Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,300 --> 00:00:56,800
Hé, mop. Slaapt ie?
-Ja, hij ligt in coma.
2
00:00:56,925 --> 00:00:59,383
Ik heb z'n deur dichtgedaan.
3
00:00:59,508 --> 00:01:03,508
Dan kunnen we muziek draaien.
Kijk 's wat ik gepikt heb.
4
00:01:03,633 --> 00:01:06,800
Te gek.
Maar straks wordt hij nog wakker.
5
00:01:06,925 --> 00:01:10,633
Het zijn de Gypsy Kings niet.
Dit is rustige muziek.
6
00:01:14,217 --> 00:01:18,050
Bijna leeg.
-Doe er wat water bij. Dat zien ze niet.
7
00:01:18,175 --> 00:01:21,758
Stil nu.
Het begin is het mooist.
8
00:01:37,008 --> 00:01:40,633
Amorgos lijkt me zalig.
9
00:01:40,758 --> 00:01:43,341
We gaan erheen, hè?
-Beloofd.
10
00:01:43,466 --> 00:01:46,008
Maar we gaan niet freediven.
11
00:01:46,133 --> 00:01:49,258
Je hebt het nooit gedaan.
-Ik ken mezelf.
12
00:01:49,383 --> 00:01:53,133
Ik heb het wel geprobeerd.
Serieus, in bad.
13
00:01:53,258 --> 00:01:56,133
Weet je hoelang ik het volhield?
14
00:01:56,258 --> 00:01:58,883
Laten we van de muziek genieten.
15
00:02:53,216 --> 00:02:56,508
Alles goed, Blandine?
Storen we niet?
16
00:02:56,633 --> 00:02:59,299
Waar is Gaspard?
-In z'n kamer.
17
00:03:00,341 --> 00:03:03,174
En zij is?
-Mijn beste vriendin.
18
00:03:03,299 --> 00:03:04,591
Magalie.
19
00:03:04,716 --> 00:03:09,341
Niet te geloven. Verzamel je spulletjes
en maak dat je wegkomt.
20
00:03:09,466 --> 00:03:11,257
En snel.
21
00:03:12,341 --> 00:03:16,174
U zou na het etentje naar de film gaan.
-Dus niet.
22
00:03:16,299 --> 00:03:20,424
Moeten we uitleg geven aan de oppas?
Wat voert zij uit?
23
00:03:20,549 --> 00:03:22,924
Ik pak m'n cd van Le grand bleu.
24
00:03:40,882 --> 00:03:45,549
Maak contact met je schalkse kant
en laat komen wat kome.
25
00:03:45,674 --> 00:03:48,257
Inhaleer heel diep...
26
00:03:48,382 --> 00:03:50,424
armen omhoog...
27
00:03:50,549 --> 00:03:53,924
Heel goed.
En laat maar los.
28
00:04:03,549 --> 00:04:06,340
Wat is er aan de hand, Blandine?
29
00:04:08,090 --> 00:04:10,590
Sorry, het lukt me niet.
30
00:04:10,715 --> 00:04:14,590
Logisch, dit is de eerste les.
Niet zo snel opgeven.
31
00:04:14,715 --> 00:04:17,174
Sorry, ik ken mezelf.
32
00:04:18,215 --> 00:04:22,049
Ik kan dit niet.
We zijn net een stelletje idioten.
33
00:04:22,174 --> 00:04:24,757
Dit soort opmerkingen hou je binnen.
34
00:04:24,882 --> 00:04:29,340
Er zijn hier geen idioten,
alleen mensen die hun stress kwijt willen...
35
00:04:29,465 --> 00:04:32,007
en hun levensvreugde terug willen.
36
00:04:32,132 --> 00:04:36,007
Dat is dan jammer voor haar.
Wij gaan door met lachen.
37
00:04:36,132 --> 00:04:38,965
Laten we samen plezier maken.
38
00:04:39,090 --> 00:04:44,507
Je hebt maar één les betaald, hoop ik?
-Nee, ik moest van dat mens alles betalen.
39
00:04:44,632 --> 00:04:46,007
Oké...
40
00:04:46,132 --> 00:04:49,340
Je krijgt het geld van mij terug.
41
00:04:54,132 --> 00:04:57,715
En maak je geen zorgen over mij, Benji.
42
00:04:58,840 --> 00:05:01,757
Daarmee maak je het niet beter.
-Ja ja...
43
00:05:01,882 --> 00:05:03,965
Wat?
-Niks.
44
00:05:04,090 --> 00:05:06,340
Nee, vertel op.
45
00:05:06,465 --> 00:05:11,132
Als ik je niet stimuleer om zoiets te doen,
dan doe je niks.
46
00:05:12,173 --> 00:05:14,798
Dan sta je stil.
-Sta ik stil?
47
00:05:15,840 --> 00:05:19,590
Ik ben toch weer gaan werken?
-Bravo.
48
00:05:20,673 --> 00:05:22,423
Lieverd...
49
00:05:24,132 --> 00:05:27,257
Het gaat best vooruit.
50
00:05:27,382 --> 00:05:30,340
Ik vind dat het bergopwaarts gaat.
51
00:05:30,465 --> 00:05:34,798
Een half jaar geleden kwam ik
amper buiten. Maar nu...
52
00:05:34,923 --> 00:05:37,298
Waar of niet?
-Ja.
53
00:05:37,423 --> 00:05:42,048
Zit niet over mij in.
Het gaat goed.
54
00:05:43,090 --> 00:05:47,382
Was de kip lekker?
-Ja, maar de rijst smaakte gek.
55
00:05:47,507 --> 00:05:49,298
O?
56
00:05:49,423 --> 00:05:52,631
Je zult moeten leren koken.
57
00:05:52,756 --> 00:05:57,756
Een woning delen zou niks voor mij zijn.
Zelfs niet op jouw leeftijd.
58
00:05:58,798 --> 00:06:00,631
Ja. En?
59
00:06:00,756 --> 00:06:06,756
Jij vindt dat ik te veel alleen ben.
Volgens mij is het een karakterkwestie.
60
00:06:06,881 --> 00:06:09,090
Er zijn mensen die...
61
00:06:09,215 --> 00:06:12,006
Wat is dit?
-O ja...
62
00:06:12,131 --> 00:06:16,173
De trouwaankondiging van papa.
-Voor jou, hè?
63
00:06:16,298 --> 00:06:21,173
Hij verwacht toch niet dat ik kom?
-Voor allebei eentje.
64
00:06:21,298 --> 00:06:25,173
Dat is beleefd van 'm.
Jij bepaalt zelf of je gaat.
65
00:06:25,298 --> 00:06:27,756
Die man is echt schaamteloos.
66
00:06:27,881 --> 00:06:32,048
Ook als hij je niet had uitgenodigd,
was je pissig geweest.
67
00:06:32,173 --> 00:06:37,673
Dan ken je me slecht. Ik wind me op
omdat dit pure provocatie is.
68
00:06:37,798 --> 00:06:42,131
Hij weet dat zo'n duffe plattelandsbruiloft
niks voor mij is.
69
00:06:42,256 --> 00:06:46,839
Het is aan het Meer van Annecy.
-Dat wil niks zeggen.
70
00:06:46,964 --> 00:06:50,339
Salomé komt ervandaan.
-Sloerie Salomé.
71
00:06:57,048 --> 00:07:01,964
Spuuglelijk, die duiven.
-Zou je kraaien mooier vinden?
72
00:07:02,089 --> 00:07:05,006
En dat oubollige lettertype...
73
00:07:05,131 --> 00:07:08,131
Mam, ik noem dit nog niet
'bergopwaarts'.
74
00:07:15,756 --> 00:07:19,006
Neem dat handige rek mee.
-Dat wat?
75
00:07:19,131 --> 00:07:22,256
Het wasrek. Alles is zó droog.
76
00:07:22,381 --> 00:07:26,381
Wat een lelijk lor.
-Een droogrek hoeft niet mooi te zijn.
77
00:07:26,506 --> 00:07:30,423
Wat zit hierin? Cd's. Van jou.
78
00:07:30,548 --> 00:07:33,548
Heb je daar verwarming?
Het koelt af.
79
00:07:33,673 --> 00:07:37,006
Ja, mam, een verwarming die het doet.
80
00:07:37,131 --> 00:07:39,506
Womack & Womack...
81
00:07:39,631 --> 00:07:42,256
The Bangles... Zegt me niks.
82
00:07:46,089 --> 00:07:48,381
Wie is Magalie Graulières?
83
00:07:49,422 --> 00:07:53,381
'Deze cd is van Magalie Graulières.'
Wie is dat?
84
00:07:53,506 --> 00:07:55,922
Laat eens zien.
85
00:08:01,256 --> 00:08:03,089
Mam...
86
00:08:05,214 --> 00:08:08,339
Het was mijn schoolvriendin.
87
00:08:08,464 --> 00:08:11,797
Klein van stuk. Grote mond.
88
00:08:11,922 --> 00:08:14,214
Ontzettend veel lef.
89
00:08:15,631 --> 00:08:20,881
De grappigste meid van de wereld.
-Waarom zien jullie elkaar niet meer?
90
00:08:21,006 --> 00:08:24,047
Vanwege ruzie om iets stoms.
91
00:08:24,172 --> 00:08:27,756
Op die leeftijd kan een vriendschap
snel omslaan.
92
00:08:27,881 --> 00:08:31,214
En na haar verhuizing
liet ze niks meer horen.
93
00:08:32,256 --> 00:08:35,380
Jij houdt wel contact, hè?
-Ja, mam.
94
00:08:51,255 --> 00:08:52,922
Benji?
95
00:08:53,047 --> 00:08:55,630
Blij?
-Superblij.
96
00:08:58,089 --> 00:09:02,380
Als de huisbaas deze smeerboel ziet,
vliegen jullie eruit.
97
00:09:03,422 --> 00:09:07,422
Wat hebben jullie in godsnaam gekookt?
-Pasta.
98
00:09:08,630 --> 00:09:11,880
Ik heb een krabber nodig.
-Niet doen.
99
00:09:12,005 --> 00:09:15,005
Geef m'n telefoon terug.
100
00:09:16,214 --> 00:09:18,839
Die heb je vast niet.
-Wat?
101
00:09:18,964 --> 00:09:21,547
Een krabber. Of een verfbrander.
102
00:09:21,672 --> 00:09:25,964
Kan ons het schelen.
We moeten gaan, ik heb gereserveerd.
103
00:09:26,089 --> 00:09:29,505
Niet boos worden. Ik ga liever naar huis.
-Wat?
104
00:09:29,630 --> 00:09:34,630
Op zaterdag zit het stampvol.
En op de terugweg zijn er werkzaamheden...
105
00:09:34,755 --> 00:09:37,672
Je laat me niet stikken.
106
00:09:37,797 --> 00:09:41,630
En ik heb last van m'n maag.
-Ik ken je. Je hongert je uit.
107
00:09:41,755 --> 00:09:44,463
Leg die spons weg. We gaan.
108
00:09:46,005 --> 00:09:47,380
Kom.
109
00:09:50,630 --> 00:09:53,463
Kom nou.
-Mogen die handschoenen uit?
110
00:09:54,505 --> 00:09:56,880
Gaan we Indiaas eten?
111
00:09:58,172 --> 00:10:02,588
Dat willen de collega's ook altijd.
-Hou nou 's op.
112
00:10:02,713 --> 00:10:04,922
Doe eens wat gezelliger.
113
00:10:05,047 --> 00:10:09,297
Ik ben gezellig.
Maar we kunnen toch ergens anders heen?
114
00:10:09,422 --> 00:10:12,047
Nee, dit is de plek.
115
00:10:12,172 --> 00:10:16,005
Hoe dat zo?
-Ik ga weg. Jij hebt een afspraak.
116
00:10:16,130 --> 00:10:20,963
Afspraak?
-Je eet met Magalie Graulières.
117
00:10:21,088 --> 00:10:26,380
Ik heb haar gevonden via Facebook.
Ze zit binnen, laat haar niet wachten.
118
00:10:26,505 --> 00:10:28,463
Benjamin...
119
00:10:28,588 --> 00:10:32,796
Dat kun je niet maken.
Ik ga niet naar binnen.
120
00:10:32,921 --> 00:10:35,171
Mooi wel.
-Wat moet ik zeggen?
121
00:10:35,296 --> 00:10:39,755
Praat over vroeger, maak lol.
Je zult me dankbaar zijn.
122
00:10:40,796 --> 00:10:43,963
Goedenavond.
U bent Blandine?
123
00:10:44,088 --> 00:10:48,421
Uw vriendin is er al.
Mag ik uw jas aannemen?
124
00:10:52,088 --> 00:10:54,713
Dank u wel.
-Loopt u mee?
125
00:11:04,130 --> 00:11:06,171
Magalie?
126
00:11:16,171 --> 00:11:19,963
Je prikte me met je oorbel.
-Sorry.
127
00:11:20,088 --> 00:11:21,463
O ja.
128
00:11:23,296 --> 00:11:27,213
Wat ongelooflijk.
Je bent helemaal niks veranderd.
129
00:11:27,338 --> 00:11:30,963
Onze klasgenoten zouden nu
mevrouw tegen me zeggen.
130
00:11:31,088 --> 00:11:32,754
Welnee.
131
00:11:32,879 --> 00:11:36,588
Oké, je hebt ingevallen wangen
en wallen onder je ogen.
132
00:11:36,713 --> 00:11:42,754
Dat krijgen we allemaal vroeg of laat.
Maar ik zie m'n oude vriendin Blandine.
133
00:11:42,879 --> 00:11:44,338
Lief van je.
134
00:11:45,463 --> 00:11:49,004
Je schijnt een dip te hebben
en lusteloos te zijn.
135
00:11:49,129 --> 00:11:52,463
Heeft hij dat zo gezegd?
136
00:11:52,588 --> 00:11:56,088
Ik ben weg bij z'n vader.
137
00:11:56,213 --> 00:11:59,588
Dat wil zeggen, hij is...
Ik bedoel...
138
00:11:59,713 --> 00:12:03,421
Rustig maar.
Een scheiding is altijd ingewikkeld.
139
00:12:05,046 --> 00:12:08,004
Dus ja, er zijn wat ups en downs.
140
00:12:08,129 --> 00:12:10,588
Hij had het vooral over de downs.
141
00:12:10,713 --> 00:12:13,796
Dat rotjoch.
Waar bemoeit hij zich mee?
142
00:12:13,921 --> 00:12:17,046
Maar mooi dat we elkaar
weer ontmoeten.
143
00:12:17,171 --> 00:12:18,712
Dat is waar.
144
00:12:19,754 --> 00:12:21,962
Benjamin...
145
00:12:22,087 --> 00:12:25,004
Via de telefoon klonk zijn stem...
146
00:12:25,129 --> 00:12:27,296
verleidelijk.
147
00:12:27,421 --> 00:12:31,962
En z'n foto op Facebook: een stuk.
Echt mijn type.
148
00:12:32,087 --> 00:12:35,837
Wat drink jij?
-De cocktail van het huis.
149
00:12:35,962 --> 00:12:40,879
Niet slecht, maar er mag wat meer
alcohol in. Dit is bijna water.
150
00:12:42,129 --> 00:12:44,046
Ook eentje?
-Nee.
151
00:12:44,171 --> 00:12:48,754
Ik ben al wat gammel.
En ik moet straks ook nog rijden.
152
00:12:48,879 --> 00:12:52,837
Want ik woon...
-In een voorstad, zei hij.
153
00:12:55,004 --> 00:12:57,046
Woon jij in Parijs?
154
00:12:58,087 --> 00:13:00,171
In Montmartre.
-Leuk.
155
00:13:00,296 --> 00:13:04,212
Nou, het is een piepklein studiootje
zevenhoog.
156
00:13:04,337 --> 00:13:10,004
Maar daardoor blijf ik in vorm.
Zodoende heb ik superkuiten.
157
00:13:10,129 --> 00:13:14,587
En billen, zo strak dat je er
op kunt drummen.
