All language subtitles for Little.Bird.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,169 {\an8}♪ 2 00:00:04,771 --> 00:00:07,640 {\an8}[birds singing] [insects chirping] 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,875 [birds singing] [insects chirping] 4 00:00:45,178 --> 00:00:48,848 [woman speaking indistinctly] 5 00:00:53,586 --> 00:00:55,355 [woman speaking indistinctly] 6 00:00:59,659 --> 00:01:01,494 [man snoring softly] 7 00:01:37,664 --> 00:01:39,566 [a girl coughs] 8 00:01:41,501 --> 00:01:43,203 [a girl coughing] 9 00:01:48,708 --> 00:01:51,010 [wind blowing] 10 00:02:09,095 --> 00:02:12,298 [urinating] 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,468 [wind blowing] 12 00:02:19,739 --> 00:02:22,709 [country music playing] 13 00:02:31,050 --> 00:02:35,989 ♪ Because I cared ♪ 14 00:02:35,989 --> 00:02:38,858 [girl coughing] ♪ I gave my love to you ♪ 15 00:02:38,858 --> 00:02:41,060 Now, he's really gonna hurt. Mosquito bite right up here. 16 00:02:41,060 --> 00:02:43,196 [man]: Yeah. And then he scared the little bird. 17 00:02:43,196 --> 00:02:46,266 - ♪ Because I cared ♪ - And then, he said, "AAAH"! 18 00:02:46,266 --> 00:02:47,800 [both laughing] 19 00:02:47,800 --> 00:02:52,772 ♪ You broke my heart in two ♪ 20 00:02:52,772 --> 00:02:58,077 ♪ Because I cared ♪ 21 00:02:58,077 --> 00:03:00,680 ♪ You left me ♪ 22 00:03:00,680 --> 00:03:04,384 ♪ Feeling blue ♪ 23 00:03:04,384 --> 00:03:06,419 ♪ Just for you ♪ 24 00:03:06,419 --> 00:03:09,989 [man and woman chuckling] 25 00:03:09,989 --> 00:03:12,292 ♪ Because I cared ♪ 26 00:03:12,292 --> 00:03:15,028 You're only gonna be gone for the day. 27 00:03:15,028 --> 00:03:18,431 Maybe I'll just stay here instead, just like this. 28 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 You're gonna make me a coffee or what? 29 00:03:20,700 --> 00:03:22,368 I can't do it while you're kissing me. 30 00:03:22,368 --> 00:03:23,703 I'm going to the tents. 31 00:03:23,703 --> 00:03:25,939 - [woman]: Oh, get ready. - [man]: I'm coming. 32 00:03:25,939 --> 00:03:28,408 - [woman laughing] - Mama? Mama? 33 00:03:28,408 --> 00:03:30,210 May I have some milk? 34 00:03:30,210 --> 00:03:32,478 Yes. Can you go get your brother some milk? 35 00:03:32,478 --> 00:03:34,781 [kids laughing] 36 00:03:36,583 --> 00:03:37,984 I got this. 37 00:03:37,984 --> 00:03:42,021 [indistinct country song] [indistinct speaking] 38 00:04:00,673 --> 00:04:03,443 [girl]: I wanna make a castle. [girl coughs] 39 00:04:03,443 --> 00:04:04,978 I can't, it'll just fall. 40 00:04:04,978 --> 00:04:07,380 Here, you love red team. I love red too. 41 00:04:07,380 --> 00:04:11,050 - Yeah, I'll be red team. - Just make everything... 42 00:04:12,518 --> 00:04:15,088 [man]: He's nervous. He's not even talking to me. 43 00:04:15,088 --> 00:04:16,689 [woman]: He'll come around. 44 00:04:16,689 --> 00:04:19,025 He's been waiting for this a long time. 45 00:04:19,892 --> 00:04:23,596 [kids laughing] 46 00:04:26,332 --> 00:04:28,801 - Ah. - Mm-hmm. 47 00:04:28,801 --> 00:04:30,470 I love you, you know? 48 00:04:30,470 --> 00:04:32,005 You do? 49 00:04:32,005 --> 00:04:34,941 - Yeah. - I still can't believe it. 50 00:04:35,642 --> 00:04:37,410 We have four kids. 51 00:04:37,410 --> 00:04:39,512 It's not enough. [woman chuckling] 52 00:04:39,512 --> 00:04:41,514 Need more. 53 00:04:41,514 --> 00:04:44,017 Do you think he's gonna kill a deer today? 54 00:04:44,617 --> 00:04:46,552 - No. Hahaha! - Haha! 55 00:04:46,552 --> 00:04:48,955 Well, one of you better come back with something. 56 00:04:48,955 --> 00:04:50,990 Now get, your dad's gonna be mad. 57 00:04:50,990 --> 00:04:54,394 Well, maybe later, you can boss me around. 58 00:04:54,394 --> 00:04:56,729 - Jeez, get. - All right, then. 59 00:04:56,729 --> 00:04:58,531 Leo, let's get a move on, my boy. 60 00:04:58,531 --> 00:05:02,302 - Kill your first deer, Leo! - Kill it! I'll eat it all up. 61 00:05:02,302 --> 00:05:05,905 - [man chuckles] - We'll be home after dark. 62 00:05:07,607 --> 00:05:10,009 [girl]: Ah... 63 00:05:10,009 --> 00:05:12,745 [birds singing] [insects chirping] 64 00:05:19,986 --> 00:05:22,455 Oh, they're so pretty! Come look at them, 65 00:05:22,455 --> 00:05:23,923 Dora. 66 00:05:24,691 --> 00:05:27,593 - Come see. This is so pretty. - I like it. 67 00:05:27,593 --> 00:05:31,164 Niizh, we were looking at those! 68 00:05:31,164 --> 00:05:33,700 Hey, can you two get me some water? 69 00:05:33,700 --> 00:05:35,501 [distant engine humming] 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,303 [clanking] 71 00:05:37,303 --> 00:05:39,405 Go inside now! Go! 72 00:05:42,508 --> 00:05:45,244 Go, go, go! Go! 73 00:06:06,599 --> 00:06:09,569 [exhales] 74 00:06:09,569 --> 00:06:12,271 {\an8}[man speaking Indigenous language] 75 00:06:12,271 --> 00:06:14,140 {\an8}["Hey, Little Bird" song by Buffy Sainte-Marie] 76 00:06:14,140 --> 00:06:18,511 {\an8}♪ Hey, little bird, I remember you ♪ 77 00:06:18,511 --> 00:06:22,315 {\an8}♪ You with your dreams up higher than you could fly ♪ 78 00:06:22,315 --> 00:06:26,018 {\an8}♪ Hey, I remember you ♪ 79 00:06:26,018 --> 00:06:29,355 {\an8}♪ Hey, hey, little bird ♪ 80 00:06:29,355 --> 00:06:31,691 {\an8}♪ Lost in the summer sun ♪ 81 00:06:32,592 --> 00:06:35,828 {\an8}♪ Those were the days when your feathers were new ♪ 82 00:06:35,828 --> 00:06:39,198 {\an8}♪ And I remember you ♪ 83 00:06:39,198 --> 00:06:41,467 {\an8}♪ Little bird ♪ 84 00:06:41,467 --> 00:06:43,970 {\an8}♪ Now, it's all coming back ♪ 85 00:06:44,704 --> 00:06:47,407 {\an8}♪ The whole world is your habitat ♪ 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,008 {\an8}♪ But more than that ♪ 87 00:06:49,008 --> 00:06:52,545 {\an8}♪ If we meet again, will you know me? ♪ 88 00:06:54,180 --> 00:06:57,784 {\an8}♪ So little bird ♪ 89 00:06:57,784 --> 00:07:00,920 {\an8}♪ Flash your colours and I will sing ♪ 90 00:07:00,920 --> 00:07:04,090 {\an8}♪ Glide into time with the moon on your wing ♪ 91 00:07:04,090 --> 00:07:06,192 {\an8}♪ Little bird ♪ 92 00:07:07,126 --> 00:07:09,429 {\an8}♪ Little bird ♪ 93 00:07:10,696 --> 00:07:12,999 {\an8}♪ Little bird ♪ 94 00:07:12,999 --> 00:07:15,368 {\an8}♪ Like a gull of the sea ♪ 95 00:07:16,869 --> 00:07:19,739 {\an8}♪ Your resting place ♪ 96 00:07:19,739 --> 00:07:22,775 {\an8}♪ Could be heaven or countless oceans ♪ 97 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 {\an8}♪ Far from me ♪ 98 00:07:32,218 --> 00:07:34,153 I mean, really, I'm just very busy. 99 00:07:34,153 --> 00:07:35,955 Okay, David, can I take a moment to talk 100 00:07:35,955 --> 00:07:38,524 - to you as my future son-in-law? - Uh-oh, here we go. 101 00:07:38,524 --> 00:07:40,760 - Dad, come on. - All I want to say is 102 00:07:40,760 --> 00:07:44,096 I wish on you even half of the joy 103 00:07:44,096 --> 00:07:47,533 I've had being Esther's father. 104 00:07:48,501 --> 00:07:51,471 It's all I want to say. But I will add 105 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 that she just aced all of her end-term exams. 106 00:07:53,473 --> 00:07:55,741 - Dad, stop. - What? First-year law school, 107 00:07:55,741 --> 00:07:58,177 I didn't ace all my exams. She aced torts. 108 00:07:58,177 --> 00:08:00,480 She aced contracts. She aced property law. 109 00:08:00,480 --> 00:08:01,914 Yeah, that's what it means when you say 110 00:08:01,914 --> 00:08:03,716 I aced all of them. Means I aced all of them. 111 00:08:03,716 --> 00:08:05,685 She's gonna win every fight, you know that, don't you? 112 00:08:05,685 --> 00:08:07,653 - Oh, I know, I know. - Oof! 113 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Okay, that's good, that's enough. 114 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 I'm gonna go check on Mom. Don't say anything else. 115 00:08:11,991 --> 00:08:13,626 [laughing]: Okay. 116 00:08:14,327 --> 00:08:16,696 - She already wins every fight. - Yeah. What do you expect? 117 00:08:16,696 --> 00:08:18,731 She's a daughter of two lawyers. 118 00:08:18,731 --> 00:08:21,367 Mazel tov, Esther. Beautiful simfa. 119 00:08:21,367 --> 00:08:22,702 [indistinct conversations] 120 00:08:22,702 --> 00:08:24,237 [woman]: You look beautiful, Esther! 121 00:08:24,237 --> 00:08:26,172 [piano music playing] 122 00:08:26,172 --> 00:08:28,174 [woman]: Oh, hey. Hi there. 123 00:08:28,174 --> 00:08:29,942 How are you doing? 124 00:08:29,942 --> 00:08:32,578 [indistinct conversations] 125 00:08:43,890 --> 00:08:47,159 - Are you doing okay over here? - Well, I'm good, I'm good. 126 00:08:47,159 --> 00:08:49,395 I don't like any of these people. 127 00:08:49,395 --> 00:08:52,298 Mom, a lot of them are from shul. 128 00:08:52,298 --> 00:08:55,334 They don't know anything about art, politic, 129 00:08:55,334 --> 00:08:58,004 - culture. - So, small talk with them. 130 00:08:58,004 --> 00:09:00,940 - [piano music playing] - I don't know why you try 131 00:09:00,940 --> 00:09:03,009 so hard to fit in with these boring people. 132 00:09:03,009 --> 00:09:05,578 Who else am I supposed to try to fit in with? 133 00:09:05,578 --> 00:09:07,480 [young girl laughing] 134 00:09:07,480 --> 00:09:11,384 [woman humming] 135 00:09:12,184 --> 00:09:16,389 What. Do. You. Want. To. Make? 136 00:09:19,158 --> 00:09:20,560 I got you. 137 00:09:20,560 --> 00:09:23,029 [woman humming] 138 00:09:23,029 --> 00:09:24,797 That's fine. 139 00:09:24,797 --> 00:09:26,999 - [door opens] - Good morning. 140 00:09:26,999 --> 00:09:29,302 - Auntie Brigit! - Auntie... 141 00:09:29,302 --> 00:09:32,405 - I brought a little something. - Oh, thank you. 142 00:09:33,105 --> 00:09:35,107 Oh, hello, doll. 143 00:09:35,107 --> 00:09:37,310 - She's a little bit hot, huh? - Yeah, 144 00:09:37,310 --> 00:09:39,278 she's got a little bit of a fever. 145 00:09:39,278 --> 00:09:41,113 Oh, my. 146 00:09:41,113 --> 00:09:43,115 I was on my way to town to run an errand, 147 00:09:43,115 --> 00:09:45,318 and I thought I'd bring you some fish. 148 00:09:46,419 --> 00:09:49,689 Ooh... bannocks. [Dora coughing] 149 00:09:52,058 --> 00:09:53,960 Huh... 150 00:09:53,960 --> 00:09:55,695 You're not feeling good, huh? 151 00:09:55,695 --> 00:09:58,331 And your shirt's all dirty. How come her shirt is 152 00:09:58,331 --> 00:10:00,166 - all dirty? - Oh, 153 00:10:00,166 --> 00:10:03,169 - I know, I gotta wash it. - Oh, look. 154 00:10:03,169 --> 00:10:05,504 It's okay. Come here. [Dora moaning] 155 00:10:07,373 --> 00:10:09,342 Oh yeah, she's got a bad fever. 156 00:10:09,342 --> 00:10:12,311 Uh, do you want me to stick around and help? 157 00:10:12,311 --> 00:10:14,447 No, no, it's okay. You go. 158 00:10:14,447 --> 00:10:17,216 - Take some bannock with you. - Okay. 159 00:10:17,216 --> 00:10:19,585 - See you. - Bye, Aunt Brigit. 160 00:10:19,585 --> 00:10:21,821 [woman humming] 161 00:10:21,821 --> 00:10:23,689 [Dora coughing] 162 00:10:29,795 --> 00:10:32,865 [humming] 163 00:10:32,865 --> 00:10:35,534 [vehicle engine starting] 164 00:10:37,803 --> 00:10:41,073 - [music playing from the radio] - Don't turn it up 165 00:10:41,073 --> 00:10:43,342 - so loud, Niizh! - You two, outside, 166 00:10:43,342 --> 00:10:45,978 both of you. Go pick some cedar for your sister. 167 00:10:47,813 --> 00:10:51,417 - Big shoe, go first. - Nooo! 168 00:10:52,318 --> 00:10:54,687 ♪ All the time ♪ 169 00:10:54,687 --> 00:10:58,858 ♪ Shine like the sun ♪ [kids chattering indistinctly] 170 00:10:58,858 --> 00:11:01,894 - ♪ You'll be the one ♪ - ...be the rabbit like I said! 171 00:11:01,894 --> 00:11:04,163 - ♪ Love came to see ♪ - Just wait, Niizh! 