Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:49,632 --> 00:00:52,552
Haluan tietää jotain.
3
00:00:52,635 --> 00:00:53,553
Selvä.
4
00:00:55,722 --> 00:00:57,640
Tapaileeko Hye-jin ketään?
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
Tapaileeko hän ketään vai ei?
6
00:01:06,649 --> 00:01:08,193
Ei taida tapailla.
7
00:01:10,236 --> 00:01:11,237
Hyvä.
8
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Miksi kysyt sitä minulta?
-Mitä?
9
00:01:16,409 --> 00:01:19,037
Kysy häneltä suoraan. Miksi kysyt minulta?
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,248
A, e, i, o.
11
00:01:22,332 --> 00:01:24,250
Näetkö? Ääneni on käheä.
12
00:01:24,334 --> 00:01:27,879
Mitä tarkoitat?
Ei se vaatinut pitkää vastausta.
13
00:01:27,962 --> 00:01:30,632
Emmekö keskustele sopimuksesta?
14
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Älä peru sanojasi -
15
00:01:32,759 --> 00:01:34,135
tai huijaa minua mitenkään.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,721
"Rankaisen sinua Kuun nimeen!"
17
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
Mikä sinuun on mennyt?
18
00:01:42,769 --> 00:01:44,687
Hei.
-Päällikkö Hong, sinäkin olet täällä.
19
00:01:44,771 --> 00:01:46,815
Olemme valmiita,
joten olin juuri lähdössä.
20
00:01:47,565 --> 00:01:48,691
Minne olet menossa?
21
00:01:48,775 --> 00:01:50,902
Miksi kaikki kyselevät tänään?
22
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Älkää kyselkö, onko selvä?
23
00:01:55,865 --> 00:01:57,659
Mikä häneen on mennyt?
-Riitelittekö te?
24
00:01:57,742 --> 00:01:59,452
Ei se ole mitään. Istukaa alas.
25
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
Teimme hyvän sopimuksen.
26
00:02:04,082 --> 00:02:07,168
Chun-jae, saisimmeko lisää popcornia?
27
00:02:07,669 --> 00:02:10,630
Yritätkö täyttää itsesi näillä?
28
00:02:11,297 --> 00:02:14,217
Tilaa ruokaa…
-Se on vain niin herkullista.
29
00:02:14,300 --> 00:02:16,344
Tulimme vain lasilliselle.
-Ottakaa kaikki.
30
00:02:16,427 --> 00:02:18,638
Asiakkaita ei ole, joten istu kanssamme.
31
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Olin juuri aikeissa.
-Hyvä.
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,308
Siitä tuli mieleen.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,893
Oletko nähnyt sen?
-Minkä?
34
00:02:23,977 --> 00:02:27,730
Sininen mekko on ihana.
Se, jossa on kukkakuvio.
35
00:02:27,814 --> 00:02:30,191
Sekö? En ole nähnyt.
36
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Outoa.
37
00:02:31,734 --> 00:02:34,654
Ripustin sen kuivumaan pestynä,
mutta se on poissa.
38
00:02:34,737 --> 00:02:37,282
Ehkä se lensi pois. On ollut tuulista.
39
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Luuletko?
-Kyllä.
40
00:02:38,366 --> 00:02:41,327
Yksi tavaroistani puuttuu myös.
-Mikä?
41
00:02:41,411 --> 00:02:42,871
Punaiset rintsikkani.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,540
Oikeasti?
-Älä viitsi.
43
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
Nam-suk.
-Melkein kuvittelin ne.
44
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
Värin.
-Kuka sellaista roskaa varastaisi?
45
00:02:49,544 --> 00:02:52,046
Ei se ole roskaa, vaan alusvaatteeni.
46
00:02:52,130 --> 00:02:56,134
Aiheutat minulle taas mustelman.
Teet minusta dalmatialaisen.
47
00:02:56,217 --> 00:02:57,927
En, vaan seepran.
48
00:02:58,011 --> 00:02:59,554
Nyt riittää.
49
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Sano se hänelle. Hän hakkaa minua.
50
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Miten muuten se hammas,
jota hoidettiin hermokivun takia?
51
00:03:05,518 --> 00:03:09,022
Sattuu. Sydäntäni särkee sen hinnan takia.
52
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
Lääkäri Yoon on kuulemma
taitava hammaslääkäri.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,235
Lääkäri Yoon.
-Niin?
54
00:03:14,319 --> 00:03:17,280
Eikö hänen ja ohjaaja Jin välillä
olekin jotain?
55
00:03:17,363 --> 00:03:18,865
Niinkö?
-Ei taas tätä.
56
00:03:18,948 --> 00:03:20,325
He ovat vanhoja ystäviä.
57
00:03:20,408 --> 00:03:23,411
Jukra. Kuuntele tuota viatonta sielua.
58
00:03:23,494 --> 00:03:28,291
Hän makasi päällikkö Hongin kanssa,
mutta vehtaa myös ohjaaja Jin kanssa.
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,127
Se on todellista lahjakkuutta.
60
00:03:31,210 --> 00:03:33,630
Minusta miehet pystyisivät parempaan.
61
00:03:33,713 --> 00:03:35,715
Naurettavaa.
-Nam-suk.
62
00:03:35,798 --> 00:03:37,926
Miten voit sanoa noin?
63
00:03:38,009 --> 00:03:40,094
Hyvänen aika, nti Pyo.
Milloin tulit tänne?
64
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
Juuri äsken.
-Aivan.
65
00:03:42,513 --> 00:03:44,098
Hye-jin ei ole sellainen.
66
00:03:44,182 --> 00:03:46,309
Hänet tunnetaan siitä,
ettei ole kauneutensa veroinen.
67
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
Miksi levitätte sellaisia huhuja?
68
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
Älä ota sitä niin vakavasti.
69
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Kerron vain, mitä näin.
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
En levitä huhuja netissä.
71
00:03:57,028 --> 00:03:59,280
Miksi siis…
-Mitä saisi olla, nti Pyo?
72
00:03:59,364 --> 00:04:01,824
Kahvia tai friteerattua kanaa?
73
00:04:01,908 --> 00:04:03,993
Mitä sinulla on?
-Mitä vain.
74
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
Kerroin vain tosiasiat.
75
00:04:05,745 --> 00:04:08,456
Eikö saa puhua vapaasti?
-Tulit äänettömästi.
76
00:04:08,539 --> 00:04:10,416
Hän tietää, että Yoon nukkui ulkona.
77
00:04:10,500 --> 00:04:13,753
Nyt riittää.
-Lopettakaa juoruilu ja lähtekää.
78
00:04:13,836 --> 00:04:14,671
Aivan, toki.
79
00:04:18,216 --> 00:04:19,550
Kokista Ju-rille,
80
00:04:20,802 --> 00:04:24,514
maitoa Bo-ralle
ja vihreää teetä I-junille.
81
00:04:25,640 --> 00:04:27,976
Mitä helvettiä? Tämä ei ole kevytkolaa.
82
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
Eikö teillä ole mansikkamaitoa?
83
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
Kiitos, rouva.
84
00:04:31,646 --> 00:04:35,024
Miksi ihmeessä olette talossani?
85
00:04:35,108 --> 00:04:37,860
Koska sinulla on isompi
ja parempi televisio.
86
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
Näen JUNEni vielä selvemmin.
87
00:04:40,029 --> 00:04:42,240
Hye-jin, voitko siirtyä?
88
00:04:42,323 --> 00:04:44,742
Olet TV:n edessä.
-Anteeksi.
89
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Tulimme katsomaan siiliä.
90
00:04:49,122 --> 00:04:52,250
Anteeksi, että keskeytimme
ja pilasimme sunnuntaisi.
91
00:04:53,418 --> 00:04:56,129
Me nimesimme sen.
92
00:04:56,212 --> 00:04:58,840
Kutsu sitä Seumseumiksi tästä lähtien.
93
00:04:59,424 --> 00:05:01,300
Mutta se siili…
94
00:05:01,384 --> 00:05:03,720
Seumseum. Se on sen nimi.
95
00:05:03,803 --> 00:05:07,432
Aivan, Seumseum. Milloin viet sen kotiisi?
96
00:05:12,937 --> 00:05:15,356
Hei, kaikki.
97
00:05:16,232 --> 00:05:19,235
Perustitko siis lasten kahvilan?
98
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
Olisi pitänyt teeskennellä olevani ulkona.
99
00:05:23,823 --> 00:05:26,242
Kofeiinin puute minussa
johti tähän virhearvioon.
100
00:05:26,743 --> 00:05:30,663
Hei, tapasin juuri nti Chon kahvilassa.
101
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Mikä häntä vaivaa?
102
00:05:33,291 --> 00:05:34,459
Mitä hän sanoi?
103
00:05:34,959 --> 00:05:37,754
Että makasit päällikkö Hongin kanssa…
104
00:05:44,969 --> 00:05:48,848
Hän kertoi muille,
että makasit päällikkö Hongin kanssa -
105
00:05:48,931 --> 00:05:52,643
ja nyt petät häntä Ji Seong-hyeonin
kanssa. Hän on niin ärsyttävä.
106
00:05:52,727 --> 00:05:56,731
En ole yllättynyt. Niin tyypillistä
häneltä, että se on tylsää.
107
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Etkö ole vihainen?
-Tällaisen takiako?
108
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Sitä paitsi hän on potilaani.
109
00:06:02,820 --> 00:06:05,406
He sanoivat miesten pystyvän parempaan.
110
00:06:05,990 --> 00:06:07,825
Kuka pystyisi parempaan?
-Miehet.
111
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
"Miehet"?
112
00:06:09,952 --> 00:06:11,704
Kuka niin sanoi?
-Kaikki.
113
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Kerro kuka.
114
00:06:14,749 --> 00:06:16,209
Ihan kaikki.
115
00:06:17,752 --> 00:06:20,171
Eikö meidän pitäisi mennä veteen?
116
00:06:20,254 --> 00:06:23,466
Annettiinko sinulle kamera heti,
kun sait ohjaajan työn?
117
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Täydellinen vertaus. Hyvin vakuuttavaa.
118
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
En koskaan sano, mikä on vialla.
119
00:06:28,137 --> 00:06:29,430
Onko hänen tehtävä se itse?
120
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
Jotta hän voi laittaa
muutkin tekemään niin.
121
00:06:33,184 --> 00:06:35,978
Surffaus muistuttaa elämää.
122
00:06:36,062 --> 00:06:40,358
Jos tulee hyvä aalto, sillä ratsastetaan
ja siltä liu'utaan varovasti pois.
123
00:06:40,441 --> 00:06:43,903
Olivatpa aallot rajuja tai seisovia,
hyväksy ne sellaisinaan.
124
00:06:43,986 --> 00:06:46,114
Filosofista. Se sopii minulle hyvin.
125
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Voin sanoa, että ei ole.
126
00:06:49,158 --> 00:06:50,701
Kuten sanoin aiemmin.
127
00:06:50,785 --> 00:06:52,286
Nosta ylävartaloasi.
-Aivan.
128
00:06:52,370 --> 00:06:54,205
Ja katso eteesi.
-Aivan.
129
00:06:54,288 --> 00:06:58,209
Nyt tulee aalto. Ala meloa.
130
00:06:58,292 --> 00:06:59,585
Nosta rintaasi enemmän.
131
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Ja työnnä.
-Työnnä.
132
00:07:01,712 --> 00:07:03,756
Nyt lähdetään.
-Nousu.
133
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
Vedä vasen jalkasi lähemmäs rintaasi.
134
00:07:06,843 --> 00:07:08,845
Seiso hitaasti ja katso eteenpäin.
135
00:07:08,928 --> 00:07:11,264
Odota hetki.
-Katso suoraan eteenpäin.
136
00:07:11,347 --> 00:07:12,431
Mitä hittoa?
137
00:07:14,767 --> 00:07:17,103
Uudestaan. Melo.
-Melo.
138
00:07:17,186 --> 00:07:18,396
Melo ja työnnä.
139
00:07:18,479 --> 00:07:19,689
Työnnä. Lähde.
-Lähde.
140
00:07:19,772 --> 00:07:20,815
Vasen jalka rintaan.
141
00:07:20,898 --> 00:07:23,860
Siinä se. Pidä tasapaino.
142
00:07:23,943 --> 00:07:26,612
Etkö pysty parempaan?
-Panostan 99-prosenttisesti.
143
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Minulla ei taida olla lahjoja.
-Ole hiljaa ja yritä uudelleen.
144
00:07:29,615 --> 00:07:31,200
Katso suoraan eteenpäin.
145
00:07:31,284 --> 00:07:34,787
Huuda kolme sekuntia täyttä kurkkua!
146
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
Hyvä. Alas laudalle!
147
00:07:38,541 --> 00:07:42,211
Miksi vaikuttaa siltä,
että häntä simputetaan?
148
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
No niin. Katse eteenpäin.
149
00:07:43,588 --> 00:07:45,423
Ihan kuin alokasleirillä.
-Rinta ylös.
150
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Katso eteesi!
151
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Hän taitaa kantaa kaunaa.
152
00:07:48,342 --> 00:07:50,094
Työnnä nyt.
-Työnnä!
153
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
Lähde.
-Lähde.
154
00:08:12,200 --> 00:08:14,285
Vielä kerran. Onnistun tällä kertaa.
155
00:08:29,842 --> 00:08:34,305
Kuvaako hän maailmanloppuelokuvaa?
156
00:08:34,388 --> 00:08:37,308
Mitä tarkoitat? Se on komedia.
157
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Siinä on surullinen loppu.
158
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
Pystyn tähän.
-Etkö osaa uida?
159
00:08:42,647 --> 00:08:44,023
En koskaan oppinut.
160
00:09:05,503 --> 00:09:08,005
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
161
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
Olisi pitänyt mennä toista kautta.
162
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
Hitto tätä tapaa.
163
00:09:14,679 --> 00:09:16,055
Olet tainnut käydä lääkärissä.
164
00:09:16,597 --> 00:09:17,974
Oliko mikään klinikka auki?
165
00:09:18,057 --> 00:09:22,770
Kyllä, Jinseon-dongissa oli
vapaa ortopedi, joten menin sinne.
166
00:09:22,853 --> 00:09:24,814
No? Sanoiko hän, että voit hyvin?
