Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,534 --> 00:01:32,006
Episode 18
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:41,878 --> 00:01:42,586
Tang Qing Feng!
3
00:02:05,659 --> 00:02:06,206
A Bu!
4
00:04:04,060 --> 00:04:05,261
Tang Qing Feng.
5
00:04:24,464 --> 00:04:25,068
A Bu.
6
00:04:28,956 --> 00:04:29,835
Quickly run.
7
00:04:31,710 --> 00:04:32,731
Tang Qing Feng.
8
00:07:34,165 --> 00:07:35,373
Are you disobeying me?
9
00:07:36,440 --> 00:07:36,892
Disobeying.
10
00:08:27,616 --> 00:08:28,270
Then you,
11
00:08:28,422 --> 00:08:29,585
go die for me!
12
00:09:06,970 --> 00:09:07,842
I'm sorry.
13
00:09:41,241 --> 00:09:41,916
Xiao Ba.
14
00:09:44,397 --> 00:09:45,012
Xiao Ba!
15
00:09:50,962 --> 00:09:51,850
Xiao Ba.
16
00:11:14,919 --> 00:11:15,416
Sis.
17
00:11:17,015 --> 00:11:18,096
Take this energy source,
18
00:11:18,756 --> 00:11:20,009
to save Tang Qing Feng.
19
00:11:31,958 --> 00:11:32,514
Princess,
20
00:11:34,147 --> 00:11:35,941
the power of the device is only 1% left,
21
00:11:37,082 --> 00:11:38,481
will soon explode.
22
00:11:48,454 --> 00:11:49,375
You take it away,
23
00:11:50,085 --> 00:11:51,601
before I change my mind.
24
00:11:57,869 --> 00:11:58,656
Both of princess,
25
00:11:59,056 --> 00:12:00,681
can we save the people of Planet Duo,
26
00:12:01,209 --> 00:12:02,301
I'm asking you two.
27
00:12:04,817 --> 00:12:05,691
Sis!
28
00:12:44,231 --> 00:12:45,118
Tang Qing Feng,
29
00:12:47,905 --> 00:12:49,488
I will be always by your side.
30
00:13:31,213 --> 00:13:31,917
Blood?
31
00:14:07,677 --> 00:14:08,693
What happen to you guys?
32
00:14:08,839 --> 00:14:10,101
I must immediately give
blood transfusion to him.
33
00:14:11,088 --> 00:14:12,123
What is blood transfusion?
34
00:14:12,303 --> 00:14:13,797
It's to transfer your blood into his body.
35
00:14:14,093 --> 00:14:15,649
Only people with the same blood can do it.
36
00:14:15,649 --> 00:14:16,672
Only you can save him.
37
00:14:16,762 --> 00:14:17,210
Alright.
38
00:14:17,210 --> 00:14:17,665
Let me.
39
00:14:17,847 --> 00:14:18,286
Butler.
40
00:14:19,051 --> 00:14:20,204
Go buy sea urchins and chickens.
41
00:14:20,417 --> 00:14:20,997
Yes.
42
00:14:29,317 --> 00:14:29,958
Son,
43
00:14:30,856 --> 00:14:32,413
your wound is still bleeding,
44
00:14:32,986 --> 00:14:34,660
let's go find a cure.
45
00:14:44,545 --> 00:14:45,667
Are you hungry?
46
00:14:45,917 --> 00:14:47,344
I'll go buy some food for you.
47
00:14:49,097 --> 00:14:49,692
Mother.
48
00:14:55,751 --> 00:14:56,749
I'm not hungry now,
49
00:14:57,585 --> 00:14:58,810
can't eat anything.
50
00:15:01,476 --> 00:15:03,131
Are you still thinking about Xiao Ba?
51
00:15:08,712 --> 00:15:10,056
Why is she...
52
00:15:15,401 --> 00:15:16,594
All she did,
53
00:15:17,706 --> 00:15:19,045
is for you.
54
00:15:30,507 --> 00:15:31,276
Cry.
55
00:15:33,518 --> 00:15:34,405
Cry it out.
