Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,080
BRINK OF LIFE
2
00:00:57,920 --> 00:01:03,450
CASUALTY
ADMISSION AND ISOLATION WARD
3
00:01:58,400 --> 00:02:00,482
You may come in now.
4
00:02:20,640 --> 00:02:25,851
I'm Schoolmaster Ellius.
I spoke to Dr Karlsson on the phone.
5
00:02:25,960 --> 00:02:28,850
He told me to phone for an ambulance
and come here.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,646
- Was it your wife who was bleeding?
- Yes.
7
00:02:34,920 --> 00:02:38,129
- Nurse Mari.
- Mrs Ellius.
8
00:02:38,240 --> 00:02:41,084
- How are you feeling?
- I'm in pain.
9
00:02:41,200 --> 00:02:46,286
- Does it feel like contractions?
- It hurts, then it stops,
10
00:02:46,400 --> 00:02:51,201
- then it hurts again and bleeds.
- The doctor will see you soon.
11
00:02:51,320 --> 00:02:54,130
- You may sit down and wait.
- Thank you.
12
00:02:54,240 --> 00:02:57,164
Be a brave girl, now,
and everything will be fine.
13
00:02:58,000 --> 00:03:00,685
I'll stay for now,
so I'm here if you need me.
14
00:03:00,840 --> 00:03:05,922
Just remember, Cissi...
15
00:03:07,240 --> 00:03:11,768
Do you really want this baby, Anders?
I need to know.
16
00:03:11,880 --> 00:03:16,761
Finally, I need to know.
I didn't want to before, but now I need to.
17
00:03:16,880 --> 00:03:19,929
There is nothing you and I can do.
18
00:03:20,212 --> 00:03:23,445
The doctors will do all they can.
19
00:03:23,560 --> 00:03:28,043
If it's humanly possible
to save the baby, it will be saved.
20
00:03:28,200 --> 00:03:31,329
Just hand yourself over
to the doctors.
21
00:03:31,440 --> 00:03:34,728
A large parcel
with a small one inside.
22
00:03:51,920 --> 00:03:55,891
Stay calm, Cissi.
Stay calm, and everything will be fine.
23
00:04:12,920 --> 00:04:16,447
I just need to know your date of birth.
24
00:04:16,560 --> 00:04:19,211
March 20th, 1930.
25
00:04:19,320 --> 00:04:21,971
Your full name and maiden name.
26
00:04:22,080 --> 00:04:26,165
Kristina Cecilia Ellius,
maiden name - Lindgren.
27
00:04:26,280 --> 00:04:30,205
- Address and telephone number?
- 23 Cederdalsgatan.
28
00:04:30,320 --> 00:04:32,641
201879.
29
00:04:32,760 --> 00:04:37,561
- And what is your occupation?
- I work at the Agency for Education.
30
00:04:37,680 --> 00:04:39,921
Just write "secretary".
31
00:04:40,600 --> 00:04:44,002
When was the first day of your last period?
32
00:04:45,600 --> 00:04:50,083
I can't remember, Nurse.
When the doctor said we had to hurry...
33
00:04:50,240 --> 00:04:54,689
The doctor will see you as soon as he can.
We have to admit you first.
34
00:05:08,280 --> 00:05:10,601
June 27.
35
00:05:10,760 --> 00:05:14,845
- So you are two months pregnant?
- Yes.
36
00:05:22,200 --> 00:05:25,647
The doctor is on his way.
Call for me if you need me.
37
00:06:01,960 --> 00:06:05,567
Nurse! Nurse...
38
00:06:05,680 --> 00:06:07,648
Nurse!
39
00:06:07,760 --> 00:06:09,489
It's leaving me!
40
00:06:25,480 --> 00:06:29,201
- How is it, Doctor?
- We will give you an injection now.
41
00:06:29,320 --> 00:06:33,405
I mean... how is the baby?
42
00:06:37,760 --> 00:06:39,888
I want to know exactly.
43
00:06:43,120 --> 00:06:46,124
But I already know.
44
00:06:46,240 --> 00:06:47,765
It has left me.
45
00:06:49,600 --> 00:06:52,683
Yes. Unfortunately.
46
00:06:52,800 --> 00:06:56,202
But it would have gone wrong
even if you had come in earlier.
47
00:06:57,320 --> 00:07:00,483
Something failed from the start.
48
00:07:04,000 --> 00:07:05,604
I see.
49
00:07:08,200 --> 00:07:10,567
Could you see
what it would have been?
50
00:07:11,960 --> 00:07:15,089
No, you can't tell.
51
00:07:16,280 --> 00:07:20,888
Now you'll sleep, Mrs Ellius,
while we perform a curettage.
52
00:07:21,280 --> 00:07:24,045
To clean everything up
for the next time.
53
00:07:24,160 --> 00:07:27,482
I don't think there will be a next...
54
00:08:11,160 --> 00:08:13,925
The poor thing is in pain.
55
00:08:14,040 --> 00:08:16,281
I wonder if she knows yet.
56
00:08:16,400 --> 00:08:19,244
Don't feel sorry for her.
She has it made.
57
00:08:41,040 --> 00:08:44,044
Oh, dear.
What are we going to do with her?
58
00:08:57,040 --> 00:08:58,690
Let's move down a little.
59
00:09:15,760 --> 00:09:18,161
She's still
affected by the anaesthetics.
60
00:09:22,400 --> 00:09:26,325
Good morning, Mrs Ellius.
I am Nurse Brita.
61
00:09:26,440 --> 00:09:31,082
We've performed the curettage.
You might feel nauseous for a while.
62
00:09:32,560 --> 00:09:34,961
It was wrong from the start.
63
00:09:35,080 --> 00:09:38,641
There should never have been a baby.
64
00:09:38,760 --> 00:09:41,240
Don't say anything.
I already know.
65
00:09:41,640 --> 00:09:44,962
Don't try to comfort me,
I don't need it right now.
