All language subtitles for Dżuma [La Peste ; The Plague] (1992) - Luis Puenzo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,064 --> 00:02:36,160 El sonido 2 00:03:23,008 --> 00:03:29,152 Siempre se ajusta a la definición de los libros de texto al haber sido erradicada 3 00:03:29,408 --> 00:03:35,552 Mucho tiempo de los países civilizados la peste no es la forma más moderna de morir 4 00:03:35,808 --> 00:03:41,952 Ocurre con todos los desastres masivos la epidemia de peste fue descartada por absurda 5 00:03:48,608 --> 00:03:51,424 Hay algo más real que la muerte 6 00:03:51,936 --> 00:03:58,080 Sin embargo cuando el sufrimiento nos niega incluso el consuelo de nuestros hogares la propia realidad se convierte en 7 00:04:11,136 --> 00:04:17,280 El 8 00:04:17,536 --> 00:04:18,815 Escribir 9 00:04:19,583 --> 00:04:24,447 Esto es lo que ocurrió y suprimir cualquier sentimiento personal 10 00:04:24,703 --> 00:04:30,847 Lo que le impide involucrarse es el saber que su sufrimiento no difiere del de ningún otro 11 00:04:31,103 --> 00:04:37,247 Tú obligación consiste en anotar todo cuanto recuerda sin embargo no debería olvidar nunca que 12 00:04:37,503 --> 00:04:43,647 Se habla memoria de toros 13 00:05:46,879 --> 00:05:50,719 Partes de esta historia provienen de cosas vistas por tarro 14 00:05:51,487 --> 00:05:55,583 Un observador de la vida un millón profesional 15 00:05:55,839 --> 00:05:59,167 Un aprovechador debilidades importancia 16 00:06:03,263 --> 00:06:08,639 Gatito gatito gatito gatito 17 00:06:16,831 --> 00:06:22,975 Tiendamia 18 00:06:23,231 --> 00:06:29,375 Ética 19 00:06:33,983 --> 00:06:37,055 Y aquí lo que la mente 20 00:06:37,567 --> 00:06:43,711 Los extraños acontecimientos de esta historia ocurrieron en orán poco antes del final de nuestro signo 21 00:06:43,967 --> 00:06:50,111 Sintieron que implicaba ellos como comprobar 22 00:06:50,367 --> 00:06:56,511 Feliz como cualquier otra ciudad Ixtepec es una ciudad europea que resulta estar ubicada en el sur de 23 00:07:09,567 --> 00:07:15,711 Aquí tiene contar son cuatro días pero sacamos toda la semana 24 00:07:15,967 --> 00:07:22,111 Vaya semanita 25 00:07:22,367 --> 00:07:28,511 Nosotros ya estamos acostumbrados a esto 26 00:07:28,767 --> 00:07:34,911 Extranjeros y canta rue y su colega Martín rander 27 00:07:35,167 --> 00:07:41,311 Sabino ese día en el mismo avión en el que la esposa del doctor Luis aviso ríe 28 00:07:41,567 --> 00:07:47,711 Capital para someterse a unas pruebas médicas imposibles de hacer celular 29 00:07:47,967 --> 00:07:54,111 Cuando hice la reserva pude elegir 30 00:07:54,367 --> 00:08:00,511 Si no llego a decir que si me acabaron de matar 31 00:08:13,567 --> 00:08:19,711 Quiero ser tu única que se va de viaje 32 00:08:19,967 --> 00:08:26,111 Cristi caballería Bogotá 33 00:08:26,367 --> 00:08:32,511 Lubricar últimos días 34 00:08:32,767 --> 00:08:38,911 Martín Cáceres 35 00:08:39,167 --> 00:08:45,311 Kotal Kahn quieto como siempre 36 00:08:45,567 --> 00:08:51,711 Dejo en el aeropuerto y se marchó pero los periodistas no consiguieron subir al avión 37 00:08:51,967 --> 00:08:58,111 El médico les acompaño hasta el hotel Alicia voy a acostar de todos mis pacientes 38 00:08:58,367 --> 00:09:04,511 El pronto 39 00:09:17,567 --> 00:09:23,711 El momento nadie sabía que ese era el último vuelo que saldría de orán 40 00:09:30,367 --> 00:09:36,511 Bueno preguntarles que les trajo ahora los muertos en la calle 41 00:09:36,767 --> 00:09:42,911 Trabajamos en la capital 42 00:09:43,167 --> 00:09:49,311 Latinoamérica 43 00:10:02,367 --> 00:10:08,511 Han venido nuestras plazas nos quedamos 44 00:10:08,767 --> 00:10:14,911 Intenta encontrar los billetes en el autobús 45 00:10:15,167 --> 00:10:19,775 YouTube 46 00:10:56,383 --> 00:11:02,527 En el hospital 47 00:11:02,783 --> 00:11:08,927 Yo tampoco 48 00:11:09,183 --> 00:11:15,327 Castell del río 49 00:11:15,583 --> 00:11:21,727 Mañana dorado 50 00:11:21,983 --> 00:11:28,127 Estoy tonta 51 00:11:34,783 --> 00:11:40,927 Gracias por 52 00:11:41,183 --> 00:11:47,327 Por favor sus papeles 53 00:11:47,583 --> 00:11:53,727 Él no tiene nada que ver 54 00:12:08,831 --> 00:12:14,975 Pueden explicarme los dos que están investigamos una enfermedad 55 00:12:15,231 --> 00:12:21,375 No tenido la cortesía de informarnos con inflamación de ganglio 56 00:12:21,631 --> 00:12:27,775 Hemos enviado muestras a la capital 57 00:12:28,031 --> 00:12:34,175 Gracias esperaré 58 00:12:34,431 --> 00:12:40,575 Las consultas privadas son los casos aislados ustedes los dejan