56
00:15:34,562 --> 00:15:35,893
You'll feel more comfortable inside.
57
00:15:36,837 --> 00:15:37,479
But...
58
00:15:37,795 --> 00:15:38,802
You're a man.
59
00:15:39,324 --> 00:15:40,406
After crying,
60
00:15:40,581 --> 00:15:41,936
you will feel better.
61
00:16:04,144 --> 00:16:05,091
Is that really possible?
62
00:16:05,091 --> 00:16:05,569
Don't talk!
63
00:16:06,365 --> 00:16:06,899
Sit still.
64
00:16:10,897 --> 00:16:11,617
Tang Qing Feng.
65
00:16:12,311 --> 00:16:13,274
You are finally awake.
66
00:16:17,908 --> 00:16:18,744
What is going on?
67
00:16:20,938 --> 00:16:21,543
Master!
68
00:16:22,891 --> 00:16:23,748
The blood appears,
69
00:16:23,748 --> 00:16:24,621
rejecting.
70
00:17:09,247 --> 00:17:10,099
Tang Qing Feng.
71
00:17:11,237 --> 00:17:12,515
I absolutely will not leave you,
72
00:17:12,693 --> 00:17:14,538
once again died in front of me.
73
00:17:31,838 --> 00:17:32,583
Daughter-in-law A Bu!
74
00:18:08,901 --> 00:18:09,823
Miss A Bu.
75
00:18:16,718 --> 00:18:17,486
Daughter-in-law A Bu!
76
00:18:20,594 --> 00:18:21,044
Come,
77
00:18:21,044 --> 00:18:21,648
Miao Miao.
78
00:18:22,358 --> 00:18:23,233
Drink some medicine.
79
00:18:41,519 --> 00:18:43,329
It seems that Tang Qing
Feng was injured earlier.
80
00:18:44,389 --> 00:18:45,351
How is he?
81
00:18:49,484 --> 00:18:50,722
A Bu has took him away,
82
00:18:51,549 --> 00:18:53,198
surely take him to heal.
83
00:18:53,432 --> 00:18:54,213
Can not,
84
00:18:55,050 --> 00:18:56,089
I've to go to help them.
85
00:18:56,089 --> 00:18:56,618
Don't move!
86
00:19:00,581 --> 00:19:01,359
Don't move, don't move.
87
00:19:02,044 --> 00:19:03,718
The physician said to let you rest.
88
00:19:04,722 --> 00:19:05,437
Furthermore,
89
00:19:05,929 --> 00:19:06,799
where are they going,
90
00:19:06,799 --> 00:19:07,797
we don't know either.
91
00:19:08,025 --> 00:19:09,621
Where do you want to find them?
92
00:19:10,915 --> 00:19:12,761
This place is close to the King's Canyon.
93
00:19:12,964 --> 00:19:14,616
We just stay here and heal,
94
00:19:14,616 --> 00:19:15,527
waiting for them.
95
00:19:16,120 --> 00:19:17,376
A Bu is saving Tang Qing Feng,
96
00:19:17,376 --> 00:19:18,857
will surely return to find us.
97
00:19:20,276 --> 00:19:21,560
A Bu and Tang Qing Feng,
98
00:19:21,736 --> 00:19:23,224
those two are good people.
99
00:19:24,654 --> 00:19:25,378
This time,
100
00:19:25,745 --> 00:19:27,166
surely can be healed,
101
00:19:27,733 --> 00:19:28,984
creating miracles.
102
00:19:32,498 --> 00:19:33,927
Miracles?
103
00:19:42,186 --> 00:19:42,784
A Bu.
104
00:19:43,001 --> 00:19:43,725
Tang Qing Feng.
105
00:19:46,676 --> 00:19:47,747
You're finally awake.
106
00:19:48,665 --> 00:19:51,235
Do you feel uncomfortable anywhere?
107
00:19:51,235 --> 00:19:52,510
If it hurts, you must tell me.
108
00:19:52,510 --> 00:19:53,660
Let's find another way to treat you.
109
00:19:54,598 --> 00:19:55,174
A Bu.