66
00:09:46,400 --> 00:09:50,405
But I have to say it. I have to say it,
now that I see it clearly.
67
00:09:51,920 --> 00:09:55,288
I have never seen anything
so clearly in my life.
68
00:09:55,800 --> 00:09:59,407
This baby was not wanted.
69
00:09:59,520 --> 00:10:01,249
Its father did not want it.
70
00:10:02,200 --> 00:10:05,761
Its mother was not strong enough
to love it on her own.
71
00:10:05,880 --> 00:10:11,011
That's why it could not be born,
and was just flushed away down the drain.
72
00:10:12,800 --> 00:10:17,249
Or put in a jar
for scientific purposes.
73
00:10:20,040 --> 00:10:21,690
I have heard how it's done.
74
00:10:21,800 --> 00:10:26,283
You have flushed away
what would have been my child.
75
00:10:27,280 --> 00:10:30,090
I deserved it,
because I wasn't strong enough.
76
00:10:31,440 --> 00:10:33,090
I didn't love it enough.
77
00:10:35,920 --> 00:10:39,049
You can't leave, Nurse.
You must listen to me.
78
00:10:39,640 --> 00:10:42,803
I never usually speak,
but now I have to speak.
79
00:10:43,520 --> 00:10:48,651
I don't feel any nausea,
only a tremendous clarity.
80
00:10:52,280 --> 00:10:56,569
I have always known it...
81
00:10:56,680 --> 00:11:00,287
known that I wouldn't be good enough...
82
00:11:00,440 --> 00:11:03,728
neither as a wife nor a mother.
83
00:11:04,440 --> 00:11:07,683
Some people are predestined
never to be good enough.
84
00:11:10,480 --> 00:11:12,528
Don't you think so, Nurse?
85
00:11:13,440 --> 00:11:15,488
And they know it from the start.
86
00:11:19,720 --> 00:11:22,530
I didn't see it as clearly then
as I do now.
87
00:11:24,560 --> 00:11:27,131
Now it feels
as if I have always known.
88
00:11:28,240 --> 00:11:33,326
When I found out I was pregnant
I could not be happy.
89
00:11:34,120 --> 00:11:40,021
Deep inside, something said,
"This baby will never be born."
90
00:11:42,680 --> 00:11:45,365
I knew Anders didn't love me.
91
00:11:45,800 --> 00:11:50,522
He never told me, of course.
He would never say such a thing.
92
00:11:51,280 --> 00:11:53,760
But I saw it in his eyes.
93
00:11:54,320 --> 00:11:59,451
I saw it in his eyes when I told him
we were having a baby.
94
00:12:05,240 --> 00:12:09,131
It was nothing.
It can't be anything.
95
00:12:09,920 --> 00:12:15,006
This is over now.
And the grief won't kill me either.
96
00:12:15,120 --> 00:12:21,027
I will eat, laugh and sleep again.
I have slept and laughed already.
97
00:12:22,200 --> 00:12:26,603
Everyone will be so nice to me now.
Flowers and books.
98
00:12:26,720 --> 00:12:29,246
I am just that type, you see.
99
00:12:29,360 --> 00:12:35,242
I have my friends and my work,
and all the beautiful things.
100
00:12:35,360 --> 00:12:38,409
I make such beautiful embroideries.
101
00:12:38,520 --> 00:12:42,286
All of that will come back to me
once I get out of here.
102
00:12:42,400 --> 00:12:46,928
In here, everything is different.
I can feel it.
103
00:12:47,040 --> 00:12:52,126
You act differently in here.
104
00:12:53,680 --> 00:12:58,686
Even I do,
poor little scared Cecilia Ellius.
105
00:12:59,160 --> 00:13:03,290
Maybe not only wombs
are forced open here...
106
00:13:03,440 --> 00:13:05,807
but the entire person.
107
00:13:08,680 --> 00:13:11,286
I will never forget this moment.
108
00:13:11,920 --> 00:13:17,768
This close, you see...
I will never be this close to life again.
109
00:13:17,880 --> 00:13:23,801
At least it has gone through my hands,
through my womb.
110
00:13:24,120 --> 00:13:26,600
But like water.
111
00:13:26,720 --> 00:13:28,643
Like water.
112
00:13:28,800 --> 00:13:32,964
Not leaving any trace behind.
113
00:14:55,840 --> 00:15:01,290
My mum used to do this to me.
It may not help, but it feels good.
114
00:15:03,160 --> 00:15:07,529
My mother did the same.
It does feel good.
115
00:15:07,640 --> 00:15:10,803
- Is that better?
- Much better.
116
00:15:11,000 --> 00:15:14,766
I suppose it's the effect
of the anaesthetics.
117
00:15:15,720 --> 00:15:17,848
I talked a lot.
118
00:15:17,960 --> 00:15:20,884
How did I end up in this bed?
119
00:15:21,000 --> 00:15:26,166
- You were like a lifeless doll.
- Lifeless doll?
120
00:15:26,640 --> 00:15:31,646
- I shouldn't be so forward.
- Why not?
121
00:15:31,760 --> 00:15:35,367
- My name is Cecilia.
- I'm Stina.
122
00:15:35,480 --> 00:15:37,369
And that's Hj�rdis over there.
123
00:15:37,480 --> 00:15:40,324
Your husband will visit you soon.
124
00:15:40,440 --> 00:15:46,049
Visitors aren't allowed at daytime,
but Nurse Brita made an exception.
125
00:15:46,160 --> 00:15:51,451
Hj�rdis and I can leave the room
if you like. We can go for a walk.
126
00:15:51,560 --> 00:15:53,961
That won't be necessary.
127
00:15:59,800 --> 00:16:02,371
If only I could cry.
128
00:16:03,280 --> 00:16:07,001
You have already been crying,
but while you were sleeping.
129
00:16:07,120 --> 00:16:11,603
You sat up in bed and cried your eyes out.