publicar en todo el conjunto 59 00:12:43,903 --> 00:12:46,719 Las ratas y los porteros se mueren de la misma enfermedad 60 00:12:47,231 --> 00:12:50,047 Qué quiere decir si usted 61 00:12:52,095 --> 00:12:54,655 Historia de la medicina 62 00:12:57,471 --> 00:13:01,311 Una reunión de urgencia 63 00:13:01,567 --> 00:13:07,711 Los informantes 64 00:14:02,239 --> 00:14:07,359 El gobierno provincial ha sido trasladado a otra ciudad 65 00:14:07,615 --> 00:14:09,663 El gobernador se marcha esta tarde 66 00:14:10,943 --> 00:14:13,503 Aislada 67 00:14:14,015 --> 00:14:20,159 Necesitan unas horas para emplazar 68 00:14:21,695 --> 00:14:27,071 Quieren que montes un hospital el auxiliar 69 00:14:27,327 --> 00:14:29,119 Estación de ferrocarriles 70 00:14:29,631 --> 00:14:31,423 Dicho que te marchas 71 00:14:39,871 --> 00:14:41,919 Recuerdos Alicia 72 00:14:59,071 --> 00:15:02,399 No deberías correr el riesgo de extender la red 73 00:15:05,983 --> 00:15:08,543 Y qué quieres que haga 74 00:15:11,103 --> 00:15:12,895 Tienda 75 00:15:17,759 --> 00:15:20,063 Porque corregiste al médico 76 00:15:21,087 --> 00:15:27,231 Pero en tu caso para desertar se necesita mucho más valor que para quedarse 77 00:15:39,007 --> 00:15:45,151 El barco 78 00:15:58,207 --> 00:16:04,351 Y ya no es por eso que yo no me voy 79 00:16:04,607 --> 00:16:10,751 Estoy en el lugar oportuno no quiero perderme todo esto 80 00:16:23,807 --> 00:16:29,951 YouTube 81 00:16:36,607 --> 00:16:42,751 Pero tiene que hacer los médicos 82 00:17:02,207 --> 00:17:08,351 Alguien a quien quiera 83 00:17:08,607 --> 00:17:14,751 Usted no sabe lo que es estar separado 84 00:17:34,207 --> 00:17:40,351 Se está muriendo 85 00:18:34,879 --> 00:18:36,415 Hola 86 00:18:36,927 --> 00:18:39,487 Quisiera poner una conferencia con la capital por favor 87 00:18:41,023 --> 00:18:45,375 No no se preocupe ya lo sé tengo prioridad 88 00:18:45,631 --> 00:18:47,423 El doctor Bernardo Reyes 89 00:18:47,935 --> 00:18:50,495 Pero de 77494 80 90 00:18:53,311 --> 00:18:54,847 Qué es un sanatorio 91 00:19:02,527 --> 00:19:08,671 Chuli latitud receta 92 00:19:08,927 --> 00:19:15,071 De la nativité 93 00:19:15,327 --> 00:19:21,471 La vida es así 94 00:19:21,727 --> 00:19:27,871 Youtubers Life 95 00:19:28,127 --> 00:19:34,271 YouTube 96 00:19:34,527 --> 00:19:40,671 Messi hotmail 97 00:19:40,927 --> 00:19:47,071 De la mía 98 00:19:47,327 --> 00:19:53,471 Perritos 99 00:20:12,927 --> 00:20:19,071 Porque no tengo ningún interés en el canal 100 00:20:19,327 --> 00:20:25,471 Quiero saber por qué porque ahora ya nadie 101 00:20:25,727 --> 00:20:31,871 Disculpa 102 00:20:32,127 --> 00:20:38,271 Pero ahorita para que las viste contagio de sida 103 00:20:38,527 --> 00:20:44,671 Estamos todos en el corredor de la muerte esperando el perro 104 00:20:44,927 --> 00:20:51,071 Yo conseguir el mío 105 00:20:51,327 --> 00:20:57,471 Cómo puede estar tan seguro porque nunca cayó un rayo dos veces en el mes 106 00:20:57,727 --> 00:21:03,871 Mismo si tienes cáncer o sida no puede escoger una peste 107 00:21:10,527 --> 00:21:16,672 Y querés que le garantiza 108 00:21:16,928 --> 00:21:22,048 Unida 109 00:21:51,488 --> 00:21:57,632 Así 110 00:21:57,888 --> 00:22:04,032 Quiere marcharse un poco dinero 111 00:22:04,288 --> 00:22:10,176 Aceptamos blanco 112 00:22:10,432 --> 00:22:16,576 Centrocampista le gusta el fútbol 113 00:22:18,112 --> 00:22:24,256 Cuándo se hace para meter un gol 114 00:22:24,512 --> 00:22:30,656 La boca cerrada la reportera 115 00:22:58,304 --> 00:22:58,816 Qué tal 116 00:23:05,728 --> 00:23:07,008 Ha estado alguien más 117 00:23:08,288 --> 00:23:10,336 El contacto con ella 118 00:23:11,616 --> 00:23:14,176 Porque mi hija doctor 119 00:23:16,224 --> 00:23:16,992 Tengo que 120 00:23:18,272 --> 00:23:19,808 Tengo que usar su teléfono 121 00:23:23,904 --> 00:23:27,232 Qué le pasa a los que se llevan al hospital no 122 00:23:40,800 --> 00:23:46,944 Semana pero semana 123 00:23:47,200 --> 00:23:53,344 Escuchando 124 00:24:00,000 --> 00:24:06,144 La patita de un solo rojo 125 00:24:06,400 --> 00:24:12,544 El rostro de un hombre 126 00:24:12,800 --> 00:24:18,944 Claro que sí 127 00:24:19,200 --> 00:24:25,344 Damas y caballeros 128 00:24:25,600 --> 00:24:31,744 Solo parece elegir al azar 129 00:24:32,000 --> 00:24:38,144 Igual que en las cartas hay un orden 130 00:24:44,800 --> 00:24:50,944 Y cuando se 131 00:24:51,200 --> 00:24:57,344 Se puede encontrar las profecías de los lagos y de los santos de la iglesia 132 00:24:57,600 --> 00:25:03,744 Santa Otilia Nostradamus