167
00:09:24,897 --> 00:09:26,732
Vain koska minulla on vahvat luut.
168
00:09:26,816 --> 00:09:29,694
Hän sanoi,
että useimmat olisivat murtaneet luunsa.
169
00:09:29,777 --> 00:09:31,654
Muuta en olettanutkaan.
170
00:09:31,737 --> 00:09:34,740
Kallosi ei haljennut kaatumisesta.
171
00:09:34,824 --> 00:09:38,661
Sinä ja karkea sanavalintasi.
172
00:09:38,744 --> 00:09:41,163
Kovinkin hiekkapaperi olisi pehmeämpää.
173
00:09:41,247 --> 00:09:43,165
Lähde ennen kuin murskaan sinut.
174
00:09:46,335 --> 00:09:47,336
Odota.
175
00:09:49,171 --> 00:09:52,216
Voimmeko jutella? Minulla on asiaa.
176
00:09:52,300 --> 00:09:53,968
Tule sisään.
-En.
177
00:09:54,510 --> 00:09:57,179
Ei tuolla, vaan jossain muualla.
178
00:10:08,190 --> 00:10:10,651
Sano sanottavasi. Ulkona on kuuma.
179
00:10:13,988 --> 00:10:14,989
Hwa-jeong.
180
00:10:17,366 --> 00:10:20,995
Avioliittomme on ehkä päättynyt,
181
00:10:22,079 --> 00:10:23,831
mutta olemme yhä vanhoja ystäviä.
182
00:10:24,457 --> 00:10:27,543
Sen täytyy olla jotain vakavaa
tuon suuren avauspuheen jälkeen.
183
00:10:27,626 --> 00:10:31,297
Tiedät varmaan aiemmista tunteistani
Cho-huita kohtaan.
184
00:10:33,883 --> 00:10:35,426
Mietin sitä paljon.
185
00:10:37,345 --> 00:10:40,181
En halua menettää häntä tällä kertaa.
186
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
Kerron hänelle tunteistani.
187
00:10:44,352 --> 00:10:47,313
Ajattelin, että sinun pitäisi tietää…
-Ei häntä.
188
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
Miksi ei?
-Häneen ei kosketa.
189
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
Miksi ei?
-Koska et voi.
190
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
Kerro, miksi vastustat sitä.
191
00:10:56,655 --> 00:10:59,575
Sanon vain, ettet voi,
joten miksi tarvitset syyn?
192
00:10:59,658 --> 00:11:01,660
Onko sinulla muistoja
entisestä elämästäsi?
193
00:11:01,744 --> 00:11:02,787
Mitä tarkoitat?
194
00:11:02,870 --> 00:11:05,373
Teinkö sinulle väärin
edellisessä elämässä?
195
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
Yritätkö kostaa perheesi puolesta?
196
00:11:07,291 --> 00:11:11,462
Jos ei, miksi? Miksi teet tämän minulle?
197
00:11:11,545 --> 00:11:13,339
Tarkoitan,
198
00:11:14,006 --> 00:11:15,925
mitä väärää olen tehnyt?
199
00:11:16,509 --> 00:11:18,761
Nain sinut, koska halusit,
200
00:11:18,844 --> 00:11:22,223
ja erosin sinusta, kuten halusit.
201
00:11:22,306 --> 00:11:26,977
Mitä olen tehnyt, että pilaisit elämäni?
202
00:11:27,061 --> 00:11:30,773
Hei, Hwa-jeong. Odota.
203
00:11:30,856 --> 00:11:34,110
Hyvä on, lähde. Cho-hui ja minä…
204
00:11:37,196 --> 00:11:40,324
Elän hyvän elämän Cho-huin kanssa,
205
00:11:40,908 --> 00:11:45,830
joten tarjoile meille pullo sojua,
kun tulemme ravintolaasi treffeille.
206
00:11:49,333 --> 00:11:51,127
Työnnä. Ylös.
207
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
Minulla oli hauskaa.
208
00:11:55,548 --> 00:11:57,341
Se oli vaikeaa, mutta haluan uudelleen.
209
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
Tee se itseksesi.
210
00:11:58,759 --> 00:12:00,928
Sain tarpeekseni kaikesta s:llä alkavasta.
211
00:12:02,138 --> 00:12:06,600
Spagetti, samseon jjajangmyeon,
sichuanilainen nuudelikeitto.
212
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Mitä sinä teet?
-S.
213
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Mitä on päivälliseksi?
214
00:12:10,396 --> 00:12:13,357
Onko joku noin lapsellinen
maan paras viihdeohjaaja?
215
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Korean TV-ohjelmien tulevaisuus on kirkas.
216
00:12:16,193 --> 00:12:18,988
Tiedän, mitä haluan. Mul-naengmyeonia.
217
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
Vaikka joit merivettä?
218
00:12:21,031 --> 00:12:22,408
Syö sitä yksin.
219
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Se on tärkeä kesäruoka.
220
00:12:24,452 --> 00:12:25,619
Sanon silti ei.
221
00:12:25,703 --> 00:12:27,455
Syödään sitä.
-Ei.
222
00:12:27,538 --> 00:12:29,415
Sinä.
-Seong-hyeon?
223
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Hei.
-Hye-jin. Minne olet menossa?
224
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
Olemme menossa syömään.
-Vai niin.
225
00:12:37,006 --> 00:12:40,050
Kiitos brunssista, Seong-hyeon.
-Toki.
226
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
Minäkin nautin siitä. Kiitos.
227
00:12:43,137 --> 00:12:44,346
Sanoitko "brunssi"?
228
00:12:45,014 --> 00:12:47,016
Päällikkö Hong.
-Hei.
229
00:12:47,099 --> 00:12:49,560
Hän toimitti meille brunssin aamulla.
230
00:12:49,643 --> 00:12:52,188
Leipää ja voita aamiaiseksi?
231
00:12:52,771 --> 00:12:55,191
Korealaisten pitäisi syödä riisiä
ja kuumaa keittoa.
232
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
Etkö tiedä,
miten pahaksi se on terveydelle?
233
00:12:58,068 --> 00:12:59,987
Hän on oikeassa.
-Siinä on paljon suolaa.
234
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
Se on pahaksi ruoansulatukselle.
235
00:13:01,697 --> 00:13:04,533
Taidat elää pitkän ja terveen elämän.
236
00:13:04,617 --> 00:13:06,535
Se on lopullinen tavoitteeni.
237
00:13:06,619 --> 00:13:08,704
Mitä hittoa?
-Nyt riittää.
238
00:13:08,787 --> 00:13:09,872
Mitä syötte?
239
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
Syömme naengmyeonia.
240
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
On niin kuuma.
-Niinkö?
241
00:13:13,709 --> 00:13:15,961
Olin itsekin menossa syömään sitä.
-Niinkö?
242
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
Voinko liittyä seuraan?
-Kuulostaa hyvältä.
243
00:13:18,047 --> 00:13:23,636
Siitä tulikin mieleeni.
Enkö olekin lihonut viime aikoina?
244
00:13:23,719 --> 00:13:26,138
Ajattelin aloittaa dieetin.
245
00:13:26,222 --> 00:13:29,225
Älä ole naurettava. Miten niin lihonut?
-Olen lihonut paljon.
246
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
Sanotaan, että rautaa pitää takoa kuumana,
247
00:13:31,685 --> 00:13:33,312
joten tänään on ensimmäinen päivä.
248
00:13:33,395 --> 00:13:36,398
Joten menkää ilman minua.
Menkää nauttimaan siitä.
249
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
Pitäkää hauskaa.
250
00:13:39,527 --> 00:13:41,195
Mikä häntä vaivaa?
251
00:13:41,278 --> 00:13:42,905
Olemmeko siis kahden?
-Toki.
252
00:13:42,988 --> 00:13:44,782
Miksi te kaksi? Minäkin olen tässä.
253
00:13:44,865 --> 00:13:46,116
Et halunnut naengmyeonia.
254
00:13:46,200 --> 00:13:47,952
Vastustin mul-naengmyeonia.
255
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
Bibim-naengmyeon on oikea valinta.
256
00:13:49,995 --> 00:13:52,206
Mennään. Näytän tietä.
257
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
Seuratkaa minua. Tiedän hyvän paikan.
258
00:13:55,501 --> 00:13:57,127
Tulkaa.
-Jukra.
259
00:13:57,836 --> 00:13:59,088
Mennään.
-Toki.
260
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Täältä saa hyvää mul-naengmyeonia.
-Niinkö?
261
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
Bibim-naengmyeonkin on hyvää.
-Aivan.
262
00:14:12,810 --> 00:14:14,770
On niin kuuma.
263
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
Näyttää niin hyvältä.
264
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Kiitos.
265
00:14:23,779 --> 00:14:26,407
Hra Ji,
tykkäät valloittaa ruokalistan yksin.
266
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Siitä vain. Jaamme tämän.
267
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
Aivan. Katso sitä itseksesi.
268
00:14:32,121 --> 00:14:33,539
Me jaamme tämän.
269
00:14:34,039 --> 00:14:35,082
Tässä.
270
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
Hyvä on.
-Katsotaanpa.
271
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
Hän sanoi "me".
272
00:14:39,378 --> 00:14:41,880
Miksi emme tilaisi myös mykyjä?
-Kuulostaa hyvältä.
273
00:14:41,964 --> 00:14:43,924
Kuinka monta? Kaksi lautasta?
274
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Kaksi lautasta?
275
00:14:47,344 --> 00:14:48,971
Kuinka monta tilaisimme?
276
00:14:49,054 --> 00:14:50,431
No,
277
00:14:51,640 --> 00:14:52,766
minulle käy kaikki.
278
00:14:53,267 --> 00:14:54,852
Kaikki? Kysyimme lukumäärää.
279
00:14:55,352 --> 00:14:56,645
Sanotaan kolme.
280
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
Eikö kolme lautasta ole liikaa?
281
00:15:07,239 --> 00:15:11,619
Siitä ei tarvitse huolehtia.
Hän varmaan tyhjentää lautaset.
282
00:15:13,329 --> 00:15:15,873
Ota sitten lisää.
283
00:15:15,956 --> 00:15:16,790
Mitä?
284
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
En voi syödä näitä kaikkia.
285
00:15:20,919 --> 00:15:23,631
Voitko varmasti antaa näin monta?
286
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Totta kai.
On tyydyttävää nähdä sinun syövän.
287
00:15:33,641 --> 00:15:35,225
Ota vielä yksi.
288
00:15:35,309 --> 00:15:36,352
Se on minulle.
289
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
Minä varasin sen.
290
00:15:39,897 --> 00:15:41,523
Mitä ihmettä sinä teet?
291
00:15:42,483 --> 00:15:43,984
Mitä tuo oli?
292
00:15:44,068 --> 00:15:45,819
Miksi teit noin?
293
00:15:47,571 --> 00:15:50,115
Hänen vain tuntui isommalta. Anteeksi.
294
00:15:51,033 --> 00:15:52,868
Älä sano, että syöt myös sianruokaa.
295
00:15:56,997 --> 00:15:59,083
Teet kovasti töitä.
296
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Mikset valmistele illallisruuhkaa varten?
297
00:16:02,878 --> 00:16:04,588
Kaikki on valmista.
298
00:16:04,672 --> 00:16:08,926
Kuulin, että tapasit
Yu Cho-huin ravintolassa.
299
00:16:09,593 --> 00:16:11,053
Mitä te kaksi teitte?
300
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
Toivottavasti et rökittänyt häntä -
301
00:16:13,764 --> 00:16:15,349
tai heittänyt häntä suolalla.
302
00:16:15,432 --> 00:16:17,017
Sataako nyt?
-Mitä?
303
00:16:17,101 --> 00:16:19,979
Tänään on hyvä sää. Ei pölyhiukkastakaan.
304
00:16:20,062 --> 00:16:21,313
Harmi.
-Mitä?
305
00:16:21,397 --> 00:16:23,357
Sinut pitäisi silti hakata.
306
00:16:23,440 --> 00:16:25,317
Mitä sinä teet?
-Tule tänne!
307
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
Mikä hätänä?
-Tässä on kramppi.
308
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Kramppi?
-Niin.
309
00:16:29,154 --> 00:16:30,698
Ihan yhtäkkiä? Missä?
-Niin.
310
00:16:30,781 --> 00:16:33,075
Tässä.
-Tässäkö?
311
00:16:33,158 --> 00:16:34,493
Oletko hullu?
312
00:16:34,576 --> 00:16:36,954
Hyvänen aika.
-Painu ulos.
313
00:16:37,037 --> 00:16:38,706
Sinä ja pahansisuinen luonteesi!
314
00:16:38,789 --> 00:16:41,667
Älä lyö minua. Sattuu todella!
-Häivy!
315
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Jestas.
-Hei.
316
00:16:43,502 --> 00:16:45,963
Hei. Se olet sinä.
317
00:16:46,046 --> 00:16:47,172
Hei, Cho-hui.
318
00:16:47,256 --> 00:16:48,799
Mene sisään.
-Aivan.
319
00:16:48,882 --> 00:16:50,009
Älkää minusta välittäkö.
320
00:16:50,092 --> 00:16:53,220
Hwa-jeong, soisitko minulle hieman aikaa?
321
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Toki. Tule sisään.
322
00:16:55,931 --> 00:16:56,849
Kiitos.
323
00:16:57,641 --> 00:16:58,684
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
324
00:16:58,767 --> 00:17:01,186
On vähän kiire. Mistä on kyse?
325
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
No,
326
00:17:03,814 --> 00:17:05,274
tulin antamaan tämän.
327
00:17:06,734 --> 00:17:09,862
Ostin sinulle setin samalla
kun ostin kosmetiikkaa itselleni.
328
00:17:09,945 --> 00:17:11,155
Se vähentää ryppyjä.
329
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Miksi annat tämän minulle?
330
00:17:13,949 --> 00:17:17,036
Onko minulla liikaa ryppyjä?
331
00:17:17,119 --> 00:17:18,912
Ei mitään sellaista.
332
00:17:18,996 --> 00:17:22,541
Minusta se oli tehokasta,
joten halusin sinunkin kokeilevan.
333
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Cho-hui.
