Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:52,802 --> 00:00:55,597
PÄÄTÖSJAKSO
3
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
Sinä tulit.
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
Osoita surunvalittelusi.
5
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
Mitä nämä kaikki kuvat ovat?
6
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
Jokin aika sitten -
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
nti Gam-ri näki kuvia
naapurin pojan häissä -
8
00:02:50,336 --> 00:02:51,504
ja sanoi minulle,
9
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
että haluaisi jotain samanlaista -
10
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
omiin hautajaisiinsa.
11
00:02:58,845 --> 00:03:01,097
Kysyin, mitä hän sillä tarkoitti.
12
00:03:02,181 --> 00:03:05,435
Hän sanoi, että seuraavaksi suurin
tapahtuma, jonka hän järjestäisi -
13
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
olisi omat hautajaisensa.
14
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Hän sanoi haluavansa vieraidensa vain -
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,527
nauravan ja pitävän hauskaa.
16
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Jotta hän on mennyt hyvään paikkaan,
17
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
meidän pitäisi grillata peruna-jeonia -
18
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
ja kulauttaa alas makgeollia.
19
00:03:28,917 --> 00:03:30,293
Sen takia -
20
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
kunnioitamme hänen viimeistä toivettaan.
21
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
Vai mitä?
-Älä ole naurettava!
22
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Tiedät, etten juo paljon.
23
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
Niin varmaan.
24
00:03:40,929 --> 00:03:42,597
Anna mennä.
25
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Etkö aio auttaa?
26
00:03:44,390 --> 00:03:45,475
Maistuu hyvältä.
27
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
Maista.
-Jestas.
28
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
Niinkö?
-Kiitos.
29
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
Kiitos.
-Kutsutaan Du-sik tänne.
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Eikä. En halua.
31
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Lääkäri Yoon, täällä.
-Syö ruokasi.
32
00:03:56,277 --> 00:03:57,612
Selvä.
33
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Siitä vain. Sinua odotetaan.
34
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Haluatko yukgaejangia?
35
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Aivan. Et haluaisi sitä.
36
00:04:05,328 --> 00:04:07,705
Kylläpäs. Haluan kulhollisen.
37
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
Täytä se ääriään myöten.
38
00:04:13,336 --> 00:04:14,295
Toki.
39
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Katsokaa.
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
Hei!
-Jestas. Hei.
41
00:04:17,590 --> 00:04:19,342
Ohjaaja Ji!
-Tervetuloa.
42
00:04:19,425 --> 00:04:22,220
Hei.
-Sinä tulit.
43
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Hye-jin.
-Seong-hyeon.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
Päällikkö Hong.
45
00:04:27,308 --> 00:04:28,768
Olen pahoillani.
46
00:04:30,812 --> 00:04:32,605
Otathan vähän yukgaejangia?
47
00:04:39,153 --> 00:04:42,365
Mitä tarkoitat?
-Oletko tosissasi?
48
00:04:42,448 --> 00:04:45,034
Hwa-jeong, tule tänne.
-Luulin, että se oli siinä!
49
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Jukra.
-Esittelen sinut jollekulle.
50
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
Hetkinen.
-Bo-ra, missä olet?
51
00:04:49,622 --> 00:04:52,333
Olen aina ollut sellainen.
52
00:04:52,417 --> 00:04:55,712
Voinko liittyä seuraan?
-Istu, ole hyvä.
53
00:04:55,795 --> 00:04:56,879
Olet päässyt pitkälle.
54
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Jukra, kukas se siinä!
55
00:04:58,631 --> 00:05:01,050
Mikä sinulla kesti?
-Oikeasti?
56
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
LEPÄÄ RAUHASSA
57
00:05:08,641 --> 00:05:10,143
Kiitos, että tulit.
58
00:05:11,102 --> 00:05:12,562
Tietysti piti tulla.
59
00:05:13,062 --> 00:05:16,232
Olin huolissani sinusta,
mutta olen iloinen, että voit hyvin.
60
00:05:16,315 --> 00:05:20,278
Niin. Ajomatkasta tulee pitkä,
joten ala mennä. Samoin sinä, nti Wang.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,574
Nti Gam-ri meni varmasti hyvään paikkaan.
62
00:05:24,657 --> 00:05:25,992
Hän oli hyvä ihminen.
63
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Kiitos.
64
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
Turvallista kotimatkaa.
Seong-hyeon, aja varovasti.
65
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
Toki. Lähdemme sitten.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,377
Aja varovasti.
-Pärjäile.
67
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Saatan sinut kotiin.
68
00:05:52,643 --> 00:05:55,354
Älä vaivaudu. Jään luoksesi yöksi.
69
00:05:55,438 --> 00:05:57,690
Mutta siellä on epämukavaa.
70
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Nuku omassa sängyssäsi
ja tule aikaisin aamulla.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,112
Pärjäätkö sinä?
-Mitä?
72
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
Minusta vaikuttaa,
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
että teeskentelet olevasi kunnossa.
74
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
En ole varma.
75
00:06:10,244 --> 00:06:12,622
En ole tainnut tajuta sitä vielä.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Tämä ei ole ensimmäinen kertani,
77
00:06:17,335 --> 00:06:19,462
mutta en koskaan totu siihen.
78
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Muistan yhä nti Gam-rin kasvot,
kun hän istui puukuistillaan.
79
00:06:24,675 --> 00:06:29,639
Kuulen yhä hänen kutsunsa kujalta.
80
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Tuntuu kuin hän olisi yhä luonani.
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
Joten en -
82
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
halua päästää vielä irti.
83
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Haluan hänet rinnalleni
vielä vähäksi aikaa.
84
00:07:37,748 --> 00:07:38,583
Du-sik.
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Minä -
86
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
en oikein voi -
87
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
kuvitella äitini kasvoja.
88
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Olen katsonut hänen kuvaansa koko päivän.
89
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
Mutta hän näyttää oudolta.
90
00:08:00,771 --> 00:08:02,356
Äitini.
91
00:08:02,440 --> 00:08:04,984
Miltä äitini vaikutti sinusta?
92
00:08:07,111 --> 00:08:08,487
Voiko hän hyvin?
93
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Kyllä.
94
00:08:11,199 --> 00:08:15,536
Hän nauroi paljon
ja piti hauskaa siellä täällä -
95
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
ja auttoi muita.
Hän vaikutti onnelliselta.
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Sama vanha nti Gam-ri.
97
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Luulin,
98
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
että äitini -
99
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
pysyisi elämässäni pitkään.
100
00:08:39,477 --> 00:08:43,981
Lykkäsin hänen tapaamistaan,
koska ajattelin, että tilaisuuksia tulisi.
101
00:08:46,192 --> 00:08:47,693
Mutta niitä ei ole enää jäljellä.
102
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
Kun vanhemmat kuolevat,
103
00:08:54,116 --> 00:08:56,786
eniten katuvat lapset itkevät eniten.
104
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
Minua hävettää liikaa -
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
edes itkeä.
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Implantit eivät maksa omaisuuksia,
107
00:09:11,259 --> 00:09:14,303
mutta en edes
vienyt häntä hammaslääkäriin.
108
00:09:18,015 --> 00:09:19,350
Hän sai implantit.
109
00:09:22,353 --> 00:09:23,562
Toimenpide meni hyvin,
110
00:09:24,563 --> 00:09:28,442
joten hän nautti lihasta
ja kalmarista niin paljon kuin halusi.
111
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Jestas, olen idiootti.
112
00:09:39,870 --> 00:09:42,081
Silti oma lapseni opiskeli ulkomailla.
113
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
Äiti laittoi minut etusijalle,
kuten minä omat lapseni.
114
00:09:53,676 --> 00:09:55,428
Olen hänen poikansa.
115
00:09:57,888 --> 00:09:59,807
Olen idiootti.
116
00:10:03,311 --> 00:10:05,313
En tiedä,
mitä tehdä syyllisyydentunnolleni.
117
00:10:07,398 --> 00:10:09,191
En voi enää edes pyytää anteeksi.
118
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
En voi enää olla hänelle hyvä poika.
119
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
Miten ihmeessä voin -
120
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
jatkaa elämääni?
121
00:10:21,662 --> 00:10:24,123
Won-seok, älä ole tuollainen.
122
00:10:24,790 --> 00:10:26,709
Nti Gam-ri ei olisi ikinä ajatellut noin.
123
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Hänelle olit -
124
00:10:32,715 --> 00:10:36,969
hyvä poika, joka ei joutunut vaikeuksiin.
125
00:10:38,971 --> 00:10:43,351
Olit hänen ylpeä poikansa,
joka työskenteli kirjanpitäjänä Soulissa.
126
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
Olit hänen ilonsa.
127
00:10:48,898 --> 00:10:51,776
Teit hänet onnelliseksi ja lohdutit.
128
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
Sinun ansiostasi hän eli.
129
00:11:02,828 --> 00:11:04,038
Äiti.
130
00:11:06,874 --> 00:11:09,877
Äiti.
131
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Äiti.
132
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Äiti.
133
00:11:26,852 --> 00:11:28,854
Äiti.
134
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
Äiti.
135
00:13:38,692 --> 00:13:42,947
Won-seok sanoi, ettei myisi taloa
ja pitäisi sen sellaisenaan.
136
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
Niinkö?
137
00:13:45,074 --> 00:13:47,785
Sehän on hänen lapsuudenkotinsa.
138
00:13:47,868 --> 00:13:49,620
Hän sanoi käyvänsä joskus.
139
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
Sitten minun pitäisi käydä useammin.
140
00:13:52,790 --> 00:13:55,709
Jostain syystä tyhjät talot
rapistuvat nopeammin.
141
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Totta.
142
00:13:58,295 --> 00:14:01,298
Onkohan hän jo toisella puolella?
143
00:14:01,382 --> 00:14:06,512
Luultavasti. Hän on
varmasti kaunein siellä.
144
00:14:07,596 --> 00:14:11,600
Lääkäri Yoonin ansiosta hän pystyi
syömään kalmaria ennen kuolemaansa.
145
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
Aivan.
146
00:14:14,061 --> 00:14:17,398
Mat-i, lupaa minulle,
että elät vielä monta vuotta.
147
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Tylsistyisin ilman sinua.
148
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
Eikö elämä olisi parempaa,
koska moitin sinua koko ajan?
149
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Moiti niin paljon kuin haluat.
150
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Määräile ja pilkkaa minua.
151
00:14:27,658 --> 00:14:30,578
Kunhan pysyt maisemissa pidempään.
152
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Hyvä on.
153
00:14:34,164 --> 00:14:36,667
Sinun täytyy. Lupaa minulle.
154
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
Minähän lupasin.
155
00:15:03,819 --> 00:15:05,321
Tein liikaa.
156
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
Päällikkö Hong.
157
00:15:15,080 --> 00:15:15,956
Hei.
158
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
Mitä tuo kaikki on? Saippuaa?
159
00:15:20,919 --> 00:15:24,840
Niin. Haluatko sinä?
Lisäsin paljon mandariininkuoria.
160
00:15:24,923 --> 00:15:26,342
Kuulostaa hyvältä.
161
00:15:27,217 --> 00:15:28,052
Oletko syönyt?
162
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
En vielä.
163
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Miksi et?
164
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Tule. Tarjoan sinulle jotain hyvää.
165
00:15:35,476 --> 00:15:37,645
Miksi vaivautua?
Tule sisään. Kokkaan jotain.
166
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Sitten minä kokkaan.
167
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Tällä kertaa -
168
00:15:47,780 --> 00:15:50,157
opettelin reseptin ulkoa.
169
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Hyvä siitä tulee, joten odota hetki.
170
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
Sinulla on yhä nämä.
171
00:16:11,637 --> 00:16:13,263
Ovatko ne nyt kuivia?
172
00:16:13,847 --> 00:16:15,641
En voinut heittää niitä pois.
173
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Jostain syystä en voinut koskea niihin.
174
00:16:35,661 --> 00:16:36,704
Tiedätkö,
175
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
sanotaan, että kun menettää läheisen,
176
00:16:42,751 --> 00:16:44,253
pitäisi surra paljon.
177
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
Jos ei,
178
00:16:48,590 --> 00:16:52,636
suru kulkee koko kehon läpi.
179
00:16:54,304 --> 00:16:55,973
Se räjähtää myöhemmin.
180
00:16:59,059 --> 00:17:02,020
DU-SIKILLE
181
00:17:19,788 --> 00:17:22,750
Du-sik, söisit jotain.
182
00:17:23,667 --> 00:17:28,338
Vaikka elämä olisi kuinka vaikeaa,
pitäisi silti syödä.
183
00:17:30,340 --> 00:17:35,679
Lapsesta asti olet
elänyt sydän särkyneenä,
184
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
enkä voinut tehdä muuta
kuin laittaa sinulle ruokaa.
185
00:17:41,143 --> 00:17:45,856
Söit tekemääni ruokaa
ja kasvoit niin pitkäksi.
186
00:17:45,939 --> 00:17:49,234
Et tiedäkään, miten ylpeä olin sinusta.
187
00:17:52,196 --> 00:17:56,325
Muistatko, mitä sanoit minulle?
188
00:17:57,159 --> 00:18:00,579
Sanoit, että parasta,
mitä vanhempi voi lapselleen tehdä -
189
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
on pysyä terveenä.
190
00:18:03,123 --> 00:18:05,667
Sama pätee vanhempiin.
