Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,420 --> 00:00:23,420
UNA DAMA SE ARRIESGA
2
00:01:12,620 --> 00:01:14,620
Erase una vez...
3
00:01:16,020 --> 00:01:19,320
hace mucho tiempo, cuando la gente
conduc�a a sesenta millas por hora,
4
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
Y gastaba sus neum�ticos,
5
00:01:24,220 --> 00:01:26,220
Y beb�a tres tazas de caf� de una vez,
6
00:01:27,020 --> 00:01:29,220
Y com�a grandes trozos de mantequilla,
7
00:01:30,820 --> 00:01:32,820
Y hab�a m�s varones que chicas,
8
00:01:35,120 --> 00:01:38,120
Y todo el mundo lo pasaba
bien sin saberlo.
9
00:01:38,620 --> 00:01:42,320
Fue cuando sucedi� nuestra historia.
Lejos entonces... en 1938.
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,220
Y aqu� est� la esperanza de que
el "�rase una vez"
11
00:01:45,420 --> 00:01:47,920
contin�e de nuevo un poco ma�ana.
12
00:01:49,320 --> 00:01:52,320
Solo que mejor.
13
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
ROMANCE Y AVENTURA
14
00:02:12,320 --> 00:02:14,320
14 d�as sin aliento en el oeste.
15
00:02:14,520 --> 00:02:17,120
Por $ 137.50
Todos los gastos incluidos.
16
00:02:18,020 --> 00:02:22,250
Vacation Central, tour 49,
ahora saliendo para Kansas City...
17
00:02:22,280 --> 00:02:25,460
Cheyenne, Pendleton
y las maravillas del oeste.
18
00:02:32,850 --> 00:02:35,780
- Oh, hola Malcolm.
- Hola, Molly.
19
00:02:36,160 --> 00:02:38,330
�Oh, qu� lindo!
20
00:02:40,090 --> 00:02:42,160
- Ven.
- Est� bien.
21
00:02:51,660 --> 00:02:54,500
- �D�nde quieres esto?
- Bueno, aqu� arriba, supongo.
22
00:02:54,530 --> 00:02:55,640
Est� bien.
23
00:02:59,110 --> 00:03:01,770
- �D�nde est� tu equipaje?
- Oh, Greg lo tiene.
24
00:03:01,800 --> 00:03:02,870
�Greg?
25
00:03:02,970 --> 00:03:04,970
Se detuvo para traerme
algo de leer.
26
00:03:05,120 --> 00:03:07,170
Me trajo en un taxi
�No fue amable de su parte?
27
00:03:07,330 --> 00:03:08,930
Oh, no lo s�.
28
00:03:09,260 --> 00:03:12,230
- No te gusta Greg, �verdad?
- Lo odio.
29
00:03:12,380 --> 00:03:14,830
Malcolm, �por qu� no podemos
ser todos amigos?
30
00:03:14,930 --> 00:03:15,930
Porque lo odio.
31
00:03:15,960 --> 00:03:17,430
Malcolm.
32
00:03:19,120 --> 00:03:21,230
Puse el otro bolso en
el maletero, cari�o.
33
00:03:21,260 --> 00:03:23,240
- Oh, gracias Greg.
- Hola, Malcolm.
34
00:03:23,270 --> 00:03:25,780
- Gusto de verte Gregg, �c�mo est�s?
- Bien, gracias.
35
00:03:25,810 --> 00:03:27,190
Esto es para ti, cari�o.
36
00:03:27,470 --> 00:03:30,060
- Una gu�a del oeste.
- �Oh, maravilloso!
37
00:03:30,090 --> 00:03:31,930
- 350 ilustraciones.
- �De veras?
38
00:03:31,960 --> 00:03:32,970
�No digas?
39
00:03:33,070 --> 00:03:34,970
Sabes, siempre pienso que es...
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,690
interesante ver las cosas que solo
has visto en fotos antes.
41
00:03:37,720 --> 00:03:39,500
- Te sacude, �me entiendes?
- S�, s�.
42
00:03:39,530 --> 00:03:42,210
- Perd�name Malcolm, subir� esto.
- �Puedo ayudarte?
43
00:03:42,240 --> 00:03:43,680
No, me las arreglar�, gracias.
44
00:03:45,480 --> 00:03:46,520
�Qu� es todo esto?
45
00:03:46,590 --> 00:03:49,390
Oh, eso es un regalo de Malcolm,
�no es encantador?
46
00:03:50,210 --> 00:03:53,700
S�, mejor no comer demasiado,
sin embargo, te enfermar�.
47
00:04:01,180 --> 00:04:03,220
- Parece que ya est�s
en el oeste. - S�.
48
00:04:03,250 --> 00:04:05,080
- �Molly?
- No gracias.
49
00:04:05,110 --> 00:04:06,290
- �Malcom?
- No, gracias.
50
00:04:07,120 --> 00:04:09,570
Caramba, te ves genial Molly,
�no es as� Malcolm?
51
00:04:09,830 --> 00:04:14,270
- Eso es lo que siempre le digo.
Supongo que son estas flores.
52
00:04:15,320 --> 00:04:18,350
- El Sr. MacGarnigal me las dio.
- �Oh?
53
00:04:18,660 --> 00:04:20,630
- Buen viejo MacGarnigal.
- S�.
54
00:04:20,660 --> 00:04:24,100
- Oye Duquesa, �d�nde est�s?
- Hola Bob.
55
00:04:26,100 --> 00:04:28,120
Veo que tenemos qu�rum aqu�.
56
00:04:28,150 --> 00:04:30,330
- �C�mo est�is los hombres
de todos modos? - Bien.
57
00:04:30,360 --> 00:04:32,600
- Me alegro de verte.
- Toma, duquesa, c�metelo todo.
58
00:04:32,820 --> 00:04:37,020
Oh, gracias.
No deber�as haberlo hecho.
59
00:04:37,350 --> 00:04:38,970
No seas tonta.
60
00:04:39,190 --> 00:04:41,170
Ponlo ah� al lado del otro, �quieres?
61
00:04:41,200 --> 00:04:42,540
Seguro.
62
00:04:44,480 --> 00:04:47,320
- M�a.
- Disc�lpeme, por favor.
63
00:04:48,090 --> 00:04:49,510
Disc�lpenos.
64
00:04:49,610 --> 00:04:51,610
Me alegro de estar aqu�
de todos modos.
65
00:04:51,740 --> 00:04:53,160
No pens� que lograr�a
llegar a tiempo.
66
00:04:53,190 --> 00:04:55,620
Subi� un grosero a mi taxi y...
67
00:04:55,650 --> 00:04:58,010
- No nos lo cuentes.
- No.
68
00:04:59,270 --> 00:05:01,030
�Hay algo que pueda hacer por
ti mientras te vas cari�o?
69
00:05:01,060 --> 00:05:03,660
- S�, c�sate.
- Escucha, hermano ...
70
00:05:03,690 --> 00:05:06,080
Escuchen, no voy a aceptar
que se comporten as�.
71
00:05:08,630 --> 00:05:12,080
Bueno, bueno, creo que ser�
mejor que se vayan.
72
00:05:12,700 --> 00:05:15,030
- Bueno, adi�s Molly.
- Adi�s.
73
00:05:15,060 --> 00:05:17,270
Y pi�nsalo bien.
74
00:05:17,440 --> 00:05:19,270
Ya sabes lo que estuvimos
hablando la otra noche...
75
00:05:19,300 --> 00:05:21,290
- S�, lo har�.
- Adi�s.
76
00:05:26,030 --> 00:05:26,960
Muchacha...
77
00:05:28,630 --> 00:05:30,020
S�, Greg.
78
00:05:39,460 --> 00:05:40,770
Adi�s, Bob.
79
00:05:49,800 --> 00:05:51,430
Hasta luego, duquesa.
80
00:05:52,890 --> 00:05:54,940
- Adi�s muchachos.
- Adi�s.
81
00:05:54,970 --> 00:05:57,220
- Adi�s.
- Cuidado con las serpientes.
82
00:05:58,060 --> 00:05:59,750
S�, de todo tipo.
83
00:06:00,330 --> 00:06:03,200
Cari�o, �te importa si te hago
una pregunta?
84
00:06:03,230 --> 00:06:06,770
- Por qu� no, adelante.
- �A qu� te vas?
85
00:06:07,830 --> 00:06:11,190
Espero que no creas que soy atrevida
por hablar primero pero...
86
00:06:11,220 --> 00:06:13,830
despu�s de todo, una de nosotras
ten�a que hacerlo,
87
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
�qu� importa cu�l?
88
00:06:15,070 --> 00:06:18,080
- Mi nombre es Molly J. Truesdale.
- Florrie Bendix.
89
00:06:18,110 --> 00:06:20,470
- Mucho gusto.
- Un placer conocerte.
90
00:06:20,500 --> 00:06:22,200
Un placer para m� tambi�n.
91
00:06:27,610 --> 00:06:29,460
�C�mo est�s viendo el viaje
hasta ahora?
92
00:06:29,690 --> 00:06:32,650
- Ah, muy bien.
- Yo no.
93
00:06:32,680 --> 00:06:34,980
Ojal� lo hubiera sabido.
Apuesto a que no habr�a venido.
94
00:06:35,220 --> 00:06:37,380
- �Por qu� no?
- �Por qu� no?
95
00:06:38,870 --> 00:06:40,340
No se ve ning�n chico.
96
00:06:42,420 --> 00:06:44,150
Eso es bueno para m�.
97
00:06:44,180 --> 00:06:46,480
Hola a todos. Hola, hola,
hola, hola, hola.
98
00:06:46,910 --> 00:06:48,380
Denme su atenci�n por un minuto.
99
00:06:48,410 --> 00:06:50,370
Van a tener la m�a
los pr�ximos 14 d�as,
100
00:06:50,470 --> 00:06:51,870
no es pedir demasiado, �verdad?
101
00:06:51,900 --> 00:06:53,030
No, eso es lo que pens�.
102
00:06:53,060 --> 00:06:55,830
Me gustar�a presentarme,
mi nombre es Smiley Lambert.
103
00:06:55,860 --> 00:06:59,560
Pero pueden llamarme Smiley Lambert,
eso es muy tierno, �cierto?
104
00:06:59,590 --> 00:07:02,880
�C�mo est�n? Qu� bueno verlos.
�Todo listo para 14 d�as sin aliento?
105
00:07:02,910 --> 00:07:05,160
No significa aguantar
la respiraci�n, �verdad?
106
00:07:05,190 --> 00:07:08,140
�C�mo est� se�or? Me alegro de verlo.
S�, se�or, una gran familia feliz.
107
00:07:08,170 --> 00:07:10,130
La idea es no meterse
en el pelo del otro.
108
00:07:10,390 --> 00:07:12,520
El pelo de hoy no estar� ma�ana,
siempre digo.
109
00:07:13,030 --> 00:07:15,220
Piensas que no te gusto, �cierto?
Crecer� contigo.
110
00:07:15,250 --> 00:07:17,880
S�, se�or, crecer� contigo.
Que tal chicas �Divirti�ndose?
111
00:07:18,040 --> 00:07:19,570
Un gusto verlo, como est�.