334
00:17:27,755 --> 00:17:30,924
En halua käyttää samaa meikkiä kuin sinä -
335
00:17:31,008 --> 00:17:32,634
tai viettää aikaa kanssasi.
336
00:17:34,011 --> 00:17:34,928
Anteeksi?
337
00:17:35,012 --> 00:17:39,308
Halusit meidän kolmen
olevan taas hyviä ystäviä,
338
00:17:39,391 --> 00:17:40,684
mutta en voi.
339
00:17:41,685 --> 00:17:46,398
Miten voisin olla,
kun Yeong-guk ja minä olemme eronneet?
340
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Elämäni ei suju niin hyvin,
että voisin suostua -
341
00:17:53,363 --> 00:17:55,783
lapsellisiin pyyntöihisi.
342
00:17:58,452 --> 00:18:01,330
Olen pahoillani, Hwa-jeong.
Se oli ajattelematonta.
343
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
Nti Yu.
344
00:18:05,876 --> 00:18:08,837
Älä tule enää ilmoittamatta.
345
00:18:09,713 --> 00:18:13,759
Ihmiset eivät pidä siitä, että opettajat
tapaavat vanhempia erikseen.
346
00:18:17,429 --> 00:18:21,016
Olen pahoillani. Olin huolimaton.
347
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
En tiennyt,
että menisit viihdeohjelma-alalle.
348
00:18:54,550 --> 00:18:56,718
Luulin, että sinusta tulisi toimittaja.
349
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
Niin ei kai ollut tarkoitettu.
350
00:18:58,887 --> 00:19:00,889
Kun minua haastateltiin uutishuoneelle,
351
00:19:00,973 --> 00:19:03,725
minulle sanottiin,
että ääneni kelpaisi ankkuriksi,
352
00:19:03,809 --> 00:19:05,102
joten ryhdyin sellaiseksi.
353
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
Uutisankkuriksi?
354
00:19:06,645 --> 00:19:10,232
Et tiedäkään,
miten suosittu Seong-hyeon oli.
355
00:19:10,315 --> 00:19:14,278
Tytöt istuivat kampuksen nurmikolla
nähdäkseen hänet.
356
00:19:14,361 --> 00:19:16,029
Ja kuullakseen hänen äänensä.
-Luoja.
357
00:19:16,113 --> 00:19:19,199
Niin suosittu hän oli.
-Siinä vasta suurentelua.
358
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
Se on totta.
359
00:19:20,909 --> 00:19:24,371
Et sinä, Hye-jin.
Olit aina niin kiireinen.
360
00:19:24,454 --> 00:19:26,164
Olitko kiireinen? Miksi?
361
00:19:26,999 --> 00:19:29,167
Maksaakseni lukukausimaksuni -
362
00:19:29,251 --> 00:19:31,753
minulla oli useita osa-aikatöitä
ja tukiopetuskeikkoja.
363
00:19:33,005 --> 00:19:36,091
Olit kiireinen,
kun tapasimme luentosalissa.
364
00:19:36,174 --> 00:19:38,260
Muistatko sen?
-Totta kai.
365
00:19:39,386 --> 00:19:41,763
Sinulla on hyvä muisti.
366
00:19:43,849 --> 00:19:46,310
Miten te tapasitte?
367
00:19:51,064 --> 00:19:52,774
Anteeksi.
368
00:19:54,651 --> 00:19:56,695
Oletko hammaslääkäriopiskelija
Yoon Hye-jin?
369
00:19:56,778 --> 00:19:58,030
Kyllä, olen.
370
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
Olen Ji Seong-hyeon.
371
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Hei.
372
00:20:02,743 --> 00:20:06,580
Meillä on sama ryhmäesitys,
joten puhutaanko siitä illallisella?
373
00:20:06,663 --> 00:20:11,501
Olen pahoillani,
mutta minulla on oppilas tuutoroitavana.
374
00:20:11,585 --> 00:20:12,878
Hetki vain.
375
00:20:18,342 --> 00:20:19,801
Tässä on numeroni.
376
00:20:20,469 --> 00:20:23,597
Kerro, mitä pitää tehdä,
niin hoidan asian.
377
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Milloin sitten syöt?
378
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
Miten voit työskennellä tyhjällä vatsalla?
379
00:20:27,768 --> 00:20:28,852
Illalliseniko?
380
00:20:29,978 --> 00:20:30,896
Se on tässä.
381
00:20:31,897 --> 00:20:34,107
Tämä. Illalliseni.
382
00:20:36,902 --> 00:20:38,070
Selviätkö sillä?
383
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
Toki. Se riittää mainiosti.
384
00:20:41,949 --> 00:20:42,866
Odota hetki.
385
00:20:47,621 --> 00:20:48,789
Tässä.
386
00:20:55,045 --> 00:20:55,879
Vaihdetaan.
387
00:20:56,463 --> 00:20:58,674
Ei tarvitse. Odota.
388
00:20:58,757 --> 00:21:00,926
Nautin tästä.
389
00:21:03,929 --> 00:21:05,847
Mutta…
-Otan yhteyttä.
390
00:21:06,390 --> 00:21:09,226
Odota hetki.
391
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
Heippa!
392
00:21:16,733 --> 00:21:21,321
Nyt kun ajattelen,
otit ateriat vakavasti jo silloin.
393
00:21:21,405 --> 00:21:24,157
Miten olisin voinut olla tekemättä mitään,
kun sanoit,
394
00:21:24,241 --> 00:21:27,035
että yksi makkara oli päivällisesi?
Piti antaa sinulle evääni.
395
00:21:27,828 --> 00:21:31,039
Luulin, että sinulla oli
Maija Poppasen taikakassi.
396
00:21:31,123 --> 00:21:33,250
Siitä tuli jatkuvasti ruokaa.
397
00:21:33,333 --> 00:21:34,459
Mikä se olikaan?
398
00:21:34,543 --> 00:21:37,045
Söit makkaran ja minä…
399
00:21:37,129 --> 00:21:38,755
Kalapyörykkäpatukka?
-Ei sitä.
400
00:21:38,839 --> 00:21:40,549
Voileipä. Mitä helvettiä?
401
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
Jukra.
-Oletko kunnossa?
402
00:21:42,050 --> 00:21:43,677
Älä viitsi.
-Oletko kunnossa?
403
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
Mitä?
-Varo vähän.
404
00:21:45,053 --> 00:21:47,222
Yritin vain kaataa sinulle vettä.
-Jestas.
405
00:21:47,306 --> 00:21:50,600
Ei ollut tarkoitus. Älä ole tuollainen.
406
00:21:51,226 --> 00:21:52,894
Jestas.
407
00:21:52,978 --> 00:21:54,980
Oletko kunnossa?
-Kaikki hyvin.
408
00:21:58,942 --> 00:22:01,528
Toivoin maksavani laskun tällä kertaa.
409
00:22:01,611 --> 00:22:03,697
Et voi maksaa kahta ateriaa päivässä.
410
00:22:03,780 --> 00:22:06,825
Aterian tarjoaminen juniorille
tekee seniorista ylpeän.
411
00:22:06,908 --> 00:22:08,535
Älä vie sitä minulta.
412
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
Uskomatonta.
-Tässä.
413
00:22:09,995 --> 00:22:10,871
Mikä tämä on?
414
00:22:10,954 --> 00:22:13,874
Naengmyeonista ja mykyistä.
Söin yhden hänen kuudesta mykystään.
415
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Yhteensä 13 000 wonia.
416
00:22:15,959 --> 00:22:18,003
Ei tarvitse. Minä tarjoan.
417
00:22:18,086 --> 00:22:21,173
Unohda se. Miksi antaisin sinun maksaa,
kun et ole minua vanhempi?
418
00:22:21,256 --> 00:22:24,926
Korvaa sitten ateria.
Tuntuu kylmältä jakaa maksu.
419
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
On hyvin ennakkoluuloista ajatella niin.
420
00:22:27,637 --> 00:22:31,349
Hän on oikeassa.
Kunnioittaisit hänen tapojaan.
421
00:22:32,017 --> 00:22:34,728
Hyvä on. Hyväksyn sen. Hitto.
422
00:22:34,811 --> 00:22:36,730
Lähden sitten. Näkemiin.
423
00:22:40,150 --> 00:22:42,277
Mennäänkö?
-Hänellä on outo naismaku.
424
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
Miten hän voi nähdä hänet naisena?
425
00:22:44,404 --> 00:22:46,364
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
426
00:22:46,448 --> 00:22:48,575
Hoitosi päättyi tänään hyvin.
427
00:22:48,658 --> 00:22:50,077
Koska täyte voi hajota,
428
00:22:50,160 --> 00:22:53,246
käytämme kultaisia paikkoja,
kuten ehdotin viimeksi.
429
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Teemme muotin tänään.
430
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
Lääkäri Yoon, odota.
431
00:22:56,208 --> 00:22:58,460
Jätän sen mieluummin näin.
432
00:22:58,543 --> 00:22:59,503
Anteeksi?
433
00:22:59,586 --> 00:23:04,049
Ei tarvitse antaa sitä kultajuttua.
434
00:23:04,132 --> 00:23:07,969
Haluatko jättää paikan laittamatta?
435
00:23:08,053 --> 00:23:09,137
Juuri niin.
436
00:23:09,221 --> 00:23:12,265
Porasin hampaaseen niin, että sisus näkyy.
437
00:23:12,349 --> 00:23:13,683
Tunnet kovaa kipua.
438
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Ei se mitään. Hoidan kivun itse.
439
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Mutta…
-Joten.
440
00:23:18,188 --> 00:23:21,024
Eikö minun tarvitse vain maksaa hoidosta
tähän päivään asti?
441
00:23:23,652 --> 00:23:25,612
Kiitos, lääkäri.
442
00:23:25,695 --> 00:23:26,863
Kiitos.
443
00:23:28,073 --> 00:23:30,367
Mitä?
-Nti Pyo, haluaisin maksaa laskuni.
444
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
Ole hyvä.
-Kiitos.
445
00:23:47,759 --> 00:23:50,804
Hän taisi löytää halvemman toimenpiteen
tarjoavan hammaslääkärin.
446
00:23:50,887 --> 00:23:54,307
Olen tavannut monia outoja potilaita,
447
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
mutta hän on ainutlaatuinen.
448
00:23:55,851 --> 00:23:58,395
Mikä saituri.
449
00:23:58,478 --> 00:24:01,731
Hän ei ole koskaan antanut meille
ilmaisia mykyjä.
450
00:24:01,815 --> 00:24:04,484
Kun tilaamme tangsuyukia.
-Aivan.
451
00:24:04,568 --> 00:24:05,527
Eikä siinä kaikki.
452
00:24:05,610 --> 00:24:09,573
Yhtenä päivänä hän otti
kaikki ilmaiset kahvimme.
453
00:24:09,656 --> 00:24:12,534
Mietinkin, miksi joit niin paljon kahvia.
454
00:24:12,617 --> 00:24:14,035
Se en tietenkään ollut minä.
455
00:24:14,119 --> 00:24:15,704
Hän on pahin.
456
00:24:15,787 --> 00:24:19,291
Kiitos. Saanko todella
kaiken tämän ilmaisen kahvin?
457
00:24:19,374 --> 00:24:21,668
Totta kai. Olet VIP-asiakas.
458
00:24:21,751 --> 00:24:24,379
Mutta en tunne olevani sellainen.
459
00:24:24,462 --> 00:24:28,175
Matala korko tekee minut surulliseksi,
kun tarkistan pankkitilini.
460
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
Siitä puheen ollen,
voisitko kertoa minulle,
461
00:24:31,928 --> 00:24:34,264
kun ilmestyy korkeakorkoinen
säästösuunnitelma?
462
00:24:34,347 --> 00:24:35,682
Sinä lupasit.
463
00:24:35,765 --> 00:24:37,976
Kiitos. Saat pitää lupauksesi.
464
00:24:38,059 --> 00:24:39,060
Hyvää päivänjatkoa.
465
00:24:39,853 --> 00:24:41,438
Yun-gyeong, odota!
466
00:24:41,521 --> 00:24:44,816
Et voi nostaa näitä,
kun olet näin pitkällä. Olisit soittanut.
467
00:24:44,900 --> 00:24:46,526
Mutta se on…
468
00:24:47,652 --> 00:24:50,280
Mene sisään, niin kannan ne.
-Ei se mitään.
469
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
Miten aioit selvitä tästä itse?
470
00:24:53,241 --> 00:24:54,701
Ovatpa nämä painavia.
471
00:24:55,535 --> 00:24:57,621
Päällikkö Hong.
-Hei, ohjaaja Ji.
472
00:24:57,704 --> 00:25:00,081
Kuljin ohi ja näin hänet näiden kanssa.
473
00:25:00,165 --> 00:25:04,002
Ei se mitään. Minä jatkan tästä,
joten mene. Olet kiireinen.
474
00:25:04,085 --> 00:25:05,462
Minulla on aikaa tähän.
475
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
Hoidan homman.
476
00:25:06,755 --> 00:25:11,426
Ei se mitään.
Ohjaaja Ji tarjoutui ensin auttamaan.
477
00:25:11,509 --> 00:25:13,386
Soitan, jos tarvitsen apua.
478
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Mitä?
479
00:25:15,180 --> 00:25:16,473
Minne nämä menevät?
480
00:25:16,556 --> 00:25:18,099
Ne menevät jääkaappiin.
481
00:25:18,183 --> 00:25:20,268
Tuonne.
-Selvä.
482
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
Nähdään!
-Aivan.
483
00:25:30,362 --> 00:25:31,529
Mitä?
484
00:25:32,489 --> 00:25:33,365
Jestas.
485
00:25:41,164 --> 00:25:43,458
Mitä herkkua te nautitte?
486
00:25:43,541 --> 00:25:47,337
TV-ohjaaja osti nämä meille.
487
00:25:47,420 --> 00:25:49,047
Miksi niitä kutsutaankaan?
488
00:25:49,130 --> 00:25:51,132
Canolaa?
-TV-ohjelman ohjaajako?
489
00:25:51,216 --> 00:25:54,761
Miten sinulla voi olla
niin huono muisti vuosia minua nuorempana?
490
00:25:54,844 --> 00:25:58,598
Nämä ovat éclaireja ja nämä caneléja.
