Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:50,925 --> 00:00:52,177
Hye-jin.
3
00:00:52,260 --> 00:00:53,261
Niin?
4
00:00:54,137 --> 00:00:56,514
Kun palaan Gongjiniin,
voitko tavata minut?
5
00:00:57,056 --> 00:00:58,099
Tavatako?
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,643
Totta kai voin.
7
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
Toivon todella niin.
8
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
Minulla on kerrottavaa.
9
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
Mitä?
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,159
Katulamppu korjattiin.
11
00:01:19,996 --> 00:01:22,916
Hye-jin, oletko siellä?
12
00:01:22,999 --> 00:01:24,167
Kyllä.
13
00:01:25,418 --> 00:01:27,754
Kerro, kun palaat.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,298
Tarjoan aterian.
15
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
Selvä. Nähdään pian.
16
00:01:32,509 --> 00:01:35,011
Selvä. Aja varovasti.
17
00:01:35,094 --> 00:01:36,763
Teen niin.
-Heippa.
18
00:02:09,379 --> 00:02:11,714
Kuka sinä olet?
19
00:02:12,799 --> 00:02:16,135
Kuka antoi luvan tulla kotiini?
20
00:02:17,470 --> 00:02:21,391
Meillä on kodin turvajärjestelmä.
Poliisi on pian täällä.
21
00:02:21,474 --> 00:02:23,351
Täällä ei ole turvajärjestelmää.
22
00:02:24,727 --> 00:02:26,312
Asennutin sen eilen.
23
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Mitä teet puhelimellasi?
-Mitä?
24
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
Soitatko poliisille?
25
00:02:39,951 --> 00:02:42,370
Kukaan ei auta sinua nyt.
26
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Mitä helvettiä?
27
00:02:48,001 --> 00:02:48,960
Ei ääntäkään.
28
00:03:00,638 --> 00:03:03,558
Tämä on hyvä ilta napata sairas pervo.
29
00:03:08,479 --> 00:03:10,481
Nti Hammaslääkäri. Oletko kunnossa?
30
00:03:10,565 --> 00:03:12,233
Satuttiko hän sinua?
-Ei.
31
00:03:12,317 --> 00:03:14,819
Oletko varmasti kunnossa?
-Olen kauhuissani.
32
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Kyllä, tässä Abnaru-gil 14, Gongjin-dong.
33
00:03:21,492 --> 00:03:22,493
Hye-jin!
34
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Päällikkö Hong!
35
00:03:52,273 --> 00:03:53,441
Päällikkö Hong!
36
00:04:20,051 --> 00:04:21,719
Jestas.
37
00:04:21,803 --> 00:04:24,514
Mitä ihmettä tapahtui?
-Se oli se hiton pervo.
38
00:04:24,597 --> 00:04:27,308
Hän ansaitsee mädäntyä vankilassa.
39
00:04:32,897 --> 00:04:34,649
Läheltä piti.
40
00:04:34,732 --> 00:04:37,485
Hän saisi mädäntyä vankilassa.
-Varo päätäsi.
41
00:04:37,568 --> 00:04:39,654
Voitko uskoa?
-Mitä helvettiä?
42
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
PÄIVYSTYSKESKUS
43
00:04:53,626 --> 00:04:55,586
JAKSO 10
44
00:04:56,587 --> 00:04:59,966
Hermovaurioita ei ollut,
joten tikit riittävät.
45
00:05:00,049 --> 00:05:01,634
Palaan pian asiaan.
46
00:05:01,718 --> 00:05:03,261
Kiitos, tohtori.
47
00:05:07,807 --> 00:05:08,766
Mikä helpotus.
48
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Eikö siihen satu?
49
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Totta kai sattuu.
Paperihaavatkin sattuvat helvetisti.
50
00:05:13,604 --> 00:05:16,899
Veitsi oli näin iso.
Ainakin 30 senttiä, eikö?
51
00:05:17,692 --> 00:05:18,776
Älä liioittele.
52
00:05:19,694 --> 00:05:22,530
Se oli keittiöveitsi,
jonka terä oli noin 15 senttiä pitkä.
53
00:05:23,573 --> 00:05:25,241
Luulin, että olisit yhä shokissa,
54
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
mutta sisäinen lääkärisi
rauhoitti sinut jo.
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,207
Tuo mustelma. Satuttiko hän sinua?
56
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
Ei se ole mitään.
57
00:05:35,043 --> 00:05:37,587
Mitä tarkoitat? Olet loukkaantunut. Näytä.
58
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Kuinka paha se on? Sattuuko se?
59
00:05:40,381 --> 00:05:42,967
Mikset kertonut lääkärille,
kun hän oli täällä?
60
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Vammasi on paljon pahempi.
61
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
Nti Hammaslääkäri.
62
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Miksi itket?
63
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
Jukra, olin niin peloissani.
64
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
Kuka hyökkää miehen kimppuun,
65
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
jolla on veitsi kädessään?
66
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Minä vain -
67
00:06:13,414 --> 00:06:15,124
pelkäsin, että hän satuttaisi sinua.
68
00:06:20,463 --> 00:06:21,464
Oikeasti.
69
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
Seong-hyeon?
70
00:06:27,345 --> 00:06:28,387
Ohjaaja Ji.
71
00:06:30,306 --> 00:06:32,350
Hye-jin, oletko kunnossa?
72
00:06:32,433 --> 00:06:34,435
Mistä tiesit, että olen täällä?
73
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
No,
74
00:06:37,021 --> 00:06:38,523
palasin hakemaan jotain -
75
00:06:38,606 --> 00:06:41,359
ja näin poliisiautot
ja naapurit lähellä taloasi.
76
00:06:41,442 --> 00:06:44,237
Kiirehdin tänne heti,
kun kuulin teistä kahdesta.
77
00:06:44,320 --> 00:06:45,404
Vai niin.
-Aivan.
78
00:06:46,114 --> 00:06:48,491
Onko vamma vakava?
79
00:06:48,574 --> 00:06:50,368
Ei, se on vain naarmu.
80
00:06:50,993 --> 00:06:54,497
Vaikutat järkyttyneemmältä kuin me.
Oletko kunnossa?
81
00:06:54,580 --> 00:06:58,292
Minäkö? Olen kunnossa.
82
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Olin todella huolissani.
83
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
Olen helpottunut, että olette kunnossa.
84
00:07:08,636 --> 00:07:11,055
No, minä -
85
00:07:12,056 --> 00:07:13,641
tulin takaisin,
86
00:07:15,101 --> 00:07:17,270
koska unohdin tablettini.
87
00:07:18,563 --> 00:07:21,983
Minun on palattava kovalevyni kanssa.
88
00:07:22,066 --> 00:07:25,403
Nyt kun tiedän,
että olet kunnossa, lähden.
89
00:07:26,154 --> 00:07:27,613
Tähän aikaanko?
90
00:07:27,697 --> 00:07:31,325
Niin. Olet varmasti järkyttynyt,
joten pidä huolta itsestäsi.
91
00:07:32,326 --> 00:07:36,497
Päällikkö Hong, kiitos Hye-jinin
pelastamisesta. Tarkoitan sitä.
92
00:07:37,748 --> 00:07:38,666
Eipä kestä.
93
00:07:40,543 --> 00:07:41,502
Lähden sitten.
94
00:07:41,586 --> 00:07:44,797
Aivan. Seong-hyeon.
95
00:07:45,631 --> 00:07:48,718
Olemme valmiita.
Vain yksi henkilö saa jäädä.
96
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
Mene hoitoosi.
97
00:07:53,139 --> 00:07:54,307
Toki.
98
00:08:05,818 --> 00:08:08,988
Hyppäsit veitsen eteen,
mutta pelkäät neuloja?
99
00:08:09,572 --> 00:08:12,742
Jos on polttanut itsensä kuumalla
keitolla, säpsähtää nähdessään sen.
100
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
Kiitos.
101
00:08:19,123 --> 00:08:20,458
Se tuli yllättäen.
102
00:08:21,918 --> 00:08:23,419
En usko,
103
00:08:24,128 --> 00:08:26,130
että olen kiittänyt sinua virallisesti.
104
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Teit sen epävirallisesti.
105
00:08:28,132 --> 00:08:31,302
Katso minua. Tapa,
jolla olet katsonut minua.
106
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
Siitä huokuu kiitollisuuden sanoja.
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
Naurettavaa.
108
00:08:39,685 --> 00:08:40,519
Mitä nyt?
109
00:08:41,729 --> 00:08:42,772
Mitä tarkoitat?
110
00:08:42,855 --> 00:08:45,608
Tästä illasta. Kotisi on nyt rikospaikka.
111
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
Ai niin.
112
00:08:56,202 --> 00:08:59,789
Tervetuloa. Tai eihän tämä ole
ensimmäinen kertasi.
113
00:08:59,872 --> 00:09:01,374
Tämä on kolmas.
114
00:09:02,708 --> 00:09:05,044
Kuten tiedät, kolme on onnennumero.
115
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Kuten samseon jjajangmyeon -
116
00:09:07,171 --> 00:09:08,548
ja paras kolmesta erästä.
117
00:09:08,631 --> 00:09:11,384
Ja sanotaan,
että kolmas tytär on aina kaunein.
118
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Tuo on hölmöä.
119
00:09:14,053 --> 00:09:16,639
Parempi näin kuin olla yksin kotona.
120
00:09:16,722 --> 00:09:18,182
Eikö nti Pyo mennyt Souliin?
121
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Kyllä.
122
00:09:20,268 --> 00:09:23,562
Ole kuin kotonasi ja kerro,
jos tarvitset jotain.
123
00:09:25,690 --> 00:09:27,817
Tarvitsen vaihtovaatteet.
124
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Aivan.
125
00:09:30,695 --> 00:09:33,239
Haenko ne asunnostasi?
126
00:09:33,906 --> 00:09:36,909
Vai haluaisitko käyttää minun vaatteitani?
127
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Mahtuvatko ne?
128
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Ovatko ne liian pieniä?
-Varmaan liian isoja.
129
00:09:58,347 --> 00:09:59,181
Sait vaihdettua.
130
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
Vaatteet ovat liian isot.
131
00:10:02,226 --> 00:10:04,812
Eivät ole. Ne sopivat kuin valettu.
132
00:10:04,895 --> 00:10:07,940
Sinulla on niin leveät hartiat.
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Mitä tarkoitat? Se on liian iso minulle.
134
00:10:10,735 --> 00:10:12,987
Sinulla on kapeat hartiat.
Ne sopivat hyvin.
135
00:10:13,070 --> 00:10:15,031
Sinun pitää vain saada viimeinen sana.
136
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Juo tämä.
137
00:10:16,240 --> 00:10:17,616
Mitä nyt?
138
00:10:18,200 --> 00:10:21,203
Kamomillateetä. Mikään ei rentouta
paremmin kuin hyvät yöunet.
139
00:10:21,829 --> 00:10:23,748
Juo, kun se on kuumaa.
140
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
Sen on paras olla hyvää.
141
00:10:32,798 --> 00:10:35,217
Mikä tämä on?
-Pidä se päälläsi.
142
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
Tällaisena iltana tulee helposti kipuja.
143
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
Lihaksesi ovat varmaan sokissa.
144
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Mihin tarvitsen peittoa
näin kuumana kesäyönä?
145
00:10:43,392 --> 00:10:44,560
En tarvitse.
146
00:10:47,188 --> 00:10:50,524
Sinulla on kramppi.
Näetkö? Tätä tarkoitin.
147
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Näytä. Sattuuko paljon?
148
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Mitä sinä teet?
149
00:10:57,490 --> 00:10:58,824
Etkö pessyt jalkojasi?
150
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
Totta kai pesin.
151
00:11:00,826 --> 00:11:02,620
Pysy sitten paikallasi.
152
00:11:03,204 --> 00:11:05,915
Kouristus pahenee,
jos sitä ei hoideta heti.
153
00:11:08,250 --> 00:11:10,961
Nau'u, jos ei ole parempaa tekemistä.
154
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Miau.
155
00:11:16,884 --> 00:11:17,968
Nuole nenääsikin.
156
00:11:19,512 --> 00:11:22,515
Unohda se. Voit lopettaa. Enköhän pärjää.
157
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
Niinkö? Oletko varma?
158
00:11:25,434 --> 00:11:26,310
Kyllä.
159
00:11:28,145 --> 00:11:29,355
Hyvä on.
160
00:11:31,023 --> 00:11:34,318
Mitä nämä erikoislautaset ovat?
Onko jonkun muistotilaisuus?
161
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Isoisäni.
162
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Milloin se on?
163
00:11:37,446 --> 00:11:39,281
Huomenna. Hetkinen.
164
00:11:39,907 --> 00:11:42,118
Kello on yli keskiyön, eli tänään.
165
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
Muistatko hänestä paljon?
166
00:11:47,289 --> 00:11:50,000
En muista.
167
00:11:50,835 --> 00:11:53,045
Haluan muistaa hänestä kaiken,
168
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
mutta ne hiipuvat pois.
169
00:11:56,090 --> 00:12:00,511
Hänen äänensä, katseensa ja kätensä.
170
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
Hänellä oli karheat kämmenet.
171
00:12:05,850 --> 00:12:08,811
Hän oli merimies,
joka pyöritti sitten öljykauppaa -
172
00:12:08,894 --> 00:12:11,730
vanhempieni kuoleman jälkeen,
joten se on oletettavissa.
173
00:12:12,481 --> 00:12:16,819
Mutta hänen kätensä olivat isot
ja poikkeuksellisen lämpimät.
174
00:12:17,653 --> 00:12:19,196
Hän kasvatti minut niiden avulla.
175
00:12:25,995 --> 00:12:29,415
Olit varmasti häirikkö pienenä.
