Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,169
{\an8}♪
2
00:00:04,771 --> 00:00:07,640
{\an8}[birds singing]
[insects chirping]
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,875
[birds singing]
[insects chirping]
4
00:00:45,178 --> 00:00:48,848
[woman speaking indistinctly]
5
00:00:53,586 --> 00:00:55,355
[woman speaking indistinctly]
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,494
[man snoring softly]
7
00:01:37,664 --> 00:01:39,566
[a girl coughs]
8
00:01:41,501 --> 00:01:43,203
[a girl coughing]
9
00:01:48,708 --> 00:01:51,010
[wind blowing]
10
00:02:09,095 --> 00:02:12,298
[urinating]
11
00:02:12,298 --> 00:02:15,468
[wind blowing]
12
00:02:19,739 --> 00:02:22,709
[country music playing]
13
00:02:31,050 --> 00:02:35,989
♪ Because I cared ♪
14
00:02:35,989 --> 00:02:38,858
[girl coughing]
♪ I gave my love to you ♪
15
00:02:38,858 --> 00:02:41,060
Now, he's really gonna hurt.
Mosquito bite right up here.
16
00:02:41,060 --> 00:02:43,196
[man]: Yeah. And then
he scared the little bird.
17
00:02:43,196 --> 00:02:46,266
- ♪ Because I cared ♪
- And then, he said, "AAAH"!
18
00:02:46,266 --> 00:02:47,800
[both laughing]
19
00:02:47,800 --> 00:02:52,772
♪ You broke my heart in two ♪
20
00:02:52,772 --> 00:02:58,077
♪ Because I cared ♪
21
00:02:58,077 --> 00:03:00,680
♪ You left me ♪
22
00:03:00,680 --> 00:03:04,384
♪ Feeling blue ♪
23
00:03:04,384 --> 00:03:06,419
♪ Just for you ♪
24
00:03:06,419 --> 00:03:09,989
[man and woman chuckling]
25
00:03:09,989 --> 00:03:12,292
♪ Because I cared ♪
26
00:03:12,292 --> 00:03:15,028
You're only gonna be
gone for the day.
27
00:03:15,028 --> 00:03:18,431
Maybe I'll just stay here
instead, just like this.
28
00:03:19,199 --> 00:03:20,700
You're gonna make me
a coffee or what?
29
00:03:20,700 --> 00:03:22,368
I can't do it
while you're kissing me.
30
00:03:22,368 --> 00:03:23,703
I'm going to the tents.
31
00:03:23,703 --> 00:03:25,939
- [woman]: Oh, get ready.
- [man]: I'm coming.
32
00:03:25,939 --> 00:03:28,408
- [woman laughing]
- Mama? Mama?
33
00:03:28,408 --> 00:03:30,210
May I have some milk?
34
00:03:30,210 --> 00:03:32,478
Yes. Can you go get
your brother some milk?
35
00:03:32,478 --> 00:03:34,781
[kids laughing]
36
00:03:36,583 --> 00:03:37,984
I got this.
37
00:03:37,984 --> 00:03:42,021
[indistinct country song]
[indistinct speaking]
38
00:04:00,673 --> 00:04:03,443
[girl]: I wanna make a castle.
[girl coughs]
39
00:04:03,443 --> 00:04:04,978
I can't, it'll just fall.
40
00:04:04,978 --> 00:04:07,380
Here, you love red team.
I love red too.
41
00:04:07,380 --> 00:04:11,050
- Yeah, I'll be red team.
- Just make everything...
42
00:04:12,518 --> 00:04:15,088
[man]: He's nervous.
He's not even talking to me.
43
00:04:15,088 --> 00:04:16,689
[woman]: He'll come around.
44
00:04:16,689 --> 00:04:19,025
He's been waiting for this
a long time.
45
00:04:19,892 --> 00:04:23,596
[kids laughing]
46
00:04:26,332 --> 00:04:28,801
- Ah.
- Mm-hmm.
47
00:04:28,801 --> 00:04:30,470
I love you, you know?
48
00:04:30,470 --> 00:04:32,005
You do?
49
00:04:32,005 --> 00:04:34,941
- Yeah.
- I still can't believe it.
50
00:04:35,642 --> 00:04:37,410
We have four kids.
51
00:04:37,410 --> 00:04:39,512
It's not enough.
[woman chuckling]
52
00:04:39,512 --> 00:04:41,514
Need more.
53
00:04:41,514 --> 00:04:44,017
Do you think he's gonna
kill a deer today?
54
00:04:44,617 --> 00:04:46,552
- No. Hahaha!
- Haha!
55
00:04:46,552 --> 00:04:48,955
Well, one of you better
come back with something.
56
00:04:48,955 --> 00:04:50,990
Now get, your dad's
gonna be mad.
57
00:04:50,990 --> 00:04:54,394
Well, maybe later,
you can boss me around.
58
00:04:54,394 --> 00:04:56,729
- Jeez, get.
- All right, then.
59
00:04:56,729 --> 00:04:58,531
Leo, let's get
a move on, my boy.
60
00:04:58,531 --> 00:05:02,302
- Kill your first deer, Leo!
- Kill it! I'll eat it all up.
61
00:05:02,302 --> 00:05:05,905
- [man chuckles]
- We'll be home after dark.
62
00:05:07,607 --> 00:05:10,009
[girl]: Ah...
63
00:05:10,009 --> 00:05:12,745
[birds singing]
[insects chirping]
64
00:05:19,986 --> 00:05:22,455
Oh, they're so pretty!
Come look at them,
65
00:05:22,455 --> 00:05:23,923
Dora.
66
00:05:24,691 --> 00:05:27,593
- Come see. This is so pretty.
- I like it.
67
00:05:27,593 --> 00:05:31,164
Niizh, we were
looking at those!
68
00:05:31,164 --> 00:05:33,700
Hey, can you two
get me some water?
69
00:05:33,700 --> 00:05:35,501
[distant engine humming]
70
00:05:35,501 --> 00:05:37,303
[clanking]
71
00:05:37,303 --> 00:05:39,405
Go inside now! Go!
72
00:05:42,508 --> 00:05:45,244
Go, go, go! Go!
73
00:06:06,599 --> 00:06:09,569
[exhales]
74
00:06:09,569 --> 00:06:12,271
{\an8}[man speaking
Indigenous language]
75
00:06:12,271 --> 00:06:14,140
{\an8}["Hey, Little Bird" song
by Buffy Sainte-Marie]
76
00:06:14,140 --> 00:06:18,511
{\an8}♪ Hey, little bird,
I remember you ♪
77
00:06:18,511 --> 00:06:22,315
{\an8}♪ You with your dreams up
higher than you could fly ♪
78
00:06:22,315 --> 00:06:26,018
{\an8}♪ Hey, I remember you ♪
79
00:06:26,018 --> 00:06:29,355
{\an8}♪ Hey, hey, little bird ♪
80
00:06:29,355 --> 00:06:31,691
{\an8}♪ Lost in the summer sun ♪
81
00:06:32,592 --> 00:06:35,828
{\an8}♪ Those were the days
when your feathers were new ♪
82
00:06:35,828 --> 00:06:39,198
{\an8}♪ And I remember you ♪
83
00:06:39,198 --> 00:06:41,467
{\an8}♪ Little bird ♪
84
00:06:41,467 --> 00:06:43,970
{\an8}♪ Now, it's all coming back ♪
85
00:06:44,704 --> 00:06:47,407
{\an8}♪ The whole world
is your habitat ♪
86
00:06:47,407 --> 00:06:49,008
{\an8}♪ But more than that ♪
87
00:06:49,008 --> 00:06:52,545
{\an8}♪ If we meet again,
will you know me? ♪
88
00:06:54,180 --> 00:06:57,784
{\an8}♪ So little bird ♪
89
00:06:57,784 --> 00:07:00,920
{\an8}♪ Flash your colours
and I will sing ♪
90
00:07:00,920 --> 00:07:04,090
{\an8}♪ Glide into time
with the moon on your wing ♪
91
00:07:04,090 --> 00:07:06,192
{\an8}♪ Little bird ♪
92
00:07:07,126 --> 00:07:09,429
{\an8}♪ Little bird ♪
93
00:07:10,696 --> 00:07:12,999
{\an8}♪ Little bird ♪
94
00:07:12,999 --> 00:07:15,368
{\an8}♪ Like a gull of the sea ♪
95
00:07:16,869 --> 00:07:19,739
{\an8}♪ Your resting place ♪
96
00:07:19,739 --> 00:07:22,775
{\an8}♪ Could be heaven
or countless oceans ♪
97
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
{\an8}♪ Far from me ♪
98
00:07:32,218 --> 00:07:34,153
I mean, really,
I'm just very busy.