491
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
Mitä väliä sillä on?
492
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Kunhan ne ovat herkullisia.
-Ohjaaja Ji taas?
493
00:26:02,936 --> 00:26:07,232
Hänellä on ollut kiire
näyttäytyä ympäri kaupunkia.
494
00:26:07,857 --> 00:26:11,486
Onko hän Hong Gildong?
Minä olen tämän kaupungin Hong.
495
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
Nti Gam-ri, mikä tuo paketti on?
496
00:26:21,371 --> 00:26:26,710
Suostuin vuokraamaan taloni kuukaudeksi.
497
00:26:26,793 --> 00:26:31,006
Tulijoilla ja menijöillä olisi epämukavaa,
jos jäisin.
498
00:26:31,089 --> 00:26:33,717
Onko sinulla yösijaa täksi kuuksi?
499
00:26:34,926 --> 00:26:36,845
No…
-Asu minun luonani.
500
00:26:37,637 --> 00:26:41,725
Ikään kuin aiheuttaisin vaivaa
nuorelle miehelle.
501
00:26:42,559 --> 00:26:46,438
Monet tarjoavat minulle huonetta.
502
00:26:49,357 --> 00:26:53,278
Hetkinen. Seuraisitko minua hetken?
-Miksi?
503
00:26:53,361 --> 00:26:57,699
Laukkuni on ylähyllyllä,
joten en saa sitä alas.
504
00:26:57,782 --> 00:27:00,869
Niinkö? Anna kun minä.
Onko se toisessa huoneessa?
505
00:27:00,952 --> 00:27:02,203
Kyllä.
-Selvä.
506
00:27:02,287 --> 00:27:03,663
Tarvitsen apuasi.
507
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
Hänen pitäisi tulla luoksesi.
508
00:27:09,919 --> 00:27:12,339
Eikä. Olette parempia ystäviä.
509
00:27:12,422 --> 00:27:15,300
Olet ymmärtänyt väärin.
Hän pitää enemmän sinusta.
510
00:27:15,383 --> 00:27:17,761
Hän pitää sinusta enemmän.
-Ei, vaan sinusta.
511
00:27:17,844 --> 00:27:19,471
Se oli korkealla hyllyllä.
512
00:27:21,181 --> 00:27:23,516
Hän voi yöpyä luonani.
-Ei, hän tulee luokseni.
513
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Hän voi tulla luokseni.
-Oletko tosissasi?
514
00:27:25,977 --> 00:27:28,521
Hän tulee luokseni.
-Älä viitsi.
515
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
Hän voi yöpyä luonani.
-Olette niin halukkaita,
516
00:27:32,359 --> 00:27:34,736
että minun on pakko luovuttaa.
517
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
Odota hetki. Kilpailu on kovaa.
518
00:27:41,159 --> 00:27:43,328
Mitä jos pelaisimme siitä?
519
00:27:43,411 --> 00:27:44,412
Hyvä on.
520
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
No niin.
521
00:27:48,375 --> 00:27:50,168
Tiedätte säännöt.
522
00:27:50,251 --> 00:27:54,714
Se, jolla on korkein kortti,
tarjoaa nti Gam-rille huoneen. Onko selvä?
523
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
Hyvä on. Valitkaa.
524
00:27:58,968 --> 00:28:00,136
Tämä.
525
00:28:00,220 --> 00:28:03,348
Tätä kutsun kurkunleikkaajaksi.
526
00:28:04,599 --> 00:28:06,101
Kiva nähdä.
527
00:28:06,184 --> 00:28:08,311
Rummunpärinää, kiitos. Näytä meille!
528
00:28:08,395 --> 00:28:10,688
Tässä.
-Sillä lailla!
529
00:28:10,772 --> 00:28:13,441
Voitit.
-Sinulla on neljä ja sinulla viisi.
530
00:28:14,317 --> 00:28:15,902
Nti Mat-i, onneksi olkoon.
531
00:28:15,985 --> 00:28:18,071
Harmi, että hävisin.
532
00:28:18,154 --> 00:28:21,991
Olet onnekas, Mat-i.
On kiva pitää hauskaa hänen kanssaan.
533
00:28:25,286 --> 00:28:26,454
Kun lähdemme myöhemmin,
534
00:28:26,538 --> 00:28:29,916
kanna laukkuni mukanasi.
Tavaraa on paljon.
535
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
Toki.
-Nti Gam-ri, olet onnekas nainen.
536
00:28:34,045 --> 00:28:35,463
Jukra.
-Jestas.
537
00:28:40,677 --> 00:28:41,678
Katsohan sinua.
538
00:28:42,178 --> 00:28:45,181
Miksi olet täällä virka-aikaan?
Entä potilaasi?
539
00:28:45,265 --> 00:28:47,559
Seuraavaan on vielä aikaa.
-Vai niin.
540
00:28:48,351 --> 00:28:50,562
Oletko tänään kassalla?
541
00:28:50,645 --> 00:28:53,231
Lopetan tasan kello 17.00.
542
00:29:08,663 --> 00:29:11,082
Miksi laitat sen sivuun?
-Tämän syöminen -
543
00:29:11,166 --> 00:29:13,209
murskaa unelmasi pitkästä elämästä.
544
00:29:13,835 --> 00:29:15,962
Ihan kuin välittäisit.
-Luottokortti, kiitos.
545
00:29:17,797 --> 00:29:19,466
Mitä kaulassasi on?
546
00:29:19,549 --> 00:29:22,552
Niskatuki. Se auttaa niskapullistumaan.
547
00:29:23,636 --> 00:29:26,389
Uskomatonta, että jätin tämän kaulaani.
548
00:29:51,122 --> 00:29:52,457
Laitahan vauhtia.
549
00:29:53,208 --> 00:29:55,251
Mitä?
-Korttini ja kuittini.
550
00:29:55,835 --> 00:29:56,753
Toki.
551
00:29:58,546 --> 00:29:59,547
Tässä.
552
00:30:02,008 --> 00:30:03,134
Niskapullistuma?
553
00:30:03,218 --> 00:30:05,094
Se kuuluu työhön.
554
00:30:05,178 --> 00:30:07,555
Katson päivät pitkät ihmisten suihin,
555
00:30:07,639 --> 00:30:09,557
joten miten niskani ei voisi olla kipeä?
556
00:30:10,391 --> 00:30:12,393
Luulit varmaan, että minulla oli helppoa.
557
00:30:12,477 --> 00:30:14,562
Milloin vihjasin niin?
558
00:30:14,646 --> 00:30:18,358
Näköni heikkenee, ja olen tekemisissä
kemikaalien kanssa koko päivän.
559
00:30:18,441 --> 00:30:20,818
Siinä on omat vaikeutensa. Nähdään.
560
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Mikä minua vaivaa?
561
00:30:30,078 --> 00:30:31,579
Kokoa itsesi, Du-sik.
562
00:30:33,957 --> 00:30:34,958
Pahus.
563
00:31:14,372 --> 00:31:17,125
Niskatuki. Se auttaa niskapullistumaan.
564
00:31:22,881 --> 00:31:26,259
Miksi edes kysyin? Nyt se on mielessäni.
565
00:31:31,931 --> 00:31:35,268
Pim pom.
566
00:31:35,351 --> 00:31:36,811
Miten tulet tänne tähän aikaan?
567
00:31:36,894 --> 00:31:39,188
Mitä nämä puunpalat ovat?
568
00:31:39,814 --> 00:31:42,358
Mikä tuo on,
leikkuri ihmisten päiden katkomiseen?
569
00:31:42,442 --> 00:31:44,235
Tuo ei ole edes hauskaa.
570
00:31:44,319 --> 00:31:46,988
Kerro minulle. Mitä varten nämä ovat?
571
00:31:47,071 --> 00:31:48,531
Kerro, miksi olet täällä.
572
00:31:48,615 --> 00:31:52,285
Etsin suojaa. En voi mennä kotiin
ennen kuin Yun-gyeong nukkuu.
573
00:31:52,368 --> 00:31:53,369
Mitä tällä kertaa?
574
00:31:53,453 --> 00:31:58,041
Hän alkoi yhtäkkiä himoita duriota,
jota söimme Thaimaassa häämatkallamme.
575
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Hän käski hakea sitä tähän aikaan.
576
00:32:00,460 --> 00:32:03,755
Miksi hän haluaisi sitä haisevaa hedelmää?
577
00:32:03,838 --> 00:32:06,424
Hänen kantamansa lapsi haluaa sitä.
578
00:32:06,507 --> 00:32:07,675
Tiedän sen.
579
00:32:08,718 --> 00:32:10,428
Se pelottaa minua eniten.
580
00:32:11,095 --> 00:32:12,805
Entä jos lapsi on pahempi kuin Bo-ra?
581
00:32:12,889 --> 00:32:14,515
Mitä? Bo-ra on suloinen.
582
00:32:14,599 --> 00:32:15,767
Kasvata hänet sitten.
583
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Tuo asenteesi…
-Siitä tulikin mieleen.
584
00:32:17,977 --> 00:32:21,356
Kassa hajosi taas. Ehkä on uuden aika.
585
00:32:21,439 --> 00:32:22,482
Mikset soittanut?
586
00:32:22,565 --> 00:32:25,526
Ohjaaja Ji näki sen ohikulkiessaan
ja korjasi sen.
587
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Mitä?
-TV-ohjaajana toimiminen -
588
00:32:27,195 --> 00:32:28,488
kehitti kai teknisiä taitojaan.
589
00:32:28,571 --> 00:32:31,783
Senkin idiootti. Olisit soittanut.
590
00:32:31,866 --> 00:32:34,577
Mutta laitat minut maksamaan.
Hän teki sen ilmaiseksi.
591
00:33:18,246 --> 00:33:21,791
Hei! Mitä luulet tekeväsi?
592
00:33:21,874 --> 00:33:23,793
Kenet luulet vieväsi?
593
00:33:23,876 --> 00:33:25,211
Miten kehtaat koskea häneen?
594
00:33:25,795 --> 00:33:26,754
Hiton paskiainen!
595
00:33:28,715 --> 00:33:31,259
Jestas. Cho-hui.
596
00:33:31,342 --> 00:33:32,468
Oletko kunnossa?
597
00:33:33,136 --> 00:33:35,680
Cho-hui. Jestas.
598
00:33:35,763 --> 00:33:38,808
Cho-hui, Hwa-jeong tässä. Avaa silmäsi.
599
00:33:59,746 --> 00:34:01,998
Jestas.
-Onko se totta?
600
00:34:02,081 --> 00:34:04,333
Mikä sairas paskiainen.
-Hei, kaikki!
601
00:34:04,417 --> 00:34:05,752
Niin, hei.
602
00:34:05,835 --> 00:34:07,545
Mitä te täällä teette?
603
00:34:07,628 --> 00:34:09,797
Kuulitteko uutiset?
-Mitkä uutiset?
604
00:34:09,881 --> 00:34:12,592
Eilen tapahtui jotain kamalaa.
-Mitä?
605
00:34:12,675 --> 00:34:16,804
Mies melkein sieppasi
nti Yu Cho-huin viime yönä.
606
00:34:16,888 --> 00:34:18,181
Mitä?
607
00:34:18,264 --> 00:34:19,432
Se on totta.
608
00:34:21,726 --> 00:34:23,478
Onko hän kunnossa?
609
00:34:33,112 --> 00:34:34,238
Hwa-jeong.
610
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Olet hereillä.
611
00:34:40,369 --> 00:34:41,662
Mitä tapahtui?
612
00:34:42,538 --> 00:34:44,165
Miksi olen sairaalassa?
613
00:34:44,248 --> 00:34:47,877
Miten voit juoda niin,
ettet pysty kävelemään kunnolla?
614
00:34:47,960 --> 00:34:51,047
Joku sairas paskiainen
melkein nappasi sinut eilen.
615
00:34:51,130 --> 00:34:52,548
Entä jos en olisi kävellyt ohi?
616
00:34:52,632 --> 00:34:55,593
Tarkoitatko, että pelastit minut?
617
00:34:56,803 --> 00:34:59,305
Cho-hui.
618
00:34:59,931 --> 00:35:04,393
Cho-hui, oletko kunnossa?
Eihän sinuun sattunut?
619
00:35:04,477 --> 00:35:07,230
Olin seota, kun kuulin uutiset.
620
00:35:07,313 --> 00:35:08,815
Yeong-guk.
-Aivan.
621
00:35:08,898 --> 00:35:11,818
Olen Yeong-guk. Minä tässä.
622
00:35:11,901 --> 00:35:15,196
Testitulosten mukaan hänellä
on vain lievä aivotärähdys.
623
00:35:15,947 --> 00:35:18,199
Lääkäri tulee pian.
624
00:35:18,282 --> 00:35:19,534
Aivan. Niinkö?
625
00:35:19,617 --> 00:35:21,661
Nyt kun olet täällä, minun pitäisi mennä.
626
00:35:21,744 --> 00:35:22,995
On pyöritettävä ravintolaa.
627
00:35:23,079 --> 00:35:24,872
Kyllä, olet kiireinen. Ala mennä.
628
00:35:24,956 --> 00:35:25,957
Hwa-jeong.
629
00:35:27,416 --> 00:35:29,836
Kiitos.
-Ei kestä kiittää. Lepää nyt.
630
00:35:32,296 --> 00:35:33,589
Cho-hui, anna kun katson.
631
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Näetkö hyvin?
-Kyllä.
632
00:35:34,966 --> 00:35:35,967
Jestas.
633
00:35:40,346 --> 00:35:42,265
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
634
00:35:42,348 --> 00:35:46,727
Haluat hoitoa hermokipuun,
mutta et hammaskruunua?
635
00:35:47,395 --> 00:35:48,729
Aivan.
636
00:35:49,313 --> 00:35:50,606
Miksi?
-Anteeksi?
637
00:35:50,690 --> 00:35:56,028
Et ole ensimmäinen potilas,
joka jättää paikan laittamatta.
638
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Saanko kysyä syytä?
639
00:35:58,489 --> 00:36:00,283
No,
640
00:36:00,867 --> 00:36:03,202
hitto, en saisi kertoa.
641
00:36:10,710 --> 00:36:12,628
Ju-ri.
-Nti Cho!