191
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Sydämemme särkyvät, kun lapsiimme sattuu.
192
00:18:12,508 --> 00:18:17,096
Du-sik, olet poikani
ja myös lapsenlapseni.
193
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Älä ikinä unohda sitä.
194
00:18:23,977 --> 00:18:29,525
Du-sik, ihmisten pitäisi
elää muiden kanssa.
195
00:18:30,526 --> 00:18:33,237
Elämä voi vaikuttaa joskus taakalta,
196
00:18:33,821 --> 00:18:38,492
mutta jos päättää olla muiden joukossa,
197
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
aivan kuten teit minulle,
198
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
joku kantaa selässään.
199
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Du-sik, älä lukitse itseäsi kotiisi,
200
00:18:49,169 --> 00:18:53,674
syö tekemäni ruoka
ja tule katsomaan meitä.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,391
Eikö hänellä olekin siisti käsiala?
202
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
Todella siisti.
203
00:19:08,856 --> 00:19:13,277
Kysyin häneltä kerran,
204
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
miksei hän ottanut rahojani vastaan -
205
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
ja johtuiko se siitä, etten ole sukua.
206
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Mutta hän kutsui minua pojakseen.
207
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
Ja pojanpojakseen.
208
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Se on totta.
209
00:20:04,536 --> 00:20:09,166
Sinä päivänä sanoimme
myöhästyneet hyvästit nti Gam-rille.
210
00:20:10,375 --> 00:20:13,462
Elämässään tapahtuneista
menetyksistä huolimatta -
211
00:20:13,545 --> 00:20:15,631
hän on pitänyt surunsa sisällään.
212
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Hän ei ole kertaakaan
pystynyt täysin suremaan.
213
00:20:19,968 --> 00:20:22,429
Ensimmäistä kertaa
hän itki silmät päästään.
214
00:20:26,767 --> 00:20:30,771
Ja muutkin surivat nti Gam-ria -
215
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
omalla tavallaan.
216
00:20:35,108 --> 00:20:36,818
Hän jätti tämän.
217
00:20:49,665 --> 00:20:51,959
GONGJININ KOREALAIS-
KIINALAINEN RAVINTOLA
218
00:20:58,131 --> 00:21:00,384
SUPERMARKET BORA
219
00:21:40,048 --> 00:21:41,842
Opimme siis,
220
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
että niin kauan kuin muistamme rakkaamme,
221
00:21:45,178 --> 00:21:49,016
he ovat aina kanssamme.
222
00:22:17,336 --> 00:22:20,630
KUUKAUSI MYÖHEMMIN
223
00:22:29,598 --> 00:22:32,434
Nti Wang, hiuksesi ovat liukkaat,
224
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
kuin olisit laittanut kameliaöljyä.
225
00:22:35,395 --> 00:22:36,396
Kiitos.
226
00:22:37,439 --> 00:22:40,025
Hiuksillasi voi myös avata öljykaupan.
227
00:22:40,108 --> 00:22:41,026
Niin rasvaiset.
228
00:22:42,819 --> 00:22:45,989
Valmista tuli.
Saimme viimein viimeisen jakson leikattua.
229
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Hyvin tehty.
230
00:22:49,242 --> 00:22:50,452
Taputetaan.
231
00:22:52,162 --> 00:22:54,164
Kiitos kovasta työstänne.
232
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Pitäisi käydä suihkussa pressipäivänä.
233
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
Aivan. Mennään vaihteeksi kotiin.
234
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Taasko mahakipuja?
235
00:23:04,257 --> 00:23:07,427
Olin varmaan stressaantunut.
-Vien sinut sairaalaan.
236
00:23:07,511 --> 00:23:09,763
Ei se ole mitään uutta.
Tilanne paranee pian.
237
00:23:10,347 --> 00:23:12,474
Do-ha, toisitko hänelle lämmintä vettä?
238
00:23:12,557 --> 00:23:13,642
Toki.
-Kiitos.
239
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
Lepää edes aulassa. Nouse ylös.
240
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Tule.
241
00:23:29,032 --> 00:23:31,368
Siinä se on.
242
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
Tässä.
243
00:23:33,703 --> 00:23:37,499
NOPEAVAIKUTTEINEN LÄÄKE
244
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Tämä.
245
00:23:40,043 --> 00:23:43,964
Ajattelin, että sinulta on jo loppunut
nämä, joten ostin etukäteen.
246
00:23:44,047 --> 00:23:45,423
Ota se toistaiseksi.
247
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
Odota. Minullakin pitäisi olla.
248
00:23:51,221 --> 00:23:52,097
Löytyi.
249
00:23:52,764 --> 00:23:56,768
Jestas. Miksi sinulla on lämpöpussi,
kun kesä on vasta päättynyt?
250
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
Luultavasti tällaiseen tilanteeseen.
251
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Tässä. Laita se vatsallesi.
252
00:24:07,237 --> 00:24:10,073
Kävitkö tarkastuksessa?
Tähystyksessä myös, eikö?
253
00:24:10,157 --> 00:24:13,451
Olin kuulemma kunnossa.
Se johtuu stressistä.
254
00:24:13,535 --> 00:24:16,705
Vältetään tulisia tteokbokkeja yöpaloina.
255
00:24:17,247 --> 00:24:19,583
Haen sinulle myös kaalimehua.
256
00:24:19,666 --> 00:24:21,251
Se maistuu pahalta, mutta…
257
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Ohjaaja Ji.
258
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Voisitko -
259
00:24:25,589 --> 00:24:27,632
olla olematta niin kiltti minulle?
260
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
Tiedät sen varmasti jo.
261
00:24:33,847 --> 00:24:35,473
Minulla on tunteita sinua kohtaan.
262
00:24:37,767 --> 00:24:39,519
Tiedän, että huolehdit minusta -
263
00:24:40,270 --> 00:24:42,147
ja tiedät minusta kaiken -
264
00:24:43,899 --> 00:24:46,818
vain koska olemme
työskennelleet yhdessä kauan.
265
00:24:48,195 --> 00:24:49,654
Siitä on tullut tapa.
266
00:24:50,322 --> 00:24:51,948
Ji-won.
-Mutta.
267
00:24:53,533 --> 00:24:54,868
Aina kun olet tällainen,
268
00:24:56,870 --> 00:24:59,080
alan elätellä toivoa.
269
00:25:03,627 --> 00:25:05,795
Siksi en voi enää työskennellä kanssasi.
270
00:25:30,237 --> 00:25:32,614
Oletko pakannut?
271
00:25:33,740 --> 00:25:35,033
Pääsin vasta alkuun.
272
00:25:35,742 --> 00:25:37,160
Pakattavaa on paljon.
273
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
Kiitos, päällikkö Hong.
274
00:25:39,871 --> 00:25:42,499
Kiitos, että ymmärrät.
275
00:25:44,334 --> 00:25:46,962
Se on hyvä tilaisuus,
joten sinun pitäisi mennä.
276
00:25:54,010 --> 00:25:57,639
Voisi luulla,
että muutat Souliin pysyvästi.
277
00:25:58,223 --> 00:26:00,725
Hye-jin, miksi pakkaat niin paljon -
278
00:26:00,809 --> 00:26:03,270
kolmen päivän seminaariin?
279
00:26:08,525 --> 00:26:13,113
Minulle tarjottiin
kliinisen professorin työtä.
280
00:26:14,948 --> 00:26:16,283
Soulissa kai.
281
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Niin.
282
00:26:24,457 --> 00:26:25,583
Se on hyvä tilaisuus.
283
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
Erittäin hyvä.
284
00:26:30,797 --> 00:26:32,507
Halusit aina takaisin sinne.
285
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
Halusin.
286
00:26:36,011 --> 00:26:38,638
Sinun pitäisi mennä,
287
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
koska sitähän sinä haluat.
288
00:26:45,520 --> 00:26:49,024
Taidat olla aika tyhmä.
289
00:26:50,400 --> 00:26:51,276
Mitä?
290
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
"Halusin", menneessä aikamuodossa.
291
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
Pitääkö se muotoilla uudelleen
nykyhetkessä vai tulevaisuudessa?
292
00:26:58,283 --> 00:27:00,118
En halua mennä Souliin.
293
00:27:00,201 --> 00:27:03,121
Jään tänne. En lähde Souliin.
294
00:27:03,204 --> 00:27:04,456
Johtuuko se minusta?
295
00:27:05,040 --> 00:27:06,541
Mitä? Jukra.
296
00:27:06,624 --> 00:27:08,960
Olenko sinusta alistuvaa tyyppiä?
297
00:27:09,044 --> 00:27:13,298
Tein tämän päätöksen vapaasta tahdostani.
298
00:27:13,882 --> 00:27:16,926
Täällä on paljon tehtävää.
299
00:27:18,345 --> 00:27:20,221
Naapuruston siivousta,
300
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
Seumseumin katsomista I-junin luona -
301
00:27:23,808 --> 00:27:27,145
ja DOSista puhumista Ju-rin kanssa.
302
00:27:29,314 --> 00:27:30,648
Mikä tärkeintä,
303
00:27:31,358 --> 00:27:35,320
olen ainoa hammaslääkäri Gongjinissa.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,282
Viimeisenä muttei vähäisimpänä,
305
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
koska olet täällä.
306
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
Kiitos.
307
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
Kiitos, Hye-jin.
308
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
Minäkin pidän tästä paikasta.
309
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Yhtä paljon kuin sinä.
310
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
Olen nyt rakastunut Gongjiniin.
311
00:28:05,433 --> 00:28:08,061
Mikset soita muuttofirmaan?
312
00:28:08,144 --> 00:28:10,313
Anna ammattilaisten pakata laukkusi.
313
00:28:13,066 --> 00:28:14,401
Pakkaanko liikaa?
314
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
Voit vaihtaa vaatteet 15 kertaa päivässä.
315
00:28:16,861 --> 00:28:18,655
Aivan. Ja minulta se onnistuu.
316
00:28:18,738 --> 00:28:19,656
Niin.
317
00:28:21,282 --> 00:28:23,493
Onnea matkaan.
-Palaan tuota pikaa.
318
00:28:23,576 --> 00:28:26,162
Voitko auttaa?
-Tässä on vielä hintalappu.
319
00:28:26,246 --> 00:28:28,081
Aivan.
-Ne ovat kaikki uusia.
320
00:28:28,164 --> 00:28:30,542
Eivät tietenkään. Eivät kaikki.
321
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
Mitä?
322
00:28:38,049 --> 00:28:39,300
Mitä etsit?
323
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Kyllä, lottokuponkini.
324
00:28:41,177 --> 00:28:43,888
Unohdin verrata lukuja eilen.
325
00:28:44,889 --> 00:28:47,684
Taidat todella pitää lottoamisesta.
326
00:28:49,060 --> 00:28:52,856
Se on kuin raikas tuulahdus
tukahduttavassa elämässäni.
327
00:28:54,524 --> 00:28:57,736
Katsotko tämän viikon voittonumerot?
328
00:28:57,819 --> 00:29:00,947
Anteeksi? Pieni hetki.
329
00:29:01,030 --> 00:29:02,490
Tässä. Löytyi.
330
00:29:04,617 --> 00:29:06,995
Hyvä on. Ole hyvä.
331
00:29:07,078 --> 00:29:09,038
Katsotaanpa.
332
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Kuusi. Hienoa.
333
00:29:14,210 --> 00:29:15,545
Kahdeksan.
334
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Yhdeksän.
335
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
24.
336
00:29:24,304 --> 00:29:26,222
36.
337
00:29:42,614 --> 00:29:44,949
Eun-cheol.
-Hetkinen.
338
00:29:45,617 --> 00:29:47,786
Kaikki hyvin. Kaikki on nyt hyvin.
339
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
Elämämme on valmista.
Olemme tyytyväisiä loppuikämme.
340
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Jukra!
341
00:29:56,753 --> 00:29:59,464
En voi uskoa sitä!
-Mi-seon.
342
00:29:59,547 --> 00:30:03,593
Tapahtuuko tämä todella?
-Nämä eivät ole oikein.
343
00:30:03,676 --> 00:30:05,011
Ne…
-Mitä tarkoitat?
344
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Numerot eivät ole tältä viikolta.
345
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
Miten se on mahdollista?
346
00:30:08,348 --> 00:30:09,557
No minä -
347
00:30:10,391 --> 00:30:13,520
taisin näyttää viime viikon voittonumerot.
348
00:30:13,603 --> 00:30:14,979
VIIKKO 987
349
00:30:15,063 --> 00:30:16,189
VIIKKO 988
350
00:30:24,489 --> 00:30:25,573
Mi-seon.
351
00:30:28,868 --> 00:30:30,078
Anteeksi.
352
00:30:34,874 --> 00:30:36,042
Oletko vihainen?
353
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
En.
354
00:30:40,129 --> 00:30:42,215
Tuntuu kuin olisin
menettänyt koko maailmani.
355
00:30:43,383 --> 00:30:45,718
Unelmani ovat riekaleina.
356
00:30:46,678 --> 00:30:48,304
Lyhensin elinikääni vuosilla.
357
00:30:49,097 --> 00:30:52,100
Jos olisit voittanut lotossa,
358
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
mitä olisit halunnut tehdä?
359
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Halusin tietenkin ostaa talon.
360
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Talon, jossa voisimme joskus asua.
361
00:31:06,322 --> 00:31:07,365
Mi-seon.
