All language subtitles for Les.Cyclades.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,300 --> 00:00:56,800 Hé, mop. Slaapt ie? -Ja, hij ligt in coma. 2 00:00:56,925 --> 00:00:59,383 Ik heb z'n deur dichtgedaan. 3 00:00:59,508 --> 00:01:03,508 Dan kunnen we muziek draaien. Kijk 's wat ik gepikt heb. 4 00:01:03,633 --> 00:01:06,800 Te gek. Maar straks wordt hij nog wakker. 5 00:01:06,925 --> 00:01:10,633 Het zijn de Gypsy Kings niet. Dit is rustige muziek. 6 00:01:14,217 --> 00:01:18,050 Bijna leeg. -Doe er wat water bij. Dat zien ze niet. 7 00:01:18,175 --> 00:01:21,758 Stil nu. Het begin is het mooist. 8 00:01:37,008 --> 00:01:40,633 Amorgos lijkt me zalig. 9 00:01:40,758 --> 00:01:43,341 We gaan erheen, hè? -Beloofd. 10 00:01:43,466 --> 00:01:46,008 Maar we gaan niet freediven. 11 00:01:46,133 --> 00:01:49,258 Je hebt het nooit gedaan. -Ik ken mezelf. 12 00:01:49,383 --> 00:01:53,133 Ik heb het wel geprobeerd. Serieus, in bad. 13 00:01:53,258 --> 00:01:56,133 Weet je hoelang ik het volhield? 14 00:01:56,258 --> 00:01:58,883 Laten we van de muziek genieten. 15 00:02:53,216 --> 00:02:56,508 Alles goed, Blandine? Storen we niet? 16 00:02:56,633 --> 00:02:59,299 Waar is Gaspard? -In z'n kamer. 17 00:03:00,341 --> 00:03:03,174 En zij is? -Mijn beste vriendin. 18 00:03:03,299 --> 00:03:04,591 Magalie. 19 00:03:04,716 --> 00:03:09,341 Niet te geloven. Verzamel je spulletjes en maak dat je wegkomt. 20 00:03:09,466 --> 00:03:11,257 En snel. 21 00:03:12,341 --> 00:03:16,174 U zou na het etentje naar de film gaan. -Dus niet. 22 00:03:16,299 --> 00:03:20,424 Moeten we uitleg geven aan de oppas? Wat voert zij uit? 23 00:03:20,549 --> 00:03:22,924 Ik pak m'n cd van Le grand bleu. 24 00:03:40,882 --> 00:03:45,549 Maak contact met je schalkse kant en laat komen wat kome. 25 00:03:45,674 --> 00:03:48,257 Inhaleer heel diep... 26 00:03:48,382 --> 00:03:50,424 armen omhoog... 27 00:03:50,549 --> 00:03:53,924 Heel goed. En laat maar los. 28 00:04:03,549 --> 00:04:06,340 Wat is er aan de hand, Blandine? 29 00:04:08,090 --> 00:04:10,590 Sorry, het lukt me niet. 30 00:04:10,715 --> 00:04:14,590 Logisch, dit is de eerste les. Niet zo snel opgeven. 31 00:04:14,715 --> 00:04:17,174 Sorry, ik ken mezelf. 32 00:04:18,215 --> 00:04:22,049 Ik kan dit niet. We zijn net een stelletje idioten. 33 00:04:22,174 --> 00:04:24,757 Dit soort opmerkingen hou je binnen. 34 00:04:24,882 --> 00:04:29,340 Er zijn hier geen idioten, alleen mensen die hun stress kwijt willen... 35 00:04:29,465 --> 00:04:32,007 en hun levensvreugde terug willen. 36 00:04:32,132 --> 00:04:36,007 Dat is dan jammer voor haar. Wij gaan door met lachen. 37 00:04:36,132 --> 00:04:38,965 Laten we samen plezier maken. 38 00:04:39,090 --> 00:04:44,507 Je hebt maar één les betaald, hoop ik? -Nee, ik moest van dat mens alles betalen. 39 00:04:44,632 --> 00:04:46,007 Oké... 40 00:04:46,132 --> 00:04:49,340 Je krijgt het geld van mij terug. 41 00:04:54,132 --> 00:04:57,715 En maak je geen zorgen over mij, Benji. 42 00:04:58,840 --> 00:05:01,757 Daarmee maak je het niet beter. -Ja ja... 43 00:05:01,882 --> 00:05:03,965 Wat? -Niks. 44 00:05:04,090 --> 00:05:06,340 Nee, vertel op. 45 00:05:06,465 --> 00:05:11,132 Als ik je niet stimuleer om zoiets te doen, dan doe je niks. 46 00:05:12,173 --> 00:05:14,798 Dan sta je stil. -Sta ik stil? 47 00:05:15,840 --> 00:05:19,590 Ik ben toch weer gaan werken? -Bravo. 48 00:05:20,673 --> 00:05:22,423 Lieverd... 49 00:05:24,132 --> 00:05:27,257 Het gaat best vooruit. 50 00:05:27,382 --> 00:05:30,340 Ik vind dat het bergopwaarts gaat. 51 00:05:30,465 --> 00:05:34,798 Een half jaar geleden kwam ik amper buiten. Maar nu... 52 00:05:34,923 --> 00:05:37,298 Waar of niet? -Ja. 53 00:05:37,423 --> 00:05:42,048 Zit niet over mij in. Het gaat goed. 54 00:05:43,090 --> 00:05:47,382 Was de kip lekker? -Ja, maar de rijst smaakte gek. 55 00:05:47,507 --> 00:05:49,298 O? 56 00:05:49,423 --> 00:05:52,631 Je zult moeten leren koken. 57 00:05:52,756 --> 00:05:57,756 Een woning delen zou niks voor mij zijn. Zelfs niet op jouw leeftijd. 58 00:05:58,798 --> 00:06:00,631 Ja. En? 59 00:06:00,756 --> 00:06:06,756 Jij vindt dat ik te veel alleen ben. Volgens mij is het een karakterkwestie. 60 00:06:06,881 --> 00:06:09,090 Er zijn mensen die... 61 00:06:09,215 --> 00:06:12,006 Wat is dit? -O ja... 62 00:06:12,131 --> 00:06:16,173 De trouwaankondiging van papa. -Voor jou, hè? 63 00:06:16,298 --> 00:06:21,173 Hij verwacht toch niet dat ik kom? -Voor allebei eentje. 64 00:06:21,298 --> 00:06:25,173 Dat is beleefd van 'm. Jij bepaalt zelf of je gaat. 65 00:06:25,298 --> 00:06:27,756 Die man is echt schaamteloos. 66 00:06:27,881 --> 00:06:32,048 Ook als hij je niet had uitgenodigd, was je pissig geweest. 67 00:06:32,173 --> 00:06:37,673 Dan ken je me slecht. Ik wind me op omdat dit pure provocatie is. 68 00:06:37,798 --> 00:06:42,131 Hij weet dat zo'n duffe plattelandsbruiloft niks voor mij is. 69 00:06:42,256 --> 00:06:46,839 Het is aan het Meer van Annecy. -Dat wil niks zeggen. 70 00:06:46,964 --> 00:06:50,339 Salomé komt ervandaan. -Sloerie Salomé. 71 00:06:57,048 --> 00:07:01,964 Spuuglelijk, die duiven. -Zou je kraaien mooier vinden? 72 00:07:02,089 --> 00:07:05,006 En dat oubollige lettertype... 73 00:07:05,131 --> 00:07:08,131 Mam, ik noem dit nog niet 'bergopwaarts'. 74 00:07:15,756 --> 00:07:19,006 Neem dat handige rek mee. -Dat wat? 75 00:07:19,131 --> 00:07:22,256 Het wasrek. Alles is zó droog. 76 00:07:22,381 --> 00:07:26,381 Wat een lelijk lor. -Een droogrek hoeft niet mooi te zijn. 77 00:07:26,506 --> 00:07:30,423 Wat zit hierin? Cd's. Van jou. 78 00:07:30,548 --> 00:07:33,548 Heb je daar verwarming? Het koelt af. 79 00:07:33,673 --> 00:07:37,006 Ja, mam, een verwarming die het doet. 80 00:07:37,131 --> 00:07:39,506 Womack & Womack... 81 00:07:39,631 --> 00:07:42,256 The Bangles... Zegt me niks. 82 00:07:46,089 --> 00:07:48,381 Wie is Magalie Graulières? 83 00:07:49,422 --> 00:07:53,381 'Deze cd is van Magalie Graulières.' Wie is dat? 84 00:07:53,506 --> 00:07:55,922 Laat eens zien. 85 00:08:01,256 --> 00:08:03,089 Mam... 86 00:08:05,214 --> 00:08:08,339 Het was mijn schoolvriendin. 87 00:08:08,464 --> 00:08:11,797 Klein van stuk. Grote mond. 88 00:08:11,922 --> 00:08:14,214 Ontzettend veel lef. 89 00:08:15,631 --> 00:08:20,881 De grappigste meid van de wereld. -Waarom zien jullie elkaar niet meer? 90 00:08:21,006 --> 00:08:24,047 Vanwege ruzie om iets stoms. 91 00:08:24,172 --> 00:08:27,756 Op die leeftijd kan een vriendschap snel omslaan. 92 00:08:27,881 --> 00:08:31,214 En na haar verhuizing liet ze niks meer horen. 93 00:08:32,256 --> 00:08:35,380 Jij houdt wel contact, hè? -Ja, mam. 94 00:08:51,255 --> 00:08:52,922 Benji? 95 00:08:53,047 --> 00:08:55,630 Blij? -Superblij. 96 00:08:58,089 --> 00:09:02,380 Als de huisbaas deze smeerboel ziet, vliegen jullie eruit. 97 00:09:03,422 --> 00:09:07,422 Wat hebben jullie in godsnaam gekookt? -Pasta. 98 00:09:08,630 --> 00:09:11,880 Ik heb een krabber nodig. -Niet doen. 99 00:09:12,005 --> 00:09:15,005 Geef m'n telefoon terug. 100 00:09:16,214 --> 00:09:18,839 Die heb je vast niet. -Wat? 101 00:09:18,964 --> 00:09:21,547 Een krabber. Of een verfbrander. 102 00:09:21,672 --> 00:09:25,964 Kan ons het schelen. We moeten gaan, ik heb gereserveerd. 103 00:09:26,089 --> 00:09:29,505 Niet boos worden. Ik ga liever naar huis. -Wat? 104 00:09:29,630 --> 00:09:34,630 Op zaterdag zit het stampvol. En op de terugweg zijn er werkzaamheden... 105 00:09:34,755 --> 00:09:37,672 Je laat me niet stikken. 106 00:09:37,797 --> 00:09:41,630 En ik heb last van m'n maag. -Ik ken je. Je hongert je uit. 107 00:09:41,755 --> 00:09:44,463 Leg die spons weg. We gaan. 108 00:09:46,005 --> 00:09:47,380 Kom. 109 00:09:50,630 --> 00:09:53,463 Kom nou. -Mogen die handschoenen uit? 110 00:09:54,505 --> 00:09:56,880 Gaan we Indiaas eten? 111 00:09:58,172 --> 00:10:02,588 Dat willen de collega's ook altijd. -Hou nou 's op. 112 00:10:02,713 --> 00:10:04,922 Doe eens wat gezelliger. 113 00:10:05,047 --> 00:10:09,297 Ik ben gezellig. Maar we kunnen toch ergens anders heen? 114 00:10:09,422 --> 00:10:12,047 Nee, dit is de plek. 115 00:10:12,172 --> 00:10:16,005 Hoe dat zo? -Ik ga weg. Jij hebt een afspraak. 116 00:10:16,130 --> 00:10:20,963 Afspraak? -Je eet met Magalie Graulières. 117 00:10:21,088 --> 00:10:26,380 Ik heb haar gevonden via Facebook. Ze zit binnen, laat haar niet wachten. 118 00:10:26,505 --> 00:10:28,463 Benjamin... 119 00:10:28,588 --> 00:10:32,796 Dat kun je niet maken. Ik ga niet naar binnen. 120 00:10:32,921 --> 00:10:35,171 Mooi wel. -Wat moet ik zeggen? 121 00:10:35,296 --> 00:10:39,755 Praat over vroeger, maak lol. Je zult me dankbaar zijn. 122 00:10:40,796 --> 00:10:43,963 Goedenavond. U bent Blandine? 123 00:10:44,088 --> 00:10:48,421 Uw vriendin is er al. Mag ik uw jas aannemen? 124 00:10:52,088 --> 00:10:54,713 Dank u wel. -Loopt u mee? 125 00:11:04,130 --> 00:11:06,171 Magalie? 126 00:11:16,171 --> 00:11:19,963 Je prikte me met je oorbel. -Sorry. 127 00:11:20,088 --> 00:11:21,463 O ja. 128 00:11:23,296 --> 00:11:27,213 Wat ongelooflijk. Je bent helemaal niks veranderd. 129 00:11:27,338 --> 00:11:30,963 Onze klasgenoten zouden nu mevrouw tegen me zeggen. 130 00:11:31,088 --> 00:11:32,754 Welnee. 131 00:11:32,879 --> 00:11:36,588 Oké, je hebt ingevallen wangen en wallen onder je ogen. 132 00:11:36,713 --> 00:11:42,754 Dat krijgen we allemaal vroeg of laat. Maar ik zie m'n oude vriendin Blandine. 133 00:11:42,879 --> 00:11:44,338 Lief van je. 134 00:11:45,463 --> 00:11:49,004 Je schijnt een dip te hebben en lusteloos te zijn. 135 00:11:49,129 --> 00:11:52,463 Heeft hij dat zo gezegd? 136 00:11:52,588 --> 00:11:56,088 Ik ben weg bij z'n vader. 137 00:11:56,213 --> 00:11:59,588 Dat wil zeggen, hij is... Ik bedoel... 138 00:11:59,713 --> 00:12:03,421 Rustig maar. Een scheiding is altijd ingewikkeld. 139 00:12:05,046 --> 00:12:08,004 Dus ja, er zijn wat ups en downs. 140 00:12:08,129 --> 00:12:10,588 Hij had het vooral over de downs. 141 00:12:10,713 --> 00:12:13,796 Dat rotjoch. Waar bemoeit hij zich mee? 142 00:12:13,921 --> 00:12:17,046 Maar mooi dat we elkaar weer ontmoeten. 143 00:12:17,171 --> 00:12:18,712 Dat is waar. 144 00:12:19,754 --> 00:12:21,962 Benjamin... 145 00:12:22,087 --> 00:12:25,004 Via de telefoon klonk zijn stem... 146 00:12:25,129 --> 00:12:27,296 verleidelijk. 147 00:12:27,421 --> 00:12:31,962 En z'n foto op Facebook: een stuk. Echt mijn type. 148 00:12:32,087 --> 00:12:35,837 Wat drink jij? -De cocktail van het huis. 149 00:12:35,962 --> 00:12:40,879 Niet slecht, maar er mag wat meer alcohol in. Dit is bijna water. 150 00:12:42,129 --> 00:12:44,046 Ook eentje? -Nee. 151 00:12:44,171 --> 00:12:48,754 Ik ben al wat gammel. En ik moet straks ook nog rijden. 152 00:12:48,879 --> 00:12:52,837 Want ik woon... -In een voorstad, zei hij. 153 00:12:55,004 --> 00:12:57,046 Woon jij in Parijs? 154 00:12:58,087 --> 00:13:00,171 In Montmartre. -Leuk. 155 00:13:00,296 --> 00:13:04,212 Nou, het is een piepklein studiootje zevenhoog. 156 00:13:04,337 --> 00:13:10,004 Maar daardoor blijf ik in vorm. Zodoende heb ik superkuiten. 157 00:13:10,129 --> 00:13:14,587 En billen, zo strak dat je er op kunt drummen. 158 00:13:16,712 --> 00:13:19,129 Ik had een tandarts in jouw buurt. 