172 00:11:04,163 --> 00:11:07,199 - I'm going faster than you. - ♪ It ain't easy ♪ 173 00:11:07,199 --> 00:11:09,835 - Hey, Niizh, you wanna play... - ♪ On a rainy day ♪ 174 00:11:09,835 --> 00:11:11,370 ...dig the dog? 175 00:11:11,370 --> 00:11:14,573 Esther? Esther? [piano music playing] 176 00:11:14,573 --> 00:11:17,410 I just thought of a story about David that I had to tell you. 177 00:11:17,410 --> 00:11:20,179 Oh, come on, Dad, she doesn't want to hear your story. 178 00:11:20,179 --> 00:11:22,014 Ha! So, 179 00:11:22,014 --> 00:11:23,783 a couple of years ago, we're trying 180 00:11:23,783 --> 00:11:26,352 to get David to go to the youth group dance at the shul. 181 00:11:26,352 --> 00:11:28,120 You know, so he could meet a nice girl. 182 00:11:28,120 --> 00:11:30,256 - Yeah. - And he says, "No way." 183 00:11:30,256 --> 00:11:31,824 But then all of a sudden, 184 00:11:31,824 --> 00:11:34,894 he is very excited to go, and we can't figure out why. 185 00:11:34,894 --> 00:11:36,896 Until we found out 186 00:11:36,896 --> 00:11:39,565 that Esther Rosenblum is going. 187 00:11:39,565 --> 00:11:41,467 - [laughing] - Oh, my God! 188 00:11:41,467 --> 00:11:43,936 I love that story every time. 189 00:11:43,936 --> 00:11:45,671 Ah, Esther, what a dress! 190 00:11:45,671 --> 00:11:47,973 - It really suits your colouring. - Mom! 191 00:11:47,973 --> 00:11:50,943 Oh, God. You... you know why I think you and David 192 00:11:50,943 --> 00:11:53,379 are such a good match? It's 'cause you're both so sensitive. 193 00:11:53,379 --> 00:11:55,047 Tammy? Tammy, 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,650 hasn't your brother always been so sensitive? 195 00:11:57,650 --> 00:11:58,851 No. 196 00:11:58,851 --> 00:12:00,553 Oh, no. Davis is the sensitive one 197 00:12:00,553 --> 00:12:03,155 but Tammy here... Tammy's moody. 198 00:12:03,155 --> 00:12:05,658 - Right, Tam-tam? - Hmm... I'm not moody, 199 00:12:05,658 --> 00:12:07,626 I'm just annoyed by you. 200 00:12:07,626 --> 00:12:09,795 - See? - Well, Abby. Abby, come here. 201 00:12:09,795 --> 00:12:13,099 Have I introduced you? This is my future 202 00:12:13,099 --> 00:12:14,867 daughter-in-law, Esther. 203 00:12:14,867 --> 00:12:17,369 Isn't she so gorgeous? She's so exotic. 204 00:12:17,369 --> 00:12:18,971 - Mom, Jesus Christ. - What? 205 00:12:18,971 --> 00:12:21,540 She's got a shin to put 'em right here. Right here. 206 00:12:21,540 --> 00:12:22,908 Aww. 207 00:12:22,908 --> 00:12:25,077 [birds singing] 208 00:12:34,754 --> 00:12:37,289 - Pa? - Hmm? 209 00:12:37,289 --> 00:12:39,425 What if I don't get anything? 210 00:12:40,926 --> 00:12:43,696 Well then, everyone's gonna laugh at you. 211 00:12:43,696 --> 00:12:46,332 [man laughing] 212 00:12:48,300 --> 00:12:51,370 Not a competition, my boy. 213 00:12:51,370 --> 00:12:53,472 We hunt for food, 214 00:12:53,472 --> 00:12:55,708 to take care of our family. 215 00:12:57,610 --> 00:13:00,846 If I do get one, Mom's gonna be real proud. 216 00:13:00,846 --> 00:13:03,582 Haha! She sure will. 217 00:13:03,582 --> 00:13:06,051 [music playing from a radio] 218 00:13:09,121 --> 00:13:10,756 Husham! 219 00:13:11,957 --> 00:13:13,726 - Hey, Pops! - Oy. 220 00:13:16,996 --> 00:13:18,197 Leo, 221 00:13:18,197 --> 00:13:21,867 today you become a hunter, huh? 222 00:13:21,867 --> 00:13:24,837 You guys heard Thomas here got a payout? 223 00:13:24,837 --> 00:13:26,705 The hell for? 224 00:13:27,907 --> 00:13:31,277 - Off the reserve. - How much did they give you? 225 00:13:31,277 --> 00:13:33,379 Come on, tell him. 226 00:13:33,379 --> 00:13:35,247 Hahaha! 227 00:13:35,247 --> 00:13:36,782 2000. 228 00:13:36,782 --> 00:13:40,619 - [man laughing] - 2000... 229 00:13:40,619 --> 00:13:43,823 to get rid of you? Not bad. 230 00:13:43,823 --> 00:13:45,925 You know, if they pay us to move off the reserve, 231 00:13:45,925 --> 00:13:48,060 there'll be nothing left. 232 00:13:48,894 --> 00:13:51,230 We ain't got nothing left anyway, Uncle. 233 00:13:51,997 --> 00:13:54,800 - This is true. - Stop kidding yourself. 234 00:13:56,502 --> 00:13:57,603 Let's go in. 235 00:13:57,603 --> 00:14:00,306 All right, boys, let's get a deer. 236 00:14:00,306 --> 00:14:03,542 Yeah, let's do that. [men chuckling] 237 00:14:03,542 --> 00:14:05,477 - Sellout. - Hahaha! 238 00:14:08,147 --> 00:14:10,683 [woman humming] 239 00:14:16,422 --> 00:14:18,657 [Dora coughing] 240 00:14:24,630 --> 00:14:26,232 [Dora moaning] 241 00:14:26,232 --> 00:14:29,134 [woman humming] 242 00:14:29,134 --> 00:14:31,337 [Dora coughs] 243 00:14:34,874 --> 00:14:36,242 [Dora coughs] 244 00:14:36,242 --> 00:14:38,444 [woman humming] 245 00:14:41,547 --> 00:14:43,449 [woman humming] 246 00:14:43,449 --> 00:14:47,786 [birds and insects chirping] 247 00:14:52,625 --> 00:14:54,894 [insect buzzing briefly] 248 00:14:59,632 --> 00:15:01,233 [twig snapping] 249 00:15:01,233 --> 00:15:04,136 [woman humming] 250 00:15:09,408 --> 00:15:11,410 [woman humming] 251 00:15:11,410 --> 00:15:15,414 [kids speaking indistinctly] 252 00:15:15,414 --> 00:15:17,349 [girl laughs] 253 00:15:19,385 --> 00:15:22,855 [woman humming] [wind blowing] 254 00:15:25,157 --> 00:15:27,526 [laughing] 255 00:15:27,526 --> 00:15:29,194 Okay, you lovebirds, 256 00:15:29,194 --> 00:15:30,596 - speeches in 20 minutes. - I have convinced 257 00:15:30,596 --> 00:15:32,798 your father to say nothing, you'll be happy to hear. 258 00:15:32,798 --> 00:15:34,633 - Why? What was he gonna say? - Uh, well, 259 00:15:34,633 --> 00:15:36,969 he's your father, so he was gonna embarrass you. 260 00:15:36,969 --> 00:15:38,904 Haha! Yeah, a lot of single entendres. 261 00:15:38,904 --> 00:15:41,106 - You know your dad. - Please excuse me for 262 00:15:41,106 --> 00:15:42,408 a moment. I'll be right back. 263 00:15:42,408 --> 00:15:44,009 Goodbye, darling. Bye, sweetheart. 