San Roque santo patrón de los 133 00:25:04,000 --> 00:25:10,144 Y también 134 00:25:10,400 --> 00:25:16,544 Mis predicciones de Bazán 135 00:25:23,200 --> 00:25:29,344 Yo me conozco 136 00:25:29,600 --> 00:25:35,744 Imposible la cámara 137 00:25:42,400 --> 00:25:48,544 Coger una carta damas y caballeros 138 00:25:48,800 --> 00:25:54,944 Pareja 139 00:25:55,200 --> 00:26:01,344 Finalizará con la peste 140 00:26:10,304 --> 00:26:11,840 Está haciendo aquí 141 00:26:12,096 --> 00:26:13,888 Está prohibido salir 142 00:26:14,144 --> 00:26:15,680 Pero no entra 143 00:26:21,568 --> 00:26:23,872 Alicia pensó que no deberías pasar la Navidad 144 00:26:27,968 --> 00:26:29,248 No quieres hablar con ella 145 00:26:29,504 --> 00:26:30,784 Aquí ya llegando 146 00:26:32,320 --> 00:26:33,856 Ya hablé con ella ayer 147 00:26:37,440 --> 00:26:38,976 Mejor 148 00:26:39,232 --> 00:26:41,024 Antes de hablar con ella 149 00:26:41,536 --> 00:26:43,840 Carta y abre su regalo 150 00:26:48,704 --> 00:26:49,216 Image 151 00:26:51,008 --> 00:26:52,800 Aquí están los resultados de su escáner 152 00:27:02,784 --> 00:27:04,320 Va poner serie 153 00:27:04,576 --> 00:27:07,904 Y yo voy a cuidar esta casa hasta que ella vuelva 154 00:27:32,992 --> 00:27:37,344 Vengo con mi cámara y quería preguntarle si puedo ser voluntario 155 00:27:40,416 --> 00:27:41,184 Porque 156 00:27:42,976 --> 00:27:45,280 A lo mejor puedo convertirme en Santa Cruz 157 00:28:06,016 --> 00:28:11,904 Coloque la mascarilla 158 00:28:17,536 --> 00:28:23,680 Vuela no es el olor de la muerte así es como huelen antes de morir 159 00:28:36,736 --> 00:28:40,832 Vuelva a su hotel 160 00:28:41,088 --> 00:28:47,232 Acompáñame 161 00:28:47,488 --> 00:28:53,632 Momento señorita Oiga doctor 162 00:29:04,384 --> 00:29:10,528 Usted y su amiga trabajan siempre 163 00:29:12,064 --> 00:29:18,208 A ella le gusta ir 164 00:29:18,464 --> 00:29:24,608 Tu amiga 165 00:29:24,864 --> 00:29:31,008 No puede vivir sin pelearse igual que los niños con otros niños 166 00:29:31,264 --> 00:29:37,408 Irte y responsable 167 00:29:37,664 --> 00:29:43,808 Qué le dijo quedarse soy médico la enfermedad es mi enemigo 168 00:29:44,064 --> 00:29:50,208 Me ha dicho que su esposa está fuera de la ciudad 169 00:29:50,464 --> 00:29:56,608 Ya dicho también que está enferma está muriendo 170 00:29:56,864 --> 00:30:03,008 La noche que decidí quedarme aquí la llamé para ti 171 00:30:03,264 --> 00:30:08,384 Pero no hablamos de nosotros ni de la peste 172 00:30:08,640 --> 00:30:10,944 Hablamos de otra noche 173 00:30:11,200 --> 00:30:14,528 La noche en que nuestra hija 174 00:30:15,040 --> 00:30:21,184 Una ambulancia hace años 175 00:30:59,840 --> 00:31:05,984 Mi madre esposa del señor 176 00:31:38,240 --> 00:31:44,384 No te pareces a otras Navidad hace 40 años 177 00:31:44,640 --> 00:31:50,784 Ella me dijo aquí mismo escaparate tan bonito 178 00:31:54,112 --> 00:31:56,416 Entonces cogí tu mano 179 00:31:56,928 --> 00:31:59,488 Fíjate de mostazal hoy 180 00:32:01,024 --> 00:32:07,168 Hace 40 años 181 00:32:12,288 --> 00:32:14,336 Voy a presentarse 182 00:32:14,592 --> 00:32:20,736 A un nuevo voluntario señor el señor que trabaja en la oficina de censo y estadística 183 00:32:20,992 --> 00:32:26,880 Ubicación 184 00:32:27,136 --> 00:32:33,280 Tomemos un vaso de vino piensa siempre 185 00:32:33,536 --> 00:32:39,680 Siempre me ha supuesto un esfuerzo ser normal 186 00:32:51,456 --> 00:32:57,600 Palabras graves 187 00:33:07,840 --> 00:33:13,984 Ejemplo 188 00:33:14,240 --> 00:33:20,384 Pero cómo puedo expresarme 189 00:33:24,992 --> 00:33:27,552 Igual que mi novia 190 00:33:27,808 --> 00:33:28,832 Noches 191 00:33:30,112 --> 00:33:32,160 Con una simple conjunción 192 00:33:33,440 --> 00:33:36,256 Orozko conseguir algo 193 00:33:36,512 --> 00:33:37,536 Algo perfecto 194 00:33:43,424 --> 00:33:45,216 Es la primera frase 195 00:33:50,080 --> 00:33:51,360 Le importaría leerla 196 00:33:52,640 --> 00:33:53,664 Letra en voz alta 197 00:33:54,688 --> 00:33:57,248 Exactamente lo que me apetece hacer 198 00:33:58,272 --> 00:34:00,064 Gracias 199 00:34:05,440 --> 00:34:06,720 Hasta mañana 200 00:34:07,488 --> 00:34:08,768 El mes de mayo 201 00:34:10,048 --> 00:34:13,888 Elegante Amazona montada en una magnífica yeguada 202 00:34:15,168 --> 00:34:17,728 Salga vapor las floreadas avenidas 203 00:34:18,752 --> 00:34:20,032 Tema de purrloin 204 00:34:43,328 --> 00:34:44,608 Gracias 205 00:34:52,288 --> 00:34:53,568 Qué le ha parecido 206 00:34:56,384 --> 00:34:57,664 Las paredes son