159 00:13:20,545 --> 00:13:24,712 Ik weet niet waarom ik dat vertel. -Nee, interessant. 160 00:13:24,837 --> 00:13:29,462 Wat voor werk doe jij? M'n zoon heeft vast al verteld wat ik doe. 161 00:13:29,587 --> 00:13:33,379 Niet? Ik ben radiodiagnostisch laborant. 162 00:13:33,504 --> 00:13:36,504 Zo, dat is superserieus. 163 00:13:37,545 --> 00:13:41,462 En doe je helemaal niet meer aan skaten? -Skaten? 164 00:13:41,587 --> 00:13:44,629 Ja, skaten. Je was er een kei in. 165 00:13:44,754 --> 00:13:47,212 Ja, fascinerend. 166 00:13:47,337 --> 00:13:50,670 Serieus. Je had erin kunnen doorgaan. 167 00:13:50,795 --> 00:13:53,087 Lesgeven, optreden. 168 00:13:53,212 --> 00:13:56,629 Je hebt skaters die hele choreografieën maken. 169 00:13:56,754 --> 00:13:58,962 Dat geloof ik graag. 170 00:13:59,087 --> 00:14:03,795 Ik heb voor iets traditionelers gekozen, met vaste werktijden. 171 00:14:03,920 --> 00:14:06,587 En wat doe jij? -Ik... 172 00:14:06,712 --> 00:14:10,087 Zeg maar dat ik over muziek schrijf. 173 00:14:10,212 --> 00:14:13,087 Oké. Dus je werkt voor een krant. -Ja. 174 00:14:13,212 --> 00:14:15,378 Maar nu even niet. 175 00:14:15,503 --> 00:14:19,878 Ik schrijf artikelen en recensies voor allerlei bladen. 176 00:14:20,003 --> 00:14:23,837 Maar dat werd een sleur, dus heb ik een break genomen. 177 00:14:23,962 --> 00:14:29,420 Mijn probleem: ik heb iets met dingen van vroeger. Nu bijvoorbeeld met disco. 178 00:14:29,545 --> 00:14:34,087 Te gek: drag balls, New York. Heel erg New York. 179 00:14:34,212 --> 00:14:39,795 Maar nu wil iedereen artikelen over grietjes die met Auto-Tune werken. 180 00:14:39,920 --> 00:14:43,962 Of over nepzangers die talentenjachten winnen. 181 00:14:44,087 --> 00:14:48,795 Mainstream is de dood in de pot. Ik was het zo zat. 182 00:14:49,920 --> 00:14:52,462 Dus even pas op de plaats. 183 00:14:53,753 --> 00:14:56,753 Wat is hier lekker? -O ja... 184 00:14:56,878 --> 00:15:01,420 Benjamin wilde dat ik iets uitzocht. Vandaar Indiaas. 185 00:15:01,545 --> 00:15:04,295 Goeie keus. -Want ik eet vegetarisch. 186 00:15:04,420 --> 00:15:06,003 Heel goed. 187 00:15:06,128 --> 00:15:09,586 Kip tikka masala is altijd een veilige keus. 188 00:15:09,711 --> 00:15:12,211 Dan neem ik... Ja. 189 00:15:15,461 --> 00:15:18,295 Sorry, dit is m'n huisgenoot. 190 00:15:19,378 --> 00:15:22,836 Je woont toch in een piepklein studiootje? 191 00:15:23,961 --> 00:15:26,211 Ja, klopt. 192 00:15:26,336 --> 00:15:29,128 Het is een vriend van een vriendin. 193 00:15:29,253 --> 00:15:32,795 Hij werkt sinds kort in Parijs en zocht een slaapplek. 194 00:15:32,920 --> 00:15:35,961 Wist zij hoe klein het bij jou is? -Ja. 195 00:15:36,086 --> 00:15:39,920 Ze wist ook dat ik geld nodig heb. En hij vond het goed. 196 00:15:40,045 --> 00:15:43,753 In een studiootje kun je moeilijk apart slapen. 197 00:15:44,795 --> 00:15:47,795 Dus hij sliep op de grond, in een slaapzak. 198 00:15:47,920 --> 00:15:51,753 Dat vond ik zielig. Dus hij mocht bij mij in bed. 199 00:15:51,878 --> 00:15:54,169 En gaandeweg... 200 00:15:54,294 --> 00:15:56,378 Wat schattig. 201 00:15:56,503 --> 00:15:59,128 Maar hij heeft een vriend... 202 00:15:59,253 --> 00:16:00,878 Vriend? 203 00:16:01,003 --> 00:16:04,378 In Bayonne heeft hij z'n vriend. En in Parijs mij. 204 00:16:11,169 --> 00:16:14,378 Je schijnt nog cd's van mij te hebben. 205 00:16:16,044 --> 00:16:18,586 Alleen die van Le grand bleu. 206 00:16:19,628 --> 00:16:23,378 Die film... Weet je nog hoe dol we erop waren? 207 00:16:23,503 --> 00:16:29,128 De posters met Jean-Marc Barr. En de dialogen die we van buiten kenden. 208 00:16:29,253 --> 00:16:31,336 We waren nog jong. 209 00:16:31,461 --> 00:16:35,628 En tuttig. Die muziek met dolfijnengeluiden... 210 00:16:35,753 --> 00:16:38,169 Typisch voor in een natuurdocu. 211 00:16:38,294 --> 00:16:41,253 Weet je nog dat we naar Amorgos wilden? 212 00:16:41,378 --> 00:16:44,336 Amorgos? -Dat eiland uit Le grand bleu. 213 00:16:44,461 --> 00:16:48,627 We hadden alles gepland. Via Marseille en Athene... 214 00:16:48,752 --> 00:16:53,002 Waarom zijn we niet gegaan? -Omdat we minderjarig waren. 215 00:16:54,002 --> 00:16:57,211 En omdat we knallende ruzie kregen. 216 00:16:57,336 --> 00:17:00,377 Weet je nog? Nicolas Fiévet? 217 00:17:01,627 --> 00:17:07,169 Laten we geen ouwe koeien uit de sloot halen. -Nee, wat gebeurd is, is gebeurd. 218 00:17:08,211 --> 00:17:11,169 Maar ik was er toen kapot van. 219 00:17:11,294 --> 00:17:15,169 Misschien omdat ik voor het eerst verliefd was. 220 00:17:15,294 --> 00:17:21,127 Ik had een hartstochtelijke brief geschreven. En die wilde jij hem geven. 221 00:17:21,252 --> 00:17:24,544 Je dacht vast dat ik het zelf doodeng vond. 222 00:17:24,669 --> 00:17:29,544 Toen ik 'm later nog opgevouwen in je schoolagenda vond... 223 00:17:29,669 --> 00:17:32,711 Dat was... -Niet tof. 224 00:17:32,836 --> 00:17:34,836 Nee, niet tof. 225 00:17:37,668 --> 00:17:42,002 Na de scheiding van je ouders ging je toch bij je moeder wonen? 226 00:17:42,127 --> 00:17:45,419 Ja, zoals zoveel kinderen. 227 00:17:45,544 --> 00:17:48,294 Ben je ooit in Griekenland geweest? 228 00:17:49,585 --> 00:17:52,127 Toevallig ga ik er deze zomer heen. 229 00:17:52,251 --> 00:17:54,127 Met Benjamin. -Leuk. 230 00:17:54,252 --> 00:17:58,169 Omdat hij net uit huis is en we elkaar minder zien. 231 00:17:58,294 --> 00:18:02,752 We vliegen naar Santorini en nemen de boot naar Amorgos. 232 00:18:02,877 --> 00:18:07,210 Kan ik eindelijk dat klooster zien tegen die... 233 00:18:07,335 --> 00:18:10,835 Je neemt je zoon toch niet mee naar een klooster? 234 00:18:10,960 --> 00:18:14,252 Ga met 'm naar Ios of Mykonos. 235 00:18:14,377 --> 00:18:18,335 Daar kun je feesten, op het strand, in villa's. 236 00:18:18,460 --> 00:18:23,085 Ik had een kamertje gehuurd. Maar daar was ik eigenlijk nooit. 237 00:18:24,169 --> 00:18:26,960 Je hebt geknoeid. 238 00:18:27,085 --> 00:18:29,585 Shit. 239 00:18:29,710 --> 00:18:32,752 Fatsoenlijk Indiaas eten is een hele kunst. 240 00:18:32,877 --> 00:18:36,960 Balen. Ik moet het shirt terugbrengen. -Het kan in de wasmachine. 241 00:18:37,085 --> 00:18:39,460 Nee. Kijk maar. 242 00:18:40,752 --> 00:18:46,460 Ik draag kleren tegenwoordig één keer en breng ze terug. Heel milieuvriendelijk. 243 00:18:46,585 --> 00:18:48,668 Zo terug. 244 00:19:06,960 --> 00:19:09,043 mijn pik wordt ongeduldig 245 00:19:15,168 --> 00:19:19,168 Is het eruit? -Niet echt. Ik vraag of ze iets hebben. 246 00:19:20,210 --> 00:19:23,668 Is dat mijn telefoon? Lees 's voor. 247 00:19:23,793 --> 00:19:26,085 Geen idee hoe dat werkt. 248 00:19:26,210 --> 00:19:28,376 Heb je geen smartphone? 249 00:19:31,251 --> 00:19:34,376 De mafkees. Van m'n huisgenoot. 250 00:19:34,501 --> 00:19:36,418 Schattig, hè? 251 00:19:36,543 --> 00:19:40,376 En dat ongeduldige ding is fantastisch. 252 00:19:40,501 --> 00:19:44,210 Echt topklasse. Ik zal het zo vertellen. 253 00:19:44,335 --> 00:19:48,668 Sanjit, schat? Heb je toevallig vlekkenspray? 254 00:19:50,085 --> 00:19:52,626 ...32.02. 255 00:19:52,751 --> 00:19:55,293 Verder? Twee cijfers te weinig. 256 00:19:55,418 --> 00:20:00,085 O ja. Het is 89.32.02. 257 00:20:02,085 --> 00:20:05,293 Oké, super. Je staat erin. 258 00:20:05,418 --> 00:20:09,960 We gaan nog een keer eten en dan stel je me aan Benjamin voor. 259 00:20:10,085 --> 00:20:13,543 Er is daar een feestje. Kijk. 260 00:20:13,668 --> 00:20:18,876 Laten we binnenglippen? -Dat lukt niet, wij zijn niet verkleed. 261 00:20:19,001 --> 00:20:21,334 Tot gauw. -Beloofd. 262 00:20:21,459 --> 00:20:25,251 Niet over 30 jaar. Dan herkennen we elkaar echt niet meer. 263 00:20:25,376 --> 00:20:27,876 Wel thuis. -Jij ook. Ciao. 264 00:20:30,626 --> 00:20:32,501 Wacht. 265 00:20:32,626 --> 00:20:34,543 Sorry. 266 00:20:35,918 --> 00:20:40,209 Hallo. Ik heb de code niet. -Je hebt geluk. 267 00:20:40,334 --> 00:20:43,376 Ik ben Mitch. -Aangenaam. Magalie. 268 00:20:56,543 --> 00:20:58,959 Hoe was de reünie? 269 00:21:07,293 --> 00:21:11,834 Een avondje met de grootste tobber die op aarde rondloopt. 270 00:21:23,126 --> 00:21:24,584 Enig! 271 00:21:26,334 --> 00:21:28,292 Heel gezellig. Dank je. 272 00:21:40,042 --> 00:21:42,959 Ik ga net ontbijten. -En daarna? 273 00:21:43,084 --> 00:21:46,584 In principe ga ik dan iets doen met Magalie. 274 00:21:48,126 --> 00:21:51,751 Naar een rommelmarkt. Ja, dat vindt zij ook leuk. 275 00:21:59,792 --> 00:22:02,126 Wat een lelijke knot. 276 00:22:03,459 --> 00:22:06,751 Een goeie acteur, maar altijd hetzelfde. 277 00:22:06,876 --> 00:22:09,750 Fijne avond. -Dank u wel. 278 00:22:11,750 --> 00:22:14,125 Kijk eens wat ik gekocht heb. 279 00:22:14,250 --> 00:22:15,834 De Odyssee 280 00:22:15,959 --> 00:22:18,542 Kan ik het straks eindelijk herlezen. 281 00:22:18,667 --> 00:22:20,292 Wat drinken? 282 00:22:21,834 --> 00:22:26,167 Waarom heb je het niet eerder gezegd? -Ik was bang voor je reactie. 283 00:22:26,292 --> 00:22:30,334 En ik heb hard naar een oplossing gezocht. -Oplossing? 284 00:22:30,459 --> 00:22:33,417 Ik kan je toch niet alleen laten gaan. 285 00:22:33,542 --> 00:22:35,834 Ik hou m'n hart vast. 286 00:22:35,959 --> 00:22:39,250 Ik heb Magalie gevraagd en zij zei ja. 287 00:22:39,375 --> 00:22:42,417 Ik ga niet naar Griekenland met dat maffe mens. 288 00:22:42,542 --> 00:22:47,625 Wie is hier maf? Jij noemt haar een vriendin, terwijl je haar nooit belt. 289 00:22:47,750 --> 00:22:53,084 Jij claimde me te veel. Dat zei ik zodat je me met rust liet. 290 00:22:53,209 --> 00:22:56,792 Het mens is alleen en wil met rust gelaten worden. 291 00:22:56,917 --> 00:23:00,959 Dat mens is je moeder. Sorry, hoor... 292 00:23:01,084 --> 00:23:07,833 Ik heb haar sinds het etentje niet meer gezien, en ze zegt zomaar dat ze meegaat? 293 00:23:09,875 --> 00:23:12,125 Vind je dat normaal? 294 00:23:13,167 --> 00:23:17,042 Luister, mam. Het kan me niet schelen. 295 00:23:17,167 --> 00:23:21,167 Jullie hebben twee weken om elkaar af te maken of het bij te leggen. 296 00:23:21,292 --> 00:23:23,792 Mij zal het verder worst wezen. 297 00:23:35,958 --> 00:23:40,000 Wil de kleine Blandine Bouvier naar de infodesk komen? 298 00:23:40,125 --> 00:23:44,000 Daar wacht haar mama op haar. 299 00:23:54,125 --> 00:23:56,042 Magalie? 300 00:23:59,250 --> 00:24:02,583 Blandine. -Is zij uw dochter? 301 00:24:02,708 --> 00:24:05,375 Denkt u dat ik niks anders te doen heb? 302 00:24:05,500 --> 00:24:08,458 Hou op, dit is een geintje. 303 00:24:09,500 --> 00:24:13,791 In een supermarkt haal ik dit ook vaak uit. Lachen. 304 00:24:14,916 --> 00:24:18,375 Je zegt niks. Wat vind je van m'n haar? 305 00:24:18,500 --> 00:24:23,208 Debbie Harry. Blondie. -Je moet nu snel gaan inchecken. 306 00:24:23,333 --> 00:24:27,583 Voor alle duidelijkheid... Heeft je zoon het verteld? 307 00:24:27,708 --> 00:24:32,666 Ik ben totaal blut. Maar ik betaal je het ticket terug. Uiteraard. 308 00:24:32,791 --> 00:24:35,041 Geen probleem. -Wacht even... 309 00:24:35,166 --> 00:24:37,541 Een donsvest voor Griekenland? 310 00:24:37,666 --> 00:24:41,500 Er is daar overal airco. En het is mouwloos. 311 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 beste ziekenhuizen van 2019 312 00:24:45,916 --> 00:24:48,625 Taxfree artikelen. 