264 00:15:44,009 --> 00:15:46,111 [piano music playing] 265 00:15:48,414 --> 00:15:52,284 Mom, why are you standing over here all alone? 266 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Where should I be standing? 267 00:15:54,453 --> 00:15:56,422 Go socialize. 268 00:15:57,056 --> 00:15:59,925 And why is this party so many people? 269 00:15:59,925 --> 00:16:01,727 With so much display? 270 00:16:02,628 --> 00:16:04,730 They have to let us know how much money they're spending? 271 00:16:04,730 --> 00:16:07,466 Mom, please lower your voice and please don't say that 272 00:16:07,466 --> 00:16:09,601 - to anybody else. - Who am I talking to? 273 00:16:09,601 --> 00:16:12,438 Look, there is Dad and Cheryl. 274 00:16:13,272 --> 00:16:14,840 I can't talk to him. 275 00:16:14,840 --> 00:16:16,508 You don't have to see him; I'll talk to him. 276 00:16:16,508 --> 00:16:19,211 - [speaking Hebrew] - He should live and be well. 277 00:16:19,211 --> 00:16:21,380 Hahaha! You go, you go. 278 00:16:21,380 --> 00:16:23,482 [woman laughing] [Esther sighs] 279 00:16:23,482 --> 00:16:26,251 Dad, you didn't tell me Cheryl was coming. 280 00:16:26,251 --> 00:16:28,687 - Are you having a great time? - Mm-hmm. 281 00:16:28,687 --> 00:16:30,622 Thank you so much for coming. You know, why don't you 282 00:16:30,622 --> 00:16:32,491 go get a plate and I'll be back in a minute. 283 00:16:32,491 --> 00:16:34,927 Wait a sec. Not done bragging about you. Where are you going? 284 00:16:34,927 --> 00:16:37,663 - Hildie! - Esther! 285 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Hey, how is everyone behaving on scale from terrible to terrible? 286 00:16:41,166 --> 00:16:43,135 - Neh. - Yeah. 287 00:16:43,135 --> 00:16:46,038 Well, you look like a rock star and fuck 'em, right? 288 00:16:46,038 --> 00:16:48,407 - [women chuckling] - I gotta show her something. 289 00:16:48,407 --> 00:16:49,975 Aw, is it your dick? 290 00:16:49,975 --> 00:16:53,612 [scoffs]: No. [Hildie chuckles] 291 00:16:57,916 --> 00:17:00,619 - David, where are we going? - Shh, shh, shh. 292 00:17:03,055 --> 00:17:05,290 [indistinct conversations] 293 00:17:07,359 --> 00:17:08,494 Hey. 294 00:17:08,494 --> 00:17:10,462 How you doing? 295 00:17:11,663 --> 00:17:13,365 I'm good. I'm fine. 296 00:17:14,566 --> 00:17:15,934 I am. 297 00:17:16,935 --> 00:17:18,737 You, uh... 298 00:17:18,737 --> 00:17:20,839 You only have in one earring. 299 00:17:22,708 --> 00:17:24,443 Oh my! [David chuckles] 300 00:17:30,149 --> 00:17:31,950 How are you doing? 301 00:17:34,319 --> 00:17:36,121 - David-- - Okay, okay, okay, 302 00:17:36,121 --> 00:17:37,723 I'll drop it, but you're lying 303 00:17:37,723 --> 00:17:41,026 and it's not even... good lying. 304 00:17:41,026 --> 00:17:44,096 - What did you want to show me? - Wanted to show you the stairs. 305 00:17:44,096 --> 00:17:45,964 This is the stairwell. Welcome. 306 00:17:47,232 --> 00:17:51,203 And, uh... I wanted to give you a little break from the party. 307 00:17:55,641 --> 00:17:57,509 I like this dress. 308 00:18:01,847 --> 00:18:03,649 I can reach right up it. 309 00:18:12,191 --> 00:18:15,260 [panting] 310 00:18:19,765 --> 00:18:21,433 [moaning] 311 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 Yeah, we probably should get back to the party. 312 00:18:23,435 --> 00:18:26,438 [Esther laughing] It's right through there. 313 00:18:29,041 --> 00:18:30,876 [clinking] Or we could stay. 314 00:18:30,876 --> 00:18:33,245 [unzipping noise] Oh yeah. 315 00:18:33,245 --> 00:18:34,813 We could stay, huh? 316 00:18:35,581 --> 00:18:37,716 No, you're right, you're right, you're right. 317 00:18:38,617 --> 00:18:39,918 You're right. 318 00:18:42,821 --> 00:18:44,556 [Esther exhales] 319 00:18:44,556 --> 00:18:47,092 [Esther laughing] 320 00:18:48,093 --> 00:18:50,195 [zipping noise] 321 00:18:50,195 --> 00:18:51,797 I'm sorry. 322 00:18:57,736 --> 00:18:59,605 I fucking love you. 323 00:19:19,892 --> 00:19:22,060 [woman speaking indistinctly] 324 00:19:24,496 --> 00:19:27,099 - [double knock] - Hi, everybody. 325 00:19:27,099 --> 00:19:29,301 - Hi. - Hi. I'm Hildie. 326 00:19:29,301 --> 00:19:32,671 Um, I'm gonna make a bitchin' speech at the wedding. 327 00:19:32,671 --> 00:19:35,240 [laughing] But for now, 328 00:19:35,240 --> 00:19:37,042 a quick introduction. 329 00:19:37,042 --> 00:19:39,678 Esther is consistently 330 00:19:39,678 --> 00:19:42,414 the most beautiful person I know. 331 00:19:43,315 --> 00:19:47,219 And, uh, David's all right. [laughing] 332 00:19:47,219 --> 00:19:49,254 And now the happy couple! 333 00:19:49,254 --> 00:19:51,323 - Lehayim - [crowd]: Lehayim 334 00:19:51,323 --> 00:19:53,659 [chuckling] [applause] 335 00:19:54,459 --> 00:19:56,128 [Esther]: That was great. 336 00:19:56,128 --> 00:19:57,996 [insects stridulating] [birds tweeting] 337 00:19:59,831 --> 00:20:03,335 - You all right, Antsy Pants? - Mm-hmm. 338 00:20:25,257 --> 00:20:30,362 [car engine sound approaching] 339 00:20:34,533 --> 00:20:36,368 Niizh, no! 340 00:20:37,236 --> 00:20:38,870 [glass clinks] 341 00:20:40,973 --> 00:20:43,809 Jesus Christ! 342 00:20:43,809 --> 00:20:45,244 [car door opens] 343 00:20:45,244 --> 00:20:48,113 So, for all of Esther's friends from law school, 344 00:20:48,113 --> 00:20:50,015 I'm a resident at Beth Israel General 345 00:20:50,015 --> 00:20:52,484 - in emergency medicine. - My son the doctor! 346 00:20:52,484 --> 00:20:54,419 - [people laughing] - Thanks, Dad. Yeah. 347 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 There have been some interesting shifts. 348 00:20:59,157 --> 00:21:01,293 Uh, like the guy who took an axe to his own forehead 349 00:21:01,293 --> 00:21:03,462 and was bleeding all over the ground. 