176
00:12:30,082 --> 00:12:32,751
Kuvan pojan kasvoista huokuu kiusanteko.
177
00:12:32,835 --> 00:12:36,005
Bingo. Tein milloin mitäkin naapurustossa.
178
00:12:36,088 --> 00:12:40,301
Varastin kalmarit,
jotka vanhat rouvat jättivät kuivumaan.
179
00:12:40,384 --> 00:12:44,096
Pelasin jalkapalloa,
kunnes niskani paloi pahasti.
180
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Jalkapalloa?
-Rakastin sitä lajia.
181
00:12:46,932 --> 00:12:50,603
Kuten sinulla, minullakin oli kengät,
joista pidin kovasti.
182
00:12:51,604 --> 00:12:52,605
Siniset nappulakengät.
183
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Vai niin.
184
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
Pidätkö yhä jalkapallosta?
185
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
En enää. En edes katso sitä.
186
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
Mikset?
187
00:13:12,791 --> 00:13:14,084
Jalkapallon takia…
188
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
Ei, minun takiani -
189
00:13:19,298 --> 00:13:20,799
isoisäni kuoli.
190
00:13:23,052 --> 00:13:24,470
Hän sai sydänkohtauksen,
191
00:13:26,514 --> 00:13:28,140
mutta häntä ei löydetty ajoissa.
192
00:13:31,936 --> 00:13:33,771
Jos en olisi mennyt ulos -
193
00:13:35,606 --> 00:13:37,441
katsomaan MM-kisaotteluita.
194
00:13:41,654 --> 00:13:45,741
Älä vain sano, että uskot,
ettei hän olisi kuollut,
195
00:13:46,367 --> 00:13:48,118
jos olisit ollut kotona.
196
00:13:53,832 --> 00:13:55,751
Jossittelu on turhaa.
197
00:13:56,794 --> 00:13:59,088
Maailmassa on liikaa muuttujia.
198
00:13:59,672 --> 00:14:01,882
Emme voi vaikuttaa niihin.
199
00:14:03,842 --> 00:14:05,844
Syy ei siis ole sinun.
200
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
Oletko ajatellut noin koko tämän ajan?
201
00:14:15,813 --> 00:14:18,399
Isoisäsi varmasti
kihisi raivosta haudassaan.
202
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Olisiko hän vihainen?
203
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
Totta kai.
204
00:14:30,035 --> 00:14:31,120
Eikö tämä ole -
205
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
ensimmäinen kerta, kun puhuit itsestäsi?
206
00:14:34,290 --> 00:14:35,374
Totta.
207
00:14:36,750 --> 00:14:39,253
Olet toinen ihminen,
208
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
jolle olen kertonut
henkilökohtaisia tarinoitani.
209
00:14:45,426 --> 00:14:46,302
Toinen?
210
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
Olinpa tyhmä.
211
00:14:51,181 --> 00:14:52,850
Tee ei taida riittää.
212
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Oletko valmis?
213
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
Toinen?
214
00:15:21,420 --> 00:15:22,713
Kiitos.
-Nauti.
215
00:15:22,796 --> 00:15:25,090
Seong-hyeon, nautin ohjelmastasi tänään.
216
00:15:25,174 --> 00:15:27,009
Niin minäkin. Sinulla on upea ääni.
217
00:15:27,092 --> 00:15:28,636
Kiitos paljon.
218
00:15:28,719 --> 00:15:30,679
Jestas.
-Jukra, hän on komea.
219
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Hän puhui meille.
220
00:15:38,312 --> 00:15:40,689
Kulta, näytät upealta tänään.
221
00:15:43,817 --> 00:15:46,070
Olisit pukeutunut näin aiemmin.
222
00:15:46,153 --> 00:15:50,282
Hetkinen. Pukeuduitko ehkä näin,
koska on syntymäpäiväni?
223
00:15:50,366 --> 00:15:52,159
En tietenkään.
-Mitä?
224
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
Älä erehdy.
225
00:15:53,994 --> 00:15:56,163
Se on itseäni varten, ei sinua.
226
00:15:57,247 --> 00:15:58,874
Mitä?
-Kuulit kyllä.
227
00:15:58,957 --> 00:16:01,460
Voit käyttää kaikkia
maailman kalleimpia vaatteita,
228
00:16:01,543 --> 00:16:04,254
mutta näytät kaikkein halpamaisimmalta,
229
00:16:04,338 --> 00:16:05,881
ja ansaitsen parempaa.
230
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Halpamaiselta?
231
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
Taisit kuulla, mitä sanoin.
232
00:16:11,303 --> 00:16:14,014
Anna minun selittää.
Puhutaan kahden kesken.
233
00:16:14,098 --> 00:16:17,601
Ei. Minulla ei ole enää aikaa
tuhlattavana sinuun elämässäni.
234
00:16:17,685 --> 00:16:19,812
Kolme tuhlaamaani kuukautta
olivat tarpeeksi.
235
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Hye-jin!
236
00:17:03,105 --> 00:17:04,106
Seong-hyeon.
237
00:17:09,570 --> 00:17:10,446
Hetki vain.
238
00:17:25,294 --> 00:17:26,628
Kiitos, Seong-hyeon.
239
00:17:28,589 --> 00:17:30,507
Nuo korot ovat nätit.
240
00:17:32,134 --> 00:17:33,469
Tiedätkö,
241
00:17:34,136 --> 00:17:36,138
käytin näihin kahden kuukauden palkan.
242
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Käteni tärisivät ensin,
mutta tein sen silti.
243
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Tarkemmin ajatellen -
244
00:17:42,811 --> 00:17:45,397
en ollut koskaan ostanut itselleni mitään.
245
00:17:45,981 --> 00:17:49,401
Teit oikein.
Joskus on annettava itselleen lahja.
246
00:17:50,569 --> 00:17:54,698
Mutta kaikissa näteissä
jutuissa on piikkejä.
247
00:17:55,741 --> 00:17:58,577
En odottanut näkeväni verta
ensimmäisenä päivänä.
248
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Hetki vain.
-Mitä?
249
00:18:02,831 --> 00:18:04,625
Nämä.
-Mutta…
250
00:18:04,708 --> 00:18:07,169
On parempi, jos pehmennät takaosaa.
251
00:18:07,252 --> 00:18:09,338
Mikään ei ole aluksi helppoa.
252
00:18:09,421 --> 00:18:12,633
Oli kyse sitten kengistä tai suhteesta.
253
00:18:16,512 --> 00:18:17,346
Tässä.
254
00:18:22,309 --> 00:18:23,435
Paljon parempi nyt.
255
00:18:25,437 --> 00:18:27,481
Mennäänkö syömään?
-Kuulostaa hyvältä.
256
00:18:28,065 --> 00:18:29,358
Tule.
-Toki.
257
00:18:58,595 --> 00:18:59,680
Se oli hyvää.
258
00:18:59,763 --> 00:19:00,889
Huomasin sen.
259
00:19:02,808 --> 00:19:05,727
Olin vain kohtelias,
koska teit sen minulle.
260
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Miksi halusit kokata huonolla kädellä?
261
00:19:09,731 --> 00:19:13,735
En enää ikinä anna sinun
tehdä mitään keittiössäni.
262
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Mikset?
263
00:19:16,530 --> 00:19:17,614
Joku soittaa sinulle.
264
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
MI-SEON
265
00:19:23,704 --> 00:19:26,665
Hei, Mi-seon.
Pääsitkö turvallisesti perille?
266
00:19:26,748 --> 00:19:28,917
Kyllä.
-Entä äitisi leikkaus?
267
00:19:29,001 --> 00:19:31,128
Hänet vietiin juuri leikkaussaliin.
268
00:19:31,712 --> 00:19:34,256
Lääkäri käski olla huolehtimatta,
koska toimenpide -
269
00:19:34,339 --> 00:19:35,549
ei ole niin invasiivinen.
270
00:19:35,632 --> 00:19:38,343
Se menee varmasti hyvin, joten älä huoli.
271
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
Entä sinä? Onko kaikki hyvin?
272
00:19:41,388 --> 00:19:43,557
Täälläkö? Tietenkin, kaikki on hyvin.
273
00:19:43,640 --> 00:19:45,142
Kaikki hyvin.
274
00:19:45,225 --> 00:19:48,896
Älä kiirehdi takaisin, ja ole
äitisi kanssa niin kauan kuin haluat.
275
00:19:49,521 --> 00:19:50,814
Olet toistaiseksi vapaalla.
276
00:19:53,358 --> 00:19:54,443
Saa nähdä.
277
00:19:55,861 --> 00:19:57,195
Minun pitää mennä.
278
00:19:57,946 --> 00:19:59,072
Hyvää yötä.
279
00:20:00,532 --> 00:20:01,533
Toki.
280
00:20:05,662 --> 00:20:07,456
Juo tämä.
281
00:20:08,498 --> 00:20:10,209
Kiitos.
-Eipä kestä.
282
00:20:13,879 --> 00:20:17,507
Sinun pitäisi palata.
Sinullahan on töitä aamulla.
283
00:20:17,591 --> 00:20:20,260
Huomenna on vapaapäiväni. Entä sinä?
284
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
Kun äitini leikkaus on ohi,
285
00:20:23,764 --> 00:20:25,515
jään, kunnes hän herää.
286
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Lähden aikaisin aamulla,
kun siskoni tulee.
287
00:20:28,852 --> 00:20:30,687
Hye-jin käski minun pysyä täällä,
288
00:20:31,188 --> 00:20:32,856
mutta pitäisi silti mennä töihin.
289
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Voimme mennä yhdessä.
290
00:20:34,149 --> 00:20:35,233
Jukra, ei.
291
00:20:36,193 --> 00:20:39,196
Valvottu yö uuvuttaa sinut.
292
00:20:41,114 --> 00:20:44,242
Sitä paitsi tuntuu pahalta,
että törmäsit isääni.
293
00:20:44,326 --> 00:20:47,746
Ei se mitään. Olen enemmän
huolissani sinusta kuin itsestäni.
294
00:20:50,958 --> 00:20:55,003
Olet varmasti uupunut, joten nuku vähän.
295
00:20:55,087 --> 00:20:57,756
Herätän sinut, kun äitisi tulee ulos.
296
00:21:01,301 --> 00:21:03,595
Mutta olet varmaan väsyneempi kuin minä.
297
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Olen tottunut iltavuoroihin.
298
00:21:11,979 --> 00:21:13,146
Minua ei väsytä yhtään.
299
00:21:39,172 --> 00:21:41,133
Älä vain seiso siinä. Tule makuulle.
300
00:21:42,968 --> 00:21:46,263
Tuntuu pahalta ajaa
loukkaantunut mies omasta sängystään.
301
00:21:46,346 --> 00:21:49,182
Ajattele, että se on
varattu säikäytetyille.
302
00:21:49,266 --> 00:21:50,100
Hyvä on.
303
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
Luuletko, että joku murtautuu taas sisään?
304
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
Kun minä olen täällä?
305
00:22:00,902 --> 00:22:02,404
Tarkoitin minun luokseni.
306
00:22:02,487 --> 00:22:06,408
Jos haluat, asennan portin huomenna.
307
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Entä jos joku kiipeää sen yli?
308
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Sitten pystytän verkkoaidan. Ei, odota.
309
00:22:10,954 --> 00:22:12,289
Laitetaan sen sijaan miinoja.
310
00:22:13,915 --> 00:22:15,625
Sanon vain, että voit olla rauhassa.
311
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Jestas!
-Mitä helvettiä?
312
00:22:20,005 --> 00:22:21,214
Mitä tuo oli?
313
00:22:21,965 --> 00:22:23,133
Se oli vain tuuli.
314
00:22:23,216 --> 00:22:25,510
Tuuli?
-Hitsi, se on todella voimakas tänään.
315
00:22:26,094 --> 00:22:27,346
Tuuliko?
-Niin.
316
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Se tuli tyhjästä.
317
00:22:31,349 --> 00:22:33,310
Mitä nyt?
-Hei, Bugyeong!
318
00:22:33,935 --> 00:22:36,396
Bugyeong, sinä…
-Kuka on Bugyeong?
319
00:22:37,022 --> 00:22:38,231
Hitto, että säikähdin.
320
00:22:38,899 --> 00:22:41,193
Se on kalastajakylän päällikön koira.
321
00:22:41,276 --> 00:22:44,029
Vai niin.
-Hän taisi syödä jotain hassua.
322
00:22:44,112 --> 00:22:46,531
Se on ulvonut kuin susi jo päiviä.
323
00:22:47,741 --> 00:22:51,078
Vai niin. Kauniita unia, Bugyeong.
324
00:22:51,703 --> 00:22:52,871
Hyvää yötä.
-Bugyeong.
325
00:22:54,539 --> 00:22:55,373
Mene nukkumaan.
326
00:22:55,457 --> 00:22:57,042
Toki.
-Olen ulkopuolella.
327
00:22:57,125 --> 00:22:58,460
Selvä.
328
00:23:09,304 --> 00:23:11,890
Valvotko mieluummin koko yön?
329
00:23:12,724 --> 00:23:15,977
Mitä muuta voin tehdä, kun en saa unta?
330
00:23:16,770 --> 00:23:18,146
Voit mennä nukkumaan.
331
00:23:18,230 --> 00:23:20,023
Nukutan sinut viidessä sekunnissa.
332
00:23:21,650 --> 00:23:24,277
Miten?
-Mene makuulle. Se selviää pian.
333
00:23:29,491 --> 00:23:30,492
Hyvä on.
334
00:23:45,132 --> 00:23:46,341
Odota. Onko tuo runoutta?
335
00:23:46,424 --> 00:23:49,719
On. Kaltaisillesi,
jotka eivät lue kirjoja,
336
00:23:50,262 --> 00:23:51,388
tämä toimii hienosti.
