All language subtitles for Brink.of.Life.1958.(Ingmar.Bergman).1080p.BRRip.x264-Classics.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:18,080 BRINK OF LIFE 2 00:00:57,920 --> 00:01:03,450 CASUALTY ADMISSION AND ISOLATION WARD 3 00:01:58,400 --> 00:02:00,482 You may come in now. 4 00:02:20,640 --> 00:02:25,851 I'm Schoolmaster Ellius. I spoke to Dr Karlsson on the phone. 5 00:02:25,960 --> 00:02:28,850 He told me to phone for an ambulance and come here. 6 00:02:28,960 --> 00:02:32,646 - Was it your wife who was bleeding? - Yes. 7 00:02:34,920 --> 00:02:38,129 - Nurse Mari. - Mrs Ellius. 8 00:02:38,240 --> 00:02:41,084 - How are you feeling? - I'm in pain. 9 00:02:41,200 --> 00:02:46,286 - Does it feel like contractions? - It hurts, then it stops, 10 00:02:46,400 --> 00:02:51,201 - then it hurts again and bleeds. - The doctor will see you soon. 11 00:02:51,320 --> 00:02:54,130 - You may sit down and wait. - Thank you. 12 00:02:54,240 --> 00:02:57,164 Be a brave girl, now, and everything will be fine. 13 00:02:58,000 --> 00:03:00,685 I'll stay for now, so I'm here if you need me. 14 00:03:00,840 --> 00:03:05,922 Just remember, Cissi... 15 00:03:07,240 --> 00:03:11,768 Do you really want this baby, Anders? I need to know. 16 00:03:11,880 --> 00:03:16,761 Finally, I need to know. I didn't want to before, but now I need to. 17 00:03:16,880 --> 00:03:19,929 There is nothing you and I can do. 18 00:03:20,212 --> 00:03:23,445 The doctors will do all they can. 19 00:03:23,560 --> 00:03:28,043 If it's humanly possible to save the baby, it will be saved. 20 00:03:28,200 --> 00:03:31,329 Just hand yourself over to the doctors. 21 00:03:31,440 --> 00:03:34,728 A large parcel with a small one inside. 22 00:03:51,920 --> 00:03:55,891 Stay calm, Cissi. Stay calm, and everything will be fine. 23 00:04:12,920 --> 00:04:16,447 I just need to know your date of birth. 24 00:04:16,560 --> 00:04:19,211 March 20th, 1930. 25 00:04:19,320 --> 00:04:21,971 Your full name and maiden name. 26 00:04:22,080 --> 00:04:26,165 Kristina Cecilia Ellius, maiden name - Lindgren. 27 00:04:26,280 --> 00:04:30,205 - Address and telephone number? - 23 Cederdalsgatan. 28 00:04:30,320 --> 00:04:32,641 201879. 29 00:04:32,760 --> 00:04:37,561 - And what is your occupation? - I work at the Agency for Education. 30 00:04:37,680 --> 00:04:39,921 Just write "secretary". 31 00:04:40,600 --> 00:04:44,002 When was the first day of your last period? 32 00:04:45,600 --> 00:04:50,083 I can't remember, Nurse. When the doctor said we had to hurry... 33 00:04:50,240 --> 00:04:54,689 The doctor will see you as soon as he can. We have to admit you first. 34 00:05:08,280 --> 00:05:10,601 June 27. 35 00:05:10,760 --> 00:05:14,845 - So you are two months pregnant? - Yes. 36 00:05:22,200 --> 00:05:25,647 The doctor is on his way. Call for me if you need me. 37 00:06:01,960 --> 00:06:05,567 Nurse! Nurse... 38 00:06:05,680 --> 00:06:07,648 Nurse! 39 00:06:07,760 --> 00:06:09,489 It's leaving me! 40 00:06:25,480 --> 00:06:29,201 - How is it, Doctor? - We will give you an injection now. 41 00:06:29,320 --> 00:06:33,405 I mean... how is the baby? 42 00:06:37,760 --> 00:06:39,888 I want to know exactly. 43 00:06:43,120 --> 00:06:46,124 But I already know. 44 00:06:46,240 --> 00:06:47,765 It has left me. 45 00:06:49,600 --> 00:06:52,683 Yes. Unfortunately. 46 00:06:52,800 --> 00:06:56,202 But it would have gone wrong even if you had come in earlier. 47 00:06:57,320 --> 00:07:00,483 Something failed from the start. 48 00:07:04,000 --> 00:07:05,604 I see. 49 00:07:08,200 --> 00:07:10,567 Could you see what it would have been? 50 00:07:11,960 --> 00:07:15,089 No, you can't tell. 51 00:07:16,280 --> 00:07:20,888 Now you'll sleep, Mrs Ellius, while we perform a curettage. 52 00:07:21,280 --> 00:07:24,045 To clean everything up for the next time. 53 00:07:24,160 --> 00:07:27,482 I don't think there will be a next... 54 00:08:11,160 --> 00:08:13,925 The poor thing is in pain. 55 00:08:14,040 --> 00:08:16,281 I wonder if she knows yet. 56 00:08:16,400 --> 00:08:19,244 Don't feel sorry for her. She has it made. 57 00:08:41,040 --> 00:08:44,044 Oh, dear. What are we going to do with her? 58 00:08:57,040 --> 00:08:58,690 Let's move down a little. 59 00:09:15,760 --> 00:09:18,161 She's still affected by the anaesthetics. 60 00:09:22,400 --> 00:09:26,325 Good morning, Mrs Ellius. I am Nurse Brita. 61 00:09:26,440 --> 00:09:31,082 We've performed the curettage. You might feel nauseous for a while. 62 00:09:32,560 --> 00:09:34,961 It was wrong from the start. 63 00:09:35,080 --> 00:09:38,641 There should never have been a baby. 64 00:09:38,760 --> 00:09:41,240 Don't say anything. I already know. 65 00:09:41,640 --> 00:09:44,962 Don't try to comfort me, I don't need it right now. 66 00:09:46,400 --> 00:09:50,405 But I have to say it. I have to say it, now that I see it clearly. 67 00:09:51,920 --> 00:09:55,288 I have never seen anything so clearly in my life. 68 00:09:55,800 --> 00:09:59,407 This baby was not wanted. 69 00:09:59,520 --> 00:10:01,249 Its father did not want it. 70 00:10:02,200 --> 00:10:05,761 Its mother was not strong enough to love it on her own. 71 00:10:05,880 --> 00:10:11,011 That's why it could not be born, and was just flushed away down the drain. 72 00:10:12,800 --> 00:10:17,249 Or put in a jar for scientific purposes. 73 00:10:20,040 --> 00:10:21,690 I have heard how it's done. 74 00:10:21,800 --> 00:10:26,283 You have flushed away what would have been my child. 75 00:10:27,280 --> 00:10:30,090 I deserved it, because I wasn't strong enough. 76 00:10:31,440 --> 00:10:33,090 I didn't love it enough. 77 00:10:35,920 --> 00:10:39,049 You can't leave, Nurse. You must listen to me. 78 00:10:39,640 --> 00:10:42,803 I never usually speak, but now I have to speak. 79 00:10:43,520 --> 00:10:48,651 I don't feel any nausea, only a tremendous clarity. 80 00:10:52,280 --> 00:10:56,569 I have always known it... 81 00:10:56,680 --> 00:11:00,287 known that I wouldn't be good enough... 82 00:11:00,440 --> 00:11:03,728 neither as a wife nor a mother. 83 00:11:04,440 --> 00:11:07,683 Some people are predestined never to be good enough. 84 00:11:10,480 --> 00:11:12,528 Don't you think so, Nurse? 85 00:11:13,440 --> 00:11:15,488 And they know it from the start. 86 00:11:19,720 --> 00:11:22,530 I didn't see it as clearly then as I do now. 87 00:11:24,560 --> 00:11:27,131 Now it feels as if I have always known. 88 00:11:28,240 --> 00:11:33,326 When I found out I was pregnant I could not be happy. 89 00:11:34,120 --> 00:11:40,021 Deep inside, something said, "This baby will never be born." 90 00:11:42,680 --> 00:11:45,365 I knew Anders didn't love me. 91 00:11:45,800 --> 00:11:50,522 He never told me, of course. He would never say such a thing. 92 00:11:51,280 --> 00:11:53,760 But I saw it in his eyes. 93 00:11:54,320 --> 00:11:59,451 I saw it in his eyes when I told him we were having a baby. 94 00:12:05,240 --> 00:12:09,131 It was nothing. It can't be anything. 95 00:12:09,920 --> 00:12:15,006 This is over now. And the grief won't kill me either. 