350 00:21:04,229 --> 00:21:07,065 And then when I come home and I tell Esther all about this... 351 00:21:07,065 --> 00:21:09,768 [some people chuckle] ...how I slipped in the blood, 352 00:21:09,768 --> 00:21:13,205 how I started vomiting outside, how the axe guy saw me vomiting, 353 00:21:13,205 --> 00:21:15,007 and I had to sort of pretend like I wasn't vomiting 354 00:21:15,007 --> 00:21:17,676 because of him. [chuckling] 355 00:21:17,676 --> 00:21:19,444 Esther puts up with a lot. 356 00:21:20,245 --> 00:21:23,382 She puts up with all that and more. 357 00:21:23,382 --> 00:21:24,750 [camera clicks] 358 00:21:25,517 --> 00:21:29,021 When I'm with Esther, I feel happy. 359 00:21:29,888 --> 00:21:32,624 Without her, I don't know what happiness even is. 360 00:21:34,426 --> 00:21:35,827 [camera clicks] 361 00:21:35,827 --> 00:21:38,430 Uh, that's what I mean 362 00:21:38,430 --> 00:21:40,299 when I say that I love you. 363 00:21:43,001 --> 00:21:44,269 To Esther. 364 00:21:44,269 --> 00:21:46,505 - [crowd]: To Esther! - [man]: Mazel tov! 365 00:21:46,505 --> 00:21:48,707 [woman]: Mazel tov! [applause] 366 00:21:57,516 --> 00:21:59,551 [man]: Did you think this is funny? Hey, this is cracked! 367 00:21:59,551 --> 00:22:01,219 - Go! Run home! - [man]: Stop! 368 00:22:01,219 --> 00:22:03,555 - Come on! Go get 'em! - Hey, come back here! 369 00:22:03,555 --> 00:22:05,157 Hey, stop running! 370 00:22:05,157 --> 00:22:06,925 I'm not kidding, you need to stop right now! 371 00:22:06,925 --> 00:22:10,262 No, Niizh, don't stop! [girl screams] 372 00:22:10,262 --> 00:22:13,131 [insect buzzing] 373 00:22:28,380 --> 00:22:29,948 [Esther]: To, uh... 374 00:22:32,718 --> 00:22:35,153 Sorry. Nervous. 375 00:22:35,153 --> 00:22:37,255 [people chuckling] 376 00:22:38,590 --> 00:22:40,625 To Marvin and Lea... 377 00:22:40,625 --> 00:22:41,927 Oh. 378 00:22:41,927 --> 00:22:44,062 Thank you for this beautiful party. 379 00:22:44,062 --> 00:22:47,566 It's huge. I don't know how the wedding can top it. 380 00:22:47,566 --> 00:22:49,768 [laughing] 381 00:22:53,839 --> 00:22:56,842 David is my bashert. 382 00:22:58,944 --> 00:23:00,746 For all the non-Jews, 383 00:23:00,746 --> 00:23:02,814 all one of you... 384 00:23:02,814 --> 00:23:04,883 [laughing] Where are you going? 385 00:23:06,251 --> 00:23:09,054 He is my destiny... 386 00:23:09,755 --> 00:23:12,157 ...the other half of my soul. 387 00:23:12,157 --> 00:23:13,492 [camera clicks] 388 00:23:15,961 --> 00:23:18,397 I could talk about him for hours, 389 00:23:18,397 --> 00:23:20,632 but at this engagement party 390 00:23:20,632 --> 00:23:23,802 among friends, I want to say... 391 00:23:26,972 --> 00:23:29,808 My mother, Golda... 392 00:23:31,309 --> 00:23:34,246 ...she had a sister, 393 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 and her name was Esther. 394 00:23:40,018 --> 00:23:43,522 She died... in Poland. 395 00:23:47,759 --> 00:23:50,729 My mother was 12 396 00:23:50,729 --> 00:23:53,165 when her whole family was... 397 00:24:02,073 --> 00:24:04,943 So, I guess 398 00:24:04,943 --> 00:24:08,013 I do feel there is meaning in all of this 399 00:24:08,013 --> 00:24:11,049 in a future with David... 400 00:24:13,452 --> 00:24:16,955 ...and in a new Jewish generation 401 00:24:16,955 --> 00:24:20,959 and in bright shining lives stretching out ahead of us. 402 00:24:22,627 --> 00:24:25,096 A prayer and then I'm done. 403 00:24:26,932 --> 00:24:29,067 {\an8}[in Hebrew] 404 00:24:38,376 --> 00:24:41,079 [applause] 405 00:24:45,684 --> 00:24:48,153 [crowd cheering] [Esther laughing] 406 00:24:48,153 --> 00:24:50,555 [festive piano music playing] [speaking indistinctly] 407 00:24:52,123 --> 00:24:53,425 I'm gonna dance. 408 00:24:53,425 --> 00:24:55,861 ♪ Mazel tov, mazel tov, mazel tov ♪ 409 00:24:55,861 --> 00:24:57,462 [indistinct speaking] ♪ Mazel tov, mazel tov ♪ 410 00:24:57,462 --> 00:25:02,234 [singing in Hebrew] [rhythmic clapping] 411 00:25:29,961 --> 00:25:32,364 AAAH! Let me go! 412 00:25:32,364 --> 00:25:36,835 - Don't touch me! - Hmm! You're hurting me! 413 00:25:36,835 --> 00:25:39,304 Let me go! Don't touch me! 414 00:25:40,205 --> 00:25:41,773 AAAH! 415 00:25:41,773 --> 00:25:43,441 Oh, let me go! 416 00:25:43,441 --> 00:25:47,445 [melancholy piano music] 417 00:25:50,148 --> 00:25:53,685 - [kids screaming] - Let me go! 418 00:25:53,685 --> 00:25:56,054 - Let's go. - Let me go! 419 00:25:57,722 --> 00:26:00,392 [kid screaming] Let me go! 420 00:26:11,870 --> 00:26:13,505 Let me go. 421 00:26:13,505 --> 00:26:18,243 [melancholy piano music] [inaudible speaking] 422 00:26:29,454 --> 00:26:32,490 [rhythmic clapping] 423 00:26:40,799 --> 00:26:43,535 [rhythmic clapping] [sound of wind blowing] 424 00:26:44,803 --> 00:26:47,439 [gunshot] 425 00:26:48,206 --> 00:26:51,009 [jazz piano tune playing] [distant woman laughing] 426 00:26:51,009 --> 00:26:53,411 [Lea]: Did you hear her out there? 427 00:26:53,411 --> 00:26:56,381 She and David are the answer to the Holocaust? 428 00:26:56,381 --> 00:26:58,350 So she's just like a regular Jew? 429 00:26:58,350 --> 00:27:01,653 - [Tammy]: Mom! - [Lea]: I know, okay? I know. 430 00:27:01,653 --> 00:27:03,955 David is very happy with her. 431 00:27:03,955 --> 00:27:06,958 She makes him very happy, I know that. 432 00:27:06,958 --> 00:27:08,193 [Tammy]: So? 433 00:27:09,027 --> 00:27:11,463 So it's not about that. 434 00:27:11,463 --> 00:27:14,566 It's about all the other things. 435 00:27:14,566 --> 00:27:16,601 We don't know anything about her family. 436 00:27:16,601 --> 00:27:18,703 Why was she given up for adoption? 437 00:27:18,703 --> 00:27:20,138 What was the problem there? 438 00:27:20,138 --> 00:27:22,073 I think we know what the problem was. 439 00:27:22,073 --> 00:27:23,675 Well, exactly, exactly. 