362
00:31:09,117 --> 00:31:10,868
Seuraa minua. Meillä on paikka.
363
00:31:13,079 --> 00:31:15,415
Mitä pidät tästä paikasta?
364
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
Mitä tarkoitat?
365
00:31:18,334 --> 00:31:22,213
Olisiko tämä hyvä paikka talolle?
366
00:31:24,841 --> 00:31:26,968
Se olisi kiva.
367
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Pankkitilini mukaan se on toiveajattelua.
368
00:31:32,640 --> 00:31:33,558
No…
369
00:31:37,312 --> 00:31:39,022
TILIN KATE
370
00:31:39,105 --> 00:31:42,358
Näenkö näkyjä?
Miksi nollia on niin paljon?
371
00:31:42,942 --> 00:31:44,110
Nämä ovat jäljellä -
372
00:31:44,193 --> 00:31:48,072
1,4 miljardista wonista 33 prosentin
julkisen maksun ja verojen jälkeen.
373
00:31:50,783 --> 00:31:52,076
Se olin minä.
374
00:31:52,994 --> 00:31:54,704
Gongjinin kolmas mysteeri.
375
00:31:56,247 --> 00:31:57,624
Lottovoittaja.
376
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Eun-cheol. Anteeksi.
Sinulla on varmasti kiire opiskella.
377
00:32:02,712 --> 00:32:04,422
Eihän tietä ole korjattu?
378
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
Ei, ja ulkona tuulee yhä.
Onko jotain tekeillä?
379
00:32:07,592 --> 00:32:10,929
Bo-ra löi taas I-junia.
Voitko uskoa häntä?
380
00:32:11,012 --> 00:32:14,140
Voitko sulkea kaupan
kymmenen minuutin kuluttua?
381
00:32:14,223 --> 00:32:15,933
Toki. Älä murehdi ja ole rauhassa.
382
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
Selvä.
-Hyvää päivänjatkoa.
383
00:32:31,908 --> 00:32:34,827
Yhtäkkiä huomasin lottokupongin,
384
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
joten kokeilin sitä ensimmäistä kertaa.
385
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
Ja minä voitin.
386
00:32:40,959 --> 00:32:42,418
En kertonut kenellekään.
387
00:32:45,838 --> 00:32:50,426
Mitä nämä nostot muuten ovat?
Tässä on paljon.
388
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Tein lahjoituksia.
389
00:32:53,930 --> 00:32:55,932
Mitä?
-Niihin aikoihin.
390
00:32:56,015 --> 00:32:59,143
Olin opiskellut
poliisiopistoon pääsyä vuosia.
391
00:32:59,227 --> 00:33:02,438
Kaikki se raha -
392
00:33:02,522 --> 00:33:04,774
häiritsi opintojani.
393
00:33:04,857 --> 00:33:06,776
Kysyin siis itseltäni:
394
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
"Choi Eun-cheol,
mikä haluat olla oikeasti?
395
00:33:11,572 --> 00:33:13,491
Joku rikas vai poliisi?"
396
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Ja halusin olla poliisi.
397
00:33:19,622 --> 00:33:22,458
Halusin olla poliisi,
398
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
koska -
399
00:33:26,295 --> 00:33:29,090
halusin parantaa maailmaa.
400
00:33:29,882 --> 00:33:32,301
Lahjoituksilla on sama tarkoitus,
401
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
joten päätin auttaa vähän.
402
00:33:35,304 --> 00:33:39,392
Eun-cheol, tiedätkö, että olet liikaa?
403
00:33:41,269 --> 00:33:42,186
Anteeksi?
404
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
Miten voit olla noin siisti?
405
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
Miten joku voi olla näin täydellinen?
406
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
Olet hiomaton timantti.
407
00:33:52,739 --> 00:33:57,452
Ylistän omia silmiäni siitä,
että ne löysivät sinut.
408
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
Etkö ole pettynyt?
409
00:34:00,621 --> 00:34:03,583
Totta puhuen -
410
00:34:03,666 --> 00:34:08,880
kolmen sekunnin ajan
pidin sitä harmillisena.
411
00:34:09,922 --> 00:34:14,719
Mutta ei.
En koskaan tahraa hyviä tekojasi.
412
00:34:14,802 --> 00:34:19,682
Sitä paitsi, tarpeeksi ahkera mies,
joka tekee töitä lottovoiton jälkeen,
413
00:34:19,766 --> 00:34:21,559
voi tehdä melkein mitä vain.
414
00:34:22,143 --> 00:34:24,437
Talo? Voimme rakentaa sellaisen,
jos haluamme.
415
00:34:24,520 --> 00:34:28,316
Voimme tuoda tänne tiiliä
ja rakentaa sen itse.
416
00:34:28,399 --> 00:34:31,694
Mi-seon, voitko kääntää sivua?
417
00:34:33,696 --> 00:34:34,864
Sitä on jäljellä.
418
00:34:41,537 --> 00:34:46,667
Kuvankaunis talo vihreällä kukkulalla.
419
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Mitä sanoisit siihen?
420
00:34:52,757 --> 00:34:54,884
Rakastamani miehen kanssa -
421
00:34:56,469 --> 00:34:58,805
viettäisin siellä sata vuotta.
422
00:35:02,433 --> 00:35:04,852
Eun-cheol.
-Niin?
423
00:35:04,936 --> 00:35:06,354
En voisi olla onnellisempi.
424
00:35:26,207 --> 00:35:27,583
Miksi valitat?
425
00:35:28,167 --> 00:35:31,838
Oikeasti. Kunpa minun
ei tarvitsisi lähteä.
426
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
Ehkä voimme vielä perua.
427
00:35:36,634 --> 00:35:39,220
Miten esityksen pitäjä
ei osallistuisi seminaariin?
428
00:35:39,303 --> 00:35:40,346
Silti.
429
00:35:40,429 --> 00:35:41,305
Miten selviän -
430
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
näkemättä sinua päiväkausiin?
-Jukra.
431
00:35:44,600 --> 00:35:47,228
En taida pystyä. Tule Souliin kanssani.
432
00:35:47,311 --> 00:35:49,522
Pelkäänpä, etten voi kiireideni takia.
433
00:35:49,605 --> 00:35:50,982
Mitä sinulla on tulollaan?
434
00:35:51,065 --> 00:35:52,441
Katsotaanpa.
435
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Minun pitää toimittaa anjoviksia, korjata
verkot ja leikkiä päällikön koiran kanssa.
436
00:35:56,612 --> 00:35:58,197
Bugyeong, eikö niin?
437
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Mitä? Väitätkö heidän
menevän minun edelleni?
438
00:36:01,701 --> 00:36:05,955
En tietenkään.
Jos voisin, kantaisin sinua taskussani.
439
00:36:06,038 --> 00:36:07,456
Päällikkö Hong.
-Niin?
440
00:36:07,540 --> 00:36:09,041
Kantaisin sinua matkalaukussani.
441
00:36:09,125 --> 00:36:10,459
Matkalaukussasi?
-Niin.
442
00:36:10,543 --> 00:36:14,088
Mene laukkuuni. Karkaan kanssasi.
443
00:36:14,172 --> 00:36:15,756
Pitäisikö?
-Onko se liian iso?
444
00:36:15,840 --> 00:36:17,341
Se on täydellisen kokoinen.
445
00:36:17,425 --> 00:36:18,926
Täydellinen koko?
-Menen sisään.
446
00:36:19,010 --> 00:36:21,179
Alan kyllästyä tähän.
-Tarkoitan sitä.
447
00:36:21,262 --> 00:36:23,181
Mitä teemme?
448
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
Mitä teen kanssasi, Du-sik?
449
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
On vähän huono olo.
Mennään saunaan yhdessä.
450
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Otin vartalokuorinnan viime viikolla.
Mene sinä.
451
00:36:32,773 --> 00:36:34,483
On kulunut jo viikko.
452
00:36:34,567 --> 00:36:37,028
Tule, mennään. Tarjoan sinulle sikhyetä.
453
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
Tarjoudutko ostamaan?
454
00:36:38,404 --> 00:36:41,032
Milloin en tarjoutuisi?
Tarjous on vain sinulle.
455
00:36:41,115 --> 00:36:42,909
Ei ole hyväksi jynssätä itseään usein.
456
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Tulisit nyt. Mennään.
457
00:36:44,660 --> 00:36:45,745
Hwa-jeong.
458
00:36:47,872 --> 00:36:51,000
Mitä helvettiä?
Oliko sinulla suunnitelmia?
459
00:36:51,083 --> 00:36:53,544
Ei, pistäydyin kuultuani
hänen olevan täällä.
460
00:36:53,628 --> 00:36:57,465
Vai niin. Älkää pitäkö hauskaa
ilman minua. Onko selvä?
461
00:36:58,174 --> 00:36:59,842
Älä ole noin takertuva.
462
00:37:02,511 --> 00:37:05,181
Hetkinen. Hankitko uuden puhelimen?
463
00:37:05,765 --> 00:37:06,724
Haloo?
464
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Nytkö? Selvä.
465
00:37:09,894 --> 00:37:11,020
Jää, jos haluat.
466
00:37:11,103 --> 00:37:12,146
Minne olet menossa?
467
00:37:12,230 --> 00:37:14,815
Yeong-guk haluaa tavata.
-Mitä?
468
00:37:14,899 --> 00:37:16,317
Jestas.
469
00:37:16,400 --> 00:37:17,902
Hwa-jeong, nauti treffeistäsi!
470
00:37:17,985 --> 00:37:20,821
Jestas. Katsokaa, miten hän juoksee.
471
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Olkaa kiitollisia hänelle,
joka saattoi teidät yhteen!
472
00:37:29,246 --> 00:37:30,456
Jukra, hei.
473
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
Miksi pyysit minut tänne?
474
00:37:34,543 --> 00:37:38,381
Halusin tehdä jotain virallista.
475
00:37:39,131 --> 00:37:40,216
Missä olen töissä?
476
00:37:40,299 --> 00:37:41,968
Onko tämä tietovisa? Kaupungintalolla.
477
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
Nimi vaihdettiin aikoja sitten.
478
00:37:44,303 --> 00:37:46,472
Nyt se on hallinto- ja hyvinvointikeskus.
479
00:37:46,555 --> 00:37:49,266
Totuin hädin tuskin kaupungintaloon.
480
00:37:49,350 --> 00:37:50,768
Uusi nimi on liian pitkä.
481
00:37:50,851 --> 00:37:53,354
Kutsu sitä sitten lyhyesti HH-keskukseksi.
482
00:37:54,063 --> 00:37:57,733
Virallinen työpaikkani on nyt
hallinto- ja hyvinvointikeskus.
483
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
Haluan myös olla
henkilökohtainen HH-keskuksesi.
484
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Olen avoin vastaamaan
pyyntöihisi vuorokauden ympäri.
485
00:38:07,743 --> 00:38:09,578
Odota täsmällisiä ratkaisuja.
486
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Pystytkö varmasti hoitamaan valitukset?
487
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Pärjään kyllä.
488
00:38:16,711 --> 00:38:17,628
Antaa tulla.
489
00:38:17,712 --> 00:38:20,715
Katso ympärillesi. Jaamme jopa lahjoja.
490
00:38:20,798 --> 00:38:22,967
Ei, odota. Tuon sen sinulle.
491
00:38:23,592 --> 00:38:25,344
Lahjako? Mikä se olisi?
492
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Mikä tämä on?
493
00:38:34,478 --> 00:38:38,315
Etkö näe?
Samaa tonikkia kuin annoit minulle.
494
00:38:38,399 --> 00:38:39,525
Kutsutko tätä lahjaksi?
495
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
Se ei ole hieno lahja,
496
00:38:42,820 --> 00:38:46,157
mutta ajattelin vain terveyttäsi.
497
00:38:47,533 --> 00:38:49,410
Olemme elämämme puolivälissä.
498
00:38:49,493 --> 00:38:52,788
Juodaan tämä ja matkustellaan
80-vuotiaiksi terveine nivelinimme.
499
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
Unelmoi suuremmista asioista.
500
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
Sanotaan sata.
501
00:38:56,876 --> 00:39:00,629
Vau, Hwa-jeong. Olet aina ollut rohkeampi.
502
00:39:02,214 --> 00:39:04,467
Anna yksi. Kulautan sen.
503
00:39:04,550 --> 00:39:07,553
Yksi nyt heti? Selvä.
504
00:39:12,224 --> 00:39:13,517
Tässä. Juo.
505
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Kippis.
506
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Jukra.
507
00:39:22,443 --> 00:39:24,904
Henkilökohtainen HH-keskukseni
tarjoaa hyvää palvelua.
508
00:39:27,490 --> 00:39:29,158
Olen tyytyväisempi.
509
00:39:35,081 --> 00:39:36,207
Hwa-jeong.
510
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
Älä itke.
511
00:39:40,544 --> 00:39:41,712
Älä uskallakaan itkeä.
512
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
En. En itke.
513
00:40:10,908 --> 00:40:13,536
Ei. Istu vain.
514
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Äiti sanoi, että on tärkeää
toipua hyvin synnytyksestä.
515
00:40:17,123 --> 00:40:18,374
Käskin pysyä kotona.
516
00:40:18,457 --> 00:40:21,293
On liian tukahduttavaa
maata sängyssä koko päivä.
517
00:40:21,377 --> 00:40:23,838
Olen varovainen.