337
00:23:51,471 --> 00:23:52,931
Luen paljon kirjoja.
338
00:23:53,014 --> 00:23:55,559
Sano viiden sekunnin kuluessa yksi,
joka inspiroi.
339
00:23:55,642 --> 00:23:57,727
Viisi, neljä…
-Ala lukea.
340
00:23:58,478 --> 00:24:00,105
Tästä lähtee.
341
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
No,
342
00:24:04,276 --> 00:24:05,819
voit jatkaa kuuntelemista -
343
00:24:05,902 --> 00:24:07,279
tai nukahtaa.
344
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Ovimies
345
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
"Et voi olla täällä"
346
00:24:12,409 --> 00:24:14,578
Sen sanominen on työtäni
347
00:24:15,871 --> 00:24:19,457
Tehtäväni on kieltää tarkoituksesi
348
00:24:20,959 --> 00:24:24,546
Tehtäväni on myös kieltää pääsysi
Taas seuraavana päivänä
349
00:24:25,714 --> 00:24:29,968
Ja odottaa sinua seuraavana päivänä
Estääkseni sinut
350
00:24:30,051 --> 00:24:31,303
On myös työtäni
351
00:24:32,762 --> 00:24:35,515
Työni on rakastua sinuun
352
00:24:36,099 --> 00:24:38,310
Odottaessani sinua
353
00:24:38,393 --> 00:24:40,103
Seuraavana päivänä
354
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
Siispä rakkauteni kieltäminen…
355
00:25:05,295 --> 00:25:06,880
Päällikkö Hong.
356
00:25:08,298 --> 00:25:10,175
Kuka on -
357
00:25:11,384 --> 00:25:13,887
ensimmäinen henkilö, jolle kerroit -
358
00:25:14,930 --> 00:25:16,264
isoisästäsi?
359
00:25:17,474 --> 00:25:19,226
Oli eräs henkilö.
360
00:25:20,268 --> 00:25:23,313
Eräs hyvin lämminsydäminen.
361
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Hitto.
362
00:26:02,018 --> 00:26:05,772
Mitä? Se pervoko,
joka murtautui lääkäri Yoonin kotiin -
363
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
on se, joka yritti siepata rva Yun?
364
00:26:09,317 --> 00:26:10,735
Aivan.
-Jestas.
365
00:26:10,819 --> 00:26:13,363
Palasin juuri
todistamasta poliisiasemalta.
366
00:26:13,446 --> 00:26:14,906
Eikä.
-Komisario Kim kertoi.
367
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
Hänellä on 11 aiempaa tuomiota.
368
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
Mitä?
-Yksitoista tuomiota?
369
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
He löysivät rekallisen
hänen varastamiaan naisten vaatteita.
370
00:26:20,870 --> 00:26:22,998
Muistatko mainitsemani punaiset rintsikat?
371
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
Hän otti ne.
372
00:26:24,499 --> 00:26:26,376
Ne olivat varastetun tavaran joukossa.
373
00:26:26,459 --> 00:26:27,794
Se paskiainen.
374
00:26:27,877 --> 00:26:30,005
Hän varasti sitten myös mekkoni.
-Aivan.
375
00:26:30,088 --> 00:26:34,718
Jestas. Milloin se häijy mies
tuli asumaan tänne Gongjiniin?
376
00:26:34,801 --> 00:26:36,386
Kaksi kuukautta sitten -
377
00:26:37,137 --> 00:26:39,431
harhailtuaan ympäriinsä
päästyään vankilasta.
378
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Mutta hän ei päässyt tavasta eroon.
379
00:26:41,391 --> 00:26:43,310
Se hiton pervo.
380
00:26:43,393 --> 00:26:46,730
Hän ansaitsee,
että hänen raajansa revitään irti.
381
00:26:46,813 --> 00:26:49,190
Se paskiainen ansaitsee helvetin.
382
00:26:49,274 --> 00:26:52,360
Se pervo…
-Voinko nähdä hänet asemalla?
383
00:26:52,444 --> 00:26:53,653
Senkin typerys.
384
00:26:53,737 --> 00:26:55,905
Onko nyt muuten sunnuntai?
Miksi olet täällä?
385
00:26:55,989 --> 00:26:57,574
Sinun pitäisi olla koulussa!
386
00:26:57,657 --> 00:26:59,868
Niin, sinun pitäisi olla koulussa.
-Älä nalkuta.
387
00:26:59,951 --> 00:27:01,328
Ala mennä.
-Myöhästyt taas.
388
00:27:01,411 --> 00:27:02,495
Hye-jin.
-Sinä…
389
00:27:02,579 --> 00:27:03,705
Jestas.
390
00:27:03,788 --> 00:27:06,624
Tekstaan myöhemmin,
joten kerro kaikki. Heippa.
391
00:27:06,708 --> 00:27:09,044
Lääkäri Yoon.
-Lääkäri Yoon, oletko kunnossa?
392
00:27:09,127 --> 00:27:10,462
Hei, kaikki.
393
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
Olin järkyttynyt tapahtuneesta.
394
00:27:12,547 --> 00:27:14,841
Hän kuulemma
viilsi käsivarttasi veitsellä.
395
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
Sen täytyy sattua. Voi ei.
396
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Jestas. Lääkäri Yoon,
397
00:27:18,803 --> 00:27:21,389
näytät riutuneelta.
398
00:27:21,473 --> 00:27:24,517
Oletko kunnossa?
-Huhut leviävät taas nopeasti.
399
00:27:24,601 --> 00:27:27,187
Minä kerron. Olen kunnossa,
joten älkää minusta huoliko.
400
00:27:27,270 --> 00:27:29,981
Kuten näette,
nti Hammaslääkärikin on kunnossa.
401
00:27:30,065 --> 00:27:31,524
Kuka olet puhumaan puolestani?
402
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Hän on oikeassa. Ole hiljaa.
403
00:27:33,109 --> 00:27:34,819
Olen kunnossa.
404
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Anteeksi, että aiheutin huolta.
405
00:27:37,197 --> 00:27:40,367
Älä sano noin.
Vuokraemäntänäsi minua hävettää.
406
00:27:41,034 --> 00:27:43,036
Hankin sinulle turvajärjestelmän.
407
00:27:43,119 --> 00:27:44,496
Sinun pitäisi.
-Kiitos.
408
00:27:44,579 --> 00:27:47,457
Ota tämä rauhoittava tabletti.
409
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Kun ottaa tällaisen säikähtäneenä,
410
00:27:50,085 --> 00:27:54,089
sydän rauhoittuu heti. Ota se nyt.
411
00:27:54,172 --> 00:27:56,132
Noin. Siitä vain.
412
00:27:56,216 --> 00:27:57,759
Kiitos.
-Eipä mitään.
413
00:27:57,842 --> 00:28:00,220
Sillä lailla.
414
00:28:00,303 --> 00:28:02,680
Pureskele ja niele, vaikka se on kitkerää.
415
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Nti Gam-ri, entä minä? Missä minun on?
416
00:28:05,433 --> 00:28:08,770
Minulla oli vain yksi kotona.
417
00:28:08,853 --> 00:28:10,730
Hankin sinulle sellaisen myöhemmin.
418
00:28:10,814 --> 00:28:13,191
Lääkäri Yoon, toin tämän kaupastani.
419
00:28:13,274 --> 00:28:14,818
Ota hunajavettä.
420
00:28:14,901 --> 00:28:16,486
Mitä? Missä minun on?
421
00:28:16,569 --> 00:28:18,446
Oikeasti?
-Minulla oli vain yksi.
422
00:28:20,073 --> 00:28:22,534
Oletko oikeasti matkalla töihin?
423
00:28:22,617 --> 00:28:24,702
Eikö sinun pitäisi pitää vapaapäivä?
424
00:28:24,786 --> 00:28:27,080
En voi sulkea klinikkaa tänään.
425
00:28:27,163 --> 00:28:29,666
Pysy sitten täällä.
Haen sinulle kupin kahvia.
426
00:28:29,749 --> 00:28:32,585
Sinun suosikkiasi. Jääkahvia.
-Ei tarvitse.
427
00:28:32,669 --> 00:28:35,130
Haluan vain hakea sitä sinulle,
joten odota tässä.
428
00:28:35,213 --> 00:28:36,047
Entä minä?
429
00:28:36,131 --> 00:28:37,590
Missä minun on?
-Lopeta.
430
00:28:37,674 --> 00:28:40,051
Muuten,
431
00:28:40,135 --> 00:28:42,804
miten päällikkö Hong tuli eilen avuksesi?
432
00:28:42,887 --> 00:28:44,681
Onneksi hän tuli,
433
00:28:45,265 --> 00:28:49,519
mutta olitteko siellä kahdestaan
niin myöhään illalla?
434
00:28:49,602 --> 00:28:51,104
Tämän haluan kuulla.
435
00:28:51,187 --> 00:28:55,191
Niinpä. Te tulitte tännekin yhdessä.
436
00:28:56,443 --> 00:28:57,694
Jestas.
437
00:28:57,777 --> 00:29:00,196
Täytyy sanoa,
että pakahdun uteliaisuudesta.
438
00:29:00,822 --> 00:29:03,032
Miksi ihmeessä te kikatatte?
439
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Koska olemme uteliaita.
440
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Jukra.
441
00:29:10,331 --> 00:29:14,461
Ovatko kaikki muut enemmän
huolissaan sinusta kuin minusta?
442
00:29:17,046 --> 00:29:18,631
Miksi seuraat minua?
443
00:29:18,715 --> 00:29:20,759
Tätä menoa päädyt klinikalle asti.
444
00:29:20,842 --> 00:29:22,010
Olen menossa sinne.
445
00:29:23,136 --> 00:29:24,137
Miksi?
446
00:29:24,220 --> 00:29:26,014
Saadakseni ilmaista kahvia.
447
00:29:26,097 --> 00:29:28,725
Tänään himoitsen pikakahvia.
448
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
Tarjoamme hyvää pikakahvia.
449
00:29:31,936 --> 00:29:33,521
Hye-jin!
-Du-sik!
450
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Eun-cheol.
451
00:29:35,482 --> 00:29:36,608
Mi-seon.
452
00:29:36,691 --> 00:29:38,109
Miksi olette täällä yhdessä?
453
00:29:38,193 --> 00:29:40,236
Kuulimme, mitä eilen tapahtui.
454
00:29:40,320 --> 00:29:41,738
Oletko kunnossa?
455
00:29:41,821 --> 00:29:44,491
Mikset sanonut mitään, kun soitin eilen?
456
00:29:44,574 --> 00:29:46,034
En halunnut huolestuttaa.
457
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
Olen kunnossa, älä huoli.
458
00:29:49,037 --> 00:29:50,038
Miten äitisi voi?
459
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Leikkaus meni hyvin.
460
00:29:52,582 --> 00:29:54,459
Se on sinun ansiotasi.
461
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Mikä helpotus.
462
00:29:56,294 --> 00:29:58,129
Käskin pysyä hänen vierellään.
463
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
Miksi kiirehdit takaisin tänne?
464
00:30:00,173 --> 00:30:02,050
Onneksi tulin.
465
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Katso nyt, mitä tapahtui yhdessä yössä.
466
00:30:05,011 --> 00:30:06,221
Jestas.
467
00:30:06,721 --> 00:30:08,598
En jätä sinua enää koskaan.
468
00:30:08,681 --> 00:30:11,601
Olen vierelläsi
kuin olisimme paita ja peppu.
469
00:30:16,439 --> 00:30:18,066
Melkoinen déjà-vu.
470
00:30:18,149 --> 00:30:19,150
Älä muuta sano.
471
00:30:20,235 --> 00:30:22,570
Oletko kunnossa?
Satutit kuulemma käsivartesi.
472
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Mihin sattuu?
473
00:30:24,155 --> 00:30:25,573
Kumpi…
-Päästä irti.
474
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
Olitko kauhuissasi?
-Kyllä.
475
00:30:30,578 --> 00:30:32,038
Itketkö sinä?
-Se oli pelottavaa.
476
00:30:32,789 --> 00:30:34,582
Totta kai.
-Mutta…
477
00:30:41,631 --> 00:30:43,758
Mitä konstaapeli Choin kanssa
on meneillään?
478
00:30:43,842 --> 00:30:45,426
Sekö?
479
00:30:46,928 --> 00:30:50,473
Hän vei minut Soulin sairaalaan.
480
00:30:51,641 --> 00:30:55,353
Hän oli kanssani,
kunnes äiti pääsi leikkauksesta -
481
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
ja toi minut tänne.
482
00:30:56,688 --> 00:30:58,189
Mitä?
483
00:30:58,273 --> 00:31:00,858
Pääsit pois ystävävyöhykkeeltä.
484
00:31:00,942 --> 00:31:03,570
Kun istuimme leikkaussalin ulkopuolella,
485
00:31:04,195 --> 00:31:05,822
mieleeni tulivat vanhat muistot.
486
00:31:06,489 --> 00:31:08,825
Kun isäni joutui sairaalaan,
487
00:31:09,784 --> 00:31:12,370
Pil-seung ei käynyt
katsomassa häntä sairaalassa.
488
00:31:13,705 --> 00:31:16,040
Hän pelkäsi
vanhempieni puhuvan avioliitosta,
489
00:31:17,208 --> 00:31:18,710
jos hän tapaisi heidät.
490
00:31:20,670 --> 00:31:22,964
Olisi pitänyt tappaa se paskiainen.
491
00:31:23,047 --> 00:31:27,176
Ensin ihastuin Eun-cheolin ulkonäköön.
492
00:31:28,219 --> 00:31:32,432
Sydämeni läpättää enemmän
Hongkongin elokuvatähdiltä näyttäville.
