422 --> 00:18:41,121
Hey, kids!
288
00:18:43,527 --> 00:18:45,425
Hel-lo.
289
00:18:46,803 --> 00:18:49,158
Hey, I'm talking
to you two.
290
00:18:51,109 --> 00:18:52,733
You American, sir?
291
00:18:52,807 --> 00:18:54,137
Yeah.
292
00:18:54,210 --> 00:18:57,241
There was a cab over here.
Did you see where it went?
293
00:18:57,313 --> 00:18:59,612
Bugger off, Joe!
294
00:19:00,818 --> 00:19:03,377
Sir! Sir! Sir!
295
00:19:09,259 --> 00:19:11,628
I guess some
of the kids in Crouch End
296
00:19:11,694 --> 00:19:13,560
aren't too crazy
about Americans.
297
00:19:13,633 --> 00:19:15,332
Rude little brats.
298
00:19:15,395 --> 00:19:17,794
Did you see that
little boy's hand, though.
299
00:19:17,871 --> 00:19:19,536
Poor thing.
300
00:19:19,603 --> 00:19:22,598
Hon, looks like we hike.
301
00:19:22,674 --> 00:19:25,475
I'm not sure I want to.
302
00:19:25,549 --> 00:19:27,805
What if those kids went
to get their big brothers?
303
00:19:27,883 --> 00:19:30,048
Well, there isn't
much else we can do.
304
00:19:30,116 --> 00:19:33,312
The street's not exactly
overflowing with taxis, is it?
305
00:19:33,389 --> 00:19:35,718
That was so odd
that he just left.
306
00:19:35,789 --> 00:19:38,720
He seemed nice.
A little creepy, but nice.
307
00:19:38,794 --> 00:19:41,725
The cabbie was weird
was what he was.
308
00:19:41,798 --> 00:19:42,867
Oh.
309
00:19:42,930 --> 00:19:44,024
Dimensions.
310
00:19:44,100 --> 00:19:46,169
Thin spots. Honestly.
311
00:19:50,611 --> 00:19:54,211
Did I say it was a left
on Petrie or a right?
312
00:19:54,283 --> 00:19:56,409
Geez, Lonnie,
I don't remember.
313
00:19:56,486 --> 00:19:59,446
Why don't you
just call Squales
and have him meet us?
314
00:19:59,520 --> 00:20:02,748
No. Him thinking I can't
follow simple directions
315
00:20:02,823 --> 00:20:04,991
will not help my career.
316
00:20:05,058 --> 00:20:07,594
What is it
with guys and directions
that they can never ask?
317
00:20:07,661 --> 00:20:08,895
What's that about?
318
00:20:08,962 --> 00:20:11,029
First of all,
319
00:20:11,105 --> 00:20:13,701
I'd ask for directions
if I was lost.
320
00:20:13,769 --> 00:20:14,963
But I'm not.
321
00:20:15,037 --> 00:20:17,639
I'm just trying
to figure things out.
322
00:20:17,714 --> 00:20:20,912
Secondly, I grew up
in a city.
323
00:20:20,975 --> 00:20:23,414
I'm hard-wired
for direction.
324
00:20:23,479 --> 00:20:24,576
What?
325
00:20:24,649 --> 00:20:26,948
Anyone born
and raised in a city
326
00:20:27,025 --> 00:20:29,350
has a built-in
sort of guidance system
327
00:20:29,426 --> 00:20:32,423
which always leads them
to promised land.
328
00:20:32,488 --> 00:20:33,486
Oh.
329
00:20:33,562 --> 00:20:35,328
Oh.
330
00:20:35,396 --> 00:20:38,333
But, baby, you grew up
in Madison, Wisconsin,
331
00:20:38,399 --> 00:20:39,765
not Manhattan.
332
00:20:39,840 --> 00:20:41,066
And that is
hardly a city.
333
00:20:41,139 --> 00:20:43,738
A city is a city, Doris,
334
00:20:43,803 --> 00:20:46,573
and we're not lost.