110
00:19:55,827 --> 00:19:56,403
I'm fine.
111
00:19:57,122 --> 00:19:57,564
Here...
112
00:19:58,943 --> 00:20:00,122
What has happened actually?
113
00:20:01,223 --> 00:20:03,258
I've used the blood of
Li Shu Ze to save you.
114
00:20:03,904 --> 00:20:04,956
Godfather's blood?
115
00:20:07,711 --> 00:20:08,476
But what's wrong with you?
116
00:20:09,211 --> 00:20:09,834
Me?
117
00:20:13,686 --> 00:20:14,664
I'm alright.
118
00:20:15,731 --> 00:20:17,463
You're alright then it's fine.
119
00:20:25,383 --> 00:20:26,014
A Bu.
120
00:20:27,341 --> 00:20:28,077
Don't worry,
121
00:20:29,064 --> 00:20:30,528
I'll definitely live well.
122
00:20:31,617 --> 00:20:33,116
All of us will live well.
123
00:20:40,065 --> 00:20:41,078
Both of you are leaving?
124
00:20:46,312 --> 00:20:46,875
Can not.
125
00:20:47,024 --> 00:20:47,854
I need to go find the physician.
126
00:20:48,333 --> 00:20:49,747
The physician can't help me.
127
00:20:52,190 --> 00:20:52,535
You...
128
00:20:52,535 --> 00:20:53,335
Both of you don't go.
129
00:20:53,788 --> 00:20:55,277
I'll definitely find the best physician,
130
00:20:55,277 --> 00:20:56,202
to cure both of you.
131
00:20:56,441 --> 00:20:57,006
Alright?
132
00:20:59,012 --> 00:21:00,793
We didn't belong here.
133
00:21:01,320 --> 00:21:02,601
We have to go.
134
00:21:03,776 --> 00:21:04,842
But don't worry,
135
00:21:05,779 --> 00:21:06,609
Tang Qing Feng,
136
00:21:07,557 --> 00:21:09,337
I will always by his side.
137
00:21:10,746 --> 00:21:12,535
But I have to ask a favour.
138
00:21:13,478 --> 00:21:14,779
Using my tentacles to save him,
139
00:21:15,962 --> 00:21:16,974
don't tell him.
140
00:21:24,292 --> 00:21:24,950
Slowly.
141
00:21:30,136 --> 00:21:30,730
Be careful.
142
00:21:34,509 --> 00:21:34,963
Come on.
143
00:21:43,556 --> 00:21:44,227
Godfather.
144
00:21:44,583 --> 00:21:45,132
Farewell.
145
00:21:45,759 --> 00:21:46,268
Son.
146
00:21:47,508 --> 00:21:49,224
Miss A Bu is a great lady,
147
00:21:50,065 --> 00:21:51,450
you must be good to her.
148
00:21:52,035 --> 00:21:52,957
You don't worry,
149
00:21:53,476 --> 00:21:54,678
I'll definitely take good care of A Bu.
150
00:21:55,907 --> 00:21:56,472
Go on.
151
00:22:09,193 --> 00:22:09,815
Master.
152
00:22:10,302 --> 00:22:11,870
Miss A Bu is breathing weakly.
153
00:22:12,225 --> 00:22:13,930
Isn't it because of saving
Young Master Qing Feng,
154
00:22:13,930 --> 00:22:14,987
she's hurting?
155
00:22:16,519 --> 00:22:18,657
But why does Master didn't let
Young Master Qing Feng know?
156
00:22:20,933 --> 00:22:22,395
Miss A Bu ask me not to say,
157
00:22:22,987 --> 00:22:24,746
how does can this old man say?
158
00:22:25,509 --> 00:22:26,388
I just hope they,
159
00:22:26,484 --> 00:22:27,550
in good company.
160
00:22:28,270 --> 00:22:29,281
These two children,
161
00:22:29,281 --> 00:22:30,503
can be healed.
162
00:22:32,912 --> 00:22:33,453
A Bu.
163
00:22:33,820 --> 00:22:34,394
How is it?
164
00:22:41,486 --> 00:22:42,115
Stop.