I felt so sorry for you.
130
00:16:12,400 --> 00:16:16,007
A lot of things have happened
without me knowing.
131
00:16:16,120 --> 00:16:20,091
But still I feel as if
I have always known it.
132
00:16:21,080 --> 00:16:24,448
- Known what?
- That the baby wouldn't make it.
133
00:16:26,840 --> 00:16:30,049
It may not be that unusual
when it's your first.
134
00:16:30,160 --> 00:16:35,690
My mum had it like that the first time,
but then it was all fine.
135
00:16:36,360 --> 00:16:39,807
She practically danced them out.
She had seven in nine years.
136
00:16:39,920 --> 00:16:42,287
I won't have another one.
137
00:16:50,400 --> 00:16:53,722
- How are you feeling, Mrs Ellius?
- Much better, thanks.
138
00:16:53,880 --> 00:16:56,326
Schoolmaster Ellius
will be here any moment.
139
00:16:56,440 --> 00:17:02,163
- How long will I have to stay here?
- Three, four days, I suppose.
140
00:17:02,280 --> 00:17:06,285
Nurse Brita?
The nappies are done now.
141
00:17:06,400 --> 00:17:10,928
We should postpone your delivery
so that you can do all our linen.
142
00:17:11,040 --> 00:17:14,442
But it's against the rules.
The patients cannot work.
143
00:17:14,560 --> 00:17:20,527
I must keep busy. This boy who won't
come out is getting on my nerves.
144
00:17:20,840 --> 00:17:24,811
- Let's call it therapy, then.
- That sounds grand.
145
00:17:24,920 --> 00:17:28,527
It's to make sure you don't
start climbing the curtains.
146
00:17:28,640 --> 00:17:33,521
- They would never hold my weight.
- That's what I was afraid of.
147
00:17:37,160 --> 00:17:40,562
- What can we get for Mrs Ellius?
- Nothing, thank you.
148
00:17:40,680 --> 00:17:44,162
- Oh yes, some tea or soup.
- Thank you.
149
00:17:44,280 --> 00:17:46,851
- He's here.
- Your husband is already here.
150
00:17:46,960 --> 00:17:49,531
Please put the screen up, Nurse Maud.
151
00:17:53,000 --> 00:17:55,571
- Good afternoon.
- Good afternoon.
152
00:18:07,240 --> 00:18:09,322
Thank you.
153
00:18:12,200 --> 00:18:15,647
- How kind of you.
- Not kind, Cissi.
154
00:18:16,040 --> 00:18:20,170
- Is it not kind?
- You talk as if to a stranger.
155
00:18:20,280 --> 00:18:24,171
Is that not what you are?
You've always been kind to me.
156
00:18:24,280 --> 00:18:26,886
Like a stranger.
Someone at a distance.
157
00:18:27,000 --> 00:18:30,049
Don't argue.
Let me say what I want.
158
00:18:30,160 --> 00:18:33,369
I can only say it here,
in this moment.
159
00:18:36,320 --> 00:18:38,687
Thank you, Nurse.
160
00:18:38,800 --> 00:18:42,850
- Won't you have some tea?
- I'll try.
161
00:18:44,920 --> 00:18:48,720
I won't argue with you.
Say what you have to say.
162
00:18:49,240 --> 00:18:52,403
- But don't strain yourself.
- I wanted to say
163
00:18:53,080 --> 00:18:57,165
- that I know you don't love me.
- Shouldn't this wait...
164
00:18:57,280 --> 00:19:01,968
- You weren't happy about the baby.
- You are tired and upset.
165
00:19:02,080 --> 00:19:07,981
- Let's be sensible now.
- I've always done the sensible thing.
166
00:19:08,400 --> 00:19:12,564
- If we had screamed just once...
- Cecilia, I beg you...
167
00:19:17,760 --> 00:19:21,082
You may have believed
that you loved me once.
168
00:19:21,960 --> 00:19:27,922
Then we got married, and you were too kind
to admit that it was a mistake.
169
00:19:28,880 --> 00:19:32,726
When did you realise that it was
a mistake, if I may ask?
170
00:19:33,400 --> 00:19:34,890
Yesterday.
171
00:19:35,040 --> 00:19:39,364
I walked up the stairs,
and blood was pouring out of me.
172
00:19:39,480 --> 00:19:43,530
I was afraid.
I turned around to look at you.
173
00:19:44,360 --> 00:19:47,762
- I saw the truth in your eyes.
- Well...
174
00:19:48,760 --> 00:19:50,808
what did the truth tell you?
175
00:19:51,360 --> 00:19:56,002
It said, "I don't love you.
Our marriage was a mistake.
176
00:19:56,120 --> 00:20:01,809
- "This baby should not be born."
- I have never suggested that.
177
00:20:04,560 --> 00:20:08,565
You don't love me. That's all.
178
00:20:08,680 --> 00:20:14,670
I'm a disappointment and a pain.
Not what you had hoped for.
179
00:20:15,480 --> 00:20:19,246
I couldn't even bear you a child.
180
00:20:20,440 --> 00:20:25,128
Can't you see what a terrible
confirmation of my uselessness it is?
181
00:20:25,240 --> 00:20:28,801
I must set you free.
I want you to be happy.
182
00:20:28,920 --> 00:20:32,242
You want me to be happy,
but what about yourself?
183
00:20:34,240 --> 00:20:38,643
I will be happy
if I know that you are happy.
184
00:20:38,760 --> 00:20:40,888
I want to go away, Anders.
185
00:20:43,720 --> 00:20:49,329
It's what I've always wanted.
I am not a strong person.
186
00:20:49,440 --> 00:20:51,010
I'm not suited to life.
187
00:20:54,000 --> 00:20:56,128
At least, I'm not suited to marriage.
188
00:20:59,800 --> 00:21:03,282
Do you mean to tell me that you wish
for our marriage to be dissolved?