440 00:27:23,675 --> 00:27:26,044 Now what? What? Now she's gonna be a mother of her own, 441 00:27:26,044 --> 00:27:28,346 and that's... that's just gonna go fine? 442 00:27:28,346 --> 00:27:30,515 Look, I think you got one of the good ones. 443 00:27:30,515 --> 00:27:32,517 She's a lawyer. I have a cousin 444 00:27:32,517 --> 00:27:35,086 who adopted one of them, and he's into the drugs 445 00:27:35,086 --> 00:27:38,056 - and all that stuff. - Mom, it's too late for this. 446 00:27:38,056 --> 00:27:41,359 No, it's too late, okay? That's the whole point. 447 00:27:41,359 --> 00:27:44,829 I didn't realize it was gonna go this far. 448 00:27:46,031 --> 00:27:47,932 I thought she was like a little number. 449 00:27:47,932 --> 00:27:49,901 That's disgusting. 450 00:27:58,009 --> 00:28:01,413 Esther... Esther... 451 00:28:01,413 --> 00:28:03,515 don't take it the wrong way. 452 00:28:04,315 --> 00:28:05,784 [glass shatters] Okay. 453 00:28:05,784 --> 00:28:07,352 Okay. No, that's fine. 454 00:28:07,352 --> 00:28:09,754 I'll get someone to clean it up. It's fine. 455 00:28:09,754 --> 00:28:11,990 [David]: What's going on? 456 00:28:13,191 --> 00:28:16,327 Nothing. I just dropped a glass. 457 00:28:16,861 --> 00:28:19,631 - It's okay, okay. - Oh, God! 458 00:28:19,631 --> 00:28:21,533 Someone's gonna clean it up. It's fine. 459 00:28:21,533 --> 00:28:23,268 - I got it. - We're fine! 460 00:28:23,268 --> 00:28:24,969 - Thank you, Mildred. - Esther? 461 00:28:24,969 --> 00:28:27,238 [David speaking indistinctly] 462 00:28:27,238 --> 00:28:30,308 - [indistinct chatter] - Mom, can we go home? 463 00:28:30,308 --> 00:28:32,811 - Why? - It's fine, I just had enough. 464 00:28:34,245 --> 00:28:35,880 Esther. 465 00:28:36,815 --> 00:28:38,116 Esther. 466 00:28:39,117 --> 00:28:41,619 [car engine humming] 467 00:28:41,619 --> 00:28:43,088 [car engine stops] 468 00:28:43,088 --> 00:28:46,658 [car doors opening and closing] 469 00:28:46,658 --> 00:28:49,728 [woman]: Nice to see you, Reggie. This is Miss Halpern. 470 00:28:49,728 --> 00:28:51,663 [man]: You were delighted to get our call? 471 00:28:51,663 --> 00:28:54,999 [woman]: Hmm. These are the two children? 472 00:28:54,999 --> 00:28:56,968 [man] Yeah. 473 00:28:56,968 --> 00:28:59,904 [woman]: Were you the one that threw the rock at their car? 474 00:29:03,441 --> 00:29:06,544 Where was your mother while all of this was happening, dear? 475 00:29:08,379 --> 00:29:10,648 Hmm? You don't know where she was? 476 00:29:10,648 --> 00:29:12,016 Home. 477 00:29:13,218 --> 00:29:15,120 And where is she now? 478 00:29:15,120 --> 00:29:16,888 Home. 479 00:29:18,456 --> 00:29:20,391 They cracked our windshield, Jeannie. 480 00:29:20,391 --> 00:29:22,594 Oh yeah. 481 00:29:22,594 --> 00:29:23,628 Okay. 482 00:29:24,395 --> 00:29:26,564 Well, let's get these two into the car. 483 00:29:27,332 --> 00:29:29,400 - I want to go home! - Let me go. 484 00:29:29,400 --> 00:29:31,836 Yes, that's exactly where we're going right now. 485 00:29:33,238 --> 00:29:34,806 Get in the car. 486 00:29:35,473 --> 00:29:38,042 - Ow! It hurts! - Get in the goddamn car! 487 00:29:38,042 --> 00:29:39,944 Okay, okay, he's in. 488 00:29:40,945 --> 00:29:43,248 - You okay? - Adele? 489 00:29:44,415 --> 00:29:46,751 [wind blowing] 490 00:29:53,925 --> 00:29:57,395 [car approaching] 491 00:30:10,208 --> 00:30:12,610 [car engine humming] 492 00:30:21,653 --> 00:30:23,354 [policeman]: You want us to go in with you, Jeannie? 493 00:30:23,354 --> 00:30:24,923 [Jeannie]: Generally, yes. 494 00:30:24,923 --> 00:30:27,091 We like to have you in these situations. 495 00:30:27,091 --> 00:30:30,128 We don't know what kind of... [indistinct speaking] 496 00:30:31,162 --> 00:30:34,132 - [policeman]: Or worse. - [Jeannie]: Yes, exactly. 497 00:30:34,132 --> 00:30:37,702 And we don't know the mother. Better safe than sorry. 498 00:30:37,702 --> 00:30:40,071 - Hmm... - Hey, it's okay. 499 00:30:40,071 --> 00:30:41,873 It's okay, it's okay. 500 00:30:41,873 --> 00:30:44,542 - [girl]: I wanna go inside. - [police]: Come on, let's go! 501 00:30:44,542 --> 00:30:46,511 Just like we practised, okay? 502 00:30:46,511 --> 00:30:49,013 You don't come out until I get back. 503 00:30:49,013 --> 00:30:51,416 Don't talk, don't move, okay? 504 00:30:51,416 --> 00:30:52,684 - Yeah. - Okay. 505 00:30:52,684 --> 00:30:54,152 I love you. 506 00:30:54,152 --> 00:30:56,020 [Jeannie]: Unbelievable! 507 00:30:57,555 --> 00:30:59,224 [girl]: No! 508 00:30:59,224 --> 00:31:01,459 Ugh, I wanna go in my house! 509 00:31:01,459 --> 00:31:04,162 [policeman]: Hey, hey, hey! Go in in our car! 510 00:31:04,162 --> 00:31:07,065 - [girl]: No, I'm not! - Are these your children? We're 511 00:31:07,065 --> 00:31:09,300 - from child protective services. - Ma'am, no! 512 00:31:09,300 --> 00:31:10,668 [overlapping shouting] 513 00:31:10,668 --> 00:31:12,303 - Let go of my hand! - You cannot do that! 514 00:31:12,303 --> 00:31:14,806 Follow me! Come on! Come on, baby! 515 00:31:14,806 --> 00:31:16,841 - [cop 1]: The hell she doing? - [cop 2]: Where are you going?! 516 00:31:16,841 --> 00:31:19,644 We just want to talk! [woman hyperventilating] 517 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 Aaah. 518 00:31:23,882 --> 00:31:26,951 My baby. It's okay. It's okay. 519 00:31:26,951 --> 00:31:29,554 - Hey, come back here! - [girl]: Niizh! 520 00:31:30,922 --> 00:31:32,357 Niizh! 521 00:31:32,357 --> 00:31:35,426 [bird cawing] 522 00:31:35,426 --> 00:31:37,795 - Want one? - No thank you. 523 00:31:39,397 --> 00:31:40,899 [Jeannie sighs] 524 00:31:45,470 --> 00:31:47,739 Can get lively. 