335
00:20:46,647 --> 00:20:49,645
Um, baby,
336
00:20:49,711 --> 00:20:52,681
would you just go
into that police station
337
00:20:52,754 --> 00:20:55,755
and ask them directions
to brass butt lane?
338
00:20:55,004 --> 00:20:57,002
Please. For me.
339
00:20:58,282 --> 00:20:59,445
Ok.
340
00:20:59,513 --> 00:21:02,713
And it's brass end,
not brass butt.
341
00:21:02,786 --> 00:21:04,816
- Ok.
- Wait here.
342
00:21:19,648 --> 00:21:21,046
Hello.
343
00:21:25,598 --> 00:21:26,827
Hello?
344
00:21:39,485 --> 00:21:41,080
Anybody here?
345
00:22:00,220 --> 00:22:02,190
Don't do that.
You scared me.
346
00:22:02,267 --> 00:22:03,722
Doris, relax.
347
00:22:03,800 --> 00:22:05,767
There's no one here, ok?
348
00:22:05,831 --> 00:22:07,598
You're making me jumpy.
349
00:22:09,307 --> 00:22:11,137
Did you get directions?
350
00:22:11,211 --> 00:22:13,783
Yeah. I messed up
on Hillfield.
351
00:22:13,847 --> 00:22:16,646
It was a right,
not a left, on Petrie.
352
00:22:16,720 --> 00:22:18,589
No, we made a right
on Petrie.
353
00:22:18,653 --> 00:22:20,192
No, I don't think so.
354
00:22:20,257 --> 00:22:21,695
Yeah, Lonnie, we made...
355
00:22:21,760 --> 00:22:25,032
Honey. Let's not
be late for dinner.
356
00:22:30,977 --> 00:22:35,882
Nice area. I love
this style of architecture.
357
00:22:35,957 --> 00:22:37,082
Yeah.
358
00:22:37,160 --> 00:22:40,428
Reminds me of Alaska.
359
00:22:40,494 --> 00:22:44,638
Can't you just
see the sled dogs
frolicking in the snow,
360
00:22:44,701 --> 00:22:47,743
little ice balls
clinging to their fur?
361
00:22:47,808 --> 00:22:48,805
What?
362
00:22:48,879 --> 00:22:51,348
Oh, you're back.
I missed you.
363
00:22:51,414 --> 00:22:53,182
Lonnie, this isn't funny.
364
00:22:55,593 --> 00:22:58,021
All that stuff from the cabbie,
does it really bother you?
365
00:22:58,095 --> 00:22:59,164
Yeah, it does.
366
00:22:59,226 --> 00:23:00,868
Everything
around here is creepy.
367
00:23:00,930 --> 00:23:01,898
- Creepy.
- Yeah.
368
00:23:01,974 --> 00:23:04,973
I see.
369
00:23:05,037 --> 00:23:08,411
Doris, there's something
that you should know.
370
00:23:08,486 --> 00:23:10,183
In all fairness,
371
00:23:10,246 --> 00:23:13,390
it's something that
I should have told you
before we were married.
372
00:23:13,452 --> 00:23:17,023
I'm not just a lawyer.
373
00:23:17,099 --> 00:23:18,426
I have another job.
374
00:23:18,502 --> 00:23:21,502
It's a really important one.
375
00:23:21,570 --> 00:23:24,867
It's actually more
like another life altogether.
376
00:23:24,943 --> 00:23:28,845
In the vast world of darkness,
377
00:23:28,923 --> 00:23:31,149
I am better known as...
378
00:23:31,227 --> 00:23:34,287
Lonnie, the creep slayer.
379
00:23:35,996 --> 00:23:37,592
You are such a jerk.
380
00:23:37,668 --> 00:23:40,699
Perhaps, but it was you
who summoned me.
381
00:23:40,774 --> 00:23:41,799
Mm-Hmm.
382
00:23:41,874 --> 00:23:46,076
Now, where are these
creeps who menace you?