189
00:21:09,000 --> 00:21:10,968
I want to set you free, Anders.
190
00:21:12,600 --> 00:21:14,807
I think I've known it for a long time.
191
00:21:14,920 --> 00:21:18,367
But I can see it more clearly
after what happened last night.
192
00:21:19,560 --> 00:21:22,609
And it's easier to do this.
193
00:21:25,480 --> 00:21:29,644
But all we've built together...
Everything at home.
194
00:21:29,760 --> 00:21:34,448
- Our furniture and books...
- Leave the worldly goods be.
195
00:21:34,560 --> 00:21:36,881
Leave them for later.
196
00:21:37,000 --> 00:21:39,526
And later? What happens later?
197
00:21:39,640 --> 00:21:42,530
You have to give me time.
198
00:21:42,640 --> 00:21:46,406
- Should I not come here again?
- It's better that way.
199
00:21:46,520 --> 00:21:52,004
- Maybe I should take these back too.
- Let me keep them. Please.
200
00:21:52,120 --> 00:21:56,284
- Cissi...
- Go now, Anders. Go.
201
00:22:00,560 --> 00:22:05,521
I will take the liberty to call the nurse
and enquire about your health.
202
00:22:05,640 --> 00:22:10,601
- That's very kind of you.
- You know very well that I don't...
203
00:22:28,120 --> 00:22:32,967
- Should I leave your tea here?
- No, thank you.
204
00:22:52,040 --> 00:22:55,123
I'm Dr Thylenius.
I'd like to ask some questions.
205
00:22:56,880 --> 00:23:01,568
Have you been healthy until now,
or have you ever been hospitalised?
206
00:23:01,680 --> 00:23:06,447
I have never been to hospital before.
But as a young girl I had a heart problem.
207
00:23:07,560 --> 00:23:09,847
Then we'd better listen to it.
208
00:23:11,160 --> 00:23:13,049
That's good, thank you.
209
00:23:18,280 --> 00:23:20,203
No, nothing.
210
00:23:24,160 --> 00:23:26,561
When did you have your first period?
211
00:23:26,680 --> 00:23:28,648
Not until I was sixteen.
212
00:23:30,040 --> 00:23:33,044
- Do you have any other children?
- No.
213
00:23:33,160 --> 00:23:36,164
- Have you had a miscarriage before?
- No.
214
00:23:38,040 --> 00:23:41,647
Have you ever had a venereal disease?
Gonorrhoea or syphilis?
215
00:23:43,000 --> 00:23:45,048
No, I never had anything like that.
216
00:23:50,640 --> 00:23:53,371
Have you done anything
to instigate this abortion?
217
00:23:55,080 --> 00:23:57,242
I'm sorry, could you repeat that?
218
00:23:57,360 --> 00:24:01,046
I asked if you have done anything
to instigate this abortion.
219
00:24:01,160 --> 00:24:04,881
No, I have not done anything.
I wanted the baby.
220
00:24:07,640 --> 00:24:10,803
That would be all. Thank you.
221
00:26:02,320 --> 00:26:05,722
- Andersson's sport shop.
- May I speak to Tage?
222
00:26:05,840 --> 00:26:08,571
- Tage who?
- Tage Lindin.
223
00:26:10,640 --> 00:26:15,089
- Hello?
- Hello, Tage, it's Hj�rdis.
224
00:26:15,200 --> 00:26:19,569
- Hi, how are you?
- Not great, Tage.
225
00:26:19,680 --> 00:26:23,924
It'll be better once you get out.
Just wait and see.
226
00:26:25,000 --> 00:26:28,243
Why don't you come and see me tonight?
227
00:26:28,360 --> 00:26:31,364
I'm allowed visitors in the evenings.
228
00:26:31,480 --> 00:26:37,442
- I need to talk to you.
- You're crazy. In a place like that?
229
00:26:37,560 --> 00:26:43,124
Lots of people come here.
Husbands, fianc�s and others.
230
00:26:43,240 --> 00:26:45,322
I'm not a goddamn fianc�.
231
00:26:46,360 --> 00:26:51,366
- But your the child's father.
- I'll fix it when you get out.
232
00:26:51,480 --> 00:26:57,465
- Not like last time. I won't do it.
- Not like last time. I promise.
233
00:26:58,080 --> 00:27:02,768
What should I do?
What should I tell them here?
234
00:27:02,880 --> 00:27:08,842
They keep asking questions.
About what I have done and what I will do.
235
00:27:08,960 --> 00:27:11,281
Their questions drive me crazy.
236
00:27:11,400 --> 00:27:15,450
Just stay silent.
Stay silent as the grave.
237
00:27:15,560 --> 00:27:19,531
They're not putting
the screws on you, are they?
238
00:27:19,640 --> 00:27:24,771
Cheer up now.
I can't stand here all day talking.
239
00:27:24,880 --> 00:27:26,484
Bye.
240
00:27:46,720 --> 00:27:49,200
Aren't they wonderful?
241
00:27:49,320 --> 00:27:52,847
We should talk some more.
I have a minute.
242
00:27:55,440 --> 00:27:58,410
- We have nothing more to talk about.
- Come on.
243
00:28:15,280 --> 00:28:19,080
Things are going well now,
Nurse Brita said.
244
00:28:19,200 --> 00:28:24,331
There hasn't been any more bleeding,
and there are no worrying signs.
245
00:28:24,440 --> 00:28:26,363
Please sit.
246
00:28:30,160 --> 00:28:31,446
But...
247
00:28:34,280 --> 00:28:38,604
Maybe you're not happy about it.
Maybe you would have preferred...
248
00:28:41,320 --> 00:28:47,168
Well... you don't think marrying
the father of the baby is an option,
249
00:28:47,280 --> 00:28:50,204
and you don't want
to go to your parents' house.
250
00:28:50,320 --> 00:28:53,085
Your parents still don't know anything.