Nuo laatikotkin pitää siirtää.
518
00:40:23,921 --> 00:40:25,840
Hoidan ne, joten istu.
519
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
Yun-gyeong.
-Niin?
520
00:40:28,259 --> 00:40:30,761
Istu siinä ja katso. Onko selvä?
521
00:40:38,477 --> 00:40:40,438
Oletko tosissasi?
522
00:40:40,521 --> 00:40:43,149
Yun-gyeong, oliko tuo venäjää?
523
00:40:43,232 --> 00:40:44,733
Opettiko Igor tuon sinulle?
524
00:40:44,817 --> 00:40:48,320
Sanoin tekeväni sen.
Miksi sinun pitää vaatia?
525
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Oletko sokea?
526
00:40:49,447 --> 00:40:53,075
Pidin enemmän siitä,
kun hän oli raskaana eikä voinut juoda.
527
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
Yun-gyeong, miten olisi kolmas lapsi?
528
00:40:55,119 --> 00:41:00,207
Sanotko tosiaan noin, vaikka toivun yhä
siitä hiton synnytyksestä?
529
00:41:00,291 --> 00:41:03,460
Haluatko kuolla, senkin paskiainen?
530
00:41:03,544 --> 00:41:07,047
Tule tänne ja kuole.
Kuole, senkin paskiainen!
531
00:41:09,049 --> 00:41:12,094
Eikä. Rikoin taas yhden.
532
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
Valmista.
533
00:41:13,554 --> 00:41:14,430
Näytä.
534
00:41:15,472 --> 00:41:17,516
Sinä teit sen. Olet onnekas.
535
00:41:18,309 --> 00:41:20,519
Voisiko sydämenmuotoinen olla helpompi?
536
00:41:21,312 --> 00:41:22,938
Olisi pitänyt ostaa sellainen.
537
00:41:23,981 --> 00:41:25,107
Tässä.
538
00:41:25,941 --> 00:41:26,901
Se on sinulle.
539
00:41:26,984 --> 00:41:27,943
Mitä?
540
00:41:29,445 --> 00:41:30,654
Choi Bo-ra.
541
00:41:31,530 --> 00:41:35,451
Tiedäthän, mitä sydämen
antaminen tarkoittaa?
542
00:41:35,534 --> 00:41:37,995
Totta kai. Tämä sydänkö?
543
00:41:40,122 --> 00:41:41,540
Se on vain muoto.
544
00:41:42,124 --> 00:41:43,125
Maukasta.
545
00:41:44,001 --> 00:41:46,462
Näin paljon vaivaa sen eteen.
546
00:41:47,004 --> 00:41:48,797
Se merkitsi minulle paljon.
547
00:41:50,049 --> 00:41:52,468
Mennään sinun luoksesi
katsomaan Seumseumia.
548
00:41:52,551 --> 00:41:53,385
Toki.
549
00:42:08,651 --> 00:42:09,485
Päällikkö Hong.
550
00:42:09,568 --> 00:42:12,154
Eikö Soul ole liian kaukana
vieraillaksesi näin usein?
551
00:42:12,238 --> 00:42:13,322
Tulin lounaalle.
552
00:42:13,405 --> 00:42:16,325
Pikkulintu kertoi,
että joku tekee mahtavaa kanapuurokeittoa.
553
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Se paikka on suljettu tänään.
554
00:42:18,118 --> 00:42:19,828
Miksi? Haluaisin sitä todella.
555
00:42:22,039 --> 00:42:25,167
Päällikkö Hong,
ei sen tarvitse olla kanapuurokeittoa.
556
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Gambas oli myös herkullista.
557
00:42:27,962 --> 00:42:29,004
Tilataan pizzaa.
558
00:42:29,088 --> 00:42:32,258
Mitä? Etkö kokkaa minulle?
559
00:42:36,178 --> 00:42:37,012
Lähde nyt.
560
00:42:37,096 --> 00:42:39,181
Kerkeät syödä illallista Soulissa.
-Mitä?
561
00:42:40,432 --> 00:42:42,518
Pidän pizzasta.
562
00:42:43,018 --> 00:42:44,311
Se on parasta.
563
00:42:45,229 --> 00:42:46,897
Hyvä on.
564
00:42:47,773 --> 00:42:50,359
Olen vakio…
-Voitko tilata kaksi?
565
00:42:52,111 --> 00:42:53,779
Ainakin perhepizzan.
566
00:42:56,699 --> 00:42:59,201
Tilaan usein eräällä sovelluksella.
567
00:42:59,868 --> 00:43:01,120
Se käy nopeasti.
568
00:43:01,662 --> 00:43:03,205
Mitä haluaisit? Tämänkö?
569
00:43:03,289 --> 00:43:04,206
Tämän.
-Tämänkö?
570
00:43:04,290 --> 00:43:05,249
Niin.
-Tämänkö?
571
00:43:05,332 --> 00:43:06,709
Ei, tämän.
572
00:43:07,459 --> 00:43:08,460
Entä taikina?
573
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Tuo.
574
00:43:10,379 --> 00:43:11,505
Hyvä on.
575
00:43:14,216 --> 00:43:15,634
Näyttää hyvältä.
576
00:43:15,718 --> 00:43:16,719
Anna sitten minun.
577
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Mitä?
-Oletko tosissasi?
578
00:43:27,271 --> 00:43:29,648
Mitä tarkoitat?
-Se on liian herkullista!
579
00:43:29,732 --> 00:43:33,402
Uskomatonta. Pitääkö sinun
aina hössöttää noin?
580
00:43:33,485 --> 00:43:34,361
Se on vain pizzaa.
581
00:43:40,409 --> 00:43:42,453
Et ollut väärässä.
-Eikö ole hyvää?
582
00:43:42,536 --> 00:43:44,997
Jestas, se on.
-Hyvänen aika.
583
00:43:49,376 --> 00:43:53,255
Kun tapasimme, en uskonut,
että meistä tulisi hyviä ystäviä.
584
00:43:53,339 --> 00:43:55,591
Elämä on samanlaista kaikille.
585
00:43:56,133 --> 00:43:57,593
Mutta olemmeko hyviä ystäviä?
586
00:43:57,676 --> 00:43:59,762
Väitätkö, ettemme ole?
587
00:44:01,305 --> 00:44:02,514
En ole varma.
588
00:44:03,390 --> 00:44:07,519
Olemme hyviä ystäviä. Sen todistaa,
että annoit minulle valkosipulikastiketta.
589
00:44:07,603 --> 00:44:09,063
Pidän tulisesta kastikkeesta.
590
00:44:23,535 --> 00:44:24,703
Se oli herkullista.
591
00:44:30,125 --> 00:44:32,378
Kerro, miksi tulit tänne.
592
00:44:32,461 --> 00:44:34,797
Mitä tarkoitat? Tulin vain lounaalle.
593
00:44:34,880 --> 00:44:38,258
Näen huolesi ja tuskasi kasvoiltasi.
594
00:44:38,926 --> 00:44:40,803
Ajoin selvittääkseni päätäni.
595
00:44:40,886 --> 00:44:43,472
Ja päädyin tänne.
-Sitten et eksynyt.
596
00:44:45,808 --> 00:44:48,352
Kadotan suuntani elämässä.
597
00:44:49,937 --> 00:44:51,438
Nti Wangin takiako?
598
00:44:55,818 --> 00:44:57,569
Olimme aina tiimi.
599
00:44:57,653 --> 00:45:00,447
Vaikka tappelimme
luovien erimielisyyksien takia,
600
00:45:00,531 --> 00:45:02,658
pidin meitä aina tiiminä.
601
00:45:02,741 --> 00:45:03,826
Mutta?
602
00:45:05,285 --> 00:45:08,705
Toivoin Ji-wonin olevan aina vierelläni.
603
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Joten pelkään,
604
00:45:13,293 --> 00:45:15,254
että jos teen hätäisen siirron,
605
00:45:16,630 --> 00:45:18,132
saatan menettää hänet ikiajoiksi.
606
00:45:18,215 --> 00:45:21,385
Olet vihdoin valmis kokeilemaan.
607
00:45:24,596 --> 00:45:27,975
Jestas. Kuin pysyisi sisällä,
koska pelkää sadetta,
608
00:45:28,058 --> 00:45:29,935
nälkää ja vatsakipua.
609
00:45:30,561 --> 00:45:34,481
Älä epäröi, tai menetät taas tilaisuutesi.
610
00:45:43,031 --> 00:45:44,032
Haloo?
611
00:45:44,700 --> 00:45:45,576
Nytkö?
612
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
Selvä, tulen heti.
613
00:45:49,371 --> 00:45:51,623
Anteeksi, mutta velvollisuus kutsuu.
614
00:45:51,707 --> 00:45:53,041
Toki.
615
00:45:54,001 --> 00:45:55,919
Minä tiskaan.
-Kiitos!
616
00:46:04,970 --> 00:46:06,847
KÄSIKIRJOITTAJA WANG
617
00:46:24,364 --> 00:46:27,576
WANG JI-WON JUHLII
ENSIMMÄISEN OHJELMANSA LOPPUA
618
00:46:38,837 --> 00:46:39,671
Voi ei.
619
00:46:40,756 --> 00:46:42,049
Hye-jin.
-Hei.
620
00:46:42,132 --> 00:46:44,009
Hei.
-Mennäänkö sisälle?
621
00:46:44,092 --> 00:46:46,887
Eikö olekin hieno sää?
-On kyllä.
622
00:46:48,764 --> 00:46:51,642
Olen pahoillani,
ettei isäsi voinut viettää aikaa kanssasi.
623
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Kuulitko? Hän meni hautajaisiin.
624
00:46:54,353 --> 00:46:55,646
Kyllä, puhuimme puhelimessa.
625
00:46:57,064 --> 00:47:00,817
Minun on ollut tarkoitus
tarjota sinulle maukas ateria, äiti.
626
00:47:01,902 --> 00:47:02,736
Mitä?
627
00:47:04,780 --> 00:47:07,741
Vai niin. Se on hyvää.
Todella herkullista.
628
00:47:08,367 --> 00:47:10,369
Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.
629
00:47:10,452 --> 00:47:12,120
Voiko päällikkö Hong hyvin?
630
00:47:13,205 --> 00:47:14,540
Kyllä, hän voi hyvin.
631
00:47:15,082 --> 00:47:17,125
Tuon hänet Souliin joskus.
632
00:47:17,209 --> 00:47:20,170
Meidän pitäisi syödä yhdessä,
kuten Gongjinissa.
633
00:47:21,380 --> 00:47:22,256
Hye-jin.
634
00:47:23,465 --> 00:47:27,553
Muistatko, kun kutsuin sinut kylään,
kun olit yliopistossa?
635
00:47:27,636 --> 00:47:28,887
Päivän, jona tapasimme.
636
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Kyllä.
637
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Rehellisesti sanottuna olin
aluksi todella hermostunut.
638
00:47:35,227 --> 00:47:38,313
Sitten söit palan haudutettua perunaani -
639
00:47:38,397 --> 00:47:40,899
ja sanoit sitä herkulliseksi.
640
00:47:42,651 --> 00:47:43,986
Se oli siinä.
641
00:47:44,069 --> 00:47:47,447
Tilanne oli yhä kiusallinen,
joten jatkoimme syömistä hiljaa,
642
00:47:48,740 --> 00:47:51,410
mutta sydäntäni lämmitti kuulla se.
643
00:47:52,995 --> 00:47:54,913
Silloin ajattelin,
644
00:47:54,997 --> 00:47:58,917
ettei perheeseesi
liittyminen olisi huono idea.
645
00:47:59,626 --> 00:48:01,420
Että yhdessä syöminen joka päivä -
646
00:48:01,503 --> 00:48:04,047
kehuen ruokaa
ja pyytäen toisiamme syömään -
647
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
olisi mukavaa.
648
00:48:07,551 --> 00:48:11,013
Haudutetut perunat olivat ihania.
649
00:48:12,723 --> 00:48:14,057
Laitan niitä sinulle taas.
650
00:48:14,141 --> 00:48:16,560
Kun tuot päällikkö Hongin Souliin,
tulkaa kylään.
651
00:48:17,311 --> 00:48:18,353
Selvä.
652
00:48:18,437 --> 00:48:21,398
Ruokapöydän ympärillä on neljä tuolia.
653
00:48:23,775 --> 00:48:25,736
Meillä on tilaa hänelle.
654
00:48:26,445 --> 00:48:29,072
Varmistan, että vierailemme pian.
655
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
Hyvä.
656
00:48:42,210 --> 00:48:44,338
Päällikkö Hong, etkö lue sarjakuvia?
657
00:48:44,963 --> 00:48:47,090
Lady Oscar on suosikkini.
658
00:48:48,759 --> 00:48:52,262
Päällikkö Hong,
mitä jos avaisimme pensasapilaviinin?
659
00:48:54,348 --> 00:48:55,849
Jos sinua huvittaa.
660
00:48:58,143 --> 00:49:00,312
Söisit enemmän haudutettuja papuja.
661
00:49:00,395 --> 00:49:03,774
Ne eivät ehkä vaikuta aluksi maukkailta,
mutta makeutuvat pureskellessa.
662
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Syö niitä lisää.
663
00:49:18,288 --> 00:49:19,623
Kaipaan häntä hulluna.
664
00:49:29,883 --> 00:49:31,343
Se on todella makeaa.