99
00:07:34,153 --> 00:07:35,955
Okay, David,
can I take a moment to talk
100
00:07:35,955 --> 00:07:38,524
- to you as my future son-in-law?
- Uh-oh, here we go.
101
00:07:38,524 --> 00:07:40,760
- Dad, come on.
- All I want to say is
102
00:07:40,760 --> 00:07:44,096
I wish on you
even half of the joy
103
00:07:44,096 --> 00:07:47,533
I've had being
Esther's father.
104
00:07:48,501 --> 00:07:51,471
It's all I want to say.
But I will add
105
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
that she just aced
all of her end-term exams.
106
00:07:53,473 --> 00:07:55,741
- Dad, stop.
- What? First-year law school,
107
00:07:55,741 --> 00:07:58,177
I didn't ace all my exams.
She aced torts.
108
00:07:58,177 --> 00:08:00,480
She aced contracts.
She aced property law.
109
00:08:00,480 --> 00:08:01,914
Yeah, that's what it means
when you say
110
00:08:01,914 --> 00:08:03,716
I aced all of them.
Means I aced all of them.
111
00:08:03,716 --> 00:08:05,685
She's gonna win every fight,
you know that, don't you?
112
00:08:05,685 --> 00:08:07,653
- Oh, I know, I know.
- Oof!
113
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Okay, that's good,
that's enough.
114
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
I'm gonna go check on Mom.
Don't say anything else.
115
00:08:11,991 --> 00:08:13,626
[laughing]: Okay.
116
00:08:14,327 --> 00:08:16,696
- She already wins every fight.
- Yeah. What do you expect?
117
00:08:16,696 --> 00:08:18,731
She's a daughter
of two lawyers.
118
00:08:18,731 --> 00:08:21,367
Mazel tov, Esther.
Beautiful simfa.
119
00:08:21,367 --> 00:08:22,702
[indistinct conversations]
120
00:08:22,702 --> 00:08:24,237
[woman]:
You look beautiful, Esther!
121
00:08:24,237 --> 00:08:26,172
[piano music playing]
122
00:08:26,172 --> 00:08:28,174
[woman]: Oh, hey. Hi there.
123
00:08:28,174 --> 00:08:29,942
How are you doing?
124
00:08:29,942 --> 00:08:32,578
[indistinct conversations]
125
00:08:43,890 --> 00:08:47,159
- Are you doing okay over here?
- Well, I'm good, I'm good.
126
00:08:47,159 --> 00:08:49,395
I don't like
any of these people.
127
00:08:49,395 --> 00:08:52,298
Mom, a lot of them
are from shul.
128
00:08:52,298 --> 00:08:55,334
They don't know anything
about art, politic,
129
00:08:55,334 --> 00:08:58,004
- culture.
- So, small talk with them.
130
00:08:58,004 --> 00:09:00,940
- [piano music playing]
- I don't know why you try
131
00:09:00,940 --> 00:09:03,009
so hard to fit in
with these boring people.
132
00:09:03,009 --> 00:09:05,578
Who else am I supposed
to try to fit in with?
133
00:09:05,578 --> 00:09:07,480
[young girl laughing]
134
00:09:07,480 --> 00:09:11,384
[woman humming]
135
00:09:12,184 --> 00:09:16,389
What. Do. You.
Want. To. Make?
136
00:09:19,158 --> 00:09:20,560
I got you.
137
00:09:20,560 --> 00:09:23,029
[woman humming]
138
00:09:23,029 --> 00:09:24,797
That's fine.
139
00:09:24,797 --> 00:09:26,999
- [door opens]
- Good morning.
140
00:09:26,999 --> 00:09:29,302
- Auntie Brigit!
- Auntie...
141
00:09:29,302 --> 00:09:32,405
- I brought a little something.
- Oh, thank you.
142
00:09:33,105 --> 00:09:35,107
Oh, hello, doll.
143
00:09:35,107 --> 00:09:37,310
- She's a little bit hot, huh?
- Yeah,
144
00:09:37,310 --> 00:09:39,278
she's got a little bit
of a fever.
145
00:09:39,278 --> 00:09:41,113
Oh, my.
146
00:09:41,113 --> 00:09:43,115
I was on my way to town
to run an errand,
147
00:09:43,115 --> 00:09:45,318
and I thought I'd
bring you some fish.
148
00:09:46,419 --> 00:09:49,689
Ooh... bannocks.
[Dora coughing]
149
00:09:52,058 --> 00:09:53,960
Huh...
150
00:09:53,960 --> 00:09:55,695
You're not feeling
good, huh?
151
00:09:55,695 --> 00:09:58,331
And your shirt's all dirty.
How come her shirt is
152
00:09:58,331 --> 00:10:00,166
- all dirty?
- Oh,
153
00:10:00,166 --> 00:10:03,169
- I know, I gotta wash it.
- Oh, look.
154
00:10:03,169 --> 00:10:05,504
It's okay. Come here.
[Dora moaning]
155
00:10:07,373 --> 00:10:09,342
Oh yeah, she's got
a bad fever.
156
00:10:09,342 --> 00:10:12,311
Uh, do you want me
to stick around and help?
157
00:10:12,311 --> 00:10:14,447
No, no, it's okay. You go.
158
00:10:14,447 --> 00:10:17,216
- Take some bannock with you.
- Okay.
159
00:10:17,216 --> 00:10:19,585
- See you.
- Bye, Aunt Brigit.
160
00:10:19,585 --> 00:10:21,821
[woman humming]
161
00:10:21,821 --> 00:10:23,689
[Dora coughing]
162
00:10:29,795 --> 00:10:32,865
[humming]
163
00:10:32,865 --> 00:10:35,534
[vehicle engine starting]
164
00:10:37,803 --> 00:10:41,073
- [music playing from the radio]
- Don't turn it up
165
00:10:41,073 --> 00:10:43,342
- so loud, Niizh!
- You two, outside,
166
00:10:43,342 --> 00:10:45,978
both of you. Go pick some cedar
for your sister.
167
00:10:47,813 --> 00:10:51,417
- Big shoe, go first.
- Nooo!
168
00:10:52,318 --> 00:10:54,687
♪ All the time ♪
169
00:10:54,687 --> 00:10:58,858
♪ Shine like the sun ♪
[kids chattering indistinctly]
170
00:10:58,858 --> 00:11:01,894
- ♪ You'll be the one ♪
- ...be the rabbit like I said!
171
00:11:01,894 --> 00:11:04,163
- ♪ Love came to see ♪
- Just wait, Niizh!
172
00:11:04,163 --> 00:11:07,199
- I'm going faster than you.
- ♪ It ain't easy ♪
173
00:11:07,199 --> 00:11:09,835
- Hey, Niizh, you wanna play...
