All language subtitles for Interview with actors Maggie Cheung and Nathalie Richard_Track03._PGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,124 --> 00:00:06,695 Maggie, how did you react to the Irma Vep project? 2 00:01:13,662 --> 00:01:15,965 So, for me... 3 00:01:18,367 --> 00:01:22,438 We thought we'd do this in English and French, just like the film. 4 00:01:27,142 --> 00:01:29,912 I was rehearsing when Olivier called me. 5 00:01:30,012 --> 00:01:34,383 I was both surprised and happy 6 00:01:35,084 --> 00:01:40,489 because it was the second time we'd met to work on a film. 7 00:01:41,690 --> 00:01:44,693 When I read the script, 8 00:01:44,793 --> 00:01:47,563 I thought it was good. 9 00:01:47,663 --> 00:01:53,369 And I was a little surprised because the character was so different 10 00:01:53,469 --> 00:01:57,573 from the parts I was used to playing. 11 00:01:58,507 --> 00:02:03,779 It offered comic possibilities which was something I hadn't done before. 12 00:02:05,014 --> 00:02:09,752 Also, I thought it was interesting to have to speak in English and French. 13 00:02:09,852 --> 00:02:11,954 And the film was about cinema, 14 00:02:12,054 --> 00:02:16,492 because it's about the making of a film. 15 00:02:16,592 --> 00:02:19,995 It's a funny film, but not a comedy. 16 00:02:21,697 --> 00:02:26,101 Did Olivier Assayas make you watch all Feuillade films? 17 00:02:26,201 --> 00:02:31,807 Not me, but Olivier gave me some cassettes 18 00:02:31,907 --> 00:02:34,209 of Feuillade films. 19 00:02:39,148 --> 00:02:41,517 It was a beautiful gift. 20 00:02:42,651 --> 00:02:48,357 I saw a couple of the cassettes. I think there are five in the box. 21 00:02:49,725 --> 00:02:52,761 I found the photography very beautiful. 22 00:02:52,861 --> 00:02:58,067 I remember watching black and white films on TV when I was little. 23 00:02:58,167 --> 00:03:01,370 So Fantomette is what comes to mind. 24 00:03:01,470 --> 00:03:05,407 But the photographic style and even the stories 25 00:03:05,507 --> 00:03:10,646 are really part of my childhood. 26 00:03:11,246 --> 00:03:16,952 Because Olivier wanted to recreate the modernity of those films, 27 00:03:17,052 --> 00:03:23,125 the way he explained Feuillade's films made them more accessible. 28 00:03:23,592 --> 00:03:27,096 So we didn't ask ourselves any questions. 29 00:03:27,196 --> 00:03:29,298 There's another film of Maggie's... 30 00:04:03,799 --> 00:04:10,139 Corning from the Hong Kong star system and action cinema, 31 00:04:10,239 --> 00:04:13,842 what were the main differences 32 00:04:13,942 --> 00:04:17,112 for you working on a small French production? 33 00:05:52,975 --> 00:05:55,444 Were you a bit lost? 34 00:06:37,653 --> 00:06:42,457 In the film we see a great friendship develop between you two. 35 00:06:42,557 --> 00:06:46,295 Is that what happened during filming? 36 00:06:46,395 --> 00:06:50,532 Yes, little by little. We were like two people... 37 00:06:50,632 --> 00:06:53,735 I didn't know Maggie, and she didn't know me. 38 00:06:53,835 --> 00:06:56,705 So as days went by, 39 00:06:56,805 --> 00:07:00,375 we started talking, we did scenes together. 40 00:07:00,475 --> 00:07:04,880 And it was a real pleasure for me, for us both. 41 00:07:04,980 --> 00:07:07,182 That's how it happened. 42 00:07:11,386 --> 00:07:13,989 Was the film fully written 43 00:07:14,089 --> 00:07:18,327 or is some of the dialogue based on some of your chats? 44 00:09:04,232 --> 00:09:09,337 Jean-Pierre LĂ©aud is a very important character and he's wonderful. 45 00:09:09,438 --> 00:09:12,707 What did he mean to each of you? 46 00:10:16,238 --> 00:10:18,039 It doesn't matter. 47 00:11:43,959 --> 00:11:50,498 There's a mysterious night scene in the film, the jewellery theft at the hotel. 48 00:11:50,599 --> 00:11:55,704 It feels like the scene has nothing to do with the rest of the film. 49 00:11:55,804 --> 00:12:01,977 Was it already in the script or was it added during filming? 50 00:12:02,077 --> 00:12:05,747 Yes, it was in the script from the start. 51 00:12:38,179 --> 00:12:43,818 There's a very funny scene with the French journalist 52 00:12:43,918 --> 00:12:47,889 who contrasts French cinema, 53 00:12:47,989 --> 00:12:50,759 which is meant to be boring and cerebral, 54 00:12:50,859 --> 00:12:54,129 with American and Hong Kong action cinema. 55 00:12:54,229 --> 00:12:57,098 You've worked in both. 56 00:12:57,198 --> 00:13:02,003 So after working on Irma Vep and seeing the film, 57 00:13:02,103 --> 00:13:04,873 what do you think of that comparison? 58 00:14:57,018 --> 00:15:02,957 With hindsight, what do you think the film is really about? 59 00:15:03,591 --> 00:15:10,732 At the end of the film, you see the result of all these people 60 00:15:10,832 --> 00:15:15,770 and all those clays of filming, it all results in something. 61 00:15:15,870 --> 00:15:19,808 I'm talking about the very end with Maggie and the drawings. 62 00:15:21,109 --> 00:15:23,945 The result is totally unexpected. 63 00:15:24,045 --> 00:15:29,217 And yet we knew from the start that it had something to do with silent films. 64 00:15:29,317 --> 00:15:34,522 The idea of reconnecting with directors 65 00:15:34,622 --> 00:15:38,059 of avant-garde films inspired by painting 66 00:15:38,159 --> 00:15:42,831 is something we totally forget over the course of the film. 67 00:15:43,898 --> 00:15:47,168 We're too busy wondering how this type of film is made. 68 00:15:47,268 --> 00:15:51,439 What the director is going to do is a complete mystery. 69 00:15:51,539 --> 00:15:56,010 What influences someone while they're making a film? 70 00:15:57,111 --> 00:16:00,515 What influences them to do what they do? 71 00:16:02,050 --> 00:16:06,421 And in the end, even they can be surprised by the result. 6043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.