preciosas 207 00:35:01,504 --> 00:35:05,856 Rombo lados recibe correría me hablas 208 00:35:09,184 --> 00:35:09,952 Pero 209 00:35:10,208 --> 00:35:12,768 Algún día encontraré las palabras adecuadas 210 00:35:14,048 --> 00:35:20,192 Con las cristaleras las flores de la caridad con especializada el tope de los caballos 211 00:35:20,448 --> 00:35:26,336 Videos de los Caballeros 212 00:35:26,592 --> 00:35:32,736 Me quito el sombrero 213 00:35:41,696 --> 00:35:47,840 Quiero 214 00:35:48,096 --> 00:35:54,240 Punto crítico estamos seguro de gastos 215 00:35:54,496 --> 00:36:00,640 Víctimas de la peste 216 00:36:00,896 --> 00:36:07,040 Oye los agitadores 217 00:36:07,296 --> 00:36:13,440 Estoy a favor de este estado de emergencia 218 00:36:13,696 --> 00:36:19,840 Esta noche es Nochebuena 219 00:36:20,096 --> 00:36:26,240 El paciente 220 00:36:26,496 --> 00:36:32,640 Muéstrame lo que pasará Martina 221 00:36:39,296 --> 00:36:45,440 Cristian hoy 222 00:36:45,696 --> 00:36:51,840 Antevision Fire ikastetxea 223 00:36:52,096 --> 00:36:58,240 Los dentífricos 224 00:36:58,496 --> 00:37:04,640 Telefon 225 00:37:04,896 --> 00:37:11,040 Sofía Jujuy la milpa 226 00:37:11,296 --> 00:37:17,440 Aló aló 227 00:37:17,696 --> 00:37:23,840 Es para mí 228 00:37:24,096 --> 00:37:30,240 Si puedes esperar un momento está bien 229 00:37:36,896 --> 00:37:43,040 Música cristiana 230 00:37:49,696 --> 00:37:55,840 El carro de la muerte 231 00:37:56,096 --> 00:38:02,240 Se fue la luz 232 00:38:02,496 --> 00:38:08,640 Hipocalcemia 233 00:38:15,296 --> 00:38:21,440 No soy una loba 234 00:38:21,696 --> 00:38:27,840 Me tenga bien entendido 235 00:38:28,096 --> 00:38:34,240 Porque solo vale la pena vivir por lo que amas 236 00:38:40,896 --> 00:38:47,040 Yo no miento si yo tampoco creo 237 00:38:47,296 --> 00:38:53,440 No tiene nada que perder 238 00:38:53,696 --> 00:38:59,840 Morir por una idea 239 00:39:06,496 --> 00:39:12,640 Lo entiendo 240 00:39:20,832 --> 00:39:22,880 Amados míos 241 00:39:23,904 --> 00:39:25,696 Este cuadro 242 00:39:25,952 --> 00:39:32,096 Es una ilustración la leyenda dorada cuando ahorita ya los vivos eran poco 243 00:39:32,352 --> 00:39:34,144 Para enterrar 244 00:39:34,400 --> 00:39:37,472 Y fueron vistos 245 00:39:38,496 --> 00:39:40,288 El uno 246 00:39:40,800 --> 00:39:44,128 Sentir como Lucifer y rojo 247 00:39:45,664 --> 00:39:46,944 Bajo la flor triste 248 00:39:53,344 --> 00:39:55,392 Aldi 249 00:39:55,648 --> 00:39:57,440 Esta noche 250 00:40:00,000 --> 00:40:03,072 Puerta 251 00:40:11,776 --> 00:40:12,544 Tal vez 252 00:40:20,480 --> 00:40:21,760 Gigante 253 00:40:22,016 --> 00:40:28,160 Seguro 254 00:40:28,416 --> 00:40:34,560 Llegado a Isabel 255 00:40:34,816 --> 00:40:40,960 Noticias sobre todo el sufrimiento 256 00:40:41,216 --> 00:40:47,360 Ni siquiera 257 00:40:55,296 --> 00:41:01,440 Todo aquello que intente 258 00:41:37,024 --> 00:41:41,376 Cómo está 259 00:41:42,144 --> 00:41:44,448 Está aterrada 260 00:41:45,728 --> 00:41:48,800 No sé de qué me está hablando 261 00:41:51,872 --> 00:41:57,759 Pasaporte para el paraíso 262 00:41:59,551 --> 00:42:01,599 Es el mod más difícil de toda mi vida 263 00:42:02,111 --> 00:42:06,463 Llevo demasiado tiempo metido en hospitales para aceptar la noción del castigo colectivo 264 00:42:07,999 --> 00:42:11,327 Si creyera en un Dios todopoderoso dejaría de practicar 265 00:42:11,583 --> 00:42:12,351 La medicina 266 00:42:15,167 --> 00:42:17,215 Nadie cree en Dios 267 00:42:19,519 --> 00:42:20,799 Siquiera usted 268 00:42:27,711 --> 00:42:28,735 Hay momentos 269 00:42:30,527 --> 00:42:32,831 Increta citamos creativos 270 00:42:34,367 --> 00:42:36,415 Y cuando alzamos los ojos hacia el cielo 271 00:42:37,695 --> 00:42:38,463 Skype 272 00:42:41,535 --> 00:42:43,327 Tengo que ir a la comunión 273 00:42:44,607 --> 00:42:48,959 Si realmente quiere que vaya a lavar sábanas al hospital 274 00:42:50,751 --> 00:42:52,031 No dudes en decírmelo 275 00:43:00,223 --> 00:43:02,527 Es la primera vez que veo a dos coras discutiendo 276 00:43:07,391 --> 00:43:13,535 Cada vez que me acuesto en la cama del hotel 277 00:43:13,791 --> 00:43:19,935 Estamos viejos solo se aprecia el amor cuando estuve 278 00:43:32,991 --> 00:43:39,135 Estoy casado 279 00:43:39,391 --> 00:43:45,535 Imagino 280 00:45:19,231 --> 00:45:25,375 Lo siento voy a sacarla de aquí 281 00:45:32,031 --> 00:45:38,175 Es esa mujer 282 00:45:38,431 --> 00:45:44,575 Periodo de cuarentena bastante tiempo 283 00:45:44,831 --> 00:45:50,975 Ustedes Perdieron su ordenamiento 284 00:45:51,231 --> 00:45:57,375 Cuándo fue internada letra intoxicados 285 00:45:57,631 --> 00:46:03,775 De su hija murió el 14 de diciembre o sea hace un mes y medio 286 00:46:04,031 --> 00:46:10,175 Este lugar es la peste en Ourense 287 00:46:16,831 --> 00:46:22,975 González se llama así 288 00:46:23,231 --> 00:46:29,375 Avenida 289 00:46:29,631 --> 00:46:35,775 Cuándo retiro poner a una 290 00:46:36,031 --> 00:46:42,175 Porque usted el primero en sugerir el aislamiento en sus casas en campo 291 00:46:48,831 --> 00:46:54,975 Muy ingenuo nadie se entierra voluntariamente necesitábamos un local 292 00:46:55,231 --> 00:47:01,375 El número de familias crece en proporción geométrica con el dentalbox 293 00:47:01,631 --> 00:47:07,775 Cuándo llegaron y se han contagiado 294 00:47:08,031 --> 00:47:14,175 Latas se han contagiado 295 00:47:14,431 --> 00:47:20,575 Esa es la teoría 296 00:47:20,831 --> 00:47:26,975 Todo el mundo está expuesto todo el mundo y sospechoso 297 00:47:27,231 --> 00:47:33,375 Ustedes son Dios aceite eligiendo los 14 298 00:47:33,631 --> 00:47:39,775 Tienes razón ahora puedo verlo todo completa nuestro día 299 00:47:40,031 --> 00:47:46,175 Un expulsa Valenciana toda la ciudad 300 00:47:46,431 --> 00:47:52,575 En la zona Portugal 301 00:47:52,831 --> 00:47:58,975 Con su corazón no lo olvides 302 00:47:59,231 --> 00:48:05,375 Si por fin se va 303 00:48:05,631 --> 00:48:11,775 Cómo vas a salir no me lo ha dicho se lo ha arreglado esta noche está quitada contigo 304 00:48:12,031 --> 00:48:18,175 No quiero que se vaya mientras alguien 305 00:48:24,831 --> 00:48:30,975 Aquí huele huele a gente 306 00:48:31,231 --> 00:48:37,375 Paulina cocina todo mezclado con el olor del mar 307 00:48:37,631 --> 00:48:43,775 Hornos antes de que prolongaron la línea hasta allí 308 00:48:44,031 --> 00:48:50,175 El tranvía solo llegaba era un lugar precioso 309 00:48:50,431 --> 00:48:56,575 El microbio 310 00:48:56,831 --> 00:49:02,975 En qué aspecto 311 00:49:03,231 --> 00:49:09,375 Los microbios y las enfermedades son normales 312 00:49:09,631 --> 00:49:15,775 Hay un poco de la peste 313 00:49:16,031 --> 00:49:22,175 Pero lo convierten en 314 00:49:22,431 --> 00:49:28,575 Los que no sabemos debemos procurar no respirar el horror 315 00:49:28,831 --> 00:49:34,975 Otras personas ni un momento 316 00:49:35,231 --> 00:49:41,375 El hombre honrado es el que del viajes o el que Procura 317 00:52:00,383 --> 00:52:02,687 Lo siento me he dormido 318 00:52:03,967 --> 00:52:04,991 Le traigo matasiete 319 00:52:09,855 --> 00:52:11,391 Creí que te había ido 320 00:52:12,159 --> 00:52:18,303 Netflix 321 00:52:18,559 --> 00:52:20,351 Centro de cuarentena 322 00:52:20,607 --> 00:52:22,655 Cuando yo no estoy 323 00:52:45,695 --> 00:52:46,719 Estás ya mejor 324 00:52:50,047 --> 00:52:52,607 No le ayudaría estando con ella 325 00:52:54,655 --> 00:52:55,679 Es posible 326 00:52:57,471 --> 00:53:00,799 No te parece no hablar así de los asuntos personales 327 00:53:03,871 --> 00:53:08,479 No quiero charlar pero no debería estar aquí en el hospital 328 00:53:10,527 --> 00:53:12,063 Argentina 329 00:53:12,575 --> 00:53:18,719 Y me dijiste YouTube 330 00:53:20,255 --> 00:53:26,399 Infantil igual que una pesadilla no lograba encontrar el camino del hotel 331 00:53:26,655 --> 00:53:32,799 Ni siquiera recordaba quién está borracha últimamente 332 00:53:33,055 --> 00:53:39,199 Lo peor de la desesperación 333 00:53:39,455 --> 00:53:45,599 Las dos primeras semanas 334 00:53:45,855 --> 00:53:51,999 Que no podía pensar quería escaparme y mucho más 335 00:53:52,255 --> 00:53:57,375 No era tan feliz como soy abuela 336 00:53:59,935 --> 00:54:01,215 Siente algo 337 00:54:02,495 --> 00:54:03,007 Y usted 338 00:54:13,503 --> 00:54:15,039 Google qué se recuerda 339 00:54:17,087 --> 00:54:18,367 Ninguno lo que 340 00:54:20,159 --> 00:54:20,927 Sí espera 341 00:54:25,791 --> 00:54:27,071 Las cosas 342 00:55:15,199 --> 00:55:16,479 Usted no tiene nada 343 00:55:16,991 --> 00:55:17,503 ABC 344 00:55:17,759 --> 00:55:18,783 Tengo 345 00:55:20,063 --> 00:55:21,343 Amiga se fue 346 00:55:22,623 --> 00:55:24,415 Eso es normal Eso era 347 00:55:25,695 --> 00:55:26,719 Y a usted 348 00:55:34,911 --> 00:55:37,727 Así que los sentimientos ya no están permitidos 349 00:55:39,775 --> 00:55:42,079 En mi casa no estoy aquí para eso 350 00:55:42,591 --> 00:55:45,919 Me quedé sin orar porque soy médico 351 00:55:47,455 --> 00:55:48,479 Hubiese sido 352 00:55:49,503 --> 00:55:50,783 Se habría marchado con su ex 353 00:56:04,095 --> 