165
00:22:42,674 --> 00:22:43,288
Stop!
166
00:22:47,148 --> 00:22:47,756
Are you alright?
167
00:22:49,060 --> 00:22:49,829
Duo Miao Miao.
168
00:22:51,969 --> 00:22:52,484
You...
169
00:22:52,790 --> 00:22:53,544
Tang Qing Feng.
170
00:22:53,955 --> 00:22:54,860
I and Duo Miao Miao,
171
00:22:54,860 --> 00:22:55,855
had something very important to talk about.
172
00:22:55,855 --> 00:22:56,599
We go first.
173
00:22:57,195 --> 00:22:57,920
Quick, quick, go.
174
00:23:04,583 --> 00:23:05,095
Tian Xian!
175
00:23:06,403 --> 00:23:07,447
Tang Qing Feng?
176
00:23:08,165 --> 00:23:08,639
Tian Xian.
177
00:23:08,879 --> 00:23:09,742
I have something very important,
178
00:23:09,895 --> 00:23:10,641
need your help.
179
00:23:10,926 --> 00:23:11,602
Alright alright alright.
180
00:23:11,790 --> 00:23:13,601
Did you give your tentacle
to Tang Qing Feng?
181
00:23:15,671 --> 00:23:17,373
I just breaking the tentacle.
182
00:23:17,373 --> 00:23:18,468
Why are you fussing,
183
00:23:18,468 --> 00:23:19,657
like an Earth Monkey.
184
00:23:22,055 --> 00:23:22,920
A Bu Ca Ca.
185
00:23:23,126 --> 00:23:24,716
It's not just about break the tentacle.
186
00:23:25,011 --> 00:23:26,396
Do you know it's everything to us,
187
00:23:26,396 --> 00:23:27,178
how important.
188
00:23:27,538 --> 00:23:28,426
I know.
189
00:23:28,426 --> 00:23:28,956
But...
190
00:23:29,268 --> 00:23:30,640
Since the blood transfusion,
191
00:23:30,640 --> 00:23:31,733
appeared a failure,
192
00:23:31,733 --> 00:23:33,309
so I just have to use my
tentacle to save him.
193
00:23:33,309 --> 00:23:34,669
Or else, he will die.
194
00:23:34,999 --> 00:23:35,898
Do you know?
195
00:23:37,025 --> 00:23:38,261
You didn't know anything at all.
196
00:23:39,467 --> 00:23:41,052
If we go back to Planet
Duo, we will live long,
197
00:23:41,241 --> 00:23:42,392
all thanks to this tentacles.
198
00:23:42,554 --> 00:23:43,648
You gave your tentacle to him,
199
00:23:43,648 --> 00:23:44,532
don't you want to live anymore?
200
00:23:47,438 --> 00:23:48,077
Mother?
201
00:23:48,257 --> 00:23:48,996
You...
202
00:23:48,996 --> 00:23:49,650
No.
203
00:23:50,155 --> 00:23:51,928
He wants me to hear what both
of you are talking about.
204
00:23:58,055 --> 00:23:58,628
Mother!
205
00:23:59,048 --> 00:24:00,195
Duo Miao Miao.
206
00:24:00,195 --> 00:24:00,960
Duo...
Mother!
207
00:24:01,133 --> 00:24:01,702
Mother!
208
00:24:08,094 --> 00:24:08,655
A Bu.
209
00:24:11,123 --> 00:24:12,358
Why did you sacrifice your tentacle,
210
00:24:12,358 --> 00:24:13,241
to save me?
211
00:24:17,234 --> 00:24:19,434
At that time the situation was critical,
212
00:24:19,594 --> 00:24:21,288
I just want to use my tentacle to save you.
213
00:24:21,288 --> 00:24:22,951
In fact, it's just a convenience.
214
00:25:12,126 --> 00:25:13,069
Tang Qing Feng.
215
00:25:14,848 --> 00:25:15,637
It's fine.
216
00:25:16,186 --> 00:25:16,845
Really.
217
00:25:17,100 --> 00:25:18,672
My tentacle can still grow.
218
00:25:19,058 --> 00:25:20,136
It really will grows.