96 00:12:15,120 --> 00:12:21,027 I will eat, laugh and sleep again. I have slept and laughed already. 97 00:12:22,200 --> 00:12:26,603 Everyone will be so nice to me now. Flowers and books. 98 00:12:26,720 --> 00:12:29,246 I am just that type, you see. 99 00:12:29,360 --> 00:12:35,242 I have my friends and my work, and all the beautiful things. 100 00:12:35,360 --> 00:12:38,409 I make such beautiful embroideries. 101 00:12:38,520 --> 00:12:42,286 All of that will come back to me once I get out of here. 102 00:12:42,400 --> 00:12:46,928 In here, everything is different. I can feel it. 103 00:12:47,040 --> 00:12:52,126 You act differently in here. 104 00:12:53,680 --> 00:12:58,686 Even I do, poor little scared Cecilia Ellius. 105 00:12:59,160 --> 00:13:03,290 Maybe not only wombs are forced open here... 106 00:13:03,440 --> 00:13:05,807 but the entire person. 107 00:13:08,680 --> 00:13:11,286 I will never forget this moment. 108 00:13:11,920 --> 00:13:17,768 This close, you see... I will never be this close to life again. 109 00:13:17,880 --> 00:13:23,801 At least it has gone through my hands, through my womb. 110 00:13:24,120 --> 00:13:26,600 But like water. 111 00:13:26,720 --> 00:13:28,643 Like water. 112 00:13:28,800 --> 00:13:32,964 Not leaving any trace behind. 113 00:14:55,840 --> 00:15:01,290 My mum used to do this to me. It may not help, but it feels good. 114 00:15:03,160 --> 00:15:07,529 My mother did the same. It does feel good. 115 00:15:07,640 --> 00:15:10,803 - Is that better? - Much better. 116 00:15:11,000 --> 00:15:14,766 I suppose it's the effect of the anaesthetics. 117 00:15:15,720 --> 00:15:17,848 I talked a lot. 118 00:15:17,960 --> 00:15:20,884 How did I end up in this bed? 119 00:15:21,000 --> 00:15:26,166 - You were like a lifeless doll. - Lifeless doll? 120 00:15:26,640 --> 00:15:31,646 - I shouldn't be so forward. - Why not? 121 00:15:31,760 --> 00:15:35,367 - My name is Cecilia. - I'm Stina. 122 00:15:35,480 --> 00:15:37,369 And that's Hj�rdis over there. 123 00:15:37,480 --> 00:15:40,324 Your husband will visit you soon. 124 00:15:40,440 --> 00:15:46,049 Visitors aren't allowed at daytime, but Nurse Brita made an exception. 125 00:15:46,160 --> 00:15:51,451 Hj�rdis and I can leave the room if you like. We can go for a walk. 126 00:15:51,560 --> 00:15:53,961 That won't be necessary. 127 00:15:59,800 --> 00:16:02,371 If only I could cry. 128 00:16:03,280 --> 00:16:07,001 You have already been crying, but while you were sleeping. 129 00:16:07,120 --> 00:16:11,603 You sat up in bed and cried your eyes out. I felt so sorry for you. 130 00:16:12,400 --> 00:16:16,007 A lot of things have happened without me knowing. 131 00:16:16,120 --> 00:16:20,091 But still I feel as if I have always known it. 132 00:16:21,080 --> 00:16:24,448 - Known what? - That the baby wouldn't make it. 133 00:16:26,840 --> 00:16:30,049 It may not be that unusual when it's your first. 134 00:16:30,160 --> 00:16:35,690 My mum had it like that the first time, but then it was all fine. 135 00:16:36,360 --> 00:16:39,807 She practically danced them out. She had seven in nine years. 136 00:16:39,920 --> 00:16:42,287 I won't have another one. 137 00:16:50,400 --> 00:16:53,722 - How are you feeling, Mrs Ellius? - Much better, thanks. 138 00:16:53,880 --> 00:16:56,326 Schoolmaster Ellius will be here any moment. 139 00:16:56,440 --> 00:17:02,163 - How long will I have to stay here? - Three, four days, I suppose. 140 00:17:02,280 --> 00:17:06,285 Nurse Brita? The nappies are done now. 141 00:17:06,400 --> 00:17:10,928 We should postpone your delivery so that you can do all our linen. 142 00:17:11,040 --> 00:17:14,442 But it's against the rules. The patients cannot work. 143 00:17:14,560 --> 00:17:20,527 I must keep busy. This boy who won't come out is getting on my nerves. 144 00:17:20,840 --> 00:17:24,811 - Let's call it therapy, then. - That sounds grand. 145 00:17:24,920 --> 00:17:28,527 It's to make sure you don't start climbing the curtains. 146 00:17:28,640 --> 00:17:33,521 - They would never hold my weight. - That's what I was afraid of. 147 00:17:37,160 --> 00:17:40,562 - What can we get for Mrs Ellius? - Nothing, thank you. 148 00:17:40,680 --> 00:17:44,162 - Oh yes, some tea or soup. - Thank you. 149 00:17:44,280 --> 00:17:46,851 - He's here. - Your husband is already here. 150 00:17:46,960 --> 00:17:49,531 Please put the screen up, Nurse Maud. 151 00:17:53,000 --> 00:17:55,571 - Good afternoon. - Good afternoon. 152 00:18:07,240 --> 00:18:09,322 Thank you. 153 00:18:12,200 --> 00:18:15,647 - How kind of you. - Not kind, Cissi. 154 00:18:16,040 --> 00:18:20,170 - Is it not kind? - You talk as if to a stranger. 155 00:18:20,280 --> 00:18:24,171 Is that not what you are? You've always been kind to me. 156 00:18:24,280 --> 00:18:26,886 Like a stranger. Someone at a distance. 157 00:18:27,000 --> 00:18:30,049 Don't argue. Let me say what I want. 158 00:18:30,160 --> 00:18:33,369 I can only say it here, in this moment. 159 00:18:36,320 --> 00:18:38,687 Thank you, Nurse. 160 00:18:38,800 --> 00:18:42,850 - Won't you have some tea? - I'll try. 161 00:18:44,920 --> 00:18:48,720 I won't argue with you. Say what you have to say. 162 00:18:49,240 --> 00:18:52,403 - But don't strain yourself. - I wanted to say 163 00:18:53,080 --> 00:18:57,165 - that I know you don't love me. - Shouldn't this wait... 164 00:18:57,280 --> 00:19:01,968 - You weren't happy about the baby. - You are tired and upset. 165 00:19:02,080 --> 00:19:07,981 - Let's be sensible now. - I've always done the sensible thing. 166 00:19:08,400 --> 00:19:12,564 - If we had screamed just once... - Cecilia, I beg you... 167 00:19:17,760 --> 00:19:21,082 You may have believed that you loved me once. 168 00:19:21,960 --> 00:19:27,922 Then we got married, and you were too kind to admit that it was a mistake. 169 00:19:28,880 --> 00:19:32,726 When did you realise that it was a mistake, if I may ask? 170 00:19:33,400 --> 00:19:34,890 Yesterday. 171 00:19:35,040 --> 00:19:39,364 I walked up the stairs, and blood was pouring out of me. 172 00:19:39,480 --> 00:19:43,530 I was afraid. I turned around to look at you. 173 00:19:44,360 --> 00:19:47,762 - I saw the truth in your eyes. - Well... 174 00:19:48,760 --> 00:19:50,808 what did the truth tell you? 175 00:19:51,360 --> 00:19:56,002 It said, "I don't love you. Our marriage was a mistake. 176 00:19:56,120 --> 00:20:01,809 - "This baby should not be born." - I have never suggested that. 177 00:20:04,560 --> 00:20:08,565 You don't love me. That's all. 178 00:20:08,680 --> 00:20:14,670 I'm a disappointment and a pain. Not what you had hoped for. 179 00:20:15,480 --> 00:20:19,246 I couldn't even bear you a child. 180 00:20:20,440 --> 00:20:25,128 Can't you see what a terrible confirmation of my uselessness it is? 181 00:20:25,240 --> 00:20:28,801 I must set you free. I want you to be happy. 182 00:20:28,920 --> 00:20:32,242 You want me to be happy, but what about yourself? 183 00:20:34,240 --> 00:20:38,643 I will be happy if I know that you are happy. 184 00:20:38,760 --> 00:20:40,888 I want to go away, Anders. 