313 00:24:54,416 --> 00:24:57,249 Belangstelling voor taxfree artikelen? 314 00:25:01,333 --> 00:25:03,416 Taxfree artikelen. 315 00:25:23,666 --> 00:25:26,041 Wat doe je? 316 00:25:26,166 --> 00:25:28,958 Ik verzamel aandenkens... 317 00:25:29,083 --> 00:25:31,541 voor een reisverslag. 318 00:25:32,791 --> 00:25:36,999 En op de eerste bladzijde moet een kotszakje komen? 319 00:25:38,958 --> 00:25:41,916 Er staat 'Griekenland' op. 320 00:25:42,041 --> 00:25:44,458 Laat mij alsjeblieft. 321 00:25:47,124 --> 00:25:49,999 Je bent niks veranderd. 322 00:25:50,124 --> 00:25:53,666 Vroeger hield je ook al een dagboek bij. 323 00:25:54,707 --> 00:26:00,207 Dat heb ik volgehouden tot 2017. Ik heb een stuk of veertig dagboeken. 324 00:26:00,332 --> 00:26:03,457 Waarom ben je ermee gestopt? 325 00:26:05,124 --> 00:26:06,999 Sorry. 326 00:26:08,041 --> 00:26:11,374 Hij heeft je flink te grazen genomen, hè? 327 00:26:11,499 --> 00:26:16,832 Maar je zult zien, na dit tripje weet je niet eens meer hoe hij heet. 328 00:26:23,082 --> 00:26:25,666 Je kunt ook als haar eindigen. 329 00:26:25,791 --> 00:26:30,457 Een vrouw die haar mans dood nooit te boven is gekomen. Het ergste... 330 00:26:30,582 --> 00:26:34,541 is dat ze vast nooit andere mannen gehad heeft. 331 00:26:38,166 --> 00:26:41,249 Wat? Dat meen je niet. Jij ook niet? 332 00:26:42,624 --> 00:26:47,665 Hou op. Straks denken ze dat er een motor in brand staat. Stil. 333 00:26:50,332 --> 00:26:53,582 Wacht, ik probeer me een beeld te vormen. 334 00:26:53,707 --> 00:26:55,749 Dit kan echt niet. 335 00:26:55,874 --> 00:27:01,665 Vrienden zien in mij een goeie lifecoach. Belachelijk. Maar dit is een noodgeval. 336 00:27:17,415 --> 00:27:19,749 Mevrouw Bouvier? 337 00:27:25,624 --> 00:27:28,499 Kijk maar, ik lieg niet. 338 00:27:28,624 --> 00:27:32,040 'Vervoer vliegveld - haven per Mercedes-busje.' 339 00:27:32,165 --> 00:27:35,915 Kan ons het schelen. We zijn in Griekenland. 340 00:27:36,040 --> 00:27:38,290 Demis Roussos. 341 00:27:42,540 --> 00:27:45,332 Voorzichtig, Magalie. 342 00:27:45,457 --> 00:27:49,207 SANTORINI 343 00:27:50,290 --> 00:27:52,623 Biertje nemen? 344 00:27:52,748 --> 00:27:55,748 Ik drink nooit alcohol voor ik ga varen. 345 00:27:55,873 --> 00:27:57,373 Ik wel. 346 00:27:57,498 --> 00:28:00,123 Mag ik een biertje? 347 00:28:01,957 --> 00:28:05,248 Desnoods gebruik ik jouw kotszakje. 348 00:28:05,373 --> 00:28:10,540 Oké dan... Gaan we het hebben over het feit dat je een jokkebrok bent? 349 00:28:12,665 --> 00:28:16,748 We gaan toch niet doen alsof er niks aan de hand is. 350 00:28:16,873 --> 00:28:23,832 Waarom zeg je tegen Benji dat we dikke mik zijn, terwijl je nooit reageert op mijn berichtjes. 351 00:28:23,957 --> 00:28:26,207 Negen berichtjes. 352 00:28:26,332 --> 00:28:29,206 Om van hem af te zijn? 353 00:28:31,790 --> 00:28:34,331 En waarom ontliep je mij? 354 00:28:35,790 --> 00:28:39,623 Omdat ik nogal eens doordraaf? Ik weet het. 355 00:28:39,748 --> 00:28:44,290 Vrienden vinden me ook luidruchtig. Een vriendin noemt me 'Tinnitus'. 356 00:28:44,415 --> 00:28:48,081 Jij draaft door en ik sta stil. 357 00:28:48,206 --> 00:28:50,123 Dat komt wel weer. 358 00:28:50,248 --> 00:28:54,415 Maar zeg het alsjeblieft als ik doordraaf. Oké? 359 00:29:00,498 --> 00:29:03,540 Dat betekent 'dank u wel' in het Grieks. 360 00:29:03,665 --> 00:29:07,581 Wat was je reactie toen m'n zoon dit reisje voorstelde? 361 00:29:07,706 --> 00:29:11,040 Ik moest lachen. Maar ik heb niks gezegd. 362 00:29:11,165 --> 00:29:15,248 Daarna dacht ik: Misschien is het een herkansing voor me. 363 00:29:15,373 --> 00:29:17,790 Voor ons. 364 00:29:17,915 --> 00:29:20,248 Dat dacht ik ook. 365 00:29:20,373 --> 00:29:22,373 Op onze schooltijd. 366 00:29:28,914 --> 00:29:31,123 Is dat niet onze boot? 367 00:29:31,248 --> 00:29:33,998 Dat zou kunnen. Hoe laat is het? 368 00:29:34,123 --> 00:29:36,956 Ik ga kaartjes kopen. -Laat mij maar. 369 00:29:37,081 --> 00:29:40,206 Hier heb je geld. -Zo armlastig ben ik niet. 370 00:30:09,206 --> 00:30:12,664 Zal ik u even helpen? 371 00:30:12,789 --> 00:30:15,414 Het is best zwaar. 372 00:30:15,539 --> 00:30:19,372 Waar moet u heen? Daarheen? 373 00:30:19,497 --> 00:30:21,956 Oké, met z'n allen. 374 00:30:35,164 --> 00:30:38,747 Wat zei hij? -Geen flauw idee. 375 00:30:38,872 --> 00:30:43,164 Wat zijn onze stoelnummers? -375 en 374. 376 00:30:44,331 --> 00:30:47,039 Mag ik de kaartjes voor m'n reisverslag? 377 00:30:47,164 --> 00:30:49,706 Ik geloof dat het verderop is. 378 00:30:49,831 --> 00:30:52,456 Mag ik ze hebben? 379 00:30:55,789 --> 00:30:58,456 Waar staat 'Amorgos'? 380 00:30:59,539 --> 00:31:04,997 Dit zijn geen kaartjes voor Amorgos. -Jawel, loop niet zo te stressen. 381 00:31:05,122 --> 00:31:08,539 Ik stress omdat er nergens 'Amorgos' staat. 382 00:31:08,664 --> 00:31:15,164 Luister. Ze controleren de kaartjes als je aan boord gaat, en daarna niet meer. 383 00:31:15,289 --> 00:31:20,039 En dus? -Zonde om meer te betalen dan nodig. 384 00:31:20,164 --> 00:31:22,330 Waar heb je nu voor betaald? 385 00:31:22,455 --> 00:31:25,997 Voor de eerste stop. Wij gaan later van boord. 386 00:31:27,872 --> 00:31:30,205 Dat is sjoemelen. 387 00:31:30,330 --> 00:31:32,747 Een heel klein beetje. 388 00:31:32,872 --> 00:31:38,872 Daarom heb ik je nooit teruggebeld. Ik ben te oud voor dit soort geintjes. 389 00:31:38,997 --> 00:31:44,289 Hou op, Blandine. Iedereen doet het. Reisgidsen raden het zelfs aan. 390 00:31:44,414 --> 00:31:46,080 Niet in de mijne. 391 00:31:54,330 --> 00:31:58,580 Wat zei hij? -Geen idee. Ik spreek geen Grieks. 392 00:31:58,705 --> 00:32:02,622 U moet van boord. -Nee, we varen verder mee. 393 00:32:02,747 --> 00:32:06,413 Uw kaartjes, graag. -Ja, geef ze maar. 394 00:32:07,538 --> 00:32:10,830 Wat een goed geheugen heeft die man. 395 00:32:10,955 --> 00:32:13,663 Met zoveel passagiers. Knap, hoor. 396 00:32:13,788 --> 00:32:15,622 U moet van boord. 397 00:32:15,747 --> 00:32:19,955 Nee, er is iets misgegaan. We gaan naar Amorgos. 398 00:32:20,080 --> 00:32:23,497 Nee, naar Kerinos. Daar zijn we nu. 399 00:32:23,622 --> 00:32:26,122 Maar wij willen naar Amorgos. 400 00:32:26,247 --> 00:32:29,705 Het spijt me. Mijn Engels vreselijk. 401 00:32:29,830 --> 00:32:34,122 Tegen de mevrouw van de kaartjes zei ik: Naar Amorgos. 402 00:32:34,247 --> 00:32:37,788 En op de een of andere manier verstond ze Kerinos. 403 00:32:37,913 --> 00:32:39,372 Sorry. 404 00:32:41,330 --> 00:32:42,705 Onschuldig. 405 00:32:46,872 --> 00:32:50,622 Waar zijn de boottijden? Daar is het vast. 406 00:32:53,038 --> 00:32:54,872 Schattig. 407 00:32:57,747 --> 00:33:00,080 Het is onleesbaar. 408 00:33:01,205 --> 00:33:04,413 Laat 's zien. -Ik zeg het toch: onleesbaar. 409 00:33:04,538 --> 00:33:08,080 Ja, maar het is nu wel hoogseizoen. 410 00:33:08,205 --> 00:33:12,621 Veerboten komen en gaan. Niet zo stressen. 411 00:33:12,746 --> 00:33:14,621 Hou 's vast. 412 00:33:16,288 --> 00:33:17,996 Kerinos... 413 00:33:19,455 --> 00:33:21,705 Wat is het hier mooi. 414 00:33:23,788 --> 00:33:25,788 Bladzijde 401... 415 00:33:28,288 --> 00:33:31,830 'Kerinos is het grootste eiland van de Kleine Cycladen. 416 00:33:31,955 --> 00:33:34,205 Het is vrijwel onbewoond... 417 00:33:34,330 --> 00:33:36,830 maar historisch van groot belang. 418 00:33:36,955 --> 00:33:41,663 Hier zijn beroemde beeldjes gevonden die in Athene te zien zijn.' 419 00:33:41,788 --> 00:33:44,038 Te gek. 420 00:33:44,163 --> 00:33:46,205 En verder? 421 00:33:46,330 --> 00:33:47,913 Dat is het. 422 00:33:48,038 --> 00:33:51,955 Geen leuke eetadresjes of voor lekker ijs? 423 00:33:56,163 --> 00:33:58,788 Dat 'vrijwel' wordt onze redding. 424 00:33:58,913 --> 00:34:03,288 'Vrijwel onbewoond' houdt in dat het ergens drukker moet zijn. 425 00:34:04,329 --> 00:34:09,288 Ervan uitgaande dat havens doorgaans de drukste plek zijn... 426 00:34:09,413 --> 00:34:13,704 dan bevinden we ons hier in het epicentrum van de drukte. 427 00:34:13,829 --> 00:34:16,913 Ik bel een vriendin. Haar vriend. 428 00:34:17,038 --> 00:34:21,746 Hij is Grieks en heeft een zeilboot. Hij kent de eilanden. 429 00:34:21,871 --> 00:34:24,413 Hij kan ons adviseren. 430 00:34:24,538 --> 00:34:26,288 Wacht maar... 431 00:34:28,288 --> 00:34:31,621 Ik zie geen moer door die zon. 432 00:34:34,621 --> 00:34:36,163 Heb jij bereik? 433 00:34:38,371 --> 00:34:40,329 Blandine? 434 00:34:40,454 --> 00:34:43,121 Ik heb geen zin om te praten. 435 00:34:43,246 --> 00:34:46,954 Wacht nou even. -Laat me met rust. 436 00:34:47,079 --> 00:34:49,746 Joh, er is niemand dood. 437 00:34:49,871 --> 00:34:52,829 En het is fantastisch weer. 438 00:34:52,954 --> 00:34:57,579 We lopen op een keurige asfaltweg. -En waar gaat die heen? 439 00:34:57,704 --> 00:35:02,037 Waar loopt die weg heen? We weten niet waar we uitkomen. 440 00:35:02,162 --> 00:35:06,746 Straks zitten we aan de andere kust en kunnen we teruglopen. 441 00:35:06,871 --> 00:35:09,329 Dan hebben we het geprobeerd. 442 00:35:09,454 --> 00:35:13,829 En dan gaan we onder de blote hemel slapen. Wat nou? 443 00:35:13,954 --> 00:35:18,579 Hoe was het gegaan als we op ons 15de weggelopen waren? 444 00:35:18,704 --> 00:35:22,328 Dan waren we een soort hippies geweest... 445 00:35:22,454 --> 00:35:25,371 en hadden we buiten geslapen. 446 00:35:25,495 --> 00:35:29,871 We gaan een eerbetoon brengen aan de meiden die we waren. 447 00:35:29,996 --> 00:35:34,079 Opgegeten door de muggen en slangen? Mooi eerbetoon. 448 00:35:34,204 --> 00:35:39,329 Ik heb het door. Voor jou is niks een probleem, alles is fantastisch. 449 00:35:43,287 --> 00:35:45,079 Alleen... 450 00:35:45,203 --> 00:35:50,079 had ik nu in het mooiste hotel van Amorgos een glaasje kunnen drinken. 451 00:35:50,204 --> 00:35:54,454 Relaxen in mijn suite. Of naar de wellness kunnen lopen. 452 00:35:56,537 --> 00:35:58,537 Ik snap het. 453 00:35:58,662 --> 00:36:02,494 Maar hoteleigenaars weten dat mensen boten missen. 454 00:36:02,620 --> 00:36:06,829 Dus morgen leggen we het uit en dan komt alles goed. 455 00:36:06,954 --> 00:36:12,204 Trouwens, luxehotels hier, dat is je reinste shit. 456 00:36:12,329 --> 00:36:16,037 Sauna, peelings, hydromassage... 457 00:36:16,162 --> 00:36:19,704 Weet je nog dat ik het moest zeggen als je doordraaft? 458 00:36:19,829 --> 00:36:21,620 Bij deze. 459 00:36:21,745 --> 00:36:24,579 Oké. Geen probleem. 460 00:36:24,704 --> 00:36:27,120 De boodschap is duidelijk. 461 00:36:38,370 --> 00:36:41,453 Sorry, we verstaan u niet. 462 00:36:41,578 --> 00:36:44,578 Had jij Duits niet als eerste taal? 463 00:36:44,703 --> 00:36:46,870 Hoe kom je erbij? 464 00:36:46,995 --> 00:36:48,953 Eerste noch tweede. 465 00:36:49,078 --> 00:36:52,245 Weet je nog, mevrouw Brouillet voor Engels? 466 00:36:52,370 --> 00:36:56,578 Dat mens liet ons steeds het nummer Words zingen. 467 00:36:56,703 --> 00:36:59,578 O ja, dat weet ik nog. 468 00:37:09,787 --> 00:37:12,870 En? Mooie foto's gemaakt? 469 00:37:12,995 --> 00:37:16,703 Ik wilde helpen, maar dat mocht niet van jou. 470 00:37:16,828 --> 00:37:19,828 Omdat je aan het verkeerde wiel begon. 471 00:37:19,953 --> 00:37:21,995 Precies. 472 00:37:27,870 --> 00:37:31,620 Zij snapt nog steeds niet dat ik haar niet versta. 