665
00:49:34,262 --> 00:49:35,722
KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ
JA OLUTTA KUUNVALOSSA
666
00:49:44,648 --> 00:49:47,275
Du-sik. Mitä sinä teet?
667
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
Etkö näe? Keitän kahvia.
668
00:49:49,945 --> 00:49:52,406
Ethän. Mitä sinä teet?
669
00:49:52,489 --> 00:49:54,825
Mitä ihmettä?
670
00:49:55,534 --> 00:49:57,077
Hitto.
-Mitä oikein ajattelit?
671
00:49:57,160 --> 00:49:59,955
Et edes huomannut valumista.
672
00:50:00,038 --> 00:50:01,707
Ei se ole mitään.
673
00:50:05,168 --> 00:50:06,002
Jestas.
674
00:50:07,462 --> 00:50:09,881
Chun-jae, olen pahoillani.
Minun on käytävä ulkona.
675
00:50:09,965 --> 00:50:12,551
Voitko tehdä loput?
-Toki. Oletko kunnossa?
676
00:50:13,593 --> 00:50:15,262
Hiton kuumaa! Senkin paskiainen.
677
00:50:18,765 --> 00:50:20,934
Odota. Paloivatko sormenjälkeni pois?
678
00:50:29,901 --> 00:50:30,861
Päällikkö Hong!
679
00:50:40,162 --> 00:50:42,372
Kaipasin sinua hirveästi.
-Minäkin sinua.
680
00:50:49,045 --> 00:50:50,756
Nain päällikkö Hongin.
681
00:50:52,966 --> 00:50:56,136
Siitä vain. Menen naimisiin ensi keväänä,
682
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
joten nappaa kimppuni ensin.
683
00:50:57,596 --> 00:50:59,014
Aion kosia huomenna.
684
00:50:59,097 --> 00:51:00,223
Mitä?
685
00:51:00,307 --> 00:51:03,477
Onko huomenna liian aikaista?
Entä ylihuomenna?
686
00:51:03,560 --> 00:51:06,897
Totta kai. Yoon Hye-jiniltä ei
olisi pitänyt odottaa vähempää.
687
00:51:06,980 --> 00:51:09,691
Miksi ihmeessä kiirehdit?
688
00:51:11,610 --> 00:51:14,029
En halua nähdä häntä yksin.
689
00:51:15,572 --> 00:51:17,824
Haluan olla hänen perheensä.
690
00:51:19,326 --> 00:51:21,036
Hye-jin.
691
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
Milloin kasvoit aikuiseksi?
692
00:51:24,539 --> 00:51:26,249
Otatko kimppuni kiinni?
693
00:51:26,833 --> 00:51:29,836
Hye-jin, älä mene asioiden edelle.
694
00:51:29,920 --> 00:51:31,588
Päällikkö Hong voi kieltäytyä.
695
00:51:32,547 --> 00:51:33,423
Tuskin.
696
00:51:35,050 --> 00:51:36,510
Se ei käynyt mielessänikään.
697
00:51:36,593 --> 00:51:39,971
Ei hätää. Hän suostuu,
jos kosintasi on tarpeeksi hyvä.
698
00:51:40,555 --> 00:51:41,723
Mitä sinulla on mielessä?
699
00:51:42,349 --> 00:51:45,977
Ajattelin sitä ajaessani
takaisin Gongjiniin,
700
00:51:46,561 --> 00:51:48,730
mutta en keksinyt mitään.
701
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Minulta puuttuu luovuutta.
702
00:51:50,732 --> 00:51:54,945
Ei, Korean koulutusjärjestelmä on syypää.
703
00:51:55,028 --> 00:51:58,573
Olet vain mekaanisen
opetusmenetelmän uhri.
704
00:51:58,657 --> 00:52:02,619
Haluan, että hän ei unohda sitä koskaan.
705
00:52:04,496 --> 00:52:05,831
Mikä olisi hyvä idea?
706
00:52:05,914 --> 00:52:09,543
Jos vedät vesiperän, palaa perusasioihin.
707
00:52:10,335 --> 00:52:12,921
Älä yritä keksiä mitään suurta -
708
00:52:13,004 --> 00:52:15,799
ja mieti hitaasti
muistojasi hänen kanssaan.
709
00:52:15,882 --> 00:52:20,011
Sieltä löydät vastauksesi.
710
00:52:25,892 --> 00:52:27,143
Mitä nyt?
711
00:52:27,811 --> 00:52:29,938
Olet mahtava. Olet nero.
712
00:52:47,330 --> 00:52:49,958
NTI HAMMASLÄÄKÄRI
713
00:52:50,041 --> 00:52:52,335
Päällikkö Hong, tavataan rannalla.
714
00:53:10,645 --> 00:53:11,855
Jukra.
715
00:53:12,898 --> 00:53:14,190
Mitä mietit?
716
00:53:15,567 --> 00:53:19,654
Muistin päivän, jona tapasimme.
717
00:53:20,697 --> 00:53:22,824
Olimme molemmat sekaisin.
718
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Todellakin. Se oli kamalaa.
719
00:53:28,872 --> 00:53:30,540
En varmaan ollut ainoa.
720
00:53:31,541 --> 00:53:32,709
Sinun täytyi -
721
00:53:33,460 --> 00:53:35,670
pitää minuakin erittäin outona.
722
00:53:37,297 --> 00:53:38,757
Juuri tapaamasi nainen -
723
00:53:38,840 --> 00:53:42,093
pyysi etsimään hänelle kengän
ja lainaamaan rahaa.
724
00:53:44,137 --> 00:53:46,514
Kinastelimme koko päivän.
725
00:53:52,312 --> 00:53:55,148
Mutta sen päivän isot aallot -
726
00:53:56,441 --> 00:54:00,028
toivat meidät tähän hetkeen,
727
00:54:00,695 --> 00:54:02,948
niin kuin nämä kengät,
jotka palasivat luokseni.
728
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
Olisi ihanaa,
729
00:54:11,831 --> 00:54:13,249
jos kenkämme -
730
00:54:14,751 --> 00:54:17,337
olisivat aina vierekkäin ovella.
731
00:54:20,173 --> 00:54:21,633
Jotta emme olisi yksinäisiä.
732
00:54:24,219 --> 00:54:25,303
Päällikkö Hong.
733
00:54:28,306 --> 00:54:29,724
Menetkö kanssani naimisiin?
734
00:54:30,225 --> 00:54:31,434
Ei.
735
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
Mitä?
-Ei.
736
00:54:33,353 --> 00:54:34,604
Etkö halua?
737
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
En tarkoita sitä. Minä…
738
00:54:37,732 --> 00:54:41,152
Miksi? Tai siis, miksi sinä…
739
00:54:44,030 --> 00:54:44,990
Mikä hätänä?
740
00:54:52,080 --> 00:54:54,040
Minunkin piti kosia sinua tänään.
741
00:54:54,124 --> 00:54:55,917
Halusin kysyä sinulta ensin.
742
00:54:56,918 --> 00:55:00,088
Olen valmistellut sitä ikuisuuden.
Miten tämä voi…
743
00:55:00,171 --> 00:55:01,423
Ehdit ensin.
744
00:55:01,506 --> 00:55:05,010
Ei sillä ole väliä, kuka sen tekee ensin.
745
00:55:05,093 --> 00:55:07,554
Tärkeintä on, että olemme samaa mieltä.
746
00:55:08,471 --> 00:55:12,100
Hyvä on. Sinä jatkat tästä.
747
00:55:12,183 --> 00:55:14,144
Annan viestikapulan.
748
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Pidä tätä viestikisana.
749
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Olet viimeinen juoksija,
joten juokse kohti maalia.
750
00:55:20,900 --> 00:55:21,818
Siitä vain.
751
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
Miten voin tehdä tuon jälkeen?
752
00:55:23,528 --> 00:55:25,280
Ei, pystyt tähän.
753
00:55:25,363 --> 00:55:26,489
Pystyt tähän.
754
00:55:35,623 --> 00:55:40,045
Sanoit, että ensitapaamisemme
tapahtui huonoissa merkeissä.
755
00:55:42,881 --> 00:55:44,132
Mutta ei minulle.
756
00:55:50,013 --> 00:55:52,140
Näin naisen rannalla sinä päivänä.
757
00:55:53,308 --> 00:55:55,185
Hän istui siinä pitkään,
758
00:55:56,144 --> 00:55:58,313
mutta näin vain surua hänen silmissään.
759
00:56:00,732 --> 00:56:03,943
En saanut sitä mielestäni,
760
00:56:05,320 --> 00:56:07,197
joten huomioni palasi häneen jatkuvasti.
761
00:56:12,077 --> 00:56:13,328
En olisi uskonut,
762
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
että rakastuisin häneen.
763
00:56:33,765 --> 00:56:34,933
Päällikkö Hong.
764
00:56:35,517 --> 00:56:38,353
Tein 637 tuntia töitä
hankkiakseni tämän kaulakorun.
765
00:56:38,978 --> 00:56:40,814
Älä uskallakaan myydä sitä netissä.
766
00:56:43,274 --> 00:56:44,526
Mutta tämä on kallis.
767
00:56:46,236 --> 00:56:48,321
En myy sitä. Ikinä.
768
00:56:49,155 --> 00:56:50,532
En myy sitä koskaan.
769
00:56:51,658 --> 00:56:54,119
Kahdet kengät oven vieressä,
770
00:56:54,744 --> 00:56:56,788
kaksi hammasharjaa kylpyhuoneessa -
771
00:56:56,871 --> 00:56:59,082
ja kaksi essua keittiössä.
772
00:57:00,583 --> 00:57:02,377
Kaikkea on pari.
773
00:57:03,086 --> 00:57:06,798
Talossa, jossa on kaikkia niitä asioita,
nautitko tästä päivästä, huomisesta -
774
00:57:08,007 --> 00:57:09,384
ja kaikesta ajastasi -
775
00:57:10,718 --> 00:57:12,011
minun kanssani?
776
00:57:18,560 --> 00:57:19,519
Rakastan sinua.
777
00:57:20,937 --> 00:57:22,063
Niin minäkin sinua.
778
00:57:47,046 --> 00:57:48,798
Luoja, miten kylmä! Mitä?
779
00:57:48,882 --> 00:57:49,841
Mitä?
780
00:57:52,886 --> 00:57:54,429
Kenkäsi!
781
00:57:54,512 --> 00:57:56,264
Mitä? Ei, kenkäni!
782
00:58:40,350 --> 00:58:42,352
Mitä puuhaat?
-Tämäkö?
783
00:58:42,936 --> 00:58:46,147
Laadin sopimusta avioelämää varten.
784
00:58:46,231 --> 00:58:49,442
Hye-jin, kuinka kaukana olet edellä?
785
00:58:49,525 --> 00:58:52,862
Tykkään suunnitella elämääni
äärimmäisyyksiin asti.
786
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
Kerro minulle. Mitä olet kirjoittanut?
787
00:58:56,491 --> 00:59:00,787
Olen surkea keittiössä.
788
00:59:00,870 --> 00:59:02,622
Tiedät, mitä tapahtuu.
789
00:59:02,705 --> 00:59:04,332
Tiedän sen liiankin hyvin.
790
00:59:04,415 --> 00:59:06,626
Älä ikinä kastele käsiäsi.
791
00:59:06,709 --> 00:59:08,670
Hienoa. Olenpa onnekas.
792
00:59:10,797 --> 00:59:14,300
Vastineeksi pidän huolen,
että sinulla on aina terveet hampaat.
793
00:59:14,384 --> 00:59:16,761
Minä olen onnekkaampi. Rakastan sitä.
794
00:59:16,844 --> 00:59:18,554
Niinkö? Se on minun hommani.
795
00:59:18,638 --> 00:59:20,932
Mutta pidän pyykkäämisestä.
796
00:59:21,015 --> 00:59:24,852
Kalliit vaatteeni vaativat kunnon huoltoa.
797
00:59:24,936 --> 00:59:26,604
Jätä sitten siivoaminen minulle.
798
00:59:26,688 --> 00:59:29,983
Hyvä on. Siivous menee päällikkö Hongille.
799
00:59:30,066 --> 00:59:31,234
PÄÄLLIKKÖ HONG
800
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
Muuten,
801
00:59:35,488 --> 00:59:38,533
kauanko aiot olla aluepäällikkönä?
802
00:59:39,117 --> 00:59:41,119
En ole ajatellut sitä. Miksi?
803
00:59:41,202 --> 00:59:45,832
Jos haluat palvella yhteisöä,
804
00:59:45,915 --> 00:59:49,335
on muitakin titteleitä.
805
00:59:49,419 --> 00:59:51,588
Laajenna näkökulmaasi hieman.
806
00:59:51,671 --> 00:59:54,340
Aluepäällikön yläpuolella
on seutupäällikkö.
807
00:59:55,508 --> 00:59:58,344
Hwa-jeongin kausi on melkein ohi.
808
00:59:58,428 --> 01:00:00,847
Ei, tähtää korkeammalle.
-Mitä?
809
01:00:00,930 --> 01:00:03,599
No, esimerkiksi -
810
01:00:03,683 --> 01:00:07,562
on myös kaupunginvaltuutettu
tai kongressiedustaja.
811
01:00:07,645 --> 01:00:11,274
Taas tuo sinun kunnianhimosi.
812
01:00:12,233 --> 01:00:17,030
Olet vain liian hyvä pysyäksesi
pelkkänä aluepäällikkönä.