112
00:07:19,710 --> 00:07:22,180
Mira a este hombrecito.
�Listo para un agradable viaje?
113
00:07:22,210 --> 00:07:23,430
Todo bien, hijo.
114
00:07:24,090 --> 00:07:27,280
Atractivo sexual, aqu� mismo amigos.
115
00:07:27,310 --> 00:07:30,280
S� se�or, atractivo sexual.
Eres bonita, bonita, bonita.
116
00:07:30,450 --> 00:07:32,430
Bueno, nos iremos
en unos dos minutos ...
117
00:07:32,460 --> 00:07:35,590
- Cambia de asiento conmigo, �quieres?
- Seguro y no te culpo.
118
00:07:36,150 --> 00:07:38,670
Este es el viejo departamento
de besuqueo, amigos,
119
00:07:38,770 --> 00:07:40,170
si alguien est� interesado.
120
00:07:41,290 --> 00:07:43,300
S�, se�or, sol�amos llamar
a esto "Saloon".
121
00:07:43,400 --> 00:07:45,100
Todos ven�an aqu� por whisky y sof�.
122
00:07:46,060 --> 00:07:48,890
Est�s bien conmigo, �no?
Todo bien aqu�, todo el tiempo.
123
00:07:48,920 --> 00:07:51,760
Amigos, iremos en el m�s suave y
c�modo viaje que hayan tenido.
124
00:07:51,790 --> 00:07:54,450
S�, el m�s f�cil, suave, c�modo
viaje que hayan tenido.
125
00:07:54,480 --> 00:07:55,970
Soy el chico que los guiar�.
126
00:07:56,070 --> 00:07:57,370
Listo, comandante, d�jalo ir.
127
00:07:58,200 --> 00:07:59,420
Contacto.
128
00:11:15,260 --> 00:11:17,400
- �Pancho?
- No.
129
00:11:44,460 --> 00:11:49,360
- �Est� bien?
- Supongo que s�.
130
00:11:50,800 --> 00:11:52,540
Amigos, fue un aterrizaje feliz...
131
00:11:53,540 --> 00:11:56,540
�Est� segura de que no
tiene nada roto?
132
00:11:57,430 --> 00:11:59,890
- Bueno, bastante segura.
- De acuerdo.
133
00:12:25,670 --> 00:12:27,820
Oye Duke, �estamos bien?
134
00:12:28,210 --> 00:12:30,670
- Claro, claro, Waco.
- �No estamos heridos?
135
00:12:30,880 --> 00:12:32,230
Ni siquiera sacudidos.
136
00:12:32,810 --> 00:12:35,360
Hubi�ramos montado ese otro caballo
habr�amos ganado el dinero del d�a.
137
00:12:35,620 --> 00:12:38,120
S�, seguro lo habr�amos hecho.
138
00:12:45,410 --> 00:12:49,080
- �Hey, se�or!.
- Oh, hola.
139
00:12:49,480 --> 00:12:51,360
�Le importar�a darme
su aut�grafo?
140
00:12:51,460 --> 00:12:52,460
�Mi qu�?
141
00:12:52,790 --> 00:12:54,650
�Podr�a firmar mi programa,
por favor?
142
00:12:54,750 --> 00:12:56,250
Quiero tenerlo como recuerdo.
143
00:12:58,690 --> 00:12:59,780
No me molesta.
144
00:13:07,180 --> 00:13:10,960
Duke Hudkins.
Muchas gracias Sr. Hudkins.
145
00:13:11,390 --> 00:13:14,900
Yo... no hago de silla todos los d�as.
146
00:13:15,520 --> 00:13:17,140
Bueno,
147
00:13:18,090 --> 00:13:19,420
Adi�s.
148
00:13:29,830 --> 00:13:31,110
Hey, se�ora.
149
00:13:33,950 --> 00:13:35,700
�Quiere firmar mi programa?
150
00:13:36,690 --> 00:13:40,550
�Yo? Vaya Sr. Hudkins, yo no...
151
00:13:40,650 --> 00:13:42,650
No monto sobre la gente
todos los d�as.
152
00:13:43,260 --> 00:13:46,260
Oh, por supuesto.
153
00:13:50,050 --> 00:13:54,730
Esto es bastante elegante. No s�
si podr� leerlo o no.
154
00:13:55,600 --> 00:13:57,560
Molly J. Truesdale.
155
00:14:04,210 --> 00:14:05,690
Vamos Molly.
156
00:14:06,600 --> 00:14:10,120
- �Qu�?
- Te gusta la cerveza, �no?
157
00:14:13,810 --> 00:14:17,440
�No es gracioso lo que puede
suceder, solo porque alguien...?
158
00:14:18,440 --> 00:14:20,990
se cae sobre alguien?
159
00:14:23,660 --> 00:14:24,460
�De d�nde eres?
160
00:14:25,830 --> 00:14:27,970
- Del este.
- �De veras?
161
00:14:29,830 --> 00:14:31,550
�De d�nde eres?
162
00:14:32,370 --> 00:14:34,900
- Oeste.
- �De veras?
163
00:15:49,770 --> 00:15:51,880
- Dos cervezas.
- Ya van.
164
00:15:56,460 --> 00:15:57,410
Bien...
165
00:15:58,840 --> 00:16:02,500
Debo decir que esto es ciertamente
una atracci�n adicional.
166
00:16:02,810 --> 00:16:03,560
�C�mo es eso?
167
00:16:04,010 --> 00:16:08,920
No hab�a nada como esto incluido
en "todos los gastos pagos".
168
00:16:08,950 --> 00:16:10,020
Oh.
169
00:16:22,220 --> 00:16:26,990
- �Te importa si siento tu brazo?
- Adelante.
170
00:16:31,130 --> 00:16:33,370
Es lo que pensaba.
171
00:16:41,420 --> 00:16:43,760
Bueno, esto es por ti.
172
00:16:51,060 --> 00:16:53,130
- Quiz�s no te gusta la cerveza.
- Oh, no.
173
00:16:53,160 --> 00:16:54,330
�No?
174
00:16:55,030 --> 00:16:57,030
No, no, quiero decir,
esto est� bien.
175
00:17:05,550 --> 00:17:07,180
Sabes, creo que es...
176
00:17:07,790 --> 00:17:12,770
Creo que es bueno para dos personas
sentarse y hablar �no crees?
177
00:17:13,430 --> 00:17:15,050
S�,...
178
00:17:15,850 --> 00:17:18,850
si tienen algo...
de qu� hablar.
179
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Vaya, debes tener casi un mill�n
de cosas de las que hablar.
180
00:17:23,850 --> 00:17:26,790
Bueno, claro que tengo.
181
00:17:33,720 --> 00:17:35,360
Gracias.
182
00:17:44,290 --> 00:17:46,640
Waco, ven aqu�.
183
00:17:46,670 --> 00:17:48,660
Quiero que conozcas a mi
media naranja.
184
00:17:48,760 --> 00:17:50,160
Lo que digas Duke.
185
00:17:50,290 --> 00:17:53,400
Waco, esta es Molly,
si�ntate, si�ntate.
186
00:17:53,430 --> 00:17:56,500
Qu� bueno verte Molly,
�c�mo has estado?
187
00:17:56,600 --> 00:17:57,800
Muy bien.
188
00:17:58,700 --> 00:18:02,590
- Yo, no creo entender su nombre.
- Waco, como en Texas.
189
00:18:03,120 --> 00:18:04,900
Eso es muy interesante.
190
00:18:05,110 --> 00:18:08,000
�C�mo se les ocurri� nombrarte
como un lugar en Texas?
191
00:18:08,030 --> 00:18:10,660
- Al rev�s, nombraron el lugar
en mi honor. - �De veras?
192
00:18:10,690 --> 00:18:12,570
El mentiroso m�s grande
del mundo.
193
00:18:12,600 --> 00:18:15,610
- Dile una mentira Waco.
- Bueno, ahora d�jame ver.
194
00:18:15,640 --> 00:18:19,640
Nunca entender� el tiempo que
dormimos todos en una cama.
195
00:18:19,670 --> 00:18:21,120
Hola, Linda Belle.
196
00:18:21,220 --> 00:18:23,420
Vaya, trozo de nada con
piernas arqueadas.
197
00:18:23,450 --> 00:18:26,170
- �C�mo est�s Duke?
- Bien, si�ntate, si�ntate.
198
00:18:26,200 --> 00:18:28,550
- S� se�or, ya sabe, aqu� est�bamos ...
- Otra cerveza.
199
00:18:28,850 --> 00:18:31,550
Molly, te presento a una vieja
amiga m�a, Linda Belle.
200
00:18:31,580 --> 00:18:33,000
- �C�mo est�s?
- Hola, Molly.
201
00:18:33,030 --> 00:18:34,380
Era una cama plegable Molly.
202
00:18:34,480 --> 00:18:36,380
�Por qu� quieres presentarme
como vieja?
203
00:18:36,460 --> 00:18:39,310
Porque est�s colgando por aqu�
desde la guerra con los indios.
204
00:18:39,410 --> 00:18:42,220
Hablando de indios, eso me
recuerda una historia.
205
00:18:42,470 --> 00:18:44,760
�Escuchaste hablar de la vieja
costumbre india
206
00:18:44,860 --> 00:18:46,260
de arrancar el cuero cabelludo?
207
00:18:46,280 --> 00:18:49,710
- Yo introduje la costumbre de
arranc�rselo a los indios.- �De veras?
208
00:18:49,840 --> 00:18:51,560
S� se�ora, a la primera ocasi�n
tuvo lugar...
209
00:18:51,590 --> 00:18:54,040
a no m�s de cien pies de
donde est�s sentada.
210
00:18:54,320 --> 00:18:57,050
- Bueno, tal vez 200.
- Hola Duke, �qu� se cuece?
211
00:18:57,080 --> 00:19:01,430
Bueno, �qu� te parece? Lilly y
Carmencita, si�ntense, si�ntense.
212
00:19:02,090 --> 00:19:03,240
- �S� se�or?
- M�s cerveza.
213
00:19:03,270 --> 00:19:05,130
Ya sabes, como estaba diciendo...
214
00:19:05,160 --> 00:19:07,560
- Molly, te presento a Carmencita.
- �C�mo est�s?
215
00:19:07,590 --> 00:19:09,000
- Y Lilly.
- �C�mo est�s?
216
00:19:09,030 --> 00:19:11,060
- Lilly, esta es Molly.
- Hola, Molly.
217
00:19:11,090 --> 00:19:13,940
Molly, como dec�a, aqu� el indio me vio...
218
00:19:13,970 --> 00:19:16,000
�Qu� haces contigo mismo
esta noche, Duke?
219
00:19:16,030 --> 00:19:18,790
...�l no sabe que tengo un
movimiento, espero para verlo,
220
00:19:18,890 --> 00:19:20,190
...se levant� con su hacha.
221
00:19:20,820 --> 00:19:22,890
�Qu� es eso de dejarme plantada?
222
00:19:22,920 --> 00:19:26,670
Se levant� con su hacha y yo tir� mi
cuchillo bowie directamente hacia �l.
223
00:19:26,700 --> 00:19:32,920
- Duke, vieja mordedura de serpiente.