642
00:36:12,712 --> 00:36:16,507
Miksi rakas Ju-rini on niin tolaltaan?
643
00:36:16,591 --> 00:36:18,843
Riitelitkö isäsi kanssa?
-Ei se sitä ole.
644
00:36:18,926 --> 00:36:21,137
Uusi DOS-fanituote on julkaistu,
645
00:36:21,220 --> 00:36:23,181
mutta isä ei anna enempää viikkorahaa.
646
00:36:23,264 --> 00:36:24,974
Niinkö?
647
00:36:25,057 --> 00:36:28,477
Aiemmin sinulla oli valokuvakortit
ja puhelinpidike. Mikä on uusi julkaisu?
648
00:36:28,561 --> 00:36:30,813
T-paita, jossa lukee "Hakkeri".
649
00:36:30,897 --> 00:36:35,526
Sitä on neljää väriä: punainen,
keltainen, musta ja valkoinen.
650
00:36:36,235 --> 00:36:37,528
Yhteensä neljä?
-Niin.
651
00:36:37,612 --> 00:36:39,780
Sinun pitäisi hankkia edes yksi.
-Vai mitä?
652
00:36:39,864 --> 00:36:42,033
Tadaa.
653
00:36:42,116 --> 00:36:44,410
Olet paras. Teen tilauksen heti.
654
00:36:44,493 --> 00:36:47,121
Ota punainen. Se sopii sinulle parhaiten.
655
00:36:47,204 --> 00:36:48,414
Olet paras.
656
00:36:48,497 --> 00:36:50,458
Isäsi ei saa tietää tästä.
-Selvä.
657
00:36:50,541 --> 00:36:52,460
Mutta lupaa yksi asia.
658
00:36:52,543 --> 00:36:54,879
Sano vain, ja se on sillä selvä.
659
00:36:54,962 --> 00:36:57,131
Kuulithan nti Yusta?
-Kyllä.
660
00:36:57,215 --> 00:36:59,425
Älä harhaile yksin myöhään illalla.
661
00:36:59,508 --> 00:37:02,803
Soita, jos olet myöhään ulkona,
niin haen sinut.
662
00:37:02,887 --> 00:37:05,264
Olet paras.
663
00:37:05,348 --> 00:37:06,432
Suloinen koiranpentuni.
664
00:37:06,515 --> 00:37:08,809
Nti Cho.
-Niin?
665
00:37:10,436 --> 00:37:11,479
Kutsuitko minua?
666
00:37:11,562 --> 00:37:13,314
Kärsivällisyyteni on lopussa.
667
00:37:14,482 --> 00:37:18,903
Vaikka levittämäsi huhut
loukkasivat minua, annoin sen olla.
668
00:37:18,986 --> 00:37:22,907
Mutta en tämän.
Miten saatoit tehdä tämän minulle?
669
00:37:22,990 --> 00:37:27,578
Miksi ihmeessä käyt kimppuuni,
kun en ole tehnyt mitään väärää?
670
00:37:27,662 --> 00:37:29,830
Kerro edes, mistä on kyse.
671
00:37:30,414 --> 00:37:33,834
Esittelit potilaani
tuntemallesi hammasteknikolle.
672
00:37:33,918 --> 00:37:34,961
Hammasteknikolle?
673
00:37:35,044 --> 00:37:38,422
Käskit häntä hoitamaan
hampaansa klinikallani -
674
00:37:38,506 --> 00:37:41,384
ja pyytämään teknikkoa
täyttämään ne halvemmalla.
675
00:37:41,467 --> 00:37:42,426
No, se on…
676
00:37:42,510 --> 00:37:45,429
Se on laitonta
lääketieteellistä toimintaa.
677
00:37:45,513 --> 00:37:47,682
Miten saatoit altistaa
potilaani sellaiselle?
678
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Jukra, Ju-ri.
679
00:37:49,517 --> 00:37:51,894
Menisit kotiin.
-Niin, ostamaan tämän.
680
00:37:51,978 --> 00:37:54,355
Nähdään taas.
-Aikuisten pitää puhua.
681
00:37:54,438 --> 00:37:55,439
Heippa.
682
00:37:56,983 --> 00:38:00,194
Lääkäri Yoon, miten niin laitonta?
683
00:38:00,277 --> 00:38:02,780
Ollaan rehellisiä. Ainoa ero on tutkinto.
684
00:38:02,863 --> 00:38:06,033
Hammaslääkärinä olo
ei vaadi suuria taitoja.
685
00:38:06,117 --> 00:38:07,284
Mitä sanoit?
686
00:38:07,368 --> 00:38:09,245
Kuulin kaiken.
687
00:38:09,328 --> 00:38:11,747
Tekemäsi muotti viedään hammasteknikolle,
688
00:38:11,831 --> 00:38:13,874
joka tekee sen sinulle ja tuo sen tänne.
689
00:38:13,958 --> 00:38:17,712
Sinä vain kiinnität sen,
mutta veloitat niin paljon.
690
00:38:17,795 --> 00:38:18,838
Vain kiinnitän sen?
691
00:38:18,921 --> 00:38:21,757
Kun paikat tai kruunut kiinnitetään,
692
00:38:21,841 --> 00:38:23,968
sen ei pitäisi vaikuttaa purentaan.
693
00:38:24,051 --> 00:38:26,762
Se on tärkeintä täytteissä.
694
00:38:26,846 --> 00:38:28,347
Ihan sama.
695
00:38:28,848 --> 00:38:32,393
Kaikki tietävät,
että hammaslääkärit ovat huijareita.
696
00:38:32,476 --> 00:38:35,271
Miksi hän muuten olisi kuunnellut minua?
697
00:38:35,354 --> 00:38:38,941
Se on todella kallista,
etkä ole ansainnut hänen luottamustaan.
698
00:38:39,025 --> 00:38:43,237
Tuo on loukkaus ammattiani kohtaan.
699
00:38:43,320 --> 00:38:44,739
Pyydä heti anteeksi.
700
00:38:45,698 --> 00:38:47,033
Pyydä heti anteeksi.
701
00:38:47,116 --> 00:38:48,659
Minä…
-Pyydä anteeksi.
702
00:38:48,743 --> 00:38:50,202
Du-sik.
-Kuulin kaiken.
703
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
Menit liian pitkälle.
704
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Mitä?
705
00:38:52,913 --> 00:38:57,043
Miltä tuntuisi, jos nti Hammaslääkäri
haukkuisi kiinalaisia ravintoloita?
706
00:38:57,126 --> 00:39:00,212
Älä nyt, Du-sik. Miten saatoit
heti asettua hänen puolelleen -
707
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
tietämättä koko tarinaa?
708
00:39:02,006 --> 00:39:04,216
En minä…
-Niinhän sinä teit.
709
00:39:04,300 --> 00:39:06,677
Johtuuko se siitä, että te kaksi…
710
00:39:06,761 --> 00:39:09,513
Olet tuntenut minut
kauemmin kuin hänet, mutta sinä…
711
00:39:10,181 --> 00:39:12,558
Unohda se. En pyydä anteeksi.
712
00:39:12,641 --> 00:39:15,311
Tee mitä haluat. Olen poissa tolaltani.
713
00:39:15,394 --> 00:39:16,604
Miksi itket?
714
00:39:17,146 --> 00:39:18,481
Pahus.
715
00:39:18,564 --> 00:39:20,358
Ei olisi tarvinnut olla niin tyly.
716
00:39:24,779 --> 00:39:29,575
Hahmon pitäisi vain vetelehtiä
ja pitää hauskaa koko päivä,
717
00:39:29,658 --> 00:39:32,870
mutta työ tuo mukanaan hauskuuden.
Kuten sukeltamalla kalastaminen.
718
00:39:32,953 --> 00:39:33,788
Aivan.
719
00:39:36,082 --> 00:39:38,376
Ohjaaja Ji?
720
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Mitä?
-Mitä nyt?
721
00:39:39,877 --> 00:39:41,420
Mikset kuunnellut?
-Kuuntelin.
722
00:39:41,504 --> 00:39:43,589
Hänen ajatuksensa ovat muualla.
723
00:39:44,507 --> 00:39:47,885
Miksi olet niin levoton täytetyn
laaman kanssa? Se likaantuu.
724
00:39:47,968 --> 00:39:50,096
Mitä? Milloin tein niin?
725
00:39:50,971 --> 00:39:54,975
Koko naapurusto on levoton tänään.
Se siitä hyväntuulisuudesta.
726
00:39:55,059 --> 00:39:57,853
Älä muuta sano. Sieppausyritys?
727
00:39:58,437 --> 00:40:01,023
Yksin asuvat naiset ovat
varmasti kauhuissaan.
728
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Totta kai.
729
00:40:03,359 --> 00:40:06,529
Naiset joutuvat rikosten uhreiksi
lähes päivittäin.
730
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Mitä nyt?
731
00:40:09,198 --> 00:40:11,784
Miten olisi aikainen illallinen ja tauko?
732
00:40:13,577 --> 00:40:14,870
Kuulostaa hyvältä.
733
00:40:14,954 --> 00:40:16,831
Mitä tuo oli?
-Jestas.
734
00:40:16,914 --> 00:40:17,915
Nauttikaa tauostanne.
735
00:40:19,041 --> 00:40:20,042
Mitä?
736
00:40:20,709 --> 00:40:21,585
Mitä nyt?
737
00:40:22,211 --> 00:40:23,420
Pyysin taukoa.
738
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Du-sik.
739
00:40:27,091 --> 00:40:30,427
Mikä sinulla kesti? Olen odottanut.
Sinähän partioit aluetta?
740
00:40:31,178 --> 00:40:32,638
Niin. Mistä tiesit?
741
00:40:33,222 --> 00:40:36,725
Koska tunnen sinut. Et ole sellainen,
joka tottelee käskyjä.
742
00:40:37,810 --> 00:40:38,727
Mennään.
743
00:40:38,811 --> 00:40:40,688
Tuletko mukaani?
-Totta kai.
744
00:40:41,981 --> 00:40:44,275
On päällikön työtä -
745
00:40:44,358 --> 00:40:48,320
suojella ihmisiä vaaroilta
ja kiristää turvatoimia.
746
00:40:48,404 --> 00:40:50,072
Niinkö?
-Totta kai.
747
00:40:50,156 --> 00:40:51,490
Missä se lukee?
748
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Et tainnut lukea sitä.
-En.
749
00:40:56,162 --> 00:40:57,204
Mutta…
-Lähdetään.
750
00:40:57,288 --> 00:40:59,290
Missä se lukee? Oletko varma?
751
00:40:59,373 --> 00:41:01,250
En ole törmännyt sellaiseen.
752
00:41:01,834 --> 00:41:03,210
Soitan poliisille.
753
00:41:03,794 --> 00:41:05,963
Hammasteknikko pidätetään.
754
00:41:06,046 --> 00:41:08,048
Nti Cho myös, välittäjänä.
755
00:41:08,132 --> 00:41:10,634
Älä nyt. Hän ei ole välittäjä.
756
00:41:10,718 --> 00:41:12,678
En usko, että hänellä oli pahoja aikeita.
757
00:41:12,761 --> 00:41:16,599
Hän on minulle pahuuden lähde.
Täyttä pahuutta. Roisto.
758
00:41:16,682 --> 00:41:18,142
Älä nyt.
759
00:41:18,225 --> 00:41:21,770
Paikan todellinen pahis on mies,
joka yritti siepata nti Yun.
760
00:41:22,354 --> 00:41:23,230
Tiedän.
761
00:41:24,732 --> 00:41:27,693
Pikkukaupungit ovat
tosiaan vaarallisempia.
762
00:41:27,776 --> 00:41:28,944
Se on pelottavaa.
763
00:41:29,695 --> 00:41:31,697
Eun-cheol on nyt kiireisempi,
764
00:41:31,780 --> 00:41:34,116
joten rakkauselämäni joutuu jäähylle.
765
00:41:34,200 --> 00:41:35,784
Olisiko se todella -
766
00:41:36,494 --> 00:41:38,204
ainoa syy?
767
00:41:42,041 --> 00:41:46,295
Eun-cheolilla ja minulla
oli grillikanahetki, ettäs tiedät.
768
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Grillikanahetki, vai?
769
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
Kaltaisesi aloittelija ei voi ymmärtää.
770
00:41:51,926 --> 00:41:53,344
Aika tylyä.
771
00:41:53,427 --> 00:41:54,929
Et ole asiantuntija.
772
00:41:55,012 --> 00:41:57,848
Kuka tahansa muu olisi huomannut
Ji Seong-hyeonin merkit.
773
00:41:57,932 --> 00:42:03,020
Ystävällisyys on osa
Seong-hyeonin luonnetta.
774
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Hän on kiva kaikille.
775
00:42:04,188 --> 00:42:09,401
Kuulehan, ystäväni. Miehet eivät
ole mukavia kenelle tahansa tytölle.
776
00:42:09,485 --> 00:42:14,031
Millainen mies toisi brunssin
kotiovelle sunnuntaiaamuna?
777
00:42:16,992 --> 00:42:19,078
Kohtalo toi teidät taas yhteen,
778
00:42:19,161 --> 00:42:20,412
joten mieti asiaa.
779
00:42:20,496 --> 00:42:22,289
Olette ystäviä päällikkö Hongin kanssa.
780
00:42:22,373 --> 00:42:24,833
Hei. Miten se liittyy häneen?
781
00:42:24,917 --> 00:42:29,296
Kysyn vain, koska se on nyt mennyttä.
782
00:42:30,422 --> 00:42:32,216
Onko päällikkö Hong hyvä suutelija?
783
00:42:32,299 --> 00:42:35,010
Oletko hullu? Uskomatonta.
784
00:42:35,094 --> 00:42:38,138
Hän on vain hyvä kaikessa. Sen takia -
785
00:42:38,222 --> 00:42:40,891
mietin sitäkin osastoa.
786
00:42:40,975 --> 00:42:42,518
Se herätti uteliaisuuteni.
-Ei.
787
00:42:42,601 --> 00:42:44,520
En muista lainkaan.
788
00:42:44,603 --> 00:42:46,105
Jestas. Onpa täällä kuuma.
789
00:42:46,188 --> 00:42:48,941
Poskesi kertovat, että muistat.