473 00:37:34,370 --> 00:37:37,078 Alsjeblieft, Magalie. Niet doen. 474 00:37:47,203 --> 00:37:49,995 Hallo, bejaardensociëteit. 475 00:37:51,536 --> 00:37:53,161 Goedenavond. 476 00:37:53,286 --> 00:37:55,120 Françaises? 477 00:37:55,245 --> 00:37:59,953 Volgens Birgit zijn jullie verdwaald. -Ja, we wilden hier niet heen... 478 00:38:00,078 --> 00:38:04,245 Jullie hebben geluk. Ik heb nog één kamer. -Geweldig. 479 00:38:04,370 --> 00:38:08,911 Wat eten? De keuken gaat zo dicht. -Heel graag. 480 00:38:09,036 --> 00:38:12,286 Sorry, maar wie zijn die mensen? 481 00:38:12,411 --> 00:38:17,453 Het is een archeologenvereniging uit Düsseldorf, Keulen... 482 00:38:17,578 --> 00:38:20,620 Ze zijn hier een paar maanden. -Leuk. 483 00:38:20,745 --> 00:38:27,036 Het is een klein eiland. De enige toeristen zijn archeologen en surfers. 484 00:38:27,161 --> 00:38:30,078 Oké... -Ga ergens zitten. 485 00:38:30,203 --> 00:38:32,161 Dank u wel. 486 00:38:35,828 --> 00:38:38,911 Dat hebben wij weer: archeologen. 487 00:38:40,036 --> 00:38:43,203 Hoewel, Indiana Jones... 488 00:38:44,953 --> 00:38:49,411 Die kerels zien er ouder uit dan de stenen die ze opgraven. 489 00:38:50,703 --> 00:38:53,078 En die muziek... 490 00:38:53,203 --> 00:38:55,744 Niet te harden. 491 00:38:55,869 --> 00:38:58,911 Geen muziek is beter. 492 00:38:59,036 --> 00:39:03,786 Ik waarschuw je: morgenochtend vroeg op voor de eerste veerboot. 493 00:39:07,036 --> 00:39:09,119 Wat is er? 494 00:39:09,244 --> 00:39:12,119 Ik word gek van die muziek. 495 00:39:12,244 --> 00:39:16,036 Dit trek ik niet tijdens het eten. 496 00:39:16,161 --> 00:39:17,828 Echt niet. 497 00:41:03,910 --> 00:41:06,452 De volgende boot pas donderdag? 498 00:41:06,577 --> 00:41:09,952 Hij doet ons eilandje niet iedere dag aan. 499 00:41:10,077 --> 00:41:13,327 Ik blijf hier niet tot overmorgen. 500 00:41:13,452 --> 00:41:17,618 Ik heb dat dure hotel al betaald. -Wacht... 501 00:41:17,743 --> 00:41:24,952 Sorry, we zitten niet aan de veerboot vast. Misschien kunnen we met een vissersboot... 502 00:41:25,077 --> 00:41:27,368 Nee, hier... 503 00:41:27,493 --> 00:41:32,452 zijn weinig vissers. Want... -Het is een klein eiland. Dat weten we. 504 00:41:32,577 --> 00:41:38,743 Rustig, zij kan er niks aan doen. -Hou je erbuiten. Door jou zitten we in de shit. 505 00:41:40,077 --> 00:41:44,285 Dit sfeertje bevalt me niet. Eerlijk is eerlijk. 506 00:41:44,410 --> 00:41:46,910 Ga maar weer dansen. 507 00:41:47,035 --> 00:41:49,452 Heeft die kamer airco? 508 00:42:04,035 --> 00:42:06,701 Ik weet het al. 509 00:42:06,826 --> 00:42:10,451 Echt? -Ik weet wat we in de tussentijd gaan doen. 510 00:42:12,243 --> 00:42:15,076 We gaan de surfers opzoeken. 511 00:42:15,201 --> 00:42:19,826 Ga je liever graven met de moffen? -Ik wil hier sowieso niet zijn. 512 00:42:19,951 --> 00:42:24,826 Van Elena weet ik waar ze zitten. Ze kamperen daar met z'n allen. 513 00:42:24,951 --> 00:42:31,285 Ze komen van over de hele wereld. Wat dacht je van een lekker Australisch stuk? 514 00:42:31,410 --> 00:42:34,951 Wil je een hapje van deze zalige baklava? 515 00:42:35,076 --> 00:42:37,618 Nee. -Wat dacht je ervan? 516 00:42:37,743 --> 00:42:43,118 Geweldig idee, hè? We mogen Elena d'r auto lenen en ze geeft ons broodjes mee. 517 00:42:43,243 --> 00:42:46,368 Dat wordt dik genieten. 518 00:42:46,493 --> 00:42:50,701 Waarom gaan we niet gewoon naar het strand hier vlakbij? 519 00:42:50,826 --> 00:42:55,035 En zandkastelen bouwen? Dat strand is gevaarlijk. 520 00:42:55,160 --> 00:42:57,451 O ja? En waarom? 521 00:42:57,576 --> 00:43:02,743 Dat heeft Elena me verteld. Het komt door een zeldzaam fenomeen. 522 00:43:02,868 --> 00:43:08,784 Een vortex of zoiets. Vloedgolven die je ongemerkt kunnen meesleuren. 523 00:43:08,909 --> 00:43:12,368 Op Reunion ben ik een keer bijna verdronken. 524 00:43:12,493 --> 00:43:15,034 En ik ben de jokkebrok? 525 00:43:17,076 --> 00:43:21,201 Voor we weggingen, heb ik wat in m'n dagboek gelezen. 526 00:43:21,326 --> 00:43:24,909 Alleen de stukken over ons. Weet je nog... 527 00:43:25,034 --> 00:43:30,034 dat je me had wijsgemaakt dat je vader Tipp-Ex had uitgevonden? 528 00:43:32,909 --> 00:43:36,243 Oké, doen we dat morgen dus? 529 00:43:43,784 --> 00:43:46,326 Schitterend, zeg. 530 00:43:46,451 --> 00:43:51,034 Wat een mazzel dat we op Kerinos terechtgekomen zijn. Kijk toch. 531 00:43:51,159 --> 00:43:54,742 Wil je naar Le grand bleu, beland je in Point Break. 532 00:43:59,117 --> 00:44:04,367 Altijd hetzelfde met surfers. Liever hoge golven dan lekkere wijven. 533 00:44:06,867 --> 00:44:09,451 Vind je dat ik er nog goed uitzie? 534 00:44:09,576 --> 00:44:11,826 Nee. 535 00:44:11,951 --> 00:44:14,867 Natuurlijk wel. 536 00:44:14,992 --> 00:44:18,784 Dat gezicht... Waarom ben je zo onzeker? 537 00:44:20,076 --> 00:44:26,451 Als je zoon 20 is en z'n vader dumpt je voor een vrouw van ongeveer die leeftijd... 538 00:44:26,576 --> 00:44:29,867 dan twijfel je aan je houdbaarheidsdatum. 539 00:44:29,992 --> 00:44:33,201 Houdbaarheidsdatum wil ik niet meer horen. 540 00:44:33,326 --> 00:44:38,034 Nee, je ziet er fantastisch uit. Je hebt een geweldig lijf. 541 00:44:38,159 --> 00:44:42,451 Echt waar. Hier en nu begint een nieuw tijdperk. 542 00:44:42,576 --> 00:44:46,409 Je erotische potentieel gaat hier tot bloei komen. 543 00:44:46,534 --> 00:44:48,950 Ik voel het. Echt. 544 00:44:49,992 --> 00:44:53,200 Dat meen je niet. Factor 100? 545 00:44:53,325 --> 00:44:56,242 Ik wist niet eens dat het bestond. 546 00:44:56,367 --> 00:45:00,784 Kijk eens wat een kanjer. Dat moet een Amerikaan zijn. 547 00:45:00,909 --> 00:45:03,409 Uit Florida of Californië. 548 00:45:03,534 --> 00:45:05,992 Californië, zeker weten. 549 00:45:06,117 --> 00:45:08,575 Spreken jullie Frans? 550 00:45:08,700 --> 00:45:10,242 Ja. 551 00:45:11,284 --> 00:45:14,909 Cool. Twee Françaises. Ik kom uit Brussel. 552 00:45:15,034 --> 00:45:17,825 Brussel, Californië... -Hou op. 553 00:45:17,950 --> 00:45:20,909 Wij komen uit Parijs. Zij uit Meudon. 554 00:45:21,034 --> 00:45:26,117 Op vakantie op Kerinos? -Ja, een vergeet-alles-vakantie. En jij? 555 00:45:26,242 --> 00:45:30,117 Ik ben hier met twee maten. Dit is een geweldige stek. 556 00:45:31,617 --> 00:45:34,200 Een superplek zelfs... 557 00:45:34,325 --> 00:45:37,200 Mag ik erbij komen zitten? -Natuurlijk. 558 00:45:40,075 --> 00:45:42,950 Wij zijn Blandine en Magalie. 559 00:45:43,075 --> 00:45:45,742 Aangenaam. Ik ben Maxime. 560 00:45:45,867 --> 00:45:48,992 Ik doe rustig aan. Gisteren op een steen geknald. 561 00:45:49,117 --> 00:45:54,492 Wat zal dat pijn doen. -Valt mee, ik heb het gedesinfecteerd. 562 00:45:54,617 --> 00:45:59,742 Ik wil niet zeuren over m'n pijntjes. -Dat vinden we helemaal niet erg, hoor. 563 00:46:01,158 --> 00:46:03,908 Kan je vriendin niet praten? 564 00:46:04,033 --> 00:46:06,742 Jawel, maar... 565 00:46:06,867 --> 00:46:11,908 Vertel eens. Blandine is een sportfanaat, net als jij. 566 00:46:12,033 --> 00:46:14,908 Skaten. -Leuk. Je skate? 567 00:46:15,033 --> 00:46:19,117 Nee, als tiener. Heel lang geleden. 568 00:46:19,242 --> 00:46:22,325 Zo lang geleden ook weer niet. -Nee. 569 00:46:22,450 --> 00:46:28,158 Dus jij bent een surfer uit België. Hebben jullie daar goeie golven? 570 00:46:28,283 --> 00:46:30,950 Nee. Daarom komen we hierheen. 571 00:46:33,408 --> 00:46:35,491 Het is hier uitgestorven. 572 00:46:35,616 --> 00:46:40,825 Wat doen jullie hier verder, naast door de golven buitelen? 573 00:46:40,950 --> 00:46:42,991 Achter de meiden aan. 574 00:46:43,116 --> 00:46:45,408 Er zijn alleen geiten. -Niet dus. 575 00:46:45,533 --> 00:46:47,866 Pittig, pittig. 576 00:46:47,991 --> 00:46:52,158 Klopt het, Maxime, wat van surfers gezegd wordt? 577 00:46:52,283 --> 00:46:57,908 Dat jullie een droom zijn in bed. Jullie zijn gewend om op golven te wachten. 578 00:46:58,033 --> 00:47:02,783 Dus jullie nemen de tijd, beginnen niet meteen te rammen. 579 00:47:04,158 --> 00:47:06,116 Klopt dat? 580 00:47:07,616 --> 00:47:09,700 Inderdaad. 581 00:47:09,825 --> 00:47:12,658 Het is wetenschappelijk onderzocht. 582 00:47:12,783 --> 00:47:16,658 En toevallig was ik een van de proefkonijnen... 583 00:47:16,783 --> 00:47:18,575 Maxime. 584 00:47:18,700 --> 00:47:20,450 Ik kom eraan. 585 00:47:22,158 --> 00:47:27,033 Misschien kunnen we het onderwerp een keer verder uitdiepen. 586 00:47:27,158 --> 00:47:29,616 Tot gauw. 587 00:47:35,033 --> 00:47:37,324 Je bent gestoord. 588 00:47:37,449 --> 00:47:40,574 Je hebt giga-sjans met 'm. 589 00:47:51,491 --> 00:47:54,324 Niet doen. M'n telefoon wordt nat. 590 00:47:54,449 --> 00:47:56,908 Ik heb een probleem. -Wat nou weer? 591 00:47:57,033 --> 00:48:01,866 Er is 602 euro afgeschreven voor elektriciteit. Ik snap het niet. 592 00:48:01,991 --> 00:48:04,783 Een vergeet-niks-vakantie dus. 593 00:48:05,908 --> 00:48:09,491 Misschien liften je buren mee op je meter. 594 00:48:09,616 --> 00:48:12,324 Ik doe dat soms als ik blut ben. 595 00:48:12,449 --> 00:48:15,283 M'n buurvrouw vindt het goed. 596 00:48:15,408 --> 00:48:18,866 Dat is niks voor meneer en mevrouw Duchesnay. 597 00:48:18,991 --> 00:48:23,241 Oké, wil je niet weten hoe z'n makkers zijn? 598 00:48:23,366 --> 00:48:27,616 Hoe zijn die? -Het gaat reuze gezellig worden. 599 00:48:27,741 --> 00:48:31,532 Wat doen we? Stappen we nu op ze af of vanavond? 600 00:48:31,657 --> 00:48:37,157 De golven stellen nu weinig voor, dus ze gaan zo verder richting het westen. 601 00:48:37,282 --> 00:48:40,782 Laten we hier blijven. We zijn geen groupies. 602 00:48:40,907 --> 00:48:44,116 Je hebt gelijk. Laat ze maar even smachten. 603 00:48:45,157 --> 00:48:49,199 Nog een momentje. U wordt zo doorverbonden. 604 00:48:52,157 --> 00:48:56,241 Heerlijk, dat koude water. Jij kunt. 605 00:48:56,366 --> 00:48:59,199 Nog steeds geen mens aan de lijn. 606 00:48:59,324 --> 00:49:02,282 Zal ik je haar knippen? 607 00:49:02,407 --> 00:49:04,407 Alsjeblieft? 608 00:49:04,532 --> 00:49:08,407 Korter haar zou je fantastisch staan. 609 00:49:09,449 --> 00:49:13,282 Met of zonder pony? Kijk eens naar me. 610 00:49:13,407 --> 00:49:16,407 Geen pony, geen kort haar. En trek iets aan. 611 00:49:16,532 --> 00:49:20,074 Wat ben jij preuts. -Welnee. 612 00:49:20,199 --> 00:49:24,699 Op m'n werk zie ik continu blote lijven. Alleen nu... 613 00:49:24,824 --> 00:49:28,615 Ik zou het liefst altijd bloot rondlopen. 614 00:49:28,740 --> 00:49:32,824 In de Oostenrijkse Alpen heb ik 's gewandeld met vrienden. 615 00:49:32,949 --> 00:49:36,240 In onze blote kont. Je hoofd wordt heerlijk leeg. 616 00:49:36,365 --> 00:49:41,115 Misschien iets voor onze volgende vakantie? 617 00:49:41,240 --> 00:49:43,407 Genoeg gepest. 618 00:49:44,740 --> 00:49:46,407 Oké... 619 00:49:48,699 --> 00:49:51,115 Wat trekken we aan? 620 00:49:53,782 --> 00:49:56,240 Wat vind je hiervan? -Heel mooi. 621 00:49:57,282 --> 00:50:01,032 Net alsof we op Cindy Lauper willen lijken. 622 00:50:01,157 --> 00:50:05,657 Wat meer zelfvertrouwen. Je ziet er prachtig uit. Wacht... 623 00:50:06,865 --> 00:50:09,365 We vragen Elena om een lekker flesje. 624 00:50:10,407 --> 00:50:14,073 Pak m'n iPod en open de playlist disco. 