219
00:25:24,443 --> 00:25:26,023
The tentacle is broken and you can grow it,
220
00:25:26,023 --> 00:25:27,138
A Bu Ca Ca, are you crazy?
221
00:25:31,046 --> 00:25:31,865
Duo Xing Xing.
222
00:25:33,056 --> 00:25:34,347
Didn't you return to save Planet Duo,
223
00:25:34,347 --> 00:25:35,295
why did you come back?
224
00:25:35,295 --> 00:25:36,522
Is there a problem again?
225
00:25:38,503 --> 00:25:39,806
Planet Duo problem has been settled.
226
00:25:40,046 --> 00:25:40,533
And me,
227
00:25:40,882 --> 00:25:42,500
became the hero who solves the problem.
228
00:25:42,500 --> 00:25:44,336
I'm now officially has
become a new Duo Queen.
229
00:25:44,664 --> 00:25:45,890
So why don't you return?
230
00:25:46,063 --> 00:25:47,270
I came to save both of you.
231
00:25:48,629 --> 00:25:49,192
Save us...
232
00:25:49,432 --> 00:25:49,931
both?
233
00:25:49,931 --> 00:25:51,077
Tang Qing Feng is fine,
234
00:25:51,077 --> 00:25:51,778
no need for you to save.
235
00:25:51,778 --> 00:25:52,587
I came to rescue you.
236
00:25:52,587 --> 00:25:53,388
Can you save A Bu?
237
00:25:56,724 --> 00:25:57,416
That day,
238
00:25:57,578 --> 00:25:58,336
you defies his body,
239
00:25:58,336 --> 00:25:59,763
and leave the energy for us,
240
00:25:59,934 --> 00:26:01,507
saving thousands of Planet Duo people.
241
00:26:01,868 --> 00:26:03,537
I and the Elder's council
simultaneously decided,
242
00:26:03,862 --> 00:26:06,011
to leave a 10 percent of the energy
amount to save Tang Qing Feng.
243
00:26:06,183 --> 00:26:07,897
The heart-shaped hole
is the missing energy.
244
00:26:08,828 --> 00:26:10,126
Planet Duo has a missing piece,
245
00:26:10,287 --> 00:26:11,418
are you sure there will no problem?
246
00:26:11,837 --> 00:26:13,243
One day if Planet Duo needs it,
247
00:26:13,243 --> 00:26:14,174
will you come and find me to claim it back?
248
00:26:14,487 --> 00:26:15,060
Sis,
249
00:26:15,389 --> 00:26:16,482
this is not too bad.
250
00:26:16,645 --> 00:26:17,304
Let's start.
251
00:26:17,304 --> 00:26:17,984
Wait.
252
00:26:20,346 --> 00:26:21,048
What is the price?
253
00:26:22,035 --> 00:26:22,945
Despite all costs.
254
00:26:23,447 --> 00:26:24,221
Hurry up and start now.
255
00:26:24,654 --> 00:26:25,347
Good,
256
00:26:25,347 --> 00:26:26,142
Bro-in-law.
257
00:26:28,292 --> 00:26:28,959
Right, sis.
258
00:26:29,030 --> 00:26:29,762
This,
259
00:26:29,762 --> 00:26:31,065
I've to tell you.
260
00:26:31,065 --> 00:26:31,914
The energy sources,
261
00:26:31,914 --> 00:26:34,057
although it can restore you
tentacles and your life expectant,
262
00:26:34,148 --> 00:26:34,923
but...
263
00:26:35,184 --> 00:26:36,587
Your Planet Duo's power will be lost.
264
00:26:37,164 --> 00:26:38,025
Henceforth,
265
00:26:38,376 --> 00:26:39,763
you can only use that brick.
266
00:26:44,086 --> 00:26:44,706
It's enough.
267
00:26:45,367 --> 00:26:45,915
Let's begin!
268
00:26:45,915 --> 00:26:46,657
Alright!
269
00:27:41,620 --> 00:27:42,885
I say I have to go.
270
00:27:43,180 --> 00:27:44,669
Can you two look at me?