383
00:23:46,151 --> 00:23:49,052
I am walking next
to the biggest one.
384
00:23:49,118 --> 00:23:53,360
Ah. Obviously
the creeps' leader.
385
00:23:53,426 --> 00:23:55,765
Formidable, evil,
386
00:23:55,829 --> 00:24:00,503
but undeniably handsome
and uncommonly bright.
387
00:24:00,579 --> 00:24:02,107
You are uncommonly something.
388
00:24:02,182 --> 00:24:03,237
- Yes.
- Uh-Huh.
389
00:24:07,950 --> 00:24:10,020
I think he lives
somewhere near here.
390
00:24:15,464 --> 00:24:17,664
- Did you hear that?
- Mm-Hmm.
391
00:24:21,345 --> 00:24:22,814
No. Lonnie, don't.
392
00:24:22,877 --> 00:24:24,916
What do you mean don't?
Someone could be hurt.
393
00:24:24,983 --> 00:24:26,920
Let's just see
if they need help.
394
00:24:36,041 --> 00:24:37,502
That's strange.
395
00:24:37,574 --> 00:24:39,145
What is that?
396
00:24:39,207 --> 00:24:42,981
Must have been
a crash or something.
397
00:24:45,420 --> 00:24:48,019
No. Lonnie, please don't.
398
00:24:48,096 --> 00:24:51,125
If someone's hurt,
I should take a look.
399
00:24:51,198 --> 00:24:53,198
Remember what I read
and what I saw?
400
00:24:53,273 --> 00:24:55,672
About "Sixty lost
in underground horror"?
401
00:24:55,740 --> 00:24:57,637
Maybe we were being
warned about this.
402
00:24:57,713 --> 00:24:59,741
- That was about a subway.
- No, it wasn't.
403
00:24:59,815 --> 00:25:00,881
- Archie said...
- Archie?
404
00:25:00,947 --> 00:25:03,017
- Who the hell is archie?
- The cabdriver.
405
00:25:03,092 --> 00:25:04,919
What if that
is a thin spot?
406
00:25:04,993 --> 00:25:07,153
He said that they
have them in Crouch End.
407
00:25:07,227 --> 00:25:10,359
An underground place
where things rupture
408
00:25:10,434 --> 00:25:11,933
and cross over.
409
00:25:12,006 --> 00:25:14,165
"Rupture and cross over"?
410
00:25:14,242 --> 00:25:17,342
Oh, honey. He just got
your imagination going.
411
00:25:17,416 --> 00:25:19,714
No, he didn't.
412
00:25:19,780 --> 00:25:21,819
I'll just be a minute.
413
00:25:25,894 --> 00:25:27,660
Lonnie, please.
414
00:25:27,735 --> 00:25:29,495
Please come back.
415
00:25:32,204 --> 00:25:33,602
Ah, there's another trail.
416
00:25:33,678 --> 00:25:36,678
This thing goes off
around the side of the house.
417
00:25:38,012 --> 00:25:42,056
Damn. Whatever this
stuff is, it's sticky.
418
00:25:43,365 --> 00:25:45,922
There's another hole.
419
00:25:45,998 --> 00:25:47,667
Be careful.
420
00:25:47,734 --> 00:25:49,370
Yeah.
421
00:25:49,291 --> 00:25:52,592
There's something
down there.
422
00:25:55,874 --> 00:25:58,075
Help!
423
00:25:59,983 --> 00:26:01,750
Lonnie!
424
00:26:05,093 --> 00:26:07,489
Lonnie, I'm coming!
Hold on!
425
00:26:07,567 --> 00:26:09,066
Doris!
426
00:26:24,728 --> 00:26:26,158
Lonnie!
427
00:26:26,234 --> 00:26:29,032
Doris, help!
428
00:26:29,108 --> 00:26:31,235
Lonnie.
429
00:26:42,436 --> 00:26:43,391
Lonnie!
430
00:26:48,204 --> 00:26:50,102
Doris, run.
431
00:26:53,888 --> 00:26:55,784
Ahh!