625 00:50:14,198 --> 00:50:19,073 Zoek Candi Staton op. Young hearts run free. 626 00:50:19,198 --> 00:50:24,282 Dat zijn wij ten voeten uit: jonge harten die vrij zijn. 627 00:50:53,240 --> 00:50:58,782 Dat is voor jou. 'Het is nooit te laat voor een nieuwe liefde.' Luister maar. 628 00:51:09,281 --> 00:51:12,115 Shit, ik ben dol op busjes. 629 00:51:13,281 --> 00:51:16,240 Ze hebben een kampvuur. Te gek. 630 00:51:19,115 --> 00:51:23,906 Jij bent de enige volwassene die zo blij wordt van een kampvuur. 631 00:51:24,031 --> 00:51:27,823 Lekker overzichtelijk: jij wordt nergens blij van. 632 00:51:27,948 --> 00:51:33,323 Straks hebben we een houten kont en... -Jezus, wat kun jij zeuren. 633 00:51:33,448 --> 00:51:35,573 Ik meen het. 634 00:51:37,198 --> 00:51:39,865 Niet zo raar dat... Laat maar. 635 00:51:40,948 --> 00:51:43,531 Wat is er niet raar? -Niks. 636 00:51:43,656 --> 00:51:46,115 Dat m'n man me gedumpt heeft? 637 00:51:46,240 --> 00:51:52,073 Op school was je ook al zo'n tut. Je was niet vooruit te branden. 638 00:51:55,031 --> 00:52:00,031 Grappig. Jij was altijd haantje-de-voorste en iedereen volgde je. 639 00:52:00,156 --> 00:52:04,739 En wat heeft dat je opgeleverd? -Geen idee. Vertel maar. 640 00:52:04,864 --> 00:52:08,448 Laat maar. We gaan naar jouw Beach Boys. 641 00:52:08,573 --> 00:52:10,281 Nee, wacht. 642 00:52:10,406 --> 00:52:14,823 Vertel op, ik luister. Je schijnt me heel goed te kennen. 643 00:52:17,781 --> 00:52:21,073 Durf je niet meer? -Luister... 644 00:52:21,198 --> 00:52:23,614 Magalie, ik... 645 00:52:23,739 --> 00:52:28,364 Laten we eerlijk zijn. Samen op vakantie was geen goed idee. 646 00:52:28,489 --> 00:52:31,864 Gedwongen huwelijken werken ook nooit. 647 00:52:31,989 --> 00:52:37,448 Omdat we eeuwen geleden bevriend waren, hoeven we nu niet onafscheidelijk te zijn. 648 00:52:38,531 --> 00:52:43,198 Mee eens. Maar daarom hoef je nog niet zo neerbuigend te doen. 649 00:52:43,323 --> 00:52:46,989 Ik veroordeel jou ook niet om je shitleven. 650 00:52:47,114 --> 00:52:52,864 Nee, sorry. Maar jij bent wel de laatste om mij de les te lezen. 651 00:52:52,989 --> 00:52:58,822 Met je popliedjes en doen alsof je werk hebt. Hou toch op. 652 00:52:58,947 --> 00:53:02,531 Dus jij voelt je beter, met je witte jasje en je klompen? 653 00:53:02,656 --> 00:53:04,864 Ik verdien m'n eigen geld. 654 00:53:04,989 --> 00:53:08,156 Ik ben onafhankelijk en geen klaploper. 655 00:53:08,281 --> 00:53:14,322 Ho even. Teer ik op jouw zak? Heb ik jou om geld gevraagd? 656 00:53:14,447 --> 00:53:16,781 Ik betaal alles. 657 00:53:18,072 --> 00:53:22,406 Jij wint. Ga maar in je eentje naar dat chique kuthotel. 658 00:53:22,531 --> 00:53:24,906 O ja? -Hallo. 659 00:53:25,031 --> 00:53:27,781 En wat ga jij dan doen? 660 00:53:27,906 --> 00:53:32,739 Ik blijf gewoon hier. Of ik ga vrienden opzoeken op een ander eiland. 661 00:53:32,864 --> 00:53:39,364 Ik heb misschien geen geld, maar wel vrienden. Ik ben geïnteresseerd in anderen. 662 00:53:39,489 --> 00:53:41,697 Borreltijd. 663 00:53:48,739 --> 00:53:53,614 We hebben een superplek gevonden. Veel meer wind dan voorheen. 664 00:53:53,739 --> 00:53:57,530 Maar wel veel zee-egels. Ik heb er op eentje getrapt. 665 00:53:57,655 --> 00:53:59,614 Man. 666 00:53:59,739 --> 00:54:06,530 Ik wil in Zuid-Frankrijk een tapasbar beginnen. Het moet wel aan de kust zijn. 667 00:54:06,655 --> 00:54:09,655 Wil je mij terugbrengen? 668 00:54:09,780 --> 00:54:13,614 Nu al? -Ik heb iets gegeten wat niet goed valt. 669 00:54:13,739 --> 00:54:16,322 Dan nemen we m'n busje. 670 00:54:16,447 --> 00:54:19,614 Waar heb ik de sleutels gelaten? Zo terug. 671 00:54:22,447 --> 00:54:26,572 Ga je weg? Wil je de auto? -Niet nodig. 672 00:54:30,114 --> 00:54:33,905 Wil je geen muziek opzetten of... 673 00:54:34,030 --> 00:54:37,822 Van wie is die ukelele? -Van Maxime. 674 00:54:37,947 --> 00:54:40,114 Geef 's. 675 00:55:35,988 --> 00:55:40,030 Sorry, ik moest goed zoeken. Maar we kunnen gaan. 676 00:55:56,405 --> 00:55:58,696 Dank je wel. 677 00:55:58,821 --> 00:56:01,613 Wil je dat ik je help pakken? 678 00:56:02,655 --> 00:56:05,696 Nee, dat lukt me wel. 679 00:56:05,821 --> 00:56:08,780 Het komt goed, hoor. 680 00:56:08,905 --> 00:56:12,821 Ik bedoel: tussen jou en Magalie komt het wel goed. 681 00:56:17,655 --> 00:56:19,821 Dan ga ik maar. 682 00:56:19,946 --> 00:56:25,946 Het feit dat het vakantie is en de maan schijnt, wil niet zeggen dat je moet kussen. 683 00:56:26,071 --> 00:56:28,155 Zo zijn wij niet. 684 00:56:28,280 --> 00:56:29,779 Nee. 685 00:56:29,904 --> 00:56:33,071 Nee, zulke clichés zijn niks voor ons. 686 00:56:56,654 --> 00:56:59,738 Nu ga ik echt. 687 00:56:59,863 --> 00:57:03,613 Was dat alles? -Voor mij is dat al heel wat. 688 00:57:06,029 --> 00:57:08,821 Wacht, ik geef je mijn nummer. 689 00:57:10,404 --> 00:57:12,279 Ja? -Goed. 690 00:57:13,904 --> 00:57:16,696 Als je ooit de Thalys wilt nemen... 691 00:57:17,863 --> 00:57:20,821 of zin hebt in een Belgisch biertje... 692 00:57:20,946 --> 00:57:22,821 bel me dan. 693 00:57:59,154 --> 00:58:01,029 Elena? 694 00:58:06,821 --> 00:58:08,571 Weg. 695 00:58:27,029 --> 00:58:29,737 Blandine, wat doe jij hier? 696 00:58:29,862 --> 00:58:32,654 Hoor je dat niet? We kunnen er niet in. 697 00:58:32,779 --> 00:58:34,737 Hoezo niet? 698 00:58:36,612 --> 00:58:40,654 Een geit blokkeert de deur. Ik heb alles geprobeerd. 699 00:58:40,779 --> 00:58:43,820 Zelfs dat geluid uit Manon des sources. 700 00:58:43,945 --> 00:58:46,820 Dat werkte geweldig. 701 00:58:46,945 --> 00:58:50,570 Uiteindelijk kwam de hele kudde aangehobbeld. 702 00:58:52,195 --> 00:58:54,362 Doe dat geluid 's. 703 00:58:56,362 --> 00:59:00,279 Elena? -Laat maar. Die is diep in slaap. 704 00:59:03,487 --> 00:59:05,904 M'n batterij is bijna leeg. 705 00:59:07,029 --> 00:59:09,987 Waarom heb jij je telefoon niet bij je? 706 00:59:11,154 --> 00:59:15,403 Ik wil geen uren op dat rotding zitten. 707 00:59:15,528 --> 00:59:21,362 En dan op m'n bankapp moeten zien dat ik weer rood sta. Nee, dank. 708 00:59:29,903 --> 00:59:32,028 Wat doe je? 709 00:59:33,737 --> 00:59:36,112 Ik moet wakker blijven. 710 00:59:37,237 --> 00:59:40,153 De batterij is leeg vóór de wekker gaat. 711 00:59:40,278 --> 00:59:43,028 Blijf je de hele nacht zo zitten? 712 00:59:43,153 --> 00:59:46,362 Ik wil de veerboot niet missen. 713 00:59:47,570 --> 00:59:53,195 Wil jij hier blijven? -Ik laat me liever verwennen in jouw sauna. 714 00:59:55,653 --> 00:59:57,528 En Gaëtan dan? 715 00:59:57,653 --> 00:59:59,570 Supersaai. 716 01:00:02,320 --> 01:00:06,070 En jij en Maxime? -Hij is heel aardig... 717 01:00:06,195 --> 01:00:09,820 Maar we zijn totaal verschillend. 718 01:00:11,236 --> 01:00:16,695 Een man die me 'lekker ding' noemt, daar knap ik meteen op af. 719 01:00:18,403 --> 01:00:22,111 Leek hij teleurgesteld toen hij terugkwam? 720 01:00:23,945 --> 01:00:27,736 Geen idee. Ik zat me voornamelijk suf te vervelen. 721 01:00:27,861 --> 01:00:32,236 En ik vond dat je gelijk had: we hadden hier moeten blijven. 722 01:00:32,361 --> 01:00:36,111 Dan hadden we met die ouwetjes over Merkel kunnen praten. 723 01:00:36,236 --> 01:00:40,861 En dan hadden we Elena's heerlijke lamsmoussaka gegeten. 724 01:00:40,986 --> 01:00:44,486 Je bent toch vegetariër? -O ja. 725 01:00:44,611 --> 01:00:46,861 Niet meer. 726 01:00:46,986 --> 01:00:51,111 Je moet ook niet alles wat ik zeg voor zoete koek slikken. 727 01:00:51,236 --> 01:00:53,820 Dat geldt voor mij ook. 728 01:00:53,945 --> 01:00:56,320 Soms flap ik er van alles uit. 729 01:00:56,445 --> 01:01:00,986 Anders ik wel. Ik heb vreselijke dingen tegen je gezegd. 730 01:01:01,111 --> 01:01:04,236 Ik schaam me dood. Het spijt me. 731 01:01:05,278 --> 01:01:09,903 Maar dat banjo-nummer was geweldig. -Ukelele. 732 01:01:10,028 --> 01:01:14,778 Een bijzonder instrument. -Ik heb iets met een Californiër gehad. 733 01:01:14,903 --> 01:01:18,653 Een echte. Hij heeft me leren spelen. 734 01:01:18,778 --> 01:01:23,403 Ik was vergeten dat je zo'n mooie stem had. -Meen je dat? 735 01:01:23,528 --> 01:01:27,486 Stond het niet in je dagboek? Dat valt me tegen. 736 01:01:45,569 --> 01:01:47,486 Sorry? 737 01:01:47,611 --> 01:01:49,903 Amorgos? 738 01:01:50,028 --> 01:01:52,361 Amorgos voorbij. -Hoezo? 739 01:01:52,486 --> 01:01:57,236 Te laat. Amorgos was 20 minuten geleden. Nu naar Mykonos. 740 01:01:58,861 --> 01:02:01,402 Magalie? 741 01:02:01,527 --> 01:02:04,444 We hebben Amorgos gemist. 742 01:02:04,569 --> 01:02:07,361 We hebben slapend Amorgos gemist. 743 01:02:19,986 --> 01:02:22,819 Vind je echt alles om te lachen? 744 01:02:22,944 --> 01:02:24,777 Alles? 745 01:02:27,611 --> 01:02:30,152 Morgen. 746 01:02:30,277 --> 01:02:34,152 Er gaat morgen om één uur een boot naar Amorgos. 747 01:02:36,319 --> 01:02:40,194 Weg met dat mormel. Straks krijg je nog schurft. 748 01:02:40,319 --> 01:02:43,777 Jij met je fobieën. Kijk 's wat een schatje. 749 01:02:43,902 --> 01:02:46,694 Je bent echt een schatje. 750 01:02:46,819 --> 01:02:49,902 Wat is dit? Hij zit onder de korstjes. 751 01:02:50,027 --> 01:02:51,819 Jakkes. 752 01:02:51,944 --> 01:02:55,110 Wegwezen. -Maak je handen schoon. 753 01:02:55,235 --> 01:02:58,860 Wat is dat? -Desinfecterende handgel. 754 01:02:59,944 --> 01:03:02,860 Iets van je vriendin gehoord? -Ze komt eraan. 755 01:03:02,985 --> 01:03:05,610 Hoe heet ze? -Bijou. 756 01:03:05,735 --> 01:03:09,152 Eigenlijk heet ze Lavinia. Dank, pa en ma. 757 01:03:09,277 --> 01:03:12,902 Ze vindt Bijou mooier. -Waarom Bijou? 758 01:03:13,027 --> 01:03:18,360 Waarom niet? Ze is kunstenaar en ze maakt sieraden. 759 01:03:18,485 --> 01:03:23,110 Waar kennen jullie elkaar van? -Het was hier, drie jaar geleden. 760 01:03:23,235 --> 01:03:27,152 Uit de Cavo Paradiso. Een te gekke openluchtclub. 761 01:03:27,277 --> 01:03:31,235 De entree is aan de prijs, maar er hangen supervibes. 762 01:03:31,360 --> 01:03:35,610 De laatste keer dat ik gedanst heb was lang geleden met jou. 763 01:03:35,735 --> 01:03:38,027 Dat gekke mens. 764 01:03:46,402 --> 01:03:49,735 Liefje. -Wat leuk om je te zien. 765 01:03:51,943 --> 01:03:53,777 Bijou! 766 01:03:53,902 --> 01:04:00,318 Dus je was niet eens van plan om naar Mykonos te komen? Ik ben beledigd. 767 01:04:00,443 --> 01:04:03,235 Dat is geen ring van mij. 768 01:04:04,277 --> 01:04:07,485 Jij met je arendsblik. Mooi? -Prachtig. 769 01:04:07,610 --> 01:04:11,235 Dan mag je hem hebben. Als excuus. 770 01:04:12,318 --> 01:04:16,527 Makkelijk gezegd. Ik krijg 'm niet eens af. 771 01:04:16,652 --> 01:04:19,818 Shit, zeg. Dan maar drastischer maatregelen. 772 01:04:19,943 --> 01:04:23,610 Laat maar, Maggie. -Nee, ik geef 'm je graag. 773 01:04:23,735 --> 01:04:28,193 Dan krijg je er eentje van mij. Welke wil je? De blauwe? 774 01:04:28,318 --> 01:04:31,360 Mooi, hè? Alleen... 775 01:04:31,485 --> 01:04:34,193 Ik krijg de mijne ook niet af. 776 01:04:38,026 --> 01:04:41,110 Zal ik alvast kaartjes kopen voor morgen? 777 01:04:42,193 --> 01:04:45,651 Ik zal je voorstellen. Gelukt. -Doe maar om. 778 01:04:45,776 --> 01:04:48,943 Die zit. Dit is Blandine. 779 01:04:49,068 --> 01:04:51,235 Hallo. Ik ben Bijou. 780 01:04:51,360 --> 01:04:54,151 Wat een gave ring. -Ja, hè? 781 01:04:54,276 --> 01:04:59,026 Wij zaten samen op school. -Dat meen je niet. 782 01:04:59,151 --> 01:05:01,401 En hier is de mijne. 