271
00:27:46,100 --> 00:27:46,672
Goodbye.
272
00:27:51,527 --> 00:27:52,971
Oh my God.
273
00:27:53,350 --> 00:27:54,058
Forget it.
274
00:27:54,499 --> 00:27:54,925
Ummm.
275
00:27:54,979 --> 00:27:55,610
Give this you.
276
00:27:56,286 --> 00:27:57,318
This is energy stone,
277
00:27:57,318 --> 00:27:58,707
I took it off from the crown.
278
00:27:59,894 --> 00:28:00,379
What are you doing?
279
00:28:01,376 --> 00:28:02,699
I must represent the Planet Duo,
280
00:28:02,699 --> 00:28:04,428
to thank you for saving Planet Duo.
281
00:28:04,536 --> 00:28:05,220
So stingy?
282
00:28:05,549 --> 00:28:06,211
Don't take it!
283
00:28:06,211 --> 00:28:07,046
Haven't seen for a long time,
284
00:28:07,046 --> 00:28:07,932
such a good and beautiful energy stone.
285
00:28:07,932 --> 00:28:08,791
Why are you paying back?
286
00:28:10,909 --> 00:28:11,354
Alright.
287
00:28:11,787 --> 00:28:12,930
This time I really have to go.
288
00:28:13,158 --> 00:28:13,549
Sis,
289
00:28:13,714 --> 00:28:14,807
if you want to go back to Planet Duo...
290
00:28:14,807 --> 00:28:15,452
Hey!
291
00:28:16,648 --> 00:28:17,830
I'm waiting for you at home.
292
00:28:17,830 --> 00:28:18,441
Okay okay.
293
00:28:20,085 --> 00:28:21,291
No one sees me off?
294
00:28:21,291 --> 00:28:21,762
No one.
295
00:28:21,762 --> 00:28:22,516
Don't have time.
296
00:28:24,172 --> 00:28:25,012
Bro-in-law.
297
00:28:28,971 --> 00:28:29,483
Can not!
298
00:28:29,483 --> 00:28:30,023
Alright.
299
00:28:32,086 --> 00:28:32,639
A Bu.
300
00:28:32,826 --> 00:28:33,956
This time has tiring you off.
301
00:28:33,956 --> 00:28:34,861
You rest for a while.
302
00:28:34,897 --> 00:28:35,916
When I've finished sending
her, I'll return.
303
00:28:37,258 --> 00:28:37,852
Farewell.
304
00:28:58,918 --> 00:28:59,683
Whatever it is,
305
00:29:00,455 --> 00:29:01,250
let's talk about it here.
306
00:29:01,558 --> 00:29:02,225
Tang Qing Feng.
307
00:29:02,549 --> 00:29:03,905
You know before this Duo Xing Xing,
308
00:29:03,905 --> 00:29:04,885
has a crush on you.
309
00:29:04,885 --> 00:29:06,314
But you went to see her personally,
310
00:29:06,314 --> 00:29:07,514
not even let me follow,
311
00:29:07,841 --> 00:29:08,859
are you two having something?
312
00:29:10,460 --> 00:29:11,620
As expected, Tang Qing Feng.
313
00:29:11,694 --> 00:29:12,996
I know we have something.
314
00:29:13,857 --> 00:29:14,759
I come to find you,
315
00:29:14,949 --> 00:29:16,318
to ask about Yi.
316
00:29:16,794 --> 00:29:17,684
Do you know Yi?
317
00:29:20,712 --> 00:29:21,706
You put your hand down.
318
00:29:31,806 --> 00:29:33,036
Indeed there is something.
319
00:29:33,036 --> 00:29:34,203
You dare to use this technique with her.
320
00:29:34,335 --> 00:29:34,866
I...
321
00:29:38,453 --> 00:29:39,102
Don't know.
322
00:29:40,554 --> 00:29:41,026
But,
323
00:29:41,371 --> 00:29:43,028
I used to meet him several
times before in Royal Palace.
324
00:29:43,595 --> 00:29:44,277
This man,
325
00:29:44,454 --> 00:29:45,728
always commit the following,
326
00:29:45,876 --> 00:29:47,162
and also trying to attack me.