158
00:13:16,712 --> 00:13:19,129
Ik had een tandarts in jouw buurt.
159
00:13:20,545 --> 00:13:24,712
Ik weet niet waarom ik dat vertel.
-Nee, interessant.
160
00:13:24,837 --> 00:13:29,462
Wat voor werk doe jij?
M'n zoon heeft vast al verteld wat ik doe.
161
00:13:29,587 --> 00:13:33,379
Niet?
Ik ben radiodiagnostisch laborant.
162
00:13:33,504 --> 00:13:36,504
Zo, dat is superserieus.
163
00:13:37,545 --> 00:13:41,462
En doe je helemaal niet meer aan skaten?
-Skaten?
164
00:13:41,587 --> 00:13:44,629
Ja, skaten. Je was er een kei in.
165
00:13:44,754 --> 00:13:47,212
Ja, fascinerend.
166
00:13:47,337 --> 00:13:50,670
Serieus. Je had erin kunnen doorgaan.
167
00:13:50,795 --> 00:13:53,087
Lesgeven, optreden.
168
00:13:53,212 --> 00:13:56,629
Je hebt skaters
die hele choreografieën maken.
169
00:13:56,754 --> 00:13:58,962
Dat geloof ik graag.
170
00:13:59,087 --> 00:14:03,795
Ik heb voor iets traditionelers gekozen,
met vaste werktijden.
171
00:14:03,920 --> 00:14:06,587
En wat doe jij?
-Ik...
172
00:14:06,712 --> 00:14:10,087
Zeg maar dat ik over muziek schrijf.
173
00:14:10,212 --> 00:14:13,087
Oké. Dus je werkt voor een krant.
-Ja.
174
00:14:13,212 --> 00:14:15,378
Maar nu even niet.
175
00:14:15,503 --> 00:14:19,878
Ik schrijf artikelen en recensies
voor allerlei bladen.
176
00:14:20,003 --> 00:14:23,837
Maar dat werd een sleur,
dus heb ik een break genomen.
177
00:14:23,962 --> 00:14:29,420
Mijn probleem: ik heb iets met dingen
van vroeger. Nu bijvoorbeeld met disco.
178
00:14:29,545 --> 00:14:34,087
Te gek: drag balls, New York.
Heel erg New York.
179
00:14:34,212 --> 00:14:39,795
Maar nu wil iedereen artikelen
over grietjes die met Auto-Tune werken.
180
00:14:39,920 --> 00:14:43,962
Of over nepzangers
die talentenjachten winnen.
181
00:14:44,087 --> 00:14:48,795
Mainstream is de dood in de pot.
Ik was het zo zat.
182
00:14:49,920 --> 00:14:52,462
Dus even pas op de plaats.
183
00:14:53,753 --> 00:14:56,753
Wat is hier lekker?
-O ja...
184
00:14:56,878 --> 00:15:01,420
Benjamin wilde dat ik iets uitzocht.
Vandaar Indiaas.
185
00:15:01,545 --> 00:15:04,295
Goeie keus.
-Want ik eet vegetarisch.
186
00:15:04,420 --> 00:15:06,003
Heel goed.
187
00:15:06,128 --> 00:15:09,586
Kip tikka masala
is altijd een veilige keus.
188
00:15:09,711 --> 00:15:12,211
Dan neem ik... Ja.
189
00:15:15,461 --> 00:15:18,295
Sorry, dit is m'n huisgenoot.
190
00:15:19,378 --> 00:15:22,836
Je woont toch in een piepklein studiootje?
191
00:15:23,961 --> 00:15:26,211
Ja, klopt.
192
00:15:26,336 --> 00:15:29,128
Het is een vriend van een vriendin.
193
00:15:29,253 --> 00:15:32,795
Hij werkt sinds kort in Parijs
en zocht een slaapplek.
194
00:15:32,920 --> 00:15:35,961
Wist zij hoe klein het bij jou is?
-Ja.
195
00:15:36,086 --> 00:15:39,920
Ze wist ook dat ik geld nodig heb.
En hij vond het goed.
196
00:15:40,045 --> 00:15:43,753
In een studiootje
kun je moeilijk apart slapen.
197
00:15:44,795 --> 00:15:47,795
Dus hij sliep op de grond,
in een slaapzak.
198
00:15:47,920 --> 00:15:51,753
Dat vond ik zielig.
Dus hij mocht bij mij in bed.
199
00:15:51,878 --> 00:15:54,169
En gaandeweg...
200
00:15:54,294 --> 00:15:56,378
Wat schattig.
201
00:15:56,503 --> 00:15:59,128
Maar hij heeft een vriend...
202
00:15:59,253 --> 00:16:00,878
Vriend?
203
00:16:01,003 --> 00:16:04,378
In Bayonne heeft hij z'n vriend.
En in Parijs mij.
204
00:16:11,169 --> 00:16:14,378
Je schijnt nog cd's van mij te hebben.
205
00:16:16,044 --> 00:16:18,586
Alleen die van Le grand bleu.
206
00:16:19,628 --> 00:16:23,378
Die film...
Weet je nog hoe dol we erop waren?
207
00:16:23,503 --> 00:16:29,128
De posters met Jean-Marc Barr.
En de dialogen die we van buiten kenden.
208
00:16:29,253 --> 00:16:31,336
We waren nog jong.
209
00:16:31,461 --> 00:16:35,628
En tuttig.
Die muziek met dolfijnengeluiden...
210
00:16:35,753 --> 00:16:38,169
Typisch voor in een natuurdocu.
211
00:16:38,294 --> 00:16:41,253
Weet je nog dat we
naar Amorgos wilden?
212
00:16:41,378 --> 00:16:44,336
Amorgos?
-Dat eiland uit Le grand bleu.
213
00:16:44,461 --> 00:16:48,627
We hadden alles gepland.
Via Marseille en Athene...
214
00:16:48,752 --> 00:16:53,002
Waarom zijn we niet gegaan?
-Omdat we minderjarig waren.
215
00:16:54,002 --> 00:16:57,211
En omdat we knallende ruzie kregen.
216
00:16:57,336 --> 00:17:00,377
Weet je nog? Nicolas Fiévet?
217
00:17:01,627 --> 00:17:07,169
Laten we geen ouwe koeien uit de sloot halen.
-Nee, wat gebeurd is, is gebeurd.
218
00:17:08,211 --> 00:17:11,169
Maar ik was er toen kapot van.
219
00:17:11,294 --> 00:17:15,169
Misschien omdat ik
voor het eerst verliefd was.
220
00:17:15,294 --> 00:17:21,127
Ik had een hartstochtelijke brief geschreven.
En die wilde jij hem geven.
221
00:17:21,252 --> 00:17:24,544
Je dacht vast
dat ik het zelf doodeng vond.
222
00:17:24,669 --> 00:17:29,544
Toen ik 'm later nog opgevouwen
in je schoolagenda vond...
223
00:17:29,669 --> 00:17:32,711
Dat was...
-Niet tof.
224
00:17:32,836 --> 00:17:34,836
Nee, niet tof.
225
00:17:37,668 --> 00:17:42,002
Na de scheiding van je ouders
ging je toch bij je moeder wonen?
226
00:17:42,127 --> 00:17:45,419
Ja, zoals zoveel kinderen.
227
00:17:45,544 --> 00:17:48,294
Ben je ooit in Griekenland geweest?
228
00:17:49,585 --> 00:17:52,127
Toevallig ga ik er deze zomer heen.
229
00:17:52,251 --> 00:17:54,127
Met Benjamin.
-Leuk.
230
00:17:54,252 --> 00:17:58,169
Omdat hij net uit huis is
en we elkaar minder zien.
231
00:17:58,294 --> 00:18:02,752
We vliegen naar Santorini
en nemen de boot naar Amorgos.
232
00:18:02,877 --> 00:18:07,210
Kan ik eindelijk dat klooster zien
tegen die...
233
00:18:07,335 --> 00:18:10,835
Je neemt je zoon toch niet mee
naar een klooster?
234
00:18:10,960 --> 00:18:14,252
Ga met 'm naar Ios of Mykonos.
235
00:18:14,377 --> 00:18:18,335
Daar kun je feesten,
op het strand, in villa's.
236
00:18:18,460 --> 00:18:23,085
Ik had een kamertje gehuurd.
Maar daar was ik eigenlijk nooit.
237
00:18:24,169 --> 00:18:26,960
Je hebt geknoeid.
238
00:18:27,085 --> 00:18:29,585
Shit.
239
00:18:29,710 --> 00:18:32,752
Fatsoenlijk Indiaas eten
is een hele kunst.
240
00:18:32,877 --> 00:18:36,960
Balen. Ik moet het shirt terugbrengen.
-Het kan in de wasmachine.
241
00:18:37,085 --> 00:18:39,460
Nee. Kijk maar.
242
00:18:40,752 --> 00:18:46,460
Ik draag kleren tegenwoordig één keer
en breng ze terug. Heel milieuvriendelijk.
243
00:18:46,585 --> 00:18:48,668
Zo terug.
244
00:19:06,960 --> 00:19:09,043
mijn pik wordt ongeduldig
245
00:19:15,168 --> 00:19:19,168
Is het eruit?
-Niet echt. Ik vraag of ze iets hebben.
246
00:19:20,210 --> 00:19:23,668
Is dat mijn telefoon?
Lees 's voor.
247
00:19:23,793 --> 00:19:26,085
Geen idee hoe dat werkt.
248
00:19:26,210 --> 00:19:28,376
Heb je geen smartphone?
249
00:19:31,251 --> 00:19:34,376
De mafkees. Van m'n huisgenoot.
250
00:19:34,501 --> 00:19:36,418
Schattig, hè?
251
00:19:36,543 --> 00:19:40,376
En dat ongeduldige ding
is fantastisch.
252
00:19:40,501 --> 00:19:44,210
Echt topklasse.
Ik zal het zo vertellen.
253
00:19:44,335 --> 00:19:48,668
Sanjit, schat?
Heb je toevallig vlekkenspray?
254
00:19:50,085 --> 00:19:52,626
...32.02.
255
00:19:52,751 --> 00:19:55,293
Verder? Twee cijfers te weinig.
256
00:19:55,418 --> 00:20:00,085
O ja. Het is 89.32.02.
257
00:20:02,085 --> 00:20:05,293
Oké, super. Je staat erin.
258
00:20:05,418 --> 00:20:09,960
We gaan nog een keer eten
en dan stel je me aan Benjamin voor.
259
00:20:10,085 --> 00:20:13,543
Er is daar een feestje. Kijk.
260
00:20:13,668 --> 00:20:18,876
Laten we binnenglippen?
-Dat lukt niet, wij zijn niet verkleed.
261
00:20:19,001 --> 00:20:21,334
Tot gauw.
-Beloofd.
262
00:20:21,459 --> 00:20:25,251
Niet over 30 jaar.
Dan herkennen we elkaar echt niet meer.
263
00:20:25,376 --> 00:20:27,876
Wel thuis.
-Jij ook. Ciao.
264
00:20:30,626 --> 00:20:32,501
Wacht.
265
00:20:32,626 --> 00:20:34,543
Sorry.
266
00:20:35,918 --> 00:20:40,209
Hallo. Ik heb de code niet.
-Je hebt geluk.
267
00:20:40,334 --> 00:20:43,376
Ik ben Mitch.
-Aangenaam. Magalie.
268
00:20:56,543 --> 00:20:58,959
Hoe was de reünie?
269
00:21:07,293 --> 00:21:11,834
Een avondje met de grootste tobber
die op aarde rondloopt.
270
00:21:23,126 --> 00:21:24,584
Enig!
271
00:21:26,334 --> 00:21:28,292
Heel gezellig. Dank je.
272
00:21:40,042 --> 00:21:42,959
Ik ga net ontbijten.
-En daarna?
273
00:21:43,084 --> 00:21:46,584
In principe ga ik dan iets doen
met Magalie.
274
00:21:48,126 --> 00:21:51,751
Naar een rommelmarkt.
Ja, dat vindt zij ook leuk.
275
00:21:59,792 --> 00:22:02,126
Wat een lelijke knot.
276
00:22:03,459 --> 00:22:06,751
Een goeie acteur,
maar altijd hetzelfde.
277
00:22:06,876 --> 00:22:09,750
Fijne avond.
-Dank u wel.
278
00:22:11,750 --> 00:22:14,125
Kijk eens wat ik gekocht heb.
279
00:22:14,250 --> 00:22:15,834
De Odyssee
280
00:22:15,959 --> 00:22:18,542
Kan ik het straks
eindelijk herlezen.
281
00:22:18,667 --> 00:22:20,292
Wat drinken?
282
00:22:21,834 --> 00:22:26,167
Waarom heb je het niet eerder gezegd?
-Ik was bang voor je reactie.
283
00:22:26,292 --> 00:22:30,334
En ik heb hard naar een oplossing gezocht.
-Oplossing?
284
00:22:30,459 --> 00:22:33,417
Ik kan je toch niet alleen laten gaan.
285
00:22:33,542 --> 00:22:35,834
Ik hou m'n hart vast.
286
00:22:35,959 --> 00:22:39,250
Ik heb Magalie gevraagd
en zij zei ja.
287
00:22:39,375 --> 00:22:42,417
Ik ga niet naar Griekenland
met dat maffe mens.
288
00:22:42,542 --> 00:22:47,625
Wie is hier maf? Jij noemt haar een vriendin,
terwijl je haar nooit belt.
289
00:22:47,750 --> 00:22:53,084
Jij claimde me te veel.
Dat zei ik zodat je me met rust liet.
290
00:22:53,209 --> 00:22:56,792
Het mens is alleen
en wil met rust gelaten worden.
291
00:22:56,917 --> 00:23:00,959
Dat mens is je moeder.
Sorry, hoor...
292
00:23:01,084 --> 00:23:07,833
Ik heb haar sinds het etentje niet meer gezien,
en ze zegt zomaar dat ze meegaat?
293
00:23:09,875 --> 00:23:12,125
Vind je dat normaal?
294
00:23:13,167 --> 00:23:17,042
Luister, mam.
Het kan me niet schelen.
295
00:23:17,167 --> 00:23:21,167
Jullie hebben twee weken
om elkaar af te maken of het bij te leggen.
296
00:23:21,292 --> 00:23:23,792
Mij zal het verder worst wezen.
297
00:23:35,958 --> 00:23:40,000
Wil de kleine Blandine Bouvier
naar de infodesk komen?
298
00:23:40,125 --> 00:23:44,000
Daar wacht haar mama op haar.
299
00:23:54,125 --> 00:23:56,042
Magalie?
300
00:23:59,250 --> 00:24:02,583
Blandine.
-Is zij uw dochter?
301
00:24:02,708 --> 00:24:05,375
Denkt u dat ik niks anders
te doen heb?
302
00:24:05,500 --> 00:24:08,458
Hou op, dit is een geintje.
303
00:24:09,500 --> 00:24:13,791
In een supermarkt haal ik dit ook vaak uit.
Lachen.
304
00:24:14,916 --> 00:24:18,375
Je zegt niks.
Wat vind je van m'n haar?
305
00:24:18,500 --> 00:24:23,208
Debbie Harry. Blondie.
-Je moet nu snel gaan inchecken.
306
00:24:23,333 --> 00:24:27,583
Voor alle duidelijkheid...
Heeft je zoon het verteld?
307
00:24:27,708 --> 00:24:32,666
Ik ben totaal blut. Maar ik betaal
je het ticket terug. Uiteraard.
308
00:24:32,791 --> 00:24:35,041
Geen probleem.
-Wacht even...
309
00:24:35,166 --> 00:24:37,541
Een donsvest voor Griekenland?
310
00:24:37,666 --> 00:24:41,500
Er is daar overal airco.
En het is mouwloos.
311
00:24:42,583 --> 00:24:45,791
beste ziekenhuizen van 2019
312
00:24:45,916 --> 00:24:48,625
Taxfree artikelen.
313
00:24:54,416 --> 00:24:57,249
Belangstelling
voor taxfree artikelen?