783 01:05:02,485 --> 01:05:05,318 Hij is echt schitterend. 784 01:05:05,443 --> 01:05:09,235 Hoe heet je ook weer? Blandine? -Ja. 785 01:05:09,360 --> 01:05:13,485 Nogal sloom. Ik zal een nieuwe naam bedenken. 786 01:05:14,610 --> 01:05:17,943 Wat zijn de plannen? Morgen naar Amorgos? 787 01:05:18,068 --> 01:05:20,276 Wij hebben een boot. 788 01:05:20,401 --> 01:05:22,943 We kunnen jullie brengen. 789 01:05:23,068 --> 01:05:26,943 Ik stel voor dat jullie vannacht bij ons slapen. 790 01:05:27,068 --> 01:05:30,985 We hebben een zwembad. We eten gezellig samen. En morgen... 791 01:05:31,110 --> 01:05:34,818 maken we een tochtje naar Amorgos. Is dat wat? 792 01:05:34,943 --> 01:05:37,859 Wie had dat kunnen denken? Dank je wel. 793 01:05:37,984 --> 01:05:41,776 Een derde hotelnacht naar de maan. -Mond dicht. 794 01:05:41,901 --> 01:05:46,484 Alleen, omdat de auto niet startte, heb ik een quad moeten huren. 795 01:05:47,526 --> 01:05:53,109 M'n vriend Leonidas. Ik vraag of hij jou brengt... Blandine. 796 01:05:53,234 --> 01:05:55,484 Gek mens. 797 01:06:37,901 --> 01:06:40,817 Als jullie van bubbelbaden houden... 798 01:06:40,942 --> 01:06:43,484 Ik ken iemand. 799 01:06:44,567 --> 01:06:49,192 Alles wat jullie hier zien hangen, is werk van Dimitris. 800 01:06:49,317 --> 01:06:52,859 Je mag het best afschuwelijk vinden, net als ik. 801 01:06:54,609 --> 01:06:56,526 Weet hij dat? 802 01:06:56,651 --> 01:07:01,026 Zo zeg ik het nooit, maar enthousiast reageer ik ook niet. 803 01:07:01,151 --> 01:07:04,359 En als je wist wat mensen ervoor betalen... 804 01:07:05,526 --> 01:07:09,151 Je bent wel erg hard. Deze vind ik heel mooi. 805 01:07:09,276 --> 01:07:11,984 Ja, die is het minst lelijk. 806 01:07:12,109 --> 01:07:15,109 Wat is 'lelijk'? 807 01:07:15,234 --> 01:07:18,026 Lelijk... 808 01:07:18,151 --> 01:07:22,442 Dat betekent krachtig en mooi. 809 01:07:22,567 --> 01:07:26,400 Dus jij bent heel 'lelijk'? 810 01:07:29,817 --> 01:07:32,359 Sorry. 811 01:07:32,484 --> 01:07:37,650 Het ziet er niet appetijtelijk uit, maar zo maak je ze mals. 812 01:07:38,692 --> 01:07:42,942 Ben je geïnstalleerd? -Ja, dank u wel. 813 01:07:43,067 --> 01:07:45,275 Het is hier prachtig. 814 01:07:45,400 --> 01:07:49,359 Woont u hier al lang? -Je mag je zeggen, hoor. 815 01:07:49,484 --> 01:07:54,400 Wonen jullie hier al lang? -Ik ben hier ooit blijven hangen. 816 01:07:54,525 --> 01:07:59,025 Eerst huurde ik een kamer in Chora. En al heel snel... 817 01:07:59,150 --> 01:08:05,567 vroeg hij of ik bij 'm wilde intrekken. Eerlijk gezegd heb ik niet lang geaarzeld. 818 01:08:05,692 --> 01:08:09,442 Terwijl ik juist af wilde van dit alles. 819 01:08:09,567 --> 01:08:12,692 Van alle luxe, grote landhuizen... 820 01:08:12,817 --> 01:08:15,733 de koninklijke familie en zo. 821 01:08:15,858 --> 01:08:20,400 Heeft ze dat niet verteld? Ik ben geboren op een kasteel in Kent. 822 01:08:20,525 --> 01:08:27,358 Maar vanaf m'n 18de ging ik reizen, liep ik op blote voeten, schaamde ik me voor m'n geld. 823 01:08:27,483 --> 01:08:32,942 Maar gaandeweg kreeg ik een zwak voor Ibiza, de Caraïben... 824 01:08:33,067 --> 01:08:35,483 En nu ben ik hier. 825 01:08:35,608 --> 01:08:38,567 Een mens verandert nooit compleet. 826 01:08:38,692 --> 01:08:43,817 Ik heb de platenspeler gemaakt. -Fantastisch. Dimitri? 827 01:08:43,942 --> 01:08:47,108 Neem jij het over? Ik ben zo moe. -Moe? 828 01:08:47,233 --> 01:08:50,400 Nee, nee. -Ja, ja. 829 01:08:58,608 --> 01:09:00,983 Gek word ik van 'r. -De inktvis is hij. 830 01:09:02,025 --> 01:09:06,108 Wat voor muziek ga je opzetten? -Dit. 831 01:09:07,150 --> 01:09:10,275 Super. Met die platen heb ik Frans geleerd. 832 01:09:10,400 --> 01:09:11,900 Je meent het. 833 01:09:12,025 --> 01:09:17,191 Maar voor we naar muziek gaan luisteren, hebben we iets nodig. 834 01:09:17,316 --> 01:09:19,858 Dit. 835 01:09:21,150 --> 01:09:22,941 Kom op, meiden. 836 01:09:38,191 --> 01:09:40,733 Hier. -Nee, dank. 837 01:09:40,858 --> 01:09:43,233 Hou je er niet van? -Nee. 838 01:09:45,358 --> 01:09:47,691 Dimitris? -Ja, schat. 839 01:09:47,816 --> 01:09:52,483 Hebben we nog opium? -Nee, dit is prima. Dank je. 840 01:10:04,149 --> 01:10:07,566 Hoe is het op Amorgos, mam? -Amorgos... 841 01:10:09,858 --> 01:10:11,774 Amorgos... 842 01:10:17,483 --> 01:10:22,899 Amorgos werd best ingewikkeld. Het is eigenlijk heel slecht bereikbaar. 843 01:10:23,024 --> 01:10:25,024 Als eiland. 844 01:10:25,149 --> 01:10:29,149 Is dat Benji? Hallo, Benji. 845 01:10:29,274 --> 01:10:30,941 Dit is Bijou. 846 01:10:31,066 --> 01:10:34,899 Wij zijn Benji's Angels. 847 01:10:35,024 --> 01:10:39,774 Wat een mooie jongen. -Ik ben één, jij twee. Of een triootje. 848 01:10:39,899 --> 01:10:44,066 Nee, klaar nu. Wegwezen. 849 01:10:44,191 --> 01:10:47,524 Laat ons even alleen. 850 01:10:47,649 --> 01:10:50,649 Wacht, Bijou. Doen we nog een blowtje? 851 01:10:51,691 --> 01:10:54,566 Hoorde ik dat goed? -Wat? 852 01:10:54,691 --> 01:10:58,316 Daarom ben je relaxt. Je hebt geblowd. -Welnee. 853 01:10:58,440 --> 01:11:01,899 Dahag, jullie hebben aan een enorme joint gelurkt. 854 01:11:02,024 --> 01:11:05,982 Nee, het was een piepklein sigaretje. 855 01:11:06,107 --> 01:11:08,773 Het had in ieder geval effect. 856 01:11:08,898 --> 01:11:12,857 Mooi, het doet je goed. Je lijkt veel jonger. 857 01:11:12,981 --> 01:11:18,607 Mobiele telefoons zijn niet toegestaan. -Sorry, ik hang op. 858 01:11:18,732 --> 01:11:21,566 Waar ben je? -Hoe is het weer? 859 01:11:21,691 --> 01:11:24,481 Nee, waar ben je, schat? 860 01:11:24,606 --> 01:11:27,191 Ik ben... 861 01:11:27,316 --> 01:11:32,357 in de kraamkliniek. Salomé is van een meisje bevallen. 862 01:11:32,482 --> 01:11:36,732 Een meisje. Leuk. Hoe heet ze? 863 01:11:36,857 --> 01:11:39,691 Ruby. Met een Y. 864 01:11:40,732 --> 01:11:44,315 Goeie naam, geknipt voor een reality-serie. 865 01:11:45,982 --> 01:11:48,732 Je kunt het niet laten, hè? 866 01:11:48,857 --> 01:11:52,440 Benjamin? -Ik kom eraan. 867 01:11:52,564 --> 01:11:56,399 Ik probeer haar te laten zien. Blijf even wachten. 868 01:11:57,440 --> 01:12:00,357 Het beeld loopt vast. Ik... 869 01:12:02,274 --> 01:12:04,189 Ik snap het best. 870 01:12:04,315 --> 01:12:08,148 Je hebt intense dingen meegemaakt, samen een kind... 871 01:12:08,273 --> 01:12:13,190 Een nieuwe start maken is moeilijk. Maar het is nu twee jaar geleden. 872 01:12:13,315 --> 01:12:16,232 Je moet verder. Wat jij, Maggie? 873 01:12:16,357 --> 01:12:18,399 Vertel mij wat. 874 01:12:18,524 --> 01:12:23,939 Gisteravond kon ze iets leuks beleven met een superschattige surfer... 875 01:12:24,065 --> 01:12:28,857 En? -Niks. Nada. Gordijnen dicht. 876 01:12:28,981 --> 01:12:32,815 Dus al twee jaar speel je de ongenaakbare dame? 877 01:12:32,940 --> 01:12:37,440 Ik speel helemaal niks. Ik heb gewoon geen behoefte aan... 878 01:12:46,190 --> 01:12:49,357 Je wilt misschien geen raar figuur slaan. 879 01:12:49,482 --> 01:12:54,107 Maar zeg niet dat je nooit zin hebt. Dat bestaat niet. 880 01:12:54,232 --> 01:12:58,398 Seks is van levensbelang. Alsof ik zou zeggen: 881 01:12:58,523 --> 01:13:03,357 Ik stop met eten. Maar ik voel me prima, ik heb gewoon geen trek. 882 01:13:03,482 --> 01:13:05,940 Precies, ja. 883 01:13:06,065 --> 01:13:10,315 Luister naar haar. Bijou is een lifecoach pur sang. 884 01:13:10,440 --> 01:13:12,940 Maak er gebruik van. 885 01:13:13,065 --> 01:13:16,440 Haar adviezen zijn goud waard. 886 01:13:16,565 --> 01:13:19,523 Heus, voor mij ben je een mentor. 887 01:13:19,648 --> 01:13:23,607 Is daar geen vrouwelijk woord voor? Mentoresse? 888 01:13:23,732 --> 01:13:26,898 Hoor ik jou 'mentor' zeggen? -Ja. 889 01:13:27,023 --> 01:13:30,440 Mentor komt uit het Grieks. 890 01:13:31,690 --> 01:13:37,107 In de Odyssee had Mentor de zorg voor Telemachos en het hele paleis. 891 01:13:37,232 --> 01:13:39,648 Dank je wel, Dimitris. 892 01:13:41,606 --> 01:13:45,440 Je moet weten, voor Dimitris is alles Grieks. 893 01:13:45,565 --> 01:13:48,856 Dus als hij zo doet, moet je braaf knikken. 894 01:13:50,606 --> 01:13:53,065 Snap je? 895 01:13:53,190 --> 01:13:56,731 Schat, kan de salade komen? -De salade? 896 01:14:00,356 --> 01:14:03,023 Dank je wel. -Graag gedaan. 897 01:14:04,065 --> 01:14:06,898 Waar waren we? O ja, bij jou. 898 01:14:07,023 --> 01:14:09,856 Ik geef het niet op. 899 01:14:09,981 --> 01:14:14,315 Sorry, maar is blowen niet bedoeld om te ontspannen? 900 01:14:14,440 --> 01:14:19,106 Je bent nog geagiteerder dan eerst. -Ik word razend om zoiets. 901 01:14:19,231 --> 01:14:23,065 Ik wil niet dat je wegkwijnt. -Wegkwijnt... 902 01:14:23,190 --> 01:14:27,648 Luister, als je de smaak weer te pakken wilt krijgen... 903 01:14:27,773 --> 01:14:31,023 kan ik best aan Dimitris vragen... 904 01:14:32,648 --> 01:14:36,939 Ik stel het zelf voor, dus jaloezie speelt geen rol. 905 01:14:37,064 --> 01:14:38,898 Geweldig. 906 01:14:40,689 --> 01:14:42,648 Een grapje zeker? 907 01:14:42,773 --> 01:14:46,189 Welnee, als ik je kan helpen. 908 01:14:46,314 --> 01:14:49,356 Dimitris? -Nee, Bijou. 909 01:14:49,481 --> 01:14:52,148 Je vraagt hem helemaal niks. 910 01:14:55,481 --> 01:14:58,023 Nee, niks. Meidenpraat. 911 01:15:02,981 --> 01:15:06,439 Vind je hem niet leuk? Dat geeft niet, hoor. 912 01:15:06,564 --> 01:15:10,439 Ik noemde Dimitris, omdat we hem bij de hand hebben. 913 01:15:10,564 --> 01:15:13,648 Maar we kunnen ook een ander vragen... 914 01:15:13,773 --> 01:15:17,856 Leonidas, de taxichauffeur. Hij is vrijgezel. 915 01:15:17,981 --> 01:15:22,064 Sorry, je krijgt nu iets van een hoerenmadam. 916 01:15:22,189 --> 01:15:24,148 Nee, zeg. 917 01:15:24,273 --> 01:15:29,564 Ik probeer je te helpen en jij scheldt me uit. Je zoekt het zelf maar uit. 918 01:15:29,689 --> 01:15:32,481 Precies. -Geef me nog wat wijn. 919 01:15:32,606 --> 01:15:36,439 Lekkere retsina, hè? -Heerlijk. 920 01:15:36,564 --> 01:15:41,856 Wat Leonidas betreft: mij mag je wel met hem in contact brengen. 921 01:15:41,981 --> 01:15:43,564 Heel verstandig. 922 01:15:43,689 --> 01:15:47,106 Wat is er mis mee? Ben ik daar te oud voor? 923 01:15:47,231 --> 01:15:52,356 Het kan me niet schelen, jij te oud of hij in de twintig... 924 01:16:08,064 --> 01:16:09,606 Blandine? 925 01:16:12,606 --> 01:16:15,731 Wat kan die man ouderwets zijn. 926 01:16:18,106 --> 01:16:22,272 Wat is er? -Toen ik vandaag die quad ging huren... 927 01:16:22,397 --> 01:16:28,272 was ik te vroeg. Ik wilde niet helemaal terug naar huis, dus ik bleef in de zaak. 928 01:16:29,730 --> 01:16:33,605 De verhuurder was een knappe twintiger, dus we... 929 01:16:33,730 --> 01:16:37,980 Kwestie van de tijd doorbrengen. Maar ik heb principes. 930 01:16:38,105 --> 01:16:42,439 Je moet altijd eerlijk zijn. Stiekem doen heeft geen zin. 931 01:16:44,814 --> 01:16:49,439 Je hebt twee stromingen. -Ik besloot Dimitris het te vertellen. 932 01:16:49,564 --> 01:16:52,230 Hoorde je hoe hij uit zijn dak ging? 933 01:16:53,397 --> 01:16:55,230 Hij is gestoord. 934 01:16:56,480 --> 01:16:59,564 Bovendien, waar is hij bang voor? 935 01:16:59,689 --> 01:17:03,439 Ik trek heus niet bij dat joch in. Hier. 936 01:17:05,189 --> 01:17:07,897 Ik vind het ontroerend. 937 01:17:08,022 --> 01:17:12,480 Het betekent dat hij van je houdt. -Liefde is niet bezitten. 