- ♪ On a rainy day ♪
174
00:11:09,835 --> 00:11:11,370
...dig the dog?
175
00:11:11,370 --> 00:11:14,573
Esther? Esther?
[piano music playing]
176
00:11:14,573 --> 00:11:17,410
I just thought of a story about
David that I had to tell you.
177
00:11:17,410 --> 00:11:20,179
Oh, come on, Dad, she doesn't
want to hear your story.
178
00:11:20,179 --> 00:11:22,014
Ha! So,
179
00:11:22,014 --> 00:11:23,783
a couple of years ago,
we're trying
180
00:11:23,783 --> 00:11:26,352
to get David to go to the youth
group dance at the shul.
181
00:11:26,352 --> 00:11:28,120
You know, so he could
meet a nice girl.
182
00:11:28,120 --> 00:11:30,256
- Yeah.
- And he says, "No way."
183
00:11:30,256 --> 00:11:31,824
But then
all of a sudden,
184
00:11:31,824 --> 00:11:34,894
he is very excited to go,
and we can't figure out why.
185
00:11:34,894 --> 00:11:36,896
Until we found out
186
00:11:36,896 --> 00:11:39,565
that Esther Rosenblum
is going.
187
00:11:39,565 --> 00:11:41,467
- [laughing]
- Oh, my God!
188
00:11:41,467 --> 00:11:43,936
I love that story
every time.
189
00:11:43,936 --> 00:11:45,671
Ah, Esther,
what a dress!
190
00:11:45,671 --> 00:11:47,973
- It really suits your colouring.
- Mom!
191
00:11:47,973 --> 00:11:50,943
Oh, God. You... you know
why I think you and David
192
00:11:50,943 --> 00:11:53,379
are such a good match? It's
'cause you're both so sensitive.
193
00:11:53,379 --> 00:11:55,047
Tammy? Tammy,
194
00:11:55,047 --> 00:11:57,650
hasn't your brother
always been so sensitive?
195
00:11:57,650 --> 00:11:58,851
No.
196
00:11:58,851 --> 00:12:00,553
Oh, no. Davis is
the sensitive one
197
00:12:00,553 --> 00:12:03,155
but Tammy here...
Tammy's moody.
198
00:12:03,155 --> 00:12:05,658
- Right, Tam-tam?
- Hmm... I'm not moody,
199
00:12:05,658 --> 00:12:07,626
I'm just annoyed by you.
200
00:12:07,626 --> 00:12:09,795
- See?
- Well, Abby. Abby, come here.
201
00:12:09,795 --> 00:12:13,099
Have I introduced you?
This is my future
202
00:12:13,099 --> 00:12:14,867
daughter-in-law, Esther.
203
00:12:14,867 --> 00:12:17,369
Isn't she so gorgeous?
She's so exotic.
204
00:12:17,369 --> 00:12:18,971
- Mom, Jesus Christ.
- What?
205
00:12:18,971 --> 00:12:21,540
She's got a shin to put 'em
right here. Right here.
206
00:12:21,540 --> 00:12:22,908
Aww.
207
00:12:22,908 --> 00:12:25,077
[birds singing]
208
00:12:34,754 --> 00:12:37,289
- Pa?
- Hmm?
209
00:12:37,289 --> 00:12:39,425
What if I don't
get anything?
210
00:12:40,926 --> 00:12:43,696
Well then, everyone's
gonna laugh at you.
211
00:12:43,696 --> 00:12:46,332
[man laughing]
212
00:12:48,300 --> 00:12:51,370
Not a competition,
my boy.
213
00:12:51,370 --> 00:12:53,472
We hunt for food,
214
00:12:53,472 --> 00:12:55,708
to take care
of our family.
215
00:12:57,610 --> 00:13:00,846
If I do get one,
Mom's gonna be real proud.
216
00:13:00,846 --> 00:13:03,582
Haha! She sure will.
217
00:13:03,582 --> 00:13:06,051
[music playing from a radio]
218
00:13:09,121 --> 00:13:10,756
Husham!
219
00:13:11,957 --> 00:13:13,726
- Hey, Pops!
- Oy.
220
00:13:16,996 --> 00:13:18,197
Leo,
221
00:13:18,197 --> 00:13:21,867
today you become
a hunter, huh?
222
00:13:21,867 --> 00:13:24,837
You guys heard Thomas here
got a payout?
223
00:13:24,837 --> 00:13:26,705
The hell for?
224
00:13:27,907 --> 00:13:31,277
- Off the reserve.
- How much did they give you?
225
00:13:31,277 --> 00:13:33,379
Come on, tell him.
226
00:13:33,379 --> 00:13:35,247
Hahaha!
227
00:13:35,247 --> 00:13:36,782
2000.
228
00:13:36,782 --> 00:13:40,619
- [man laughing]
- 2000...
229
00:13:40,619 --> 00:13:43,823
to get rid of you?
Not bad.
230
00:13:43,823 --> 00:13:45,925
You know, if they pay us
to move off the reserve,
231
00:13:45,925 --> 00:13:48,060
there'll be
nothing left.
232
00:13:48,894 --> 00:13:51,230
We ain't got nothing
left anyway, Uncle.
233
00:13:51,997 --> 00:13:54,800
- This is true.
- Stop kidding yourself.
234
00:13:56,502 --> 00:13:57,603
Let's go in.
235
00:13:57,603 --> 00:14:00,306
All right, boys,
let's get a deer.
236
00:14:00,306 --> 00:14:03,542
Yeah, let's do that.
[men chuckling]
237
00:14:03,542 --> 00:14:05,477
- Sellout.
- Hahaha!
238
00:14:08,147 --> 00:14:10,683
[woman humming]
239
00:14:16,422 --> 00:14:18,657
[Dora coughing]
240
00:14:24,630 --> 00:14:26,232
[Dora moaning]
241
00:14:26,232 --> 00:14:29,134
[woman humming]
242
00:14:29,134 --> 00:14:31,337
[Dora coughs]
243
00:14:34,874 --> 00:14:36,242
[Dora coughs]
244
00:14:36,242 --> 00:14:38,444
[woman humming]
245
00:14:41,547 --> 00:14:43,449
[woman humming]
246
00:14:43,449 --> 00:14:47,786
[birds and insects chirping]
247
00:14:52,625 --> 00:14:54,894
[insect buzzing briefly]
248
00:14:59,632 --> 00:15:01,233
[twig snapping]
249
00:15:01,233 --> 00:15:04,136
[woman humming]
250
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
[woman humming]
251
00:15:11,410 --> 00:15:15,414
[kids speaking indistinctly]
252
00:15:15,414 --> 00:15:17,349
[girl laughs]
253
00:15:19,385 --> 00:15:22,855
[woman humming]
[wind blowing]
254
00:15:25,157 --> 00:15:27,526
[laughing]
255
00:15:27,526 --> 00:15:29,194
Okay, you lovebirds,
256
00:15:29,194 --> 00:15:30,596
- speeches in 20 minutes.
- I have convinced
257
00:15:30,596 --> 00:15:32,798
your father to say nothing,
you'll be happy to hear.
258
00:15:32,798 --> 00:15:34,633
- Why? What was he gonna say?
- Uh, well,
259
00:15:34,633 --> 00:15:36,969
he's your father,
so he was gonna embarrass you.
260
00:15:36,969 --> 00:15:38,904
Haha! Yeah, a lot
of single entendres.
261
00:15:38,904 --> 00:15:41,106
- You know your dad.
- Please excuse me for
262
00:15:41,106 --> 00:15:42,408
a moment. I'll be right back.
263
00:15:42,408 --> 00:15:44,009
Goodbye, darling.
Bye, sweetheart.