- �Si�ntate, si�ntate!
224
00:19:34,700 --> 00:19:36,280
�M�s cerveza!
225
00:20:06,900 --> 00:20:07,850
�Qu� ocurre?
226
00:20:09,040 --> 00:20:11,760
�Qu� ocurre?
�Qu� piensas que ocurre?
227
00:20:12,380 --> 00:20:14,470
No s� lo que pienso qu� ocurre.
228
00:20:15,940 --> 00:20:19,190
Bueno, entonces no importa.
229
00:20:22,120 --> 00:20:25,960
Llevo a una chica a lugares, es algo
inusual que ella no la pase bien.
230
00:20:26,630 --> 00:20:29,340
- Me entromet�.
- Oh, no lo hiciste.
231
00:20:29,670 --> 00:20:34,080
Para decirle la verdad, Sr. Hudkins,
esto no es para lo que vine al oeste.
232
00:20:34,110 --> 00:20:37,630
Es solo que he estado sentada en
ese autob�s por tanto tiempo...
233
00:20:37,660 --> 00:20:39,800
Uno... uno no sabe lo grande
que es este pa�s...
234
00:20:39,830 --> 00:20:42,180
hasta que llega a cruzarlo
en posici�n sentada.
235
00:20:44,870 --> 00:20:50,790
Entonces, no s�, llegaste y pens�,
tal vez me divertir�a un poco.
236
00:20:53,730 --> 00:20:54,680
Lo siento, no lo hiciste.
237
00:20:57,930 --> 00:20:59,500
Yo tambi�n lo siento.
238
00:21:02,410 --> 00:21:04,870
�Te gustar�a tener otra oportunidad?
239
00:21:07,290 --> 00:21:08,460
Est� bien.
240
00:21:20,230 --> 00:21:21,790
Vaya tensi�n.
241
00:21:25,080 --> 00:21:27,670
Oh, no, no, no. Espera a que
d� sus frutos... ahora.
242
00:21:31,310 --> 00:21:32,950
Una vez dados.
243
00:21:37,560 --> 00:21:40,530
Oh, peque�o Joe, una vez.
244
00:21:41,690 --> 00:21:43,720
- Cuatro, ganamos.
- �Ganar con cuatro?
245
00:21:43,750 --> 00:21:46,530
S�, ya ves.
Te lo explicar� m�s tarde.
246
00:21:52,510 --> 00:21:57,380
- �Cu�nto dinero tenemos?
- Tenemos 283 d�lares.
247
00:21:57,410 --> 00:21:58,530
- �Est�s segura?
- S�.
248
00:22:00,490 --> 00:22:01,660
- Aqu� vamos.
- Saliendo.
249
00:22:03,780 --> 00:22:07,710
- 77 una vez, dado.
- Vamos...
250
00:22:13,040 --> 00:22:15,520
Vamos amigo, est�s subiendo
el juego, �cu�nto?
251
00:22:15,890 --> 00:22:17,120
Apuesta el paquete.
252
00:22:17,450 --> 00:22:19,350
- �Te refieres a todo?
- Seguro.
253
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
- Un d�lar que gana.
- Lo tienes.
254
00:22:28,770 --> 00:22:29,870
Oye.
255
00:22:30,320 --> 00:22:32,470
�Qu� pasa?
256
00:22:32,500 --> 00:22:36,610
- �Comenzar�s a apostar en contra?
- Cambio de opini�n.
257
00:22:37,940 --> 00:22:40,440
- Espera, amigo.
- �Tienes problemas?
258
00:22:40,470 --> 00:22:43,370
- No, solo quiero decirte las
reglas de la casa. - �C�mo cu�l?
259
00:22:43,400 --> 00:22:46,110
Como que tenemos un l�mite
de $ 25 aqu�.
260
00:22:46,140 --> 00:22:48,830
- Oh, �desde cu�ndo?
- Espera, hermano.
261
00:22:48,860 --> 00:22:51,480
Recoge tu dinero y juguemos
bien, �eh?
262
00:22:53,830 --> 00:22:54,900
Est� bien.
263
00:22:56,450 --> 00:22:57,950
Dame papel por esto.
264
00:22:59,580 --> 00:23:02,400
�Por qu� no dejas que tire la dama?
Se un caballero, �eh?
265
00:23:02,550 --> 00:23:07,990
- Molly seguro, adelante. T�ralos.
- Bueno, har� mi mejor esfuerzo.
266
00:23:23,140 --> 00:23:24,970
Tira solo por 15.
267
00:23:34,600 --> 00:23:36,470
- S�, pero c�mo lo sabes hasta...
- Segura.
268
00:23:41,490 --> 00:23:43,150
Tirando solo por cinco.
269
00:23:56,630 --> 00:23:58,310
Por un d�lar.
270
00:24:04,020 --> 00:24:07,130
- �Ves?
- No me dejes nunca, Molly.
271
00:24:07,360 --> 00:24:09,290
No me dejes nunca.
272
00:24:19,140 --> 00:24:21,440
Sabes, realmente vale la pena
pasar un buen rato contigo.
273
00:24:22,030 --> 00:24:25,620
Dime, �qu� hora es? Tal vez sea
mejor que vuelva a mi autob�s.
274
00:24:25,650 --> 00:24:27,750
Es temprano todav�a.
275
00:24:27,780 --> 00:24:29,700
- Un irland�s.
- Correcto, �dos?
276
00:24:30,040 --> 00:24:33,410
No, no. Tomar�, tomar� leche
de cactus, por favor.
277
00:24:33,600 --> 00:24:36,700
- �Eh?
- Leche de cactus.
278
00:24:46,770 --> 00:24:48,660
�Alguna vez los has visto
orde�ar un cactus?
279
00:24:48,690 --> 00:24:51,620
�Qu� pasa con �l?
�Qu� pasa con �l?
280
00:24:51,650 --> 00:24:54,330
- �Qu� pasa con qu�?
- Mi Ginger Ale.
281
00:24:54,360 --> 00:24:56,830
- No ordenaste ninguno.
- �Quieres hacer algo con eso?
282
00:24:56,860 --> 00:25:00,140
No se�or, chico, luces muy
duro para m�.
283
00:25:00,390 --> 00:25:02,380
�Te gustar�a ir afuera?
284
00:25:06,410 --> 00:25:08,580
- �C�mo est�s?
- Nunca mejor.
285
00:25:08,610 --> 00:25:10,020
- �Nunca mejor?
- No.
286
00:25:10,640 --> 00:25:13,500
Oye, tienes mucha suerte,
no puedes perder, �eh?
287
00:25:13,670 --> 00:25:16,720
Sabes, no me enga�as, chico grande.
288
00:25:16,750 --> 00:25:20,150
Tienes suerte debido a que
tu peque�a te da suerte.
289
00:25:20,330 --> 00:25:21,560
Bueno, tienes algo ah�.
290
00:25:22,500 --> 00:25:25,340
- �D�nde est� ella?
- Tom� toda su pasta y vol� del nido.
291
00:25:25,490 --> 00:25:26,580
�Qu� dijiste?
292
00:25:26,850 --> 00:25:28,890
Que se llev� toda mi pasta
y vol� del nido.
293
00:25:30,550 --> 00:25:33,810
�Por qu� no me prestas esa chica
afortunada por unos minutos?
294
00:25:33,840 --> 00:25:36,160
- Me gustar�a ganar algo.
- No quieres hacer eso.
295
00:25:36,190 --> 00:25:38,800
Quieres salir y encontrar tu propia
ni�a afortunada.
296
00:25:38,830 --> 00:25:41,550
Eso es lo que dije. �Porque no
me prestas esa chica afortunada?
297
00:25:41,550 --> 00:25:43,200
No puedes perder.
298
00:25:49,760 --> 00:25:53,220
El est� bien. Solo pasando
un buen rato.
299
00:25:54,170 --> 00:25:57,320
- Yo tambi�n, Duke.
- Yo tambi�n.
300
00:25:58,600 --> 00:25:59,770
Bueno...
301
00:26:08,030 --> 00:26:09,080
Bueno...
302
00:26:18,680 --> 00:26:19,690
�Qu� pasa?
303
00:26:43,960 --> 00:26:45,150
�Est�s bien?
304
00:26:51,080 --> 00:26:55,960
- �Quiere un vaso de agua?
- �Yiipers! �qu� fue eso?
305
00:26:56,090 --> 00:26:57,250
Leche de cactus.
306
00:26:58,190 --> 00:27:00,860
Bueno, �Yiipers! �qu� hab�a en �l?
307
00:27:00,890 --> 00:27:04,940
Tequila, aguardiente, ginebra
y leche de cactus.
308
00:27:06,750 --> 00:27:10,710
- Yiipers.
- Dios, realmente me asustaste.
309
00:27:11,230 --> 00:27:14,270
Temblando como una hoja.
Para m� otro trago de irland�s.
310
00:27:14,300 --> 00:27:17,510
- �Cierto, algo para la Dama?
- Leche de cactus.
311
00:27:19,440 --> 00:27:21,280
- �Eh?
- Hazlo r�pido.
312
00:27:22,470 --> 00:27:25,730
Bueno, aqu� est� tu fortuna
peque�o afortunado.
313
00:27:26,320 --> 00:27:28,360
Te mostrar� esa viejita afortunada.
314
00:27:29,290 --> 00:27:32,460
Vamos, dame un poco de suerte con estos.
315
00:27:32,840 --> 00:27:35,910
- Vamos.
- Oye, ya es suficiente.
316
00:27:37,070 --> 00:27:38,550
�Est�s bien cari�o?
317
00:28:09,020 --> 00:28:10,360
Hasta luego.
318
00:28:21,110 --> 00:28:22,700
Gracias.
319
00:28:43,170 --> 00:28:44,950
- No nos vamos, �verdad?
- Creo que ser� mejor.
320
00:28:45,870 --> 00:28:47,710
Probablemente se ponga dif�cil
aqu� esta noche.
321
00:28:57,130 --> 00:28:58,580
�Cuidado!
322
00:29:01,670 --> 00:29:04,640
- �Est�s bien Duke?
- Todo bien.
323
00:29:08,130 --> 00:29:09,370
Mi media naranja.
324
00:29:10,620 --> 00:29:16,130
Bueno, creo que esta es la noche
m�s interesante que haya pasado.
325
00:29:16,160 --> 00:29:17,960
No fue nada.
326
00:29:20,100 --> 00:29:21,190
�Tienes hora?
327
00:29:23,720 --> 00:29:25,070
Est�s bien.
328
00:29:38,220 --> 00:29:40,130
�Est�s casada?
329
00:29:41,560 --> 00:29:44,790
Si lo estuviera,
�crees que estar�a haciendo esto?
330
00:29:45,130 --> 00:29:47,150
�Por qu�? �Qu� est�s haciendo?
331
00:29:47,840 --> 00:29:51,010
Bueno... esto.
332
00:29:51,780 --> 00:29:55,120
- No est�s casada.
- Por supuesto que no.
333
00:29:57,180 --> 00:30:00,780
No quiero que te hagas la idea de
que nunca me lo pidieron,
334
00:30:00,880 --> 00:30:02,180
porque s�.