813
01:00:17,113 --> 01:00:18,573
Olet suloinen.
814
01:00:19,407 --> 01:00:22,452
Muuten, milloin lakkaat
kutsumasta minua päällikkö Hongiksi?
815
01:00:22,535 --> 01:00:24,287
Miksi sitten kutsun sinua?
816
01:00:24,871 --> 01:00:26,873
Sano nimeni, kuten minä sanon sinun.
817
01:00:28,333 --> 01:00:29,250
Nimesi?
818
01:00:30,126 --> 01:00:31,461
Sinun nimesi.
819
01:00:32,920 --> 01:00:33,755
Du-sik.
820
01:00:35,632 --> 01:00:36,632
Du-sik.
821
01:00:38,968 --> 01:00:41,637
Miksi nimesi pitää olla niin hauska?
822
01:00:41,721 --> 01:00:44,057
Miten voit sanoa, että nimi on hauska?
823
01:00:44,140 --> 01:00:46,559
Se ei ole hauska edes söpöllä tavalla.
824
01:00:47,852 --> 01:00:50,772
Sitten voit kai kutsua minua oppaksi.
825
01:00:50,855 --> 01:00:54,484
Sanoit tappavasi minut.
-Se oli silloin ja nyt on nyt.
826
01:00:55,401 --> 01:00:56,402
Oppa.
827
01:00:57,779 --> 01:00:58,613
Oppa.
828
01:01:00,198 --> 01:01:01,616
Oppa.
829
01:01:03,076 --> 01:01:05,286
Outoa. Saan vieläkin kylmiä väreitä.
830
01:01:05,370 --> 01:01:06,746
Karvat nousevat pystyyn.
831
01:01:06,829 --> 01:01:08,498
Miksi kutsun sinua?
832
01:01:10,333 --> 01:01:12,543
Jos en siksi tai nimelläsi,
833
01:01:12,627 --> 01:01:13,961
miten olisi jagi?
834
01:01:14,045 --> 01:01:15,129
Pidän siitä.
835
01:01:15,213 --> 01:01:16,297
Pidätkö siitä?
836
01:01:16,381 --> 01:01:17,590
Kyllä.
837
01:01:17,673 --> 01:01:20,760
Kuten tiedät, jagi tarkoittaa myös itseä.
838
01:01:21,427 --> 01:01:22,804
Tuntuu kuin -
839
01:01:22,887 --> 01:01:24,722
olisin sinä,
840
01:01:25,390 --> 01:01:27,600
ja sinusta on tullut tavallaan minä.
841
01:01:27,684 --> 01:01:28,810
Jagi.
842
01:01:29,811 --> 01:01:32,855
Olen sinä, ja sinä olet minä.
843
01:01:50,039 --> 01:01:51,457
En lähde tänään kotiin.
844
01:01:52,750 --> 01:01:54,252
En aikonut päästääkään.
845
01:02:48,806 --> 01:02:50,016
Hyvä on.
846
01:03:04,739 --> 01:03:06,365
Oletko hereillä?
-Olen.
847
01:03:07,158 --> 01:03:08,534
Olet varmaan nälkäinen.
848
01:03:08,618 --> 01:03:10,995
Tein sinulle paahtoleipää
ja munia. Maista.
849
01:03:11,078 --> 01:03:12,288
Ei kiitos.
850
01:03:12,371 --> 01:03:13,664
Etkö halua syödä?
851
01:03:13,748 --> 01:03:17,793
En vain voi käyttää käsiäni nyt.
852
01:03:18,836 --> 01:03:20,880
En ole vielä pukeissa.
853
01:03:21,631 --> 01:03:22,757
Sitten -
854
01:03:23,508 --> 01:03:24,926
pysy aloillasi. Syötän sinua.
855
01:03:26,511 --> 01:03:27,887
Hetki vain.
-Toki.
856
01:03:32,308 --> 01:03:33,434
Suu auki.
857
01:03:34,602 --> 01:03:36,562
Sillä lailla. Onko se hyvää?
858
01:03:36,646 --> 01:03:39,232
Herkullista. Saisinko maitoa?
859
01:03:39,815 --> 01:03:42,652
Maitoa? Hetki vain. Varo, ettet läikytä.
860
01:03:50,117 --> 01:03:53,371
Tämä on kivaa. Huonepalvelusi on mahtava.
861
01:03:53,454 --> 01:03:55,581
Teen tätä sinulle joka päivä.
862
01:03:56,165 --> 01:03:57,041
Selvä.
863
01:03:58,167 --> 01:03:59,627
Vielä yksi.
-Vielä yksi?
864
01:04:00,294 --> 01:04:01,128
Tässä.
865
01:04:05,633 --> 01:04:06,592
Kaksi olisi kiva.
866
01:04:07,260 --> 01:04:08,886
Mitä?
-Lasta.
867
01:04:09,470 --> 01:04:11,013
Ainoa lapsi olisi yksinäinen,
868
01:04:11,097 --> 01:04:13,432
ja kolme olisi liian vaikeaa,
869
01:04:13,516 --> 01:04:16,310
joten kaksi sopii hyvin
sukupuolesta huolimatta.
870
01:04:17,019 --> 01:04:18,312
Kaksi?
871
01:04:19,272 --> 01:04:21,858
Meidän pitäisi kai ryhtyä hommiin.
872
01:04:24,902 --> 01:04:26,862
Mitä kello on?
-Yhdeksän.
873
01:04:28,114 --> 01:04:29,407
Naapuruston siivous.
874
01:04:29,490 --> 01:04:30,950
Älä ole naurettava.
875
01:04:31,033 --> 01:04:34,120
Jätetään se väliin tänään.
Meillä on oikeus siihen.
876
01:04:35,037 --> 01:04:38,082
Muut saattavat,
mutta minä ja rakkaani emme.
877
01:04:38,165 --> 01:04:40,626
Nouse jo sängystä. Aamiainen on ohi.
878
01:04:41,294 --> 01:04:43,212
Sain vain yhden suupalan.
879
01:04:43,796 --> 01:04:45,423
Hopi hopi!
-Hyvä on.
880
01:04:46,048 --> 01:04:49,093
Mutta haluat kaksi lasta.
Eikö pitäisi aloittaa?
881
01:04:50,219 --> 01:04:52,346
Olemme myöhässä. Tule.
882
01:04:52,430 --> 01:04:54,056
Jukra.
883
01:04:54,140 --> 01:04:55,558
Hye-jin, tässä.
884
01:04:55,641 --> 01:04:57,018
Onko tämä kokoani?
-On.
885
01:04:57,101 --> 01:04:58,394
Onko se varmasti minun?
886
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
Täällä.
-Onko tuo muka lakaisua?
887
01:05:01,314 --> 01:05:04,150
Se on tarpeeksi puhdas, joten lopeta.
888
01:05:04,233 --> 01:05:06,152
Huomenta.
-Liittyvätkö he seuraamme?
889
01:05:06,235 --> 01:05:08,613
Lakaisimme jo täältä.
-Älkää meistä välittäkö.
890
01:05:08,696 --> 01:05:10,406
Jatkakaa.
-Eikö ole nälkä?
891
01:05:10,489 --> 01:05:12,450
Mennään.
-Syödään aamiaista.
892
01:05:12,533 --> 01:05:14,076
Toki.
-Odottakaa minua.
893
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
Me menemme naimisiin.
894
01:05:16,245 --> 01:05:18,414
Mitä?
-Mitä?
895
01:05:18,497 --> 01:05:19,957
Menemme naimisiin.
896
01:05:20,541 --> 01:05:22,209
Sano jotain.
897
01:05:23,419 --> 01:05:24,420
Me -
898
01:05:25,296 --> 01:05:26,422
menemme naimisiin.
899
01:05:26,505 --> 01:05:28,215
Mitä?
-Niinkö?
900
01:06:25,606 --> 01:06:27,983
Miksi olette myöhässä?
Kymmenen minuuttia jäljellä!
901
01:06:28,067 --> 01:06:31,070
Anteeksi. Olohuoneen kello oli rikki.
902
01:06:31,153 --> 01:06:33,823
Olet varsinainen laiskuri,
ellet tee töitä.
903
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Onko se tätä tietä?
904
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
Odota.
-Mitä nyt?
905
01:06:37,368 --> 01:06:38,452
Mitä? Vai niin.
906
01:06:41,330 --> 01:06:42,832
Näytänkö hyvältä?
-Kyllä.
907
01:06:42,915 --> 01:06:45,793
Mennään.
-Ohjaaja Ji, kenkäsi!
908
01:06:45,876 --> 01:06:48,337
Vaihda kengät.
-Aivan.
909
01:06:53,509 --> 01:06:54,885
Hei.
910
01:06:55,553 --> 01:06:58,639
Mitä aiot tehdä ilman minua?
911
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
En pärjää ilman sinua.
912
01:07:02,560 --> 01:07:04,395
Nyt kun otit sen puheeksi,
913
01:07:04,478 --> 01:07:07,356
keskustellaan seuraavasta ohjelmastani.
914
01:07:07,440 --> 01:07:11,193
Sen jälkeen syödään.
Tiedän kaikki hyvät paikat.
915
01:07:11,277 --> 01:07:13,404
Mitä sinä teet?
-Mitä muutakaan?
916
01:07:13,988 --> 01:07:17,074
Pyydän sinua ulos syömään. Vain me kaksi.
917
01:07:18,951 --> 01:07:21,370
Sen lisäksi meillä on paljon tekemistä.
918
01:07:21,454 --> 01:07:24,582
Meillä on niin paljon paikkoja,
minne mennä.
919
01:07:24,665 --> 01:07:28,210
Kiivetään ensi kerralla
Firenzen katedraaliin.
920
01:07:29,170 --> 01:07:31,422
Et voinut kiivetä viimeksi minun takiani.
921
01:07:33,424 --> 01:07:34,842
Seong-hyeon.
922
01:07:37,678 --> 01:07:40,973
Vaikka kuinka mietin sitä,
923
01:07:41,056 --> 01:07:44,560
syömistä, pelaamista, työskentelyä,
924
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
haluan tehdä kaiken kanssasi.
925
01:07:49,315 --> 01:07:51,108
Toivottavasti -
926
01:07:52,026 --> 01:07:54,403
pysyt kiireisenä kanssani, Ji-won.
927
01:08:02,703 --> 01:08:05,748
Olemme myöhässä. Vauhtia.
928
01:08:07,750 --> 01:08:08,959
Mennään.
929
01:08:09,043 --> 01:08:10,127
Juokse!
930
01:08:38,781 --> 01:08:40,908
"Ohjaaja Ji lisäsi suurin toivein:
931
01:08:40,991 --> 01:08:44,662
'Rannikon heinäsirkka voi auttaa meitä
löytämään iloa hitaasta arjestamme -
932
01:08:44,745 --> 01:08:49,875
ja nollaamaan käsityksemme
todellisesta onnellisuudesta.'"
933
01:08:49,959 --> 01:08:54,672
Rannikon heinäsirkan ensi-ilta
on 23. päivä klo 21.10.
934
01:08:56,924 --> 01:08:59,051
Sillä lailla.
-Katsomme varmasti!
935
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
Pitääkö sinun nolata minut
lukemalla se ääneen?
936
01:09:01,637 --> 01:09:03,097
Miten en voisi?
937
01:09:03,180 --> 01:09:06,600
En tajunnut, että Soul on näin lähellä.
Hän käy täällä liian usein.
938
01:09:06,684 --> 01:09:08,394
Älä ole ilkeä hänelle.
939
01:09:08,477 --> 01:09:12,064
Käy usein, Seong-hyeon.
-Toki.
940
01:09:12,565 --> 01:09:16,485
Tulitko todella tänne asti
katsomaan ensi-iltaa kanssamme?
941
01:09:16,569 --> 01:09:18,195
Kyllä, halusin todella.
942
01:09:18,279 --> 01:09:21,991
Olette salaisia sankareita,
jotka tekivät sarjasta totta.
943
01:09:22,074 --> 01:09:23,617
Ei, odota hetkinen!
944
01:09:23,701 --> 01:09:26,453
DOS on sarjan todellinen sankari.
-Voi luoja.
945
01:09:26,537 --> 01:09:27,496
Älä sano noin.
946
01:09:27,580 --> 01:09:30,416
Hyvä, että tulit.
Mitä enemmän väkeä, sen parempi.
947
01:09:30,499 --> 01:09:32,001
Totta kai.
-Odota hetki.
948
01:09:32,084 --> 01:09:34,753
Pyysinkö tytärtäni katsomaan ohjelmaa?
949
01:09:34,837 --> 01:09:37,214
Kymmenen prosentin arviointi.
-Ohjaaja Ji, odota.
950
01:09:37,298 --> 01:09:40,801
Kohtaus, jossa olemme,
ei taida olla ensimmäisessä jaksossa?
951
01:09:40,885 --> 01:09:43,888
Leikattiinko purkaukseni
pois lopullisesta versiosta?
952
01:09:44,513 --> 01:09:46,432
Bo-ramme nimittäin katsoo.
953
01:09:46,515 --> 01:09:49,935
En tiennyt sitä sinä päivänä,
mutta kainaloni olivat näin.
954
01:09:50,561 --> 01:09:52,605
Jestas, miten noloa.
955
01:09:53,105 --> 01:09:56,233
Näemme Gam-rin jälleen.