264
00:15:44,009 --> 00:15:46,111
[piano music playing]
265
00:15:48,414 --> 00:15:52,284
Mom, why are you
standing over here all alone?
266
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
Where should I be standing?
267
00:15:54,453 --> 00:15:56,422
Go socialize.
268
00:15:57,056 --> 00:15:59,925
And why is this party
so many people?
269
00:15:59,925 --> 00:16:01,727
With so much display?
270
00:16:02,628 --> 00:16:04,730
They have to let us know
how much money they're spending?
271
00:16:04,730 --> 00:16:07,466
Mom, please lower your voice
and please don't say that
272
00:16:07,466 --> 00:16:09,601
- to anybody else.
- Who am I talking to?
273
00:16:09,601 --> 00:16:12,438
Look, there is
Dad and Cheryl.
274
00:16:13,272 --> 00:16:14,840
I can't talk to him.
275
00:16:14,840 --> 00:16:16,508
You don't have to see him;
I'll talk to him.
276
00:16:16,508 --> 00:16:19,211
- [speaking Hebrew]
- He should live and be well.
277
00:16:19,211 --> 00:16:21,380
Hahaha! You go, you go.
278
00:16:21,380 --> 00:16:23,482
[woman laughing]
[Esther sighs]
279
00:16:23,482 --> 00:16:26,251
Dad, you didn't tell me
Cheryl was coming.
280
00:16:26,251 --> 00:16:28,687
- Are you having a great time?
- Mm-hmm.
281
00:16:28,687 --> 00:16:30,622
Thank you so much for coming.
You know, why don't you
282
00:16:30,622 --> 00:16:32,491
go get a plate and I'll
be back in a minute.
283
00:16:32,491 --> 00:16:34,927
Wait a sec. Not done bragging
about you. Where are you going?
284
00:16:34,927 --> 00:16:37,663
- Hildie!
- Esther!
285
00:16:37,663 --> 00:16:41,166
Hey, how is everyone behaving on
scale from terrible to terrible?
286
00:16:41,166 --> 00:16:43,135
- Neh.
- Yeah.
287
00:16:43,135 --> 00:16:46,038
Well, you look like a rock star
and fuck 'em, right?
288
00:16:46,038 --> 00:16:48,407
- [women chuckling]
- I gotta show her something.
289
00:16:48,407 --> 00:16:49,975
Aw, is it your dick?
290
00:16:49,975 --> 00:16:53,612
[scoffs]: No.
[Hildie chuckles]
291
00:16:57,916 --> 00:17:00,619
- David, where are we going?
- Shh, shh, shh.
292
00:17:03,055 --> 00:17:05,290
[indistinct conversations]
293
00:17:07,359 --> 00:17:08,494
Hey.
294
00:17:08,494 --> 00:17:10,462
How you doing?
295
00:17:11,663 --> 00:17:13,365
I'm good. I'm fine.
296
00:17:14,566 --> 00:17:15,934
I am.
297
00:17:16,935 --> 00:17:18,737
You, uh...
298
00:17:18,737 --> 00:17:20,839
You only have in one earring.
299
00:17:22,708 --> 00:17:24,443
Oh my!
[David chuckles]
300
00:17:30,149 --> 00:17:31,950
How are you doing?
301
00:17:34,319 --> 00:17:36,121
- David--
- Okay, okay, okay,
302
00:17:36,121 --> 00:17:37,723
I'll drop it,
but you're lying
303
00:17:37,723 --> 00:17:41,026
and it's not even...
good lying.
304
00:17:41,026 --> 00:17:44,096
- What did you want to show me?
- Wanted to show you the stairs.
305
00:17:44,096 --> 00:17:45,964
This is the stairwell. Welcome.
306
00:17:47,232 --> 00:17:51,203
And, uh... I wanted to give you
a little break from the party.
307
00:17:55,641 --> 00:17:57,509
I like this dress.
308
00:18:01,847 --> 00:18:03,649
I can reach right up it.
309
00:18:12,191 --> 00:18:15,260
[panting]
310
00:18:19,765 --> 00:18:21,433
[moaning]
311
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
Yeah, we probably should
get back to the party.
312
00:18:23,435 --> 00:18:26,438
[Esther laughing]
It's right through there.
313
00:18:29,041 --> 00:18:30,876
[clinking]
Or we could stay.
314
00:18:30,876 --> 00:18:33,245
[unzipping noise]
Oh yeah.
315
00:18:33,245 --> 00:18:34,813
We could stay, huh?
316
00:18:35,581 --> 00:18:37,716
No, you're right,
you're right, you're right.
317
00:18:38,617 --> 00:18:39,918
You're right.
318
00:18:42,821 --> 00:18:44,556
[Esther exhales]
319
00:18:44,556 --> 00:18:47,092
[Esther laughing]
320
00:18:48,093 --> 00:18:50,195
[zipping noise]
321
00:18:50,195 --> 00:18:51,797
I'm sorry.
322
00:18:57,736 --> 00:18:59,605
I fucking love you.
323
00:19:19,892 --> 00:19:22,060
[woman speaking indistinctly]
324
00:19:24,496 --> 00:19:27,099
- [double knock]
- Hi, everybody.
325
00:19:27,099 --> 00:19:29,301
- Hi.
- Hi. I'm Hildie.
326
00:19:29,301 --> 00:19:32,671
Um, I'm gonna make a bitchin'
speech at the wedding.
327
00:19:32,671 --> 00:19:35,240
[laughing]
But for now,
328
00:19:35,240 --> 00:19:37,042
a quick introduction.
329
00:19:37,042 --> 00:19:39,678
Esther is consistently
330
00:19:39,678 --> 00:19:42,414
the most beautiful
person I know.
331
00:19:43,315 --> 00:19:47,219
And, uh, David's all right.
[laughing]
332
00:19:47,219 --> 00:19:49,254
And now the happy couple!
333
00:19:49,254 --> 00:19:51,323
- Lehayim
- [crowd]: Lehayim
334
00:19:51,323 --> 00:19:53,659
[chuckling]
[applause]
335
00:19:54,459 --> 00:19:56,128
[Esther]: That was great.
336
00:19:56,128 --> 00:19:57,996
[insects stridulating]
[birds tweeting]
337
00:19:59,831 --> 00:20:03,335
- You all right, Antsy Pants?
- Mm-hmm.
338
00:20:25,257 --> 00:20:30,362
[car engine sound approaching]
339
00:20:34,533 --> 00:20:36,368
Niizh, no!
340
00:20:37,236 --> 00:20:38,870
[glass clinks]
341
00:20:40,973 --> 00:20:43,809
Jesus Christ!
342
00:20:43,809 --> 00:20:45,244
[car door opens]
343
00:20:45,244 --> 00:20:48,113
So, for all of Esther's
friends from law school,
344
00:20:48,113 --> 00:20:50,015
I'm a resident
at Beth Israel General
345
00:20:50,015 --> 00:20:52,484
- in emergency medicine.
- My son the doctor!
346
00:20:52,484 --> 00:20:54,419
- [people laughing]
- Thanks, Dad. Yeah.
347
00:20:54,419 --> 00:20:58,090
There have been
some interesting shifts.
348
00:20:59,157 --> 00:21:01,293
Uh, like the guy who took
an axe to his own forehead
349
00:21:01,293 --> 00:21:03,462
and was bleeding
all over the ground.
350
00:21:04,229 --> 00:21:07,065
And then when I come home and
I tell Esther all about this...
351
00:21:07,065 --> 00:21:09,768
[some people chuckle]
...how I slipped in the blood,
352
00:21:09,768 --> 00:21:13,205
how I started vomiting outside,
how the axe guy saw me vomiting,
353
00:21:13,205 --> 00:21:15,007
and I had to sort of pretend
like I wasn't vomiting
354
00:21:15,007 --> 00:21:17,676
because of him.