314
00:25:01,333 --> 00:25:03,416
Taxfree artikelen.
315
00:25:23,666 --> 00:25:26,041
Wat doe je?
316
00:25:26,166 --> 00:25:28,958
Ik verzamel aandenkens...
317
00:25:29,083 --> 00:25:31,541
voor een reisverslag.
318
00:25:32,791 --> 00:25:36,999
En op de eerste bladzijde
moet een kotszakje komen?
319
00:25:38,958 --> 00:25:41,916
Er staat 'Griekenland' op.
320
00:25:42,041 --> 00:25:44,458
Laat mij alsjeblieft.
321
00:25:47,124 --> 00:25:49,999
Je bent niks veranderd.
322
00:25:50,124 --> 00:25:53,666
Vroeger hield je ook al
een dagboek bij.
323
00:25:54,707 --> 00:26:00,207
Dat heb ik volgehouden tot 2017.
Ik heb een stuk of veertig dagboeken.
324
00:26:00,332 --> 00:26:03,457
Waarom ben je ermee gestopt?
325
00:26:05,124 --> 00:26:06,999
Sorry.
326
00:26:08,041 --> 00:26:11,374
Hij heeft je flink te grazen genomen, hè?
327
00:26:11,499 --> 00:26:16,832
Maar je zult zien, na dit tripje
weet je niet eens meer hoe hij heet.
328
00:26:23,082 --> 00:26:25,666
Je kunt ook als haar eindigen.
329
00:26:25,791 --> 00:26:30,457
Een vrouw die haar mans dood
nooit te boven is gekomen. Het ergste...
330
00:26:30,582 --> 00:26:34,541
is dat ze vast nooit andere mannen
gehad heeft.
331
00:26:38,166 --> 00:26:41,249
Wat? Dat meen je niet.
Jij ook niet?
332
00:26:42,624 --> 00:26:47,665
Hou op. Straks denken ze
dat er een motor in brand staat. Stil.
333
00:26:50,332 --> 00:26:53,582
Wacht, ik probeer me
een beeld te vormen.
334
00:26:53,707 --> 00:26:55,749
Dit kan echt niet.
335
00:26:55,874 --> 00:27:01,665
Vrienden zien in mij een goeie lifecoach.
Belachelijk. Maar dit is een noodgeval.
336
00:27:17,415 --> 00:27:19,749
Mevrouw Bouvier?
337
00:27:25,624 --> 00:27:28,499
Kijk maar, ik lieg niet.
338
00:27:28,624 --> 00:27:32,040
'Vervoer vliegveld - haven
per Mercedes-busje.'
339
00:27:32,165 --> 00:27:35,915
Kan ons het schelen.
We zijn in Griekenland.
340
00:27:36,040 --> 00:27:38,290
Demis Roussos.
341
00:27:42,540 --> 00:27:45,332
Voorzichtig, Magalie.
342
00:27:45,457 --> 00:27:49,207
SANTORINI
343
00:27:50,290 --> 00:27:52,623
Biertje nemen?
344
00:27:52,748 --> 00:27:55,748
Ik drink nooit alcohol
voor ik ga varen.
345
00:27:55,873 --> 00:27:57,373
Ik wel.
346
00:27:57,498 --> 00:28:00,123
Mag ik een biertje?
347
00:28:01,957 --> 00:28:05,248
Desnoods gebruik ik jouw kotszakje.
348
00:28:05,373 --> 00:28:10,540
Oké dan... Gaan we het hebben
over het feit dat je een jokkebrok bent?
349
00:28:12,665 --> 00:28:16,748
We gaan toch niet doen
alsof er niks aan de hand is.
350
00:28:16,873 --> 00:28:23,832
Waarom zeg je tegen Benji dat we dikke mik
zijn, terwijl je nooit reageert op mijn berichtjes.
351
00:28:23,957 --> 00:28:26,207
Negen berichtjes.
352
00:28:26,332 --> 00:28:29,206
Om van hem af te zijn?
353
00:28:31,790 --> 00:28:34,331
En waarom ontliep je mij?
354
00:28:35,790 --> 00:28:39,623
Omdat ik nogal eens doordraaf?
Ik weet het.
355
00:28:39,748 --> 00:28:44,290
Vrienden vinden me ook luidruchtig.
Een vriendin noemt me 'Tinnitus'.
356
00:28:44,415 --> 00:28:48,081
Jij draaft door en ik sta stil.
357
00:28:48,206 --> 00:28:50,123
Dat komt wel weer.
358
00:28:50,248 --> 00:28:54,415
Maar zeg het alsjeblieft als ik doordraaf.
Oké?
359
00:29:00,498 --> 00:29:03,540
Dat betekent 'dank u wel'
in het Grieks.
360
00:29:03,665 --> 00:29:07,581
Wat was je reactie
toen m'n zoon dit reisje voorstelde?
361
00:29:07,706 --> 00:29:11,040
Ik moest lachen.
Maar ik heb niks gezegd.
362
00:29:11,165 --> 00:29:15,248
Daarna dacht ik: Misschien is het
een herkansing voor me.
363
00:29:15,373 --> 00:29:17,790
Voor ons.
364
00:29:17,915 --> 00:29:20,248
Dat dacht ik ook.
365
00:29:20,373 --> 00:29:22,373
Op onze schooltijd.
366
00:29:28,914 --> 00:29:31,123
Is dat niet onze boot?
367
00:29:31,248 --> 00:29:33,998
Dat zou kunnen.
Hoe laat is het?
368
00:29:34,123 --> 00:29:36,956
Ik ga kaartjes kopen.
-Laat mij maar.
369
00:29:37,081 --> 00:29:40,206
Hier heb je geld.
-Zo armlastig ben ik niet.
370
00:30:09,206 --> 00:30:12,664
Zal ik u even helpen?
371
00:30:12,789 --> 00:30:15,414
Het is best zwaar.
372
00:30:15,539 --> 00:30:19,372
Waar moet u heen? Daarheen?
373
00:30:19,497 --> 00:30:21,956
Oké, met z'n allen.
374
00:30:35,164 --> 00:30:38,747
Wat zei hij?
-Geen flauw idee.
375
00:30:38,872 --> 00:30:43,164
Wat zijn onze stoelnummers?
-375 en 374.
376
00:30:44,331 --> 00:30:47,039
Mag ik de kaartjes
voor m'n reisverslag?
377
00:30:47,164 --> 00:30:49,706
Ik geloof dat het verderop is.
378
00:30:49,831 --> 00:30:52,456
Mag ik ze hebben?
379
00:30:55,789 --> 00:30:58,456
Waar staat 'Amorgos'?
380
00:30:59,539 --> 00:31:04,997
Dit zijn geen kaartjes voor Amorgos.
-Jawel, loop niet zo te stressen.
381
00:31:05,122 --> 00:31:08,539
Ik stress omdat er nergens 'Amorgos' staat.
382
00:31:08,664 --> 00:31:15,164
Luister. Ze controleren de kaartjes
als je aan boord gaat, en daarna niet meer.
383
00:31:15,289 --> 00:31:20,039
En dus?
-Zonde om meer te betalen dan nodig.
384
00:31:20,164 --> 00:31:22,330
Waar heb je nu voor betaald?
385
00:31:22,455 --> 00:31:25,997
Voor de eerste stop.
Wij gaan later van boord.
386
00:31:27,872 --> 00:31:30,205
Dat is sjoemelen.
387
00:31:30,330 --> 00:31:32,747
Een heel klein beetje.
388
00:31:32,872 --> 00:31:38,872
Daarom heb ik je nooit teruggebeld.
Ik ben te oud voor dit soort geintjes.
389
00:31:38,997 --> 00:31:44,289
Hou op, Blandine. Iedereen doet het.
Reisgidsen raden het zelfs aan.
390
00:31:44,414 --> 00:31:46,080
Niet in de mijne.
391
00:31:54,330 --> 00:31:58,580
Wat zei hij?
-Geen idee. Ik spreek geen Grieks.
392
00:31:58,705 --> 00:32:02,622
U moet van boord.
-Nee, we varen verder mee.
393
00:32:02,747 --> 00:32:06,413
Uw kaartjes, graag.
-Ja, geef ze maar.
394
00:32:07,538 --> 00:32:10,830
Wat een goed geheugen
heeft die man.
395
00:32:10,955 --> 00:32:13,663
Met zoveel passagiers.
Knap, hoor.
396
00:32:13,788 --> 00:32:15,622
U moet van boord.
397
00:32:15,747 --> 00:32:19,955
Nee, er is iets misgegaan.
We gaan naar Amorgos.
398
00:32:20,080 --> 00:32:23,497
Nee, naar Kerinos.
Daar zijn we nu.
399
00:32:23,622 --> 00:32:26,122
Maar wij willen naar Amorgos.
400
00:32:26,247 --> 00:32:29,705
Het spijt me. Mijn Engels vreselijk.
401
00:32:29,830 --> 00:32:34,122
Tegen de mevrouw van de kaartjes zei ik:
Naar Amorgos.
402
00:32:34,247 --> 00:32:37,788
En op de een of andere manier
verstond ze Kerinos.
403
00:32:37,913 --> 00:32:39,372
Sorry.
404
00:32:41,330 --> 00:32:42,705
Onschuldig.
405
00:32:46,872 --> 00:32:50,622
Waar zijn de boottijden?
Daar is het vast.
406
00:32:53,038 --> 00:32:54,872
Schattig.
407
00:32:57,747 --> 00:33:00,080
Het is onleesbaar.
408
00:33:01,205 --> 00:33:04,413
Laat 's zien.
-Ik zeg het toch: onleesbaar.
409
00:33:04,538 --> 00:33:08,080
Ja, maar het is nu wel hoogseizoen.
410
00:33:08,205 --> 00:33:12,621
Veerboten komen en gaan.
Niet zo stressen.
411
00:33:12,746 --> 00:33:14,621
Hou 's vast.
412
00:33:16,288 --> 00:33:17,996
Kerinos...
413
00:33:19,455 --> 00:33:21,705
Wat is het hier mooi.
414
00:33:23,788 --> 00:33:25,788
Bladzijde 401...
415
00:33:28,288 --> 00:33:31,830
'Kerinos is het grootste eiland
van de Kleine Cycladen.
416
00:33:31,955 --> 00:33:34,205
Het is vrijwel onbewoond...
417
00:33:34,330 --> 00:33:36,830
maar historisch van groot belang.
418
00:33:36,955 --> 00:33:41,663
Hier zijn beroemde beeldjes gevonden
die in Athene te zien zijn.'
419
00:33:41,788 --> 00:33:44,038
Te gek.
420
00:33:44,163 --> 00:33:46,205
En verder?
421
00:33:46,330 --> 00:33:47,913
Dat is het.
422
00:33:48,038 --> 00:33:51,955
Geen leuke eetadresjes
of voor lekker ijs?
423
00:33:56,163 --> 00:33:58,788
Dat 'vrijwel' wordt onze redding.
424
00:33:58,913 --> 00:34:03,288
'Vrijwel onbewoond' houdt in
dat het ergens drukker moet zijn.
425
00:34:04,329 --> 00:34:09,288
Ervan uitgaande dat havens
doorgaans de drukste plek zijn...
426
00:34:09,413 --> 00:34:13,704
dan bevinden we ons hier
in het epicentrum van de drukte.
427
00:34:13,829 --> 00:34:16,913
Ik bel een vriendin.
Haar vriend.
428
00:34:17,038 --> 00:34:21,746
Hij is Grieks en heeft een zeilboot.
Hij kent de eilanden.
429
00:34:21,871 --> 00:34:24,413
Hij kan ons adviseren.
430
00:34:24,538 --> 00:34:26,288
Wacht maar...
431
00:34:28,288 --> 00:34:31,621
Ik zie geen moer door die zon.
432
00:34:34,621 --> 00:34:36,163
Heb jij bereik?
433
00:34:38,371 --> 00:34:40,329
Blandine?
434
00:34:40,454 --> 00:34:43,121
Ik heb geen zin om te praten.
435
00:34:43,246 --> 00:34:46,954
Wacht nou even.
-Laat me met rust.
436
00:34:47,079 --> 00:34:49,746
Joh, er is niemand dood.
437
00:34:49,871 --> 00:34:52,829
En het is fantastisch weer.
438
00:34:52,954 --> 00:34:57,579
We lopen op een keurige asfaltweg.
-En waar gaat die heen?
439
00:34:57,704 --> 00:35:02,037
Waar loopt die weg heen?
We weten niet waar we uitkomen.
440
00:35:02,162 --> 00:35:06,746
Straks zitten we aan de andere kust
en kunnen we teruglopen.
441
00:35:06,871 --> 00:35:09,329
Dan hebben we het geprobeerd.
442
00:35:09,454 --> 00:35:13,829
En dan gaan we onder de blote hemel
slapen. Wat nou?
443
00:35:13,954 --> 00:35:18,579
Hoe was het gegaan
als we op ons 15de weggelopen waren?
444
00:35:18,704 --> 00:35:22,328
Dan waren we een soort hippies
geweest...
445
00:35:22,454 --> 00:35:25,371
en hadden we buiten geslapen.
446
00:35:25,495 --> 00:35:29,871
We gaan een eerbetoon brengen
aan de meiden die we waren.
447
00:35:29,996 --> 00:35:34,079
Opgegeten door de muggen en slangen?
Mooi eerbetoon.
448
00:35:34,204 --> 00:35:39,329
Ik heb het door. Voor jou is niks
een probleem, alles is fantastisch.
449
00:35:43,287 --> 00:35:45,079
Alleen...
450
00:35:45,203 --> 00:35:50,079
had ik nu in het mooiste hotel van Amorgos
een glaasje kunnen drinken.
451
00:35:50,204 --> 00:35:54,454
Relaxen in mijn suite.
Of naar de wellness kunnen lopen.
452
00:35:56,537 --> 00:35:58,537
Ik snap het.
453
00:35:58,662 --> 00:36:02,494
Maar hoteleigenaars weten
dat mensen boten missen.
454
00:36:02,620 --> 00:36:06,829
Dus morgen leggen we het uit
en dan komt alles goed.
455
00:36:06,954 --> 00:36:12,204
Trouwens, luxehotels hier,
dat is je reinste shit.
456
00:36:12,329 --> 00:36:16,037
Sauna, peelings, hydromassage...
457
00:36:16,162 --> 00:36:19,704
Weet je nog dat ik het moest zeggen
als je doordraaft?
458
00:36:19,829 --> 00:36:21,620
Bij deze.
459
00:36:21,745 --> 00:36:24,579
Oké. Geen probleem.
460
00:36:24,704 --> 00:36:27,120
De boodschap is duidelijk.
461
00:36:38,370 --> 00:36:41,453
Sorry, we verstaan u niet.
462
00:36:41,578 --> 00:36:44,578
Had jij Duits niet als eerste taal?
463
00:36:44,703 --> 00:36:46,870
Hoe kom je erbij?
464
00:36:46,995 --> 00:36:48,953
Eerste noch tweede.
465
00:36:49,078 --> 00:36:52,245
Weet je nog,
mevrouw Brouillet voor Engels?
466
00:36:52,370 --> 00:36:56,578
Dat mens liet ons steeds
het nummer Words zingen.
467
00:36:56,703 --> 00:36:59,578
O ja, dat weet ik nog.
468
00:37:09,787 --> 00:37:12,870
En? Mooie foto's gemaakt?
469
00:37:12,995 --> 00:37:16,703
Ik wilde helpen,
maar dat mocht niet van jou.
470
00:37:16,828 --> 00:37:19,828
Omdat je aan het verkeerde wiel begon.
471
00:37:19,953 --> 00:37:21,995
Precies.
472
00:37:27,870 --> 00:37:31,620
Zij snapt nog steeds niet
dat ik haar niet versta.
473
00:37:34,370 --> 00:37:37,078
Alsjeblieft, Magalie. Niet doen.
474
00:37:47,203 --> 00:37:49,995
Hallo, bejaardensociëteit.