335
00:30:03,000 --> 00:30:04,190
�Qu� sucedi�?
336
00:30:05,430 --> 00:30:08,550
Nunca conoc� al chico adecuado,
eso es todo.
337
00:30:13,950 --> 00:30:16,070
- �Te casaste?
- No.
338
00:30:17,040 --> 00:30:20,330
No quiero que te hagas la idea de que
se lo haya pedido a alguien.
339
00:30:22,040 --> 00:30:24,960
- �Por qu� no?
- No creo en eso.
340
00:30:27,850 --> 00:30:30,870
Mucha gente est� casada,
parece que les gusta mucho.
341
00:30:30,900 --> 00:30:32,200
No, no lo hacen.
342
00:30:32,320 --> 00:30:34,930
Solo fingen que les gusta porque
se averg�enzan de admitir
343
00:30:35,030 --> 00:30:36,230
que cometieron un error.
344
00:30:45,940 --> 00:30:51,300
Justo... pensaba que en lugar de
caer en este viejo...
345
00:30:51,330 --> 00:30:54,810
vag�n de heno, me gustar�a que
hubiera sido tu caballo.
346
00:30:56,090 --> 00:30:59,260
Nosotros... aterrizamos sobre �l
y cabalgamos a alg�n lugar.
347
00:31:00,180 --> 00:31:01,690
- S�.
- S�.
348
00:31:02,360 --> 00:31:04,830
Cabalgando por la noche
como el viento.
349
00:31:07,030 --> 00:31:08,870
�C�mo se llama tu caballo?
350
00:31:09,270 --> 00:31:11,380
- Sammy.
- Sammy.
351
00:31:12,190 --> 00:31:14,660
Bueno, ese es un nombre
maravilloso para un caballo.
352
00:31:15,430 --> 00:31:18,140
�Hou, Sammy!
�Hou, Sammy!
353
00:31:24,610 --> 00:31:27,580
- Yo tambi�n tengo un caballo.
- �De verdad?
354
00:31:28,760 --> 00:31:30,440
�Cu�l es su nombre?
355
00:31:31,190 --> 00:31:33,270
- Gwendolyn.
- �Gwendolyn?
356
00:31:34,040 --> 00:31:36,440
Debe ser un animal poderoso
y elegante.
357
00:31:36,540 --> 00:31:37,540
Ella lo es.
358
00:31:38,290 --> 00:31:40,820
Es blanca.
359
00:31:40,850 --> 00:31:45,430
Blanca entera excepto por una
peque�a mancha... aqu�.
360
00:31:46,250 --> 00:31:49,130
- Bonita.
- S�.
361
00:31:50,000 --> 00:31:53,070
Deber�as verla ir cabalgando
por la noche.
362
00:31:53,100 --> 00:31:54,020
�S�?
363
00:31:55,720 --> 00:31:59,700
Nunca he visto un caballo del este
que fuera bueno para el lazo.
364
00:32:03,860 --> 00:32:05,910
Gwendolyn puede hacer
cualquier cosa.
365
00:32:06,330 --> 00:32:10,270
�Qu� tan alto puede saltar
Sammy, por ejemplo?
366
00:32:10,440 --> 00:32:12,300
Bueno, no lo se. Yo...
367
00:32:12,440 --> 00:32:16,480
No lo quiero decir como una cr�tica
a Sammy, por supuesto, pero...
368
00:32:17,140 --> 00:32:21,300
- Gwendolyn puede saltar tres metros.
- Santo cielo.
369
00:32:22,620 --> 00:32:25,590
- En serio.
- �Puede correr?
370
00:32:26,390 --> 00:32:29,650
- Incluso puede correr hacia atr�s.
- �Para atr�s?
371
00:32:29,680 --> 00:32:33,070
- No muy r�pido, por supuesto.
- �Oh?
372
00:32:35,420 --> 00:32:36,960
Ella es maravillosa.
373
00:32:38,930 --> 00:32:43,380
Su nariz es como terciopelo.
374
00:32:45,240 --> 00:32:46,740
Y su pelaje...
375
00:32:48,540 --> 00:32:50,010
Es tan suave.
376
00:32:51,760 --> 00:32:53,730
Y sus ojos.
377
00:32:56,040 --> 00:32:58,820
Deber�as ver sus ojos, son...
378
00:33:01,000 --> 00:33:04,410
bueno... como hamburguesas.
379
00:33:07,370 --> 00:33:11,350
Se�ora, eso es mucho
caballo, �donde la guardas?
380
00:33:12,740 --> 00:33:13,960
En mi cabeza.
381
00:33:15,160 --> 00:33:19,000
Ella es el m�s hermoso caballo
blanco que haya existido.
382
00:33:20,100 --> 00:33:23,200
Con esa... esa peque�a
mancha de aqu�.
383
00:33:27,180 --> 00:33:31,100
Por supuesto, el �nico... el �nico
problema con Gwendolyn es...
384
00:33:31,530 --> 00:33:34,420
que nadie puede verla excepto yo.
385
00:33:38,930 --> 00:33:41,900
�Cu�ndo conoc� a una chica
como t�?
386
00:33:45,820 --> 00:33:49,130
�D�nde conoc� a un chico
como t�?
387
00:33:58,160 --> 00:34:03,990
Creo que ser� mejor que vayamos
a colocarme en mi autob�s.
388
00:34:10,580 --> 00:34:11,730
Vamos.
389
00:34:33,070 --> 00:34:36,460
Creo que ser� mejor que
nos vayamos.
390
00:34:37,840 --> 00:34:43,320
- Muy bien, vamos.
- S�, creo que ser� mejor.
391
00:35:11,730 --> 00:35:14,190
- Estamos temprano.
- S�, supongo.
392
00:35:15,870 --> 00:35:17,940
Siempre llego temprano a los
autobuses,
393
00:35:18,040 --> 00:35:19,440
tambi�n a los trenes.
394
00:35:20,260 --> 00:35:23,950
- As� soy yo.
- Es una buena forma de ser.
395
00:35:26,060 --> 00:35:29,970
Si alguna vez vienes al este,
a Nueva York, donde...
396
00:35:31,260 --> 00:35:34,620
Claro, lo har�, �tienes un l�piz?
397
00:35:35,450 --> 00:35:38,970
- No, yo, yo...
- Bueno, tengo uno.
398
00:35:40,750 --> 00:35:42,940
Plaza 33098.
399
00:35:43,840 --> 00:35:47,050
Plaza 330...
400
00:35:47,210 --> 00:35:48,990
98.
401
00:35:49,800 --> 00:35:51,440
98.
402
00:35:53,240 --> 00:35:56,910
Si llamas alrededor de las 6,
estar� all�.
403
00:35:57,640 --> 00:36:00,300
Puede que no est� rumbo al este
durante un a�o, tal vez.
404
00:36:02,190 --> 00:36:03,250
Bueno...
405
00:36:03,590 --> 00:36:06,540
Estar� all�... si llamas
alrededor de las 6.
406
00:36:07,540 --> 00:36:09,040
De acuerdo.
407
00:36:12,970 --> 00:36:14,810
Me pregunto d�nde estar�
mi autob�s.
408
00:36:17,830 --> 00:36:19,930
Quiz�s est� por all� atr�s.
409
00:36:20,030 --> 00:36:22,130
Tal vez si preguntamos a alguien.
410
00:36:23,430 --> 00:36:24,810
- Oye.
- �Qu�?
411
00:36:24,840 --> 00:36:26,280
- Mi maleta.
- �D�nde?
412
00:36:26,310 --> 00:36:27,870
All�, en el suelo.
413
00:36:46,810 --> 00:36:49,520
�Supones que ese bus se fue
antes de las 10 en punto?
414
00:36:49,550 --> 00:36:51,880
- �C�mo sabes que es tu maleta?
- Mi pijama asoma.
415
00:36:51,910 --> 00:36:54,500
Siempre dejo asomando mi pijama
as� s� cu�l es la m�a.
416
00:36:54,530 --> 00:36:57,360
- Mire se�or...
- �Es la dama del tours Rainbow?
417
00:36:57,390 --> 00:37:01,410
- �Qu� le pas� a mi autob�s?
- Aqu� tiene su maleta, dijeron...
418
00:37:01,440 --> 00:37:04,770
�Cu�l es la idea de irse antes de
las 10 en punto como dijeron?
419
00:37:04,930 --> 00:37:06,190
�Eh? 10 en punto...
420
00:37:19,350 --> 00:37:21,440
Debe haber estado pasando
un buen momento, Se�ora.
421
00:37:22,430 --> 00:37:23,670
�Qu� voy a hacer?
422
00:37:23,700 --> 00:37:26,570
Dijeron que puede tomar el autob�s
cuando inicien el regreso.
423
00:37:27,130 --> 00:37:29,580
- �Regreso?
- S�, vuelve por Gold City.
424
00:37:29,960 --> 00:37:33,110
�Gold City? Actuamos all�
jueves, viernes y s�bado.
425
00:37:33,140 --> 00:37:35,760
Ella puede tomar su autob�s
all� el s�bado, 8 a.m.
426
00:37:36,100 --> 00:37:38,920
Me perder� la Garganta
del rio Columbia,
427
00:37:39,020 --> 00:37:40,520
el Oc�ano Pac�fico...
428
00:37:41,240 --> 00:37:42,780
el Estrecho de Puget.
429
00:37:44,180 --> 00:37:46,480
Y las Cascadas de las
Siete Ca�das.
430
00:37:46,680 --> 00:37:47,880
Muchos se lo pierden.
431
00:37:48,200 --> 00:37:51,400
Waco y yo conduciremos
a Gold City ma�ana.
432
00:37:52,350 --> 00:37:58,200
Todo este camino a trav�s del pa�s.
�Qu� obtengo de ello? Gold City.
433
00:38:00,010 --> 00:38:03,250
Buenas noches, se�ora.
Tiene heno encima.
434
00:38:05,240 --> 00:38:08,900
Tu solo, tu solo no sabes Duke,
como he estado...
435
00:38:08,930 --> 00:38:11,130
contando con las cascadas
de las Siete Ca�das.
436
00:38:11,300 --> 00:38:12,810
No son gran cosa.
437
00:38:13,320 --> 00:38:17,810
S�, lo s�, pero cuando nunca has
visto una cascada de una ca�da...
438
00:38:19,700 --> 00:38:24,070
Supongo que ser� mejor
que busque un hotel.
439
00:38:24,490 --> 00:38:26,550
- Puedes tener un peque�o
problema. - �Qu�?
440
00:38:26,580 --> 00:38:30,820
Este de aqu� es un pueblo de rodeo,
los hoteles suelen estar llenos.
441
00:38:32,910 --> 00:38:34,490
Pero vas a quedarte con
mi habitaci�n.
442
00:38:35,440 --> 00:38:39,420
- Oh, �d�nde dormir�s?
- No suelo hacerme muchos problemas.
443
00:38:39,980 --> 00:38:41,700
- Duke.
- �Eh?
444
00:38:44,210 --> 00:38:46,430
Solo deseo a todas las damas
en apuros...
445
00:38:46,530 --> 00:38:48,330
que puedan encontrar
chicos como t�.