00:56:07,167 Estoy diciendo que se apagó el fuego 354 00:56:08,959 --> 00:56:10,239 Y no queda más 355 00:56:13,567 --> 00:56:14,335 Justia 356 00:56:15,871 --> 00:56:18,175 Y usted lo atribuye solo a uno 357 00:56:24,319 --> 00:56:26,367 La ley de la calle 358 00:56:28,415 --> 00:56:29,695 Cuanto más mediocre 359 00:56:43,775 --> 00:56:44,799 Cuánto le debo 360 00:56:50,175 --> 00:56:51,455 La consulta es gratuita 361 00:57:33,695 --> 00:57:39,839 El día que está respetando Los Tigres 362 00:57:40,095 --> 00:57:46,239 Para ponerme las extensiones 363 00:57:55,199 --> 00:57:56,735 Voy a llamar Alicia 364 00:57:57,247 --> 00:57:59,039 Y le diré que no te enseñado nada 365 00:57:59,551 --> 00:58:00,831 Que canta como hombre 366 00:58:01,855 --> 00:58:03,391 Desafinado 367 00:58:45,119 --> 00:58:51,263 Y qué quieres que haga yo 368 00:58:51,519 --> 00:58:55,103 Gato que me devuelvan el dinero 369 00:58:55,871 --> 00:58:57,407 Yo Deja las cosas como están 370 00:58:57,919 --> 00:59:03,039 Dinero no es mío 371 00:59:03,295 --> 00:59:09,183 Cómo va quedar así que por favor 372 00:59:09,951 --> 00:59:14,815 Quiere que le diga a su hijo que Felipe está borracho borracho 373 00:59:15,327 --> 00:59:16,351 Borracho 374 00:59:20,447 --> 00:59:26,591 Sí señora ríe 375 01:00:02,431 --> 01:00:04,479 La joven periodista 376 01:00:06,271 --> 01:00:07,295 Bocio 377 01:00:07,807 --> 01:00:09,343 Lo siento más muestres pero 378 01:00:10,879 --> 01:00:13,439 Mónica usted no debería estar aquí 379 01:00:14,719 --> 01:00:15,743 Ahora soy boludo 380 01:00:18,559 --> 01:00:19,839 Me han dicho que le haga cama 381 01:00:23,423 --> 01:00:24,703 En este caso 382 01:00:25,215 --> 01:00:26,495 La mascarilla 383 01:00:28,543 --> 01:00:29,823 Una grosería 384 01:00:30,335 --> 01:00:31,871 Me jode periodista 385 01:00:35,711 --> 01:00:39,039 Estás viendo la televisión en otros países 386 01:00:39,807 --> 01:00:40,831 DJ 387 01:00:43,647 --> 01:00:45,951 Las malas noticias de lugares 388 01:00:51,583 --> 01:00:53,631 Entonces que te conteste ahora ella 389 01:00:58,751 --> 01:00:59,775 Aunque quiera que esté 390 01:01:02,847 --> 01:01:04,639 Estoy pensando en alguien de París 391 01:01:09,247 --> 01:01:10,527 Un poco 392 01:01:16,159 --> 01:01:16,927 Mastachi 393 01:01:19,743 --> 01:01:21,023 Qué preciosa palabra 394 01:01:21,535 --> 01:01:23,071 Alquería blanca 395 01:01:23,327 --> 01:01:25,375 Distancia hasta Vielha 396 01:01:29,471 --> 01:01:30,239 Tú estás aquí 397 01:01:34,335 --> 01:01:36,639 Pero ya no sentirnos tan 398 01:01:40,991 --> 01:01:43,039 Así que 399 01:01:44,063 --> 01:01:46,623 La oportunidad de conocer este emoción 400 01:01:48,159 --> 01:01:49,695 Significado de la palabra 401 01:01:53,023 --> 01:01:54,047 Y cómo se siente 402 01:01:59,679 --> 01:02:01,471 Debe de saber lo que me haces sentir 403 01:02:06,591 --> 01:02:07,615 Vacío 404 01:02:11,199 --> 01:02:13,759 Retroceder en el tiempo 405 01:02:17,599 --> 01:02:19,135 Horario máximo 406 01:02:21,183 --> 01:02:23,999 Toda mi vida 407 01:02:30,911 --> 01:02:32,191 Hablarme de la 408 01:02:32,959 --> 01:02:34,495 Veritas desguace Burgos 409 01:02:43,199 --> 01:02:43,967 De qué manera 410 01:02:44,735 --> 01:02:45,503 Imágenes 411 01:02:46,783 --> 01:02:48,063 La verdad señor 412 01:02:48,831 --> 01:02:50,111 No estoy muy segura 413 01:03:14,943 --> 01:03:21,087 Erasure 414 01:04:18,943 --> 01:04:25,087 Sopela 415 01:04:25,343 --> 01:04:31,487 Floreadas de necesitamos 416 01:04:31,743 --> 01:04:37,887 YouTube 417 01:04:44,543 --> 01:04:50,687 Quiero que veas mira como voluntaria 418 01:04:57,343 --> 01:05:03,487 Puedo acompañarla 419 01:05:03,743 --> 01:05:09,887 Sanidad 420 01:05:10,143 --> 01:05:16,287 No quieres problemas 421 01:05:16,543 --> 01:05:22,687 No era lo que quería 422 01:05:22,943 --> 01:05:29,087 El como cualquier otro 423 01:05:29,343 --> 01:05:35,487 Mantenga la boca cerrada 424 01:05:35,743 --> 01:05:41,887 Ya la llamaré 425 01:05:42,143 --> 01:05:45,727 Autorización 426 01:05:45,983 --> 01:05:52,127 Ministro 427 01:05:52,383 --> 01:05:56,223 Y aún está en fase de prueba 428 01:05:56,479 --> 01:05:57,759 Junto con una 429 01:05:58,015 --> 01:05:59,295 Fusión de sangre 430 01:06:07,487 --> 01:06:08,255 Y su esposa 431 01:06:09,791 --> 01:06:10,815 Ya está en camino 432 01:06:13,631 --> 01:06:16,703 Cómo saber si tendré que poner a toda la familia en cuarentena 433 01:06:19,775 --> 01:06:21,311 Haga lo que tenga que hacer 434 01:06:24,127 --> 01:06:25,151 Pero está bien 435 01:06:46,911 --> 01:06:48,191 