790
00:42:49,024 --> 00:42:50,359
Mennään kotiin.
-Sinä muistat.
791
00:42:50,442 --> 00:42:52,236
Muistat sen selvästi.
-En muista.
792
00:42:52,319 --> 00:42:53,404
Hye-jin!
793
00:42:53,988 --> 00:42:56,615
Seong-hyeon, mikä tuo sinut tänne?
794
00:42:56,699 --> 00:42:59,201
Minulla on vapaa-aikaa. Pääsitkö töistä?
795
00:42:59,285 --> 00:43:00,327
No…
-Kyllä.
796
00:43:00,411 --> 00:43:02,830
Minulla on suunnitelmia,
797
00:43:02,913 --> 00:43:05,457
ja pitäisi suunnata tänne päin.
798
00:43:05,541 --> 00:43:07,543
Mitä?
-Sinulla ei ole suunnitelmia.
799
00:43:07,626 --> 00:43:11,755
Onpas. Pitäkää hauskaa.
800
00:43:11,839 --> 00:43:13,048
Odota.
801
00:43:14,300 --> 00:43:16,343
Hän on usein nenäkäs.
802
00:43:18,095 --> 00:43:21,473
Jukra, hikoilet hullun lailla.
Juoksitko tänne?
803
00:43:22,141 --> 00:43:23,517
Tämä ei voinut odottaa.
804
00:43:23,601 --> 00:43:25,102
Onko jotain tekeillä?
805
00:43:25,185 --> 00:43:26,979
Halusin antaa sinulle jotain.
806
00:43:30,524 --> 00:43:31,817
Hitto.
807
00:43:31,900 --> 00:43:33,068
Mikä tämä on?
808
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
Jukra.
-Hetkinen.
809
00:43:35,779 --> 00:43:37,156
Onpa kova ääni.
-Anteeksi.
810
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
Tässä.
811
00:43:41,702 --> 00:43:43,579
Mitä nämä ovat?
812
00:43:43,662 --> 00:43:45,247
Lahja -
813
00:43:46,165 --> 00:43:48,459
klinikkasi avaamisesta.
814
00:43:48,542 --> 00:43:51,462
Eikö olekin hölmöä?
-No…
815
00:43:51,545 --> 00:43:54,381
Kuulin, mitä naapurustossa
tapahtui hiljattain.
816
00:43:54,465 --> 00:43:57,301
Vai niin. Sinäkin kuulit sen.
817
00:43:57,384 --> 00:43:59,678
Niin. Olin huolissani.
818
00:43:59,762 --> 00:44:02,931
Ostin, mitä löysin paikallisesta kaupasta.
819
00:44:03,891 --> 00:44:05,768
Lopuksi, ota tämäkin.
820
00:44:07,394 --> 00:44:08,354
Nukke?
821
00:44:08,437 --> 00:44:10,105
Ei mikä tahansa nukke. Talismaani.
822
00:44:10,189 --> 00:44:12,399
Menin kerran Peruun kuvaamaan -
823
00:44:12,483 --> 00:44:15,152
ja sain tietää, että paikalliset uskovat,
824
00:44:15,235 --> 00:44:18,030
että muumioitunut laama katolla
tuo hyvää onnea.
825
00:44:18,614 --> 00:44:19,573
Oikea laamako?
826
00:44:19,657 --> 00:44:22,951
Niin. En voinut nousta koneeseen
muumioituneen eläimen kanssa.
827
00:44:23,035 --> 00:44:26,789
Paikallinen opas antoi tämän minulle
pitääkseni sitä aina mukanani.
828
00:44:26,872 --> 00:44:31,293
Sitten se on lahja, joka merkitsee
sinulle paljon. Et voi antaa tätä minulle.
829
00:44:31,377 --> 00:44:32,836
Se ei ole pysyvää.
830
00:44:32,920 --> 00:44:35,422
Vuokraan onneani sinulle.
831
00:44:36,673 --> 00:44:38,092
Kiitos, Seong-hyeon.
832
00:44:38,175 --> 00:44:41,303
Onnesi on suloista.
833
00:44:44,306 --> 00:44:47,184
Selvä. Tule. Saatan sinut kotiin.
834
00:44:47,267 --> 00:44:49,478
Toki. Tätä tietä.
835
00:44:49,561 --> 00:44:50,396
Mennään.
836
00:44:51,188 --> 00:44:52,731
Se on kokoontaitettava pamppu.
837
00:44:53,232 --> 00:44:55,150
Jestas, miten kova ääni.
838
00:44:56,151 --> 00:44:57,319
Korvani.
839
00:45:05,577 --> 00:45:06,412
Sataa.
840
00:45:07,621 --> 00:45:09,415
Sitä ei mainittu sääennusteessa.
841
00:45:09,498 --> 00:45:11,583
Menisit kotiin. Pystyn tähän yksin.
842
00:45:11,667 --> 00:45:13,544
Unohda se. Pieni sade ei tapa minua.
843
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
Pitäisikö hajaantua? Se olisi nopeampaa.
844
00:45:15,671 --> 00:45:17,089
Menen sitten tänne.
845
00:45:17,172 --> 00:45:18,841
Ole varovainen.
-Samoin.
846
00:45:29,184 --> 00:45:31,895
Lamppua ei ole vieläkään korjattu.
847
00:45:31,979 --> 00:45:34,314
Lähetin pyynnön ajat sitten.
848
00:45:35,649 --> 00:45:36,650
Pahus.
849
00:45:40,779 --> 00:45:44,491
On pimeää.
Eikö nti Hammaslääkäri ole vielä kotona?
850
00:45:52,040 --> 00:45:52,958
Hetkinen.
851
00:46:02,801 --> 00:46:04,261
Hyvä, se ei ole märkä.
852
00:46:04,344 --> 00:46:06,054
Sitten…
853
00:46:10,100 --> 00:46:13,020
Pysyykö tämä tässä?
854
00:46:13,103 --> 00:46:14,730
Älä muuta sano.
855
00:46:14,813 --> 00:46:18,817
Seong-hyeon, vie tuo myöhemmin kotiin.
Lainaan sen sinulle.
856
00:46:18,901 --> 00:46:20,944
Sitten lainasimme toisillemme jotain.
857
00:46:21,028 --> 00:46:21,904
Aivan.
858
00:46:23,614 --> 00:46:25,449
Päällikkö Hong.
-Nti Hammaslääkäri, ohjaaja Ji.
859
00:46:25,532 --> 00:46:27,242
Miksi olet ulkona sateessa?
860
00:46:27,326 --> 00:46:28,827
Olen partiossa.
861
00:46:28,911 --> 00:46:30,954
Onneksi törmäsin sinuun.
Tämä on aralehteä.
862
00:46:31,038 --> 00:46:33,665
Kotona oli liikaa,
enkä halunnut sen mätänevän.
863
00:46:33,749 --> 00:46:35,792
Toin sen sinulle.
-Selvä.
864
00:46:36,460 --> 00:46:38,712
Miksi olet ulkona sateessa? Tule tänne.
865
00:46:38,795 --> 00:46:40,172
Aivan. Voimme kävellä yhdessä.
866
00:46:40,255 --> 00:46:43,592
Ei tarvitse. Ei se minua tapa.
Minun tarvitsee vain partioida tuolla.
867
00:46:43,675 --> 00:46:46,637
Odota. Haen sinulle sateenvarjon.
868
00:46:46,720 --> 00:46:49,014
Ei tarvitse. Hyvää yötä.
869
00:46:50,015 --> 00:46:51,016
Mutta…
870
00:47:41,692 --> 00:47:42,526
Miten suloinen.
871
00:47:50,617 --> 00:47:53,495
Tarjosin sateenvarjoa.
Miksei hän ottanut sitä?
872
00:48:02,504 --> 00:48:04,256
Onko tämä aralehteä?
873
00:48:07,217 --> 00:48:08,427
Aralehteä.
874
00:48:10,554 --> 00:48:13,765
ARALEHTI
875
00:48:13,849 --> 00:48:15,559
"Hyväksi välilevynpullistumille."
876
00:48:19,688 --> 00:48:22,608
Aikoiko hän heittää ne pois?
Olenpa onnekas.
877
00:48:24,776 --> 00:48:27,404
Miten tätä voi syödä?
878
00:48:30,657 --> 00:48:31,658
Haudutanko ne?
879
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Onpa kitkerää.
880
00:48:48,342 --> 00:48:50,427
Miten tästä voi nauttia?
881
00:49:07,402 --> 00:49:09,446
Pitäisi edes kiittää.
882
00:49:15,535 --> 00:49:17,120
NTI HAMMASLÄÄKÄRI
883
00:49:30,467 --> 00:49:33,804
Numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä.
884
00:49:35,806 --> 00:49:36,973
Hän ei vastaa.
885
00:49:48,568 --> 00:49:49,611
Hei.
886
00:49:51,697 --> 00:49:54,658
Eikö pressu pitäisi laittaa valmiiksi -
887
00:49:54,741 --> 00:49:56,827
siltä varalta, että sataa kuten eilen?
888
00:49:56,910 --> 00:49:58,912
Se voi kattaa tämän alueen.
889
00:49:58,995 --> 00:50:03,458
Aivan. Siten se voi myös peittää auringon.
890
00:50:03,542 --> 00:50:06,545
Päällikkö Hong, näytät kamalalta.
891
00:50:06,628 --> 00:50:09,464
Aivan. Käskin hänen levätä,
mutta hän ei kuuntele.
892
00:50:10,090 --> 00:50:11,758
Olen ihan kunnossa.
893
00:50:11,842 --> 00:50:12,884
Sinä yskit.
894
00:50:14,136 --> 00:50:16,638
Johtuuko se sateesta?
-Minä oikein minua pidät?
895
00:50:16,722 --> 00:50:18,515
Ei sateessa kastumiseen kuole.
896
00:50:19,099 --> 00:50:21,560
Haenko sinulle pressun?
897
00:50:21,643 --> 00:50:24,730
Kyllä. Mutta ota rauhallisesti.
898
00:50:24,813 --> 00:50:26,606
Ei hätää. Haen sinulle yhden.
899
00:50:26,690 --> 00:50:27,816
Jukra.
900
00:50:32,779 --> 00:50:33,780
Haloo?
901
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Hei, soitan Duri Pankista.
902
00:50:35,699 --> 00:50:38,952
Nti Kim, sinäkö siellä?
-Juuri niin.
903
00:50:39,035 --> 00:50:43,248
Soitan uudesta
korkeakorkoisesta säästösuunnitelmasta.
904
00:50:43,331 --> 00:50:46,001
Vihdoinkin. Jestas.
905
00:50:46,084 --> 00:50:49,337
Odota hetki.
Eikö pankki ole kiinni sunnuntaisin?
906
00:50:49,421 --> 00:50:52,257
Kyllä, mutta vain kourallinen ihmisiä
voi saada sen.
907
00:50:52,340 --> 00:50:54,926
On liian myöhäistä odottaa maanantaihin.
908
00:50:55,010 --> 00:50:57,345
Soitan salaa ennen kuin paikat täyttyvät.
909
00:50:57,429 --> 00:50:59,723
Luoja, olen niin kiitollinen.
910
00:51:28,710 --> 00:51:33,507
Anteeksi. Lähettikö nti Kim sinut?
911
00:51:33,590 --> 00:51:34,841
Kyllä.
912
00:51:34,925 --> 00:51:38,929
Hei. Näilläkö pääsisin säästöohjelmaan,
913
00:51:39,012 --> 00:51:41,223
jossa on 15 prosentin korko?
914
00:51:41,306 --> 00:51:42,307
Totta kai.
915
00:51:42,390 --> 00:51:45,185
Älä sitten hukkaa niitä.
Tarvitsen niitä tärkeään asiaan.
916
00:51:45,268 --> 00:51:47,521
Hyvä on. Sitten…
917
00:51:47,604 --> 00:51:48,855
Odota hetki.
918
00:51:50,398 --> 00:51:52,984
Lääkäri Yoon, mitä teet täällä?
919
00:51:53,652 --> 00:51:54,945
Onko siellä rahaa?
920
00:51:55,612 --> 00:51:57,614
Tunnetko hänet?
921
00:51:59,991 --> 00:52:01,827
Miksi annat hänelle käteistä?
922
00:52:02,369 --> 00:52:04,162
No, se johtuu…
923
00:52:04,663 --> 00:52:08,166
Minun ei tarvitse selittää sinulle.
924
00:52:09,543 --> 00:52:11,795
Onko tämä tietojenkalasteluhuijaus?
-Anteeksi?
925
00:52:12,295 --> 00:52:13,255
Mitä hän sanoi?
926
00:52:13,964 --> 00:52:15,757
Syyte? Laina?
927
00:52:15,841 --> 00:52:19,261
Asia ei ole niin. En ole hölmö.
928
00:52:19,344 --> 00:52:22,389
Teet suuren virheen.
Pankin työntekijä lähetti hänet.
929
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
Puhuin aamulla myös
rahoituskonsulttini kanssa.
930
00:52:25,058 --> 00:52:26,393
Mikä konsultin nimi on?
931
00:52:26,476 --> 00:52:27,811
Nti Kim Mi-yeong.
932
00:52:29,271 --> 00:52:30,564
Paska.
933
00:52:31,481 --> 00:52:32,858
Hitto.
934
00:52:32,941 --> 00:52:34,067
Mitä?
935
00:52:34,150 --> 00:52:35,360
Hitto.
936
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Ei!
-Pahus.
937
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Hei, sinä hikoilet.
938
00:52:40,115 --> 00:52:42,450
Etkö voi mennä lepäämään?
-Lopeta.
939
00:52:42,534 --> 00:52:47,289
Arvostan ihmisten hyvinvointia.
Teet minusta pahan työnantajan.
940
00:52:47,372 --> 00:52:52,043
Ei se mitään. Soitin Geum-cheolille.
Hänen liikkeessään on oikeanlainen pressu.
941
00:52:52,627 --> 00:52:54,754
Rautakaupassako?
-Niin.
942
00:52:54,838 --> 00:52:57,424
Toimiikohan kassa nyt paremmin?
943
00:52:58,758 --> 00:53:00,719
Miksi sekaannut muiden asioihin?
944
00:53:00,802 --> 00:53:02,929
Se on työtäni.