475
00:37:51,536 --> 00:37:53,161
Goedenavond.
476
00:37:53,286 --> 00:37:55,120
Françaises?
477
00:37:55,245 --> 00:37:59,953
Volgens Birgit zijn jullie verdwaald.
-Ja, we wilden hier niet heen...
478
00:38:00,078 --> 00:38:04,245
Jullie hebben geluk. Ik heb nog één kamer.
-Geweldig.
479
00:38:04,370 --> 00:38:08,911
Wat eten? De keuken gaat zo dicht.
-Heel graag.
480
00:38:09,036 --> 00:38:12,286
Sorry, maar wie zijn die mensen?
481
00:38:12,411 --> 00:38:17,453
Het is een archeologenvereniging
uit Düsseldorf, Keulen...
482
00:38:17,578 --> 00:38:20,620
Ze zijn hier een paar maanden.
-Leuk.
483
00:38:20,745 --> 00:38:27,036
Het is een klein eiland. De enige toeristen
zijn archeologen en surfers.
484
00:38:27,161 --> 00:38:30,078
Oké...
-Ga ergens zitten.
485
00:38:30,203 --> 00:38:32,161
Dank u wel.
486
00:38:35,828 --> 00:38:38,911
Dat hebben wij weer:
archeologen.
487
00:38:40,036 --> 00:38:43,203
Hoewel, Indiana Jones...
488
00:38:44,953 --> 00:38:49,411
Die kerels zien er ouder uit
dan de stenen die ze opgraven.
489
00:38:50,703 --> 00:38:53,078
En die muziek...
490
00:38:53,203 --> 00:38:55,744
Niet te harden.
491
00:38:55,869 --> 00:38:58,911
Geen muziek is beter.
492
00:38:59,036 --> 00:39:03,786
Ik waarschuw je: morgenochtend vroeg op
voor de eerste veerboot.
493
00:39:07,036 --> 00:39:09,119
Wat is er?
494
00:39:09,244 --> 00:39:12,119
Ik word gek van die muziek.
495
00:39:12,244 --> 00:39:16,036
Dit trek ik niet tijdens het eten.
496
00:39:16,161 --> 00:39:17,828
Echt niet.
497
00:41:03,910 --> 00:41:06,452
De volgende boot pas donderdag?
498
00:41:06,577 --> 00:41:09,952
Hij doet ons eilandje
niet iedere dag aan.
499
00:41:10,077 --> 00:41:13,327
Ik blijf hier niet tot overmorgen.
500
00:41:13,452 --> 00:41:17,618
Ik heb dat dure hotel al betaald.
-Wacht...
501
00:41:17,743 --> 00:41:24,952
Sorry, we zitten niet aan de veerboot vast.
Misschien kunnen we met een vissersboot...
502
00:41:25,077 --> 00:41:27,368
Nee, hier...
503
00:41:27,493 --> 00:41:32,452
zijn weinig vissers. Want...
-Het is een klein eiland. Dat weten we.
504
00:41:32,577 --> 00:41:38,743
Rustig, zij kan er niks aan doen.
-Hou je erbuiten. Door jou zitten we in de shit.
505
00:41:40,077 --> 00:41:44,285
Dit sfeertje bevalt me niet.
Eerlijk is eerlijk.
506
00:41:44,410 --> 00:41:46,910
Ga maar weer dansen.
507
00:41:47,035 --> 00:41:49,452
Heeft die kamer airco?
508
00:42:04,035 --> 00:42:06,701
Ik weet het al.
509
00:42:06,826 --> 00:42:10,451
Echt?
-Ik weet wat we in de tussentijd gaan doen.
510
00:42:12,243 --> 00:42:15,076
We gaan de surfers opzoeken.
511
00:42:15,201 --> 00:42:19,826
Ga je liever graven met de moffen?
-Ik wil hier sowieso niet zijn.
512
00:42:19,951 --> 00:42:24,826
Van Elena weet ik waar ze zitten.
Ze kamperen daar met z'n allen.
513
00:42:24,951 --> 00:42:31,285
Ze komen van over de hele wereld.
Wat dacht je van een lekker Australisch stuk?
514
00:42:31,410 --> 00:42:34,951
Wil je een hapje
van deze zalige baklava?
515
00:42:35,076 --> 00:42:37,618
Nee.
-Wat dacht je ervan?
516
00:42:37,743 --> 00:42:43,118
Geweldig idee, hè? We mogen Elena d'r auto
lenen en ze geeft ons broodjes mee.
517
00:42:43,243 --> 00:42:46,368
Dat wordt dik genieten.
518
00:42:46,493 --> 00:42:50,701
Waarom gaan we niet gewoon
naar het strand hier vlakbij?
519
00:42:50,826 --> 00:42:55,035
En zandkastelen bouwen?
Dat strand is gevaarlijk.
520
00:42:55,160 --> 00:42:57,451
O ja? En waarom?
521
00:42:57,576 --> 00:43:02,743
Dat heeft Elena me verteld.
Het komt door een zeldzaam fenomeen.
522
00:43:02,868 --> 00:43:08,784
Een vortex of zoiets. Vloedgolven
die je ongemerkt kunnen meesleuren.
523
00:43:08,909 --> 00:43:12,368
Op Reunion ben ik een keer
bijna verdronken.
524
00:43:12,493 --> 00:43:15,034
En ik ben de jokkebrok?
525
00:43:17,076 --> 00:43:21,201
Voor we weggingen,
heb ik wat in m'n dagboek gelezen.
526
00:43:21,326 --> 00:43:24,909
Alleen de stukken over ons.
Weet je nog...
527
00:43:25,034 --> 00:43:30,034
dat je me had wijsgemaakt
dat je vader Tipp-Ex had uitgevonden?
528
00:43:32,909 --> 00:43:36,243
Oké, doen we dat morgen dus?
529
00:43:43,784 --> 00:43:46,326
Schitterend, zeg.
530
00:43:46,451 --> 00:43:51,034
Wat een mazzel dat we op Kerinos
terechtgekomen zijn. Kijk toch.
531
00:43:51,159 --> 00:43:54,742
Wil je naar Le grand bleu,
beland je in Point Break.
532
00:43:59,117 --> 00:44:04,367
Altijd hetzelfde met surfers.
Liever hoge golven dan lekkere wijven.
533
00:44:06,867 --> 00:44:09,451
Vind je dat ik er nog goed uitzie?
534
00:44:09,576 --> 00:44:11,826
Nee.
535
00:44:11,951 --> 00:44:14,867
Natuurlijk wel.
536
00:44:14,992 --> 00:44:18,784
Dat gezicht...
Waarom ben je zo onzeker?
537
00:44:20,076 --> 00:44:26,451
Als je zoon 20 is en z'n vader dumpt je
voor een vrouw van ongeveer die leeftijd...
538
00:44:26,576 --> 00:44:29,867
dan twijfel je aan je houdbaarheidsdatum.
539
00:44:29,992 --> 00:44:33,201
Houdbaarheidsdatum
wil ik niet meer horen.
540
00:44:33,326 --> 00:44:38,034
Nee, je ziet er fantastisch uit.
Je hebt een geweldig lijf.
541
00:44:38,159 --> 00:44:42,451
Echt waar.
Hier en nu begint een nieuw tijdperk.
542
00:44:42,576 --> 00:44:46,409
Je erotische potentieel
gaat hier tot bloei komen.
543
00:44:46,534 --> 00:44:48,950
Ik voel het. Echt.
544
00:44:49,992 --> 00:44:53,200
Dat meen je niet. Factor 100?
545
00:44:53,325 --> 00:44:56,242
Ik wist niet eens dat het bestond.
546
00:44:56,367 --> 00:45:00,784
Kijk eens wat een kanjer.
Dat moet een Amerikaan zijn.
547
00:45:00,909 --> 00:45:03,409
Uit Florida of Californië.
548
00:45:03,534 --> 00:45:05,992
Californië, zeker weten.
549
00:45:06,117 --> 00:45:08,575
Spreken jullie Frans?
550
00:45:08,700 --> 00:45:10,242
Ja.
551
00:45:11,284 --> 00:45:14,909
Cool. Twee Françaises.
Ik kom uit Brussel.
552
00:45:15,034 --> 00:45:17,825
Brussel, Californië...
-Hou op.
553
00:45:17,950 --> 00:45:20,909
Wij komen uit Parijs. Zij uit Meudon.
554
00:45:21,034 --> 00:45:26,117
Op vakantie op Kerinos?
-Ja, een vergeet-alles-vakantie. En jij?
555
00:45:26,242 --> 00:45:30,117
Ik ben hier met twee maten.
Dit is een geweldige stek.
556
00:45:31,617 --> 00:45:34,200
Een superplek zelfs...
557
00:45:34,325 --> 00:45:37,200
Mag ik erbij komen zitten?
-Natuurlijk.
558
00:45:40,075 --> 00:45:42,950
Wij zijn Blandine en Magalie.
559
00:45:43,075 --> 00:45:45,742
Aangenaam. Ik ben Maxime.
560
00:45:45,867 --> 00:45:48,992
Ik doe rustig aan.
Gisteren op een steen geknald.
561
00:45:49,117 --> 00:45:54,492
Wat zal dat pijn doen.
-Valt mee, ik heb het gedesinfecteerd.
562
00:45:54,617 --> 00:45:59,742
Ik wil niet zeuren over m'n pijntjes.
-Dat vinden we helemaal niet erg, hoor.
563
00:46:01,158 --> 00:46:03,908
Kan je vriendin niet praten?
564
00:46:04,033 --> 00:46:06,742
Jawel, maar...
565
00:46:06,867 --> 00:46:11,908
Vertel eens.
Blandine is een sportfanaat, net als jij.
566
00:46:12,033 --> 00:46:14,908
Skaten.
-Leuk. Je skate?
567
00:46:15,033 --> 00:46:19,117
Nee, als tiener. Heel lang geleden.
568
00:46:19,242 --> 00:46:22,325
Zo lang geleden ook weer niet.
-Nee.
569
00:46:22,450 --> 00:46:28,158
Dus jij bent een surfer uit België.
Hebben jullie daar goeie golven?
570
00:46:28,283 --> 00:46:30,950
Nee. Daarom komen we hierheen.
571
00:46:33,408 --> 00:46:35,491
Het is hier uitgestorven.
572
00:46:35,616 --> 00:46:40,825
Wat doen jullie hier verder,
naast door de golven buitelen?
573
00:46:40,950 --> 00:46:42,991
Achter de meiden aan.
574
00:46:43,116 --> 00:46:45,408
Er zijn alleen geiten.
-Niet dus.
575
00:46:45,533 --> 00:46:47,866
Pittig, pittig.
576
00:46:47,991 --> 00:46:52,158
Klopt het, Maxime,
wat van surfers gezegd wordt?
577
00:46:52,283 --> 00:46:57,908
Dat jullie een droom zijn in bed.
Jullie zijn gewend om op golven te wachten.
578
00:46:58,033 --> 00:47:02,783
Dus jullie nemen de tijd,
beginnen niet meteen te rammen.
579
00:47:04,158 --> 00:47:06,116
Klopt dat?
580
00:47:07,616 --> 00:47:09,700
Inderdaad.
581
00:47:09,825 --> 00:47:12,658
Het is wetenschappelijk onderzocht.
582
00:47:12,783 --> 00:47:16,658
En toevallig was ik
een van de proefkonijnen...
583
00:47:16,783 --> 00:47:18,575
Maxime.
584
00:47:18,700 --> 00:47:20,450
Ik kom eraan.
585
00:47:22,158 --> 00:47:27,033
Misschien kunnen we het onderwerp
een keer verder uitdiepen.
586
00:47:27,158 --> 00:47:29,616
Tot gauw.
587
00:47:35,033 --> 00:47:37,324
Je bent gestoord.
588
00:47:37,449 --> 00:47:40,574
Je hebt giga-sjans met 'm.
589
00:47:51,491 --> 00:47:54,324
Niet doen. M'n telefoon wordt nat.
590
00:47:54,449 --> 00:47:56,908
Ik heb een probleem.
-Wat nou weer?
591
00:47:57,033 --> 00:48:01,866
Er is 602 euro afgeschreven
voor elektriciteit. Ik snap het niet.
592
00:48:01,991 --> 00:48:04,783
Een vergeet-niks-vakantie dus.
593
00:48:05,908 --> 00:48:09,491
Misschien liften je buren
mee op je meter.
594
00:48:09,616 --> 00:48:12,324
Ik doe dat soms als ik blut ben.
595
00:48:12,449 --> 00:48:15,283
M'n buurvrouw vindt het goed.
596
00:48:15,408 --> 00:48:18,866
Dat is niks
voor meneer en mevrouw Duchesnay.
597
00:48:18,991 --> 00:48:23,241
Oké, wil je niet weten
hoe z'n makkers zijn?
598
00:48:23,366 --> 00:48:27,616
Hoe zijn die?
-Het gaat reuze gezellig worden.
599
00:48:27,741 --> 00:48:31,532
Wat doen we?
Stappen we nu op ze af of vanavond?
600
00:48:31,657 --> 00:48:37,157
De golven stellen nu weinig voor,
dus ze gaan zo verder richting het westen.
601
00:48:37,282 --> 00:48:40,782
Laten we hier blijven.
We zijn geen groupies.
602
00:48:40,907 --> 00:48:44,116
Je hebt gelijk.
Laat ze maar even smachten.
603
00:48:45,157 --> 00:48:49,199
Nog een momentje.
U wordt zo doorverbonden.
604
00:48:52,157 --> 00:48:56,241
Heerlijk, dat koude water.
Jij kunt.
605
00:48:56,366 --> 00:48:59,199
Nog steeds geen mens aan de lijn.
606
00:48:59,324 --> 00:49:02,282
Zal ik je haar knippen?
607
00:49:02,407 --> 00:49:04,407
Alsjeblieft?
608
00:49:04,532 --> 00:49:08,407
Korter haar zou je fantastisch staan.
609
00:49:09,449 --> 00:49:13,282
Met of zonder pony?
Kijk eens naar me.
610
00:49:13,407 --> 00:49:16,407
Geen pony, geen kort haar.
En trek iets aan.
611
00:49:16,532 --> 00:49:20,074
Wat ben jij preuts.
-Welnee.
612
00:49:20,199 --> 00:49:24,699
Op m'n werk zie ik continu
blote lijven. Alleen nu...
613
00:49:24,824 --> 00:49:28,615
Ik zou het liefst altijd
bloot rondlopen.
614
00:49:28,740 --> 00:49:32,824
In de Oostenrijkse Alpen
heb ik 's gewandeld met vrienden.
615
00:49:32,949 --> 00:49:36,240
In onze blote kont.
Je hoofd wordt heerlijk leeg.
616
00:49:36,365 --> 00:49:41,115
Misschien iets
voor onze volgende vakantie?
617
00:49:41,240 --> 00:49:43,407
Genoeg gepest.
618
00:49:44,740 --> 00:49:46,407
Oké...
619
00:49:48,699 --> 00:49:51,115
Wat trekken we aan?
620
00:49:53,782 --> 00:49:56,240
Wat vind je hiervan?
-Heel mooi.
621
00:49:57,282 --> 00:50:01,032
Net alsof we op Cindy Lauper
willen lijken.
622
00:50:01,157 --> 00:50:05,657
Wat meer zelfvertrouwen.
Je ziet er prachtig uit. Wacht...
623
00:50:06,865 --> 00:50:09,365
We vragen Elena om een lekker flesje.
624
00:50:10,407 --> 00:50:14,073
Pak m'n iPod
en open de playlist disco.
625
00:50:14,198 --> 00:50:19,073
Zoek Candi Staton op.
Young hearts run free.
626
00:50:19,198 --> 00:50:24,282
Dat zijn wij ten voeten uit:
jonge harten die vrij zijn.
627
00:50:53,240 --> 00:50:58,782
Dat is voor jou. 'Het is nooit te laat
voor een nieuwe liefde.' Luister maar.