185 00:20:43,720 --> 00:20:49,329 It's what I've always wanted. I am not a strong person. 186 00:20:49,440 --> 00:20:51,010 I'm not suited to life. 187 00:20:54,000 --> 00:20:56,128 At least, I'm not suited to marriage. 188 00:20:59,800 --> 00:21:03,282 Do you mean to tell me that you wish for our marriage to be dissolved? 189 00:21:09,000 --> 00:21:10,968 I want to set you free, Anders. 190 00:21:12,600 --> 00:21:14,807 I think I've known it for a long time. 191 00:21:14,920 --> 00:21:18,367 But I can see it more clearly after what happened last night. 192 00:21:19,560 --> 00:21:22,609 And it's easier to do this. 193 00:21:25,480 --> 00:21:29,644 But all we've built together... Everything at home. 194 00:21:29,760 --> 00:21:34,448 - Our furniture and books... - Leave the worldly goods be. 195 00:21:34,560 --> 00:21:36,881 Leave them for later. 196 00:21:37,000 --> 00:21:39,526 And later? What happens later? 197 00:21:39,640 --> 00:21:42,530 You have to give me time. 198 00:21:42,640 --> 00:21:46,406 - Should I not come here again? - It's better that way. 199 00:21:46,520 --> 00:21:52,004 - Maybe I should take these back too. - Let me keep them. Please. 200 00:21:52,120 --> 00:21:56,284 - Cissi... - Go now, Anders. Go. 201 00:22:00,560 --> 00:22:05,521 I will take the liberty to call the nurse and enquire about your health. 202 00:22:05,640 --> 00:22:10,601 - That's very kind of you. - You know very well that I don't... 203 00:22:28,120 --> 00:22:32,967 - Should I leave your tea here? - No, thank you. 204 00:22:52,040 --> 00:22:55,123 I'm Dr Thylenius. I'd like to ask some questions. 205 00:22:56,880 --> 00:23:01,568 Have you been healthy until now, or have you ever been hospitalised? 206 00:23:01,680 --> 00:23:06,447 I have never been to hospital before. But as a young girl I had a heart problem. 207 00:23:07,560 --> 00:23:09,847 Then we'd better listen to it. 208 00:23:11,160 --> 00:23:13,049 That's good, thank you. 209 00:23:18,280 --> 00:23:20,203 No, nothing. 210 00:23:24,160 --> 00:23:26,561 When did you have your first period? 211 00:23:26,680 --> 00:23:28,648 Not until I was sixteen. 212 00:23:30,040 --> 00:23:33,044 - Do you have any other children? - No. 213 00:23:33,160 --> 00:23:36,164 - Have you had a miscarriage before? - No. 214 00:23:38,040 --> 00:23:41,647 Have you ever had a venereal disease? Gonorrhoea or syphilis? 215 00:23:43,000 --> 00:23:45,048 No, I never had anything like that. 216 00:23:50,640 --> 00:23:53,371 Have you done anything to instigate this abortion? 217 00:23:55,080 --> 00:23:57,242 I'm sorry, could you repeat that? 218 00:23:57,360 --> 00:24:01,046 I asked if you have done anything to instigate this abortion. 219 00:24:01,160 --> 00:24:04,881 No, I have not done anything. I wanted the baby. 220 00:24:07,640 --> 00:24:10,803 That would be all. Thank you. 221 00:26:02,320 --> 00:26:05,722 - Andersson's sport shop. - May I speak to Tage? 222 00:26:05,840 --> 00:26:08,571 - Tage who? - Tage Lindin. 223 00:26:10,640 --> 00:26:15,089 - Hello? - Hello, Tage, it's Hj�rdis. 224 00:26:15,200 --> 00:26:19,569 - Hi, how are you? - Not great, Tage. 225 00:26:19,680 --> 00:26:23,924 It'll be better once you get out. Just wait and see. 226 00:26:25,000 --> 00:26:28,243 Why don't you come and see me tonight? 227 00:26:28,360 --> 00:26:31,364 I'm allowed visitors in the evenings. 228 00:26:31,480 --> 00:26:37,442 - I need to talk to you. - You're crazy. In a place like that? 229 00:26:37,560 --> 00:26:43,124 Lots of people come here. Husbands, fianc�s and others. 230 00:26:43,240 --> 00:26:45,322 I'm not a goddamn fianc�. 231 00:26:46,360 --> 00:26:51,366 - But your the child's father. - I'll fix it when you get out. 232 00:26:51,480 --> 00:26:57,465 - Not like last time. I won't do it. - Not like last time. I promise. 233 00:26:58,080 --> 00:27:02,768 What should I do? What should I tell them here? 234 00:27:02,880 --> 00:27:08,842 They keep asking questions. About what I have done and what I will do. 235 00:27:08,960 --> 00:27:11,281 Their questions drive me crazy. 236 00:27:11,400 --> 00:27:15,450 Just stay silent. Stay silent as the grave. 237 00:27:15,560 --> 00:27:19,531 They're not putting the screws on you, are they? 238 00:27:19,640 --> 00:27:24,771 Cheer up now. I can't stand here all day talking. 239 00:27:24,880 --> 00:27:26,484 Bye. 240 00:27:46,720 --> 00:27:49,200 Aren't they wonderful? 241 00:27:49,320 --> 00:27:52,847 We should talk some more. I have a minute. 242 00:27:55,440 --> 00:27:58,410 - We have nothing more to talk about. - Come on. 243 00:28:15,280 --> 00:28:19,080 Things are going well now, Nurse Brita said. 244 00:28:19,200 --> 00:28:24,331 There hasn't been any more bleeding, and there are no worrying signs. 245 00:28:24,440 --> 00:28:26,363 Please sit. 246 00:28:30,160 --> 00:28:31,446 But... 247 00:28:34,280 --> 00:28:38,604 Maybe you're not happy about it. Maybe you would have preferred... 248 00:28:41,320 --> 00:28:47,168 Well... you don't think marrying the father of the baby is an option, 249 00:28:47,280 --> 00:28:50,204 and you don't want to go to your parents' house. 250 00:28:50,320 --> 00:28:53,085 Your parents still don't know anything. 251 00:28:57,120 --> 00:29:01,762 I would like to remind you once more of what I said before. 252 00:29:01,880 --> 00:29:05,521 The situation for an unmarried mother in Sweden today 253 00:29:05,640 --> 00:29:09,361 is completely different to what it was 30, 40 years ago. 254 00:29:11,360 --> 00:29:15,490 The state is there to help and protect the mother 255 00:29:15,600 --> 00:29:17,523 as she fights for her child. 256 00:29:19,480 --> 00:29:23,121 There's maternity allowance and child benefit, 257 00:29:23,240 --> 00:29:26,687 there's free maternity care and social security. 258 00:29:29,400 --> 00:29:32,165 The rights of the child are protected by law 259 00:29:32,280 --> 00:29:35,284 and a child ombudsman will support you. 260 00:29:35,400 --> 00:29:40,804 He will make sure you receive maintenance from the father. 261 00:29:42,880 --> 00:29:48,603 There are care homes where you are welcome before and after the birth. 262 00:29:48,720 --> 00:29:52,964 It would of course be better if you contacted your parents. 263 00:29:54,520 --> 00:29:59,082 You are... You are afraid of your mother, aren't you? 264 00:29:59,200 --> 00:30:02,124 - I could call... - I'm not afraid of my mother. 265 00:30:03,320 --> 00:30:08,087 Don't worry. We won't do anything that you don't agree to. 266 00:30:08,200 --> 00:30:12,569 Please understand that the views on this have changed enormously. 267 00:30:12,720 --> 00:30:16,645 It is neither shameful nor unfortunate for a girl to give birth. 268 00:30:16,760 --> 00:30:20,367 You can call yourself "Mrs" and get yourself a house. 269 00:30:20,960 --> 00:30:23,964 Where would I get the money? The bank? 270 00:30:24,080 --> 00:30:28,642 You'll get a home loan and priority on the housing list. 271 00:30:28,760 --> 00:30:33,288 - How will I pay the rent? - You would have to work, of course. 272 00:30:33,400 --> 00:30:37,485 - Then who would look after... - There are excellent nurseries, 273 00:30:37,600 --> 00:30:40,206 with low fees for low-income workers. 