327
00:29:47,335 --> 00:29:48,480
Godly.
328
00:29:49,274 --> 00:29:50,121
He is something wrong.
329
00:29:51,351 --> 00:29:51,925
But...
330
00:29:53,474 --> 00:29:54,884
He seems to be worried about A Bu.
331
00:29:55,211 --> 00:29:56,059
That's right.
332
00:29:56,407 --> 00:29:57,581
He wants to protect A Bu,
333
00:29:57,956 --> 00:29:59,156
So,
334
00:29:59,495 --> 00:30:01,079
I'm worried that he will
be no good for you.
335
00:30:04,913 --> 00:30:06,067
What do you mean by nodding
and shaking your head?
336
00:30:10,003 --> 00:30:10,917
Tang Qing Feng,
337
00:30:11,401 --> 00:30:12,307
Do you love me?
338
00:30:16,866 --> 00:30:18,159
So do you love A Bu?
339
00:30:21,405 --> 00:30:22,475
Tang Qing Feng,
340
00:30:22,475 --> 00:30:23,629
You obviously said you love me.
341
00:30:24,973 --> 00:30:25,719
Bro-in-law.
342
00:30:27,797 --> 00:30:29,162
You must be careful.
343
00:30:32,426 --> 00:30:33,105
I know.
344
00:30:34,223 --> 00:30:35,011
You don't worry.
345
00:30:35,358 --> 00:30:36,431
You put your hand down!
346
00:30:39,000 --> 00:30:39,962
She holds your hand,
347
00:30:39,962 --> 00:30:40,829
and you didn't refuse it.
348
00:30:40,829 --> 00:30:41,937
You even dared to hold back her hand!
349
00:30:41,937 --> 00:30:43,435
You are still there and rubs it.
350
00:30:43,435 --> 00:30:44,854
Tang Qing Feng you're too much!
351
00:30:45,922 --> 00:30:47,479
You are the one who is too much,
352
00:30:47,479 --> 00:30:48,316
A Bu Ca Ca.
353
00:30:49,597 --> 00:30:51,258
Why are you eavesdropping on
other people talking privately?
354
00:30:51,258 --> 00:30:52,007
Mind your own business.
355
00:30:52,007 --> 00:30:52,735
Why are you here?
356
00:30:53,440 --> 00:30:54,223
I'm in bad mood,
357
00:30:54,223 --> 00:30:54,913
going out for a walk.
358
00:30:55,519 --> 00:30:56,327
My mother, she...
359
00:30:59,170 --> 00:30:59,751
Leave it.
360
00:30:59,751 --> 00:31:00,276
Don't want to talk.
361
00:31:00,920 --> 00:31:01,660
But you A Bu,
362
00:31:02,000 --> 00:31:03,432
normally, you always loud,
363
00:31:03,432 --> 00:31:04,357
saying you love Tang Qing Feng.
364
00:31:04,889 --> 00:31:06,504
Now it seems like it's just a saying.
365
00:31:08,853 --> 00:31:10,907
Actually, you love Tang Qing Feng.
366
00:31:16,982 --> 00:31:18,072
You already know?
367
00:31:18,072 --> 00:31:18,948
Does my sister know?
368
00:31:31,856 --> 00:31:32,880
You got caught, you got caught!
369
00:31:32,880 --> 00:31:33,840
You didn't tell my sis.
370
00:31:33,840 --> 00:31:34,903
You didn't tell my sis.
371
00:31:35,066 --> 00:31:36,758
I didn't expect you to be that
kind of person Tang Qing Feng.
372
00:31:41,366 --> 00:31:42,798
She get so close to you,
373
00:31:43,618 --> 00:31:44,958
and you not even move?
374
00:31:50,433 --> 00:31:51,379
You didn't tell her.
375
00:31:54,353 --> 00:31:54,962
Tang Qing Feng.
376
00:31:55,152 --> 00:31:55,836
I think,
377
00:31:56,123 --> 00:31:57,535
you didn't seem to love my sis so much.