525 00:31:47,739 --> 00:31:49,707 But don't you worry, he's gonna catch her. 526 00:31:49,707 --> 00:31:51,709 - [bird cawing] - [girl]: No! 527 00:31:51,709 --> 00:31:54,412 - [woman]: No! - [Jeannie]: Ah, there you go. 528 00:31:54,412 --> 00:31:55,446 [woman]: No! 529 00:31:55,446 --> 00:31:57,415 Get down! 530 00:31:58,516 --> 00:31:59,984 Let me go! 531 00:31:59,984 --> 00:32:01,319 Okay, okay. 532 00:32:01,319 --> 00:32:04,155 - It's over, it's over. - No, no, no, no, no! 533 00:32:04,155 --> 00:32:06,758 - Give me my daughter! - Mom! 534 00:32:06,758 --> 00:32:10,929 - It's okay. - Let me go now! 535 00:32:10,929 --> 00:32:13,865 - I'm right here, baby. - Let me go! 536 00:32:13,865 --> 00:32:16,334 - [crying] - My baby. My baby. 537 00:32:16,334 --> 00:32:18,236 [girl]: NO! 538 00:32:18,236 --> 00:32:21,706 Where did you say you were from again? 539 00:32:21,706 --> 00:32:23,174 Hmm... 540 00:32:23,174 --> 00:32:25,576 Um, originally from Saskatoon. 541 00:32:25,576 --> 00:32:26,945 Mm-hmm. 542 00:32:26,945 --> 00:32:30,081 Although I did my B.A. in Toronto. 543 00:32:30,081 --> 00:32:31,716 In social work? 544 00:32:31,716 --> 00:32:34,419 - I just graduated. - Oh, you don't say. 545 00:32:34,419 --> 00:32:36,688 [woman]: It's okay, I'm right here, right here. 546 00:32:36,688 --> 00:32:39,090 [policeman]: Let's go! [girl crying] 547 00:32:39,090 --> 00:32:41,059 [woman]: Leave her alone! 548 00:32:41,059 --> 00:32:44,395 My baby! Give me my kid! 549 00:32:45,897 --> 00:32:47,532 [Jeannie]: Ma'am? 550 00:32:47,532 --> 00:32:50,268 Ma'am, your son damaged federal property. 551 00:32:50,268 --> 00:32:53,004 [Jeannie speaking indistinctly] 552 00:32:53,004 --> 00:32:55,073 Why did you just run from the police like that? 553 00:32:55,073 --> 00:32:57,909 - [woman hyperventilating] - [Jeannie]: All right then. 554 00:32:57,909 --> 00:33:01,012 [Adele]: I think she might be too upset to speak. 555 00:33:01,012 --> 00:33:03,081 Are you taking my children?! 556 00:33:03,081 --> 00:33:04,816 Ma'am, what is your full name? 557 00:33:04,816 --> 00:33:07,118 Patri... Patricia. 558 00:33:07,118 --> 00:33:08,753 Patricia Little Bird. 559 00:33:08,753 --> 00:33:10,254 "Little Bird." 560 00:33:11,255 --> 00:33:12,991 Hey, Mrs. Little Bird, 561 00:33:12,991 --> 00:33:15,827 we're child case workers with the child protective services 562 00:33:15,827 --> 00:33:17,962 in Saskatchewan. Do you understand? 563 00:33:17,962 --> 00:33:21,199 We're here to determine if you're a fit mother. 564 00:33:21,199 --> 00:33:22,900 All right, shall we go inside? 565 00:33:22,900 --> 00:33:24,635 - No, I want my kids. - Let's go. 566 00:33:24,635 --> 00:33:28,006 - I won't let you. - Adele. 567 00:33:28,006 --> 00:33:29,807 - Please! - Let us out! 568 00:33:29,807 --> 00:33:33,811 - Leave her alone! - I'm sorry! 569 00:33:34,412 --> 00:33:37,248 Adele, this is your chance to learn. 570 00:33:38,950 --> 00:33:40,585 Mrs. Little Bird, 571 00:33:40,585 --> 00:33:43,721 how often do you leave your children unsupervised? 572 00:33:43,721 --> 00:33:45,089 I'm sorry. 573 00:33:45,089 --> 00:33:46,991 What's your answer? 574 00:33:47,792 --> 00:33:50,228 There's always someone around. 575 00:33:50,228 --> 00:33:51,996 Aunties, cousins. 576 00:33:53,331 --> 00:33:55,400 Leo, my eldest. 577 00:33:55,400 --> 00:33:57,435 He's 10. 578 00:33:57,435 --> 00:34:00,071 He looks after them. 579 00:34:00,071 --> 00:34:02,073 And where is he now? 580 00:34:02,073 --> 00:34:03,941 Hunting with my husband. 581 00:34:03,941 --> 00:34:05,343 Oh, man. 582 00:34:12,617 --> 00:34:14,419 No fridge? 583 00:34:14,419 --> 00:34:16,454 No electricity. 584 00:34:16,454 --> 00:34:18,289 No one has that here. 585 00:34:19,757 --> 00:34:22,126 There's no phone. 586 00:34:22,126 --> 00:34:23,961 My auntie has a phone. 587 00:34:23,961 --> 00:34:26,831 - We go there to make calls. - [girl]: Let me go! 588 00:34:26,831 --> 00:34:31,002 [girl shouting indistinctly] I'm sorry! 589 00:34:35,306 --> 00:34:38,309 They're fed. They don't go hungry. 590 00:34:38,309 --> 00:34:41,079 [girl shouting indistinctly] 591 00:34:42,113 --> 00:34:44,549 There's no plumbing. 592 00:34:44,549 --> 00:34:46,651 No one has that on the reserve. 593 00:34:48,152 --> 00:34:52,390 But how do you provide your children with clean water? 594 00:34:52,390 --> 00:34:54,792 Rain barrels, 595 00:34:54,792 --> 00:34:56,561 haul it from the river. 596 00:34:56,561 --> 00:34:58,262 [Adele]: Should we look at the rain barrels? 597 00:34:58,262 --> 00:35:02,033 If there's water in them, then they have water. 598 00:35:02,033 --> 00:35:04,502 [Jeannie scoffs] 599 00:35:06,070 --> 00:35:07,738 [Jeannie sighs] 600 00:35:09,240 --> 00:35:11,109 [Jeannie]: One bedroom? 601 00:35:13,578 --> 00:35:15,947 Three children? 602 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 Yes, one bedroom. 603 00:35:22,687 --> 00:35:24,388 [whispering]: The main things are... 604 00:35:24,388 --> 00:35:28,059 lack of fruit, lack of clean water, 605 00:35:28,059 --> 00:35:30,428 general poor conditions. 606 00:35:30,428 --> 00:35:33,798 It's what these three ticks are here. And then the client. 607 00:35:33,798 --> 00:35:35,199 [Adele]: Mm-hmm. 608 00:35:35,933 --> 00:35:38,136 [Jeannie exhales] 609 00:35:46,310 --> 00:35:48,813 We're going to have to apprehend your children today, 610 00:35:48,813 --> 00:35:50,314 Mrs. Little Bird. 611 00:35:51,182 --> 00:35:53,684 Are you listening? 612 00:35:53,684 --> 00:35:55,453 Mrs. Little Bird? 613 00:35:55,453 --> 00:35:57,555 - Please-- - [cop]: Ma'am, stay seated! 614 00:36:00,925 --> 00:36:03,227 [Adele, whispering]: I'm so sorry. 615 00:36:03,928 --> 00:36:05,496 I'm sorry. 616 00:36:06,531 --> 00:36:08,232 [Dora coughs] 617 00:36:12,803 --> 00:36:15,139 Is there someone else in this house? 618 00:36:15,139 --> 00:36:17,275 No. No. 619 00:36:17,275 --> 00:36:19,744 - We should take a tour? - Mm-hmm. 620 00:36:42,733 --> 00:36:44,902 [tapping wood] 621 00:36:44,902 --> 00:36:47,038 Please. Like I said, 622 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 my husband has gone hunting. 