432
00:26:55,861 --> 00:26:56,986
Run.
433
00:26:57,061 --> 00:26:58,461
Run!
434
00:27:02,032 --> 00:27:04,169
Come on.
435
00:27:12,453 --> 00:27:14,490
Stop, stop, stop, stop.
I can't keep up.
436
00:27:14,555 --> 00:27:16,024
You have to stick
with me, Doris.
437
00:27:16,097 --> 00:27:17,659
I am.
438
00:27:17,733 --> 00:27:19,502
Where are we?
439
00:27:19,566 --> 00:27:21,906
Crouch Lane and Norris Road.
440
00:27:21,972 --> 00:27:24,941
Wherever the hell that is.
441
00:27:25,015 --> 00:27:27,446
Idiots can't
even spell "town."
442
00:27:27,522 --> 00:27:29,950
No. That's a druid word.
443
00:27:30,025 --> 00:27:32,056
I don't recognize anything.
444
00:27:32,130 --> 00:27:34,989
Lost my jacket, too.
That's a hell of a note.
445
00:27:35,065 --> 00:27:37,035
No, you took it off.
446
00:27:37,098 --> 00:27:39,199
Lonnie, it was covered in goo.
You didn't lose it.
447
00:27:39,275 --> 00:27:42,573
I didn't take it off.
I lost it. That's all.
448
00:27:42,651 --> 00:27:44,209
Lonnie, what happened?
449
00:27:44,283 --> 00:27:46,354
What was on the other
side of the hedge?
450
00:27:46,415 --> 00:27:48,356
Nothing. I don't
wanna talk about it.
451
00:27:48,423 --> 00:27:49,688
Lonnie, talk to me.
452
00:27:49,764 --> 00:27:52,464
I don't remember.
It's all a blank.
453
00:27:52,531 --> 00:27:55,902
We were there.
We heard a sound.
454
00:27:55,977 --> 00:27:59,607
And I was running.
That's all I remember.
455
00:27:59,681 --> 00:28:01,884
Why would I throw
my jacket away?
456
00:28:01,949 --> 00:28:03,617
I liked that one.
457
00:28:03,692 --> 00:28:06,721
After all, it did
match my pants.
458
00:28:09,604 --> 00:28:11,961
Ok, we have
to get out of here.
459
00:28:12,037 --> 00:28:15,340
No. No, we're going
to John Squales'
for dinner. I promised.
460
00:28:15,413 --> 00:28:17,472
Baby, we don't even
know where he lives.
461
00:28:17,548 --> 00:28:19,147
Why don't we just
go back to the hotel
462
00:28:19,220 --> 00:28:20,347
And we can call him
from there.
463
00:28:20,424 --> 00:28:22,781
Break a promise?
I don't think so.
464
00:28:22,856 --> 00:28:24,758
Fine. Then call him.
Tell him to come and get us.
465
00:28:24,830 --> 00:28:26,862
I don't remember
his number. It was 5...
466
00:28:26,937 --> 00:28:28,936
It'll be
in your cell phone.
467
00:28:29,000 --> 00:28:31,038
Now, there's a good idea.
468
00:28:33,450 --> 00:28:36,749
Oh! I never did get
this thing charged.
469
00:28:39,188 --> 00:28:40,787
Got it.
470
00:28:40,861 --> 00:28:44,465
He's got to be there.
He's saving a place for us.
471
00:28:44,531 --> 00:28:47,930
John, thank god.
It's Lonnie.
472
00:28:48,006 --> 00:28:49,336
Yes.
473
00:28:49,410 --> 00:28:50,878
That's just it, John.
474
00:28:50,943 --> 00:28:52,983
I'm having a bit
of trouble finding you.
475
00:28:53,048 --> 00:28:54,684
John?
476
00:28:56,594 --> 00:28:57,991
John?
477
00:28:59,005 --> 00:29:01,141
Why would he
put me on hold?
478
00:29:01,207 --> 00:29:03,603
Is the phone dead?