[chuckling]
355
00:21:17,676 --> 00:21:19,444
Esther puts up
with a lot.
356
00:21:20,245 --> 00:21:23,382
She puts up with
all that and more.
357
00:21:23,382 --> 00:21:24,750
[camera clicks]
358
00:21:25,517 --> 00:21:29,021
When I'm with Esther,
I feel happy.
359
00:21:29,888 --> 00:21:32,624
Without her, I don't know
what happiness even is.
360
00:21:34,426 --> 00:21:35,827
[camera clicks]
361
00:21:35,827 --> 00:21:38,430
Uh, that's what I mean
362
00:21:38,430 --> 00:21:40,299
when I say that I love you.
363
00:21:43,001 --> 00:21:44,269
To Esther.
364
00:21:44,269 --> 00:21:46,505
- [crowd]: To Esther!
- [man]: Mazel tov!
365
00:21:46,505 --> 00:21:48,707
[woman]: Mazel tov!
[applause]
366
00:21:57,516 --> 00:21:59,551
[man]: Did you think this
is funny? Hey, this is cracked!
367
00:21:59,551 --> 00:22:01,219
- Go! Run home!
- [man]: Stop!
368
00:22:01,219 --> 00:22:03,555
- Come on! Go get 'em!
- Hey, come back here!
369
00:22:03,555 --> 00:22:05,157
Hey, stop running!
370
00:22:05,157 --> 00:22:06,925
I'm not kidding,
you need to stop right now!
371
00:22:06,925 --> 00:22:10,262
No, Niizh, don't stop!
[girl screams]
372
00:22:10,262 --> 00:22:13,131
[insect buzzing]
373
00:22:28,380 --> 00:22:29,948
[Esther]: To, uh...
374
00:22:32,718 --> 00:22:35,153
Sorry. Nervous.
375
00:22:35,153 --> 00:22:37,255
[people chuckling]
376
00:22:38,590 --> 00:22:40,625
To Marvin and Lea...
377
00:22:40,625 --> 00:22:41,927
Oh.
378
00:22:41,927 --> 00:22:44,062
Thank you for
this beautiful party.
379
00:22:44,062 --> 00:22:47,566
It's huge. I don't know
how the wedding can top it.
380
00:22:47,566 --> 00:22:49,768
[laughing]
381
00:22:53,839 --> 00:22:56,842
David is my bashert.
382
00:22:58,944 --> 00:23:00,746
For all the non-Jews,
383
00:23:00,746 --> 00:23:02,814
all one of you...
384
00:23:02,814 --> 00:23:04,883
[laughing]
Where are you going?
385
00:23:06,251 --> 00:23:09,054
He is my destiny...
386
00:23:09,755 --> 00:23:12,157
...the other half
of my soul.
387
00:23:12,157 --> 00:23:13,492
[camera clicks]
388
00:23:15,961 --> 00:23:18,397
I could talk about him
for hours,
389
00:23:18,397 --> 00:23:20,632
but at this engagement party
390
00:23:20,632 --> 00:23:23,802
among friends,
I want to say...
391
00:23:26,972 --> 00:23:29,808
My mother, Golda...
392
00:23:31,309 --> 00:23:34,246
...she had a sister,
393
00:23:34,246 --> 00:23:36,581
and her name
was Esther.
394
00:23:40,018 --> 00:23:43,522
She died... in Poland.
395
00:23:47,759 --> 00:23:50,729
My mother was 12
396
00:23:50,729 --> 00:23:53,165
when her whole family was...
397
00:24:02,073 --> 00:24:04,943
So, I guess
398
00:24:04,943 --> 00:24:08,013
I do feel there is meaning
in all of this
399
00:24:08,013 --> 00:24:11,049
in a future
with David...
400
00:24:13,452 --> 00:24:16,955
...and in a new
Jewish generation
401
00:24:16,955 --> 00:24:20,959
and in bright shining lives
stretching out ahead of us.
402
00:24:22,627 --> 00:24:25,096
A prayer and then I'm done.
403
00:24:26,932 --> 00:24:29,067
{\an8}[in Hebrew]
404
00:24:38,376 --> 00:24:41,079
[applause]
405
00:24:45,684 --> 00:24:48,153
[crowd cheering]
[Esther laughing]
406
00:24:48,153 --> 00:24:50,555
[festive piano music playing]
[speaking indistinctly]
407
00:24:52,123 --> 00:24:53,425
I'm gonna dance.
408
00:24:53,425 --> 00:24:55,861
♪ Mazel tov, mazel tov,
mazel tov ♪
409
00:24:55,861 --> 00:24:57,462
[indistinct speaking]
♪ Mazel tov, mazel tov ♪
410
00:24:57,462 --> 00:25:02,234
[singing in Hebrew]
[rhythmic clapping]
411
00:25:29,961 --> 00:25:32,364
AAAH! Let me go!
412
00:25:32,364 --> 00:25:36,835
- Don't touch me!
- Hmm! You're hurting me!
413
00:25:36,835 --> 00:25:39,304
Let me go! Don't touch me!
414
00:25:40,205 --> 00:25:41,773
AAAH!
415
00:25:41,773 --> 00:25:43,441
Oh, let me go!
416
00:25:43,441 --> 00:25:47,445
[melancholy piano music]
417
00:25:50,148 --> 00:25:53,685
- [kids screaming]
- Let me go!
418
00:25:53,685 --> 00:25:56,054
- Let's go.
- Let me go!
419
00:25:57,722 --> 00:26:00,392
[kid screaming]
Let me go!
420
00:26:11,870 --> 00:26:13,505
Let me go.
421
00:26:13,505 --> 00:26:18,243
[melancholy piano music]
[inaudible speaking]
422
00:26:29,454 --> 00:26:32,490
[rhythmic clapping]
423
00:26:40,799 --> 00:26:43,535
[rhythmic clapping]
[sound of wind blowing]
424
00:26:44,803 --> 00:26:47,439
[gunshot]
425
00:26:48,206 --> 00:26:51,009
[jazz piano tune playing]
[distant woman laughing]
426
00:26:51,009 --> 00:26:53,411
[Lea]: Did you hear her
out there?
427
00:26:53,411 --> 00:26:56,381
She and David are the answer
to the Holocaust?
428
00:26:56,381 --> 00:26:58,350
So she's just like
a regular Jew?
429
00:26:58,350 --> 00:27:01,653
- [Tammy]: Mom!
- [Lea]: I know, okay? I know.
430
00:27:01,653 --> 00:27:03,955
David is very happy with her.
431
00:27:03,955 --> 00:27:06,958
She makes him very happy,
I know that.
432
00:27:06,958 --> 00:27:08,193
[Tammy]: So?
433
00:27:09,027 --> 00:27:11,463
So it's not about that.
434
00:27:11,463 --> 00:27:14,566
It's about
all the other things.
435
00:27:14,566 --> 00:27:16,601
We don't know anything
about her family.
436
00:27:16,601 --> 00:27:18,703
Why was she given up
for adoption?
437
00:27:18,703 --> 00:27:20,138
What was
the problem there?
438
00:27:20,138 --> 00:27:22,073
I think we know
what the problem was.
439
00:27:22,073 --> 00:27:23,675
Well, exactly, exactly.
440
00:27:23,675 --> 00:27:26,044
Now what? What? Now she's gonna
be a mother of her own,
441
00:27:26,044 --> 00:27:28,346
and that's... that's
just gonna go fine?
442
00:27:28,346 --> 00:27:30,515
Look, I think you got
one of the good ones.
443
00:27:30,515 --> 00:27:32,517
She's a lawyer.