628
00:51:09,281 --> 00:51:12,115
Shit, ik ben dol op busjes.
629
00:51:13,281 --> 00:51:16,240
Ze hebben een kampvuur.
Te gek.
630
00:51:19,115 --> 00:51:23,906
Jij bent de enige volwassene
die zo blij wordt van een kampvuur.
631
00:51:24,031 --> 00:51:27,823
Lekker overzichtelijk:
jij wordt nergens blij van.
632
00:51:27,948 --> 00:51:33,323
Straks hebben we een houten kont en...
-Jezus, wat kun jij zeuren.
633
00:51:33,448 --> 00:51:35,573
Ik meen het.
634
00:51:37,198 --> 00:51:39,865
Niet zo raar dat... Laat maar.
635
00:51:40,948 --> 00:51:43,531
Wat is er niet raar?
-Niks.
636
00:51:43,656 --> 00:51:46,115
Dat m'n man me gedumpt heeft?
637
00:51:46,240 --> 00:51:52,073
Op school was je ook al zo'n tut.
Je was niet vooruit te branden.
638
00:51:55,031 --> 00:52:00,031
Grappig. Jij was altijd haantje-de-voorste
en iedereen volgde je.
639
00:52:00,156 --> 00:52:04,739
En wat heeft dat je opgeleverd?
-Geen idee. Vertel maar.
640
00:52:04,864 --> 00:52:08,448
Laat maar.
We gaan naar jouw Beach Boys.
641
00:52:08,573 --> 00:52:10,281
Nee, wacht.
642
00:52:10,406 --> 00:52:14,823
Vertel op, ik luister.
Je schijnt me heel goed te kennen.
643
00:52:17,781 --> 00:52:21,073
Durf je niet meer?
-Luister...
644
00:52:21,198 --> 00:52:23,614
Magalie, ik...
645
00:52:23,739 --> 00:52:28,364
Laten we eerlijk zijn.
Samen op vakantie was geen goed idee.
646
00:52:28,489 --> 00:52:31,864
Gedwongen huwelijken
werken ook nooit.
647
00:52:31,989 --> 00:52:37,448
Omdat we eeuwen geleden bevriend waren,
hoeven we nu niet onafscheidelijk te zijn.
648
00:52:38,531 --> 00:52:43,198
Mee eens. Maar daarom hoef je
nog niet zo neerbuigend te doen.
649
00:52:43,323 --> 00:52:46,989
Ik veroordeel jou ook niet
om je shitleven.
650
00:52:47,114 --> 00:52:52,864
Nee, sorry. Maar jij bent wel de laatste
om mij de les te lezen.
651
00:52:52,989 --> 00:52:58,822
Met je popliedjes en doen alsof je werk hebt.
Hou toch op.
652
00:52:58,947 --> 00:53:02,531
Dus jij voelt je beter,
met je witte jasje en je klompen?
653
00:53:02,656 --> 00:53:04,864
Ik verdien m'n eigen geld.
654
00:53:04,989 --> 00:53:08,156
Ik ben onafhankelijk en geen klaploper.
655
00:53:08,281 --> 00:53:14,322
Ho even. Teer ik op jouw zak?
Heb ik jou om geld gevraagd?
656
00:53:14,447 --> 00:53:16,781
Ik betaal alles.
657
00:53:18,072 --> 00:53:22,406
Jij wint. Ga maar in je eentje
naar dat chique kuthotel.
658
00:53:22,531 --> 00:53:24,906
O ja?
-Hallo.
659
00:53:25,031 --> 00:53:27,781
En wat ga jij dan doen?
660
00:53:27,906 --> 00:53:32,739
Ik blijf gewoon hier. Of ik ga vrienden
opzoeken op een ander eiland.
661
00:53:32,864 --> 00:53:39,364
Ik heb misschien geen geld, maar wel
vrienden. Ik ben geïnteresseerd in anderen.
662
00:53:39,489 --> 00:53:41,697
Borreltijd.
663
00:53:48,739 --> 00:53:53,614
We hebben een superplek gevonden.
Veel meer wind dan voorheen.
664
00:53:53,739 --> 00:53:57,530
Maar wel veel zee-egels.
Ik heb er op eentje getrapt.
665
00:53:57,655 --> 00:53:59,614
Man.
666
00:53:59,739 --> 00:54:06,530
Ik wil in Zuid-Frankrijk een tapasbar
beginnen. Het moet wel aan de kust zijn.
667
00:54:06,655 --> 00:54:09,655
Wil je mij terugbrengen?
668
00:54:09,780 --> 00:54:13,614
Nu al?
-Ik heb iets gegeten wat niet goed valt.
669
00:54:13,739 --> 00:54:16,322
Dan nemen we m'n busje.
670
00:54:16,447 --> 00:54:19,614
Waar heb ik de sleutels gelaten?
Zo terug.
671
00:54:22,447 --> 00:54:26,572
Ga je weg? Wil je de auto?
-Niet nodig.
672
00:54:30,114 --> 00:54:33,905
Wil je geen muziek opzetten of...
673
00:54:34,030 --> 00:54:37,822
Van wie is die ukelele?
-Van Maxime.
674
00:54:37,947 --> 00:54:40,114
Geef 's.
675
00:55:35,988 --> 00:55:40,030
Sorry, ik moest goed zoeken.
Maar we kunnen gaan.
676
00:55:56,405 --> 00:55:58,696
Dank je wel.
677
00:55:58,821 --> 00:56:01,613
Wil je dat ik je help pakken?
678
00:56:02,655 --> 00:56:05,696
Nee, dat lukt me wel.
679
00:56:05,821 --> 00:56:08,780
Het komt goed, hoor.
680
00:56:08,905 --> 00:56:12,821
Ik bedoel: tussen jou en Magalie
komt het wel goed.
681
00:56:17,655 --> 00:56:19,821
Dan ga ik maar.
682
00:56:19,946 --> 00:56:25,946
Het feit dat het vakantie is en de maan schijnt,
wil niet zeggen dat je moet kussen.
683
00:56:26,071 --> 00:56:28,155
Zo zijn wij niet.
684
00:56:28,280 --> 00:56:29,779
Nee.
685
00:56:29,904 --> 00:56:33,071
Nee, zulke clichés zijn niks voor ons.
686
00:56:56,654 --> 00:56:59,738
Nu ga ik echt.
687
00:56:59,863 --> 00:57:03,613
Was dat alles?
-Voor mij is dat al heel wat.
688
00:57:06,029 --> 00:57:08,821
Wacht, ik geef je mijn nummer.
689
00:57:10,404 --> 00:57:12,279
Ja?
-Goed.
690
00:57:13,904 --> 00:57:16,696
Als je ooit de Thalys wilt nemen...
691
00:57:17,863 --> 00:57:20,821
of zin hebt in een Belgisch biertje...
692
00:57:20,946 --> 00:57:22,821
bel me dan.
693
00:57:59,154 --> 00:58:01,029
Elena?
694
00:58:06,821 --> 00:58:08,571
Weg.
695
00:58:27,029 --> 00:58:29,737
Blandine, wat doe jij hier?
696
00:58:29,862 --> 00:58:32,654
Hoor je dat niet?
We kunnen er niet in.
697
00:58:32,779 --> 00:58:34,737
Hoezo niet?
698
00:58:36,612 --> 00:58:40,654
Een geit blokkeert de deur.
Ik heb alles geprobeerd.
699
00:58:40,779 --> 00:58:43,820
Zelfs dat geluid
uit Manon des sources.
700
00:58:43,945 --> 00:58:46,820
Dat werkte geweldig.
701
00:58:46,945 --> 00:58:50,570
Uiteindelijk kwam de hele kudde
aangehobbeld.
702
00:58:52,195 --> 00:58:54,362
Doe dat geluid 's.
703
00:58:56,362 --> 00:59:00,279
Elena?
-Laat maar. Die is diep in slaap.
704
00:59:03,487 --> 00:59:05,904
M'n batterij is bijna leeg.
705
00:59:07,029 --> 00:59:09,987
Waarom heb jij je telefoon niet bij je?
706
00:59:11,154 --> 00:59:15,403
Ik wil geen uren op dat rotding zitten.
707
00:59:15,528 --> 00:59:21,362
En dan op m'n bankapp moeten zien
dat ik weer rood sta. Nee, dank.
708
00:59:29,903 --> 00:59:32,028
Wat doe je?
709
00:59:33,737 --> 00:59:36,112
Ik moet wakker blijven.
710
00:59:37,237 --> 00:59:40,153
De batterij is leeg
vóór de wekker gaat.
711
00:59:40,278 --> 00:59:43,028
Blijf je de hele nacht zo zitten?
712
00:59:43,153 --> 00:59:46,362
Ik wil de veerboot niet missen.
713
00:59:47,570 --> 00:59:53,195
Wil jij hier blijven?
-Ik laat me liever verwennen in jouw sauna.
714
00:59:55,653 --> 00:59:57,528
En Gaëtan dan?
715
00:59:57,653 --> 00:59:59,570
Supersaai.
716
01:00:02,320 --> 01:00:06,070
En jij en Maxime?
-Hij is heel aardig...
717
01:00:06,195 --> 01:00:09,820
Maar we zijn totaal verschillend.
718
01:00:11,236 --> 01:00:16,695
Een man die me 'lekker ding' noemt,
daar knap ik meteen op af.
719
01:00:18,403 --> 01:00:22,111
Leek hij teleurgesteld
toen hij terugkwam?
720
01:00:23,945 --> 01:00:27,736
Geen idee. Ik zat me voornamelijk
suf te vervelen.
721
01:00:27,861 --> 01:00:32,236
En ik vond dat je gelijk had:
we hadden hier moeten blijven.
722
01:00:32,361 --> 01:00:36,111
Dan hadden we met die ouwetjes
over Merkel kunnen praten.
723
01:00:36,236 --> 01:00:40,861
En dan hadden we Elena's
heerlijke lamsmoussaka gegeten.
724
01:00:40,986 --> 01:00:44,486
Je bent toch vegetariër?
-O ja.
725
01:00:44,611 --> 01:00:46,861
Niet meer.
726
01:00:46,986 --> 01:00:51,111
Je moet ook niet alles wat ik zeg
voor zoete koek slikken.
727
01:00:51,236 --> 01:00:53,820
Dat geldt voor mij ook.
728
01:00:53,945 --> 01:00:56,320
Soms flap ik er van alles uit.
729
01:00:56,445 --> 01:01:00,986
Anders ik wel. Ik heb vreselijke dingen
tegen je gezegd.
730
01:01:01,111 --> 01:01:04,236
Ik schaam me dood.
Het spijt me.
731
01:01:05,278 --> 01:01:09,903
Maar dat banjo-nummer was geweldig.
-Ukelele.
732
01:01:10,028 --> 01:01:14,778
Een bijzonder instrument.
-Ik heb iets met een Californiër gehad.
733
01:01:14,903 --> 01:01:18,653
Een echte.
Hij heeft me leren spelen.
734
01:01:18,778 --> 01:01:23,403
Ik was vergeten dat je zo'n mooie stem had.
-Meen je dat?
735
01:01:23,528 --> 01:01:27,486
Stond het niet in je dagboek?
Dat valt me tegen.
736
01:01:45,569 --> 01:01:47,486
Sorry?
737
01:01:47,611 --> 01:01:49,903
Amorgos?
738
01:01:50,028 --> 01:01:52,361
Amorgos voorbij.
-Hoezo?
739
01:01:52,486 --> 01:01:57,236
Te laat. Amorgos was 20 minuten geleden.
Nu naar Mykonos.
740
01:01:58,861 --> 01:02:01,402
Magalie?
741
01:02:01,527 --> 01:02:04,444
We hebben Amorgos gemist.
742
01:02:04,569 --> 01:02:07,361
We hebben slapend Amorgos gemist.
743
01:02:19,986 --> 01:02:22,819
Vind je echt alles om te lachen?
744
01:02:22,944 --> 01:02:24,777
Alles?
745
01:02:27,611 --> 01:02:30,152
Morgen.
746
01:02:30,277 --> 01:02:34,152
Er gaat morgen om één uur
een boot naar Amorgos.
747
01:02:36,319 --> 01:02:40,194
Weg met dat mormel.
Straks krijg je nog schurft.
748
01:02:40,319 --> 01:02:43,777
Jij met je fobieën.
Kijk 's wat een schatje.
749
01:02:43,902 --> 01:02:46,694
Je bent echt een schatje.
750
01:02:46,819 --> 01:02:49,902
Wat is dit?
Hij zit onder de korstjes.
751
01:02:50,027 --> 01:02:51,819
Jakkes.
752
01:02:51,944 --> 01:02:55,110
Wegwezen.
-Maak je handen schoon.
753
01:02:55,235 --> 01:02:58,860
Wat is dat?
-Desinfecterende handgel.
754
01:02:59,944 --> 01:03:02,860
Iets van je vriendin gehoord?
-Ze komt eraan.
755
01:03:02,985 --> 01:03:05,610
Hoe heet ze?
-Bijou.
756
01:03:05,735 --> 01:03:09,152
Eigenlijk heet ze Lavinia.
Dank, pa en ma.
757
01:03:09,277 --> 01:03:12,902
Ze vindt Bijou mooier.
-Waarom Bijou?
758
01:03:13,027 --> 01:03:18,360
Waarom niet? Ze is kunstenaar
en ze maakt sieraden.
759
01:03:18,485 --> 01:03:23,110
Waar kennen jullie elkaar van?
-Het was hier, drie jaar geleden.
760
01:03:23,235 --> 01:03:27,152
Uit de Cavo Paradiso.
Een te gekke openluchtclub.
761
01:03:27,277 --> 01:03:31,235
De entree is aan de prijs,
maar er hangen supervibes.
762
01:03:31,360 --> 01:03:35,610
De laatste keer dat ik gedanst heb
was lang geleden met jou.
763
01:03:35,735 --> 01:03:38,027
Dat gekke mens.
764
01:03:46,402 --> 01:03:49,735
Liefje.
-Wat leuk om je te zien.
765
01:03:51,943 --> 01:03:53,777
Bijou!
766
01:03:53,902 --> 01:04:00,318
Dus je was niet eens van plan om naar
Mykonos te komen? Ik ben beledigd.
767
01:04:00,443 --> 01:04:03,235
Dat is geen ring van mij.
768
01:04:04,277 --> 01:04:07,485
Jij met je arendsblik. Mooi?
-Prachtig.
769
01:04:07,610 --> 01:04:11,235
Dan mag je hem hebben.
Als excuus.
770
01:04:12,318 --> 01:04:16,527
Makkelijk gezegd.
Ik krijg 'm niet eens af.
771
01:04:16,652 --> 01:04:19,818
Shit, zeg.
Dan maar drastischer maatregelen.
772
01:04:19,943 --> 01:04:23,610
Laat maar, Maggie.
-Nee, ik geef 'm je graag.
773
01:04:23,735 --> 01:04:28,193
Dan krijg je er eentje van mij.
Welke wil je? De blauwe?
774
01:04:28,318 --> 01:04:31,360
Mooi, hè? Alleen...
775
01:04:31,485 --> 01:04:34,193
Ik krijg de mijne ook niet af.
776
01:04:38,026 --> 01:04:41,110
Zal ik alvast kaartjes kopen voor morgen?
777
01:04:42,193 --> 01:04:45,651
Ik zal je voorstellen. Gelukt.
-Doe maar om.
778
01:04:45,776 --> 01:04:48,943
Die zit. Dit is Blandine.
779
01:04:49,068 --> 01:04:51,235
Hallo. Ik ben Bijou.
780
01:04:51,360 --> 01:04:54,151
Wat een gave ring.
-Ja, hè?
781
01:04:54,276 --> 01:04:59,026
Wij zaten samen op school.
-Dat meen je niet.
782
01:04:59,151 --> 01:05:01,401
En hier is de mijne.
783
01:05:02,485 --> 01:05:05,318
Hij is echt schitterend.
784
01:05:05,443 --> 01:05:09,235
Hoe heet je ook weer? Blandine?