493
00:31:32,515 --> 00:31:34,475
Aivan.
-Mutta nyt olen pulassa.
494
00:31:38,396 --> 00:31:40,148
Taidan olla rakastunut häneen.
495
00:31:41,441 --> 00:31:43,860
Odota. Eikö se ole hyvä asia?
496
00:31:53,536 --> 00:31:57,457
Yeong-guk, minulla ei ole
koskaan ollut romanttisia tunteita -
497
00:31:58,708 --> 00:31:59,917
sinua kohtaan.
498
00:32:00,001 --> 00:32:03,546
Toivottavasti voimme
jatkaa hyvinä ystävinä.
499
00:32:06,215 --> 00:32:11,137
Et saa koskaan tietää,
miksi halusin erota.
500
00:32:11,220 --> 00:32:13,973
Hyvä on. Pidetään se niin ikuisesti.
501
00:32:14,599 --> 00:32:15,725
Elä vain elämääsi.
502
00:32:27,654 --> 00:32:29,530
Jestas. Säikäytit minut.
503
00:32:29,614 --> 00:32:31,991
Miksi käyttäydyt
kuin olisit nähnyt aaveen?
504
00:32:32,825 --> 00:32:36,454
Hitto. Stressi voi tappaa minut.
505
00:32:37,872 --> 00:32:39,165
Aina jänishousu.
506
00:32:39,248 --> 00:32:40,541
Mikä tuo sinut tänne?
507
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
Olen täällä virallisella asialla.
508
00:32:42,669 --> 00:32:45,546
Niinkö? Istukaa sitten, rouva.
509
00:32:54,889 --> 00:32:58,601
Olet varmasti tietoinen eilisillan
valitettavasta tapahtumasta.
510
00:32:58,685 --> 00:33:02,146
Niin. Tai siis kyllä, rouva.
511
00:33:02,230 --> 00:33:05,316
Alue- ja seutupäälliköt keskustelivat -
512
00:33:05,400 --> 00:33:08,903
ja päättivät perustaa
siviilipartioyksikön.
513
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
Se siitä.
514
00:33:11,030 --> 00:33:13,074
Joten puhu kaupungintalolle -
515
00:33:13,157 --> 00:33:15,410
saadaksemme lisää turvatoimia,
516
00:33:15,493 --> 00:33:18,079
kuten turvakameroita ja hälytyskelloja.
517
00:33:19,205 --> 00:33:21,457
Vastaa.
-Toki.
518
00:33:21,958 --> 00:33:24,252
Älä vain sano kyllä ja tee se.
519
00:33:24,335 --> 00:33:26,796
Lasken päiviä tästä päivästä alkaen.
520
00:33:29,215 --> 00:33:30,758
Odota hetki.
521
00:33:31,759 --> 00:33:33,052
Lähdetkö jo?
522
00:33:33,136 --> 00:33:35,096
Sanoin sanottavani, joten miksi jäisin?
523
00:33:35,179 --> 00:33:36,472
Minä en ole vielä valmis.
524
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Meidän pitää puhua yksityisasioista.
525
00:33:41,394 --> 00:33:44,105
Mitä sanoit eilen…
-Minulla ei ole muuta sanottavaa.
526
00:33:44,188 --> 00:33:45,982
Hwa-jeong, pyydän. Minä…
-Haloo?
527
00:33:46,065 --> 00:33:47,525
Hei, Yun-gyeong.
528
00:33:48,234 --> 00:33:50,153
Totta kai.
529
00:33:50,236 --> 00:33:51,904
Minun pitäisi olla siellä tänään.
530
00:33:51,988 --> 00:33:54,449
Totta kai. Selvä.
531
00:33:54,532 --> 00:33:55,908
Mistä se johtui?
532
00:33:56,659 --> 00:33:58,244
Mistä helvetistä se johtui?
533
00:33:58,327 --> 00:34:01,914
Kerro minulle syy. Tulen hulluksi.
534
00:34:01,998 --> 00:34:04,417
Ala jo kertoa.
535
00:34:04,500 --> 00:34:07,754
Korjaa se!
536
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
Isä, ole kiltti!
537
00:34:10,339 --> 00:34:12,341
Bo-ra, älä viitsi.
538
00:34:12,425 --> 00:34:14,635
Miten voit käyttäytyä näin,
539
00:34:14,719 --> 00:34:17,513
kun vanhempasi raatavat niska limassa -
540
00:34:17,597 --> 00:34:19,932
huolehtiakseen sinusta?
541
00:34:20,016 --> 00:34:22,727
I-jun, minua ei haittaa.
542
00:34:23,394 --> 00:34:26,189
Olen armollinen pyhimys.
543
00:34:26,272 --> 00:34:30,151
Pelikonsolini!
544
00:34:30,234 --> 00:34:32,737
Mikä tämä hiljainen, mutta tuttu näky on?
545
00:34:32,820 --> 00:34:34,655
Hei.
-Hei, Hong-setä.
546
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
Hei, I-jun.
547
00:34:36,574 --> 00:34:40,828
Bo-ra, kuka ihme suututti sinut?
548
00:34:40,912 --> 00:34:44,874
Du-sik-setä, isä ei korjaa konsoliani.
549
00:34:44,957 --> 00:34:48,461
Niinkö? Sekö sinua suututti?
550
00:34:48,544 --> 00:34:51,923
Voi ei. Katso näitä isoja kyynelpisaroita.
551
00:34:52,590 --> 00:34:55,760
Kyse ei ole siitä,
etteikö hän korjaisi sitä.
552
00:34:55,843 --> 00:34:56,761
Hän ei vain voi.
553
00:34:57,345 --> 00:34:58,721
Katsos kun hän on hölmö.
554
00:34:58,805 --> 00:35:01,182
Mitä vain voi tapahtua.
555
00:35:01,265 --> 00:35:03,768
En menetä malttiani.
-Korjaan sen sinulle.
556
00:35:03,851 --> 00:35:05,394
Olen nero.
557
00:35:05,478 --> 00:35:08,648
Missä se on? I-jun,
voitko hakea sen minulle?
558
00:35:08,731 --> 00:35:09,857
Kiitos.
559
00:35:09,941 --> 00:35:13,027
Näytä. Tässä se on.
560
00:35:13,110 --> 00:35:14,195
Ruuvimeisseli.
561
00:35:15,780 --> 00:35:18,366
Näytät olevan kunnossa,
vaikka sait veitsestä.
562
00:35:18,449 --> 00:35:20,076
Oletko pettynyt?
-En.
563
00:35:20,660 --> 00:35:22,995
Olen vain helpottunut.
564
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Taisin olla huolissani.
565
00:35:26,624 --> 00:35:28,251
Minulla on tilaus.
-Älä.
566
00:35:28,334 --> 00:35:30,336
Se on…
-Hei, Yun-gyeong.
567
00:35:30,419 --> 00:35:33,506
Soitin kertoakseni,
että suljen rautakauppani lopullisesti.
568
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Se on…
-Olet kiireinen, joten olenko hiljaa?
569
00:35:36,926 --> 00:35:38,553
Se on…
-Niin minäkin sinua.
570
00:35:38,636 --> 00:35:39,804
Se on…
-Älä sano sitä.
571
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Hei…
-Hiljaa.
572
00:35:40,847 --> 00:35:42,890
Olen armollinen.
-Mikä isäsi on?
573
00:35:42,974 --> 00:35:44,892
Typerys. Ja mikä minä olen?
-Olen pyhimys.
574
00:35:44,976 --> 00:35:48,855
TILAUS
IKKUNALUKKO
575
00:35:54,902 --> 00:35:56,028
Odota.
576
00:35:56,112 --> 00:35:57,697
Eikö tuo ole ohjaaja Jin auto?
577
00:36:17,675 --> 00:36:19,802
KIRJAILIJA WANG
578
00:36:23,347 --> 00:36:24,223
Haloo?
579
00:36:24,307 --> 00:36:25,975
Oletko hullu?
580
00:36:26,058 --> 00:36:28,769
Miten pääohjaaja voi
jättää editoinnin väliin?
581
00:36:29,729 --> 00:36:32,273
On oikein kutsua minua hulluksi.
582
00:36:32,815 --> 00:36:35,026
Mitä nyt? Missä olet juuri nyt?
583
00:36:36,736 --> 00:36:37,737
Gongjinissa.
584
00:36:37,820 --> 00:36:39,989
Mitä? Miksi olet yhä siellä?
585
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Eikä.
586
00:36:43,409 --> 00:36:45,202
Liittyykö tämä onnenamulettiisi?
587
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Lääkäri Yoon?
588
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
Olen tuntenut sinut seitsemän vuotta.
589
00:36:52,293 --> 00:36:53,794
En ole nähnyt sinua tuollaisena.
590
00:36:53,878 --> 00:36:54,962
Seong-hyeon.
591
00:36:56,297 --> 00:36:59,217
Alusta ei voi ohjata kunnolla
ilman kapteenia.
592
00:37:00,217 --> 00:37:01,135
Anteeksi.
593
00:37:02,887 --> 00:37:06,599
Ji-won, voitko antaa minun
olla edes yhden päivän?
594
00:37:08,267 --> 00:37:09,977
Vain tänään.
595
00:37:11,145 --> 00:37:14,857
Huomisesta lähtien ryhdistäydyn taas.
596
00:37:16,108 --> 00:37:17,526
Vain tänään sitten.
597
00:37:18,110 --> 00:37:20,196
Älä anna yksityiselämäsi
vaikuttaa enää töihin.
598
00:37:36,587 --> 00:37:38,923
Mihin asti näet minut vain työtoverina?
599
00:37:39,799 --> 00:37:41,759
PÄÄLLIKKÖ HONG
600
00:37:43,260 --> 00:37:44,929
Mutta hänellä ei ole sukulaisia.
601
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
Järjestääkö hän muistotilaisuuden yksin?
602
00:37:50,685 --> 00:37:51,727
Etkö lähde kotiin?
603
00:37:51,811 --> 00:37:55,314
Minun pitää hoitaa pari asiaa.
Menisit kotiin ensin.
604
00:37:55,398 --> 00:37:56,774
Odotanko?
605
00:37:56,857 --> 00:37:59,318
Ei, älä.
Olet varmasti väsynyt pitkästä yöstä.
606
00:37:59,402 --> 00:38:00,444
Mene kotiin lepäämään.
607
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
Tule kotiin ennen pimeää -
608
00:38:03,114 --> 00:38:05,199
ja soita, jos jotain tapahtuu.
609
00:38:05,282 --> 00:38:07,743
Selvä. Nähdään myöhemmin.
610
00:38:07,827 --> 00:38:08,869
Toki.
611
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Nti Pyo.
612
00:38:26,971 --> 00:38:28,514
Jos olet vapaa,
613
00:38:29,974 --> 00:38:31,517
menisimmekö kahville?
614
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Etkö puhunut kahvista?
615
00:38:40,568 --> 00:38:43,529
Niin vain yleensä sanotaan.
616
00:38:43,612 --> 00:38:45,906
Pidän juomista,
jotka maistuvat yrttijuomilta.
617
00:38:49,368 --> 00:38:52,121
Pyysin sinua kahville kanssani -
618
00:38:52,747 --> 00:38:53,831
sanoakseni jotain.
619
00:38:53,914 --> 00:38:56,459
Minullakin on sanottavaa.
620
00:38:56,542 --> 00:38:59,587
Anteeksi? Kerro sitten ensin.
621
00:38:59,670 --> 00:39:00,755
Selvä.
622
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
No,
623
00:39:04,300 --> 00:39:08,304
halusin kiittää sinua vielä kerran siitä,
mitä teit eilen.
624
00:39:08,804 --> 00:39:11,599
Ei tarvitse. Tein vain, mitä minun täytyi.
625
00:39:12,183 --> 00:39:16,020
Aivan. Ammattisi vaatii
ihmisten palvelemista.
626
00:39:16,645 --> 00:39:20,524
Tarjosit palveluksiasi kahden päivän ajan.
627
00:39:20,608 --> 00:39:21,442
Vai mitä?
628
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
Anteeksi?
629
00:39:24,904 --> 00:39:26,989
Olen deittaillut paljon miehiä.
630
00:39:28,699 --> 00:39:33,287
Loukkaannuin, kun puhuit siitä,
miten helposti alan seurustella,
631
00:39:33,371 --> 00:39:34,371
mutta olit oikeassa.
632
00:39:37,124 --> 00:39:40,586
Ja sillä kertaa tunteeni sinua kohtaan
eivät olleet vakavia.
633
00:39:43,214 --> 00:39:44,256
Kuitenkin -
634
00:39:45,007 --> 00:39:48,219
niistä tunteista kasvoi
lopulta jotain suurempaa.
635
00:39:50,012 --> 00:39:53,641
Pelkään, että ne kasvavat -
636
00:39:53,724 --> 00:39:56,602
yhtä suuriksi ja korkeiksi
kuin Jaakon pavunvarsi.
637
00:39:57,603 --> 00:39:59,188
Mutta en ole sellainen.
638
00:39:59,855 --> 00:40:01,357
Nti Pyo.
-Joten minä…
639
00:40:01,941 --> 00:40:02,900
Joten minä -
640
00:40:04,235 --> 00:40:07,613
olen päättänyt tukahduttaa tunteeni.
641
00:40:09,156 --> 00:40:10,032
Anteeksi?
642
00:40:11,242 --> 00:40:14,495
Luon etäisyyttä välillemme,
jotta et tunne oloasi epämukavaksi.
643
00:40:15,454 --> 00:40:20,084
Jotta voit olla mukavasti kanssani -
644
00:40:20,835 --> 00:40:24,505
ja pitää minua vain yhtenä asukkaista.