938 01:17:12,605 --> 01:17:17,480 Dit is de 21ste eeuw, verdomme. Ik kan daar echt niet tegen. 939 01:17:18,605 --> 01:17:21,772 We kunnen morgen ook de veerboot nemen... 940 01:17:21,897 --> 01:17:24,897 Nee, niks ervan. 941 01:17:25,022 --> 01:17:28,522 We zouden jullie brengen, dus brengen we jullie. 942 01:17:28,647 --> 01:17:31,772 Hooguit kiepert hij me overboord... 943 01:17:34,688 --> 01:17:37,272 Lekker? -Heerlijk. 944 01:17:37,397 --> 01:17:40,522 Huppakee. In m'n nakie. 945 01:17:48,897 --> 01:17:51,397 Is Maggie nog niet terug? 946 01:17:51,522 --> 01:17:53,522 Ik denk het niet. 947 01:17:55,730 --> 01:18:00,647 Ze zei dat jij arts bent. -Nee, radiodiagnostisch laborant. 948 01:18:04,522 --> 01:18:09,022 Maar je werkt in een ziekenhuis. -Nee, in een privépraktijk. 949 01:18:14,480 --> 01:18:16,313 Welterusten. 950 01:18:17,521 --> 01:18:19,646 Blandine? 951 01:18:24,438 --> 01:18:29,396 Röntgenfoto's, kun jij die beoordelen? 952 01:18:29,521 --> 01:18:31,855 Ja, dat hoort bij m'n vak. 953 01:18:33,521 --> 01:18:37,813 Je zag toch dat ik er eentje mis? -Een wat? 954 01:18:37,938 --> 01:18:43,146 Dat bedoel ik. Als je niet altijd zo preuts je hoofd afwendt... 955 01:18:43,271 --> 01:18:45,938 had je gezien dat ik één borst mis. 956 01:18:46,980 --> 01:18:49,563 Waar heb ik die dingen gelaten? 957 01:18:51,605 --> 01:18:54,688 Het was kantje boord. 958 01:18:54,813 --> 01:19:01,271 Ik heb de hele riedel gehad. Borstamputatie, bestraling, chemo. 959 01:19:01,396 --> 01:19:04,396 Het ging maar door. -Ach jeetje. 960 01:19:04,521 --> 01:19:11,688 Ik leef gewoon vrolijk voort. De mannen die ik tegenkom, zijn heel begripvol. 961 01:19:12,729 --> 01:19:16,146 En het is heel handig bij boogschieten. 962 01:19:19,521 --> 01:19:24,104 Vorige week waren we op doorreis in Athene. 963 01:19:26,771 --> 01:19:30,813 Ik heb toen een mammogram van de andere borst laten maken. 964 01:19:30,938 --> 01:19:34,729 Tegen Dimitris had ik gezegd dat ik ging shoppen. 965 01:19:34,854 --> 01:19:38,604 Maar nu willen ze dat ik een biopsie laat doen. 966 01:19:42,271 --> 01:19:44,354 En? 967 01:19:52,479 --> 01:19:56,604 Klopt, ik zie iets verdachts in het bovenkwadrant. 968 01:19:59,979 --> 01:20:03,187 Dus ze hebben het niet verkeerd gezien? 969 01:20:05,437 --> 01:20:10,562 Dat vraag ik omdat ik hoopte dat de Grieken geen flauw benul hebben. 970 01:20:10,687 --> 01:20:13,562 Maar zoals Dimitris zou zeggen: 971 01:20:13,687 --> 01:20:16,396 Ze hebben de geneeskunst uitgevonden. 972 01:20:16,521 --> 01:20:21,646 Maar het kan ook fibreus weefsel zijn. Of een goedaardige tumor. 973 01:20:21,771 --> 01:20:24,396 Daar dient zo'n biopsie voor. 974 01:20:26,854 --> 01:20:30,771 Lief dat je me wilt geruststellen. Maar dat verhaal ken ik. 975 01:20:30,896 --> 01:20:33,937 Zelfs ik zag die vlek. 976 01:20:34,062 --> 01:20:36,729 Die is heel groot. 977 01:20:36,854 --> 01:20:40,687 Ze gaan me weer bombarderen... 978 01:20:40,812 --> 01:20:42,979 Ik baal zo. 979 01:20:44,312 --> 01:20:46,354 Ik wil het niet. 980 01:20:49,604 --> 01:20:52,271 Maar het is niet anders. 981 01:20:52,396 --> 01:20:57,145 Ik ga niet bij de pakken neerzitten. En ik zorg dat ik beter word. 982 01:20:57,270 --> 01:20:59,104 En jij... 983 01:20:59,229 --> 01:21:03,604 gaat die scheiding accepteren en jezelf flink oppeppen. 984 01:21:05,187 --> 01:21:07,604 Want wij zijn vechters. 985 01:21:07,729 --> 01:21:11,770 Amazones. En ik ben een kreng. 986 01:21:11,895 --> 01:21:14,979 Waarom heb ik dat Dimitris aangedaan? 987 01:21:17,187 --> 01:21:21,104 Omdat ik met die narigheid die me overkomen is... 988 01:21:21,229 --> 01:21:26,312 door vreemd te gaan het gevoel zou hebben dat ik leefde. 989 01:21:26,437 --> 01:21:29,104 Dat ik onoverwinnelijk was. 990 01:21:29,229 --> 01:21:31,312 Dat snap ik. 991 01:21:35,354 --> 01:21:39,354 Magalie is thuis. Zeg maar dat we hier zijn. 992 01:21:45,062 --> 01:21:47,854 Ontzettend bedankt. 993 01:21:55,270 --> 01:21:57,312 Blandine... 994 01:22:00,687 --> 01:22:02,645 Het was... 995 01:22:02,770 --> 01:22:04,770 waanzinnig. 996 01:22:05,853 --> 01:22:10,978 Die Leonidas-bonbons vond ik nooit te pruimen. Maar van hem... 997 01:22:11,103 --> 01:22:16,937 verslind ik zo 40 doosjes. En hij heeft me backgammon leren spelen. 998 01:22:18,312 --> 01:22:20,020 Bijou. 999 01:22:21,353 --> 01:22:25,020 Wist jij dat Leonidas een kei is in backgammon? 1000 01:22:25,145 --> 01:22:28,437 Hij speelt wedstrijden en alles. 1001 01:22:28,562 --> 01:22:33,978 Op z'n balkon heeft hij het me geleerd. Uiteraard hakte hij me in de pan. 1002 01:22:34,103 --> 01:22:38,437 Maar hij vond me voor een beginner heel bedreven. 1003 01:22:40,520 --> 01:22:44,228 Horen jullie dat er hiernaast een feestje is? 1004 01:23:02,978 --> 01:23:05,061 Wat vreselijk. 1005 01:23:06,811 --> 01:23:09,728 Gruwelijk. M'n oren tuiten ervan. 1006 01:23:10,770 --> 01:23:13,895 Ik ga er wat aan doen. 1007 01:23:14,020 --> 01:23:15,811 Klaar. 1008 01:23:17,770 --> 01:23:19,811 Kalispera. 1009 01:23:22,020 --> 01:23:24,145 Zeg het maar. 1010 01:23:24,270 --> 01:23:27,061 Weet je wat hierin zit? 1011 01:23:27,186 --> 01:23:32,228 Met deze muziek word jij de beste dj van de wereld. 1012 01:23:34,353 --> 01:23:37,769 Welk nummer? -Doe Candice Staton maar. 1013 01:23:37,894 --> 01:23:40,519 Candice Staton? Oké. 1014 01:23:40,644 --> 01:23:42,394 Efcharisto poli. 1015 01:24:19,019 --> 01:24:22,061 Wat zijn jullie aan het doen? 1016 01:24:22,186 --> 01:24:23,853 Wat is dit? 1017 01:24:27,644 --> 01:24:30,686 Iedereen vindt deze muziek geweldig. 1018 01:24:32,311 --> 01:24:37,519 Doe dan maar Lost in Music van Chic. Dat is een klassieker. 1019 01:24:37,644 --> 01:24:39,811 Zeg, idioot... 1020 01:25:31,352 --> 01:25:35,185 Tja, dat was niet erg zachtzinnig. 1021 01:25:35,310 --> 01:25:38,727 Maar hij vroeg erom. -Hou toch op. 1022 01:25:38,852 --> 01:25:42,894 Het zijn jullie buren. Ik heb het verprutst. 1023 01:25:43,019 --> 01:25:45,394 Ik schaam me dood. 1024 01:25:45,519 --> 01:25:49,935 M'n hele therapie naar de maan. In twee tellen werd ik net zo'n zak. 1025 01:25:50,060 --> 01:25:53,144 Net zo'n zak als wie? O ja. 1026 01:25:53,269 --> 01:25:56,602 Maar ik neem je niks kwalijk, hoor. 1027 01:26:15,519 --> 01:26:17,644 Ik zag je wel. 1028 01:26:19,102 --> 01:26:21,810 Je iPod doet het nog. Cool. 1029 01:26:27,518 --> 01:26:32,060 Wil je over gisteravond praten? -Alsjeblieft niet. 1030 01:26:32,185 --> 01:26:34,810 Het leven gaat door. 1031 01:26:34,935 --> 01:26:38,685 Om het te vergeten, ben ik daarna nog gaan stappen. 1032 01:26:39,727 --> 01:26:42,227 In de Cavo Paradiso. 1033 01:26:42,352 --> 01:26:46,518 Ik had zin om te dansen. Ik wilde mógen dansen. 1034 01:26:47,560 --> 01:26:49,310 Goed plan. 1035 01:26:49,435 --> 01:26:53,310 De muziek daar was geweldig. Waanzinnig. 1036 01:26:53,435 --> 01:26:57,602 Maar je hebt meer gedaan dan dansen. -Hoezo? 1037 01:26:57,727 --> 01:27:00,435 Je hebt hier een zuigzoen. -O ja? 1038 01:27:02,643 --> 01:27:07,268 Oké... Ik had een flinke slok op en heb me lekker laten gaan. 1039 01:27:08,518 --> 01:27:13,601 Vertel dan. -Niet alles staat me helder voor de geest. 1040 01:27:13,726 --> 01:27:16,726 Zijn jullie naar een hotel gegaan? 1041 01:27:16,851 --> 01:27:20,101 Nee, naar een strand vlakbij. 1042 01:27:20,226 --> 01:27:22,935 Ik doe even een powernapje. 1043 01:27:30,685 --> 01:27:32,810 Blandine? 1044 01:27:33,810 --> 01:27:37,851 We willen even aanleggen in een baaitje. Is dat goed? 1045 01:27:37,976 --> 01:27:39,851 Leuk, ja. 1046 01:27:41,101 --> 01:27:44,018 Het gaat beter, zo te zien. 1047 01:27:44,143 --> 01:27:47,060 Wat heb je gezegd? -Dat ie lelijk is. 1048 01:27:48,143 --> 01:27:53,476 Nee, dat het me spijt. En dat ik van hem hou. 1049 01:27:53,601 --> 01:27:57,601 Soms is het goed om ouderwets te zijn. 1050 01:27:57,726 --> 01:28:01,185 En ik heb verteld van de biopsie. 1051 01:28:01,310 --> 01:28:04,060 We laten het morgen op Mykonos doen. 1052 01:28:05,518 --> 01:28:09,101 Dus als alles weer opnieuw begint... 1053 01:28:09,226 --> 01:28:12,976 koop ik daar een mooie pruik. -We weten nog niks. 1054 01:28:13,101 --> 01:28:16,309 Nee, maar je weet nooit. 1055 01:28:16,434 --> 01:28:20,268 Nu wil ik een jaren 60-pruik, een soort suikerspin. 1056 01:28:20,393 --> 01:28:23,893 Een beetje Divine, B-52's. 1057 01:28:24,934 --> 01:28:28,059 Dat is het: Divine. -Sorry? 1058 01:28:28,184 --> 01:28:31,809 Sorry? -Niet Blandine, maar Divine. 1059 01:28:31,934 --> 01:28:38,559 'Ine' houden we erin, maar dat tuttige 'Bland' gooien we eruit. Ik noem je voortaan Divine. 1060 01:28:40,184 --> 01:28:42,226 Genoeg. Oké? 1061 01:28:42,351 --> 01:28:44,018 Tot zo. 1062 01:28:47,434 --> 01:28:49,601 Wat doe je nou? 1063 01:28:49,726 --> 01:28:53,768 Waarom blijven jullie niet gezellig hier? 1064 01:28:53,893 --> 01:28:59,976 Tijdens de dictatuur zaten tegenstanders op Amorgos gevangen. Griezelig eiland. 1065 01:29:01,101 --> 01:29:05,142 Blandine heeft zich heilig voorgenomen om... 1066 01:29:05,267 --> 01:29:08,017 Wij hadden ons voorgenomen... -Klopt. 1067 01:29:08,142 --> 01:29:11,017 om naar het eiland van Le grand bleu te gaan. 1068 01:29:11,142 --> 01:29:13,517 Die film met Rosanna? 1069 01:29:13,642 --> 01:29:18,267 Niet gezien. Maar zij is heel aardig. -Verbaast me niks. 1070 01:29:18,392 --> 01:29:22,101 Ze is heel close met Yoko. -Ken je Rosanna Arquette? 1071 01:29:22,226 --> 01:29:28,184 Ja, een leuke meid. Ze gaat nogal ver met haar ayurvedische massages en kristallen. 1072 01:29:28,309 --> 01:29:30,684 Maar we hebben dikke pret. 1073 01:29:30,809 --> 01:29:35,142 Logeerde je niet bij haar in Santa Fe, toen je... 1074 01:29:36,851 --> 01:29:41,642 Ken je veel beroemdheden? -Ja, maar ik herken ze nooit. 1075 01:29:41,767 --> 01:29:46,851 Iemand moest me vertellen dat de Yoko in kwestie Yoko Ono was. 1076 01:29:46,976 --> 01:29:50,809 Voor mij was ze gewoon een Japanse met een grote hoed. 1077 01:29:50,934 --> 01:29:52,476 Heerlijk. 1078 01:29:52,601 --> 01:29:56,517 We gaan daar zitten. Hier is het voor de rijken. 1079 01:30:01,517 --> 01:30:03,809 Ik mis je: 1080 01:30:03,934 --> 01:30:08,059 Moe lipis. 1081 01:30:22,725 --> 01:30:27,267 Het water is heerlijk. -Grieks leren is niet te doen. 1082 01:30:27,392 --> 01:30:29,100 Nee? 1083 01:30:39,517 --> 01:30:41,975 Godverdorie. 1084 01:30:42,100 --> 01:30:45,184 Wat is er? -Ik krijg werk aangeboden. 1085 01:30:45,309 --> 01:30:46,934 Nou en? 1086 01:30:47,059 --> 01:30:51,558 Bij een muziekprogramma dat in de herfst begint. 1087 01:30:51,683 --> 01:30:55,558 Balen. Ik was al bang dat ze me zagen zitten. 1088 01:30:55,683 --> 01:31:00,600 Het kan toch leuk zijn? -Nee, ze hebben het over fulltime. 1089 01:31:00,725 --> 01:31:04,308 Ik hoor ze al: Magalie, ik neem het voortouw. 1090 01:31:04,433 --> 01:31:07,558 Of: Wees pro-actief. Gadver. 1091 01:31:07,683 --> 01:31:12,142 Je zoekt toch werk? -Niet zoiets. Ik ben freelancer. 1092 01:31:12,267 --> 01:31:16,350 In freelancer zit het woord 'free'. -Je hebt gelijk, ja. 1093 01:31:25,933 --> 01:31:28,725 Gooi maar. Ik ben benieuwd. 1094 01:31:32,267 --> 01:31:34,308 Ze wint voortdurend. 1095 01:31:39,558 --> 01:31:42,183 Amorgos. 1096 01:31:42,308 --> 01:31:44,600 Blandine, Amorgos. 