251
00:28:57,120 --> 00:29:01,762
I would like to remind you once more
of what I said before.
252
00:29:01,880 --> 00:29:05,521
The situation for an unmarried mother
in Sweden today
253
00:29:05,640 --> 00:29:09,361
is completely different
to what it was 30, 40 years ago.
254
00:29:11,360 --> 00:29:15,490
The state is there
to help and protect the mother
255
00:29:15,600 --> 00:29:17,523
as she fights for her child.
256
00:29:19,480 --> 00:29:23,121
There's maternity allowance
and child benefit,
257
00:29:23,240 --> 00:29:26,687
there's free maternity care
and social security.
258
00:29:29,400 --> 00:29:32,165
The rights of the child are protected by law
259
00:29:32,280 --> 00:29:35,284
and a child ombudsman will support you.
260
00:29:35,400 --> 00:29:40,804
He will make sure you receive
maintenance from the father.
261
00:29:42,880 --> 00:29:48,603
There are care homes where you are
welcome before and after the birth.
262
00:29:48,720 --> 00:29:52,964
It would of course be better
if you contacted your parents.
263
00:29:54,520 --> 00:29:59,082
You are...
You are afraid of your mother, aren't you?
264
00:29:59,200 --> 00:30:02,124
- I could call...
- I'm not afraid of my mother.
265
00:30:03,320 --> 00:30:08,087
Don't worry. We won't do anything
that you don't agree to.
266
00:30:08,200 --> 00:30:12,569
Please understand that the views on this
have changed enormously.
267
00:30:12,720 --> 00:30:16,645
It is neither shameful nor unfortunate
for a girl to give birth.
268
00:30:16,760 --> 00:30:20,367
You can call yourself "Mrs"
and get yourself a house.
269
00:30:20,960 --> 00:30:23,964
Where would I get the money?
The bank?
270
00:30:24,080 --> 00:30:28,642
You'll get a home loan
and priority on the housing list.
271
00:30:28,760 --> 00:30:33,288
- How will I pay the rent?
- You would have to work, of course.
272
00:30:33,400 --> 00:30:37,485
- Then who would look after...
- There are excellent nurseries,
273
00:30:37,600 --> 00:30:40,206
with low fees for low-income workers.
274
00:30:40,320 --> 00:30:44,689
- And at night? When you get sick?
- Well...
275
00:30:44,800 --> 00:30:47,565
some things you have to do yourself.
276
00:30:47,680 --> 00:30:51,571
The joy of having a child,
something to live for...
277
00:30:53,480 --> 00:30:57,724
Tell me...
won't you try to see it that way?
278
00:30:57,840 --> 00:30:59,808
As a gift.
279
00:30:59,920 --> 00:31:01,729
Something precious.
280
00:31:03,320 --> 00:31:08,531
Something not everyone gets,
no matter how much they want it.
281
00:31:10,200 --> 00:31:13,443
There are women who can
never have children, because...
282
00:31:14,520 --> 00:31:17,046
You are trying to scare me into crying.
283
00:31:17,920 --> 00:31:21,367
No, my dear.
I don't want to scare you.
284
00:31:21,760 --> 00:31:23,842
I am not your dear.
285
00:31:24,400 --> 00:31:27,802
And you do want me to cry,
because then I am soft.
286
00:31:27,960 --> 00:31:33,490
Once I'm soft you will question me
and force me to talk.
287
00:31:33,600 --> 00:31:37,764
- We won't force you.
- You'll force me to give birth.
288
00:31:37,880 --> 00:31:42,488
Money this and money that.
Homes here and homes there.
289
00:31:42,640 --> 00:31:46,361
"Aren't they wonderful?"
290
00:31:46,520 --> 00:31:51,560
I find them disgusting.
Disgusting and repulsive.
291
00:31:51,680 --> 00:31:56,846
What do you know about such things?
You've just read books at a desk.
292
00:31:56,960 --> 00:32:02,205
You've never left the rubber at home
or seen tattooed arms digging in you.
293
00:32:10,760 --> 00:32:14,401
Whoops! That was a close call.
294
00:32:16,800 --> 00:32:19,724
Do you think that children
are adorable too, Nurse Britta?
295
00:32:22,800 --> 00:32:28,204
- Was that the argument?
- Do you think so?
296
00:32:31,200 --> 00:32:34,170
I see them every day, year after year.
297
00:32:34,320 --> 00:32:36,846
I suppose I'm biased.
298
00:32:36,960 --> 00:32:41,170
They're not exactly adorable.
But there is something about them.
299
00:32:41,280 --> 00:32:45,285
They have everything from the start.
300
00:32:45,400 --> 00:32:48,244
Lungs breathing, hearts beating,
301
00:32:48,360 --> 00:32:51,967
arms flailing and hands gripping.
302
00:32:52,080 --> 00:32:56,722
- I think they are little miracles.
- I think they are disgusting.
303
00:32:56,880 --> 00:32:59,121
Really? Nothing else?
304
00:32:59,240 --> 00:33:04,406
I feel sorry for them too,
for having been born.
305
00:33:04,520 --> 00:33:08,411
What's the use of kicking,
screaming and flailing your toes?
306
00:33:08,560 --> 00:33:13,043
It's all crap anyway.
It's all crap.
307
00:33:13,160 --> 00:33:17,404
- It's not all crap.
- I think it is.
308
00:33:17,520 --> 00:33:21,241
I wish I had never been born.
309
00:33:25,600 --> 00:33:30,288
I wish I had never been born.
310
00:33:30,400 --> 00:33:34,371
Not just now,
it was the same when I was little.
311
00:33:34,480 --> 00:33:38,451
And that's why you are afraid
to give birth on your own.
312
00:33:38,560 --> 00:33:41,643
Should I really have to
when I feel that way?
313
00:33:41,800 --> 00:33:45,327
Sometimes you have to do things
without asking.
314
00:33:45,440 --> 00:33:49,206
I can't. I can't.