378
00:31:59,992 --> 00:32:00,844
Why are you saying like that?
379
00:32:01,213 --> 00:32:02,592
If you in love with her,
380
00:32:02,592 --> 00:32:03,535
why aren't you telling her this,
381
00:32:03,535 --> 00:32:04,277
let her know.
382
00:32:05,976 --> 00:32:06,740
There are some matters,
383
00:32:07,537 --> 00:32:08,221
you won't understand.
384
00:32:10,917 --> 00:32:11,809
But now,
385
00:32:11,979 --> 00:32:12,944
this Yi guy,
386
00:32:13,042 --> 00:32:14,986
is the top wanted criminal of the
Timespace Management Department,
387
00:32:15,502 --> 00:32:17,327
You said that you didn't
tell her about this,
388
00:32:18,202 --> 00:32:18,936
By the time,
389
00:32:19,073 --> 00:32:20,248
in case one day,
390
00:32:20,588 --> 00:32:21,750
you are being attacked by him,
391
00:32:21,984 --> 00:32:22,975
poisoned.
392
00:32:23,304 --> 00:32:25,064
My sis hears him saying
good words to persuade her,
393
00:32:25,211 --> 00:32:26,527
So isn't it damaging my sis?
394
00:32:29,378 --> 00:32:30,492
I'm living every day,
395
00:32:32,346 --> 00:32:33,309
just because a precaution,
396
00:32:33,309 --> 00:32:34,297
all this has happened.
397
00:32:38,013 --> 00:32:38,993
I hide this from A Bu,
398
00:32:40,159 --> 00:32:41,730
because I don't want her to be in danger.
399
00:32:43,497 --> 00:32:44,299
I don't hope,
400
00:32:44,323 --> 00:32:46,706
that she has a little fear or control.
401
00:32:56,974 --> 00:32:57,506
Don't cry.
402
00:32:57,832 --> 00:32:58,536
Inhale.
403
00:33:03,197 --> 00:33:04,090
This is too touching.
404
00:33:05,094 --> 00:33:06,009
Tang Qing Feng.
405
00:33:06,880 --> 00:33:08,162
You are really a man.
406
00:33:09,110 --> 00:33:10,303
I give my sis to you,
407
00:33:13,808 --> 00:33:14,623
I feel relieved.
408
00:33:15,964 --> 00:33:16,772
Take out your hand.
409
00:33:23,265 --> 00:33:23,943
This is for you.
410
00:33:25,738 --> 00:33:26,579
Wait after I return,
411
00:33:27,585 --> 00:33:28,632
and have news of Yi,
412
00:33:29,008 --> 00:33:30,179
I will report back to you.
413
00:33:30,475 --> 00:33:32,040
She give a gift to you,
414
00:33:32,419 --> 00:33:34,089
how dare you to take it?
415
00:33:40,338 --> 00:33:41,484
This must be kept secret.
416
00:33:42,548 --> 00:33:43,782
Absolutely can't let your sis know.
417
00:33:57,458 --> 00:33:58,113
Alright.
418
00:33:59,134 --> 00:33:59,897
Bro-in-law.
419
00:34:01,454 --> 00:34:02,133
I hit!
420
00:34:04,571 --> 00:34:06,112
High-rank ceremony of Planet Duo?
421
00:34:06,505 --> 00:34:07,923
I used the high-rank
ceremony of Planet Duo,
422
00:34:07,923 --> 00:34:08,922
to wish you for my sis.
423
00:34:08,922 --> 00:34:09,404
Goodbye.
424
00:34:30,358 --> 00:34:31,460
How to use this?
425
00:34:35,390 --> 00:34:35,908
A Bu!
426
00:34:37,138 --> 00:34:38,685
If this happens to me,
even I can't stand it.
427
00:34:39,028 --> 00:34:39,515
You!
428
00:34:39,705 --> 00:34:40,883
Must go ask clearly what this is all about.
429
00:34:42,662 --> 00:34:43,139
Go!
430
00:34:47,841 --> 00:34:49,748
What have you done Duo Miao Miao?
A Bu!
36844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.