645
00:40:47,069 --> 00:40:49,113
VALIKOITUA JEONIA MYYNNISSÄ
646
00:41:06,213 --> 00:41:07,256
Onko hän sisällä?
647
00:41:07,339 --> 00:41:09,425
Ei, olen täällä.
-Hyvänen aika.
648
00:41:09,508 --> 00:41:12,678
Säikäytit minut.
Älä hiiviskele tuolla tavalla.
649
00:41:12,761 --> 00:41:15,514
Ovatko vakoilu
ja hävyttömyys erikoisalaasi?
650
00:41:15,598 --> 00:41:17,183
Olet pihallani.
651
00:41:18,851 --> 00:41:19,810
Mikä tuo sinut tänne?
652
00:41:19,894 --> 00:41:23,189
Sanoit, että tänään on
isoisäsi muistotilaisuus.
653
00:41:23,272 --> 00:41:26,525
Et voi kokata satutettuasi kätesi,
joten hain jeonia…
654
00:41:26,609 --> 00:41:27,943
Päällikkö Hong.
655
00:41:28,027 --> 00:41:29,987
Lääkäri Yoon.
-Hei, nti Yeo.
656
00:41:30,070 --> 00:41:31,113
Mikä tuo sinut tänne?
657
00:41:31,197 --> 00:41:35,117
Tein näitä välipalaksi, mutta tein liikaa.
658
00:41:35,201 --> 00:41:37,077
Tarjoile ne tämän päivän tilaisuudessa.
659
00:41:37,161 --> 00:41:40,206
Välipalaa? Tämä on liikaa.
660
00:41:40,289 --> 00:41:41,290
Ei se ole mitään.
661
00:41:41,874 --> 00:41:44,585
Aloittaen pohjalta, on naudanliha-jeonia.
662
00:41:44,668 --> 00:41:45,961
Rumpukala-jeonia.
-Rumpukala.
663
00:41:46,045 --> 00:41:50,507
Lyyraturska-jeonia,
tofu-jeokia ja litteitä lihapullia.
664
00:41:50,591 --> 00:41:54,053
Sanoitko, ettei tämä ole mitään?
Tämän ylellisempää ei olekaan.
665
00:41:54,136 --> 00:41:56,055
Vähintä, mitä voin tehdä.
666
00:41:56,138 --> 00:41:57,723
Perheeni selvisi veloistaan,
667
00:41:57,806 --> 00:42:00,684
kun otimme hänen öljykauppansa haltuun
20 vuotta sitten.
668
00:42:00,768 --> 00:42:02,770
Teemme vastapalveluksia sukupolvien ajan.
669
00:42:02,853 --> 00:42:04,396
Onko I-jun samaa mieltä?
670
00:42:04,480 --> 00:42:07,983
I-junin motto on kantaa
kiitollisuuttaan hautaan saakka.
671
00:42:08,776 --> 00:42:10,903
Lähden sitten.
-Kiitos, Hwa-jeong.
672
00:42:10,986 --> 00:42:12,530
Hyvää päivänjatkoa.
-Kiitos.
673
00:42:12,613 --> 00:42:13,864
Heippa.
-Heippa.
674
00:42:13,948 --> 00:42:14,990
Kiitos!
675
00:42:15,074 --> 00:42:16,450
Mitä olitkaan sanomassa?
676
00:42:17,117 --> 00:42:19,828
No, ostin jeonia…
677
00:42:21,163 --> 00:42:23,040
Jestas.
-Hei, naiset.
678
00:42:23,123 --> 00:42:25,626
Jestas. Nti Gam-ri, mitä tämä on?
679
00:42:25,709 --> 00:42:27,419
Anna se tänne.
-Päällikkö Hong.
680
00:42:27,503 --> 00:42:28,796
Se on lumitaskurapua.
681
00:42:28,879 --> 00:42:30,631
Jukra.
-Minä otan sen.
682
00:42:30,714 --> 00:42:34,593
Mustekalaa pitäisi tarjoilla,
mutta nyt ei ole sesonkiaika.
683
00:42:34,677 --> 00:42:36,679
Höyrytin sen sijaan rapuja.
684
00:42:36,762 --> 00:42:39,556
Jukra.
-Maustoin vihanneksia sinulle.
685
00:42:39,640 --> 00:42:41,100
Nti Mat-i.
-Päällikkö Hong.
686
00:42:41,183 --> 00:42:43,894
Tein retiisikeittoa. Se on yhä kuumaa.
687
00:42:43,978 --> 00:42:45,771
Nti Suk-ja, tämän täytyi olla raskasta.
688
00:42:46,730 --> 00:42:49,942
Toin lyyraturskaa ja ruijanpallasta.
-Vai niin.
689
00:42:50,818 --> 00:42:52,236
Kiitos, Nam-suk.
-Eipä kestä.
690
00:42:53,487 --> 00:42:55,990
Toin jujubea ja kastanjoita.
691
00:42:56,574 --> 00:42:58,492
Geum-cheol kuori jälkimmäiset sinulle.
692
00:42:58,576 --> 00:43:01,537
Toitko tämän tänne,
vaikka synnytys lähestyy?
693
00:43:01,620 --> 00:43:02,705
Du-sik.
-Hei, Chun-jae.
694
00:43:03,289 --> 00:43:04,707
Omenoita ja päärynöitä.
695
00:43:04,790 --> 00:43:06,667
Jukra.
-Löysin ne kadulta.
696
00:43:06,750 --> 00:43:08,794
Varovasti.
-Jestas.
697
00:43:08,877 --> 00:43:10,838
Koska en osaa kokata,
698
00:43:10,921 --> 00:43:13,257
ostin hangwaa ja yakgwaa.
699
00:43:15,342 --> 00:43:17,261
Lääkäri Yoon.
-Niin, hei.
700
00:43:18,012 --> 00:43:22,433
Kaikki täällä tietävät kaiken.
701
00:43:22,516 --> 00:43:24,018
Se ei ole mitään uutta.
702
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
Eikö sinun pitäisi aloittaa?
703
00:43:28,564 --> 00:43:29,440
Niin pitäisi.
704
00:43:29,523 --> 00:43:30,608
Tarvitsetko apua?
705
00:43:30,691 --> 00:43:32,443
Pärjään kyllä yksinkin.
706
00:43:32,526 --> 00:43:33,569
Kiitos kaikille.
707
00:43:35,195 --> 00:43:36,363
Ei mitään uutta.
708
00:43:37,781 --> 00:43:39,325
Meillä on paljon vapaa-aikaa.
709
00:43:48,751 --> 00:43:51,170
En voi uskoa silmiäni.
710
00:43:51,920 --> 00:43:53,797
Oletko oikeasti tuntemani hammaslääkäri?
711
00:43:53,881 --> 00:43:56,133
Varastiko joku henkilöllisyytesi?
712
00:43:56,216 --> 00:43:58,093
Olipa surkea vitsi.
713
00:43:58,677 --> 00:44:00,596
Lopeta tuo ja ota tämä.
714
00:44:02,264 --> 00:44:03,265
Hetki vain.
715
00:44:07,811 --> 00:44:10,731
Mitä sinä teet?
-Etkö ostanut tämän isoisälleni?
716
00:44:11,315 --> 00:44:12,733
Kyllä, mutta…
717
00:44:12,816 --> 00:44:14,401
Ostitko sen torilta?
718
00:44:14,485 --> 00:44:17,905
Isoisäni piti erityisesti
perillanlehti-jeonista.
719
00:44:18,530 --> 00:44:20,240
Sinulla on silmää hyvälle ruoalle.
720
00:44:28,290 --> 00:44:29,958
LEPÄÄ RAUHASSA
721
00:44:36,465 --> 00:44:38,008
Minun pitää mennä.
722
00:44:38,092 --> 00:44:40,010
Nauti ajastasi isoisäsi kanssa.
723
00:44:40,094 --> 00:44:41,720
Voit jäädä, jos haluat.
724
00:44:42,388 --> 00:44:43,222
Mitä?
725
00:44:45,349 --> 00:44:46,392
Jos haluat.
726
00:45:21,885 --> 00:45:22,886
Isoisä.
727
00:45:24,555 --> 00:45:27,474
Aikamoinen juhla-ateria tänään, eikö?
728
00:45:27,558 --> 00:45:32,688
Koko naapurusto osallistui.
729
00:45:33,188 --> 00:45:35,816
Nauti, mitä vain haluat.
730
00:45:37,067 --> 00:45:39,236
Pidät monesta asiasta.
731
00:45:41,363 --> 00:45:42,614
Haluatko tervehtiä?
732
00:45:51,331 --> 00:45:53,584
Hei.
733
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
Olen Yoon Hye-jin.
734
00:45:55,586 --> 00:45:59,131
34-vuotias hammaslääkäri.
735
00:46:00,340 --> 00:46:01,717
Toivottavasti tulemme toimeen.
736
00:46:03,469 --> 00:46:05,262
Miksi esittäydyt?
737
00:46:06,221 --> 00:46:08,432
Käskit tervehtiä.
738
00:46:10,642 --> 00:46:12,102
Syömme kymmenessä minuutissa.
739
00:46:12,186 --> 00:46:15,272
Hän söi aina nopeasti.
740
00:46:22,321 --> 00:46:24,948
Päällikkö Hong, puhuit murteella.
741
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Tämä on kuitenkin kotikaupunkini.
Puhuin sitä lapsena.
742
00:46:29,036 --> 00:46:30,245
Totta kai.
743
00:46:32,998 --> 00:46:37,211
Lumitaskurapu muistotilaisuudessa
on harvinainen näky.
744
00:46:38,504 --> 00:46:41,381
Tarjoilen sitä ensimmäistä kertaa.
Hän piti siitä ennen.
745
00:46:41,882 --> 00:46:45,093
Vai niin. Sinä ja hän taisitte
pitää erilaisesta ruoasta.
746
00:46:46,595 --> 00:46:47,804
Et pidä lumitaskuravusta.
747
00:46:48,972 --> 00:46:51,058
Minäkö? Pidänhän.
748
00:46:51,892 --> 00:46:54,269
Mitä? Niinhän sinä sanoit.
749
00:46:54,353 --> 00:46:56,939
Mitä söisimme? Lumitaskurapua?
750
00:46:57,523 --> 00:46:58,565
Ei. Jotain muuta.
751
00:46:59,900 --> 00:47:02,444
Se johtui siitä,
ettei minua huvittanut silloin.
752
00:47:02,528 --> 00:47:04,863
Pidän ravuista,
mutta kuoriminen on vaivalloista.
753
00:47:04,947 --> 00:47:06,782
Sitä paitsi ruokalajeja on niin paljon.
754
00:47:07,699 --> 00:47:08,700
Vai niin.
755
00:47:19,127 --> 00:47:20,045
Mitä sinä teet?
756
00:47:21,421 --> 00:47:22,256
Et kai sinä vain -
757
00:47:23,674 --> 00:47:25,175
kuorinut sitä puolestani?
758
00:47:25,884 --> 00:47:28,679
Sen täytyy olla vielä vaivalloisempaa -
759
00:47:28,762 --> 00:47:30,264
loukkaantuneella kädellä.
760
00:47:33,225 --> 00:47:34,059
Kiitos.
761
00:47:34,726 --> 00:47:35,727
Toki.
762
00:47:40,399 --> 00:47:41,400
Jukra.
763
00:47:44,194 --> 00:47:45,612
Tämä oli siis suunnitelmasi.
764
00:47:46,196 --> 00:47:50,242
Ei tietenkään.
Se osui oikean hymykuopan lähelle.
765
00:47:50,325 --> 00:47:52,452
Missä? Tässäkö?
-Tässä. Syö se.
766
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
Sillä lailla.
767
00:47:54,204 --> 00:47:55,831
Uskomatonta.
768
00:47:59,001 --> 00:48:01,128
Teet tämän tahallasi.
769
00:48:01,211 --> 00:48:04,256
En tietenkään. Se oli vahinko.
-Etkö teekin?
770
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
Se ei toistu, joten nauti.
771
00:48:07,217 --> 00:48:08,176
Niinkö?
772
00:48:09,553 --> 00:48:13,807
Katkaravut ja ravut ovat
liian vaivalloisia syötäviksi.
773
00:48:14,391 --> 00:48:16,143
Vaivannäköön verrattuna -
774
00:48:16,226 --> 00:48:18,145
lopputulos on liian pieni.
775
00:48:18,687 --> 00:48:20,314
Se on silti herkullista.
776
00:48:20,397 --> 00:48:23,984
Tiedän. Nyt kun ajattelen,
isoisäni on ainoa,
777
00:48:24,985 --> 00:48:26,528
joka on kuorinut niitä minulle.
778
00:48:28,113 --> 00:48:32,034
Aivan. Näiden kuoriminen on hankalaa.
779
00:48:32,117 --> 00:48:35,370
Tämän tekeminen toiselle
vaatii paljon rakkautta.
780
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
No -
781
00:48:47,758 --> 00:48:51,053
mutta juuri nyt,
782
00:48:51,637 --> 00:48:54,222
tämä on erityistilaisuus.
783
00:48:54,806 --> 00:48:56,725
Loukkaannuit minun takiani.
784
00:48:57,267 --> 00:48:59,978
Totta. Toipuminen kestää neljä viikkoa.
785
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Sattuu.
786
00:49:03,398 --> 00:49:04,691
Syö nyt vain.
-Selvä.
787
00:49:05,817 --> 00:49:06,818
Hyvää.
788
00:49:11,198 --> 00:49:12,324
Todella hyvää.
789
00:49:18,246 --> 00:49:20,707
Odota. Saatan sinut kotiin.
790
00:49:20,791 --> 00:49:23,627
Ei sinun tarvitse.
Sinulla on paljon siivottavaa.