315
00:33:49,320 --> 00:33:54,087
Why is she torturing me with her
"Aren't they wonderful?"
316
00:33:54,200 --> 00:33:58,171
She longs for a child herself,
but she can't have one.
317
00:33:59,880 --> 00:34:02,042
She's had several miscarriages.
318
00:34:02,200 --> 00:34:05,363
After the last one,
the doctor told her to give up hope.
319
00:34:05,480 --> 00:34:09,610
That doesn't mean
she has to give me an earful.
320
00:34:10,640 --> 00:34:15,487
Let's see if there's any coffee left.
I haven't had any myself.
321
00:34:40,600 --> 00:34:43,331
You've been gone a long time.
322
00:34:43,440 --> 00:34:46,250
They said they would get you started now.
323
00:34:46,360 --> 00:34:50,206
No? Who said that?
324
00:34:50,320 --> 00:34:54,962
- I bet it was only Thylenius.
- The other one too. The woman.
325
00:34:56,240 --> 00:35:00,404
Did you hear that? Did you hear,
you little one lying in there?
326
00:35:00,520 --> 00:35:03,683
Only sleeping and eating.
327
00:35:03,840 --> 00:35:07,447
Come out, lazybones,
so that mummy can get slim again.
328
00:35:07,560 --> 00:35:12,600
Come out to your shirts,
your umbilical bandages and trousers.
329
00:35:12,720 --> 00:35:17,282
Come out to your father,
who can't sleep at night because of you.
330
00:35:22,160 --> 00:35:26,484
Come out, you little rascal.
You little scamp and mischief-maker.
331
00:35:26,600 --> 00:35:29,604
Come out and see your mother.
332
00:35:31,480 --> 00:35:35,087
You haven't pinched anything
from the medicine cabinet, have you?
333
00:35:35,200 --> 00:35:38,204
No, Nurse.
This is all faith, hope and love.
334
00:35:38,320 --> 00:35:42,086
Sometimes a little push
is still needed.
335
00:35:42,200 --> 00:35:47,764
- Is that lager? That'll be my first.
- You'll need it to swallow this.
336
00:35:47,880 --> 00:35:52,807
Castor oil? In that case
it will be my last lager too.
337
00:35:52,920 --> 00:35:55,241
But in it goes.
338
00:35:55,360 --> 00:35:57,567
I'm going to take swigs. Like this.
339
00:36:03,000 --> 00:36:06,049
One for father. One for mother.
340
00:36:06,160 --> 00:36:10,290
And one for our Father
and no one other.
341
00:36:10,400 --> 00:36:13,404
One for grandma
who's never down.
342
00:36:13,520 --> 00:36:16,490
And one for grandpa...
343
00:36:16,600 --> 00:36:18,967
who lives in a town.
344
00:36:20,640 --> 00:36:25,089
One for me,
as happy as can be.
345
00:36:26,160 --> 00:36:28,766
And one for the little boy,
346
00:36:28,880 --> 00:36:33,124
who is his mother's pride and joy.
347
00:36:41,280 --> 00:36:44,682
Have you ever seen
such a mad mother-to-be before?
348
00:36:44,800 --> 00:36:48,486
No, Mrs Andersson
is the worst I have ever seen.
349
00:36:48,600 --> 00:36:53,766
I long for him so much. I'll go insane
if he doesn't come out soon.
350
00:36:58,160 --> 00:36:59,810
What's the matter, Mrs Andersson?
351
00:37:01,800 --> 00:37:05,646
Nothing, Nurse. Nothing at all.
352
00:37:12,040 --> 00:37:15,761
What does the Bible say again?
353
00:37:16,800 --> 00:37:22,731
"A sword pierced her soul."
354
00:37:23,480 --> 00:37:25,721
That's it.
355
00:37:28,520 --> 00:37:30,807
I don't know where it came from.
356
00:37:30,920 --> 00:37:32,922
But suddenly I thought...
357
00:37:35,800 --> 00:37:38,644
what if he doesn't come out like he should?
358
00:37:40,880 --> 00:37:45,010
I felt a pain pass through me.
359
00:37:46,520 --> 00:37:49,967
Why did Ijoke and laugh so much?
360
00:37:50,080 --> 00:37:51,570
It's dangerous.
361
00:37:53,120 --> 00:37:58,286
- Sing before...
- But this is not before breakfast.
362
00:37:58,400 --> 00:38:00,368
It's before supper.
363
00:38:02,760 --> 00:38:05,764
Then it doesn't count.
Then it doesn't count.
364
00:38:09,520 --> 00:38:14,208
Good heavens! Visiting hours
are only half an hour away.
365
00:38:18,840 --> 00:38:21,366
Hj�rdis, will you comb my hair, please?
366
00:38:21,920 --> 00:38:24,764
Holding my arms up makes me so tired.
367
00:38:25,920 --> 00:38:27,331
Here.
368
00:38:49,240 --> 00:38:51,971
You should have been a hairdresser.
369
00:38:52,560 --> 00:38:54,847
You have the right touch.
370
00:38:56,880 --> 00:39:00,885
It's not too late,
you're still only a child.
371
00:39:04,040 --> 00:39:07,362
Then you could take care of your child
on your own.
372
00:39:07,480 --> 00:39:10,290
My hairdresser provides for two little boys.
373
00:39:10,400 --> 00:39:14,121
They are the handsomest boys
in the whole borough.
374
00:39:32,840 --> 00:39:34,604
No!
375
00:39:36,000 --> 00:39:39,971
How did you do this?
I look fit for a ball.
376
00:39:41,000 --> 00:39:43,970
Mark my words,
you have a golden touch.
377
00:39:46,480 --> 00:39:47,925
Good heavens!
378
00:39:50,080 --> 00:39:53,926
- Should I put on some powder?
- Yes, let me see what you've got.
379
00:39:55,840 --> 00:39:58,081
Let me!