956
01:10:00,863 --> 01:10:03,657
Jestas.
-Gam-ri-mummo.
957
01:10:03,741 --> 01:10:05,910
Totta.
-Kaipaan häntä.
958
01:10:05,993 --> 01:10:07,536
Hei! Ohjelma alkaa!
959
01:10:08,495 --> 01:10:10,998
Hyvä on.
-No niin. Ohjelma näytetään.
960
01:10:11,081 --> 01:10:12,708
Voitko kirkastaa näyttöä?
961
01:10:12,791 --> 01:10:15,544
Se taitaa johtua iästäsi.
-Ota aurinkolasit pois illalla.
962
01:10:15,628 --> 01:10:18,255
Aivan.
-Olet uskomaton.
963
01:10:23,260 --> 01:10:25,554
Kaksinumeroisia arviointeja nykypäivänä?
964
01:10:26,931 --> 01:10:30,809
Ei ihme,
ettei ohjaaja Ji valinnut musiikkiuraa.
965
01:10:30,893 --> 01:10:32,603
Puhdasta lahjakkuutta.
966
01:10:33,145 --> 01:10:36,774
Totta kai. Vähempää ei odottaisi,
kun mukana on julkkis.
967
01:10:39,652 --> 01:10:41,528
Se on Soulista. Kuka se voisi olla?
968
01:10:43,781 --> 01:10:45,199
Haloo, kuka soittaa?
969
01:10:45,282 --> 01:10:46,784
Niin, hei.
970
01:10:46,867 --> 01:10:49,995
Puhunko laulaja Oh Yoonille?
-Mitä?
971
01:10:50,746 --> 01:10:54,416
Aivan. Se olen minä. Mistä on kyse?
972
01:10:54,500 --> 01:10:57,711
Soitan JKBC:n
Sokeri-ihmiset-ohjelman puolesta.
973
01:10:57,795 --> 01:10:59,088
Mitä sanoit?
974
01:11:00,256 --> 01:11:04,093
Toivoimme, että liittyisit ohjelmaan
entisenä alan legendana.
975
01:11:04,593 --> 01:11:05,844
Toki.
976
01:11:06,470 --> 01:11:09,682
Isä, minulla on nälkä. Anna ruokaa.
Vatsani on täysin ontto.
977
01:11:09,765 --> 01:11:11,225
Ju-ri.
-Mitä?
978
01:11:12,685 --> 01:11:15,270
Voitko nipistää poskeani?
-Ei käy.
979
01:11:15,354 --> 01:11:18,274
Naamasi on liian rasvainen.
En halua koskea.
980
01:11:19,316 --> 01:11:22,569
Vain tämän kerran.
-Mutta se on liukas.
981
01:11:25,614 --> 01:11:26,865
Päästä!
982
01:11:28,450 --> 01:11:30,911
En tarkoittanut,
että tekisit sitä niin kovaa!
983
01:11:30,995 --> 01:11:32,913
Käskit nipistää sinua.
984
01:11:33,414 --> 01:11:34,623
Se kuitenkin sattuu.
985
01:11:38,043 --> 01:11:41,338
Poskeani jyskyttää. Tunsin kaiken kivun.
986
01:11:41,422 --> 01:11:43,132
Mikä sinua vaivaa, isä?
987
01:11:44,383 --> 01:11:46,010
Ju-ri.
-Niin?
988
01:11:46,093 --> 01:11:48,762
Pääsin Sokeri-ihmisiin.
-Mitä?
989
01:11:48,846 --> 01:11:51,640
Pääsin Sokeri-ihmisiin.
-Mitä? Oikeasti?
990
01:11:51,724 --> 01:11:55,644
Odota hetki. Missä se on?
-Mikä hätänä?
991
01:11:58,314 --> 01:12:00,691
Tiedätkö, keitä muut vieraat ovat?
992
01:12:00,774 --> 01:12:01,942
Voisiko se olla DOS?
993
01:12:03,193 --> 01:12:06,447
Sanoin, että minä olen Sokeri-ihmisissä.
-Kerro DOS:sta.
994
01:12:06,530 --> 01:12:09,575
Miksi kysyt DOSista?
-Heitä kutsutaan nimellä D-O-S.
995
01:12:09,658 --> 01:12:12,036
Etkö kuullut, että pääsin Sokeri-ihmisiin?
996
01:12:12,119 --> 01:12:13,537
Entä sitten? Mitä siitä?
997
01:12:13,620 --> 01:12:18,375
Rannikon heinäsirkka auttoi Chun-jaeta
tulemaan taas laulaja Oh Yooniksi.
998
01:12:18,959 --> 01:12:22,880
Muutkin kyläläiset saivat omat lahjansa.
999
01:12:22,963 --> 01:12:25,132
Saisimmeko lisää lisukkeita?
-Toki.
1000
01:12:25,215 --> 01:12:28,093
Ruoka on herkullista.
-Niinkö? Jukra, kiitos.
1001
01:12:28,177 --> 01:12:31,555
Rouva, milloin ruokamme tarjoillaan?
-Kalapata on melkein valmista.
1002
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
Olemme…
-Siinä ei mene kauan.
1003
01:12:33,182 --> 01:12:37,186
Tullaan! Olettepa kultaisia,
kun tilaatte kaksi ruokalajia.
1004
01:12:37,269 --> 01:12:38,937
Rouva.
-Tulen heti.
1005
01:12:39,021 --> 01:12:41,565
Olette näköjään valmiita
-Ruoka oli hyvää.
1006
01:12:41,648 --> 01:12:44,151
Kiitos. Tulkaa uudestaan.
-Kiitos.
1007
01:12:44,234 --> 01:12:47,279
Voitte istua tähän.
Siivoan pöydän puolestanne. Kiitos.
1008
01:12:47,363 --> 01:12:49,990
Tämä on DOSin jäsenen nimikirjoitus.
1009
01:12:50,074 --> 01:12:52,076
Olettehan kuulleet DOSista?
-Totta kai.
1010
01:12:52,785 --> 01:12:53,911
Voitte ottaa kuvan.
1011
01:12:53,994 --> 01:12:57,164
Lyhyt mutta sokaisevan kirkas kesä -
1012
01:12:57,247 --> 01:12:59,416
sai Gongjinin kiireiseksi.
1013
01:13:17,476 --> 01:13:21,855
Ja onnelliset päivät jatkuivat.
1014
01:13:30,364 --> 01:13:32,616
Mistä seuraava ohjelma kertoo?
1015
01:13:33,242 --> 01:13:37,371
Kehitän ideani aina
kiinnostuksen kohteiden pohjalta.
1016
01:13:38,580 --> 01:13:41,834
Ensin ruokaa, sitten matkustamista.
Mistä olet nyt kiinnostunut?
1017
01:13:41,917 --> 01:13:45,129
Kävisikö treffiohjelma,
jossa ei ole julkkiksia?
1018
01:13:45,712 --> 01:13:46,672
Mitä?
1019
01:13:46,755 --> 01:13:49,591
Katsojat näkevät,
voisiko olla jotain enemmän -
1020
01:13:49,675 --> 01:13:52,427
niiden välillä,
jotka ovat olleet ystäviä vuosia.
1021
01:13:56,682 --> 01:13:58,100
Kuten me?
1022
01:14:00,310 --> 01:14:02,396
Niin, kuten me.
1023
01:14:07,067 --> 01:14:08,068
Selvä.
1024
01:14:08,610 --> 01:14:11,363
Hyvä. Pidän siitä ideasta.
1025
01:14:11,447 --> 01:14:13,907
Eikö Pinokkio laulanut sen laulun?
-Aivan.
1026
01:14:13,991 --> 01:14:15,868
Koska hänen nenänsä kasvaa valehdellessa.
1027
01:14:15,951 --> 01:14:18,245
Juuri niin. Kirjoita se ylös, Ji-won.
1028
01:14:18,328 --> 01:14:20,622
Pinokkiolla on nenä, joka…
1029
01:14:21,457 --> 01:14:25,002
Jokin tässä ilmapiirissä mättää.
1030
01:14:28,505 --> 01:14:29,465
Liian tunkkaista.
1031
01:14:30,966 --> 01:14:34,636
Onko ilmanpuhdistin liikaa pyydetty?
1032
01:14:34,720 --> 01:14:37,472
Tuskin siitä kannattaa hymyillä.
1033
01:14:37,556 --> 01:14:38,724
Onko hyviä uutisia?
1034
01:14:38,807 --> 01:14:43,061
Isäni käveli ensimmäistä kertaa
jalkatuet jalassa.
1035
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Niinkö? Hienoa.
1036
01:14:46,356 --> 01:14:47,900
Kyllä, se on ihme.
1037
01:14:47,983 --> 01:14:49,401
Niin on.
1038
01:14:49,985 --> 01:14:51,820
Miten hänen yleisterveytensä?
1039
01:14:51,904 --> 01:14:53,447
Hän voi hyvin.
-Niinkö?
1040
01:14:53,530 --> 01:14:55,115
Älä huoli, Do-ha.
1041
01:14:55,199 --> 01:14:57,034
En ole huolissani.
1042
01:14:57,117 --> 01:14:58,118
Istu alas.
1043
01:14:59,703 --> 01:15:02,080
Sinun pitäisi olla
huolissasi tästä tapaamisesta.
1044
01:15:02,164 --> 01:15:03,373
Onko ideoita?
1045
01:15:14,134 --> 01:15:16,511
Jagi, miltä näytän?
1046
01:15:32,861 --> 01:15:33,946
Aivan tyrmäävältä.
1047
01:15:34,029 --> 01:15:36,073
Niinkö?
-Niin.
1048
01:15:36,156 --> 01:15:38,617
Vaatteet siis. Asut voivat muuttaa imagoa.
1049
01:15:39,284 --> 01:15:41,912
Oletko tosissasi?
-Missä ne ovat?
1050
01:15:41,995 --> 01:15:43,080
Mitkä?
1051
01:15:43,163 --> 01:15:46,500
Siipesi. Eikö enkelillä pitäisi olla?
1052
01:15:46,583 --> 01:15:48,168
Laitoin ne sivuun tänään.
1053
01:15:48,252 --> 01:15:50,254
Niinkö?
-Niin.
1054
01:15:50,337 --> 01:15:51,380
Olet tyrmäävä.
1055
01:15:51,463 --> 01:15:52,923
Niinkö?
-Niin.
1056
01:15:56,510 --> 01:15:59,429
Kuka arvasi, että syntymäpäivälahja
on hääpuku kuvauksiin?
1057
01:15:59,513 --> 01:16:01,181
Olisi pitänyt ostaa parempi.
1058
01:16:01,265 --> 01:16:04,393
Unohda se. Pidän tästä.
Se on enemmän kuin tarpeeksi.
1059
01:16:04,977 --> 01:16:08,605
Selvä. Hankitaan sinulle parempi häihin.
1060
01:16:10,315 --> 01:16:13,151
Ethän ole unohtanut
ensi viikon pukusovitusta?
1061
01:16:13,652 --> 01:16:16,905
Nyt jo?
-Häät ovat nurkan takana.
1062
01:16:16,989 --> 01:16:18,573
Keskittyminen ei saa herpaantua.
1063
01:16:18,657 --> 01:16:21,660
Entä jos varaisimme
kiertuebussin päiväksi?
1064
01:16:21,743 --> 01:16:24,371
Meidän on tuotava kaikki
Gongjinista Souliin.
1065
01:16:24,454 --> 01:16:26,415
Varasin jo yhden.
-Hyvin tehty.
1066
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
Olen vähän yllättynyt.
1067
01:16:28,542 --> 01:16:31,753
Ajattelin, että haluaisit
kuvata studiossa.
1068
01:16:31,837 --> 01:16:35,048
Häidemme konsepti on harmonia.
1069
01:16:35,632 --> 01:16:40,304
Se on glamourin
ja yksinkertaisuuden yhdistelmä.
1070
01:16:43,515 --> 01:16:47,102
Sitä paitsi häät ovat Soulissa,
1071
01:16:47,644 --> 01:16:49,980
joten halusin ottaa valokuvat Gongjinissa.
1072
01:16:51,273 --> 01:16:53,567
Siellä polkumme kohtasivat,
1073
01:16:54,109 --> 01:16:56,445
ja siellä jatkamme asumista.
1074
01:17:00,741 --> 01:17:01,575
Mennäänkö?
1075
01:17:03,577 --> 01:17:04,786
Olen valmis.
1076
01:17:13,003 --> 01:17:13,837
Mennään.
1077
01:17:14,504 --> 01:17:16,757
Sää on uskomattoman hyvä.
1078
01:17:16,840 --> 01:17:18,634
Otetaan hyviä kuvia.
-Toki.
1079
01:17:18,717 --> 01:17:20,344
Mitä ihmettä?
-Jestas.
1080
01:17:20,427 --> 01:17:21,928
Otatteko omat kuvanne?
1081
01:17:22,012 --> 01:17:24,222
Kyllä. Ajattelimme pitää sen pienenä.
1082
01:17:24,306 --> 01:17:26,433
Näytätte upeilta tänään.
1083
01:17:26,516 --> 01:17:29,561
Ettekö tarvitse
nuorta avustajaa kuvaamiseen?
1084
01:17:29,645 --> 01:17:31,313
Anna minun auttaa. Voin tehdä sen.
1085
01:17:31,396 --> 01:17:33,607
Älä huoli.
-Ei tarvitse.