274 00:30:40,320 --> 00:30:44,689 - And at night? When you get sick? - Well... 275 00:30:44,800 --> 00:30:47,565 some things you have to do yourself. 276 00:30:47,680 --> 00:30:51,571 The joy of having a child, something to live for... 277 00:30:53,480 --> 00:30:57,724 Tell me... won't you try to see it that way? 278 00:30:57,840 --> 00:30:59,808 As a gift. 279 00:30:59,920 --> 00:31:01,729 Something precious. 280 00:31:03,320 --> 00:31:08,531 Something not everyone gets, no matter how much they want it. 281 00:31:10,200 --> 00:31:13,443 There are women who can never have children, because... 282 00:31:14,520 --> 00:31:17,046 You are trying to scare me into crying. 283 00:31:17,920 --> 00:31:21,367 No, my dear. I don't want to scare you. 284 00:31:21,760 --> 00:31:23,842 I am not your dear. 285 00:31:24,400 --> 00:31:27,802 And you do want me to cry, because then I am soft. 286 00:31:27,960 --> 00:31:33,490 Once I'm soft you will question me and force me to talk. 287 00:31:33,600 --> 00:31:37,764 - We won't force you. - You'll force me to give birth. 288 00:31:37,880 --> 00:31:42,488 Money this and money that. Homes here and homes there. 289 00:31:42,640 --> 00:31:46,361 "Aren't they wonderful?" 290 00:31:46,520 --> 00:31:51,560 I find them disgusting. Disgusting and repulsive. 291 00:31:51,680 --> 00:31:56,846 What do you know about such things? You've just read books at a desk. 292 00:31:56,960 --> 00:32:02,205 You've never left the rubber at home or seen tattooed arms digging in you. 293 00:32:10,760 --> 00:32:14,401 Whoops! That was a close call. 294 00:32:16,800 --> 00:32:19,724 Do you think that children are adorable too, Nurse Britta? 295 00:32:22,800 --> 00:32:28,204 - Was that the argument? - Do you think so? 296 00:32:31,200 --> 00:32:34,170 I see them every day, year after year. 297 00:32:34,320 --> 00:32:36,846 I suppose I'm biased. 298 00:32:36,960 --> 00:32:41,170 They're not exactly adorable. But there is something about them. 299 00:32:41,280 --> 00:32:45,285 They have everything from the start. 300 00:32:45,400 --> 00:32:48,244 Lungs breathing, hearts beating, 301 00:32:48,360 --> 00:32:51,967 arms flailing and hands gripping. 302 00:32:52,080 --> 00:32:56,722 - I think they are little miracles. - I think they are disgusting. 303 00:32:56,880 --> 00:32:59,121 Really? Nothing else? 304 00:32:59,240 --> 00:33:04,406 I feel sorry for them too, for having been born. 305 00:33:04,520 --> 00:33:08,411 What's the use of kicking, screaming and flailing your toes? 306 00:33:08,560 --> 00:33:13,043 It's all crap anyway. It's all crap. 307 00:33:13,160 --> 00:33:17,404 - It's not all crap. - I think it is. 308 00:33:17,520 --> 00:33:21,241 I wish I had never been born. 309 00:33:25,600 --> 00:33:30,288 I wish I had never been born. 310 00:33:30,400 --> 00:33:34,371 Not just now, it was the same when I was little. 311 00:33:34,480 --> 00:33:38,451 And that's why you are afraid to give birth on your own. 312 00:33:38,560 --> 00:33:41,643 Should I really have to when I feel that way? 313 00:33:41,800 --> 00:33:45,327 Sometimes you have to do things without asking. 314 00:33:45,440 --> 00:33:49,206 I can't. I can't. 315 00:33:49,320 --> 00:33:54,087 Why is she torturing me with her "Aren't they wonderful?" 316 00:33:54,200 --> 00:33:58,171 She longs for a child herself, but she can't have one. 317 00:33:59,880 --> 00:34:02,042 She's had several miscarriages. 318 00:34:02,200 --> 00:34:05,363 After the last one, the doctor told her to give up hope. 319 00:34:05,480 --> 00:34:09,610 That doesn't mean she has to give me an earful. 320 00:34:10,640 --> 00:34:15,487 Let's see if there's any coffee left. I haven't had any myself. 321 00:34:40,600 --> 00:34:43,331 You've been gone a long time. 322 00:34:43,440 --> 00:34:46,250 They said they would get you started now. 323 00:34:46,360 --> 00:34:50,206 No? Who said that? 324 00:34:50,320 --> 00:34:54,962 - I bet it was only Thylenius. - The other one too. The woman. 325 00:34:56,240 --> 00:35:00,404 Did you hear that? Did you hear, you little one lying in there? 326 00:35:00,520 --> 00:35:03,683 Only sleeping and eating. 327 00:35:03,840 --> 00:35:07,447 Come out, lazybones, so that mummy can get slim again. 328 00:35:07,560 --> 00:35:12,600 Come out to your shirts, your umbilical bandages and trousers. 329 00:35:12,720 --> 00:35:17,282 Come out to your father, who can't sleep at night because of you. 330 00:35:22,160 --> 00:35:26,484 Come out, you little rascal. You little scamp and mischief-maker. 331 00:35:26,600 --> 00:35:29,604 Come out and see your mother. 332 00:35:31,480 --> 00:35:35,087 You haven't pinched anything from the medicine cabinet, have you? 333 00:35:35,200 --> 00:35:38,204 No, Nurse. This is all faith, hope and love. 334 00:35:38,320 --> 00:35:42,086 Sometimes a little push is still needed. 335 00:35:42,200 --> 00:35:47,764 - Is that lager? That'll be my first. - You'll need it to swallow this. 336 00:35:47,880 --> 00:35:52,807 Castor oil? In that case it will be my last lager too. 337 00:35:52,920 --> 00:35:55,241 But in it goes. 338 00:35:55,360 --> 00:35:57,567 I'm going to take swigs. Like this. 339 00:36:03,000 --> 00:36:06,049 One for father. One for mother. 340 00:36:06,160 --> 00:36:10,290 And one for our Father and no one other. 341 00:36:10,400 --> 00:36:13,404 One for grandma who's never down. 342 00:36:13,520 --> 00:36:16,490 And one for grandpa... 343 00:36:16,600 --> 00:36:18,967 who lives in a town. 344 00:36:20,640 --> 00:36:25,089 One for me, as happy as can be. 345 00:36:26,160 --> 00:36:28,766 And one for the little boy, 346 00:36:28,880 --> 00:36:33,124 who is his mother's pride and joy. 347 00:36:41,280 --> 00:36:44,682 Have you ever seen such a mad mother-to-be before? 348 00:36:44,800 --> 00:36:48,486 No, Mrs Andersson is the worst I have ever seen. 349 00:36:48,600 --> 00:36:53,766 I long for him so much. I'll go insane if he doesn't come out soon. 350 00:36:58,160 --> 00:36:59,810 What's the matter, Mrs Andersson? 351 00:37:01,800 --> 00:37:05,646 Nothing, Nurse. Nothing at all. 352 00:37:12,040 --> 00:37:15,761 What does the Bible say again? 353 00:37:16,800 --> 00:37:22,731 "A sword pierced her soul." 354 00:37:23,480 --> 00:37:25,721 That's it. 355 00:37:28,520 --> 00:37:30,807 I don't know where it came from. 356 00:37:30,920 --> 00:37:32,922 But suddenly I thought... 357 00:37:35,800 --> 00:37:38,644 what if he doesn't come out like he should? 358 00:37:40,880 --> 00:37:45,010 I felt a pain pass through me. 359 00:37:46,520 --> 00:37:49,967 Why did Ijoke and laugh so much? 360 00:37:50,080 --> 00:37:51,570 It's dangerous. 361 00:37:53,120 --> 00:37:58,286 - Sing before... - But this is not before breakfast. 362 00:37:58,400 --> 00:38:00,368 It's before supper. 363 00:38:02,760 --> 00:38:05,764 Then it doesn't count. Then it doesn't count. 364 00:38:09,520 --> 00:38:14,208 Good heavens! Visiting hours are only half an hour away. 365 00:38:18,840 --> 00:38:21,366 Hj�rdis, will you comb my hair, please? 366 00:38:21,920 --> 00:38:24,764 Holding my arms up makes me so tired. 