380
00:40:15,000 --> 00:40:18,129
- Now it's your turn.
- I don't get any visitors.
381
00:40:18,280 --> 00:40:21,523
Sit down. Come on.
382
00:40:22,640 --> 00:40:26,611
You won't look as nice as me,
but I can do a thing or two, too.
383
00:40:26,720 --> 00:40:29,929
Let's see now.
384
00:40:31,040 --> 00:40:36,001
You could do with some grooming,
even if you don't have visitors.
385
00:40:36,120 --> 00:40:40,205
And anyway...
you can't be certain.
386
00:40:42,640 --> 00:40:46,201
No. No, no.
387
00:40:46,320 --> 00:40:49,005
Keep your hopes up
for as long as you can.
388
00:40:51,280 --> 00:40:52,884
Let's see now.
389
00:40:54,560 --> 00:40:57,769
That's better. And now this side.
390
00:40:57,880 --> 00:41:02,602
Stina is not as stupid
as you might think.
391
00:41:02,720 --> 00:41:06,520
And this way. That's it, my child.
392
00:41:15,080 --> 00:41:19,967
I certainly won't get visitors.
My husband was here this morning.
393
00:41:20,840 --> 00:41:24,845
- It's still nice to be looked after.
- Of course it is.
394
00:41:29,320 --> 00:41:31,766
What a wonderful mother you will be.
395
00:41:32,920 --> 00:41:35,127
So will you.
396
00:41:35,240 --> 00:41:41,186
Look at that. Liver casserole.
No more anaemia!
397
00:41:44,960 --> 00:41:50,285
Thyme.
They've actually used thyme.
398
00:41:50,400 --> 00:41:52,971
Yummy!
399
00:41:59,640 --> 00:42:02,928
Do you want your food here at the table?
400
00:42:03,040 --> 00:42:05,122
Yes, please.
401
00:42:26,480 --> 00:42:29,848
The father reports his arrival.
402
00:42:37,360 --> 00:42:42,764
Have you been to the cottage
to pick some flowers?
403
00:42:42,880 --> 00:42:46,646
Yes. I managed to find the time.
404
00:42:47,760 --> 00:42:51,207
I thought you and the boy
deserved a greeting from there.
405
00:42:53,320 --> 00:42:57,962
No shop-bought flowers,
since he comes when ours are in bloom.
406
00:42:58,080 --> 00:43:02,085
And he will come soon.
They've sped him up.
407
00:43:02,200 --> 00:43:07,081
I've had castor oil and lager.
Imagine me drinking lager.
408
00:43:07,240 --> 00:43:11,290
I never managed to teach you that.
Trust him to do it.
409
00:43:11,400 --> 00:43:16,327
I still haven't learnt it.
The taste of it...
410
00:43:16,440 --> 00:43:20,206
This is not bad at all. Liver, eh?
411
00:43:24,520 --> 00:43:29,082
- Do you get any food, you poor thing?
- Don't pity me.
412
00:43:29,200 --> 00:43:33,125
You should have seen the bacon
I fried for supper. It was so crispy.
413
00:43:36,960 --> 00:43:39,531
Are you here to see Hj�rdis?
414
00:43:44,560 --> 00:43:47,370
- And for dessert...
- Hi there, Hj�rdis.
415
00:43:50,240 --> 00:43:52,686
Hi.
416
00:43:54,240 --> 00:43:58,609
I didn't recognise you in that dress.
417
00:44:01,360 --> 00:44:04,682
- Please take this chair.
- Thank you.
418
00:44:11,760 --> 00:44:15,321
Everyone at the ward sends their regards.
419
00:44:15,440 --> 00:44:17,568
The flowers are from all of us.
420
00:44:18,640 --> 00:44:24,602
I bought them at lunchtime
and had nowhere to put them,
421
00:44:24,720 --> 00:44:26,768
so they need some water.
422
00:44:26,880 --> 00:44:31,920
- I will tell one of the nurses.
- Can you do that? Just tell them?
423
00:44:32,040 --> 00:44:35,362
That's what they're here for.
They're paid for it.
424
00:44:41,320 --> 00:44:44,927
And I brought you this.
425
00:44:45,040 --> 00:44:47,964
Thanks. I don't have this one.
426
00:44:50,160 --> 00:44:54,643
- Are you allowed up?
- When it's not bleeding anymore.
427
00:44:54,760 --> 00:44:58,287
Isn't it? That means...
428
00:44:59,880 --> 00:45:02,281
You were bleeding terribly at work.
429
00:45:02,440 --> 00:45:07,480
- Nurse Signe said it wouldn't live.
- But it did.
430
00:45:07,600 --> 00:45:13,448
I'm too dutiful. If I hadn't gone to work
I wouldn't have come here.
431
00:45:13,560 --> 00:45:16,564
- Would it have gone wrong then?
- It would have worked.
432
00:45:16,680 --> 00:45:21,004
Here, they gave me injections
and made me lie down.
433
00:45:22,200 --> 00:45:23,964
What had you done?
434
00:45:25,840 --> 00:45:29,811
The usual.
I ate quinine and drank brandy.
435
00:45:29,920 --> 00:45:34,687
- I skipped rope. I skipped so much.
- I see.
436
00:45:34,800 --> 00:45:38,646
And now?
What are you doing now?
437
00:45:43,000 --> 00:45:48,906
- Hey, Benke said that Tage knew...
- And if I don't agree?
438
00:45:53,680 --> 00:45:58,163
If you put up a rubber canvas like this...
439
00:45:58,280 --> 00:46:01,011
over a frame such as this one...
440
00:46:01,120 --> 00:46:06,411
and then you put the whole thing
on top of the bath like this,
441
00:46:06,520 --> 00:46:10,570
then you won't have to bend over
so much when you bathe him.
442
00:46:10,680 --> 00:46:15,720
They sell rubber canvas in the paint shop,
and it's not expensive.