446
00:38:49,600 --> 00:38:50,530
Vamos.
447
00:39:02,760 --> 00:39:05,270
Me siento muy observada.
448
00:39:07,670 --> 00:39:10,760
Hola Jefe, una botella y dos vasos.
449
00:39:18,840 --> 00:39:20,510
- �Cuantos?
- Dame dos.
450
00:39:22,250 --> 00:39:25,720
- Es un hotel muy bonito.
- Me alegra que te guste.
451
00:39:35,070 --> 00:39:36,710
Vamos a ceder nuestra habitaci�n, Waco.
452
00:39:41,940 --> 00:39:45,040
- Es muy amable de su parte.
- S�.
453
00:40:33,960 --> 00:40:37,930
Duke, no puedo decirte cu�n
maravilloso has sido y...
454
00:40:37,960 --> 00:40:39,000
Te ayudar�.
455
00:40:39,880 --> 00:40:43,840
No, no te molestes,
har� esto m�s tarde.
456
00:40:46,070 --> 00:40:47,640
Bonito armario colgante aqu�.
457
00:40:49,310 --> 00:40:50,920
- Bastante espacio.
- S�.
458
00:40:51,960 --> 00:40:54,510
Bueno, ha sido maravilloso,
no sabes como...
459
00:40:54,540 --> 00:40:55,840
Ser� mejor que eliminemos
las arrugas de estos...
460
00:40:55,840 --> 00:40:58,330
No, lo har�, lo har�.
461
00:40:59,830 --> 00:41:01,090
Un elegante chifonier.
462
00:41:01,770 --> 00:41:06,760
Mucho espacio en los cajones.
Para todas tus peque�as cosas.
463
00:41:14,540 --> 00:41:15,490
Adelante.
464
00:41:38,370 --> 00:41:39,470
Duke.
465
00:41:47,070 --> 00:41:49,150
- Duke.
- Vaya, te ves hermosa.
466
00:41:49,180 --> 00:41:51,980
- �Duke!
- �Qu� pasa?
467
00:41:52,010 --> 00:41:54,500
�Qu� piensas que pasa?
468
00:41:54,720 --> 00:41:56,590
No s� cu�l es el problema.
469
00:42:12,540 --> 00:42:14,010
Solo intento besarte.
470
00:42:17,360 --> 00:42:18,260
�A d�nde vas?
471
00:42:18,980 --> 00:42:23,380
Puedo dormir en el parque, �no?
Todo lo que tienen son osos y hienas.
472
00:42:25,120 --> 00:42:26,180
No hay parque.
473
00:42:33,640 --> 00:42:34,870
Qu�date aqu�.
474
00:42:35,770 --> 00:42:38,370
Ya ver�, siempre bebo solo.
475
00:43:23,350 --> 00:43:27,700
- S�bete, vamos a Gold City.
- Me da lo mismo.
476
00:43:28,060 --> 00:43:31,990
- Oh, vamos, s�bete.
- No, gracias.
477
00:43:45,270 --> 00:43:49,650
- Est� chiflada.
- �Por qu�? �Porque dijo que no?
478
00:43:51,410 --> 00:43:54,900
No es mi tipo, muy desconfiada.
479
00:43:56,340 --> 00:43:59,360
- Muy bonita.
- Est� chiflada.
480
00:44:01,120 --> 00:44:05,240
Debo admitir Duke, que me siento algo
apenado por la pobre criatura.
481
00:44:06,150 --> 00:44:09,610
Totalmente sola...
...maleta grande y pesada.
482
00:44:23,240 --> 00:44:26,240
Gold City
340 kil�metros
483
00:44:49,340 --> 00:44:51,160
Ella no quiere viajar con nosotros.
484
00:44:52,860 --> 00:44:56,100
- En lo que a m� respecta, puede...
- �De d�nde, de d�nde es ella?
485
00:44:56,640 --> 00:45:00,270
No s�, de alg�n lugar de Nueva York.
486
00:45:00,740 --> 00:45:05,090
Bueno, como dijo el hombre,
el este es el este y el oeste el oeste.
487
00:45:06,050 --> 00:45:08,870
Y nunca deber�an encontrarse
...o algo as�.
488
00:45:31,640 --> 00:45:32,990
C�llate.
489
00:45:55,220 --> 00:45:56,720
Gold City
185 Kil�metros
490
00:46:15,620 --> 00:46:16,910
S�bete.
491
00:46:19,290 --> 00:46:20,870
Much�simas gracias.
492
00:46:28,830 --> 00:46:31,720
- Nunca olvidar� el tiempo ...
- Limpia la vajilla, �quieres Waco?
493
00:46:31,750 --> 00:46:34,880
Cualquier cosa que digas Duke.
494
00:46:44,210 --> 00:46:46,770
Mira, Srta. Truesdale, �hay alguna
buena raz�n para que t� y yo...
495
00:46:46,800 --> 00:46:48,360
nos sentemos aqu� a insultarnos
el uno al otro?
496
00:46:49,240 --> 00:46:52,870
�Lo insult�, Sr. Hudkins?
Lo lamento.
497
00:46:52,900 --> 00:46:54,760
Deja de llamarme Sr. Hudkins.
498
00:46:55,250 --> 00:46:57,570
Cualquier otra cosa que pudiera
llamarlo Sr. Hudkins,
499
00:46:57,600 --> 00:47:00,180
dif�cilmente ser�a apropiada para
que una dama lo diga.
500
00:47:08,320 --> 00:47:10,880
- Hermosa noche.
- S�.
501
00:47:12,380 --> 00:47:13,960
�Todos los platos est�n lavados?
502
00:47:14,300 --> 00:47:17,780
No est�n exactamente lavados pero
supongo que no atraer�n moscas.
503
00:47:19,590 --> 00:47:23,450
- Recuerdo mucho tiempo atr�s ...
- Hora de acostarse.
504
00:47:28,170 --> 00:47:30,980
Espero que no te importe dormir
en el mismo desierto que yo.
505
00:47:33,120 --> 00:47:39,070
- Es bastante fresco, �no?
- Est� al aire libre todo el tiempo.
506
00:47:41,660 --> 00:47:45,480
Gracioso, anoche por
un tiempo yo...
507
00:47:46,110 --> 00:47:49,000
pense que era el tipo m�s agradable
que hab�a conocido.
508
00:47:50,320 --> 00:47:53,570
�l generalmente produce ese
efecto en ellas al principio.
509
00:48:18,580 --> 00:48:19,570
Toma Waco.
510
00:48:26,220 --> 00:48:27,480
Vamos, vete.
511
00:48:39,920 --> 00:48:40,710
�Oh?
512
00:48:46,160 --> 00:48:49,790
- �Qu� pasa con �l?
- Solo presumiendo, es todo.
513
00:48:50,870 --> 00:48:52,690
Celos.
514
00:48:56,120 --> 00:48:59,960
Tranquilo chico.
Oho, Sammy.
515
00:49:00,970 --> 00:49:03,280
Est�s todo excitado por nada,
�cierto?
516
00:49:18,710 --> 00:49:21,310
Ahora, rel�jate.
517
00:49:27,010 --> 00:49:28,520
Buenas noches, chico.
518
00:49:31,160 --> 00:49:33,110
�No le vas a poner una cuerda?
519
00:49:33,380 --> 00:49:35,120
�Te gustar�a que te ponga
una cuerda?
520
00:49:35,600 --> 00:49:37,010
- No me gustar�a.
- Bueno
521
00:49:37,480 --> 00:49:40,060
- Bueno, no soy un caballo.
- �Cu�l es la diferencia?
522
00:49:45,700 --> 00:49:46,830
Mucha.
523
00:49:47,330 --> 00:49:49,330
No, sobre algo as� no la hay.
524
00:49:51,750 --> 00:49:54,830
Supongo que todo depende
de la forma en que lo miras.
525
00:49:55,040 --> 00:49:57,010
Cualquier cosa que te ate
no es buena.
526
00:49:57,660 --> 00:50:01,630
Como un trabajo fijo o si fuera
due�o de un rancho o...
527
00:50:02,680 --> 00:50:06,240
Pens� que todo vaquero querr�a
ser due�o de un rancho, alg�n d�a.
528
00:50:06,270 --> 00:50:08,160
�Todo vaquero? Yo no.
529
00:50:09,000 --> 00:50:10,470
Piensa si tuviera un rancho,
530
00:50:10,570 --> 00:50:12,870
�podr�a ir donde quiera cuando
quiera o hacer?
531
00:50:15,150 --> 00:50:16,380
Supongo que no.
532
00:50:16,950 --> 00:50:20,260
Piensa si en lugar de solo Sammy
tuviera 20 caballos,
533
00:50:20,660 --> 00:50:22,660
estar�a en el negocio
de los caballos.
534
00:50:23,210 --> 00:50:25,430
No me gusta ning�n negocio
excepto en el que estoy.
535
00:50:26,080 --> 00:50:28,680
- �Cu�l es ese?
- Vivir como me gusta.
536
00:50:30,020 --> 00:50:31,050
Por m� mismo.
537
00:50:33,270 --> 00:50:33,940
�Oh?
538
00:50:35,690 --> 00:50:38,040
Es genial, deber�as probarlo
alguna vez.
539
00:50:39,190 --> 00:50:44,360
No, no lo creo, suena solitario.
540
00:50:46,000 --> 00:50:46,840
Quiz�s.
541
00:50:49,250 --> 00:50:52,340
Pero a m� no me gustan
las cuerdas.
542
00:50:53,760 --> 00:50:55,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.
543
00:51:59,230 --> 00:52:01,100
Di... dime, �podr�as...
544
00:52:39,890 --> 00:52:45,760
Lo siento Sammy, pero eres t� o yo.
545
00:52:47,570 --> 00:52:49,110
Eres m�s grande.
546
00:56:24,030 --> 00:56:26,770
�Qu� fue eso?
547
00:56:27,970 --> 00:56:29,230
Sammy.
548
00:56:30,870 --> 00:56:34,070
�Que haces con tu manta,
maldito tonto?
549
00:56:35,170 --> 00:56:36,470
�Qu� es toda la conmoci�n?
550
00:56:39,630 --> 00:56:41,560
�Santo cielo!
551
00:56:45,440 --> 00:56:48,300
�Waco!
�Waco!
552
00:56:54,480 --> 00:56:56,500
Sammy estornud�, empaca el auto.
553
00:56:56,600 --> 00:56:58,300
�Maldici�n, pens� que era indios!
554
00:56:58,330 --> 00:57:01,270
Ponte en marcha, tenemos que
llegar a Gold City y r�pido.
555
00:57:01,370 --> 00:57:03,170
Vamos chico, entra en el tr�iler.
556
00:57:04,590 --> 00:57:06,360
De todos los tontos...
557
00:57:30,030 --> 00:57:32,640
Sammy, �salud! (�Jes�s!).
558
00:57:37,540 --> 00:57:41,580
Sin respeto por nada.
Robar la manta de un caballo.
559
00:57:52,100 --> 00:57:54,270
Sammy estornuda,
560
00:57:54,370 --> 00:57:56,070
no hay desayuno,
no hay almuerzo.