367 00:38:25,920 --> 00:38:27,331 Here. 368 00:38:49,240 --> 00:38:51,971 You should have been a hairdresser. 369 00:38:52,560 --> 00:38:54,847 You have the right touch. 370 00:38:56,880 --> 00:39:00,885 It's not too late, you're still only a child. 371 00:39:04,040 --> 00:39:07,362 Then you could take care of your child on your own. 372 00:39:07,480 --> 00:39:10,290 My hairdresser provides for two little boys. 373 00:39:10,400 --> 00:39:14,121 They are the handsomest boys in the whole borough. 374 00:39:32,840 --> 00:39:34,604 No! 375 00:39:36,000 --> 00:39:39,971 How did you do this? I look fit for a ball. 376 00:39:41,000 --> 00:39:43,970 Mark my words, you have a golden touch. 377 00:39:46,480 --> 00:39:47,925 Good heavens! 378 00:39:50,080 --> 00:39:53,926 - Should I put on some powder? - Yes, let me see what you've got. 379 00:39:55,840 --> 00:39:58,081 Let me! 380 00:40:15,000 --> 00:40:18,129 - Now it's your turn. - I don't get any visitors. 381 00:40:18,280 --> 00:40:21,523 Sit down. Come on. 382 00:40:22,640 --> 00:40:26,611 You won't look as nice as me, but I can do a thing or two, too. 383 00:40:26,720 --> 00:40:29,929 Let's see now. 384 00:40:31,040 --> 00:40:36,001 You could do with some grooming, even if you don't have visitors. 385 00:40:36,120 --> 00:40:40,205 And anyway... you can't be certain. 386 00:40:42,640 --> 00:40:46,201 No. No, no. 387 00:40:46,320 --> 00:40:49,005 Keep your hopes up for as long as you can. 388 00:40:51,280 --> 00:40:52,884 Let's see now. 389 00:40:54,560 --> 00:40:57,769 That's better. And now this side. 390 00:40:57,880 --> 00:41:02,602 Stina is not as stupid as you might think. 391 00:41:02,720 --> 00:41:06,520 And this way. That's it, my child. 392 00:41:15,080 --> 00:41:19,967 I certainly won't get visitors. My husband was here this morning. 393 00:41:20,840 --> 00:41:24,845 - It's still nice to be looked after. - Of course it is. 394 00:41:29,320 --> 00:41:31,766 What a wonderful mother you will be. 395 00:41:32,920 --> 00:41:35,127 So will you. 396 00:41:35,240 --> 00:41:41,186 Look at that. Liver casserole. No more anaemia! 397 00:41:44,960 --> 00:41:50,285 Thyme. They've actually used thyme. 398 00:41:50,400 --> 00:41:52,971 Yummy! 399 00:41:59,640 --> 00:42:02,928 Do you want your food here at the table? 400 00:42:03,040 --> 00:42:05,122 Yes, please. 401 00:42:26,480 --> 00:42:29,848 The father reports his arrival. 402 00:42:37,360 --> 00:42:42,764 Have you been to the cottage to pick some flowers? 403 00:42:42,880 --> 00:42:46,646 Yes. I managed to find the time. 404 00:42:47,760 --> 00:42:51,207 I thought you and the boy deserved a greeting from there. 405 00:42:53,320 --> 00:42:57,962 No shop-bought flowers, since he comes when ours are in bloom. 406 00:42:58,080 --> 00:43:02,085 And he will come soon. They've sped him up. 407 00:43:02,200 --> 00:43:07,081 I've had castor oil and lager. Imagine me drinking lager. 408 00:43:07,240 --> 00:43:11,290 I never managed to teach you that. Trust him to do it. 409 00:43:11,400 --> 00:43:16,327 I still haven't learnt it. The taste of it... 410 00:43:16,440 --> 00:43:20,206 This is not bad at all. Liver, eh? 411 00:43:24,520 --> 00:43:29,082 - Do you get any food, you poor thing? - Don't pity me. 412 00:43:29,200 --> 00:43:33,125 You should have seen the bacon I fried for supper. It was so crispy. 413 00:43:36,960 --> 00:43:39,531 Are you here to see Hj�rdis? 414 00:43:44,560 --> 00:43:47,370 - And for dessert... - Hi there, Hj�rdis. 415 00:43:50,240 --> 00:43:52,686 Hi. 416 00:43:54,240 --> 00:43:58,609 I didn't recognise you in that dress. 417 00:44:01,360 --> 00:44:04,682 - Please take this chair. - Thank you. 418 00:44:11,760 --> 00:44:15,321 Everyone at the ward sends their regards. 419 00:44:15,440 --> 00:44:17,568 The flowers are from all of us. 420 00:44:18,640 --> 00:44:24,602 I bought them at lunchtime and had nowhere to put them, 421 00:44:24,720 --> 00:44:26,768 so they need some water. 422 00:44:26,880 --> 00:44:31,920 - I will tell one of the nurses. - Can you do that? Just tell them? 423 00:44:32,040 --> 00:44:35,362 That's what they're here for. They're paid for it. 424 00:44:41,320 --> 00:44:44,927 And I brought you this. 425 00:44:45,040 --> 00:44:47,964 Thanks. I don't have this one. 426 00:44:50,160 --> 00:44:54,643 - Are you allowed up? - When it's not bleeding anymore. 427 00:44:54,760 --> 00:44:58,287 Isn't it? That means... 428 00:44:59,880 --> 00:45:02,281 You were bleeding terribly at work. 429 00:45:02,440 --> 00:45:07,480 - Nurse Signe said it wouldn't live. - But it did. 430 00:45:07,600 --> 00:45:13,448 I'm too dutiful. If I hadn't gone to work I wouldn't have come here. 431 00:45:13,560 --> 00:45:16,564 - Would it have gone wrong then? - It would have worked. 432 00:45:16,680 --> 00:45:21,004 Here, they gave me injections and made me lie down. 433 00:45:22,200 --> 00:45:23,964 What had you done? 434 00:45:25,840 --> 00:45:29,811 The usual. I ate quinine and drank brandy. 435 00:45:29,920 --> 00:45:34,687 - I skipped rope. I skipped so much. - I see. 436 00:45:34,800 --> 00:45:38,646 And now? What are you doing now? 437 00:45:43,000 --> 00:45:48,906 - Hey, Benke said that Tage knew... - And if I don't agree? 438 00:45:53,680 --> 00:45:58,163 If you put up a rubber canvas like this... 439 00:45:58,280 --> 00:46:01,011 over a frame such as this one... 440 00:46:01,120 --> 00:46:06,411 and then you put the whole thing on top of the bath like this, 441 00:46:06,520 --> 00:46:10,570 then you won't have to bend over so much when you bathe him. 442 00:46:10,680 --> 00:46:15,720 They sell rubber canvas in the paint shop, and it's not expensive. 443 00:46:15,840 --> 00:46:19,208 Then you can order a sheet of plywood 444 00:46:19,320 --> 00:46:21,891 that you put on top of the bath, 445 00:46:22,000 --> 00:46:24,810 where you can keep your bottles. 446 00:46:26,400 --> 00:46:30,200 Umbilical powder, bottom powder, hair powder... 447 00:46:30,360 --> 00:46:35,048 No, not hair powder, you silly. 448 00:46:36,800 --> 00:46:41,761 But what if the sheet will bulge from the steam? 449 00:46:41,880 --> 00:46:47,821 Not plywood. That's hard as hell. It won't bulge. 450 00:46:51,600 --> 00:46:55,571 Did you figure all this out when you lay awake? 451 00:46:55,720 --> 00:46:58,769 Yes, and then I had to get up to draw. 452 00:46:58,880 --> 00:47:03,408 I stood there smelling your bathrobe for a while. 453 00:47:03,560 --> 00:47:09,506 I had to open the cupboard and look at the boy's shirts and trousers. 454 00:47:11,360 --> 00:47:15,251 Then I went back and slept like a log. 455 00:47:15,360 --> 00:47:19,968 Do you know what? You are as crazy as I am. 456 00:47:23,680 --> 00:47:26,081 Visiting hours are over. 457 00:47:27,680 --> 00:47:31,243 - Goodbye, then. - Bye, Mummy. 458 00:47:31,360 --> 00:47:34,728 Don't take it so hard. 459 00:47:35,480 --> 00:47:37,323 Don't be silly now. 460 00:47:46,760 --> 00:47:47,807 Bye. 461 00:47:51,800 --> 00:47:53,450 Say hello to the boy. 462 00:47:59,360 --> 00:48:05,291 Well, it's time to take off one's beauty again. Short but sweet. 