623 00:36:55,012 --> 00:36:57,148 [clanking] 624 00:37:00,351 --> 00:37:02,820 Jeannie? Get over here. 625 00:37:04,188 --> 00:37:05,823 [Dora coughs] 626 00:37:07,558 --> 00:37:09,527 [Dora crying] Okay, come on. 627 00:37:10,461 --> 00:37:11,562 Hey. 628 00:37:12,463 --> 00:37:13,831 Come on, kid. 629 00:37:15,366 --> 00:37:16,534 [Dora coughing] 630 00:37:16,534 --> 00:37:18,669 [door opens] 631 00:37:18,669 --> 00:37:20,771 Hey! Hey! Stay back, Ma'am! 632 00:37:20,771 --> 00:37:23,874 - Grab Niizh. - No, no, no! 633 00:37:23,874 --> 00:37:25,576 Nooo! No! 634 00:37:25,576 --> 00:37:27,645 - Give me my children! - If you don't calm down, 635 00:37:27,645 --> 00:37:29,146 we're going back inside. 636 00:37:29,146 --> 00:37:33,417 [indistinct shouting] 637 00:37:33,417 --> 00:37:35,386 - That's it! - Let me go! 638 00:37:35,386 --> 00:37:38,456 - [girl screaming] - Get away from my son! 639 00:37:38,456 --> 00:37:40,891 - Come on, I'll quiet you down. - Calm down. 640 00:37:40,891 --> 00:37:43,527 Oh! Nooo! [engine revving up] 641 00:37:43,527 --> 00:37:45,563 NOOO! 642 00:37:45,563 --> 00:37:47,999 - MOM! - NOOO! 643 00:37:47,999 --> 00:37:51,402 - NOOO! Let me go! - Hey, hey, hey! 644 00:37:51,402 --> 00:37:53,571 - Mom! - Nooo! 645 00:37:53,571 --> 00:37:55,406 - Mom! - No! 646 00:37:55,406 --> 00:37:57,341 Help! 647 00:37:59,877 --> 00:38:02,680 [screaming and sobbing] 648 00:38:26,203 --> 00:38:27,638 They're idiots. 649 00:38:28,472 --> 00:38:30,241 They've always been idiots. 650 00:38:31,509 --> 00:38:32,843 Twenty years I've known them, 651 00:38:32,843 --> 00:38:34,745 they've been idiots the whole time. 652 00:38:37,048 --> 00:38:38,816 Lea, she likes the attention. 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,584 She likes everybody listening to her. 654 00:38:40,584 --> 00:38:42,520 Oh, poor Lea, it's so hard 655 00:38:42,520 --> 00:38:44,622 to have this trouble with your daughter-in-law. 656 00:38:44,622 --> 00:38:46,223 It's not a good quality. 657 00:38:46,223 --> 00:38:49,327 But you're not marrying Lea; 658 00:38:49,327 --> 00:38:51,228 you're marrying her son, 659 00:38:51,228 --> 00:38:53,931 and David is not like his mother. 660 00:38:53,931 --> 00:38:55,733 So she said a few words. 661 00:38:55,733 --> 00:38:58,202 So she said a lot of words, that's Lea for you. 662 00:38:58,202 --> 00:39:01,906 [keys clinking] [door opens] 663 00:39:04,842 --> 00:39:08,279 This is not your problem. This is their problem. 664 00:39:10,181 --> 00:39:13,751 You are... a beautiful person. 665 00:39:13,751 --> 00:39:16,587 Lea is an old lady who likes to complain. 666 00:39:16,587 --> 00:39:18,889 Esther... [phone ringing] 667 00:39:18,889 --> 00:39:20,791 And that's David calling, I'm sure. 668 00:39:20,791 --> 00:39:22,593 [phone ringing] 669 00:39:22,593 --> 00:39:24,695 Come on, you're not gonna answer? 670 00:39:26,497 --> 00:39:28,866 Esther, you're not gonna answer? 671 00:39:31,836 --> 00:39:33,304 David? 672 00:39:33,304 --> 00:39:36,741 [Jeannie]: We're almost there. This is where you'll be staying. 673 00:39:36,741 --> 00:39:39,677 You'll meet a lot of other children who are just like you. 674 00:39:39,677 --> 00:39:42,446 - Adele, help them out of the car. - [whispering]: Right. 675 00:39:54,191 --> 00:39:56,227 Come here. Okay. 676 00:39:57,962 --> 00:40:01,265 - Can we go? - Who do you have for us today? 677 00:40:01,265 --> 00:40:04,802 - Three new wards. - Here we go. 678 00:40:06,170 --> 00:40:07,671 All right. 679 00:40:07,671 --> 00:40:10,141 - Let's go. - Yeah, you go with her. Go. 680 00:40:13,711 --> 00:40:15,045 [Jeannie sighs] 681 00:40:15,880 --> 00:40:17,848 Excellent. Come on. 682 00:40:26,757 --> 00:40:29,393 [violin and piano music playing in the background] 683 00:40:31,162 --> 00:40:33,464 [Golda, distant]: Yes. Yes. 684 00:40:33,464 --> 00:40:35,666 [Golda speaking indistinctly] 685 00:40:39,336 --> 00:40:41,305 No, no, don't worry. 686 00:40:41,305 --> 00:40:44,008 I know, I know. It's not your fault. 687 00:40:50,247 --> 00:40:53,184 [Golda speaking indistinctly] 688 00:41:00,991 --> 00:41:02,860 ♪ 689 00:41:02,860 --> 00:41:06,363 [woman speaking indistinctly] 690 00:41:10,835 --> 00:41:13,370 [door opens and closes] 691 00:41:13,370 --> 00:41:15,139 [woman]: It's bedtime. 692 00:41:17,942 --> 00:41:20,911 [Dora coughing] 693 00:41:20,911 --> 00:41:23,280 [Dora crying] 694 00:41:24,849 --> 00:41:26,183 It's okay, Dora. 695 00:41:26,183 --> 00:41:29,253 - It's okay. - [woman]: Back in bed! 696 00:41:29,253 --> 00:41:31,322 It's okay. 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,157 She has a fever. 698 00:41:33,157 --> 00:41:36,260 You see all the other children lying down? 699 00:41:36,260 --> 00:41:39,964 Yeah, but she's still crying. 700 00:41:39,964 --> 00:41:42,733 She'll stop. It's bedtime. 701 00:41:42,733 --> 00:41:45,903 Lie down. [Dora coughing] 702 00:41:49,573 --> 00:41:52,676 [Dora crying and coughing] 703 00:41:56,680 --> 00:41:58,782 She's still crying. 704 00:41:58,782 --> 00:42:01,685 Like I said, she'll stop. 705 00:42:03,521 --> 00:42:06,056 [Dora coughing and crying] 706 00:42:06,056 --> 00:42:08,592 [dramatic cello music] 707 00:42:13,097 --> 00:42:16,834 [sniffling] 708 00:42:20,337 --> 00:42:22,439 [Dora coughing and crying] 709 00:42:25,242 --> 00:42:27,478 ♪ 710 00:42:27,478 --> 00:42:29,947 [Dora crying] 711 00:42:32,616 --> 00:42:35,286 [Dora]: Bezhig, please. 712 00:42:38,889 --> 00:42:40,257 [Dora coughing and crying] 713 00:42:40,257 --> 00:42:43,294 Bezhig, help me. 714 00:42:43,294 --> 00:42:45,529 [Bezhig sobbing] 715 00:42:48,165 --> 00:42:49,366 Bezhig! 716 00:42:49,366 --> 00:42:52,336 [woman vocalizing] 717 00:43:35,679 --> 00:43:38,616 ♪ 47233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.