561
00:57:56,570 --> 00:57:58,770
�No tienes miedo de perder
tu autob�s?
562
00:57:59,470 --> 00:58:00,770
No llega hasta ma�ana.
563
00:58:02,590 --> 00:58:06,440
Nunca vi tanto alboroto solo
porque un caballo estornuda.
564
00:58:07,760 --> 00:58:12,260
Despu�s de todo, es solo un resfr�o.
Tuve muchos resfr�os.
565
00:58:20,340 --> 00:58:24,040
- Siento haberlo hecho esperar tanto.
- No me importa, es solo que...
566
00:58:25,440 --> 00:58:27,850
Tiene un buen caballo bastante
enfermo.
567
00:58:27,950 --> 00:58:30,150
Primero pens�, tal vez sea
solo un resfriado.
568
00:58:31,320 --> 00:58:33,970
Tal vez lo sea, todav�a no puedo
estar seguro.
569
00:58:35,860 --> 00:58:36,870
Tranquilo.
570
00:58:36,970 --> 00:58:39,270
No sirve de nada andarse
por las ramas.
571
00:58:40,100 --> 00:58:42,940
Quiz�s comenz� la neumon�a
y quiz�s no.
572
00:58:43,800 --> 00:58:46,640
Si no lo ha hecho, deber�a estar bien.
573
00:58:47,570 --> 00:58:49,050
Pero si la tiene...
574
00:58:49,970 --> 00:58:52,010
no hay mucho que pueda hacer.
575
00:58:52,830 --> 00:58:56,780
No puedo decirle todav�a cu�l
de las posibilidades es,
576
00:58:56,880 --> 00:58:58,880
tomar� radiograf�as y an�lisis y...
577
00:59:00,510 --> 00:59:04,940
�Por qu� no vuelve aqu� alrededor
de las 5 o 6 de esta tarde?
578
00:59:05,910 --> 00:59:08,840
Entonces estar� bien o...
579
00:59:10,620 --> 00:59:11,980
o lo sabremos.
580
00:59:12,580 --> 00:59:14,580
Tiene un buen caballo, se�or.
581
00:59:16,010 --> 00:59:17,830
Bueno, har� todo lo que pueda.
582
00:59:23,170 --> 00:59:25,160
Se hace tarde Duke, mejor vete.
583
00:59:30,560 --> 00:59:32,550
Ojal� fuera yo quien est� enfermo
en lugar de �l.
584
00:59:33,390 --> 00:59:36,980
Podr�a decirle d�nde duele,
�l no puede.
585
00:59:45,000 --> 00:59:46,730
Oh, Duke...
586
00:59:49,490 --> 00:59:51,280
fue todo mi culpa.
587
00:59:53,190 --> 00:59:56,570
Si algo sucediera, no s� qu�
podr�a hacer para...
588
00:59:56,780 --> 00:59:57,920
Est� bien, Molly.
589
01:00:02,170 --> 01:00:04,030
Ha sido un placer conocerte.
590
01:00:20,860 --> 01:00:23,820
- Ten�a raz�n sobre �l.
- �Eh?
591
01:00:25,100 --> 01:00:28,610
Es el hombre m�s inusual
que haya conocido.
592
01:00:29,810 --> 01:00:30,810
Seguro lo es.
593
01:00:31,070 --> 01:00:34,630
Ciertamente es el chico adecuado
para la chica adecuada.
594
01:00:34,660 --> 01:00:36,820
S�. �Eh?
595
01:00:41,640 --> 01:00:42,720
Hey, Molly.
596
01:00:50,330 --> 01:00:54,510
- No me voy todav�a.
- M�s te vale.
597
01:00:55,270 --> 01:00:59,740
No, contin�e. Me quedar� aqu�.
Si pasa algo, lo har� saber a Duke.
598
01:00:59,770 --> 01:01:03,290
- Molly, quiero darte un peque�o consejo.
- �Qu�?
599
01:01:04,120 --> 01:01:07,380
- Vete a casa.
- Me voy a casa ma�ana.
600
01:01:07,550 --> 01:01:10,180
- Vete ahora.
- �Por qu�?
601
01:01:12,290 --> 01:01:16,220
Molly, soy un anciano
y me caes bien.
602
01:01:17,540 --> 01:01:22,830
Conozco a Duke y conozco mujeres,
de todo tipo, conozco el tuyo.
603
01:01:23,980 --> 01:01:28,060
Eres buena chica, pero si no tienes
cuidado, te romper�n el coraz�n.
604
01:01:28,730 --> 01:01:31,940
El amor es lo mejor que hay, supongo.
605
01:01:33,400 --> 01:01:35,870
Pero est�s ladrando al
vaquero equivocado.
606
01:01:37,360 --> 01:01:40,270
Cualquier chico que pueda amar a un
caballo puede amar a una chica.
607
01:01:42,800 --> 01:01:43,500
Te apuesto.
608
01:01:46,250 --> 01:01:47,060
Te apuesto.
609
01:01:52,350 --> 01:01:55,040
Miren al giro hacia abajo ahora.
610
01:01:55,070 --> 01:01:58,040
Aqu� viene la ca�da al suelo
y lo derriba.
611
01:01:58,280 --> 01:02:00,710
Intenta vigilarlo, no baja su cabeza,
no es demasiado confiado.
612
01:02:00,830 --> 01:02:03,500
- �Qu� hora es?
- Tienes otra hora.
613
01:02:04,000 --> 01:02:05,870
- �Qu� hora es?
- Oh...
614
01:02:07,990 --> 01:02:09,050
Cuatro y diez.
615
01:02:09,180 --> 01:02:11,780
Entonces no tenemos otra hora.
Dijo 5, �no?
616
01:02:11,920 --> 01:02:12,880
Est� bien, bien.
617
01:02:13,090 --> 01:02:16,220
Obs�rvalo bien, no te dejes llevar a la
izquierda. Mant�n un ojo sobre �l.
618
01:02:16,240 --> 01:02:17,790
Me ocupar� de �l, gracias.
619
01:02:17,870 --> 01:02:19,700
No es nada en absoluto Duke,
lamento lo de Sammy.
620
01:02:19,730 --> 01:02:21,800
- Escuch� sobre Sammy.
- �S�?
621
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
- �Cu�ndo lo vas a saber?
- Muy pronto.
622
01:02:25,460 --> 01:02:28,290
Aqu� est� el pr�ximo concursante,
Duke Hudkins.
623
01:02:28,960 --> 01:02:32,480
Bien montado, colocando ahora su
caballo detr�s de la barrera.
624
01:02:33,350 --> 01:02:35,540
El tiempo preparado,
banderas alertas.
625
01:02:38,070 --> 01:02:40,890
- �Est�s listo?
- Su�ltalo.
626
01:02:41,270 --> 01:02:43,450
�Duke, Duke!
627
01:02:44,870 --> 01:02:46,350
- Duke.
- �Qu� ocurre?
628
01:02:46,380 --> 01:02:48,440
- Sammy est�...
- �Sammy est� qu�?
629
01:02:48,470 --> 01:02:50,560
- Sammy est�...
- Ah� va y miren esto.
630
01:02:50,590 --> 01:02:53,510
Aqu� va, da el salto y el...
631
01:02:55,830 --> 01:02:58,320
�Yiipers, Duke!
632
01:03:07,660 --> 01:03:09,710
- �Sammy est� qu�?
- �l est� bien.
633
01:03:09,740 --> 01:03:10,750
�Bien?
634
01:03:10,850 --> 01:03:12,750
El veterinario dice que
se pondr� bien.
635
01:03:12,780 --> 01:03:15,070
- Waco, est� bien.
- Alabado sea.
636
01:03:16,590 --> 01:03:19,810
No empieces a llorar Molly, no hay
por qu� llorar, vamos.
637
01:03:20,390 --> 01:03:22,870
Mira que Slim recoja su caballo,
�quieres Waco?
638
01:03:24,020 --> 01:03:25,640
Ese Humboldt es un buen m�dico.
639
01:03:25,950 --> 01:03:27,950
Seguro, puso a Sammy
r�pido a retozar.
640
01:03:27,980 --> 01:03:29,900
Es el hombre que quiero ver
si alguna vez me enfermo.
641
01:03:34,400 --> 01:03:35,110
Vamos.
642
01:03:58,780 --> 01:03:59,940
Hola, chico.
643
01:04:00,440 --> 01:04:03,780
Waco pidi� que te diga que te est�
esperando en el restaurante.
644
01:04:04,000 --> 01:04:06,380
Ten�a tanta hambre que no
pod�a esperar m�s.
645
01:04:07,480 --> 01:04:09,660
- Oh, un amigo.
- Mucho gusto.
646
01:04:09,690 --> 01:04:12,080
- Mucho gusto
- �Tiene una vacante?
647
01:04:12,230 --> 01:04:13,880
No tengo nada, se�ora.
648
01:04:13,980 --> 01:04:17,180
Vaya hombre. Esperaba
que pudiera tener algo.
649
01:04:18,450 --> 01:04:21,100
- S�.
- Es solo para pasar la noche.
650
01:04:21,450 --> 01:04:24,250
- �Est� segura?
- S�, ya ve, mi autob�s...
651
01:04:24,280 --> 01:04:28,350
Tengo un grupo entrando al
n�mero 12 ma�ana al mediod�a.
652
01:04:28,380 --> 01:04:31,060
- Ya estar�a fuera para entonces.
- De acuerdo.
653
01:04:36,170 --> 01:04:39,610
Por supuesto, si cambia de idea,
no puedo ayudarla.
654
01:04:39,640 --> 01:04:41,810
No. Ya sabe mi autob�s, tengo que...
655
01:04:42,260 --> 01:04:46,230
S�, es el quinto por all�,
justo al lado del de Duke.
656
01:04:46,260 --> 01:04:49,290
- Gracias.
- Bienvenida.
657
01:04:52,340 --> 01:04:55,960
- �Quieres ir al centro y cenar?
- �Dices justo ahora?
658
01:04:55,990 --> 01:04:57,510
Waco est� esperando y...
659
01:04:58,710 --> 01:05:00,710
Pens� que podr�amos comer
m�s tarde.
660
01:05:15,250 --> 01:05:16,950
�Hey, Duke!
661
01:05:18,340 --> 01:05:20,400
�D�nde has estado?
He estado esperando.
662
01:05:20,550 --> 01:05:22,670
- No tengo hambre.
- Pareces hambriento.
663
01:05:22,700 --> 01:05:25,590
- Vamos a comer aqu�.
- �D�nde?
664
01:05:25,860 --> 01:05:29,420
- Aqu� mismo, voy a tener un poco
de cena casera para variar. - S�.
665
01:05:29,830 --> 01:05:32,350
�Hay una tienda de comestibles
cerca de aqu�?
666
01:05:32,510 --> 01:05:33,670
No.
667
01:05:34,460 --> 01:05:37,170
Encu�ntrale una, �quieres Waco?
Tengo que asearme.
668
01:05:39,920 --> 01:05:43,350
- Ir� a buscar el auto.
- Estar� contigo en un minuto.
669
01:05:50,290 --> 01:05:52,890
Quiero cuatro buenas chuletas
de cordero, por favor.