1097 01:31:59,600 --> 01:32:03,850 Toe maar, ze melken de film goed uit. Moet je zien: 1098 01:32:03,975 --> 01:32:07,975 Mokken, sleutelringen, placemats. 1099 01:32:08,100 --> 01:32:12,225 Net Disneyland. -Maar met iets meer charme. 1100 01:32:14,725 --> 01:32:18,558 Meiden, jullie auto is er. 1101 01:32:18,683 --> 01:32:23,225 Koop jij niks? -Nee. Maar dat riempje staat mooi. 1102 01:32:23,350 --> 01:32:26,308 Snel een mooie selfie. 1103 01:32:26,433 --> 01:32:28,808 Jij ook. 1104 01:32:34,766 --> 01:32:36,808 Hij is heel leuk. 1105 01:32:37,975 --> 01:32:40,391 Heel veel tanden. 1106 01:32:40,516 --> 01:32:43,849 Waar ga je heen? -Hun bagage halen. 1107 01:32:43,974 --> 01:32:45,933 Zo lief. 1108 01:32:46,058 --> 01:32:49,183 Ik ga je missen. -Ik jou ook. 1109 01:32:49,308 --> 01:32:52,558 Nog één foto met Bijou. Hier. 1110 01:33:01,641 --> 01:33:04,391 Is dat Maxime? 1111 01:33:07,933 --> 01:33:11,099 Wanneer is die gemaakt? -Wie is Maxime? 1112 01:33:11,224 --> 01:33:14,349 Een surfer die zij niet zag zitten. -Dus? 1113 01:33:14,474 --> 01:33:19,391 Hij was gisteravond in de Cavo Paradiso. Leukerd, hè? Kom. 1114 01:33:19,516 --> 01:33:24,141 Was hij die gozer van het strand? -Jij moest 'm toch niet? 1115 01:33:24,266 --> 01:33:28,724 Keus te over daar, en jij moet zo nodig neuken met Maxime. 1116 01:33:29,849 --> 01:33:32,808 Nou en? Hij was jouw type toch niet? 1117 01:33:32,933 --> 01:33:35,474 Waarom doe je er dan stiekem over? 1118 01:33:37,349 --> 01:33:40,141 Ik geef het toe. Tevreden? 1119 01:33:40,266 --> 01:33:44,141 Kom we gaan. -Waarom verpest jij steeds alles? 1120 01:33:44,266 --> 01:33:46,724 Rustig een beetje. 1121 01:33:46,849 --> 01:33:52,016 Waarom belde je me niet even? Misschien had ik 'm graag willen zien. 1122 01:33:52,141 --> 01:33:56,766 Je wist dat ik tijd nodig heb, dat ik niet meteen in de koffer duik. 1123 01:33:56,891 --> 01:34:01,141 Als ik 'm weer gezien had, had het misschien anders gevoeld. 1124 01:34:01,266 --> 01:34:05,849 Dus je verwijt me dat ik je niet om 4 uur 's nachts gebeld heb... 1125 01:34:05,974 --> 01:34:10,141 vanwege een vent met wie je eerst niks te schaften wilde hebben? 1126 01:34:10,266 --> 01:34:12,641 Je bent gewoon slecht. 1127 01:34:12,766 --> 01:34:18,266 Echt slecht. Je denkt alleen aan jezelf, je bent een egoïst. 1128 01:34:18,391 --> 01:34:23,016 Dit is precies wat er toen ook met Nicolas Fiévet is gebeurd. 1129 01:34:23,141 --> 01:34:25,641 Allemachtig. 1130 01:34:25,766 --> 01:34:29,682 Dat is het toppunt. -Wie is Nicolas Fiévet? 1131 01:34:29,807 --> 01:34:34,807 Dat is een joch dat ik op school zogenaamd van haar afgepikt zou hebben. 1132 01:34:34,932 --> 01:34:39,599 Daar hebben we het nu over. -Is het niet waar soms? 1133 01:34:39,724 --> 01:34:44,849 Heb ik verzonnen dat ik mijn brief aan hem in die rotagenda van jou vond? 1134 01:34:44,974 --> 01:34:50,974 Ik heb nooit iets gehad met Nicolas Fiévet. Ik wilde ook helemaal niks met 'm. 1135 01:34:51,099 --> 01:34:54,432 Dat die kutbrief nog in mijn agenda zat... 1136 01:34:54,557 --> 01:34:59,140 kwam omdat ik 'm niet kon geven. M'n leven was ingewikkeld. 1137 01:34:59,265 --> 01:35:03,140 Ik kon niet altijd doen wat ik wilde of wat jij vroeg. 1138 01:35:03,265 --> 01:35:07,432 In de tijd dat jouw grootste zorg dat briefje was... 1139 01:35:07,557 --> 01:35:11,057 had ik andere ellende aan m'n kop. Snap je dat? 1140 01:35:11,182 --> 01:35:13,432 Niet dus. Toen ook al niet. 1141 01:35:13,557 --> 01:35:16,807 Jij zat in je nette aangeharkte wereldje... 1142 01:35:16,932 --> 01:35:20,599 waar brieven keurig bezorgd worden. 1143 01:35:20,724 --> 01:35:24,890 En ik ben goddomme de egoïst die sorry moet zeggen? 1144 01:35:25,015 --> 01:35:27,390 Jij was de egoïst. 1145 01:35:27,515 --> 01:35:31,057 Ik heb toen voor jullie huis gezeten. Weet je nog? 1146 01:35:31,182 --> 01:35:34,973 Urenlang. Omdat ik je nodig had. 1147 01:35:35,098 --> 01:35:38,682 Ik had het zwaar. En wat zei jij? Ophoepelen. 1148 01:35:40,307 --> 01:35:42,598 Want ik, met mijn... 1149 01:35:44,223 --> 01:35:48,307 Tussen ons kan het nooit goed komen. Uitgesloten. 1150 01:35:51,390 --> 01:35:53,390 Ik ga met jullie mee. 1151 01:38:32,681 --> 01:38:34,056 Bijou. 1152 01:38:34,181 --> 01:38:37,472 Ze is kettingen aan het maken op het balkon. 1153 01:38:38,514 --> 01:38:40,389 Divine! 1154 01:38:40,514 --> 01:38:43,681 Wat goed dat je terug bent. 1155 01:38:43,806 --> 01:38:48,264 Het is vanavond feest. Ik heb de uitslag van de biopsie. 1156 01:38:48,389 --> 01:38:50,681 Goedaardig. -Wat fijn. 1157 01:38:52,139 --> 01:38:54,222 Ik ben heel blij voor je. 1158 01:38:54,347 --> 01:38:57,139 En ik ben blij voor m'n haar. 1159 01:38:58,930 --> 01:39:01,347 Kom je voor Magalie? 1160 01:39:01,472 --> 01:39:04,514 Ze is terug naar Parijs. 1161 01:39:04,639 --> 01:39:09,972 Ze was heel verdrietig. Ze kon eerder beginnen op haar nieuwe werk. 1162 01:39:15,264 --> 01:39:18,972 Als zij niks verteld heeft, kon jij niks weten. 1163 01:39:19,097 --> 01:39:23,264 We waren zo close, zo onafscheidelijk. 1164 01:39:24,514 --> 01:39:28,347 Ik had het idee dat we elkaar alles vertelden. 1165 01:39:28,472 --> 01:39:32,430 En ze komt jou tegen in een club... Dat bedoel ik niet lullig. 1166 01:39:32,555 --> 01:39:37,389 En jou vertelt ze dat haar vader haar sloeg en dat zij met haar moeder is weggelopen. 1167 01:39:37,514 --> 01:39:40,389 Ik zweer het, we waren altijd samen. 1168 01:39:40,514 --> 01:39:43,472 Ze zat altijd bij mij thuis. 1169 01:39:43,597 --> 01:39:48,639 Maar ik kwam nooit bij haar. Ik had dus iets kunnen vermoeden. 1170 01:39:49,847 --> 01:39:55,513 Ze heeft gelijk: ik had niks in de gaten. -En zij vertelde jou niks. 1171 01:39:56,597 --> 01:40:00,388 Jullie waren nog jong. Misschien dat Magalie... 1172 01:40:00,513 --> 01:40:03,972 haar problemen kon vergeten als ze met jou was. 1173 01:40:04,097 --> 01:40:08,638 Zo heb je haar ook geholpen. -Waarom vertelt ze nog steeds niks? 1174 01:40:08,763 --> 01:40:11,555 Zo makkelijk is dat niet. Het was vakantie... 1175 01:40:11,680 --> 01:40:15,013 Jullie waren ook op vakantie. -Moet je horen... 1176 01:40:15,138 --> 01:40:19,138 Magalie is ingegaan op het telefoontje van je zoon. 1177 01:40:19,263 --> 01:40:24,222 Hij zei dat het slecht met je ging, dat je in een depressie zat. 1178 01:40:24,347 --> 01:40:27,638 Ze wilde je gewoon wat opvrolijken. 1179 01:40:29,305 --> 01:40:31,097 Opvrolijken. 1180 01:40:44,888 --> 01:40:46,930 Hier... 1181 01:40:47,055 --> 01:40:48,971 Cadeautje. 1182 01:40:52,055 --> 01:40:53,930 Dank je wel. 1183 01:41:00,971 --> 01:41:02,971 Goede reis. 1184 01:41:05,596 --> 01:41:07,763 En tot gauw, hè? 1185 01:41:19,221 --> 01:41:21,513 welkom, kleine Ruby 1186 01:41:21,638 --> 01:41:24,138 felicitaties voor haar ouders 1187 01:41:24,263 --> 01:41:26,305 Blandine 1188 01:41:34,888 --> 01:41:38,888 Dag. Ik kom voor Magalie Graulières. -Moment. 1189 01:41:40,763 --> 01:41:43,013 Hebt u een afspraak? 1190 01:41:43,138 --> 01:41:44,721 Jazeker. 1191 01:41:44,846 --> 01:41:47,263 Ze werkt hier niet. 1192 01:41:47,388 --> 01:41:50,179 Niet meer. Ze werkt beneden. 1193 01:41:50,304 --> 01:41:55,471 Dat zei de receptioniste ook. Maar ik zag dat dat een kinderzender is. 1194 01:41:55,596 --> 01:41:58,596 Tja, Magalie... Fijne dag nog. 1195 01:42:09,263 --> 01:42:11,846 Wacht even, alsjeblieft. 1196 01:42:11,971 --> 01:42:14,596 Nee, stop. 1197 01:42:14,721 --> 01:42:20,554 Geef me een verhoging of zo. Ik voel me net een dwerg. Zo lukt het nooit. 1198 01:42:20,679 --> 01:42:24,346 Wat een getob. Is Lucas er toevallig ook? 1199 01:42:26,013 --> 01:42:30,013 Opnieuw. -Zonder muziek? Oké? 1200 01:42:30,138 --> 01:42:32,304 Daar gaat ie. 1201 01:42:36,471 --> 01:42:39,596 Léontine, ik sta te koeren. Jij bent. 1202 01:42:39,721 --> 01:42:42,096 Hallo, duifje. 1203 01:42:42,221 --> 01:42:45,012 Hallo, Léontine. 1204 01:42:45,137 --> 01:42:48,721 Leuk om je te zien. -Ik heb een verrekijker bij me. 1205 01:42:48,846 --> 01:42:53,137 Is dat een verrekijker? Zo kunnen we over heel Parijs kijken. 1206 01:42:53,262 --> 01:42:58,929 Dan hoef ik niet naar de Eiffeltoren te vliegen. Super. 1207 01:43:06,596 --> 01:43:09,637 Sorry, kunnen we even pauzeren? 1208 01:43:10,679 --> 01:43:14,179 We gaan over tien minuten verder. Zo terug. 1209 01:43:23,304 --> 01:43:26,929 Wat doe jij hier? -En wat doe jij hier? 1210 01:43:30,262 --> 01:43:35,095 Ik was dat stomme muziekprogramma helemaal zat. 1211 01:43:35,220 --> 01:43:40,012 Ik kwam mensen van dit programma in de kantine tegen. 1212 01:43:40,137 --> 01:43:44,595 Ze lieten een aflevering zien. En zo is het gekomen. Sorry. 1213 01:43:44,720 --> 01:43:48,554 Is er iets, Léontine? -Dat liedje lukt denk ik niet. 1214 01:43:48,679 --> 01:43:53,012 Geeft niet. Dan doe ik het. Wat hadden we gezegd? Regel 1? 1215 01:43:53,137 --> 01:43:56,387 Niets is verplicht. -Dank je, Magalie. 1216 01:43:57,554 --> 01:44:00,179 Sorry. -Nee, het spijt mij. 1217 01:44:01,470 --> 01:44:04,054 Ik kom zomaar binnenvallen. 1218 01:44:05,220 --> 01:44:08,054 En het spijt me... 1219 01:44:08,179 --> 01:44:11,012 dat ik het niet goed gedaan heb. 1220 01:44:12,554 --> 01:44:17,095 Ik weet niet of Bijou het verteld heeft... -Ja, dat heeft ze. 1221 01:44:18,637 --> 01:44:22,095 Ik ben het niet eens met wat je op Amorgos zei. 1222 01:44:24,053 --> 01:44:26,470 Ik denk dat het wel goed kan komen. 1223 01:44:27,762 --> 01:44:31,178 Absoluut. Ik weet het zeker. 1224 01:44:37,387 --> 01:44:41,428 Ik miste je zo dat ik een discocompilatie gekocht heb. 1225 01:44:43,012 --> 01:44:48,220 Nee, nooit doen. Die troep wordt gemaakt op basis van algoritmen. 1226 01:44:48,345 --> 01:44:51,678 Ik zal een goeie compilatie voor je maken. 1227 01:44:51,803 --> 01:44:56,470 Want disco is veel meer dan gewoon muziek. 1228 01:44:56,595 --> 01:44:58,887 Het is een protestbeweging. 1229 01:44:59,012 --> 01:45:02,512 Bedoeld om te dansen om te vergeten. 1230 01:45:02,637 --> 01:45:06,345 Om je licht te voelen. Zorgeloos. 1231 01:45:15,720 --> 01:45:21,261 Even checken of ik m'n iPod bij me heb, voor het geval de dj er niks van bakt. 1232 01:45:25,011 --> 01:45:27,303 Gelukkig. 1233 01:45:27,428 --> 01:45:30,345 Maar bij wie is dat feestje dan? 1234 01:45:30,470 --> 01:45:34,220 Bij een vriend van een vriendin van een vriend. 1235 01:45:34,345 --> 01:45:36,970 We zien wel. 1236 01:45:37,095 --> 01:45:40,928 O ja, die afschrijving voor elektriciteit toen... 1237 01:45:41,053 --> 01:45:44,678 Dat was een foutje. -Je meent het. 1238 01:45:45,720 --> 01:45:47,761 Wat een opluchting. 1239 01:45:47,886 --> 01:45:50,095 Ik lag er wakker van. 1240 01:45:50,220 --> 01:45:55,011 Ik heb het m'n therapeut verteld. Het gaf me zoveel stress. 1241 01:45:55,136 --> 01:45:58,386 Dank je wel. Ik kan weer ademhalen. 1242 01:46:00,678 --> 01:46:03,220 Moet je zien. Jemig. 1243 01:46:34,928 --> 01:46:36,844 Ik ben zo terug. 1244 01:46:37,886 --> 01:46:40,803 Sorry, welke maat heb je? 1245 01:46:40,928 --> 01:46:45,053 Hallo. -Hallo. Wat is je schoenmaat? 1246 01:46:45,178 --> 01:46:46,969 39. Hoezo? 1247 01:46:47,094 --> 01:46:49,594 Wil je iemand gelukkig maken? 1248 01:47:04,428 --> 01:47:06,261 Blandine... 91457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.