-Minä vain…
945
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Mitä tuo oli?
946
00:53:04,598 --> 00:53:06,182
Napatkaa hänet!
-Nti Hammaslääkäri?
947
00:53:06,266 --> 00:53:07,100
Oliko tuo Hye-jin?
948
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
Hitto.
949
00:53:15,775 --> 00:53:17,819
Hitto.
-Pysähdy!
950
00:53:17,903 --> 00:53:19,362
Kunpa en olisi käynyt lenkillä.
951
00:53:22,157 --> 00:53:23,742
Hitto.
952
00:53:27,871 --> 00:53:29,956
Hitto vie.
953
00:53:30,040 --> 00:53:31,124
Älkää seuratko minua.
954
00:53:35,045 --> 00:53:38,173
Hitto. Luoja, mikä paskiainen.
955
00:53:38,256 --> 00:53:39,799
Hei!
-Hitto!
956
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Älä seuraa minua, mulkku.
957
00:53:43,637 --> 00:53:44,971
Päällikkö Hong, minne menit?
958
00:53:45,472 --> 00:53:46,640
Päällikkö Hong!
959
00:53:46,723 --> 00:53:47,974
Hitto.
960
00:53:56,608 --> 00:53:57,734
Hitto.
961
00:53:59,486 --> 00:54:00,320
Hei.
962
00:54:03,365 --> 00:54:05,659
Päästä irti!
-Tekisitkö niin asemassani?
963
00:54:05,742 --> 00:54:08,370
Mitä olet tehnyt?
964
00:54:08,453 --> 00:54:10,288
Varkaus? Huijaus?
965
00:54:10,372 --> 00:54:12,624
Lähditkö perääni tietämättä miksi?
966
00:54:12,707 --> 00:54:14,542
Koska nti Hammaslääkäri käski.
967
00:54:14,626 --> 00:54:16,127
Olipa uuvuttavaa.
968
00:54:16,211 --> 00:54:17,963
Sait hänet kiinni.
-Sinullahan kesti.
969
00:54:18,046 --> 00:54:21,758
Ohjaaja Ji, voitko kerätä rahat?
Kuten näet, käteni ovat täynnä.
970
00:54:21,841 --> 00:54:22,926
Aivan.
971
00:54:23,009 --> 00:54:25,011
Makaa vain paikallasi.
-Senkin…
972
00:54:28,431 --> 00:54:29,516
Niin, nuo tuolla.
973
00:54:31,226 --> 00:54:33,269
Tuo sattuu.
-Anna käsivartesi.
974
00:54:33,353 --> 00:54:35,105
Käsivartesi.
-Selvä, ota se.
975
00:54:35,188 --> 00:54:36,856
Käsivartesi.
-Ole hyvä.
976
00:54:36,940 --> 00:54:41,403
GONGJININ KOREALAIS-
KIINALAINEN RAVINTOLA
977
00:54:43,780 --> 00:54:47,200
En voi menettää rahoja.
Hwa-jeong, A-ramini.
978
00:54:49,911 --> 00:54:51,329
Oletko loukkaantunut?
979
00:54:51,413 --> 00:54:54,124
En voi menettää niitä rahoja.
980
00:54:55,917 --> 00:54:57,002
Du-sik.
981
00:54:57,585 --> 00:54:58,586
Pidätä hänet.
982
00:55:00,171 --> 00:55:02,549
Rouva.
-Rahani!
983
00:55:03,383 --> 00:55:06,636
Tarvitsen ne rahat.
984
00:55:06,720 --> 00:55:10,515
Rauhoitu. Rahasi ovat tässä.
985
00:55:10,598 --> 00:55:13,435
Mitä? Ohjaaja Ji.
986
00:55:14,144 --> 00:55:17,564
Ohjaaja Ji, kiitos paljon.
987
00:55:17,647 --> 00:55:20,900
Itse asiassa päällikkö Hong nappasi hänet.
988
00:55:20,984 --> 00:55:23,903
Du-sik, kiitos.
989
00:55:23,987 --> 00:55:25,238
Pidä ne tallessa.
990
00:55:25,321 --> 00:55:26,823
Pidän. Kiitos.
991
00:55:26,906 --> 00:55:28,491
Tule kanssamme asemalle.
992
00:55:28,575 --> 00:55:30,660
Nti Cho, olet todella hyväuskoinen.
993
00:55:30,744 --> 00:55:33,830
Olisit ollut varovaisempi.
Miten saatoit mennä lankaan?
994
00:55:33,913 --> 00:55:37,000
Miksi huudat uhrille,
kun hän on syyllinen?
995
00:55:37,500 --> 00:55:39,127
En tarkoittanut sitä niin.
996
00:55:39,961 --> 00:55:41,755
Se paskiainen on ongelma. Hei.
997
00:55:41,838 --> 00:55:42,922
Tätä tietä, rouva.
998
00:55:43,757 --> 00:55:45,341
Pääsenkö kyytiin?
999
00:55:45,425 --> 00:55:47,552
Mutta joutuisit istumaan syyllisen kanssa.
1000
00:55:47,635 --> 00:55:50,847
Siinä tapauksessa sinun pitäisi
olla enemmän huolissasi hänestä.
1001
00:55:51,890 --> 00:55:54,142
Olkaa varovaisia.
-Kiitos.
1002
00:55:56,269 --> 00:55:57,771
Senkin rotta!
1003
00:55:57,854 --> 00:55:59,647
Pidän sinut ajan tasalla.
-Toki.
1004
00:56:08,656 --> 00:56:10,200
Kiitos, Seong-hyeon.
1005
00:56:10,283 --> 00:56:11,910
En tehnyt paljoakaan.
1006
00:56:14,162 --> 00:56:15,371
Kiitos, päällikkö Hong.
1007
00:56:15,455 --> 00:56:17,332
Tein vain, mitä täytyi.
1008
00:56:19,793 --> 00:56:21,252
Mitä?
-Sattuiko sinuun?
1009
00:56:22,087 --> 00:56:23,463
Ei tässä mitään.
1010
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Sinä et näytäkään hyvältä.
1011
00:56:26,800 --> 00:56:30,553
Anteeksi, mutta minun on lopetettava.
Geum-cheol tietää, mitä tarvitset.
1012
00:56:30,637 --> 00:56:32,847
Hyvin ajateltu. Älä murehdi ja lepää.
1013
00:56:32,931 --> 00:56:34,015
Näkemiin.
1014
00:56:40,271 --> 00:56:41,272
Hye-jin.
1015
00:56:41,773 --> 00:56:44,109
Jahtaatko nyt jopa tietojenkalastelijoita?
1016
00:56:44,192 --> 00:56:48,780
Ei. Oli sinun ja päällikkö Hongin ansiota,
että hän jäi kiinni.
1017
00:56:49,364 --> 00:56:50,365
Teit hienon teon.
1018
00:57:19,394 --> 00:57:20,395
Nti Hammaslääkäri?
1019
00:57:22,564 --> 00:57:23,440
Mitä nyt?
1020
00:57:24,065 --> 00:57:25,358
Tulin kotikäynnille.
1021
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
Ei hätää. Voit mennä takaisin.
1022
00:57:35,118 --> 00:57:37,704
Puhut paljon
38,9:n asteen kuumeessa. Siirry.
1023
00:57:37,787 --> 00:57:38,788
Mutta…
1024
00:57:56,222 --> 00:57:57,098
Tule istumaan.
1025
00:57:57,182 --> 00:57:59,142
Jätä lääkkeet ja mene.
1026
00:57:59,225 --> 00:58:00,602
Kuuntele lääkäriäsi.
1027
00:58:03,271 --> 00:58:07,192
Lääkäriä? Etkö sanonut
olevasi vain hammaslääkäri?
1028
00:58:10,445 --> 00:58:11,905
Katsotaan käsivartta ensin.
1029
00:58:13,406 --> 00:58:16,951
Onko se sitä punaista voidetta?
Se kirvelee paljon.
1030
00:58:17,035 --> 00:58:19,078
Mikään ei puhdista haavoja paremmin.
1031
00:58:19,579 --> 00:58:20,413
Anna käsivartesi.
1032
00:58:23,917 --> 00:58:25,251
Tämä kirvelee vähän.
1033
00:58:29,464 --> 00:58:30,632
Jestas, että kirvelee.
1034
00:58:50,652 --> 00:58:53,029
Kasvosi ovat entistä punaisemmat.
1035
00:58:54,405 --> 00:58:57,617
Minulla on kuumetta.
1036
00:58:58,493 --> 00:59:01,120
Sanotaan, että edes koirat
eivät vilustu kesällä.
1037
00:59:02,580 --> 00:59:03,873
Oletko syönyt mitään?
1038
00:59:05,083 --> 00:59:06,167
En.
1039
00:59:06,251 --> 00:59:07,752
Tekeekö mieli jotain?
1040
00:59:07,835 --> 00:59:11,005
Ei tarvitse. Hoidit minua,
joten lepään mieluummin nyt. Mene vain.
1041
00:59:11,089 --> 00:59:13,424
Et voi hyvin. Sano vain.
1042
00:59:14,008 --> 00:59:16,135
Kuka tietää? Ehkä se ilmestyy tyhjästä.
1043
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
Niin varmaan.
1044
00:59:18,221 --> 00:59:20,348
Mitä voisin haluta? Mandariineja?
1045
00:59:20,848 --> 00:59:23,643
Mandariineja?
-Ei ole ruokahalua.
1046
00:59:23,726 --> 00:59:25,395
Mieleeni tuli jotain kirpeää.
1047
00:59:25,478 --> 00:59:28,106
Hapan ruoka ei tee hyvää
tyhjälle vatsalle.
1048
00:59:28,189 --> 00:59:29,691
Söisit mieluummin puuroa.
1049
00:59:33,486 --> 00:59:35,196
Kaikkea toimitetaan nykyään.
1050
00:59:38,032 --> 00:59:40,827
Tässä pikkukaupungissa
ei ole puuropaikkaa.
1051
00:59:42,036 --> 00:59:42,954
Miten olisi jokbal?
1052
00:59:44,539 --> 00:59:45,456
Oikeasti.
1053
00:59:45,540 --> 00:59:47,917
Raaka kala on hyvää sitruunan kanssa.
1054
00:59:48,001 --> 00:59:49,419
Mene kotiin.
1055
00:59:52,880 --> 00:59:53,798
Onko sinulla riisiä?
1056
00:59:54,841 --> 00:59:56,050
Miksi?
1057
00:59:56,134 --> 00:59:57,927
On surullista sairastaa yksin.
1058
00:59:58,803 --> 01:00:01,347
Kaikki tietävät sen. Mikset sinä?
1059
01:00:04,517 --> 01:00:06,311
Mitä nyt?
-Käy makuulle.
1060
01:00:11,024 --> 01:00:14,527
Vaikka kuulisit
lautasten särkyvän tai huutoa,
1061
01:00:14,610 --> 01:00:17,697
pysy kaukana keittiöstä.
1062
01:00:17,780 --> 01:00:20,283
Kunhan et polta taloani.
1063
01:00:20,366 --> 01:00:21,701
Selvä.
1064
01:00:28,708 --> 01:00:32,170
Odota. Jokin meni rikki.
1065
01:00:32,837 --> 01:00:34,380
Menikö jotain rikki?
1066
01:00:34,464 --> 01:00:35,590
Ei mennyt.
1067
01:00:37,550 --> 01:00:40,136
Olen liian sairas mennäkseni katsomaan.
1068
01:00:42,388 --> 01:00:44,223
Keittiöni.
1069
01:00:45,391 --> 01:00:47,143
Hän hajottaa sen.
1070
01:00:49,771 --> 01:00:51,606
Mitään ei jää jäljelle.
1071
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Hän nukahti oikeasti.
1072
01:01:04,952 --> 01:01:06,704
Hän ei yleensä kuuntele minua.
1073
01:01:34,565 --> 01:01:36,192
Onko päällikkö Hong hyvä suutelija?
1074
01:02:21,195 --> 01:02:23,406
Olen tulossa hulluksi. Mikä minua vaivaa?
1075
01:02:27,368 --> 01:02:31,247
Olen sekaisin. Hye-jin, olet sekoamassa.
1076
01:02:31,330 --> 01:02:32,832
Olet sekoamassa täysin.
1077
01:02:34,083 --> 01:02:37,044
Sinä…
-Onko kaikki hyvin?
1078
01:02:37,879 --> 01:02:39,922
Anteeksi?
-Läimäytit itseäsi.
1079
01:02:40,715 --> 01:02:42,383
Poskesi ovat punaiset.
1080
01:02:43,593 --> 01:02:44,594
No…
1081
01:02:45,470 --> 01:02:47,764
Tein jotain, mikä vaatii sitä.
-Mitä?
1082
01:02:49,098 --> 01:02:50,892
MANDARIINEJA
1083
01:03:08,701 --> 01:03:11,120
Syö kaikki viimeistä pisaraa myöten.
1084
01:03:42,693 --> 01:03:43,820
Oikeasti?
1085
01:03:45,363 --> 01:03:47,240
Miten puuro voi maistua tältä?
1086
01:03:49,659 --> 01:03:52,537
Se ei voisi maistua pahemmalta.
1087
01:03:53,079 --> 01:03:55,873
Miten sen voi pilata,
kun siinä on vain riisiä ja vettä?
1088
01:03:57,124 --> 01:03:58,751
Miksi se on hapanta?
1089
01:04:03,130 --> 01:04:04,799
Haluaako hän, että syön sen loppuun?
1090
01:04:05,341 --> 01:04:06,676
Missä hänen omatuntonsa on?
1091
01:04:12,306 --> 01:04:13,849
No niin, syödään.
1092
01:04:16,269 --> 01:04:17,353
Oikeasti?
1093
01:04:27,321 --> 01:04:28,990
En voi syödä enempää.
1094
01:04:39,709 --> 01:04:41,711
Nti Hammaslääkäri, sinä…
1095
01:04:43,963 --> 01:04:45,840
Jukra, pääni.
1096
01:05:38,059 --> 01:05:38,893
Mitä?
1097
01:05:41,771 --> 01:05:43,773
Milloin hän jätti sen tänne?
1098
01:05:49,028 --> 01:05:51,072
Todella mukavaa.