791
00:49:23,710 --> 00:49:27,506
Unohda se. Ulkona on pimeää.
Mieti, mitä viime yönä tapahtui.
792
00:49:27,589 --> 00:49:30,133
Asun ihan lähellä,
793
00:49:30,217 --> 00:49:31,843
ja Mi-seon on tänään kotona.
794
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
Voin soittaa hänelle matkalla.
-Mutta silti…
795
00:49:34,137 --> 00:49:36,264
Älä saata minua.
796
00:49:36,848 --> 00:49:38,475
Heippa. Älä saata minua.
797
00:49:38,558 --> 00:49:39,476
Mutta…
798
00:49:50,362 --> 00:49:52,239
Sanoinko oikeasti "rakkautta"?
799
00:49:52,322 --> 00:49:55,659
Mitä hittoa minä höpötin?
800
00:49:55,742 --> 00:49:58,537
Pitäisi ommella
huulet yhteen lopullisesti.
801
00:49:58,620 --> 00:49:59,621
Hye-jin.
802
00:49:59,705 --> 00:50:00,789
Seong-hyeon?
803
00:50:01,790 --> 00:50:03,291
Odotitko minua?
804
00:50:03,375 --> 00:50:04,292
Kyllä.
805
00:50:05,335 --> 00:50:06,586
Olisit soittanut.
806
00:50:07,421 --> 00:50:09,214
Miten matkasi Souliin meni?
807
00:50:09,297 --> 00:50:12,342
Mitä? Se oli hyvä.
808
00:50:12,426 --> 00:50:16,596
Pyysin sinulta aikaa, kun palaan Soulista.
809
00:50:16,680 --> 00:50:19,725
Olisiko sinulla nyt vähän aikaa?
Vai onko nyt huono hetki?
810
00:50:19,808 --> 00:50:21,727
Nytkö?
-Niin.
811
00:50:22,561 --> 00:50:24,396
Syödään. Minulla on nälkä.
812
00:50:26,481 --> 00:50:28,191
Toki.
813
00:50:28,275 --> 00:50:31,611
Olen pahoillani tästä. Söin jo illallista.
814
00:50:31,695 --> 00:50:32,946
Haittaako, jos syöt yksin?
815
00:50:33,029 --> 00:50:34,448
Ei tietenkään.
816
00:50:34,531 --> 00:50:35,907
Syö ennen kuin jäät sulavat.
817
00:50:35,991 --> 00:50:36,992
Selvä.
818
00:50:43,749 --> 00:50:45,500
Hye-jin.
-Niin?
819
00:50:50,046 --> 00:50:50,964
Hye-jin.
820
00:50:51,798 --> 00:50:52,674
Niin?
821
00:50:53,675 --> 00:50:54,634
Minä…
822
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
Hye-jin.
823
00:50:59,514 --> 00:51:01,099
Kyllä, se olen minä.
824
00:51:01,767 --> 00:51:02,601
Aivan.
825
00:51:04,352 --> 00:51:05,562
Jestas.
826
00:51:06,855 --> 00:51:11,610
Anteeksi, että kysyn,
mutta voisitko sanoa: "Kamera käy"?
827
00:51:12,360 --> 00:51:13,278
"Kamera käy"?
828
00:51:13,361 --> 00:51:17,199
Harjoittelin puhetta tälle päivälle,
829
00:51:17,282 --> 00:51:20,702
mutta minun on vaikea sanoa sitä.
830
00:51:21,286 --> 00:51:22,454
Voitko tehdä sen?
831
00:51:23,622 --> 00:51:25,499
En tiedä, mistä on kyse,
832
00:51:25,582 --> 00:51:27,000
mutta selvä. "Kamera käy."
833
00:51:30,253 --> 00:51:33,507
Hye-jin, kadun yhtä asiaa elämässäni,
ja se on…
834
00:51:36,259 --> 00:51:37,427
Ja se on…
835
00:51:38,094 --> 00:51:39,179
Mikä se on?
836
00:51:40,847 --> 00:51:43,141
No, se on…
837
00:51:45,018 --> 00:51:46,186
Katsos kun…
838
00:51:46,269 --> 00:51:47,813
Seong-hyeon, voisiko se olla…
839
00:51:48,396 --> 00:51:49,439
Niin?
840
00:51:50,106 --> 00:51:52,484
Oletko rahavaikeuksissa?
841
00:51:52,567 --> 00:51:55,821
Mitä? Ei se sitä ole.
842
00:51:56,363 --> 00:51:57,739
Jos on kyse siitä,
843
00:51:57,823 --> 00:52:00,742
voin lainata vähän, vaikkakaan en paljoa.
844
00:52:00,826 --> 00:52:02,494
Etten kertonut sinulle tunteistani.
845
00:52:08,708 --> 00:52:12,003
Olen katunut sitä, etten kertonut
tunteistani 14 vuotta sitten.
846
00:52:15,006 --> 00:52:18,593
Sitten törmäsin sinuun taas Gongjinissa -
847
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
ja mietin sitä pitkään ja hartaasti.
848
00:52:26,017 --> 00:52:31,064
En tiennyt, johtuivatko perhoset
vatsassani aiemmista tunteistani -
849
00:52:31,940 --> 00:52:36,194
vai ovatko ne tämänhetkisiä tunteitani
sinua kohtaan.
850
00:52:37,779 --> 00:52:39,948
Tulin tähän johtopäätökseen.
851
00:52:46,329 --> 00:52:47,789
Pidän sinusta.
852
00:52:51,376 --> 00:52:54,212
Kuten silloin vuosia sitten.
853
00:52:56,089 --> 00:52:57,591
Ei, jopa enemmän.
854
00:52:59,175 --> 00:53:02,512
Pidän sinusta paljon.
855
00:53:13,815 --> 00:53:14,983
Jukra, älä.
856
00:53:15,609 --> 00:53:17,402
En halua olla vaivaksi.
857
00:53:17,485 --> 00:53:19,946
Enkä pyydä heti vastausta.
858
00:53:20,030 --> 00:53:23,158
Halusin vain kertoa,
ennen kuin on myöhäistä.
859
00:53:24,326 --> 00:53:27,037
En halunnut katua sitä taas.
860
00:53:39,716 --> 00:53:40,800
Poikki!
861
00:53:43,345 --> 00:53:45,805
Jestas.
862
00:53:45,889 --> 00:53:48,308
Voin vihdoin syödä.
863
00:53:49,142 --> 00:53:50,685
Syön tämän kaiken yksin.
864
00:53:51,853 --> 00:53:54,147
Toki. Siitä vain.
865
00:53:55,607 --> 00:53:57,692
Näyttää herkulliselta.
866
00:54:02,781 --> 00:54:03,865
Tosi hyvää.
867
00:54:20,215 --> 00:54:21,091
Isoisä.
868
00:54:22,092 --> 00:54:24,010
Ystäväni oli aika äänekäs, eikö?
869
00:54:24,094 --> 00:54:25,929
Hän vain on sellainen.
870
00:54:26,012 --> 00:54:28,640
Hän puhuu ja kikattaa paljon.
871
00:54:29,849 --> 00:54:32,686
Huomio herpaantuu helposti
hänen seurassaan.
872
00:54:38,692 --> 00:54:39,693
Silti -
873
00:54:41,987 --> 00:54:44,155
tuntuu tyhjältä, kun hän ei ole täällä.
874
00:54:53,456 --> 00:54:55,000
Mikä sinulla kesti?
875
00:54:55,834 --> 00:54:58,670
Tapasin Seong-hyeonin.
876
00:54:58,753 --> 00:55:00,338
Hän odotti ulkona.
877
00:55:00,422 --> 00:55:02,590
Miksi tähän aikaan?
878
00:55:03,216 --> 00:55:05,885
Mitä? Tunnustiko hän
tunteensa sinua kohtaan?
879
00:55:08,221 --> 00:55:09,222
Mi-seon.
880
00:55:10,223 --> 00:55:12,058
Valmistaudu uranvaihtoon.
881
00:55:13,184 --> 00:55:15,562
Saanko potkut vitsin takia?
882
00:55:16,146 --> 00:55:19,274
Ei, vaan sinun pitäisi
ryhtyä ennustajaksi.
883
00:55:20,025 --> 00:55:21,151
Niinkö?
884
00:55:21,943 --> 00:55:23,987
Vai mitä? Mitä minä sanoin?
885
00:55:24,070 --> 00:55:26,448
Sanoinhan, että hänellä
on tunteita sinua kohtaan.
886
00:55:27,699 --> 00:55:30,827
Odota. Mikset vaikuta onnelliselta?
887
00:55:34,581 --> 00:55:37,167
Se on vain monimutkaista.
888
00:55:37,250 --> 00:55:39,002
Mikä voisi olla monimutkaista?
889
00:55:39,085 --> 00:55:42,088
Hän on mukavasta perheestä,
hänellä on hyvä työ ja mahtava luonne.
890
00:55:42,172 --> 00:55:45,050
Hän on unelmiesi mies.
891
00:55:45,133 --> 00:55:47,719
Sitä paitsi olit ihastunut häneen.
892
00:55:48,845 --> 00:55:51,306
Kohtalo toi teidät taas yhteen,
893
00:55:51,389 --> 00:55:53,641
ja lopulta hän tunnusti tunteensa,
894
00:55:53,725 --> 00:55:55,310
joten mikä sinua pidättelee?
895
00:55:56,478 --> 00:55:57,604
No se on vain…
896
00:55:59,647 --> 00:56:00,982
Päällikkö Hongin takiako?
897
00:56:04,611 --> 00:56:05,528
Oletko tosissasi?
898
00:56:05,612 --> 00:56:09,157
Eikä. Riittää jo minusta puhuminen.
899
00:56:09,240 --> 00:56:10,241
Entä sinä?
900
00:56:11,034 --> 00:56:13,119
Miten sinulla
ja konstaapeli Choilla menee?
901
00:56:13,703 --> 00:56:15,997
Sanoin perääntyväni.
902
00:56:16,081 --> 00:56:19,000
Mitä?
-Hän on oikeassa.
903
00:56:19,542 --> 00:56:23,630
En ota suhteita vakavasti
ja pelkään sitoutua.
904
00:56:23,713 --> 00:56:28,051
Mutta tapasit vihdoin jonkun,
josta todella pidät.
905
00:56:28,134 --> 00:56:30,887
Tästä voi tulla jotain todellista,
906
00:56:30,970 --> 00:56:32,263
mutta peräännyt?
907
00:56:33,556 --> 00:56:35,100
Mikä meitä molempia vaivaa?
908
00:56:39,020 --> 00:56:40,897
Ei ihme, että olemme ystäviä.
909
00:56:48,613 --> 00:56:50,740
Mitä jos menisimme Souliin
tänä viikonloppuna?
910
00:56:51,908 --> 00:56:52,826
Souliinko?
911
00:56:52,909 --> 00:56:56,037
Emme ikinä saa
näitä asioita mielestämme täällä.
912
00:56:56,121 --> 00:56:58,748
Tarvitsen muuta ajateltavaa.
913
00:56:59,415 --> 00:57:02,418
Voisimme shoppailla
ja syödä jotain herkullista.
914
00:57:02,502 --> 00:57:05,338
Niin, ja pitää hauskaa hotellissa.
915
00:57:05,421 --> 00:57:06,840
Jes!
-Jes!
916
00:57:08,550 --> 00:57:11,261
Tehdään se
Menemme Souliin
917
00:57:13,847 --> 00:57:15,515
Mennään.
918
00:57:16,516 --> 00:57:18,977
Olen innoissani. Mitä teemme ensin?
919
00:57:19,060 --> 00:57:22,230
Eikö se ole selvää?
Ensin käymme äitisi luona.
920
00:57:22,313 --> 00:57:25,442
Ei tarvitse.
Hän parani jo ja on nyt tätini luona.
921
00:57:25,525 --> 00:57:28,903
Sitä paitsi hän kyllästyi minuun
nähtyään minua kaksi päivää putkeen.
922
00:57:28,987 --> 00:57:30,321
Niinkö?
923
00:57:30,405 --> 00:57:32,657
Mitä meidän sitten pitäisi tehdä?
Onko ideoita?
924
00:57:32,740 --> 00:57:35,535
Shoppailemaan? Ei, odota.
925
00:57:35,618 --> 00:57:37,203
Kävisikö hotellin uima-allas?
926
00:57:37,287 --> 00:57:41,082
Mennään hierontaan kylpylään.
927
00:57:41,166 --> 00:57:43,001
Miksi valita, kun voimme tehdä kaiken?
928
00:57:43,084 --> 00:57:47,380
Oikeasti. Voisitko olla fiksumpi?
929
00:57:48,590 --> 00:57:49,424
Hei.
-Niin?
930
00:57:49,507 --> 00:57:52,927
Laitoit näköjään hiuksesi
Soulin-matkaamme varten.
931
00:57:53,011 --> 00:57:55,555
Laitoit hienot kiharat.
932
00:57:55,638 --> 00:57:58,349
Tiedän. Kiharrin toimi tänään hyvin.
933
00:58:01,603 --> 00:58:02,520
Mitä nyt?
934
00:58:02,604 --> 00:58:04,814
Voi ei.
-Mitä nyt?
935
00:58:04,898 --> 00:58:07,817
Hitto. Taisin jättää johdon seinään.
936
00:58:07,901 --> 00:58:09,194
Mitä?
937
00:58:09,277 --> 00:58:12,363
Mitä teen? Käännytäänkö takaisin?
938
00:58:13,114 --> 00:58:14,032
Uskomatonta.
939
00:58:14,115 --> 00:58:16,993
Mitä sinä teet? Kenelle soitat?
940
00:58:17,076 --> 00:58:18,870
Mitä?
-Hätäkeskukseen?