463 00:48:56,040 --> 00:48:59,567 - Do you need some help sleeping? - I don't take pills. 464 00:48:59,720 --> 00:49:04,647 For the first night it might be helpful. Are you no longer in pain? 465 00:49:04,760 --> 00:49:07,809 - It's throbbing down there. - That's expected. 466 00:49:07,920 --> 00:49:11,242 I'll put the pills here for you. 467 00:49:12,920 --> 00:49:15,651 - I suppose you have had enough. - Yes. 468 00:49:15,760 --> 00:49:19,651 I could taste the castor oil all through dinner, however good it was. 469 00:49:19,760 --> 00:49:22,923 The end justifies the means, Mrs Andersson. 470 00:49:23,040 --> 00:49:28,365 - How beautiful. - They're from our own allotment. 471 00:49:28,480 --> 00:49:33,566 - Now they're a greeting to your son. - That's right, Nurse. 472 00:49:34,560 --> 00:49:36,881 - May I turn out the lights? - Yes. 473 00:49:37,000 --> 00:49:40,971 - Good night. Sweet dreams. - Good night. 474 00:51:04,200 --> 00:51:07,329 Now they're fed for the last time today. 475 00:51:16,800 --> 00:51:18,768 I've got a pain in my stomach. 476 00:51:20,240 --> 00:51:22,402 He might come out tonight. 477 00:51:24,520 --> 00:51:26,363 He wouldn't dare. 478 00:51:27,960 --> 00:51:30,167 Robbing his mother of her sleep. 479 00:51:36,040 --> 00:51:38,520 But he's very welcome to. 480 00:51:40,520 --> 00:51:42,010 Tonight. 481 00:51:45,880 --> 00:51:51,171 I'll see to it that he is baptised in church after all. 482 00:51:52,680 --> 00:51:55,729 Even if Harry hasn't agreed yet. 483 00:51:55,840 --> 00:51:57,171 Harry- 484 00:51:59,320 --> 00:52:01,561 He's the best in the world for me. 485 00:52:03,600 --> 00:52:06,809 But he doesn't quite understand these things. 486 00:52:07,840 --> 00:52:12,801 - Have you decided on a name? - Harry, of course. 487 00:52:12,920 --> 00:52:15,287 Like his father. That's a given. 488 00:52:15,920 --> 00:52:20,369 And Konrad, after my father. Quite a name, isn't it? 489 00:52:20,480 --> 00:52:25,247 But that's a given, too. Then Torsten, after his paternal grandpa. 490 00:52:25,360 --> 00:52:29,365 And everyone thinks we should call him that. 491 00:52:29,480 --> 00:52:32,529 But I will always call him Little Harry. 492 00:52:38,880 --> 00:52:41,008 Oh, dear! 493 00:52:42,120 --> 00:52:47,809 How nice it will be to sleep on my stomach again. 494 00:52:47,920 --> 00:52:51,811 Well, girls, it's beddy-bye for me. 495 00:52:51,920 --> 00:52:54,810 Beddy-bye. That's what my mum used to say. 496 00:52:56,720 --> 00:53:01,408 And kip... or snooze. 497 00:53:02,920 --> 00:53:07,130 - Good night, and sweet dreams. - Good night. 498 00:53:07,240 --> 00:53:09,004 Sweet dreams. 499 00:53:43,520 --> 00:53:47,730 It has started, Nurse. It's under way. 500 00:53:50,000 --> 00:53:52,082 How close together are they? 501 00:53:54,080 --> 00:53:55,923 Every five or six minutes. 502 00:53:57,120 --> 00:53:59,407 We will take you down to the labour ward. 503 00:54:02,160 --> 00:54:06,449 Now it's time, girls. I'm so happy. 504 00:54:08,640 --> 00:54:14,621 And sweet, dear Nurse, make sure that my flowers are brought down tomorrow. 505 00:54:20,800 --> 00:54:25,362 Don't look so scared, girl. This is wonderful. This is life. 506 00:54:30,920 --> 00:54:33,002 I hope you can go back to sleep. 507 00:54:44,120 --> 00:54:45,884 Nurse Inga-Britt. 508 00:54:48,480 --> 00:54:51,324 - Is that his bed? - Indeed. 509 00:54:51,440 --> 00:54:53,568 Are you expecting a crown prince? 510 00:54:53,680 --> 00:54:55,523 Please slide over. 511 00:55:07,920 --> 00:55:09,729 Take a deep breath. 512 00:55:10,720 --> 00:55:15,044 I've been bragging so much about it being a boy. 513 00:55:15,160 --> 00:55:18,004 Of course, I will be happy whatever it is. 514 00:55:20,600 --> 00:55:25,529 - But I think... - I think so too, and quickly. 515 00:55:25,640 --> 00:55:28,484 This was quick, Mrs Andersson. 516 00:55:28,600 --> 00:55:32,525 - How does it feel now? - It feels wonderful. 517 00:55:35,600 --> 00:55:37,682 The head has moved down, I think. 518 00:56:05,520 --> 00:56:07,727 Are you pushing during the contractions? 519 00:56:12,000 --> 00:56:13,525 I think so. 520 00:56:17,320 --> 00:56:20,164 Let me know when the next contraction comes. 521 00:56:25,760 --> 00:56:27,603 I think it's coming straight away. 522 00:56:35,760 --> 00:56:38,570 Take a deep breath and hold it. 523 00:56:38,720 --> 00:56:42,725 Push your chin against your chest. 524 00:56:42,840 --> 00:56:47,129 Just push it. That's better. 525 00:56:47,240 --> 00:56:51,040 Keep holding your breath. Keep pushing. 526 00:57:02,200 --> 00:57:04,931 - Is the contraction over? - I don't know. 527 00:57:25,600 --> 00:57:28,524 - Can't you sleep? - No. 528 00:57:30,840 --> 00:57:34,162 It's impossible. I'm wide awake. 529 00:57:37,320 --> 00:57:38,924 Me too. 530 00:57:51,800 --> 00:57:54,246 - May I sit here for a while? - Yes. 531 00:57:55,440 --> 00:57:58,808 Take this blanket so that you don't catch a cold. 532 00:58:05,760 --> 00:58:07,888 I wish I could have a cigarette. 533 00:58:12,360 --> 00:58:15,921 - Take one. - What if someone comes? 534 00:58:16,040 --> 00:58:18,930 It's the middle of the night. No one will come. 535 00:58:31,840 --> 00:58:34,081 I can't taste it. 536 00:58:37,320 --> 00:58:39,402 I can't taste anything. 537 00:58:39,920 --> 00:58:45,290 - It's that damned kid's fault. - Don't call it damned. 538 00:58:45,400 --> 00:58:48,370 - It hasn't done anything wrong. - No. 539 00:58:50,120 --> 00:58:51,610 But l have. 540 00:59:12,440 --> 00:59:14,283 They think I'm horrible. 541 00:59:15,520 --> 00:59:17,329 I think so, too. 542 00:59:18,440 --> 00:59:20,966 I think I'm horrible. 543 00:59:21,080 --> 00:59:26,007 I don't want to answer like I do, but the words just fall from my lips. 544 00:59:27,520 --> 00:59:30,649 I bite their heads off although I don't mean it. 545 00:59:32,000 --> 00:59:37,291 Then at night when I can't sleep I get so angry with myself. 546 00:59:39,480 --> 00:59:42,404 Everything just keeps growing and growing. 547 00:59:42,960 --> 00:59:45,725 And I always end up at the very bottom. 548 00:59:46,640 --> 00:59:49,405 Whatever I do, things just go wrong. 549 00:59:50,160 --> 00:59:52,242 I don't know what to do. 550 00:59:53,040 --> 00:59:54,405 Damn! 551 00:59:57,400 --> 01:00:01,291 What a mess I've made. I dropped my cigarette. 552 01:00:01,400 --> 01:00:03,482 They'll see that someone's been smoking. 553 01:00:04,640 --> 01:00:07,371 Well, let them yell at me in the morning. 554 01:00:07,480 --> 01:00:10,848 - Do you want me to turn on the light? - No, I found it. 555 01:00:17,920 --> 01:00:21,925 If only things were different, you said. What did you mean? 556 01:00:25,760 --> 01:00:30,402 If I had someone who liked me enough to want to marry me. 557 01:00:31,720 --> 01:00:36,089 If I had somewhere to live, so it could have a home 558 01:00:36,200 --> 01:00:38,726 then I would be happy about the baby, too. 559 01:00:40,040 --> 01:00:42,327 Not like Stina, of course. 