-Ja.
785
01:05:09,360 --> 01:05:13,485
Nogal sloom.
Ik zal een nieuwe naam bedenken.
786
01:05:14,610 --> 01:05:17,943
Wat zijn de plannen?
Morgen naar Amorgos?
787
01:05:18,068 --> 01:05:20,276
Wij hebben een boot.
788
01:05:20,401 --> 01:05:22,943
We kunnen jullie brengen.
789
01:05:23,068 --> 01:05:26,943
Ik stel voor dat jullie vannacht
bij ons slapen.
790
01:05:27,068 --> 01:05:30,985
We hebben een zwembad.
We eten gezellig samen. En morgen...
791
01:05:31,110 --> 01:05:34,818
maken we een tochtje naar Amorgos.
Is dat wat?
792
01:05:34,943 --> 01:05:37,859
Wie had dat kunnen denken?
Dank je wel.
793
01:05:37,984 --> 01:05:41,776
Een derde hotelnacht naar de maan.
-Mond dicht.
794
01:05:41,901 --> 01:05:46,484
Alleen, omdat de auto niet startte,
heb ik een quad moeten huren.
795
01:05:47,526 --> 01:05:53,109
M'n vriend Leonidas.
Ik vraag of hij jou brengt... Blandine.
796
01:05:53,234 --> 01:05:55,484
Gek mens.
797
01:06:37,901 --> 01:06:40,817
Als jullie van bubbelbaden houden...
798
01:06:40,942 --> 01:06:43,484
Ik ken iemand.
799
01:06:44,567 --> 01:06:49,192
Alles wat jullie hier zien hangen,
is werk van Dimitris.
800
01:06:49,317 --> 01:06:52,859
Je mag het best afschuwelijk vinden,
net als ik.
801
01:06:54,609 --> 01:06:56,526
Weet hij dat?
802
01:06:56,651 --> 01:07:01,026
Zo zeg ik het nooit,
maar enthousiast reageer ik ook niet.
803
01:07:01,151 --> 01:07:04,359
En als je wist
wat mensen ervoor betalen...
804
01:07:05,526 --> 01:07:09,151
Je bent wel erg hard.
Deze vind ik heel mooi.
805
01:07:09,276 --> 01:07:11,984
Ja, die is het minst lelijk.
806
01:07:12,109 --> 01:07:15,109
Wat is 'lelijk'?
807
01:07:15,234 --> 01:07:18,026
Lelijk...
808
01:07:18,151 --> 01:07:22,442
Dat betekent krachtig en mooi.
809
01:07:22,567 --> 01:07:26,400
Dus jij bent heel 'lelijk'?
810
01:07:29,817 --> 01:07:32,359
Sorry.
811
01:07:32,484 --> 01:07:37,650
Het ziet er niet appetijtelijk uit,
maar zo maak je ze mals.
812
01:07:38,692 --> 01:07:42,942
Ben je geïnstalleerd?
-Ja, dank u wel.
813
01:07:43,067 --> 01:07:45,275
Het is hier prachtig.
814
01:07:45,400 --> 01:07:49,359
Woont u hier al lang?
-Je mag je zeggen, hoor.
815
01:07:49,484 --> 01:07:54,400
Wonen jullie hier al lang?
-Ik ben hier ooit blijven hangen.
816
01:07:54,525 --> 01:07:59,025
Eerst huurde ik een kamer in Chora.
En al heel snel...
817
01:07:59,150 --> 01:08:05,567
vroeg hij of ik bij 'm wilde intrekken.
Eerlijk gezegd heb ik niet lang geaarzeld.
818
01:08:05,692 --> 01:08:09,442
Terwijl ik juist af wilde
van dit alles.
819
01:08:09,567 --> 01:08:12,692
Van alle luxe, grote landhuizen...
820
01:08:12,817 --> 01:08:15,733
de koninklijke familie en zo.
821
01:08:15,858 --> 01:08:20,400
Heeft ze dat niet verteld?
Ik ben geboren op een kasteel in Kent.
822
01:08:20,525 --> 01:08:27,358
Maar vanaf m'n 18de ging ik reizen, liep ik op
blote voeten, schaamde ik me voor m'n geld.
823
01:08:27,483 --> 01:08:32,942
Maar gaandeweg kreeg ik een zwak
voor Ibiza, de Caraïben...
824
01:08:33,067 --> 01:08:35,483
En nu ben ik hier.
825
01:08:35,608 --> 01:08:38,567
Een mens verandert nooit compleet.
826
01:08:38,692 --> 01:08:43,817
Ik heb de platenspeler gemaakt.
-Fantastisch. Dimitri?
827
01:08:43,942 --> 01:08:47,108
Neem jij het over? Ik ben zo moe.
-Moe?
828
01:08:47,233 --> 01:08:50,400
Nee, nee.
-Ja, ja.
829
01:08:58,608 --> 01:09:00,983
Gek word ik van 'r.
-De inktvis is hij.
830
01:09:02,025 --> 01:09:06,108
Wat voor muziek ga je opzetten?
-Dit.
831
01:09:07,150 --> 01:09:10,275
Super. Met die platen
heb ik Frans geleerd.
832
01:09:10,400 --> 01:09:11,900
Je meent het.
833
01:09:12,025 --> 01:09:17,191
Maar voor we naar muziek gaan luisteren,
hebben we iets nodig.
834
01:09:17,316 --> 01:09:19,858
Dit.
835
01:09:21,150 --> 01:09:22,941
Kom op, meiden.
836
01:09:38,191 --> 01:09:40,733
Hier.
-Nee, dank.
837
01:09:40,858 --> 01:09:43,233
Hou je er niet van?
-Nee.
838
01:09:45,358 --> 01:09:47,691
Dimitris?
-Ja, schat.
839
01:09:47,816 --> 01:09:52,483
Hebben we nog opium?
-Nee, dit is prima. Dank je.
840
01:10:04,149 --> 01:10:07,566
Hoe is het op Amorgos, mam?
-Amorgos...
841
01:10:09,858 --> 01:10:11,774
Amorgos...
842
01:10:17,483 --> 01:10:22,899
Amorgos werd best ingewikkeld.
Het is eigenlijk heel slecht bereikbaar.
843
01:10:23,024 --> 01:10:25,024
Als eiland.
844
01:10:25,149 --> 01:10:29,149
Is dat Benji?
Hallo, Benji.
845
01:10:29,274 --> 01:10:30,941
Dit is Bijou.
846
01:10:31,066 --> 01:10:34,899
Wij zijn Benji's Angels.
847
01:10:35,024 --> 01:10:39,774
Wat een mooie jongen.
-Ik ben één, jij twee. Of een triootje.
848
01:10:39,899 --> 01:10:44,066
Nee, klaar nu. Wegwezen.
849
01:10:44,191 --> 01:10:47,524
Laat ons even alleen.
850
01:10:47,649 --> 01:10:50,649
Wacht, Bijou.
Doen we nog een blowtje?
851
01:10:51,691 --> 01:10:54,566
Hoorde ik dat goed?
-Wat?
852
01:10:54,691 --> 01:10:58,316
Daarom ben je relaxt. Je hebt geblowd.
-Welnee.
853
01:10:58,440 --> 01:11:01,899
Dahag, jullie hebben
aan een enorme joint gelurkt.
854
01:11:02,024 --> 01:11:05,982
Nee, het was een piepklein sigaretje.
855
01:11:06,107 --> 01:11:08,773
Het had in ieder geval effect.
856
01:11:08,898 --> 01:11:12,857
Mooi, het doet je goed.
Je lijkt veel jonger.
857
01:11:12,981 --> 01:11:18,607
Mobiele telefoons zijn niet toegestaan.
-Sorry, ik hang op.
858
01:11:18,732 --> 01:11:21,566
Waar ben je?
-Hoe is het weer?
859
01:11:21,691 --> 01:11:24,481
Nee, waar ben je, schat?
860
01:11:24,606 --> 01:11:27,191
Ik ben...
861
01:11:27,316 --> 01:11:32,357
in de kraamkliniek.
Salomé is van een meisje bevallen.
862
01:11:32,482 --> 01:11:36,732
Een meisje. Leuk.
Hoe heet ze?
863
01:11:36,857 --> 01:11:39,691
Ruby. Met een Y.
864
01:11:40,732 --> 01:11:44,315
Goeie naam,
geknipt voor een reality-serie.
865
01:11:45,982 --> 01:11:48,732
Je kunt het niet laten, hè?
866
01:11:48,857 --> 01:11:52,440
Benjamin?
-Ik kom eraan.
867
01:11:52,564 --> 01:11:56,399
Ik probeer haar te laten zien.
Blijf even wachten.
868
01:11:57,440 --> 01:12:00,357
Het beeld loopt vast. Ik...
869
01:12:02,274 --> 01:12:04,189
Ik snap het best.
870
01:12:04,315 --> 01:12:08,148
Je hebt intense dingen meegemaakt,
samen een kind...
871
01:12:08,273 --> 01:12:13,190
Een nieuwe start maken is moeilijk.
Maar het is nu twee jaar geleden.
872
01:12:13,315 --> 01:12:16,232
Je moet verder.
Wat jij, Maggie?
873
01:12:16,357 --> 01:12:18,399
Vertel mij wat.
874
01:12:18,524 --> 01:12:23,939
Gisteravond kon ze iets leuks beleven
met een superschattige surfer...
875
01:12:24,065 --> 01:12:28,857
En?
-Niks. Nada. Gordijnen dicht.
876
01:12:28,981 --> 01:12:32,815
Dus al twee jaar speel je
de ongenaakbare dame?
877
01:12:32,940 --> 01:12:37,440
Ik speel helemaal niks.
Ik heb gewoon geen behoefte aan...
878
01:12:46,190 --> 01:12:49,357
Je wilt misschien geen raar figuur slaan.
879
01:12:49,482 --> 01:12:54,107
Maar zeg niet dat je nooit zin hebt.
Dat bestaat niet.
880
01:12:54,232 --> 01:12:58,398
Seks is van levensbelang.
Alsof ik zou zeggen:
881
01:12:58,523 --> 01:13:03,357
Ik stop met eten. Maar ik voel me prima,
ik heb gewoon geen trek.
882
01:13:03,482 --> 01:13:05,940
Precies, ja.
883
01:13:06,065 --> 01:13:10,315
Luister naar haar.
Bijou is een lifecoach pur sang.
884
01:13:10,440 --> 01:13:12,940
Maak er gebruik van.
885
01:13:13,065 --> 01:13:16,440
Haar adviezen zijn goud waard.
886
01:13:16,565 --> 01:13:19,523
Heus, voor mij ben je een mentor.
887
01:13:19,648 --> 01:13:23,607
Is daar geen vrouwelijk woord voor?
Mentoresse?
888
01:13:23,732 --> 01:13:26,898
Hoor ik jou 'mentor' zeggen?
-Ja.
889
01:13:27,023 --> 01:13:30,440
Mentor komt uit het Grieks.
890
01:13:31,690 --> 01:13:37,107
In de Odyssee had Mentor de zorg
voor Telemachos en het hele paleis.
891
01:13:37,232 --> 01:13:39,648
Dank je wel, Dimitris.
892
01:13:41,606 --> 01:13:45,440
Je moet weten,
voor Dimitris is alles Grieks.
893
01:13:45,565 --> 01:13:48,856
Dus als hij zo doet,
moet je braaf knikken.
894
01:13:50,606 --> 01:13:53,065
Snap je?
895
01:13:53,190 --> 01:13:56,731
Schat, kan de salade komen?
-De salade?
896
01:14:00,356 --> 01:14:03,023
Dank je wel.
-Graag gedaan.
897
01:14:04,065 --> 01:14:06,898
Waar waren we? O ja, bij jou.
898
01:14:07,023 --> 01:14:09,856
Ik geef het niet op.
899
01:14:09,981 --> 01:14:14,315
Sorry, maar is blowen niet bedoeld
om te ontspannen?
900
01:14:14,440 --> 01:14:19,106
Je bent nog geagiteerder dan eerst.
-Ik word razend om zoiets.
901
01:14:19,231 --> 01:14:23,065
Ik wil niet dat je wegkwijnt.
-Wegkwijnt...
902
01:14:23,190 --> 01:14:27,648
Luister, als je de smaak
weer te pakken wilt krijgen...
903
01:14:27,773 --> 01:14:31,023
kan ik best aan Dimitris vragen...
904
01:14:32,648 --> 01:14:36,939
Ik stel het zelf voor,
dus jaloezie speelt geen rol.
905
01:14:37,064 --> 01:14:38,898
Geweldig.
906
01:14:40,689 --> 01:14:42,648
Een grapje zeker?
907
01:14:42,773 --> 01:14:46,189
Welnee, als ik je kan helpen.
908
01:14:46,314 --> 01:14:49,356
Dimitris?
-Nee, Bijou.
909
01:14:49,481 --> 01:14:52,148
Je vraagt hem helemaal niks.
910
01:14:55,481 --> 01:14:58,023
Nee, niks. Meidenpraat.
911
01:15:02,981 --> 01:15:06,439
Vind je hem niet leuk?
Dat geeft niet, hoor.
912
01:15:06,564 --> 01:15:10,439
Ik noemde Dimitris,
omdat we hem bij de hand hebben.
913
01:15:10,564 --> 01:15:13,648
Maar we kunnen ook
een ander vragen...
914
01:15:13,773 --> 01:15:17,856
Leonidas, de taxichauffeur.
Hij is vrijgezel.
915
01:15:17,981 --> 01:15:22,064
Sorry, je krijgt nu iets
van een hoerenmadam.
916
01:15:22,189 --> 01:15:24,148
Nee, zeg.
917
01:15:24,273 --> 01:15:29,564
Ik probeer je te helpen en jij scheldt me uit.
Je zoekt het zelf maar uit.
918
01:15:29,689 --> 01:15:32,481
Precies.
-Geef me nog wat wijn.
919
01:15:32,606 --> 01:15:36,439
Lekkere retsina, hè?
-Heerlijk.
920
01:15:36,564 --> 01:15:41,856
Wat Leonidas betreft:
mij mag je wel met hem in contact brengen.
921
01:15:41,981 --> 01:15:43,564
Heel verstandig.
922
01:15:43,689 --> 01:15:47,106
Wat is er mis mee?
Ben ik daar te oud voor?
923
01:15:47,231 --> 01:15:52,356
Het kan me niet schelen,
jij te oud of hij in de twintig...
924
01:16:08,064 --> 01:16:09,606
Blandine?
925
01:16:12,606 --> 01:16:15,731
Wat kan die man ouderwets zijn.
926
01:16:18,106 --> 01:16:22,272
Wat is er?
-Toen ik vandaag die quad ging huren...
927
01:16:22,397 --> 01:16:28,272
was ik te vroeg. Ik wilde niet helemaal
terug naar huis, dus ik bleef in de zaak.
928
01:16:29,730 --> 01:16:33,605
De verhuurder was een knappe twintiger,
dus we...
929
01:16:33,730 --> 01:16:37,980
Kwestie van de tijd doorbrengen.
Maar ik heb principes.
930
01:16:38,105 --> 01:16:42,439
Je moet altijd eerlijk zijn.
Stiekem doen heeft geen zin.
931
01:16:44,814 --> 01:16:49,439
Je hebt twee stromingen.
-Ik besloot Dimitris het te vertellen.
932
01:16:49,564 --> 01:16:52,230
Hoorde je hoe hij uit zijn dak ging?
933
01:16:53,397 --> 01:16:55,230
Hij is gestoord.
934
01:16:56,480 --> 01:16:59,564
Bovendien, waar is hij bang voor?
935
01:16:59,689 --> 01:17:03,439
Ik trek heus niet bij dat joch in.
Hier.
936
01:17:05,189 --> 01:17:07,897
Ik vind het ontroerend.
937
01:17:08,022 --> 01:17:12,480
Het betekent dat hij van je houdt.
-Liefde is niet bezitten.
938
01:17:12,605 --> 01:17:17,480
Dit is de 21ste eeuw, verdomme.