941
00:58:18,953 --> 00:58:20,496
Ei, päällikkö Hongille.
942
00:58:21,080 --> 00:58:23,041
Aivan, onhan meillä päällikkö Hong.
943
00:58:28,129 --> 00:58:29,881
Eikä. Ei käy.
944
00:58:29,964 --> 00:58:31,966
Älä soita hänelle. Lopeta puhelu.
945
00:58:32,050 --> 00:58:33,927
Ei, älä.
-Päällikkö Hong?
946
00:58:34,010 --> 00:58:36,304
Ei! Olen tosissani. Et voi!
947
00:58:36,387 --> 00:58:38,640
Älä!
948
00:58:38,723 --> 00:58:40,934
Onko tuo nti Hammaslääkäri?
Pyydä olemaan hiljaa.
949
00:58:41,017 --> 00:58:44,229
Päällikkö Hong,
voinko tarjota helpon työn?
950
00:58:44,312 --> 00:58:45,188
Mitä nyt?
951
00:58:45,271 --> 00:58:48,691
Voisitko mennä heti kotiini,
952
00:58:48,775 --> 00:58:52,403
mennä Hye-jinin huoneeseen,
etsiä kampauspöydän -
953
00:58:52,487 --> 00:58:55,031
ja irrottaa kihartimen seinästä?
954
00:58:55,114 --> 00:58:59,160
Mitä? Et voi olla tosissasi.
Voit tehdä sen itse.
955
00:58:59,244 --> 00:59:02,455
Olemme kaukana talosta.
956
00:59:03,665 --> 00:59:06,042
Missä?
-Soulissa.
957
00:59:08,419 --> 00:59:10,338
Menittekö Souliin? Milloin palaatte?
958
00:59:10,421 --> 00:59:11,506
Huomenna.
959
00:59:11,589 --> 00:59:14,676
Auttaisit meitä tämän kerran.
960
00:59:14,759 --> 00:59:18,054
Et voi antaa meidän
polttaa nti Yeon taloa.
961
00:59:18,137 --> 00:59:21,349
Hoidan homman. Muutahan ette tarvitse?
962
00:59:21,432 --> 00:59:23,768
Niin. Hän tekee sen.
-Ei, odota.
963
00:59:23,851 --> 00:59:26,813
Päällikkö Hong,
sinun tarvitsee vain mennä sisään,
964
00:59:26,896 --> 00:59:29,315
kääntyä vasemmalle ja irrottaa kiharrin.
965
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Älä katso…
966
00:59:30,900 --> 00:59:32,026
Hän katkaisi puhelun.
967
00:59:32,610 --> 00:59:33,903
Hitto.
968
00:59:34,904 --> 00:59:35,822
Ihan sama.
969
00:59:35,905 --> 00:59:37,740
Niin. Ihan sama.
970
00:59:37,824 --> 00:59:38,908
Mennään vain.
971
00:59:51,087 --> 00:59:53,506
Kuka tiesi, että tekisin tällaista työtä?
972
01:00:01,806 --> 01:00:04,851
Pysy rauhallisena. Odotit tätä.
973
01:00:05,852 --> 01:00:09,731
Et odottanut hänen
pitävän taloa putipuhtaana.
974
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
Aivan.
975
01:00:14,110 --> 01:00:15,445
Hitto.
976
01:00:18,740 --> 01:00:19,657
Mitä helvettiä?
977
01:00:22,619 --> 01:00:24,370
Oletko tosissasi?
978
01:00:24,454 --> 01:00:27,832
Uskomatonta,
että jouduin tuhlaamaan aikaani.
979
01:00:28,583 --> 01:00:30,585
Hitto.
980
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
Hyvä on.
981
01:00:42,096 --> 01:00:43,097
Tähän myös.
982
01:00:46,017 --> 01:00:47,018
Hyvä.
983
01:00:47,727 --> 01:00:48,811
Ja nyt…
984
01:00:52,815 --> 01:00:54,734
Valmista tuli.
985
01:01:04,952 --> 01:01:08,164
Hye-jin, katso. Sopiiko tämä minulle?
986
01:01:08,247 --> 01:01:11,167
Kyllä, se on suloinen
ja näyttää hyvältä päälläsi.
987
01:01:11,250 --> 01:01:14,212
Eikö? Saan kiittää vartaloani.
988
01:01:14,295 --> 01:01:16,255
Minun pitäisi silti sovittaa sitä.
989
01:01:16,339 --> 01:01:18,299
Toki. Tuolla on sovitushuone.
990
01:01:18,383 --> 01:01:20,843
Niinkö? Hetki vain. Tämä on ihana.
991
01:01:34,148 --> 01:01:35,566
Tämä sopii hänelle.
992
01:01:37,735 --> 01:01:39,529
Hye-jin!
-Niin?
993
01:01:40,571 --> 01:01:43,408
Eikä! Pyörähdä.
994
01:01:43,491 --> 01:01:44,701
Odota. Näinkö?
995
01:01:44,784 --> 01:01:47,620
Se on kaunis. Täydellinen sinulle.
996
01:01:47,704 --> 01:01:50,832
Ei, tämä ei ole se.
Mennään mieluummin tuonne.
997
01:01:50,915 --> 01:01:52,834
Toki.
-Heillä on varmasti nätimpiä.
998
01:01:53,668 --> 01:01:55,128
Hei. Mitä pidät tästä?
999
01:01:58,005 --> 01:02:00,758
Kiva violetin sävy. Käy katsomassa.
1000
01:02:20,570 --> 01:02:23,197
Miltä maistuu? Onko se hyvää?
1001
01:02:23,281 --> 01:02:25,074
Niin hyvää,
1002
01:02:25,158 --> 01:02:28,453
etten huomaisi,
vaikka muut lakkaisivat hengittämästä.
1003
01:02:28,536 --> 01:02:30,455
Pitääkö sinun aina olla noin ärsyttävä?
1004
01:02:30,538 --> 01:02:32,832
Haluatko nähdä minun kuolevan?
1005
01:02:32,915 --> 01:02:35,168
Tarkoitin sitä vain kuvainnollisesti.
1006
01:02:35,251 --> 01:02:36,711
Nti Gam-ri.
1007
01:02:36,794 --> 01:02:38,254
Miltä maistuu?
1008
01:02:38,337 --> 01:02:41,549
Miksi tällaista edes syödään?
1009
01:02:41,632 --> 01:02:44,677
Se on liian makeaa ja kylmää hampailleni.
1010
01:02:44,760 --> 01:02:46,679
Mutta nautit siitä eniten.
1011
01:02:47,555 --> 01:02:51,142
Vain koska on niin kuuma.
1012
01:02:55,855 --> 01:02:57,565
Missä vessa muuten on?
1013
01:02:57,648 --> 01:02:59,233
Se on tuolla.
1014
01:02:59,317 --> 01:03:00,735
Mat-i, tulen mukaasi.
1015
01:03:00,818 --> 01:03:03,696
Miksi ihmeessä seuraisit minua vessaan?
1016
01:03:03,780 --> 01:03:05,239
Koska minäkin haluan mennä.
1017
01:03:05,323 --> 01:03:07,033
Pitäisi hankkia heille uudet astiat.
1018
01:03:10,411 --> 01:03:12,163
Tuo sattuu.
-Totta kai.
1019
01:03:12,955 --> 01:03:16,542
Etkö tiennyt sitä,
kun otit veitsen hänen puolestaan?
1020
01:03:18,169 --> 01:03:20,588
Tilanne vaati toimintaa.
1021
01:03:21,172 --> 01:03:25,510
Du-sik, sinulla on tunteita
hammaslääkäriä kohtaan, eikö vain?
1022
01:03:28,679 --> 01:03:31,015
Ei taas tätä.
1023
01:03:31,098 --> 01:03:33,226
Olemme vain ystäviä.
1024
01:03:34,393 --> 01:03:37,605
Täytin tänä vuonna 80.
1025
01:03:38,189 --> 01:03:43,986
Olen koko ikäni sukeltanut
ja pyytänyt merikorvia ja merisiilejä.
1026
01:03:44,070 --> 01:03:48,824
Näen ihmisten läpi kuten näen vedenkin.
1027
01:03:50,535 --> 01:03:53,371
Hän on vienyt kaiken tilan sydämestäsi,
1028
01:03:53,454 --> 01:03:57,542
joten miksi ihmeessä
taistelet sitä vastaan?
1029
01:03:59,252 --> 01:04:03,297
Du-sik, elämä voi tuntua pitkältä,
1030
01:04:03,381 --> 01:04:05,049
mutta se ei ole.
1031
01:04:06,217 --> 01:04:09,011
Heitä pois turhat ajatukset -
1032
01:04:09,929 --> 01:04:12,849
ja ole rehellinen itsellesi.
1033
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Onko selvä?
1034
01:04:31,284 --> 01:04:32,994
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
1035
01:04:33,077 --> 01:04:34,078
Cho-hui.
1036
01:04:43,254 --> 01:04:45,798
On vähän aikaista illalliselle,
1037
01:04:46,465 --> 01:04:48,259
mutta parempi niin kuin myöhään.
1038
01:04:48,801 --> 01:04:51,637
Olikin nälkä. Kiitos.
1039
01:04:52,263 --> 01:04:54,056
Toivottavasti se ei ole suolaista.
1040
01:04:59,395 --> 01:05:00,563
Täydellistä.
1041
01:05:04,108 --> 01:05:08,738
Kuulin poliisilta,
että annoit heille lausunnon.
1042
01:05:10,239 --> 01:05:11,240
Kiitos.
1043
01:05:11,824 --> 01:05:13,284
Onneksi hän jäi kiinni.
1044
01:05:13,367 --> 01:05:15,620
Teille olisi voinut
käydä todella huonosti.
1045
01:05:16,203 --> 01:05:17,079
Aivan.
1046
01:05:19,665 --> 01:05:21,334
Miten olet voinut?
1047
01:05:21,959 --> 01:05:26,047
Miten äitisi voi?
Eikö hän lyyhistynyt silloin yhtäkkiä?
1048
01:05:27,590 --> 01:05:29,675
Hän kuoli viime vuonna.
1049
01:05:31,010 --> 01:05:33,179
Hän tarvitsi apua lyyhistyttyään.
1050
01:05:33,846 --> 01:05:35,097
Huolehdin hänestä.
1051
01:05:35,181 --> 01:05:39,810
Äitisi on täytynyt yrittää kovasti
pysyä tyttärensä rinnalla pidempään.
1052
01:05:40,645 --> 01:05:42,605
Se oli varmasti vaikeaa sinullekin.
1053
01:05:44,398 --> 01:05:47,234
Entä veljesi? Eikö sinulla ole?
1054
01:05:47,777 --> 01:05:50,613
Hän muutti Yhdysvaltoihin
kymmenen vuotta sitten.
1055
01:05:51,572 --> 01:05:53,199
Eli olet yksin.
1056
01:05:54,617 --> 01:05:56,410
Yksinäisyys toi sinut takaisin tänne.
1057
01:06:08,381 --> 01:06:11,008
Rakastit ennen seokbakjia.
1058
01:06:12,093 --> 01:06:15,680
Muistan yhä, kuinka ahmit sitä,
kun vuokrasit huoneemme.
1059
01:06:15,763 --> 01:06:17,473
Muistatko sen?
1060
01:06:18,182 --> 01:06:20,309
Se johtuu siitä,
että arvostan syömistä eniten.
1061
01:06:20,393 --> 01:06:22,728
Muistan ruokaan liittyvät asiat hyvin.
1062
01:06:23,771 --> 01:06:26,774
Samaan aikaan Yeong-gukia
masentaa joka vuodenaikana,
1063
01:06:26,857 --> 01:06:28,901
joten ei ihme, ettemme tule toimeen.
1064
01:06:29,944 --> 01:06:31,112
Hwa-jeong.
1065
01:06:31,987 --> 01:06:33,239
Yeong-guk ja minä…
1066
01:06:33,322 --> 01:06:34,657
Kuulin.
1067
01:06:35,574 --> 01:06:37,451
Mutta tapahtunut ei ollut sinun syytäsi.
1068
01:06:39,787 --> 01:06:41,038
Äiti!
1069
01:06:41,580 --> 01:06:44,125
Miksi lattia on näin liukas?
1070
01:06:44,208 --> 01:06:45,626
Nti Yu!
1071
01:06:45,710 --> 01:06:46,711
Hei, I-jun.
1072
01:06:46,794 --> 01:06:48,587
Hei.
1073
01:06:48,671 --> 01:06:51,257
I-jun, oliko sinulla tänään hauskaa?
1074
01:06:52,425 --> 01:06:54,218
Hei.
-Hei.
1075
01:06:54,301 --> 01:06:55,720
Haluaisitko sinäkin illallista?
1076
01:06:55,803 --> 01:06:59,890
Ei, minulla on kiireellisiä asioita,
pitäisi mennä.
1077
01:06:59,974 --> 01:07:01,058
Pitäkää hauskaa.
1078
01:07:05,938 --> 01:07:06,939
Jukra.
1079
01:07:08,733 --> 01:07:09,984
Ei se mitään.
1080
01:07:10,818 --> 01:07:13,070
Hän ei kuole, joten syö.
1081
01:07:19,910 --> 01:07:22,455
Onpa mukavaa olla täällä.
1082
01:07:22,538 --> 01:07:26,375
Nyt tiedän, miksi kaikki haluavat
asunnon Han-joen varrelta.
1083
01:07:28,127 --> 01:07:29,086
Niinkö?
1084
01:07:29,962 --> 01:07:31,756
Miksi noin kuiva vastaus?
1085
01:07:31,839 --> 01:07:33,591
Ehkä olen ollut poissa liian kauan.
1086
01:07:34,091 --> 01:07:37,011
Han-joki on kapeampi kuin muistin.