479
00:29:03,677 --> 00:29:04,606
Dead?
480
00:29:04,681 --> 00:29:06,807
It's dead.
The phone's dead.
481
00:29:06,883 --> 00:29:08,977
It can't be.
482
00:29:18,994 --> 00:29:20,489
Where are you going?
483
00:29:20,563 --> 00:29:22,761
John's place. For dinner.
484
00:29:22,827 --> 00:29:26,022
Forget John.
This is wrong.
485
00:29:26,100 --> 00:29:28,067
Everything
about this is wrong.
486
00:29:28,130 --> 00:29:30,696
I just wanna get
in a cab and go now.
487
00:29:30,775 --> 00:29:33,031
How can we do that, Doris?
488
00:29:33,104 --> 00:29:35,201
How can we go back
to the hotel
489
00:29:35,275 --> 00:29:36,705
when we are lost?
490
00:29:47,446 --> 00:29:50,146
Or maybe...
491
00:29:50,219 --> 00:29:53,286
maybe it's more
like we're trapped.
492
00:29:58,728 --> 00:30:01,654
Crouch End was east...
493
00:30:03,960 --> 00:30:05,357
to the hotel.
494
00:30:05,433 --> 00:30:09,063
So if we go west...
495
00:30:09,138 --> 00:30:11,466
we'll go back to the hotel.
496
00:30:11,538 --> 00:30:15,366
That means that
we have to go back...
497
00:30:15,440 --> 00:30:19,012
that means we have to go
back the way we came.
498
00:30:19,074 --> 00:30:21,014
No, it'll be all right.
499
00:30:21,079 --> 00:30:23,344
Baby, we're gonna
be all right.
500
00:30:23,421 --> 00:30:25,216
Come on.
501
00:30:25,281 --> 00:30:26,749
Come on.
502
00:30:46,899 --> 00:30:48,294
Are you all right?
503
00:30:48,372 --> 00:30:51,199
I'm a little tired is all.
504
00:30:51,274 --> 00:30:53,770
Me, too. We need
to keep walking.
505
00:30:53,846 --> 00:30:57,904
What do we tell them
back at the hotel
about what happened?
506
00:30:57,979 --> 00:30:59,946
Don't say anything.
507
00:31:00,013 --> 00:31:02,307
Well, honey, look at us.
They're going to ask.
508
00:31:02,385 --> 00:31:04,679
You can't say anything
about what happened.
509
00:31:04,754 --> 00:31:07,052
It'd only make it worse.
510
00:31:07,116 --> 00:31:08,553
Ok.
511
00:31:08,620 --> 00:31:11,318
Promise me you won't
tell what happened.
512
00:31:11,391 --> 00:31:13,088
I promise.
513
00:31:13,164 --> 00:31:14,859
I promise.
514
00:31:26,875 --> 00:31:28,831
I won't go this way.
515
00:31:28,907 --> 00:31:31,475
Lonnie, it's the shortest
way back to the hotel.
516
00:31:31,539 --> 00:31:33,305
No.
517
00:31:33,980 --> 00:31:35,176
Lonnie.
518
00:31:37,216 --> 00:31:40,341
I won't go this way!
519
00:31:43,589 --> 00:31:45,989
We'll try this street.
520
00:31:46,053 --> 00:31:48,288
We'll see if this
takes us back.
521
00:31:48,353 --> 00:31:51,054
Come on. Let's
try this way.
522
00:32:00,006 --> 00:32:01,631
I was thinking...
523
00:32:01,707 --> 00:32:04,662
And that's all
I'm doing is thinking.
524
00:32:04,738 --> 00:32:07,066
If the cabdriver
was right
525
00:32:07,142 --> 00:32:09,068
about these rips
in the thin spots
526
00:32:09,143 --> 00:32:12,071
Which allows things
to happen,
527
00:32:12,144 --> 00:32:15,215
then they'd have
to go away, too.
528
00:32:15,280 --> 00:32:17,047
They couldn't
be permanent,
529
00:32:17,121 --> 00:32:20,576
or weird things
would be happening
all the time, right?