560 01:00:43,680 --> 01:00:46,889 But still... in my own way. 561 01:00:49,000 --> 01:00:51,685 I always used to like kids. In days gone by. 562 01:00:52,640 --> 01:00:56,611 In days gone by? When was that? A long time ago? 563 01:00:56,720 --> 01:01:02,701 I grew tired of having a job at home. Nothing ever happened, so I left. 564 01:01:03,120 --> 01:01:06,090 Can't your parents help you? 565 01:01:06,800 --> 01:01:08,290 No. 566 01:01:09,720 --> 01:01:13,486 Mother would never forgive me. Never. 567 01:01:13,600 --> 01:01:16,126 That was the last thing she said to me. 568 01:01:16,240 --> 01:01:18,607 She didn't want me to leave. 569 01:01:18,720 --> 01:01:21,769 She was scared I would make a mess of things. 570 01:01:23,000 --> 01:01:26,447 "Don't you dare come home with a kid," she said. 571 01:01:28,000 --> 01:01:33,907 Mothers say such things... but in the end they receive their daughters with open arms. 572 01:01:35,560 --> 01:01:37,085 Not my mother. 573 01:01:37,720 --> 01:01:41,566 She's always been so haughty and superior, 574 01:01:41,680 --> 01:01:44,160 even though Father's just a lumberjack. 575 01:01:45,360 --> 01:01:46,964 Father... 576 01:01:47,080 --> 01:01:51,051 I don't think he would mind too much. But Mother... 577 01:01:51,200 --> 01:01:52,929 What about the baby's father? 578 01:01:55,400 --> 01:01:57,687 He's not a father. 579 01:01:58,760 --> 01:02:00,888 He just wants to get rid of him. 580 01:02:01,760 --> 01:02:04,240 He has done it once before. 581 01:02:08,880 --> 01:02:10,325 You see... 582 01:02:11,960 --> 01:02:14,088 I didn't know what it was like. 583 01:02:15,760 --> 01:02:20,607 I didn't know anything. I just did what he told me. 584 01:02:22,440 --> 01:02:25,887 But I'm never doing it again. Never! 585 01:02:26,000 --> 01:02:29,288 I'd rather drown myself than go through that again. 586 01:02:38,640 --> 01:02:41,325 I still think you should talk to your mother. 587 01:02:42,160 --> 01:02:44,686 Mothers aren't always the way we think. 588 01:02:44,800 --> 01:02:49,044 They were young once, too, and can't have forgotten about it... 589 01:02:52,200 --> 01:02:56,727 Forgive me, Hj�rdis. My tablet is kicking in. 590 01:02:57,320 --> 01:02:59,607 I took it when Stina had left. 591 01:02:59,720 --> 01:03:01,802 Why don't you try and get some sleep? 592 01:03:01,920 --> 01:03:03,763 I can't. 593 01:03:04,760 --> 01:03:08,970 I try and try, but it just makes me feel more awake. 594 01:03:09,080 --> 01:03:10,764 I feel so restless. 595 01:03:10,880 --> 01:03:13,281 Take a sleeping pill. Didn't you get one? 596 01:03:24,240 --> 01:03:27,528 Haven't you been taking your medication? 597 01:03:27,640 --> 01:03:32,168 I couldn't avoid the injections, but I'm not taking the pills. 598 01:03:32,280 --> 01:03:35,409 That's a strong baby you have there. 599 01:03:35,520 --> 01:03:38,126 It doesn't need pills to stay put. 600 01:03:38,240 --> 01:03:41,722 I don't know which one is the sleeping pill. 601 01:03:41,840 --> 01:03:46,687 It's this one. I remember because it looks like a little yellow rocket. 602 01:03:46,800 --> 01:03:50,521 - This might make me sleep. - Yes, I'm sure it will help. 603 01:03:56,440 --> 01:03:58,090 Good night, Hj�rdis. 604 01:03:59,520 --> 01:04:01,921 I'm half asleep already. 605 01:04:17,320 --> 01:04:19,402 This is bound to be a strong boy. 606 01:04:25,360 --> 01:04:30,161 Chin towards the chest, hold your breath and squeeze some more. 607 01:04:30,280 --> 01:04:33,250 Just a bit more. That's it. 608 01:04:33,400 --> 01:04:37,246 Squeeze. Squeeze. There you go. 609 01:04:39,720 --> 01:04:41,245 That's it. 610 01:04:51,200 --> 01:04:55,444 Rest yourself, and catch your breath. Just lie there and rest. 611 01:05:08,080 --> 01:05:10,208 Is it that far gone already? 612 01:05:15,920 --> 01:05:19,288 - Any break between the contractions? - No, hardly any. 613 01:05:20,320 --> 01:05:23,403 - Has the pain stopped now? - No, it still hurts. 614 01:05:25,480 --> 01:05:28,962 Dear God, I had no idea it was going to be this tough. 615 01:05:55,560 --> 01:05:57,642 Try to relax, Mrs Andersson. 616 01:05:58,360 --> 01:06:00,442 Try and breathe slowly. 617 01:06:01,520 --> 01:06:04,808 - I'll go and get Dr Melin. - Ask him to hurry up. 618 01:06:53,000 --> 01:06:56,447 I think we will have to sedate you, Mrs Andersson. 619 01:06:57,880 --> 01:07:01,043 - Is there something wrong? - It's a bit rough. 620 01:07:01,160 --> 01:07:05,131 It's probably best for you to be able to drift away for a while. 621 01:07:05,240 --> 01:07:08,767 Don't use the forceps! You're going to hurt him! 622 01:07:09,760 --> 01:07:13,810 I'll manage! I'll... I'll... 623 01:07:13,920 --> 01:07:16,844 It's for your own good. 624 01:07:16,960 --> 01:07:19,440 Please count with me. 625 01:07:19,560 --> 01:07:24,327 One, two, three... 626 01:07:24,440 --> 01:07:27,842 Four, five, six, seven... 627 01:07:36,040 --> 01:07:37,610 Good morning. 628 01:07:44,920 --> 01:07:49,164 - Is it time already? - I've heard the screams for a while. 629 01:07:49,280 --> 01:07:52,363 I wonder who is making all that noise. 630 01:07:52,520 --> 01:07:56,081 You don't have to wonder any longer. This ought to make her stop. 631 01:07:56,200 --> 01:08:02,003 Oh, you're starving, little one. There we go. 632 01:08:02,120 --> 01:08:05,408 God, it's dripping all over the place. 633 01:08:05,520 --> 01:08:07,090 Come on, hurry up. 634 01:08:34,120 --> 01:08:38,569 Are you bringing in the flowers already? 635 01:08:38,680 --> 01:08:43,049 No, it's just these. She wanted them moved here. 636 01:08:43,160 --> 01:08:47,006 - Has she had her baby? - I think so, it started at midnight. 637 01:08:47,120 --> 01:08:49,487 She's been here before, but in another room. 638 01:08:49,600 --> 01:08:55,050 No, no, women aren't supposed to behave like this. 639 01:08:55,720 --> 01:08:59,202 Just gobble everything down without thinking ahead. 640 01:09:01,240 --> 01:09:03,447 Give us a burp now. 641 01:09:25,680 --> 01:09:27,170 Nurse Maud? 642 01:10:32,000 --> 01:10:36,642 Nurse Brita, please, what's happened? 643 01:10:36,760 --> 01:10:38,808 The baby died. 644 01:10:38,920 --> 01:10:43,209 They said that her labour was too violent. 645 01:10:45,240 --> 01:10:49,928 She was so looking forward to it. You don't see that very often. 646 01:10:50,040 --> 01:10:54,204 - Does she know about it? - Yes, I think so. 647 01:10:55,000 --> 01:10:56,365 I'm cold. 648 01:10:59,960 --> 01:11:03,362 I'll get some extra blankets for you, Mrs Anderson. 649 01:11:46,160 --> 01:11:48,401 What are we going to do? 650 01:11:48,520 --> 01:11:52,320 Nothing, Hj�rdis. There's nothing that will help. 651 01:11:55,800 --> 01:11:57,325 It's horrible. 652 01:11:58,040 --> 01:12:00,407 As if life itself has died. 653 01:12:01,360 --> 01:12:04,807 As if nothing is ever going to be born again. 654 01:12:06,880 --> 01:12:11,602 The doctors are making their rounds and will be here soon. 655 01:12:34,600 --> 01:12:38,400 - How are you today, Mrs Ellius? - Fine, I think. 656 01:12:38,520 --> 01:12:40,488 I'm feeling a little bit of pain, though. 657 01:12:40,640 --> 01:12:42,961 - Have you been out of bed yet? - No. 658 01:12:51,480 --> 01:12:54,882 Try and get out of bed for a little while this afternoon. 