1087
01:07:38,304 --> 01:07:39,138
Mitä?
1088
01:07:40,222 --> 01:07:45,019
Tarkoitan, että Gongjinissa
katson aina merta.
1089
01:07:45,895 --> 01:07:46,979
Vai niin.
1090
01:07:50,274 --> 01:07:52,777
Emme ole syöneet
monen ruokalajin ateriaa aikoihin.
1091
01:07:53,444 --> 01:07:55,488
Jukra, mikä voin tuoksu.
1092
01:07:56,489 --> 01:07:59,074
Hye-jin, syömme hummeria.
1093
01:07:59,158 --> 01:08:01,869
Rakastan elämääni. Oikeasti.
1094
01:08:08,292 --> 01:08:09,251
Miksi kikatat?
1095
01:08:09,335 --> 01:08:13,422
Hummeri vain muistutti minua
yhdestä asiasta.
1096
01:08:14,548 --> 01:08:18,094
Söin hiljattain lumitaskurapuja
päällikkö Hongin kanssa.
1097
01:08:18,594 --> 01:08:22,556
Ravunlihaa lensi hänen naamalleen,
kun rikoin kuoren.
1098
01:08:23,682 --> 01:08:25,392
Se oli hauskaa.
1099
01:08:25,476 --> 01:08:26,977
Ethän ole maistanut niitä?
1100
01:08:28,312 --> 01:08:30,981
Ne ovat parempia kuin
maahantuodut hummerit.
1101
01:08:31,065 --> 01:08:33,609
Ehkä siksi, että se tuli
suoraan Gongjinin satamasta,
1102
01:08:34,235 --> 01:08:36,529
mutta rapu oli makeaa ja pehmeää.
1103
01:08:37,238 --> 01:08:40,407
Kastiketta ei ollut,
mutta se oli herkullista.
1104
01:08:46,539 --> 01:08:48,541
Hye-jin.
-Niin?
1105
01:08:48,624 --> 01:08:49,792
Olet ollut outo tänään.
1106
01:08:51,293 --> 01:08:52,294
Miten niin?
1107
01:08:52,378 --> 01:08:53,754
Et ole oma itsesi.
1108
01:08:54,338 --> 01:08:56,131
Tavaratalossa,
1109
01:08:56,215 --> 01:08:58,884
vaikka esitit käyttäväsi luottokorttiasi,
1110
01:08:58,968 --> 01:09:01,387
et ostanut kenkiä tai vaatteita.
1111
01:09:01,470 --> 01:09:04,598
Katselit vain miesten vaatteita.
1112
01:09:04,682 --> 01:09:06,517
Milloin minä…
1113
01:09:06,600 --> 01:09:07,685
Ja nytkin -
1114
01:09:07,768 --> 01:09:10,271
puhut jatkuvasti Gongjinista,
1115
01:09:10,354 --> 01:09:12,064
kuin kaikki tiet johtaisivat sinne.
1116
01:09:14,817 --> 01:09:15,734
Aivan.
1117
01:09:16,777 --> 01:09:18,779
Miksi olen ilonpilaaja?
1118
01:09:19,655 --> 01:09:20,489
Arvaa mitä?
1119
01:09:21,073 --> 01:09:23,325
Poistaakseni Gongjin-vibat itsestäni,
1120
01:09:23,826 --> 01:09:25,911
mennään kylpylään tämän jälkeen.
1121
01:09:26,954 --> 01:09:28,664
Toki. Kuulostaa hyvältä.
1122
01:09:31,834 --> 01:09:34,545
Tosi hyvää. Rakastan sitä.
1123
01:09:39,133 --> 01:09:40,801
Sataa.
1124
01:09:40,885 --> 01:09:42,887
Säätiedotuksessa ei mainittu sellaista.
1125
01:09:43,679 --> 01:09:44,722
Ehkä se on kuuro.
1126
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Meidän pitää mennä parkkipaikalle.
1127
01:09:47,850 --> 01:09:49,268
Onhan sinulla sateenvarjo?
1128
01:09:49,351 --> 01:09:50,978
Se ei ole kaukana, joten juostaan.
1129
01:09:51,061 --> 01:09:51,896
Mitä?
1130
01:09:52,563 --> 01:09:54,982
Miksi käyttäydyt oudosti?
1131
01:09:55,608 --> 01:09:56,525
Mitä tarkoitat?
1132
01:09:56,609 --> 01:09:59,486
Vihaat kastumista sateessa.
1133
01:09:59,570 --> 01:10:02,573
Epämukava ja kostea olo
on pahin painajaisesi.
1134
01:10:04,742 --> 01:10:07,244
Oletko hullu? Olen läpimärkä.
1135
01:10:07,328 --> 01:10:09,496
Entä sitten? Eikö olekin virkistävää?
1136
01:10:09,580 --> 01:10:12,958
En tiedä.
Se tuntuu epämukavalta ja kostealta.
1137
01:10:13,042 --> 01:10:15,711
Entä sitten? Rentoudu ja tunne se.
1138
01:10:16,420 --> 01:10:18,923
Elämässä kohtaa odottamattomia tilanteita.
1139
01:10:19,006 --> 01:10:22,259
Vaikka käyttää sateenvarjoa,
kastuu läpimäräksi.
1140
01:10:22,343 --> 01:10:25,387
Nosta kädet ylös ja ota sade vastaan.
1141
01:10:27,056 --> 01:10:29,892
Hye-jin, mikä sinua vaivaa?
1142
01:10:53,707 --> 01:10:55,084
Mistä sait tämän?
1143
01:10:55,584 --> 01:10:57,127
Kadulta.
1144
01:11:01,131 --> 01:11:03,008
Oletko kunnossa?
-Päällikkö Hong?
1145
01:11:03,092 --> 01:11:04,093
Kaikki on siis hyvin.
1146
01:11:14,645 --> 01:11:15,813
On niin kuuma.
1147
01:11:47,803 --> 01:11:49,805
Joku taisi saada romanssin käyntiin.
1148
01:11:50,389 --> 01:11:51,765
Se on tarpeettoman kaunis.
1149
01:11:54,018 --> 01:11:55,019
Älä mene.
1150
01:11:56,937 --> 01:11:58,147
Älä -
1151
01:12:00,190 --> 01:12:01,317
jätä minua.
1152
01:12:04,486 --> 01:12:05,696
Nti Hammaslääkäri?
1153
01:12:18,125 --> 01:12:20,919
Nti Hammaslääkäri. Oletko kunnossa?
1154
01:12:21,003 --> 01:12:23,422
Oletko varmasti kunnossa?
Satuttiko hän sinua?
1155
01:12:23,505 --> 01:12:24,548
Hye-jin!
1156
01:12:33,057 --> 01:12:34,767
Mikä sinua vaivaa?
1157
01:12:34,850 --> 01:12:39,354
Juoksit ulos kuin hullu,
ja se pelottaa minua.
1158
01:12:39,438 --> 01:12:42,441
Sinulla sattuu olemaan kukkamekko.
Näytät entistä hullummalta.
1159
01:12:42,524 --> 01:12:43,650
Mi-seon.
1160
01:12:45,152 --> 01:12:46,904
Minun pitäisi mennä.
1161
01:12:46,987 --> 01:12:48,322
Minne?
1162
01:12:49,198 --> 01:12:50,324
Gongjiniin.
1163
01:12:50,407 --> 01:12:51,325
Mitä?
1164
01:12:51,825 --> 01:12:53,619
Soitan myöhemmin.
1165
01:12:57,706 --> 01:13:00,834
Yoon Hye-jin, se hullu akka!
1166
01:13:06,173 --> 01:13:09,093
Hän tajusi vihdoin jotain.
1167
01:13:09,968 --> 01:13:11,929
Onnittelut seuraavasta tasosta.
1168
01:13:12,721 --> 01:13:14,098
Hienoa, ystäväni!
1169
01:13:17,351 --> 01:13:20,062
Mitä minun nyt pitäisi tehdä?
1170
01:13:55,889 --> 01:13:57,141
Päällikkö Hong.
1171
01:13:59,476 --> 01:14:01,103
Päällikkö Hong, oletko kotona?
1172
01:14:04,982 --> 01:14:07,985
NTI HAMMASLÄÄKÄRI
1173
01:14:47,649 --> 01:14:48,567
Päällikkö Hong.
1174
01:14:50,819 --> 01:14:51,904
Päällikkö Hong.
1175
01:14:51,987 --> 01:14:52,988
Nti Hammaslääkäri?
1176
01:14:55,741 --> 01:14:57,826
Luulin, että palaisit vasta huomenna.
1177
01:14:59,870 --> 01:15:02,456
En malttanut odottaa huomiseen
tämän sanomista.
1178
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
Pidän sinusta.
1179
01:15:13,175 --> 01:15:14,718
Minulla on tunteita sinua kohtaan.
1180
01:15:20,474 --> 01:15:23,977
Olen sellainen, joka suunnittelee
joka sekunnin elämästään -
1181
01:15:24,728 --> 01:15:27,731
99 vuoden eliniän mukaan.
1182
01:15:28,565 --> 01:15:31,443
En pidä siitä,
että ihmiset menevät liian pitkälle.
1183
01:15:32,110 --> 01:15:33,695
Pidän kalliista kengistä.
1184
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
Olen täysi vastakohtasi.
1185
01:15:39,952 --> 01:15:42,537
Sama pätee veriryhmiimme ja luonteisiimme.
1186
01:15:42,621 --> 01:15:45,165
Emme sovi yhteen millään tavalla.
1187
01:15:46,124 --> 01:15:48,877
Olemme yhtä erilaisia
kuin krilliä syövät pingviinit -
1188
01:15:48,961 --> 01:15:52,798
ja merileijonia syövät jääkarhut.
1189
01:15:54,883 --> 01:15:57,761
Mutta hitot siitä kaikesta,
1190
01:16:00,222 --> 01:16:02,099
koska pidän sinusta.
1191
01:16:05,143 --> 01:16:06,395
Nti Hammaslääkäri, minä…
1192
01:16:08,230 --> 01:16:09,481
Älä sano mitään.
1193
01:16:10,816 --> 01:16:13,193
En pyydä sinulta mitään.
1194
01:16:13,694 --> 01:16:14,695
Minä…
1195
01:16:15,279 --> 01:16:17,823
Tunteeni sinua kohtaan
paisuttavat sydämeni,
1196
01:16:19,157 --> 01:16:21,451
ja se voi puhjeta milloin tahansa.
1197
01:16:26,957 --> 01:16:28,583
En voi sille enää mitään.
1198
01:17:12,836 --> 01:17:13,837
Minäkään -
1199
01:17:16,590 --> 01:17:18,008
en voi -
1200
01:17:19,301 --> 01:17:20,802
kieltää sitä enää.
1201
01:17:53,710 --> 01:17:55,003
Pidätkö niistä?
1202
01:17:55,671 --> 01:17:59,508
Rakastan niitä.
Pelaan näillä jalkapalloa joka päivä.
1203
01:18:01,593 --> 01:18:03,553
Älä tuijota kenkiä -
1204
01:18:03,637 --> 01:18:07,057
ja puhalla kakkusi kynttilät.
1205
01:18:07,599 --> 01:18:09,351
Ei, minun pitää toivoa ensin.
1206
01:18:10,727 --> 01:18:14,314
Anna minun ja isoisän elää pitkä
ja onnellinen elämä yhdessä.
1207
01:18:14,398 --> 01:18:17,943
Puhalla jo,
ennen kuin kakku peittyy vahaan.
1208
01:18:21,071 --> 01:18:23,573
En pyydä paljoa,
1209
01:18:24,074 --> 01:18:27,494
joten toteuta tämän vanhan miehen toive.
1210
01:18:28,745 --> 01:18:32,457
Kun Du-sik jää yksin,
1211
01:18:33,834 --> 01:18:36,795
lähetä hänelle joku,
1212
01:18:37,963 --> 01:18:39,756
jotta hän ei olisi yksinäinen.
1213
01:18:40,507 --> 01:18:45,303
Lähetä hänelle joku,
joka on hyväksi hänelle.
1214
01:18:51,476 --> 01:18:53,895
Hyvä on. Yksi,
1215
01:18:54,688 --> 01:18:56,231
kaksi,
1216
01:18:58,275 --> 01:18:59,317
kolme.
1217
01:19:02,362 --> 01:19:04,030
Se pikkutyttökö -
1218
01:19:05,031 --> 01:19:06,450
oli nti Hammaslääkäri?
1219
01:19:48,366 --> 01:19:50,911
Voimmeko lykätä seurustelua
parilla päivällä?
1220
01:19:50,994 --> 01:19:53,663
Tulitko toisiin aatoksiin,
kun joudut jättämään hänet?
1221
01:19:53,747 --> 01:19:58,168
Haluan aikaa selvittää
menneet Seong-hyeonin kanssa -
1222
01:19:58,251 --> 01:19:59,377
ja ajan kanssasi.
1223
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Hye-jin jätti minut.
Hän sanoo pitävänsä jo jostakusta.
1224
01:20:02,339 --> 01:20:04,966
Eikö tänään ole
ensimmäinen päivämme parina?
1225
01:20:05,050 --> 01:20:06,801
Olitko aina noin fyysisesti rakastava?
1226
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Lukitse etuovi tästä lähtien.
1227
01:20:08,804 --> 01:20:10,430
Päällikkö Hong!
1228
01:20:10,514 --> 01:20:13,141
Olen elänyt 34 vuotta ilman sinua,
1229
01:20:13,225 --> 01:20:17,270
mutta tavattuani sinut jokainen päivä
tuntuu kestävän ikuisuuden.
1230
01:20:17,354 --> 01:20:22,484
Tekstitys: Niina Mahosenaho
85751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.