Entretiempo 436 01:06:51,775 --> 01:06:53,055 Cuánto tiempo necesita 437 01:06:55,359 --> 01:06:56,639 Taxi me cobra 438 01:06:58,687 --> 01:07:00,223 Quitar el sombrero 439 01:07:47,839 --> 01:07:49,375 No creí que te veía 440 01:08:44,415 --> 01:08:45,695 Está mejor 441 01:08:54,655 --> 01:08:56,703 Para traerle a Felipe Expósito 442 01:09:06,431 --> 01:09:08,735 Pues peque esta noche estoy muy cansado 443 01:09:12,831 --> 01:09:14,367 Podría ponerme 444 01:09:16,671 --> 01:09:17,951 Sentimental 445 01:09:28,703 --> 01:09:30,239 Alicia murió ayer 446 01:10:06,335 --> 01:10:12,479 Tengo que ir ya hemos visto a otros niños nunca había enfadado tanto 447 01:11:00,607 --> 01:11:06,751 Integralmente 448 01:11:07,007 --> 01:11:13,151 También ha sido hecho porque lo acepta y yo no reniego 449 01:11:13,407 --> 01:11:19,551 Al contrario de usted no me resigno 450 01:11:19,807 --> 01:11:25,951 Brujita tampoco 451 01:11:26,207 --> 01:11:32,351 Humillación 452 01:13:36,255 --> 01:13:38,047 Permitirías que yo rechace 453 01:13:39,327 --> 01:13:40,607 Lo que no puedo entender 454 01:13:42,399 --> 01:13:45,471 Perfecta total matasgordas qué día va 455 01:13:46,751 --> 01:13:48,543 Porque me odia 456 01:13:49,823 --> 01:13:51,615 Escritor 457 01:13:52,383 --> 01:13:53,151 Porque dice 458 01:13:53,919 --> 01:13:55,711 Lubricity 459 01:14:02,367 --> 01:14:03,391 Señor mío 460 01:14:05,695 --> 01:14:07,231 Perdóname por favor 461 01:14:10,815 --> 01:14:12,351 No soy más que un hombre 462 01:14:16,191 --> 01:14:16,959 He tomado 463 01:14:19,007 --> 01:14:20,543 La única decisión 464 01:14:22,335 --> 01:14:23,871 Qué podía tomar un hombre 465 01:14:39,487 --> 01:14:45,631 Ya podemos irnos 466 01:14:58,687 --> 01:15:04,831 Algunos dicen que el hecho 467 01:15:05,087 --> 01:15:11,231 Te quiero Existe el purgatorio es uno de los secretos mejor guardados en la iglesia 468 01:15:21,215 --> 01:15:27,359 La religión en tiempos de peste no puede ser la religión 469 01:15:27,615 --> 01:15:33,759 Eso está loco que ha perdido 470 01:15:34,015 --> 01:15:40,159 En tiempos de peste solo hay 100 o indignos 471 01:15:46,815 --> 01:15:52,959 Gmail 472 01:17:03,615 --> 01:17:09,759 Así que te marchas hoy y no tengo ni idea de 473 01:17:10,015 --> 01:17:16,159 Por qué 474 01:17:16,415 --> 01:17:22,559 Recuerda 475 01:17:29,215 --> 01:17:35,359 Vergüenza de que 476 01:17:35,615 --> 01:17:41,759 Tenía razón antes de conocerte 477 01:17:42,015 --> 01:17:48,159 Intentar se lo de corazón yo creía que la felicidad parecía 478 01:17:48,415 --> 01:17:54,559 Y que lo único que había que hacer era evitar el dolor pero sin dolor 479 01:18:01,215 --> 01:18:07,359 Quiero marcharme cuanto antes 480 01:18:26,047 --> 01:18:32,191 Adelante 481 01:18:33,471 --> 01:18:34,495 Baby 482 01:18:34,751 --> 01:18:36,543 Dame la bolsa 483 01:18:41,151 --> 01:18:45,503 En cuanto empiece el partido 484 01:18:52,927 --> 01:18:59,071 Qué se puede considerar autoridades 485 01:18:59,327 --> 01:19:05,471 Las medidas preventivas 486 01:19:05,727 --> 01:19:11,871 Lugares para ir 487 01:19:12,127 --> 01:19:18,271 Asistimos al discurso de siempre 488 01:19:24,927 --> 01:19:31,071 Sino que Déjame ver cuándo vuelve a empezar otra vez 489 01:19:31,327 --> 01:19:37,471 Atención todo el mundo 490 01:19:56,927 --> 01:20:03,071 Compañía de Olimpo 491 01:20:03,327 --> 01:20:09,471 Va a cambiar 492 01:20:09,727 --> 01:20:15,872 Según las mismas reglas hay cosas que no son 493 01:20:16,128 --> 01:20:22,272 Vida en total 494 01:20:22,528 --> 01:20:28,672 Quiero preguntarte unas 495 01:20:28,928 --> 01:20:35,072 Y qué quieres saber dónde está Martín Dónde están las tintas Y quién te dijo que tenga 496 01:20:35,328 --> 01:20:41,472 Cuando le cogiste la semana 497 01:20:48,128 --> 01:20:54,272 Por si acaso estaban infectadas y dónde está dónde está 498 01:20:54,528 --> 01:21:00,672 No sé que no es país analizado todas las pistas 499 01:21:00,928 --> 01:21:07,072 Sé que está Iván no ha podido salir 500 01:21:20,128 --> 01:21:26,272 Para que te traiga algo para 501 01:21:45,728 --> 01:21:51,872 Te aprovechaste 502 01:21:52,128 --> 01:21:58,272 Verbier de Tabasco 503 01:21:58,528 --> 01:22:04,672 Disfrutaste cada minuto 504 01:22:12,608 --> 01:22:18,752 Más vale que te acostumbres 505 01:22:19,008 --> 01:22:25,152 Si te hubieras pasado lo que te llamas 506 01:22:25,408 --> 01:22:31,552 Viendo enemigos por todas partes lo entenderías 507 01:22:38,208 --> 01:22:44,352 Nuevos estrenos en los tigres 508 01:22:57,408 --> 01:23:03,552 No habéis aprendido 509 