670
01:05:54,690 --> 01:05:56,010
T� mueves.
671
01:05:59,900 --> 01:06:03,690
�Tendr� unas buenas chuletas
de cordero, por favor?
672
01:06:06,120 --> 01:06:10,750
Josephine. Caramba, seguro que
luces diferente.
673
01:06:10,780 --> 01:06:13,290
Yo... mi nombre no es Josephine.
674
01:06:13,590 --> 01:06:15,590
Tambi�n cambiaste de nombre, �eh?
675
01:06:16,020 --> 01:06:18,960
- Dios m�o, estos ni�os.
- Cree que soy otra persona.
676
01:06:18,990 --> 01:06:21,470
- �Qu� pasa?
- Nada, cree que soy otra persona.
677
01:06:21,500 --> 01:06:23,740
- Bueno, no lo es.
- Oh.
678
01:06:30,700 --> 01:06:33,180
�Puede darme cuatro bonitas
chuletas de cordero?
679
01:06:33,380 --> 01:06:34,380
Tengo mucha prisa.
680
01:06:34,810 --> 01:06:35,570
Seguro.
681
01:06:35,970 --> 01:06:39,430
Chuletas de cordero, �que vas
a hacer para Duke?
682
01:06:39,460 --> 01:06:42,770
- Son para Duke.
- No se las comer�.
683
01:06:43,150 --> 01:06:46,870
No, ciertamente lo har�, las preparo
de una manera muy especial.
684
01:06:47,070 --> 01:06:48,070
Disculpa.
685
01:06:50,180 --> 01:06:53,740
Y no me importa c�mo las prepares
es probable que te las arroje.
686
01:06:54,080 --> 01:06:57,400
No a m�. No soy su media naranja.
Todav�a no.
687
01:07:30,260 --> 01:07:32,260
Oye, �c�mo va eso?
Tengo hambre.
688
01:07:32,360 --> 01:07:33,860
�Todav�a no!
689
01:07:39,960 --> 01:07:42,640
Te ves guapo, muy guapo.
690
01:07:43,550 --> 01:07:46,340
Deber�a decirte Duke,
no apruebo todo esto.
691
01:07:46,370 --> 01:07:49,380
- �Qu� cosa?
- Ir a cenar all� y todo.
692
01:07:49,760 --> 01:07:52,220
- Un hombre tiene que comer, �no?
- No as�, no lo hace.
693
01:07:52,880 --> 01:07:55,520
Te digo esa peque�a chica
all� va en serio.
694
01:07:55,550 --> 01:07:56,860
Yo tambi�n.
695
01:07:58,160 --> 01:08:02,200
Escucha Duke, eres un caballo salvaje
y nunca te han atrapado.
696
01:08:02,440 --> 01:08:04,760
Pero eso no significa que
nunca te ocurra.
697
01:08:04,790 --> 01:08:08,160
- No te preocupes.
- Ella no es para ti.
698
01:08:08,850 --> 01:08:10,460
�Recuerdas lo que me dijiste?
699
01:08:10,660 --> 01:08:13,170
Las mujeres son como calcetines,
tienes que cambiarlas regularmente.
700
01:08:13,880 --> 01:08:16,840
- Esta chica es diferente.
- �Todo listo!
701
01:08:17,330 --> 01:08:19,770
Esta chica es diferente
y lo vas a descubrir.
702
01:08:20,110 --> 01:08:21,480
Suenas como una esposa.
703
01:08:39,640 --> 01:08:40,720
Adelante.
704
01:08:47,010 --> 01:08:50,410
- �Te gustar�a sentarte aqu�?
- �Por qu�? �Est� lista la cena?
705
01:08:50,690 --> 01:08:53,460
S�, pero pens� que podr�amos
tomar nuestros c�cteles aqu�.
706
01:09:01,380 --> 01:09:04,420
- Huele bien, �qu� tenemos?
- Ya ver�s.
707
01:09:09,230 --> 01:09:10,990
Bueno, esto es por ti.
708
01:09:19,370 --> 01:09:21,290
- �Qu� es?
- Es jugo de tomate.
709
01:09:25,930 --> 01:09:27,440
No sabe a eso.
710
01:09:27,540 --> 01:09:29,540
As� lo preparo yo, con zumo de lima.
711
01:09:34,180 --> 01:09:40,420
- Est� bien as�, �no?
- S�, si te gusta el jugo de tomate.
712
01:09:51,740 --> 01:09:56,670
- Oh, �tienes hambre?
- Bueno, para decirte la verdad, s�.
713
01:09:57,680 --> 01:09:59,270
Comencemos entonces.
714
01:10:01,570 --> 01:10:04,580
Este es tu lugar, aqu�.
715
01:10:09,070 --> 01:10:10,720
�Entremeses?
716
01:10:48,860 --> 01:10:50,970
- �Qu� pasa?
- Chuletas de cordero.
717
01:10:51,970 --> 01:10:52,810
S�.
718
01:10:54,990 --> 01:10:58,290
- Nunca como chuletas de cordero.
- Pero son buenas.
719
01:11:01,730 --> 01:11:03,760
Vayamos al centro y
comamos un bistec.
720
01:11:04,260 --> 01:11:05,260
Pru�balas.
721
01:11:06,510 --> 01:11:10,040
Pero no me gustan.
Nunca las com�, por eso.
722
01:11:11,390 --> 01:11:12,280
�Por qu�?
723
01:11:13,470 --> 01:11:16,640
No me gustan.
Me gusta el bistec.
724
01:11:50,890 --> 01:11:55,980
- Oye, est�n buenas.
- �Te parece?
725
01:11:57,040 --> 01:11:59,810
- Saben a bistec.
- Seguro.
726
01:12:06,510 --> 01:12:09,800
Tal vez deber�amos comer afuera,
hay m�s luz all�.
727
01:12:10,180 --> 01:12:11,880
�Qu� tiene de maravilloso la luz?
728
01:12:12,080 --> 01:12:15,080
Nada, excepto... que ya me
mord� el pulgar.
729
01:12:24,800 --> 01:12:29,750
- L�stima que no haya cerveza.
- S�, �verdad?
730
01:12:45,050 --> 01:12:48,150
- Piensas en todo.
- Gracias.
731
01:12:58,310 --> 01:12:59,950
�Tienes m�s carne?
732
01:13:00,050 --> 01:13:02,450
No, no, pero puedes tener
una de las m�as.
733
01:13:09,410 --> 01:13:12,590
Come tu ensalada Duke,
es buena para ti.
734
01:13:15,540 --> 01:13:17,120
Traer� el postre.
735
01:13:19,020 --> 01:13:21,730
- �Pie de manzana?
- No.
736
01:13:21,760 --> 01:13:25,460
- �Arroz con leche?
- No, otra cosa.
737
01:13:26,680 --> 01:13:29,250
- No me gusta nada m�s.
- �Por qu�?
738
01:13:29,530 --> 01:13:31,920
Porque nunca como otra cosa,
por eso.
739
01:13:31,950 --> 01:13:36,090
Espero que te guste esto
porque es una sorpresa.
740
01:13:36,490 --> 01:13:37,620
�Qu� es?
741
01:13:37,720 --> 01:13:39,920
Tambi�n es una especie de
sorpresa para m�.
742
01:13:40,150 --> 01:13:41,630
Lo compr� en la tienda.
743
01:13:41,830 --> 01:13:44,330
Lo llaman "especial puesta de sol
en el desierto".
744
01:13:45,660 --> 01:13:48,100
- Me hizo pensar en ti.
- �En m�?
745
01:13:52,910 --> 01:13:54,770
�Taza de caf� ahora o m�s tarde?
746
01:13:55,970 --> 01:13:57,970
Oh... no importa mucho.
747
01:14:12,200 --> 01:14:14,170
Luce maravilloso, �cierto?
748
01:14:21,000 --> 01:14:21,740
Es bueno.
749
01:14:25,750 --> 01:14:26,390
Es bueno.
750
01:14:29,490 --> 01:14:30,420
�Duke?
751
01:14:32,220 --> 01:14:35,960
Ya sabes, hemos estado juntos y...
752
01:14:37,000 --> 01:14:39,160
Toda la diversi�n que hemos
tenido y todo y...
753
01:14:40,240 --> 01:14:44,710
hay un mill�n de preguntas
que me gustar�a hacerte.
754
01:14:50,420 --> 01:14:51,250
Oh.
755
01:14:59,430 --> 01:15:02,100
Dios m�o, Duke.
756
01:15:07,220 --> 01:15:10,260
Aqu�, aqu�, toma algo de esto,
tal vez lo afloje.
757
01:15:13,550 --> 01:15:14,350
Oh.
758
01:15:30,570 --> 01:15:34,790
- �Est�s bien?
- S�.
759
01:15:35,150 --> 01:15:40,640
- Vaya. Vaya, lo siento mucho.
- Todo est� bien.
760
01:15:42,990 --> 01:15:44,640
Es solo que...
761
01:15:45,690 --> 01:15:49,500
Quer�a todo tan elegante para ti.
762
01:16:23,480 --> 01:16:24,580
Vamos...
763
01:16:26,350 --> 01:16:29,030
Vamos a lavar los platos y luego...
764
01:16:29,980 --> 01:16:33,970
- Quiz�s podamos hablar y...
- S�.
765
01:16:51,550 --> 01:16:54,760
Esto solo tomar� un minuto.
766
01:17:14,180 --> 01:17:16,020
Date prisa, tortuga.
767
01:17:21,680 --> 01:17:23,760
Duke, �qu� te pasa?
768
01:17:23,790 --> 01:17:25,500
- Mucho, estoy borracho.
- �Qu�?
769
01:17:25,530 --> 01:17:28,360
Estoy borracho, no he bebido
en todo el d�a y estoy borracho.
770
01:17:28,390 --> 01:17:29,580
Bueno, caramba, pens�...
771
01:17:29,610 --> 01:17:31,530
Se lo que pensaste,
pero pensaste mal.
772
01:17:32,100 --> 01:17:34,540
Supongo que no quieres m�s
que cualquier otra chica.
773
01:17:34,890 --> 01:17:37,620
Pero llegaste a mal lugar, no estoy
hecho de esa manera.
774
01:17:37,650 --> 01:17:38,700
�Hecho de qu� manera?
775
01:17:38,800 --> 01:17:40,800
No me voy a enganchar,
esa es la manera.
776
01:17:41,200 --> 01:17:44,380
Tal vez eso funcione donde t�
vienes, pero no funciona por aqu�.
777
01:17:44,410 --> 01:17:47,560
D�jame en paz, deja de
intentar engancharme.
778
01:17:47,590 --> 01:17:48,630
No estoy tratando...
779
01:17:48,730 --> 01:17:51,820
Tengo mi propia forma de vivir y
no dejar� que alguien la cambie.
780
01:17:51,870 --> 01:17:53,220
Y no empieces a llorar.
781
01:17:53,220 --> 01:17:54,800
�Qui�n est� llorando?
782
01:17:55,180 --> 01:17:59,860
D�jame decirlo, si quisiera
enganchar...
783
01:18:00,300 --> 01:18:04,570
Dejar�a que me engancharas t�.
No conozco a nadie que...