530
00:32:19,593 --> 00:32:22,726
So maybe...
531
00:32:22,801 --> 00:32:25,472
they've come and gone.
532
00:32:25,540 --> 00:32:27,939
Maybe everything's
normal now.
533
00:32:28,016 --> 00:32:30,384
Where are all
the people, Doris?
534
00:32:38,710 --> 00:32:40,710
The clock tower.
535
00:32:40,775 --> 00:32:42,874
I saw that.
536
00:32:42,952 --> 00:32:45,623
In the cab
on the way in.
537
00:34:38,225 --> 00:34:39,454
Lonnie?
538
00:34:43,641 --> 00:34:45,841
Aah!
539
00:34:45,916 --> 00:34:49,246
We have to go. You promised.
540
00:34:50,987 --> 00:34:51,954
Lonnie, let me go!
541
00:34:52,693 --> 00:34:53,959
Lonnie, let me go!!!
542
00:34:55,198 --> 00:34:56,667
Stop it.
What are you doing?
543
00:34:56,742 --> 00:34:59,504
We have to stay together
like we promised.
It's the only way.
544
00:35:13,710 --> 00:35:15,482
Why did you slap me?
545
00:35:27,075 --> 00:35:29,973
God, I'm so sorry, Doris.
546
00:35:30,050 --> 00:35:33,884
I don't know
what's happening to me.
547
00:35:39,142 --> 00:35:40,401
I'm scared, Lonnie.
548
00:35:40,474 --> 00:35:42,475
Me, too.
549
00:35:57,186 --> 00:36:01,252
Did you hear that?
The cars?
550
00:36:01,325 --> 00:36:04,058
We must be near traffic.
551
00:36:05,133 --> 00:36:06,835
Let's go.
552
00:36:18,395 --> 00:36:21,067
Lonnie, did you see that?
553
00:36:21,143 --> 00:36:23,976
Did you see the cab
right up ahead?
554
00:36:34,174 --> 00:36:36,035
Lonnie.
555
00:36:36,107 --> 00:36:38,038
Lonnie, come back!
556
00:36:38,113 --> 00:36:40,484
Lonnie, please,
come back!
557
00:36:40,549 --> 00:36:42,520
Lonnie!
558
00:36:47,604 --> 00:36:48,364
Lonnie!
559
00:36:56,788 --> 00:36:57,755
Lonnie, come back!
560
00:36:57,832 --> 00:36:59,989
I know the way out of here!
561
00:37:00,064 --> 00:37:01,967
Please, I wanna go!
562
00:37:03,104 --> 00:37:05,776
No, Doris.
563
00:37:05,851 --> 00:37:07,108
It's this way.
564
00:37:07,182 --> 00:37:09,212
I've seen the other side.
565
00:37:09,287 --> 00:37:12,118
You're wrong.
It's the other way.
566
00:37:14,168 --> 00:37:17,033
You promised
not to leave me.
567
00:37:17,106 --> 00:37:19,408
You promised me.
568
00:37:30,220 --> 00:37:32,215
You said you loved me.
569
00:37:38,615 --> 00:37:40,205
Doris.
570
00:38:25,536 --> 00:38:27,996
Give us a cigarette, love.
571
00:39:06,643 --> 00:39:08,433
Lonnie!
572
00:39:10,861 --> 00:39:13,121
Lonnie, answer me!
573
00:39:14,853 --> 00:39:17,214
Cthulu kryon.
574
00:39:21,540 --> 00:39:23,369
Yogsoggoth.
575
00:39:25,129 --> 00:39:27,191
R'yeleh.
576
00:39:27,267 --> 00:39:30,154
Nrtesn nyarlahotep.
577
00:39:30,221 --> 00:39:31,951
Lonnie!
578
00:39:46,021 --> 00:39:47,077
It's the American woman.
579
00:39:47,149 --> 00:39:48,513
She's lost.