I have a cousin
444
00:27:32,517 --> 00:27:35,086
who adopted one of them,
and he's into the drugs
445
00:27:35,086 --> 00:27:38,056
- and all that stuff.
- Mom, it's too late for this.
446
00:27:38,056 --> 00:27:41,359
No, it's too late, okay?
That's the whole point.
447
00:27:41,359 --> 00:27:44,829
I didn't realize it was
gonna go this far.
448
00:27:46,031 --> 00:27:47,932
I thought she was like
a little number.
449
00:27:47,932 --> 00:27:49,901
That's disgusting.
450
00:27:58,009 --> 00:28:01,413
Esther... Esther...
451
00:28:01,413 --> 00:28:03,515
don't take it
the wrong way.
452
00:28:04,315 --> 00:28:05,784
[glass shatters]
Okay.
453
00:28:05,784 --> 00:28:07,352
Okay. No, that's fine.
454
00:28:07,352 --> 00:28:09,754
I'll get someone to clean it up.
It's fine.
455
00:28:09,754 --> 00:28:11,990
[David]: What's going on?
456
00:28:13,191 --> 00:28:16,327
Nothing.
I just dropped a glass.
457
00:28:16,861 --> 00:28:19,631
- It's okay, okay.
- Oh, God!
458
00:28:19,631 --> 00:28:21,533
Someone's gonna
clean it up. It's fine.
459
00:28:21,533 --> 00:28:23,268
- I got it.
- We're fine!
460
00:28:23,268 --> 00:28:24,969
- Thank you, Mildred.
- Esther?
461
00:28:24,969 --> 00:28:27,238
[David speaking indistinctly]
462
00:28:27,238 --> 00:28:30,308
- [indistinct chatter]
- Mom, can we go home?
463
00:28:30,308 --> 00:28:32,811
- Why?
- It's fine, I just had enough.
464
00:28:34,245 --> 00:28:35,880
Esther.
465
00:28:36,815 --> 00:28:38,116
Esther.
466
00:28:39,117 --> 00:28:41,619
[car engine humming]
467
00:28:41,619 --> 00:28:43,088
[car engine stops]
468
00:28:43,088 --> 00:28:46,658
[car doors opening and closing]
469
00:28:46,658 --> 00:28:49,728
[woman]: Nice to see you,
Reggie. This is Miss Halpern.
470
00:28:49,728 --> 00:28:51,663
[man]: You were delighted
to get our call?
471
00:28:51,663 --> 00:28:54,999
[woman]: Hmm. These are
the two children?
472
00:28:54,999 --> 00:28:56,968
[man] Yeah.
473
00:28:56,968 --> 00:28:59,904
[woman]: Were you the one that
threw the rock at their car?
474
00:29:03,441 --> 00:29:06,544
Where was your mother while all
of this was happening, dear?
475
00:29:08,379 --> 00:29:10,648
Hmm? You don't know
where she was?
476
00:29:10,648 --> 00:29:12,016
Home.
477
00:29:13,218 --> 00:29:15,120
And where
is she now?
478
00:29:15,120 --> 00:29:16,888
Home.
479
00:29:18,456 --> 00:29:20,391
They cracked
our windshield, Jeannie.
480
00:29:20,391 --> 00:29:22,594
Oh yeah.
481
00:29:22,594 --> 00:29:23,628
Okay.
482
00:29:24,395 --> 00:29:26,564
Well, let's get these two
into the car.
483
00:29:27,332 --> 00:29:29,400
- I want to go home!
- Let me go.
484
00:29:29,400 --> 00:29:31,836
Yes, that's exactly
where we're going right now.
485
00:29:33,238 --> 00:29:34,806
Get in the car.
486
00:29:35,473 --> 00:29:38,042
- Ow! It hurts!
- Get in the goddamn car!
487
00:29:38,042 --> 00:29:39,944
Okay, okay,
he's in.
488
00:29:40,945 --> 00:29:43,248
- You okay?
- Adele?
489
00:29:44,415 --> 00:29:46,751
[wind blowing]
490
00:29:53,925 --> 00:29:57,395
[car approaching]
491
00:30:10,208 --> 00:30:12,610
[car engine humming]
492
00:30:21,653 --> 00:30:23,354
[policeman]: You want us
to go in with you, Jeannie?
493
00:30:23,354 --> 00:30:24,923
[Jeannie]: Generally, yes.
494
00:30:24,923 --> 00:30:27,091
We like to have you
in these situations.
495
00:30:27,091 --> 00:30:30,128
We don't know what kind of...
[indistinct speaking]
496
00:30:31,162 --> 00:30:34,132
- [policeman]: Or worse.
- [Jeannie]: Yes, exactly.
497
00:30:34,132 --> 00:30:37,702
And we don't know the mother.
Better safe than sorry.
498
00:30:37,702 --> 00:30:40,071
- Hmm...
- Hey, it's okay.
499
00:30:40,071 --> 00:30:41,873
It's okay, it's okay.
500
00:30:41,873 --> 00:30:44,542
- [girl]: I wanna go inside.
- [police]: Come on, let's go!
501
00:30:44,542 --> 00:30:46,511
Just like we practised, okay?
502
00:30:46,511 --> 00:30:49,013
You don't come out
until I get back.
503
00:30:49,013 --> 00:30:51,416
Don't talk, don't move, okay?
504
00:30:51,416 --> 00:30:52,684
- Yeah.
- Okay.
505
00:30:52,684 --> 00:30:54,152
I love you.
506
00:30:54,152 --> 00:30:56,020
[Jeannie]: Unbelievable!
507
00:30:57,555 --> 00:30:59,224
[girl]: No!
508
00:30:59,224 --> 00:31:01,459
Ugh, I wanna go in my house!
509
00:31:01,459 --> 00:31:04,162
[policeman]: Hey, hey, hey!
Go in in our car!
510
00:31:04,162 --> 00:31:07,065
- [girl]: No, I'm not!
- Are these your children? We're
511
00:31:07,065 --> 00:31:09,300
- from child protective services.
- Ma'am, no!
512
00:31:09,300 --> 00:31:10,668
[overlapping shouting]
513
00:31:10,668 --> 00:31:12,303
- Let go of my hand!
- You cannot do that!
514
00:31:12,303 --> 00:31:14,806
Follow me!
Come on! Come on, baby!
515
00:31:14,806 --> 00:31:16,841
- [cop 1]: The hell she doing?
- [cop 2]: Where are you going?!
516
00:31:16,841 --> 00:31:19,644
We just want to talk!
[woman hyperventilating]
517
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
Aaah.
518
00:31:23,882 --> 00:31:26,951
My baby. It's okay. It's okay.
519
00:31:26,951 --> 00:31:29,554
- Hey, come back here!
- [girl]: Niizh!
520
00:31:30,922 --> 00:31:32,357
Niizh!
521
00:31:32,357 --> 00:31:35,426
[bird cawing]
522
00:31:35,426 --> 00:31:37,795
- Want one?
- No thank you.
523
00:31:39,397 --> 00:31:40,899
[Jeannie sighs]
524
00:31:45,470 --> 00:31:47,739
Can get lively.
525
00:31:47,739 --> 00:31:49,707
But don't you worry,
he's gonna catch her.
526
00:31:49,707 --> 00:31:51,709
- [bird cawing]
- [girl]: No!
527
00:31:51,709 --> 00:31:54,412
- [woman]: No!
- [Jeannie]: Ah, there you go.
528
00:31:54,412 --> 00:31:55,446
[woman]: No!
529
00:31:55,446 --> 00:31:57,415
Get down!
530
00:31:58,516 --> 00:31:59,984
Let me go!
531
00:31:59,984 --> 00:32:01,319
Okay, okay.