784
01:18:06,650 --> 01:18:08,100
Pero no quiero engancharme.
785
01:19:05,200 --> 01:19:06,300
Oye, mira.
786
01:19:08,100 --> 01:19:09,100
�Molly!
787
01:19:09,330 --> 01:19:10,930
- Oh, hola.
- Vaya.
788
01:19:10,960 --> 01:19:13,340
Como estas chica.
Dime, �qu� pasa contigo?
789
01:19:13,370 --> 01:19:15,740
Simplemente perd� el autob�s,
puede suceder.
790
01:19:15,770 --> 01:19:18,190
Dios m�o, est�bamos tan
preocupados, no tienes idea.
791
01:19:18,220 --> 01:19:21,520
- S�, hasta hicimos una llamada
de larga distancia. - Que pagu� yo.
792
01:19:21,530 --> 01:19:25,410
No se ve tan mal despu�s
de todo ni�a, como dicen.
793
01:19:25,800 --> 01:19:28,370
�Qu� quiere decir con eso,
Sr. Lambert?
794
01:19:28,470 --> 01:19:29,470
Nada.
795
01:19:29,500 --> 01:19:31,460
Dios m�o, nunca vi gente
tan sensible.
796
01:19:31,660 --> 01:19:33,160
Vamos Molly, ven aqu�.
797
01:19:36,850 --> 01:19:41,630
- Molly, �me contar�s todo?
- Bueno, no hay nada que contar.
798
01:19:41,660 --> 01:19:44,740
Seguro. Apuesto a que podr�as
hablar todo el camino a casa.
799
01:19:44,770 --> 01:19:48,460
- Bueno, no voy a hacerlo.
- Todos a bordo, de acuerdo chicos.
800
01:19:48,490 --> 01:19:51,250
Suban, nos vamos de aqu�.
Mucho que hacer, mucho que ver.
801
01:19:51,280 --> 01:19:54,500
- Todav�a con eso �verdad?
- No tienes idea.
802
01:19:54,530 --> 01:19:56,990
Muy bien, vamos. Se acab� el recreo.
803
01:19:57,020 --> 01:20:01,870
Vamos. Mu�vanse.
Compr� una florecita all�, �eh?
804
01:20:01,900 --> 01:20:05,090
Muy bien amigos, aqu� vamos.
Todos arriba.
805
01:20:09,020 --> 01:20:11,290
�Todo bien Joe?
Pong�monos en camino.
806
01:20:58,580 --> 01:21:00,470
Todas las cosas buenas
llegan a su fin.
807
01:21:00,570 --> 01:21:02,170
S� se�or, as� que seamos sinceros.
808
01:21:02,200 --> 01:21:05,070
Hasta que nos volvamos a encontrar
amigos, recuerden una cosa.
809
01:21:05,370 --> 01:21:10,600
No hay lugar como el hogar,
no hay lugar como el hogar.
810
01:21:11,250 --> 01:21:16,970
Y aunque sea muy humilde,
no hay lugar como el hogar.
811
01:21:17,000 --> 01:21:20,130
Debo decir que esta es mi parte
favorita de todo el viaje.
812
01:21:20,160 --> 01:21:24,050
Recuerda Molly, si te falta alguna
mujer extra alguna noche,
813
01:21:24,080 --> 01:21:26,600
- tienes mi n�mero, �cierto?
- S�.
814
01:21:26,630 --> 01:21:30,550
- Bueno, adi�s ahora.
- Adi�s.
815
01:21:31,600 --> 01:21:32,750
�Molly!
816
01:21:36,460 --> 01:21:40,140
- Vaya.
- Hola, Malcolm.
817
01:21:41,960 --> 01:21:43,180
Oh, gracias.
818
01:21:44,980 --> 01:21:46,480
Eso es dulce.
819
01:21:50,170 --> 01:21:51,670
Caramba.
820
01:22:00,730 --> 01:22:04,140
Hola cari�o, bienvenida a casa.
821
01:22:04,170 --> 01:22:05,410
- Bob.
- Vaya.
822
01:22:05,440 --> 01:22:07,310
Vamos, mi taxi est�
estacionado afuera.
823
01:22:07,340 --> 01:22:09,130
Creo que llegu� aqu� primero, Bob.
824
01:22:09,230 --> 01:22:11,330
Dije que mi taxi estaba
estacionado afuera.
825
01:22:11,360 --> 01:22:13,750
- No me importa.
- Escucha, gordo.
826
01:22:13,840 --> 01:22:15,150
�A qui�n crees que empujas?
827
01:22:15,250 --> 01:22:17,950
Tendr�s algo peor que un empuj�n
si no me das esa maleta.
828
01:22:18,080 --> 01:22:19,180
Bob, todo el mundo mira.
829
01:22:19,410 --> 01:22:22,000
- Me tocas una vez m�s...
- Dame esa maleta.
830
01:22:22,850 --> 01:22:25,050
Nunca me gustaste Bob,
bien puedes saberlo.
831
01:22:25,080 --> 01:22:27,250
Escucha, tal vez no puedas
entender ingl�s,
832
01:22:27,350 --> 01:22:29,550
Dije que mi taxi est� aparcado
en doble fila.
833
01:22:29,580 --> 01:22:32,530
No me importa si est� estacionado
en doble fila no debiste traerlo.
834
01:22:32,560 --> 01:22:35,240
- �No deb� traer mi taxi?
- No, tu gran taxi amarillo.
835
01:22:35,520 --> 01:22:38,700
Mi taxi no es amarillo y cuando
suene la bocina, sal del camino.
836
01:22:40,210 --> 01:22:42,050
- Ap�rtate.
- Hola, Bob.
837
01:22:43,420 --> 01:22:44,990
Espera un minuto.
838
01:22:46,310 --> 01:22:49,840
Escuchen, o vamos todos juntos
o de lo contrario ir� sola.
839
01:22:49,870 --> 01:22:51,040
Pero yo llegu� aqu� primero.
840
01:23:03,650 --> 01:23:05,010
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Pens� que t�...
841
01:23:05,040 --> 01:23:07,260
S� lo que pensaste,
pero pensaste mal.
842
01:23:07,290 --> 01:23:09,240
- Espera un minuto.
- Bueno...
843
01:23:10,310 --> 01:23:12,820
Yo, lo conoc� en el oeste.
844
01:23:15,330 --> 01:23:17,720
Es mejor que me bajes, Duke.
845
01:23:19,320 --> 01:23:20,370
Yo...
846
01:23:21,360 --> 01:23:26,870
Quiero presentarte a mis amigos.
Sr. Hudkins, este es el Sr. Stone.
847
01:23:27,660 --> 01:23:28,810
- �C�mo est�?
- Hola.
848
01:23:28,980 --> 01:23:31,010
- Sr. Hastings.
- Hola.
849
01:23:31,170 --> 01:23:33,390
- Y el Sr. Starkey.
- Mucho gusto.
850
01:23:33,540 --> 01:23:34,940
Molly, �qui�n es este tipo?
851
01:23:35,270 --> 01:23:37,170
- Bueno, te lo acabo de decir...
- �Qui�n eres t�?
852
01:23:37,200 --> 01:23:39,590
Bueno, no lo s�.
853
01:23:40,480 --> 01:23:44,640
- Duke, �qu� haces en Nueva York?
- Solo vine a llevarte de regreso.
854
01:23:45,580 --> 01:23:47,670
- �Ahora?
- En un momento.
855
01:23:47,700 --> 01:23:53,070
Tour n�mero 49 saliendo hacia Kansas
City, Tulsa, Phoenix y Los �ngeles.
856
01:23:53,290 --> 01:23:53,900
Ahora.
857
01:23:53,930 --> 01:23:55,900
- Un momento, Buffalo Bill.
- Bob...
858
01:23:55,930 --> 01:23:57,590
Ojal� dejaras cuidarme yo misma.
859
01:23:57,690 --> 01:23:59,690
�D�nde crees que est�s,
en la pradera?
860
01:24:00,190 --> 01:24:01,640
Pues no, yo...
861
01:24:04,180 --> 01:24:05,150
�Duke!
862
01:24:08,510 --> 01:24:10,380
Que tengan un buen viaje.
863
01:24:10,980 --> 01:24:13,480
Un momento, no me ir�
a ning�n lado.
864
01:24:14,490 --> 01:24:17,870
�Qu� pasa contigo? �Est�s loco?
�No tengo nada que decir sobre esto?
865
01:24:18,040 --> 01:24:20,850
Puedo decirte una cosa.
No voy a subir a ning�n autob�s.
866
01:24:20,880 --> 01:24:22,350
Acabo de bajar de un autob�s.
867
01:24:22,770 --> 01:24:24,950
De hecho, no s� incluso si deber�a...
868
01:24:24,980 --> 01:24:26,800
hablarte despu�s de las
cosas que t�...
869
01:24:27,780 --> 01:24:28,580
De veras Duke...
870
01:24:28,610 --> 01:24:31,430
Lo digo en serio. Si quieres sentarte
y hablar unos minutos...
871
01:24:31,460 --> 01:24:34,660
es una cosa, pero yo no voy
a subirme a ning�n autob�s.
872
01:24:34,690 --> 01:24:36,280
Ahora mira, si t�...
873
01:24:39,450 --> 01:24:41,990
Est�s equivocado Duke, eso es todo
lo que tengo que decir.
874
01:24:43,770 --> 01:24:46,710
Hola, hola, hola, hola. Amigos,
denme su atenci�n por un minuto.
875
01:24:46,740 --> 01:24:48,600
Van a tener la m�a
los pr�ximos 14 d�as,
876
01:24:48,700 --> 01:24:50,000
no es mucho pedir, �verdad?
877
01:24:50,030 --> 01:24:53,460
Incluso si cambio de opini�n,
incluso si quisiera volver contigo...
878
01:24:53,490 --> 01:24:57,300
- No podr�a, perder�a mi trabajo.
- Est� bien, tengo un trabajo para ti.
879
01:24:57,330 --> 01:25:00,350
- �Eh?
- Me divorci� de Waco.
880
01:25:05,060 --> 01:25:08,590
Piensas que no te gusto, �cierto?
Crecer� contigo. S�, crecer� contigo.
881
01:25:08,620 --> 01:25:11,460
Hola compa�ero,...
me alegro de verte.
882
01:25:11,760 --> 01:25:13,060
Hola.
883
01:25:13,820 --> 01:25:15,760
Nos iremos en dos minutos amigos.
884
01:25:16,120 --> 01:25:18,930
As� que no se impacienten,
ansiosos por empezar como est�n.
885
01:25:19,030 --> 01:25:20,840
S�, se�or, en unos cinco segundos...
886
01:25:20,870 --> 01:25:23,420
partiremos en el m�s suave y
c�modo viaje que hayan tenido.
887
01:25:23,450 --> 01:25:26,270
S�, el m�s f�cil, suave, c�modo
viaje que hayan tenido.
888
01:25:26,300 --> 01:25:27,970
De acuerdo, comandante, d�jalo ir.
889
01:25:28,070 --> 01:25:29,070
Contacto.
890
01:25:29,270 --> 01:25:33,270
Traducci�n: ernestorsi
69695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.