659 01:13:07,720 --> 01:13:10,087 I want to know why he died. 660 01:13:17,480 --> 01:13:20,404 I feel as helpless as you about this. 661 01:13:21,200 --> 01:13:24,921 And I'm very sorry. There was nothing wrong with you. 662 01:13:25,040 --> 01:13:29,090 And, as far as I can see, there was nothing wrong with the boy either. 663 01:13:29,200 --> 01:13:33,524 But... it wasn't meant to be. 664 01:13:34,360 --> 01:13:36,328 However cruel that may sound. 665 01:13:39,120 --> 01:13:41,088 That's all I can say. 666 01:13:42,360 --> 01:13:43,646 But... 667 01:13:45,520 --> 01:13:46,931 But... 668 01:13:48,120 --> 01:13:50,851 he was alive yesterday. 669 01:13:54,000 --> 01:13:55,889 I felt him move... 670 01:13:58,920 --> 01:14:00,809 yesterday evening. 671 01:14:02,760 --> 01:14:06,003 But he didn't survive the delivery. 672 01:14:06,120 --> 01:14:09,727 As far as we know, it was too much for him. 673 01:14:09,840 --> 01:14:15,051 It could be due to changes in the placenta, since you were so long overdue. 674 01:14:16,080 --> 01:14:20,085 But there's nothing to suggest that it won't work out next time. 675 01:14:34,400 --> 01:14:36,448 I think we can discharge you. 676 01:14:36,560 --> 01:14:40,804 But talk to counsellor Gran first. She'll help you. 677 01:15:12,280 --> 01:15:14,169 Yes, it's in room E. 678 01:15:21,920 --> 01:15:24,810 You can't put them there now! 679 01:15:24,920 --> 01:15:29,244 - The flowers are hers. - But you can't. I'll ask Brita. 680 01:15:30,360 --> 01:15:35,207 Yes. X-ray tomorrow at ten o'clock. Thank you. 681 01:15:36,080 --> 01:15:40,688 Nurse Brita, they wanted to put these with Stina. They can't, surely? 682 01:15:46,720 --> 01:15:48,848 We'll put them here, Hj�rdis. 683 01:15:52,120 --> 01:15:54,202 But you're freezing. 684 01:15:54,320 --> 01:15:57,563 Go and put your clothes on, you can go home today. 685 01:15:58,320 --> 01:16:03,087 It's awful in there. It's as if there's nothing but death all around. 686 01:16:04,920 --> 01:16:06,570 Nurse Brita? 687 01:16:08,360 --> 01:16:11,842 Would you loan me some money, so that I can call my mother? 688 01:16:14,160 --> 01:16:15,286 Of course. 689 01:16:17,080 --> 01:16:20,846 Would you hold my hand? It won't take long. 690 01:16:20,960 --> 01:16:24,885 - What's the number? - S�der�sen 975. 691 01:16:28,480 --> 01:16:31,051 This is Nurse Brita at the women's clinic, ward 2. 692 01:16:31,200 --> 01:16:34,443 I would like to be connected to S�der�sen 975. 693 01:16:35,360 --> 01:16:36,725 Thank you. 694 01:16:44,520 --> 01:16:46,249 Ward 2, Nurse Brita. 695 01:16:46,360 --> 01:16:48,488 Just a moment. 696 01:16:54,160 --> 01:16:55,764 975? 697 01:16:57,360 --> 01:16:58,964 Is that you, Mother? 698 01:17:00,520 --> 01:17:02,522 Hi, Mother, it's Hj�rdis. 699 01:17:06,080 --> 01:17:10,243 I've been ill, Mother. I've been in hospital. 700 01:17:10,360 --> 01:17:12,328 But I feel better now. 701 01:17:15,080 --> 01:17:16,445 Mother... 702 01:17:17,280 --> 01:17:20,921 I'm pregnant, Mother. That's why I've been ill. 703 01:17:22,360 --> 01:17:24,966 I wanted to get rid of it, but I can't. 704 01:17:27,120 --> 01:17:32,160 Mother, I want to keep the baby, even though I have to do it alone. 705 01:17:36,520 --> 01:17:38,170 May I, really? 706 01:17:38,960 --> 01:17:42,089 Even though your worst nightmare has come true? 707 01:17:44,880 --> 01:17:49,010 Then I'll be there tomorrow. I'll take the train tonight. 708 01:17:50,560 --> 01:17:52,085 Goodbye, Mother. 709 01:17:58,760 --> 01:18:01,127 Did you hear what she said, Nurse Brita? 710 01:18:01,920 --> 01:18:04,207 "Come as soon you can," she said. 711 01:18:04,920 --> 01:18:09,407 I can't believe Mother said that. And I've been so scared of her. 712 01:18:10,240 --> 01:18:13,244 Do you have money for the ticket, Hj�rdis? 713 01:18:13,360 --> 01:18:16,603 No, I don't. What am I going to do? 714 01:18:16,720 --> 01:18:21,681 I can lend you the money. Mrs Gran might be able to reimburse me later. 715 01:18:21,800 --> 01:18:24,406 - How much is it? - 27,50 kronor. 716 01:18:24,520 --> 01:18:28,320 - I have to write a receipt! - That's not necessary. 717 01:18:29,440 --> 01:18:33,001 I want to do it properly. I want to do everything properly. 718 01:18:33,160 --> 01:18:37,449 - Will 50 kronor be enough? - Oh yes, as long as I get home! 719 01:18:45,960 --> 01:18:47,564 Is that good enough? 720 01:18:49,680 --> 01:18:53,571 If this works out well, it's all thanks to you, Nurse Brita. 721 01:18:55,080 --> 01:18:59,404 You had it in you, and I believed in it, that's all. 722 01:18:59,560 --> 01:19:01,324 Ward 2, Nurse Brita. 723 01:19:02,680 --> 01:19:03,966 Right. 724 01:19:04,920 --> 01:19:06,160 Yes. 725 01:19:07,480 --> 01:19:08,845 Yes, thank you, very well. 726 01:19:08,960 --> 01:19:13,249 - You and Anders are a good match. - Greta... 727 01:19:13,360 --> 01:19:17,126 As a confirmed spinster, I shouldn't interfere, but... 728 01:19:22,880 --> 01:19:26,362 Anders is my brother, and you know what he means to me. 729 01:19:26,480 --> 01:19:30,724 - You should be able to understand. - Understand what? 730 01:19:30,880 --> 01:19:33,850 That women of my kind should never marry. 731 01:19:34,960 --> 01:19:40,126 We're independent enough to want to stand on our own two feet... 732 01:19:40,240 --> 01:19:42,971 but not independent enough... 733 01:19:43,080 --> 01:19:46,289 to be able to support the ones we are married to. 734 01:19:51,000 --> 01:19:53,128 Loneliness is our only option. 735 01:19:57,160 --> 01:20:00,084 What do you think loneliness is? 736 01:20:00,200 --> 01:20:04,444 A cool serenity, an inviolable security? 737 01:20:05,120 --> 01:20:07,248 That's an illusion, Cissi. 738 01:20:08,240 --> 01:20:12,564 Real loneliness is a feat. 739 01:20:13,840 --> 01:20:16,684 Behind which a constant fear is lurking. 740 01:20:18,640 --> 01:20:20,722 A constant fear, Cissi. 741 01:20:25,240 --> 01:20:28,687 - Are you cut out for that? - Despite all, I do believe so. 742 01:20:28,800 --> 01:20:34,170 Couldn't it be your feelings of guilt and your physical condition? 743 01:20:34,320 --> 01:20:37,529 This physical condition you're talking about... 744 01:20:38,360 --> 01:20:40,681 I wanted to say goodbye, I'm leaving. 745 01:20:40,800 --> 01:20:43,724 - We won't have time to... - I'm going home. 746 01:20:44,560 --> 01:20:48,804 - To your mother? - Thanks for everything. 747 01:20:48,960 --> 01:20:50,610 You've been very kind. 748 01:20:51,600 --> 01:20:53,409 Stina is sleeping. 749 01:20:53,520 --> 01:20:56,285 Will you tell her that I'm going home? 750 01:20:56,400 --> 01:20:59,529 Of course, Hj�rdis. Good luck. 751 01:21:07,600 --> 01:21:10,763 Anyway, you can't leave it like you did yesterday. 752 01:21:10,880 --> 01:21:15,681 Anders was devastated, he didn't understand. You need to discuss this. 753 01:21:15,800 --> 01:21:17,529 Yes, we need to discuss this. 754 01:21:18,640 --> 01:21:20,961 Should I tell him to stop by tonight? 755 01:21:22,120 --> 01:21:27,047 Ask him to come, if he wants to and if he's not too tired. 61096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.