1086
01:17:33,690 --> 01:17:35,525
Ei tarvitse kieltäytyä. Ei haittaa.
1087
01:17:35,609 --> 01:17:38,862
Pitelen huntuasi, autan mekon kanssa -
1088
01:17:38,945 --> 01:17:40,781
ja korjaan meikkisi.
1089
01:17:40,864 --> 01:17:42,366
Meikkini on ihan hyvä.
1090
01:17:42,449 --> 01:17:45,035
Sanoit pitäväsi tästä sävystä.
Se on mansikkamaito.
1091
01:17:45,118 --> 01:17:47,537
Tämä sopii sinulle paremmin.
-Mutta kaikki on hyvin.
1092
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
Ei tarvitse…
-Minne olet menossa? Tuonneko?
1093
01:17:50,123 --> 01:17:52,417
Tuolla on paremmat näkymät.
-Voitko edes hengittää?
1094
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Nam-suk.
-Näytätte upeilta tänään.
1095
01:17:55,045 --> 01:17:57,422
Minäkin näytin aivan häneltä hääpäivänäni.
1096
01:17:57,506 --> 01:17:59,633
Niin teit.
-Tule. Mennään.
1097
01:17:59,716 --> 01:18:01,134
Uskomatonta.
-Kaikki hyvin.
1098
01:18:01,218 --> 01:18:02,427
Kaikki hyvin?
-On. Odota.
1099
01:18:02,511 --> 01:18:04,638
Odota sitten meitä.
-Vauhtia!
1100
01:18:05,222 --> 01:18:06,932
Näytätte upeilta.
1101
01:18:07,015 --> 01:18:08,600
Tulin kiireellä.
1102
01:18:08,684 --> 01:18:10,310
Olitpa nopea.
-Tulin juosten.
1103
01:18:10,394 --> 01:18:11,728
Pyysin hänet tänne.
1104
01:18:11,812 --> 01:18:13,605
Näytät upealta.
-Eikö näytäkin?
1105
01:18:14,106 --> 01:18:16,608
Olen vain vanha kunnon minä,
joten älä huoli.
1106
01:18:16,692 --> 01:18:20,153
Häissä pitää olla musiikkia.
-Mitä aiot laulaa?
1107
01:18:23,532 --> 01:18:25,784
Du-sik. Meillä on kokemusta.
-Odottakaa meitä!
1108
01:18:25,867 --> 01:18:28,286
Tarvitsette apua poseerauksissa.
1109
01:18:28,370 --> 01:18:31,039
Antakaa meidän valmentaa teitä.
-Eikö hän näytäkin upealta?
1110
01:18:31,123 --> 01:18:34,251
Vartalon asentoa voi muokata,
mutta ei kasvojen ilmettä!
1111
01:18:34,334 --> 01:18:36,670
Hymyilkää nyt meille.
-Jestas.
1112
01:18:36,753 --> 01:18:38,880
Hymyilkää!
-Näytät upealta!
1113
01:18:42,634 --> 01:18:44,678
Kaverit!
-Te tulitte! Eikö näytäkin hyvältä?
1114
01:18:44,761 --> 01:18:47,764
Hienoa!
-Mekin olemme täällä.
1115
01:18:47,848 --> 01:18:50,809
Milloin tässä kaupungissa
viimeksi pidettiin häät?
1116
01:18:50,892 --> 01:18:52,060
Jestas.
1117
01:18:53,979 --> 01:18:55,856
Gam-ri, katsotko tätä?
1118
01:18:55,939 --> 01:18:58,066
Du-sik menee naimisiin!
-Du-sik.
1119
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
Mennään.
-No niin.
1120
01:19:00,026 --> 01:19:02,988
Hyvä on.
-Varmista, ettei hänen mekkonsa roiku.
1121
01:19:03,071 --> 01:19:04,865
Mennään!
1122
01:19:04,948 --> 01:19:08,368
Olette varmasti innoissanne,
kun onnittelemme sinua.
1123
01:19:08,452 --> 01:19:10,912
Onko Du-sik-setä oikeasti puvussa?
1124
01:19:10,996 --> 01:19:12,330
Hei, Ju-ri!
1125
01:19:12,414 --> 01:19:15,041
Hye-jin, oliko tuo mekko
paras vaihtoehto? Silmäni!
1126
01:19:15,125 --> 01:19:16,168
Ju-ri.
-Ju-ri!
1127
01:19:16,251 --> 01:19:17,169
Onko sunnuntai?
1128
01:19:17,252 --> 01:19:18,503
Lopeta.
1129
01:19:19,463 --> 01:19:22,007
Ihan sama. Lähdetään vain.
1130
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Päällikkö Hongimme menee naimisiin
1131
01:19:29,055 --> 01:19:31,725
Emmekö liittyisi
heidän seuraansa ja oppisi jotain?
1132
01:19:31,808 --> 01:19:34,478
Kaikki johtuu siitä,
että mukana on laulaja.
1133
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Kiiruhtakaa tänne.
1134
01:19:41,860 --> 01:19:43,445
En edes tiedä enää.
1135
01:19:45,071 --> 01:19:48,700
Vauhtia!
-Du-sik, katso.
1136
01:19:49,367 --> 01:19:51,203
Älkää jännittäkö. Rentoutukaa!
1137
01:19:53,330 --> 01:19:54,664
Mennään!
1138
01:20:00,504 --> 01:20:03,048
Yy, kaa, koo.
1139
01:20:03,590 --> 01:20:04,508
Poikki.
1140
01:20:04,591 --> 01:20:05,675
Selvä.
1141
01:20:05,759 --> 01:20:07,427
Onnea
-Miten se oli hyvä?
1142
01:20:07,511 --> 01:20:10,472
Huntu peitti kasvot. Otetaan toinen.
1143
01:20:10,555 --> 01:20:11,723
Ei se mitään.
-Uudestaan.
1144
01:20:11,806 --> 01:20:13,266
Kulta, tee jotain auringolle.
1145
01:20:13,350 --> 01:20:15,143
Älä huoli. Ei se mitään.
1146
01:20:15,227 --> 01:20:18,021
Ei tarvitse. Oikeasti.
-Et saa hikoilla.
1147
01:20:18,104 --> 01:20:19,314
Ei, näin.
1148
01:20:19,397 --> 01:20:22,484
Älä jää sinne ja palaa kameran taakse.
1149
01:20:22,567 --> 01:20:24,528
Ovatko nämä itse otettuja hääkuvia?
1150
01:20:25,487 --> 01:20:26,321
En tiedä.
1151
01:20:26,404 --> 01:20:29,282
Täältäkin näyttää upealta.
Siirtyisitkö tähän suuntaan?
1152
01:20:29,366 --> 01:20:32,077
Meri näkyy myös kuvassa.
-Hän on oikeassa.
1153
01:20:32,160 --> 01:20:34,496
Tunnen laulun tulevan mieleeni.
1154
01:20:34,579 --> 01:20:37,123
Nämä ovat hääkuvia.
1155
01:20:37,207 --> 01:20:39,417
Ettekö suutele edes yhdessä?
-Ei tarvitse.
1156
01:20:39,501 --> 01:20:41,419
Mitä? Ei, suudelma ei ole tarpeen.
1157
01:20:41,503 --> 01:20:44,422
Juuri niin. Julkinen suudelma
olisi liian noloa kaikille.
1158
01:20:45,131 --> 01:20:48,510
Jokaisella pitäisi olla suutelukuva.
Meilläkin on sellainen.
1159
01:20:48,593 --> 01:20:50,554
Voisin luoda sen uudelleen.
1160
01:20:51,137 --> 01:20:52,138
Jagi.
1161
01:20:52,222 --> 01:20:53,682
Voitko tehdä jotain?
1162
01:20:54,307 --> 01:20:55,517
Menkää lähemmäs toisianne.
1163
01:20:55,600 --> 01:20:57,602
Suudelma kameralle.
-Tärkeintä on…
1164
01:20:57,686 --> 01:20:59,354
Juokse kolmannella.
1165
01:20:59,854 --> 01:21:01,314
Selvä.
-Hyvä on.
1166
01:21:01,398 --> 01:21:02,732
Yksi.
1167
01:21:04,192 --> 01:21:05,193
Kaksi.
1168
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
Kolme.
1169
01:21:07,279 --> 01:21:08,238
Hye-jin!
1170
01:21:08,321 --> 01:21:10,490
Minne menette?
-Kiitos kaikille!
1171
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Hoidamme loput itse!
1172
01:21:13,910 --> 01:21:15,829
Mutta…
-Rakastamme teitä!
1173
01:21:17,205 --> 01:21:18,623
Onnea matkaan!
1174
01:21:18,707 --> 01:21:21,126
Olkaa onnellisia.
-Jestas.
1175
01:21:21,209 --> 01:21:24,421
Harmi.
-Ju-ri, tuo voisit olla sinä.
1176
01:21:24,504 --> 01:21:25,714
Jukra.
1177
01:21:26,881 --> 01:21:29,718
Aion naida JUNEn.
-Niinkö?
1178
01:21:40,729 --> 01:21:43,481
Tuskin he seuraavat meitä tänne.
-Eivät tietenkään.
1179
01:21:43,565 --> 01:21:45,358
He kaikki inhoavat vuorikiipeilyä.
1180
01:21:45,442 --> 01:21:47,152
Minäkin vihaan sitä.
1181
01:21:47,777 --> 01:21:51,239
Minun piti juosta koroissa.
-Pärjäsit hyvin.
1182
01:21:55,076 --> 01:21:56,494
SUN-IM
1183
01:21:56,578 --> 01:21:59,247
Onko Sun-im tämän laivan nimi?
1184
01:21:59,331 --> 01:22:01,166
On.
-Se on suloinen.
1185
01:22:01,249 --> 01:22:02,709
Sun-im.
1186
01:22:02,792 --> 01:22:04,920
Kuulostaa ihmisen nimeltä.
-Se on.
1187
01:22:05,003 --> 01:22:05,962
Isoäitini.
1188
01:22:06,963 --> 01:22:09,591
Jukra. Nimettiinkö se isoäitisi mukaan?
1189
01:22:09,674 --> 01:22:11,259
Olen pahoillani.
1190
01:22:12,594 --> 01:22:15,597
Isoisäsi täytyi olla todella romanttinen.
1191
01:22:15,680 --> 01:22:17,057
Etkö voinut oppia häneltä?
1192
01:22:17,641 --> 01:22:19,100
Mitä?
-Tämä vene.
1193
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Jos sait sen isoisältäsi,
1194
01:22:22,354 --> 01:22:25,607
voisinko kirjoittaa nimeni
tähän pienin kirjaimin?
1195
01:22:25,690 --> 01:22:26,733
Et voi.
1196
01:22:27,692 --> 01:22:30,904
Kirjoitan sen etuosaan isoin kirjaimin.
1197
01:22:33,657 --> 01:22:35,116
Hyvä on.
1198
01:22:35,200 --> 01:22:39,788
Menen eteen varmistamaan,
että reitti on selvä.
1199
01:22:41,122 --> 01:22:43,917
Meri ei kuitenkaan ole aina näin lempeä.
1200
01:22:44,000 --> 01:22:48,338
Kohtaamme tuulta ja aaltoja.
Ja jopa taifuuneja tulee kohti.
1201
01:22:48,421 --> 01:22:50,048
Mitä sitten, jos kastumme sateessa?
1202
01:22:50,840 --> 01:22:53,843
Mitä väliä, vaikka tuuli vähän puhaltaa,
1203
01:22:54,552 --> 01:22:56,596
kun olemme samassa veneessä?
1204
01:22:58,974 --> 01:22:59,975
Otetaan kuva.
1205
01:23:02,811 --> 01:23:04,521
Otetaan se yhdessä, rouva.
1206
01:23:07,732 --> 01:23:09,693
Hyvä on. No niin.
-Äkkiä.
1207
01:23:09,776 --> 01:23:11,569
Noin. Yksi.
1208
01:23:12,904 --> 01:23:14,114
Kelaan sen.
1209
01:23:14,656 --> 01:23:16,616
Millaisia niistä tulee?
-Hienoja.
1210
01:23:16,700 --> 01:23:20,328
No niin, täältä tulee toinen.
1211
01:23:21,246 --> 01:23:24,207
Seuraavaksi André Kim -poseeraus.
-André Kim -poseeraus?
1212
01:23:24,290 --> 01:23:26,001
Tämä menee nappiin.
1213
01:23:26,084 --> 01:23:28,086
Yksi, kaksi.
1214
01:23:30,714 --> 01:23:33,425
Hetkinen. Vastaan puheluun.
-Niin minäkin.
1215
01:23:35,427 --> 01:23:36,636
Haloo?
-Haloo?
1216
01:23:36,720 --> 01:23:37,971
Mitä?
-Mitä?
1217
01:23:38,054 --> 01:23:39,931
Kaaduitko?
-Repesikö suusi sisäpuolelta?
1218
01:23:40,015 --> 01:23:41,057
Missä?
-Missä?
1219
01:23:42,892 --> 01:23:44,144
Nti Mat-i?
-Nti Lee?
1220
01:23:46,062 --> 01:23:47,313
Jestas.
1221
01:25:09,938 --> 01:25:11,523
ERITYISKIITOS LEE DO-YEOPILLE
1222
01:26:30,977 --> 01:26:35,899
Tekstitys: Niina Mahosenaho
86082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.