Ik kan daar echt niet tegen.
939
01:17:18,605 --> 01:17:21,772
We kunnen morgen
ook de veerboot nemen...
940
01:17:21,897 --> 01:17:24,897
Nee, niks ervan.
941
01:17:25,022 --> 01:17:28,522
We zouden jullie brengen,
dus brengen we jullie.
942
01:17:28,647 --> 01:17:31,772
Hooguit kiepert hij me overboord...
943
01:17:34,688 --> 01:17:37,272
Lekker?
-Heerlijk.
944
01:17:37,397 --> 01:17:40,522
Huppakee.
In m'n nakie.
945
01:17:48,897 --> 01:17:51,397
Is Maggie nog niet terug?
946
01:17:51,522 --> 01:17:53,522
Ik denk het niet.
947
01:17:55,730 --> 01:18:00,647
Ze zei dat jij arts bent.
-Nee, radiodiagnostisch laborant.
948
01:18:04,522 --> 01:18:09,022
Maar je werkt in een ziekenhuis.
-Nee, in een privépraktijk.
949
01:18:14,480 --> 01:18:16,313
Welterusten.
950
01:18:17,521 --> 01:18:19,646
Blandine?
951
01:18:24,438 --> 01:18:29,396
Röntgenfoto's,
kun jij die beoordelen?
952
01:18:29,521 --> 01:18:31,855
Ja, dat hoort bij m'n vak.
953
01:18:33,521 --> 01:18:37,813
Je zag toch dat ik er eentje mis?
-Een wat?
954
01:18:37,938 --> 01:18:43,146
Dat bedoel ik. Als je niet altijd
zo preuts je hoofd afwendt...
955
01:18:43,271 --> 01:18:45,938
had je gezien dat ik één borst mis.
956
01:18:46,980 --> 01:18:49,563
Waar heb ik die dingen gelaten?
957
01:18:51,605 --> 01:18:54,688
Het was kantje boord.
958
01:18:54,813 --> 01:19:01,271
Ik heb de hele riedel gehad.
Borstamputatie, bestraling, chemo.
959
01:19:01,396 --> 01:19:04,396
Het ging maar door.
-Ach jeetje.
960
01:19:04,521 --> 01:19:11,688
Ik leef gewoon vrolijk voort. De mannen
die ik tegenkom, zijn heel begripvol.
961
01:19:12,729 --> 01:19:16,146
En het is heel handig
bij boogschieten.
962
01:19:19,521 --> 01:19:24,104
Vorige week waren we
op doorreis in Athene.
963
01:19:26,771 --> 01:19:30,813
Ik heb toen een mammogram
van de andere borst laten maken.
964
01:19:30,938 --> 01:19:34,729
Tegen Dimitris had ik gezegd
dat ik ging shoppen.
965
01:19:34,854 --> 01:19:38,604
Maar nu willen ze
dat ik een biopsie laat doen.
966
01:19:42,271 --> 01:19:44,354
En?
967
01:19:52,479 --> 01:19:56,604
Klopt, ik zie iets verdachts
in het bovenkwadrant.
968
01:19:59,979 --> 01:20:03,187
Dus ze hebben het niet verkeerd gezien?
969
01:20:05,437 --> 01:20:10,562
Dat vraag ik omdat ik hoopte
dat de Grieken geen flauw benul hebben.
970
01:20:10,687 --> 01:20:13,562
Maar zoals Dimitris zou zeggen:
971
01:20:13,687 --> 01:20:16,396
Ze hebben de geneeskunst uitgevonden.
972
01:20:16,521 --> 01:20:21,646
Maar het kan ook fibreus weefsel zijn.
Of een goedaardige tumor.
973
01:20:21,771 --> 01:20:24,396
Daar dient zo'n biopsie voor.
974
01:20:26,854 --> 01:20:30,771
Lief dat je me wilt geruststellen.
Maar dat verhaal ken ik.
975
01:20:30,896 --> 01:20:33,937
Zelfs ik zag die vlek.
976
01:20:34,062 --> 01:20:36,729
Die is heel groot.
977
01:20:36,854 --> 01:20:40,687
Ze gaan me weer bombarderen...
978
01:20:40,812 --> 01:20:42,979
Ik baal zo.
979
01:20:44,312 --> 01:20:46,354
Ik wil het niet.
980
01:20:49,604 --> 01:20:52,271
Maar het is niet anders.
981
01:20:52,396 --> 01:20:57,145
Ik ga niet bij de pakken neerzitten.
En ik zorg dat ik beter word.
982
01:20:57,270 --> 01:20:59,104
En jij...
983
01:20:59,229 --> 01:21:03,604
gaat die scheiding accepteren
en jezelf flink oppeppen.
984
01:21:05,187 --> 01:21:07,604
Want wij zijn vechters.
985
01:21:07,729 --> 01:21:11,770
Amazones.
En ik ben een kreng.
986
01:21:11,895 --> 01:21:14,979
Waarom heb ik dat Dimitris aangedaan?
987
01:21:17,187 --> 01:21:21,104
Omdat ik met die narigheid
die me overkomen is...
988
01:21:21,229 --> 01:21:26,312
door vreemd te gaan
het gevoel zou hebben dat ik leefde.
989
01:21:26,437 --> 01:21:29,104
Dat ik onoverwinnelijk was.
990
01:21:29,229 --> 01:21:31,312
Dat snap ik.
991
01:21:35,354 --> 01:21:39,354
Magalie is thuis.
Zeg maar dat we hier zijn.
992
01:21:45,062 --> 01:21:47,854
Ontzettend bedankt.
993
01:21:55,270 --> 01:21:57,312
Blandine...
994
01:22:00,687 --> 01:22:02,645
Het was...
995
01:22:02,770 --> 01:22:04,770
waanzinnig.
996
01:22:05,853 --> 01:22:10,978
Die Leonidas-bonbons vond ik
nooit te pruimen. Maar van hem...
997
01:22:11,103 --> 01:22:16,937
verslind ik zo 40 doosjes.
En hij heeft me backgammon leren spelen.
998
01:22:18,312 --> 01:22:20,020
Bijou.
999
01:22:21,353 --> 01:22:25,020
Wist jij dat Leonidas een kei is
in backgammon?
1000
01:22:25,145 --> 01:22:28,437
Hij speelt wedstrijden en alles.
1001
01:22:28,562 --> 01:22:33,978
Op z'n balkon heeft hij het me geleerd.
Uiteraard hakte hij me in de pan.
1002
01:22:34,103 --> 01:22:38,437
Maar hij vond me voor een beginner
heel bedreven.
1003
01:22:40,520 --> 01:22:44,228
Horen jullie dat er hiernaast
een feestje is?
1004
01:23:02,978 --> 01:23:05,061
Wat vreselijk.
1005
01:23:06,811 --> 01:23:09,728
Gruwelijk. M'n oren tuiten ervan.
1006
01:23:10,770 --> 01:23:13,895
Ik ga er wat aan doen.
1007
01:23:14,020 --> 01:23:15,811
Klaar.
1008
01:23:17,770 --> 01:23:19,811
Kalispera.
1009
01:23:22,020 --> 01:23:24,145
Zeg het maar.
1010
01:23:24,270 --> 01:23:27,061
Weet je wat hierin zit?
1011
01:23:27,186 --> 01:23:32,228
Met deze muziek word jij
de beste dj van de wereld.
1012
01:23:34,353 --> 01:23:37,769
Welk nummer?
-Doe Candice Staton maar.
1013
01:23:37,894 --> 01:23:40,519
Candice Staton? Oké.
1014
01:23:40,644 --> 01:23:42,394
Efcharisto poli.
1015
01:24:19,019 --> 01:24:22,061
Wat zijn jullie aan het doen?
1016
01:24:22,186 --> 01:24:23,853
Wat is dit?
1017
01:24:27,644 --> 01:24:30,686
Iedereen vindt deze muziek geweldig.
1018
01:24:32,311 --> 01:24:37,519
Doe dan maar Lost in Music van Chic.
Dat is een klassieker.
1019
01:24:37,644 --> 01:24:39,811
Zeg, idioot...
1020
01:25:31,352 --> 01:25:35,185
Tja, dat was niet erg zachtzinnig.
1021
01:25:35,310 --> 01:25:38,727
Maar hij vroeg erom.
-Hou toch op.
1022
01:25:38,852 --> 01:25:42,894
Het zijn jullie buren. Ik heb het verprutst.
1023
01:25:43,019 --> 01:25:45,394
Ik schaam me dood.
1024
01:25:45,519 --> 01:25:49,935
M'n hele therapie naar de maan.
In twee tellen werd ik net zo'n zak.
1025
01:25:50,060 --> 01:25:53,144
Net zo'n zak als wie? O ja.
1026
01:25:53,269 --> 01:25:56,602
Maar ik neem je niks kwalijk, hoor.
1027
01:26:15,519 --> 01:26:17,644
Ik zag je wel.
1028
01:26:19,102 --> 01:26:21,810
Je iPod doet het nog. Cool.
1029
01:26:27,518 --> 01:26:32,060
Wil je over gisteravond praten?
-Alsjeblieft niet.
1030
01:26:32,185 --> 01:26:34,810
Het leven gaat door.
1031
01:26:34,935 --> 01:26:38,685
Om het te vergeten,
ben ik daarna nog gaan stappen.
1032
01:26:39,727 --> 01:26:42,227
In de Cavo Paradiso.
1033
01:26:42,352 --> 01:26:46,518
Ik had zin om te dansen.
Ik wilde mógen dansen.
1034
01:26:47,560 --> 01:26:49,310
Goed plan.
1035
01:26:49,435 --> 01:26:53,310
De muziek daar was geweldig.
Waanzinnig.
1036
01:26:53,435 --> 01:26:57,602
Maar je hebt meer gedaan dan dansen.
-Hoezo?
1037
01:26:57,727 --> 01:27:00,435
Je hebt hier een zuigzoen.
-O ja?
1038
01:27:02,643 --> 01:27:07,268
Oké... Ik had een flinke slok op
en heb me lekker laten gaan.
1039
01:27:08,518 --> 01:27:13,601
Vertel dan.
-Niet alles staat me helder voor de geest.
1040
01:27:13,726 --> 01:27:16,726
Zijn jullie naar een hotel gegaan?
1041
01:27:16,851 --> 01:27:20,101
Nee, naar een strand vlakbij.
1042
01:27:20,226 --> 01:27:22,935
Ik doe even een powernapje.
1043
01:27:30,685 --> 01:27:32,810
Blandine?
1044
01:27:33,810 --> 01:27:37,851
We willen even aanleggen in een baaitje.
Is dat goed?
1045
01:27:37,976 --> 01:27:39,851
Leuk, ja.
1046
01:27:41,101 --> 01:27:44,018
Het gaat beter, zo te zien.
1047
01:27:44,143 --> 01:27:47,060
Wat heb je gezegd?
-Dat ie lelijk is.
1048
01:27:48,143 --> 01:27:53,476
Nee, dat het me spijt.
En dat ik van hem hou.
1049
01:27:53,601 --> 01:27:57,601
Soms is het goed
om ouderwets te zijn.
1050
01:27:57,726 --> 01:28:01,185
En ik heb verteld van de biopsie.
1051
01:28:01,310 --> 01:28:04,060
We laten het morgen
op Mykonos doen.
1052
01:28:05,518 --> 01:28:09,101
Dus als alles weer opnieuw begint...
1053
01:28:09,226 --> 01:28:12,976
koop ik daar een mooie pruik.
-We weten nog niks.
1054
01:28:13,101 --> 01:28:16,309
Nee, maar je weet nooit.
1055
01:28:16,434 --> 01:28:20,268
Nu wil ik een jaren 60-pruik,
een soort suikerspin.
1056
01:28:20,393 --> 01:28:23,893
Een beetje Divine, B-52's.
1057
01:28:24,934 --> 01:28:28,059
Dat is het: Divine.
-Sorry?
1058
01:28:28,184 --> 01:28:31,809
Sorry?
-Niet Blandine, maar Divine.
1059
01:28:31,934 --> 01:28:38,559
'Ine' houden we erin, maar dat tuttige 'Bland'
gooien we eruit. Ik noem je voortaan Divine.
1060
01:28:40,184 --> 01:28:42,226
Genoeg. Oké?
1061
01:28:42,351 --> 01:28:44,018
Tot zo.
1062
01:28:47,434 --> 01:28:49,601
Wat doe je nou?
1063
01:28:49,726 --> 01:28:53,768
Waarom blijven jullie
niet gezellig hier?
1064
01:28:53,893 --> 01:28:59,976
Tijdens de dictatuur zaten tegenstanders
op Amorgos gevangen. Griezelig eiland.
1065
01:29:01,101 --> 01:29:05,142
Blandine heeft zich heilig voorgenomen om...
1066
01:29:05,267 --> 01:29:08,017
Wij hadden ons voorgenomen...
-Klopt.
1067
01:29:08,142 --> 01:29:11,017
om naar het eiland van Le grand bleu
te gaan.
1068
01:29:11,142 --> 01:29:13,517
Die film met Rosanna?
1069
01:29:13,642 --> 01:29:18,267
Niet gezien. Maar zij is heel aardig.
-Verbaast me niks.
1070
01:29:18,392 --> 01:29:22,101
Ze is heel close met Yoko.
-Ken je Rosanna Arquette?
1071
01:29:22,226 --> 01:29:28,184
Ja, een leuke meid. Ze gaat nogal ver
met haar ayurvedische massages en kristallen.
1072
01:29:28,309 --> 01:29:30,684
Maar we hebben dikke pret.
1073
01:29:30,809 --> 01:29:35,142
Logeerde je niet bij haar in Santa Fe,
toen je...
1074
01:29:36,851 --> 01:29:41,642
Ken je veel beroemdheden?
-Ja, maar ik herken ze nooit.
1075
01:29:41,767 --> 01:29:46,851
Iemand moest me vertellen
dat de Yoko in kwestie Yoko Ono was.
1076
01:29:46,976 --> 01:29:50,809
Voor mij was ze gewoon een Japanse
met een grote hoed.
1077
01:29:50,934 --> 01:29:52,476
Heerlijk.
1078
01:29:52,601 --> 01:29:56,517
We gaan daar zitten.
Hier is het voor de rijken.
1079
01:30:01,517 --> 01:30:03,809
Ik mis je:
1080
01:30:03,934 --> 01:30:08,059
Moe lipis.
1081
01:30:22,725 --> 01:30:27,267
Het water is heerlijk.
-Grieks leren is niet te doen.
1082
01:30:27,392 --> 01:30:29,100
Nee?
1083
01:30:39,517 --> 01:30:41,975
Godverdorie.
1084
01:30:42,100 --> 01:30:45,184
Wat is er?
-Ik krijg werk aangeboden.
1085
01:30:45,309 --> 01:30:46,934
Nou en?
1086
01:30:47,059 --> 01:30:51,558
Bij een muziekprogramma
dat in de herfst begint.
1087
01:30:51,683 --> 01:30:55,558
Balen. Ik was al bang
dat ze me zagen zitten.
1088
01:30:55,683 --> 01:31:00,600
Het kan toch leuk zijn?
-Nee, ze hebben het over fulltime.
1089
01:31:00,725 --> 01:31:04,308
Ik hoor ze al:
Magalie, ik neem het voortouw.
1090
01:31:04,433 --> 01:31:07,558
Of: Wees pro-actief.
Gadver.
1091
01:31:07,683 --> 01:31:12,142
Je zoekt toch werk?
-Niet zoiets. Ik ben freelancer.
1092
01:31:12,267 --> 01:31:16,350
In freelancer zit het woord 'free'.
-Je hebt gelijk, ja.
1093
01:31:25,933 --> 01:31:28,725
Gooi maar. Ik ben benieuwd.
1094
01:31:32,267 --> 01:31:34,308
Ze wint voortdurend.
1095
01:31:39,558 --> 01:31:42,183
Amorgos.
1096
01:31:42,308 --> 01:31:44,600
Blandine, Amorgos.