532
00:32:01,319 --> 00:32:04,155
- It's over, it's over.
- No, no, no, no, no!
533
00:32:04,155 --> 00:32:06,758
- Give me my daughter!
- Mom!
534
00:32:06,758 --> 00:32:10,929
- It's okay.
- Let me go now!
535
00:32:10,929 --> 00:32:13,865
- I'm right here, baby.
- Let me go!
536
00:32:13,865 --> 00:32:16,334
- [crying]
- My baby. My baby.
537
00:32:16,334 --> 00:32:18,236
[girl]: NO!
538
00:32:18,236 --> 00:32:21,706
Where did you say
you were from again?
539
00:32:21,706 --> 00:32:23,174
Hmm...
540
00:32:23,174 --> 00:32:25,576
Um, originally
from Saskatoon.
541
00:32:25,576 --> 00:32:26,945
Mm-hmm.
542
00:32:26,945 --> 00:32:30,081
Although I did
my B.A. in Toronto.
543
00:32:30,081 --> 00:32:31,716
In social work?
544
00:32:31,716 --> 00:32:34,419
- I just graduated.
- Oh, you don't say.
545
00:32:34,419 --> 00:32:36,688
[woman]: It's okay,
I'm right here, right here.
546
00:32:36,688 --> 00:32:39,090
[policeman]: Let's go!
[girl crying]
547
00:32:39,090 --> 00:32:41,059
[woman]: Leave her alone!
548
00:32:41,059 --> 00:32:44,395
My baby! Give me my kid!
549
00:32:45,897 --> 00:32:47,532
[Jeannie]: Ma'am?
550
00:32:47,532 --> 00:32:50,268
Ma'am, your son damaged
federal property.
551
00:32:50,268 --> 00:32:53,004
[Jeannie speaking indistinctly]
552
00:32:53,004 --> 00:32:55,073
Why did you just run
from the police like that?
553
00:32:55,073 --> 00:32:57,909
- [woman hyperventilating]
- [Jeannie]: All right then.
554
00:32:57,909 --> 00:33:01,012
[Adele]: I think she might be
too upset to speak.
555
00:33:01,012 --> 00:33:03,081
Are you taking my children?!
556
00:33:03,081 --> 00:33:04,816
Ma'am, what is
your full name?
557
00:33:04,816 --> 00:33:07,118
Patri... Patricia.
558
00:33:07,118 --> 00:33:08,753
Patricia Little Bird.
559
00:33:08,753 --> 00:33:10,254
"Little Bird."
560
00:33:11,255 --> 00:33:12,991
Hey, Mrs. Little Bird,
561
00:33:12,991 --> 00:33:15,827
we're child case workers with
the child protective services
562
00:33:15,827 --> 00:33:17,962
in Saskatchewan.
Do you understand?
563
00:33:17,962 --> 00:33:21,199
We're here to determine
if you're a fit mother.
564
00:33:21,199 --> 00:33:22,900
All right,
shall we go inside?
565
00:33:22,900 --> 00:33:24,635
- No, I want my kids.
- Let's go.
566
00:33:24,635 --> 00:33:28,006
- I won't let you.
- Adele.
567
00:33:28,006 --> 00:33:29,807
- Please!
- Let us out!
568
00:33:29,807 --> 00:33:33,811
- Leave her alone!
- I'm sorry!
569
00:33:34,412 --> 00:33:37,248
Adele, this is
your chance to learn.
570
00:33:38,950 --> 00:33:40,585
Mrs. Little Bird,
571
00:33:40,585 --> 00:33:43,721
how often do you leave
your children unsupervised?
572
00:33:43,721 --> 00:33:45,089
I'm sorry.
573
00:33:45,089 --> 00:33:46,991
What's your answer?
574
00:33:47,792 --> 00:33:50,228
There's always
someone around.
575
00:33:50,228 --> 00:33:51,996
Aunties, cousins.
576
00:33:53,331 --> 00:33:55,400
Leo, my eldest.
577
00:33:55,400 --> 00:33:57,435
He's 10.
578
00:33:57,435 --> 00:34:00,071
He looks after them.
579
00:34:00,071 --> 00:34:02,073
And where is he now?
580
00:34:02,073 --> 00:34:03,941
Hunting with my husband.
581
00:34:03,941 --> 00:34:05,343
Oh, man.
582
00:34:12,617 --> 00:34:14,419
No fridge?
583
00:34:14,419 --> 00:34:16,454
No electricity.
584
00:34:16,454 --> 00:34:18,289
No one has that here.
585
00:34:19,757 --> 00:34:22,126
There's no phone.
586
00:34:22,126 --> 00:34:23,961
My auntie has a phone.
587
00:34:23,961 --> 00:34:26,831
- We go there to make calls.
- [girl]: Let me go!
588
00:34:26,831 --> 00:34:31,002
[girl shouting indistinctly]
I'm sorry!
589
00:34:35,306 --> 00:34:38,309
They're fed.
They don't go hungry.
590
00:34:38,309 --> 00:34:41,079
[girl shouting indistinctly]
591
00:34:42,113 --> 00:34:44,549
There's no plumbing.
592
00:34:44,549 --> 00:34:46,651
No one has that
on the reserve.
593
00:34:48,152 --> 00:34:52,390
But how do you provide
your children with clean water?
594
00:34:52,390 --> 00:34:54,792
Rain barrels,
595
00:34:54,792 --> 00:34:56,561
haul it from the river.
596
00:34:56,561 --> 00:34:58,262
[Adele]: Should we look
at the rain barrels?
597
00:34:58,262 --> 00:35:02,033
If there's water in them,
then they have water.
598
00:35:02,033 --> 00:35:04,502
[Jeannie scoffs]
599
00:35:06,070 --> 00:35:07,738
[Jeannie sighs]
600
00:35:09,240 --> 00:35:11,109
[Jeannie]: One bedroom?
601
00:35:13,578 --> 00:35:15,947
Three children?
602
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
Yes, one bedroom.
603
00:35:22,687 --> 00:35:24,388
[whispering]:
The main things are...
604
00:35:24,388 --> 00:35:28,059
lack of fruit,
lack of clean water,
605
00:35:28,059 --> 00:35:30,428
general poor conditions.
606
00:35:30,428 --> 00:35:33,798
It's what these three ticks
are here. And then the client.
607
00:35:33,798 --> 00:35:35,199
[Adele]: Mm-hmm.
608
00:35:35,933 --> 00:35:38,136
[Jeannie exhales]
609
00:35:46,310 --> 00:35:48,813
We're going to have to
apprehend your children today,
610
00:35:48,813 --> 00:35:50,314
Mrs. Little Bird.
611
00:35:51,182 --> 00:35:53,684
Are you listening?
612
00:35:53,684 --> 00:35:55,453
Mrs. Little Bird?
613
00:35:55,453 --> 00:35:57,555
- Please--
- [cop]: Ma'am, stay seated!
614
00:36:00,925 --> 00:36:03,227
[Adele, whispering]:
I'm so sorry.
615
00:36:03,928 --> 00:36:05,496
I'm sorry.
616
00:36:06,531 --> 00:36:08,232
[Dora coughs]
617
00:36:12,803 --> 00:36:15,139
Is there someone else
in this house?
618
00:36:15,139 --> 00:36:17,275
No. No.
619
00:36:17,275 --> 00:36:19,744
- We should take a tour?
- Mm-hmm.
620
00:36:42,733 --> 00:36:44,902
[tapping wood]
621
00:36:44,902 --> 00:36:47,038
Please. Like I said,
622
00:36:47,038 --> 00:36:49,040
my husband has
gone hunting.
623
00:36:55,012 --> 00:36:57,148
[clanking]
624
00:37:00,351 --> 00:37:02,820
Jeannie? Get over here.