1099
01:06:04,168 --> 01:06:05,169
Maukasta.
1100
01:06:22,395 --> 01:06:24,438
Lääkäri Yoon.
-Hei, nti Yeo.
1101
01:06:24,522 --> 01:06:25,648
Tulitko hakemaan kahvia?
1102
01:06:25,731 --> 01:06:27,191
Kyllä.
1103
01:06:27,274 --> 01:06:30,361
Mitä jos tarjoaisin
tänään kahvit ravintolassani?
1104
01:06:30,444 --> 01:06:31,904
Se vie vain kymmenen minuuttia.
1105
01:06:33,322 --> 01:06:34,240
Toki.
1106
01:06:37,284 --> 01:06:39,286
Sinulle.
-Jestas.
1107
01:06:39,370 --> 01:06:40,788
Se on mustaa kahvia.
-Niin.
1108
01:06:40,871 --> 01:06:42,832
Siellä on kaikenlaista pikakahvia.
1109
01:06:42,915 --> 01:06:44,834
Vai niin. Kiitos.
1110
01:06:47,169 --> 01:06:49,588
Kiitos, että autoit Nam-sukia.
1111
01:06:49,672 --> 01:06:52,717
En tehnyt sitä nti Chon takia.
1112
01:06:52,800 --> 01:06:54,260
Mies oli vain epäilyttävä.
1113
01:06:54,343 --> 01:06:57,263
Soittiko Nam-suk kiittääkseen sinua?
1114
01:06:57,346 --> 01:07:00,141
Ei tietenkään. En odotakaan sitä.
1115
01:07:00,224 --> 01:07:03,728
Jukra. Hän taitaa käydä hermoillesi.
1116
01:07:04,311 --> 01:07:05,896
Hän puhuu paljon pötyä.
1117
01:07:06,439 --> 01:07:08,691
Hän kerjää ikävyyksiä.
1118
01:07:09,442 --> 01:07:12,903
Tiedän sen.
Kaikki tässä naapurustossa tietävät.
1119
01:07:12,987 --> 01:07:15,156
Annatte silti asian olla.
1120
01:07:16,449 --> 01:07:19,326
Suoraan sanottuna
hän menee vähän liian pitkälle.
1121
01:07:19,410 --> 01:07:22,246
Huhut olivat tarpeeksi ärsyttäviä,
1122
01:07:23,289 --> 01:07:25,624
mutta hän meni liian pitkälle
työni kanssa.
1123
01:07:25,708 --> 01:07:27,835
Miten hän saattoi
hankkia laittomia täytteitä -
1124
01:07:27,918 --> 01:07:30,129
ja jopa suostutella muita tekemään niin?
1125
01:07:30,963 --> 01:07:33,382
Hän vain ajatteli sen auttavan.
1126
01:07:33,466 --> 01:07:35,843
Mihin hän oikein säästää rahaa?
1127
01:07:37,344 --> 01:07:40,848
Nam-sukilla oli ennen tytär.
1128
01:07:41,474 --> 01:07:42,725
Hänen nimensä oli A-ram.
1129
01:07:44,018 --> 01:07:45,978
Hän oli Ju-rin ikäinen.
1130
01:07:46,061 --> 01:07:48,063
Puhdistetaanko vähän?
1131
01:07:56,781 --> 01:07:59,366
Katso, miten puhtaat kädet sinulla on nyt.
1132
01:07:59,450 --> 01:08:02,203
Miten tyttärelläni voi
olla noin kauniit kädet?
1133
01:08:02,286 --> 01:08:04,246
Keneltä saat tämän kauneuden?
-Sinulta.
1134
01:08:04,330 --> 01:08:07,291
Olet tullut minuun. Yläfemma.
1135
01:08:07,374 --> 01:08:08,667
Hienoa.
1136
01:08:09,293 --> 01:08:11,796
Tytölläni on kauneimmat sormetkin.
1137
01:08:13,172 --> 01:08:17,051
Millaista taikaa näytät minulle
tällä kertaa?
1138
01:08:17,134 --> 01:08:20,304
Langetan loitsun,
joka poistaa sairauteni -
1139
01:08:21,096 --> 01:08:23,307
ja antaa minun elää kanssasi vuosisatoja.
1140
01:08:25,267 --> 01:08:27,436
Minäkin haluan loihtia sen taian.
1141
01:08:27,978 --> 01:08:29,939
Kokeillaanko yhdessä?
-Toki.
1142
01:08:30,022 --> 01:08:31,899
Yksi, kaksi, kolme.
1143
01:08:31,982 --> 01:08:36,070
Abrakadabra, A-ram-voimaa.
-Abrakadabra, A-ram-voimaa.
1144
01:08:37,613 --> 01:08:39,990
A-ram-voimaa.
-A-ram-voimaa.
1145
01:08:41,826 --> 01:08:42,701
Hyvänen aika.
1146
01:08:45,663 --> 01:08:47,373
Aletaanko nukkumaan?
-Toki.
1147
01:08:47,456 --> 01:08:49,500
Tule tänne, prinsessani.
1148
01:08:49,583 --> 01:08:51,460
Olet rakas, äiti.
1149
01:08:52,294 --> 01:08:55,631
Rakastan sinua enemmän.
1150
01:09:01,846 --> 01:09:05,099
Tuutilullaa, vauva puiden latvoissa
1151
01:09:25,995 --> 01:09:29,456
Abrakadabra.
1152
01:09:30,958 --> 01:09:34,336
A-ram-voimaa.
1153
01:09:39,049 --> 01:09:42,344
A-ram-voimaa.
1154
01:10:08,078 --> 01:10:09,079
I-jun.
1155
01:10:11,832 --> 01:10:12,958
Hän on niin fiksu.
1156
01:10:21,800 --> 01:10:23,677
GONGJININ KOREALAIS-
KIINALAINEN RAVINTOLA
1157
01:10:32,311 --> 01:10:36,357
Hän menetti tyttärensä
eikä ollut oma itsensä yli vuoteen.
1158
01:10:39,360 --> 01:10:42,780
Hän löysi itsensä uudelleen
vasta alettuaan -
1159
01:10:42,863 --> 01:10:45,908
tehdä lahjoituksia lastensairaalalle
A-ramin nimissä.
1160
01:10:47,451 --> 01:10:51,080
Hän tekee niin joka vuosi.
-Se maistuu mahtavalta.
1161
01:10:51,664 --> 01:10:54,124
Se voi johtua siitä,
että näimme hänen kuihtuvan pois.
1162
01:10:54,208 --> 01:10:56,543
Hän on rasittava.
-Ju-ri.
1163
01:10:56,627 --> 01:10:58,504
Mutta se on vaihtoehtoaan parempi.
1164
01:10:59,171 --> 01:11:01,298
Tiedämme, että se johtuu yksinäisyydestä.
1165
01:11:01,382 --> 01:11:03,259
Toin sinulle, mitä rakastat.
1166
01:11:03,342 --> 01:11:04,385
Ole hyvä.
1167
01:11:05,261 --> 01:11:07,179
Kaikista ongelmista huolimatta -
1168
01:11:08,013 --> 01:11:10,724
haluaisin hänen olevan kunnossa.
1169
01:11:31,203 --> 01:11:33,455
Avaisitko suusi?
-Mitä?
1170
01:11:33,956 --> 01:11:36,375
Avaa suusi, jotta näen paikan.
1171
01:11:37,334 --> 01:11:39,962
Miten voin tehdä sen kadulla?
1172
01:11:40,045 --> 01:11:41,505
Tule sitten klinikalle.
1173
01:11:43,841 --> 01:11:46,844
Tarkistan, kiinnittikö
puoskariteknikko sen oikein.
1174
01:11:48,053 --> 01:11:48,971
Selvä.
1175
01:11:49,471 --> 01:11:53,434
Jos teet niin vielä,
ilmoitan sinusta poliisille.
1176
01:11:54,685 --> 01:11:55,519
Toki.
1177
01:11:55,602 --> 01:11:56,979
Tule käymään tänään.
1178
01:11:58,772 --> 01:12:03,569
Haluaisimme myös ilmaisia mykyjä
silloin tällöin, kun tilaamme tangsuyukia.
1179
01:12:04,737 --> 01:12:07,323
Äläkä ota niin paljon
tarjoamaamme ilmaista kahvia.
1180
01:12:07,823 --> 01:12:08,824
Nähdään.
1181
01:12:10,367 --> 01:12:11,410
Kiitos.
1182
01:12:11,910 --> 01:12:12,745
Anteeksi?
1183
01:12:14,204 --> 01:12:15,456
Kiitos!
1184
01:12:17,166 --> 01:12:18,167
Eipä kestä.
1185
01:12:18,959 --> 01:12:20,252
Tule käymään tänään.
1186
01:12:20,336 --> 01:12:21,545
Hyvä on.
1187
01:12:21,628 --> 01:12:25,632
Lääkäri Yoon,
näytät erityisen kauniilta tänään.
1188
01:12:25,716 --> 01:12:27,551
Kiitos.
-Eipä kestä.
1189
01:12:32,139 --> 01:12:33,098
Odota minua.
1190
01:12:34,350 --> 01:12:36,935
Katso lokkeja.
-Niitä on paljon.
1191
01:12:37,019 --> 01:12:38,771
En ole käynyt merellä aikoihin.
1192
01:12:41,523 --> 01:12:43,192
Tämä on varmaan se paikka.
-Niin on.
1193
01:12:50,991 --> 01:12:51,825
Katso noita.
1194
01:12:53,243 --> 01:12:54,620
Onpa kodikas kaupunki.
1195
01:12:57,247 --> 01:12:59,541
Seong-hyeon, mitä me nyt teemme?
1196
01:12:59,625 --> 01:13:01,377
Rentoudu ja näytä tyylikkäältä.
1197
01:13:01,460 --> 01:13:02,920
Tyylikkäältä?
-Niin.
1198
01:13:03,712 --> 01:13:04,713
Mitä sanot?
1199
01:13:04,797 --> 01:13:08,258
Voitko olla haromatta hiuksiasi?
Tee jotain muuta.
1200
01:13:08,342 --> 01:13:09,385
Älä lannista häntä.
1201
01:13:09,468 --> 01:13:11,011
Mitä outoa siinä on?
1202
01:13:11,095 --> 01:13:12,763
Ikään kuin olisi mitään nähtävää.
1203
01:13:12,846 --> 01:13:14,139
Oikeasti?
-Mene sitten yksin.
1204
01:13:14,223 --> 01:13:16,225
Älä nyt. Älä ole tuollainen.
1205
01:13:16,308 --> 01:13:17,559
He lienevät jo täällä.
1206
01:13:17,643 --> 01:13:20,145
Äkkiä!
-Jestas näitä ihmisiä.
1207
01:13:20,229 --> 01:13:21,355
He varmaan kuvaavat.
1208
01:13:21,438 --> 01:13:24,149
Voitteko antaa Ju-rin nähdä?
1209
01:13:24,233 --> 01:13:26,819
Ju-ri, tuolla on JUNE, jota rakastat.
1210
01:13:26,902 --> 01:13:28,112
Isä, en näe.
1211
01:13:28,195 --> 01:13:31,073
Odota hetki. Astu tämän päälle.
1212
01:13:31,156 --> 01:13:32,449
Noin.
-Hyvä on.
1213
01:13:32,533 --> 01:13:34,701
Se on JUNE, lempparisi.
-Hiljaisuutta.
1214
01:13:34,785 --> 01:13:36,703
Aivan. Anteeksi.
1215
01:13:36,787 --> 01:13:38,080
Varovasti.
1216
01:13:50,134 --> 01:13:52,386
Toimiiko tämä?
-En tiedä.
1217
01:13:57,224 --> 01:13:58,809
Päällikkö Hong.
1218
01:13:58,892 --> 01:14:00,936
Mitä he kuvaavat? Saanko tulla sisään?
1219
01:14:01,019 --> 01:14:01,937
Toki.
1220
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
Valo on sammunut.
1221
01:14:58,535 --> 01:15:00,537
Miksei puhelimeni lamppu syty?
1222
01:15:00,621 --> 01:15:02,414
Pahus. Akku loppui.
1223
01:15:03,123 --> 01:15:04,541
Olisi pitänyt ladata se.
1224
01:15:44,706 --> 01:15:45,707
Nti Hammaslääkäri?
1225
01:15:49,670 --> 01:15:51,338
Suljit klinikan monta tuntia sitten.
1226
01:15:52,172 --> 01:15:53,757
Et saisi olla ulkona näin myöhään…
1227
01:17:17,466 --> 01:17:19,676
Olen tulossa hulluksi. Mikä minua vaivaa?
1228
01:17:47,371 --> 01:17:50,082
SYÖ KAIKKI VIIMEISTÄ PISARAA MYÖTEN
1229
01:18:15,857 --> 01:18:17,776
Olet siis päällikkö Hong?
1230
01:18:17,859 --> 01:18:20,946
Olen nti Hammaslääkärin…
Tai siis Hye-jinin poikaystävä.
1231
01:18:22,155 --> 01:18:26,326
Hei. Olen Ji Seong-hyeon,
Hye-jinin opiskelukaveri yliopistosta.
1232
01:18:26,410 --> 01:18:28,620
On kunnia tavata sinut, isä.
1233
01:18:29,663 --> 01:18:32,082
Kauanko olette tapailleet?
1234
01:18:32,165 --> 01:18:33,542
Mikä hätänä?
1235
01:18:33,625 --> 01:18:35,961
Ei ole mitään henkilökohtaista
häntä vastaan,
1236
01:18:36,044 --> 01:18:37,838
mutta sinun ei pitäisi tapailla häntä.
1237
01:18:37,921 --> 01:18:40,674
Isä.
-Erotkaa, ennen kuin suhteenne syvenee.
1238
01:18:40,757 --> 01:18:43,844
Hye-jin, kun palaan Gongjiniin,
1239
01:18:43,927 --> 01:18:45,053
voitko tavata minut?
1240
01:18:45,137 --> 01:18:48,098
Pidätkö hänestä paljon?
1241
01:18:50,517 --> 01:18:51,351
Kyllä.
1242
01:18:51,852 --> 01:18:56,857
Tekstitys: Niina Mahosenaho
88634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.