1097
01:31:59,600 --> 01:32:03,850
Toe maar, ze melken de film goed uit.
Moet je zien:
1098
01:32:03,975 --> 01:32:07,975
Mokken, sleutelringen, placemats.
1099
01:32:08,100 --> 01:32:12,225
Net Disneyland.
-Maar met iets meer charme.
1100
01:32:14,725 --> 01:32:18,558
Meiden, jullie auto is er.
1101
01:32:18,683 --> 01:32:23,225
Koop jij niks?
-Nee. Maar dat riempje staat mooi.
1102
01:32:23,350 --> 01:32:26,308
Snel een mooie selfie.
1103
01:32:26,433 --> 01:32:28,808
Jij ook.
1104
01:32:34,766 --> 01:32:36,808
Hij is heel leuk.
1105
01:32:37,975 --> 01:32:40,391
Heel veel tanden.
1106
01:32:40,516 --> 01:32:43,849
Waar ga je heen?
-Hun bagage halen.
1107
01:32:43,974 --> 01:32:45,933
Zo lief.
1108
01:32:46,058 --> 01:32:49,183
Ik ga je missen.
-Ik jou ook.
1109
01:32:49,308 --> 01:32:52,558
Nog één foto met Bijou. Hier.
1110
01:33:01,641 --> 01:33:04,391
Is dat Maxime?
1111
01:33:07,933 --> 01:33:11,099
Wanneer is die gemaakt?
-Wie is Maxime?
1112
01:33:11,224 --> 01:33:14,349
Een surfer die zij niet zag zitten.
-Dus?
1113
01:33:14,474 --> 01:33:19,391
Hij was gisteravond in de Cavo Paradiso.
Leukerd, hè? Kom.
1114
01:33:19,516 --> 01:33:24,141
Was hij die gozer van het strand?
-Jij moest 'm toch niet?
1115
01:33:24,266 --> 01:33:28,724
Keus te over daar,
en jij moet zo nodig neuken met Maxime.
1116
01:33:29,849 --> 01:33:32,808
Nou en?
Hij was jouw type toch niet?
1117
01:33:32,933 --> 01:33:35,474
Waarom doe je er dan stiekem over?
1118
01:33:37,349 --> 01:33:40,141
Ik geef het toe. Tevreden?
1119
01:33:40,266 --> 01:33:44,141
Kom we gaan.
-Waarom verpest jij steeds alles?
1120
01:33:44,266 --> 01:33:46,724
Rustig een beetje.
1121
01:33:46,849 --> 01:33:52,016
Waarom belde je me niet even?
Misschien had ik 'm graag willen zien.
1122
01:33:52,141 --> 01:33:56,766
Je wist dat ik tijd nodig heb,
dat ik niet meteen in de koffer duik.
1123
01:33:56,891 --> 01:34:01,141
Als ik 'm weer gezien had,
had het misschien anders gevoeld.
1124
01:34:01,266 --> 01:34:05,849
Dus je verwijt me dat ik je
niet om 4 uur 's nachts gebeld heb...
1125
01:34:05,974 --> 01:34:10,141
vanwege een vent met wie je eerst
niks te schaften wilde hebben?
1126
01:34:10,266 --> 01:34:12,641
Je bent gewoon slecht.
1127
01:34:12,766 --> 01:34:18,266
Echt slecht. Je denkt alleen aan jezelf,
je bent een egoïst.
1128
01:34:18,391 --> 01:34:23,016
Dit is precies wat er toen ook
met Nicolas Fiévet is gebeurd.
1129
01:34:23,141 --> 01:34:25,641
Allemachtig.
1130
01:34:25,766 --> 01:34:29,682
Dat is het toppunt.
-Wie is Nicolas Fiévet?
1131
01:34:29,807 --> 01:34:34,807
Dat is een joch dat ik op school
zogenaamd van haar afgepikt zou hebben.
1132
01:34:34,932 --> 01:34:39,599
Daar hebben we het nu over.
-Is het niet waar soms?
1133
01:34:39,724 --> 01:34:44,849
Heb ik verzonnen dat ik mijn brief aan hem
in die rotagenda van jou vond?
1134
01:34:44,974 --> 01:34:50,974
Ik heb nooit iets gehad met Nicolas Fiévet.
Ik wilde ook helemaal niks met 'm.
1135
01:34:51,099 --> 01:34:54,432
Dat die kutbrief nog in mijn agenda zat...
1136
01:34:54,557 --> 01:34:59,140
kwam omdat ik 'm niet kon geven.
M'n leven was ingewikkeld.
1137
01:34:59,265 --> 01:35:03,140
Ik kon niet altijd doen wat ik wilde
of wat jij vroeg.
1138
01:35:03,265 --> 01:35:07,432
In de tijd dat jouw grootste zorg
dat briefje was...
1139
01:35:07,557 --> 01:35:11,057
had ik andere ellende aan m'n kop.
Snap je dat?
1140
01:35:11,182 --> 01:35:13,432
Niet dus. Toen ook al niet.
1141
01:35:13,557 --> 01:35:16,807
Jij zat in je nette aangeharkte wereldje...
1142
01:35:16,932 --> 01:35:20,599
waar brieven keurig bezorgd worden.
1143
01:35:20,724 --> 01:35:24,890
En ik ben goddomme de egoïst
die sorry moet zeggen?
1144
01:35:25,015 --> 01:35:27,390
Jij was de egoïst.
1145
01:35:27,515 --> 01:35:31,057
Ik heb toen voor jullie huis gezeten.
Weet je nog?
1146
01:35:31,182 --> 01:35:34,973
Urenlang. Omdat ik je nodig had.
1147
01:35:35,098 --> 01:35:38,682
Ik had het zwaar.
En wat zei jij? Ophoepelen.
1148
01:35:40,307 --> 01:35:42,598
Want ik, met mijn...
1149
01:35:44,223 --> 01:35:48,307
Tussen ons kan het nooit goed komen.
Uitgesloten.
1150
01:35:51,390 --> 01:35:53,390
Ik ga met jullie mee.
1151
01:38:32,681 --> 01:38:34,056
Bijou.
1152
01:38:34,181 --> 01:38:37,472
Ze is kettingen aan het maken
op het balkon.
1153
01:38:38,514 --> 01:38:40,389
Divine!
1154
01:38:40,514 --> 01:38:43,681
Wat goed dat je terug bent.
1155
01:38:43,806 --> 01:38:48,264
Het is vanavond feest.
Ik heb de uitslag van de biopsie.
1156
01:38:48,389 --> 01:38:50,681
Goedaardig.
-Wat fijn.
1157
01:38:52,139 --> 01:38:54,222
Ik ben heel blij voor je.
1158
01:38:54,347 --> 01:38:57,139
En ik ben blij voor m'n haar.
1159
01:38:58,930 --> 01:39:01,347
Kom je voor Magalie?
1160
01:39:01,472 --> 01:39:04,514
Ze is terug naar Parijs.
1161
01:39:04,639 --> 01:39:09,972
Ze was heel verdrietig.
Ze kon eerder beginnen op haar nieuwe werk.
1162
01:39:15,264 --> 01:39:18,972
Als zij niks verteld heeft,
kon jij niks weten.
1163
01:39:19,097 --> 01:39:23,264
We waren zo close,
zo onafscheidelijk.
1164
01:39:24,514 --> 01:39:28,347
Ik had het idee
dat we elkaar alles vertelden.
1165
01:39:28,472 --> 01:39:32,430
En ze komt jou tegen in een club...
Dat bedoel ik niet lullig.
1166
01:39:32,555 --> 01:39:37,389
En jou vertelt ze dat haar vader haar sloeg
en dat zij met haar moeder is weggelopen.
1167
01:39:37,514 --> 01:39:40,389
Ik zweer het, we waren altijd samen.
1168
01:39:40,514 --> 01:39:43,472
Ze zat altijd bij mij thuis.
1169
01:39:43,597 --> 01:39:48,639
Maar ik kwam nooit bij haar.
Ik had dus iets kunnen vermoeden.
1170
01:39:49,847 --> 01:39:55,513
Ze heeft gelijk: ik had niks in de gaten.
-En zij vertelde jou niks.
1171
01:39:56,597 --> 01:40:00,388
Jullie waren nog jong.
Misschien dat Magalie...
1172
01:40:00,513 --> 01:40:03,972
haar problemen kon vergeten
als ze met jou was.
1173
01:40:04,097 --> 01:40:08,638
Zo heb je haar ook geholpen.
-Waarom vertelt ze nog steeds niks?
1174
01:40:08,763 --> 01:40:11,555
Zo makkelijk is dat niet.
Het was vakantie...
1175
01:40:11,680 --> 01:40:15,013
Jullie waren ook op vakantie.
-Moet je horen...
1176
01:40:15,138 --> 01:40:19,138
Magalie is ingegaan
op het telefoontje van je zoon.
1177
01:40:19,263 --> 01:40:24,222
Hij zei dat het slecht met je ging,
dat je in een depressie zat.
1178
01:40:24,347 --> 01:40:27,638
Ze wilde je gewoon wat opvrolijken.
1179
01:40:29,305 --> 01:40:31,097
Opvrolijken.
1180
01:40:44,888 --> 01:40:46,930
Hier...
1181
01:40:47,055 --> 01:40:48,971
Cadeautje.
1182
01:40:52,055 --> 01:40:53,930
Dank je wel.
1183
01:41:00,971 --> 01:41:02,971
Goede reis.
1184
01:41:05,596 --> 01:41:07,763
En tot gauw, hè?
1185
01:41:19,221 --> 01:41:21,513
welkom, kleine Ruby
1186
01:41:21,638 --> 01:41:24,138
felicitaties voor haar ouders
1187
01:41:24,263 --> 01:41:26,305
Blandine
1188
01:41:34,888 --> 01:41:38,888
Dag. Ik kom voor Magalie Graulières.
-Moment.
1189
01:41:40,763 --> 01:41:43,013
Hebt u een afspraak?
1190
01:41:43,138 --> 01:41:44,721
Jazeker.
1191
01:41:44,846 --> 01:41:47,263
Ze werkt hier niet.
1192
01:41:47,388 --> 01:41:50,179
Niet meer. Ze werkt beneden.
1193
01:41:50,304 --> 01:41:55,471
Dat zei de receptioniste ook.
Maar ik zag dat dat een kinderzender is.
1194
01:41:55,596 --> 01:41:58,596
Tja, Magalie...
Fijne dag nog.
1195
01:42:09,263 --> 01:42:11,846
Wacht even, alsjeblieft.
1196
01:42:11,971 --> 01:42:14,596
Nee, stop.
1197
01:42:14,721 --> 01:42:20,554
Geef me een verhoging of zo.
Ik voel me net een dwerg. Zo lukt het nooit.
1198
01:42:20,679 --> 01:42:24,346
Wat een getob.
Is Lucas er toevallig ook?
1199
01:42:26,013 --> 01:42:30,013
Opnieuw.
-Zonder muziek? Oké?
1200
01:42:30,138 --> 01:42:32,304
Daar gaat ie.
1201
01:42:36,471 --> 01:42:39,596
Léontine, ik sta te koeren.
Jij bent.
1202
01:42:39,721 --> 01:42:42,096
Hallo, duifje.
1203
01:42:42,221 --> 01:42:45,012
Hallo, Léontine.
1204
01:42:45,137 --> 01:42:48,721
Leuk om je te zien.
-Ik heb een verrekijker bij me.
1205
01:42:48,846 --> 01:42:53,137
Is dat een verrekijker?
Zo kunnen we over heel Parijs kijken.
1206
01:42:53,262 --> 01:42:58,929
Dan hoef ik niet naar de Eiffeltoren
te vliegen. Super.
1207
01:43:06,596 --> 01:43:09,637
Sorry, kunnen we even pauzeren?
1208
01:43:10,679 --> 01:43:14,179
We gaan over tien minuten verder.
Zo terug.
1209
01:43:23,304 --> 01:43:26,929
Wat doe jij hier?
-En wat doe jij hier?
1210
01:43:30,262 --> 01:43:35,095
Ik was dat stomme muziekprogramma
helemaal zat.
1211
01:43:35,220 --> 01:43:40,012
Ik kwam mensen van dit programma
in de kantine tegen.
1212
01:43:40,137 --> 01:43:44,595
Ze lieten een aflevering zien.
En zo is het gekomen. Sorry.
1213
01:43:44,720 --> 01:43:48,554
Is er iets, Léontine?
-Dat liedje lukt denk ik niet.
1214
01:43:48,679 --> 01:43:53,012
Geeft niet. Dan doe ik het.
Wat hadden we gezegd? Regel 1?
1215
01:43:53,137 --> 01:43:56,387
Niets is verplicht.
-Dank je, Magalie.
1216
01:43:57,554 --> 01:44:00,179
Sorry.
-Nee, het spijt mij.
1217
01:44:01,470 --> 01:44:04,054
Ik kom zomaar binnenvallen.
1218
01:44:05,220 --> 01:44:08,054
En het spijt me...
1219
01:44:08,179 --> 01:44:11,012
dat ik het niet goed gedaan heb.
1220
01:44:12,554 --> 01:44:17,095
Ik weet niet of Bijou het verteld heeft...
-Ja, dat heeft ze.
1221
01:44:18,637 --> 01:44:22,095
Ik ben het niet eens
met wat je op Amorgos zei.
1222
01:44:24,053 --> 01:44:26,470
Ik denk dat het wel goed kan komen.
1223
01:44:27,762 --> 01:44:31,178
Absoluut.
Ik weet het zeker.
1224
01:44:37,387 --> 01:44:41,428
Ik miste je zo dat ik
een discocompilatie gekocht heb.
1225
01:44:43,012 --> 01:44:48,220
Nee, nooit doen. Die troep wordt gemaakt
op basis van algoritmen.
1226
01:44:48,345 --> 01:44:51,678
Ik zal een goeie compilatie
voor je maken.
1227
01:44:51,803 --> 01:44:56,470
Want disco is veel meer
dan gewoon muziek.
1228
01:44:56,595 --> 01:44:58,887
Het is een protestbeweging.
1229
01:44:59,012 --> 01:45:02,512
Bedoeld om te dansen
om te vergeten.
1230
01:45:02,637 --> 01:45:06,345
Om je licht te voelen.
Zorgeloos.
1231
01:45:15,720 --> 01:45:21,261
Even checken of ik m'n iPod bij me heb,
voor het geval de dj er niks van bakt.
1232
01:45:25,011 --> 01:45:27,303
Gelukkig.
1233
01:45:27,428 --> 01:45:30,345
Maar bij wie is dat feestje dan?
1234
01:45:30,470 --> 01:45:34,220
Bij een vriend van een vriendin
van een vriend.
1235
01:45:34,345 --> 01:45:36,970
We zien wel.
1236
01:45:37,095 --> 01:45:40,928
O ja, die afschrijving
voor elektriciteit toen...
1237
01:45:41,053 --> 01:45:44,678
Dat was een foutje.
-Je meent het.
1238
01:45:45,720 --> 01:45:47,761
Wat een opluchting.
1239
01:45:47,886 --> 01:45:50,095
Ik lag er wakker van.
1240
01:45:50,220 --> 01:45:55,011
Ik heb het m'n therapeut verteld.
Het gaf me zoveel stress.
1241
01:45:55,136 --> 01:45:58,386
Dank je wel. Ik kan weer ademhalen.
1242
01:46:00,678 --> 01:46:03,220
Moet je zien. Jemig.
1243
01:46:34,928 --> 01:46:36,844
Ik ben zo terug.
1244
01:46:37,886 --> 01:46:40,803
Sorry, welke maat heb je?
1245
01:46:40,928 --> 01:46:45,053
Hallo.
-Hallo. Wat is je schoenmaat?
1246
01:46:45,178 --> 01:46:46,969
39. Hoezo?
1247
01:46:47,094 --> 01:46:49,594
Wil je iemand gelukkig maken?
1248
01:47:04,428 --> 01:47:06,261
Blandine...
91457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.