580
00:39:48,577 --> 00:39:49,868
Lost her husband.
581
00:39:49,943 --> 00:39:51,036
Lost her way.
582
00:39:51,112 --> 00:39:52,602
Found the darker way.
583
00:39:52,666 --> 00:39:55,596
The road that leads
into the funnel.
584
00:39:55,663 --> 00:39:56,695
Lost her hope.
585
00:39:56,759 --> 00:39:59,946
Found the whistler
from the stars.
586
00:40:00,020 --> 00:40:02,213
Eater of dimensions.
587
00:40:02,286 --> 00:40:04,107
The blind piper.
588
00:40:06,276 --> 00:40:07,969
Where's my husband?
589
00:40:09,791 --> 00:40:11,830
He's gone beneath.
590
00:40:12,455 --> 00:40:15,000
Gone to the goat
with a thousand young.
591
00:40:15,075 --> 00:40:16,877
What have you done with him?
592
00:40:16,894 --> 00:40:18,852
He couldn't well not go,
could he?
593
00:40:19,357 --> 00:40:22,135
The mark was on him.
594
00:40:22,408 --> 00:40:23,252
You'll go too.
595
00:40:42,493 --> 00:40:46,409
Dor-is!
596
00:40:48,041 --> 00:40:49,701
You made it, baby.
597
00:40:49,778 --> 00:40:51,728
You kept your promise.
598
00:40:51,804 --> 00:40:54,091
Now we'll stay together...
599
00:40:54,167 --> 00:40:55,391
forever.
600
00:41:25,157 --> 00:41:26,320
Aah!
601
00:42:05,504 --> 00:42:08,622
What in the name...
602
00:42:11,193 --> 00:42:14,479
Can you help me?
I need the police.
603
00:42:14,544 --> 00:42:16,736
What happened then, lovey?
604
00:42:16,810 --> 00:42:19,368
You look like you've been put
through a wringer, you do.
605
00:42:19,432 --> 00:42:20,466
Car accident?
606
00:42:21,529 --> 00:42:23,259
The street opened up.
607
00:42:26,756 --> 00:42:28,476
They took my husband.
608
00:42:28,553 --> 00:42:30,871
It's happened again.
609
00:42:30,947 --> 00:42:33,896
The station's down there.
610
00:42:33,971 --> 00:42:36,591
There's globes
hanging in the front.
611
00:42:36,827 --> 00:42:38,746
We don't want you near us,
612
00:42:38,820 --> 00:42:40,736
not if you've been
to slaughter towen.
613
00:43:07,270 --> 00:43:09,954
Careful, mam.
It's bloody hot.
614
00:43:10,516 --> 00:43:12,046
You were saying?
615
00:43:13,972 --> 00:43:17,085
My husband is...
616
00:43:17,159 --> 00:43:18,678
lost.
617
00:43:18,752 --> 00:43:21,237
He's missing.
618
00:43:21,309 --> 00:43:23,824
Here in Crouch End?
619
00:43:23,900 --> 00:43:25,446
Yes.
620
00:43:25,520 --> 00:43:27,438
Happened today?
621
00:43:30,134 --> 00:43:33,153
Why do you keep asking me
the same questions?
622
00:43:33,221 --> 00:43:35,345
I've already told you
what happened.
623
00:43:39,791 --> 00:43:41,551
Terribly sorry, mam.
624
00:43:41,624 --> 00:43:44,406
He's really not so bad.
Are you, Lonnie?
625
00:43:47,727 --> 00:43:49,317
What did you say?
626
00:43:49,393 --> 00:43:52,802
Oh, I was just talking
to the cat, mam.
627
00:43:52,876 --> 00:43:54,394
Say it again.
628
00:43:54,470 --> 00:43:57,880
I was just saying that
he's really not so bad.
629
00:43:57,957 --> 00:43:59,146
Who?
630
00:43:59,208 --> 00:44:00,769
Lonnie.
631
00:44:00,842 --> 00:44:03,855
We named the cat Lonnie.
We found him as a stray.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.