625
00:37:04,188 --> 00:37:05,823
[Dora coughs]
626
00:37:07,558 --> 00:37:09,527
[Dora crying]
Okay, come on.
627
00:37:10,461 --> 00:37:11,562
Hey.
628
00:37:12,463 --> 00:37:13,831
Come on, kid.
629
00:37:15,366 --> 00:37:16,534
[Dora coughing]
630
00:37:16,534 --> 00:37:18,669
[door opens]
631
00:37:18,669 --> 00:37:20,771
Hey! Hey! Stay back, Ma'am!
632
00:37:20,771 --> 00:37:23,874
- Grab Niizh.
- No, no, no!
633
00:37:23,874 --> 00:37:25,576
Nooo! No!
634
00:37:25,576 --> 00:37:27,645
- Give me my children!
- If you don't calm down,
635
00:37:27,645 --> 00:37:29,146
we're going back inside.
636
00:37:29,146 --> 00:37:33,417
[indistinct shouting]
637
00:37:33,417 --> 00:37:35,386
- That's it!
- Let me go!
638
00:37:35,386 --> 00:37:38,456
- [girl screaming]
- Get away from my son!
639
00:37:38,456 --> 00:37:40,891
- Come on, I'll quiet you down.
- Calm down.
640
00:37:40,891 --> 00:37:43,527
Oh! Nooo!
[engine revving up]
641
00:37:43,527 --> 00:37:45,563
NOOO!
642
00:37:45,563 --> 00:37:47,999
- MOM!
- NOOO!
643
00:37:47,999 --> 00:37:51,402
- NOOO! Let me go!
- Hey, hey, hey!
644
00:37:51,402 --> 00:37:53,571
- Mom!
- Nooo!
645
00:37:53,571 --> 00:37:55,406
- Mom!
- No!
646
00:37:55,406 --> 00:37:57,341
Help!
647
00:37:59,877 --> 00:38:02,680
[screaming and sobbing]
648
00:38:26,203 --> 00:38:27,638
They're idiots.
649
00:38:28,472 --> 00:38:30,241
They've always
been idiots.
650
00:38:31,509 --> 00:38:32,843
Twenty years
I've known them,
651
00:38:32,843 --> 00:38:34,745
they've been idiots
the whole time.
652
00:38:37,048 --> 00:38:38,816
Lea, she likes the attention.
653
00:38:38,816 --> 00:38:40,584
She likes everybody
listening to her.
654
00:38:40,584 --> 00:38:42,520
Oh, poor Lea,
it's so hard
655
00:38:42,520 --> 00:38:44,622
to have this trouble
with your daughter-in-law.
656
00:38:44,622 --> 00:38:46,223
It's not a good quality.
657
00:38:46,223 --> 00:38:49,327
But you're not
marrying Lea;
658
00:38:49,327 --> 00:38:51,228
you're marrying
her son,
659
00:38:51,228 --> 00:38:53,931
and David is not
like his mother.
660
00:38:53,931 --> 00:38:55,733
So she said
a few words.
661
00:38:55,733 --> 00:38:58,202
So she said a lot of words,
that's Lea for you.
662
00:38:58,202 --> 00:39:01,906
[keys clinking]
[door opens]
663
00:39:04,842 --> 00:39:08,279
This is not your problem.
This is their problem.
664
00:39:10,181 --> 00:39:13,751
You are...
a beautiful person.
665
00:39:13,751 --> 00:39:16,587
Lea is an old lady
who likes to complain.
666
00:39:16,587 --> 00:39:18,889
Esther...
[phone ringing]
667
00:39:18,889 --> 00:39:20,791
And that's David calling,
I'm sure.
668
00:39:20,791 --> 00:39:22,593
[phone ringing]
669
00:39:22,593 --> 00:39:24,695
Come on,
you're not gonna answer?
670
00:39:26,497 --> 00:39:28,866
Esther, you're not
gonna answer?
671
00:39:31,836 --> 00:39:33,304
David?
672
00:39:33,304 --> 00:39:36,741
[Jeannie]: We're almost there.
This is where you'll be staying.
673
00:39:36,741 --> 00:39:39,677
You'll meet a lot of other
children who are just like you.
674
00:39:39,677 --> 00:39:42,446
- Adele, help them out of the car.
- [whispering]: Right.
675
00:39:54,191 --> 00:39:56,227
Come here. Okay.
676
00:39:57,962 --> 00:40:01,265
- Can we go?
- Who do you have for us today?
677
00:40:01,265 --> 00:40:04,802
- Three new wards.
- Here we go.
678
00:40:06,170 --> 00:40:07,671
All right.
679
00:40:07,671 --> 00:40:10,141
- Let's go.
- Yeah, you go with her. Go.
680
00:40:13,711 --> 00:40:15,045
[Jeannie sighs]
681
00:40:15,880 --> 00:40:17,848
Excellent. Come on.
682
00:40:26,757 --> 00:40:29,393
[violin and piano music playing
in the background]
683
00:40:31,162 --> 00:40:33,464
[Golda, distant]: Yes. Yes.
684
00:40:33,464 --> 00:40:35,666
[Golda speaking indistinctly]
685
00:40:39,336 --> 00:40:41,305
No, no, don't worry.
686
00:40:41,305 --> 00:40:44,008
I know, I know.
It's not your fault.
687
00:40:50,247 --> 00:40:53,184
[Golda speaking indistinctly]
688
00:41:00,991 --> 00:41:02,860
♪
689
00:41:02,860 --> 00:41:06,363
[woman speaking indistinctly]
690
00:41:10,835 --> 00:41:13,370
[door opens and closes]
691
00:41:13,370 --> 00:41:15,139
[woman]: It's bedtime.
692
00:41:17,942 --> 00:41:20,911
[Dora coughing]
693
00:41:20,911 --> 00:41:23,280
[Dora crying]
694
00:41:24,849 --> 00:41:26,183
It's okay, Dora.
695
00:41:26,183 --> 00:41:29,253
- It's okay.
- [woman]: Back in bed!
696
00:41:29,253 --> 00:41:31,322
It's okay.
697
00:41:31,322 --> 00:41:33,157
She has a fever.
698
00:41:33,157 --> 00:41:36,260
You see all
the other children lying down?
699
00:41:36,260 --> 00:41:39,964
Yeah, but she's
still crying.
700
00:41:39,964 --> 00:41:42,733
She'll stop. It's bedtime.
701
00:41:42,733 --> 00:41:45,903
Lie down.
[Dora coughing]
702
00:41:49,573 --> 00:41:52,676
[Dora crying and coughing]
703
00:41:56,680 --> 00:41:58,782
She's still crying.
704
00:41:58,782 --> 00:42:01,685
Like I said,
she'll stop.
705
00:42:03,521 --> 00:42:06,056
[Dora coughing and crying]
706
00:42:06,056 --> 00:42:08,592
[dramatic cello music]
707
00:42:13,097 --> 00:42:16,834
[sniffling]
708
00:42:20,337 --> 00:42:22,439
[Dora coughing and crying]
709
00:42:25,242 --> 00:42:27,478
♪
710
00:42:27,478 --> 00:42:29,947
[Dora crying]
711
00:42:32,616 --> 00:42:35,286
[Dora]: Bezhig, please.
712
00:42:38,889 --> 00:42:40,257
[Dora coughing and crying]
713
00:42:40,257 --> 00:42:43,294
Bezhig, help me.
714
00:42:43,294 --> 00:42:45,529
[Bezhig sobbing]
715
00:42:48,165 --> 00:42:49,366
Bezhig!
716
00:42:49,366 --> 00:42:52,336
[woman vocalizing]
717
00:43:35,679 --> 00:43:38,616
♪
47233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.