01:23:03,808 --> 01:23:09,952 Que debíamos aprender 510 01:23:26,336 --> 01:23:28,640 Fiebre Senki todos los demás síntomas 511 01:23:33,248 --> 01:23:33,760 Y eso 512 01:23:37,088 --> 01:23:38,368 Recogida 513 01:23:41,696 --> 01:23:43,232 Me encontré con 514 01:23:43,744 --> 01:23:47,584 Me va a poner en contacto con un tipo que le entrego al estadio 515 01:23:55,776 --> 01:23:57,312 Mario 516 01:24:03,200 --> 01:24:05,504 Pero es peor que lo que siento me echan de la viste 517 01:24:07,040 --> 01:24:08,576 Y se hacen los inocentes 518 01:24:19,328 --> 01:24:21,376 Letra eres tú el hospital 519 01:24:27,776 --> 01:24:29,312 No puede tener 520 01:24:36,480 --> 01:24:37,504 Yo también 521 01:24:38,528 --> 01:24:39,552 Nota 522 01:24:40,832 --> 01:24:42,112 No pienso morir 523 01:24:43,392 --> 01:24:44,672 Antes de encontrar a Martín 524 01:24:46,464 --> 01:24:48,000 Por favor no me insulte 525 01:24:50,304 --> 01:24:50,816 Prometido 526 01:24:51,584 --> 01:24:57,728 Quiero el avión está haciendo una grave acusación no es una 527 01:24:57,984 --> 01:25:02,592 Comprar barato 528 01:25:02,848 --> 01:25:06,944 Hemos repasado los activos y esa mujer no estado retenida jamás celeste está 529 01:25:07,200 --> 01:25:13,344 Los primeros fríos llegaron tras la muerte de Paneloux cuando una 530 01:25:13,600 --> 01:25:15,136 Invernal bañaba en la ciudad 531 01:25:16,160 --> 01:25:22,304 De repente la mano de hierro de la peste titubeo la epidemia perdió la deficiencia matemática 532 01:25:22,560 --> 01:25:23,840 Ya constituido su fuerza 533 01:25:24,352 --> 01:25:28,192 En menos de dos semanas su poder se derrumbó 534 01:25:28,960 --> 01:25:35,104 Ahora este se retira en desorden permitiendo a los condenados a muerte escapar a su destino 535 01:25:35,360 --> 01:25:41,504 Irse de otros como abatido en medio de la esperanza 536 01:25:41,760 --> 01:25:47,904 No podemos afirmar que hayamos derrotado a la peste 537 01:25:48,160 --> 01:25:54,304 Batir en retirada si lo que se ha retirado tal vez porque por ahora ya no 538 01:26:00,960 --> 01:26:05,568 Gran fue uno de los personajes 539 01:26:06,080 --> 01:26:08,896 Quizá porque el destino favorece a quienes le desafían 540 01:26:09,408 --> 01:26:15,552 O porque como dijo Tarrou cuando conoció a gran allí donde hay 541 01:26:15,808 --> 01:26:21,952 Dedicada está sucio hables obsesiones no tendrá ningún futuro 542 01:26:22,208 --> 01:26:28,352 Por Entonces al doctor y le pareció que sí aquella historia debía tener un héroe este sería gran 543 01:26:28,608 --> 01:26:34,752 Kullervo insignificante y oscuro con ideales 544 01:26:35,008 --> 01:26:36,032 Ridícula 545 01:26:46,784 --> 01:26:51,136 Lo que está pasando la gente está pidiendo a todos los del estadio 546 01:26:58,304 --> 01:27:04,448 Disculpe 547 01:30:05,952 --> 01:30:07,744 Anoche pase mucho miedo 548 01:30:08,768 --> 01:30:10,816 Hay una hora en que uno es Kovacic 549 01:30:12,352 --> 01:30:13,632 Que yo que me iba a morir 550 01:30:14,144 --> 01:30:17,728 Qué se iba a morir y que yo iba a enterrar 551 01:30:19,008 --> 01:30:23,360 Han estado bailando toda la noche ahí detrás en la playa 552 01:30:23,872 --> 01:30:30,016 Qué hace usted 553 01:30:31,296 --> 01:30:37,440 Mijo 554 01:30:38,976 --> 01:30:45,120 Usted y yo estoy bien solo es la mejoría de la mejoría de la m***** 555 01:30:45,376 --> 01:30:51,520 Prometió decirme la verdad Pero sobreviví 556 01:31:03,552 --> 01:31:06,624 Y el vuelto 557 01:31:08,672 --> 01:31:10,976 He sacado todos los adjetivos 558 01:31:21,728 --> 01:31:24,288 Broca de café 559 01:31:47,840 --> 01:31:49,120 Estaría re copados 560 01:31:52,960 --> 01:31:54,240 Para que sentía por usted 561 01:32:04,224 --> 01:32:05,504 Nostalgic 562 01:32:44,160 --> 01:32:50,304 Cuidado 563 01:34:40,640 --> 01:34:46,784 Encima 564 01:34:47,296 --> 01:34:48,576 Dígamelo 565 01:34:55,232 --> 01:34:56,768 Test 566 01:36:16,128 --> 01:36:22,272 Vamos dentro 567 01:36:41,728 --> 01:36:47,872 Felicidades para siempre 568 01:36:48,128 --> 01:36:54,272 Porque el bacilo de la peste no mueren y desaparece jamás puede 569 01:36:54,528 --> 01:37:00,672 Activo durante años y años en los muebles y armarios roperos esperando 570 01:37:00,928 --> 01:37:07,072 Torios en sótanos en baúles en pañuelos y el álbum 571 01:37:07,328 --> 01:37:13,472 Y llegará un día en que para 572 01:37:13,728 --> 01:37:19,872 Viento del hombre la peste despertara su ratas y las enviara amor 573 01:37:20,128 --> 01:37:23,712 Auricular feliz 37116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.