443
00:46:15,840 --> 00:46:19,208
Then you can order a sheet of plywood
444
00:46:19,320 --> 00:46:21,891
that you put on top of the bath,
445
00:46:22,000 --> 00:46:24,810
where you can keep your bottles.
446
00:46:26,400 --> 00:46:30,200
Umbilical powder,
bottom powder, hair powder...
447
00:46:30,360 --> 00:46:35,048
No, not hair powder, you silly.
448
00:46:36,800 --> 00:46:41,761
But what if the sheet
will bulge from the steam?
449
00:46:41,880 --> 00:46:47,821
Not plywood.
That's hard as hell. It won't bulge.
450
00:46:51,600 --> 00:46:55,571
Did you figure all this out
when you lay awake?
451
00:46:55,720 --> 00:46:58,769
Yes, and then I had to get up to draw.
452
00:46:58,880 --> 00:47:03,408
I stood there
smelling your bathrobe for a while.
453
00:47:03,560 --> 00:47:09,506
I had to open the cupboard and look
at the boy's shirts and trousers.
454
00:47:11,360 --> 00:47:15,251
Then I went back and slept like a log.
455
00:47:15,360 --> 00:47:19,968
Do you know what?
You are as crazy as I am.
456
00:47:23,680 --> 00:47:26,081
Visiting hours are over.
457
00:47:27,680 --> 00:47:31,243
- Goodbye, then.
- Bye, Mummy.
458
00:47:31,360 --> 00:47:34,728
Don't take it so hard.
459
00:47:35,480 --> 00:47:37,323
Don't be silly now.
460
00:47:46,760 --> 00:47:47,807
Bye.
461
00:47:51,800 --> 00:47:53,450
Say hello to the boy.
462
00:47:59,360 --> 00:48:05,291
Well, it's time to take off one's
beauty again. Short but sweet.
463
00:48:56,040 --> 00:48:59,567
- Do you need some help sleeping?
- I don't take pills.
464
00:48:59,720 --> 00:49:04,647
For the first night it might be helpful.
Are you no longer in pain?
465
00:49:04,760 --> 00:49:07,809
- It's throbbing down there.
- That's expected.
466
00:49:07,920 --> 00:49:11,242
I'll put the pills here for you.
467
00:49:12,920 --> 00:49:15,651
- I suppose you have had enough.
- Yes.
468
00:49:15,760 --> 00:49:19,651
I could taste the castor oil all
through dinner, however good it was.
469
00:49:19,760 --> 00:49:22,923
The end justifies the means,
Mrs Andersson.
470
00:49:23,040 --> 00:49:28,365
- How beautiful.
- They're from our own allotment.
471
00:49:28,480 --> 00:49:33,566
- Now they're a greeting to your son.
- That's right, Nurse.
472
00:49:34,560 --> 00:49:36,881
- May I turn out the lights?
- Yes.
473
00:49:37,000 --> 00:49:40,971
- Good night. Sweet dreams.
- Good night.
474
00:51:04,200 --> 00:51:07,329
Now they're fed
for the last time today.
475
00:51:16,800 --> 00:51:18,768
I've got a pain in my stomach.
476
00:51:20,240 --> 00:51:22,402
He might come out tonight.
477
00:51:24,520 --> 00:51:26,363
He wouldn't dare.
478
00:51:27,960 --> 00:51:30,167
Robbing his mother of her sleep.
479
00:51:36,040 --> 00:51:38,520
But he's very welcome to.
480
00:51:40,520 --> 00:51:42,010
Tonight.
481
00:51:45,880 --> 00:51:51,171
I'll see to it that he
is baptised in church after all.
482
00:51:52,680 --> 00:51:55,729
Even if Harry hasn't agreed yet.
483
00:51:55,840 --> 00:51:57,171
Harry-
484
00:51:59,320 --> 00:52:01,561
He's the best in the world for me.
485
00:52:03,600 --> 00:52:06,809
But he doesn't quite understand
these things.
486
00:52:07,840 --> 00:52:12,801
- Have you decided on a name?
- Harry, of course.
487
00:52:12,920 --> 00:52:15,287
Like his father. That's a given.
488
00:52:15,920 --> 00:52:20,369
And Konrad, after my father.
Quite a name, isn't it?
489
00:52:20,480 --> 00:52:25,247
But that's a given, too.
Then Torsten, after his paternal grandpa.
490
00:52:25,360 --> 00:52:29,365
And everyone thinks we should
call him that.
491
00:52:29,480 --> 00:52:32,529
But I will always call him Little Harry.
492
00:52:38,880 --> 00:52:41,008
Oh, dear!
493
00:52:42,120 --> 00:52:47,809
How nice it will be
to sleep on my stomach again.
494
00:52:47,920 --> 00:52:51,811
Well, girls, it's beddy-bye for me.
495
00:52:51,920 --> 00:52:54,810
Beddy-bye.
That's what my mum used to say.
496
00:52:56,720 --> 00:53:01,408
And kip... or snooze.
497
00:53:02,920 --> 00:53:07,130
- Good night, and sweet dreams.
- Good night.
498
00:53:07,240 --> 00:53:09,004
Sweet dreams.
499
00:53:43,520 --> 00:53:47,730
It has started, Nurse.
It's under way.
500
00:53:50,000 --> 00:53:52,082
How close together are they?
501
00:53:54,080 --> 00:53:55,923
Every five or six minutes.
502
00:53:57,120 --> 00:53:59,407
We will take you down to the labour ward.
503
00:54:02,160 --> 00:54:06,449
Now it's time, girls. I'm so happy.
504
00:54:08,640 --> 00:54:14,621
And sweet, dear Nurse, make sure
that my flowers are brought down tomorrow.
505
00:54:20,800 --> 00:54:25,362
Don't look so scared, girl.
This is wonderful. This is life.
506
00:54:30,920 --> 00:54:33,002
I hope you can go back to sleep.
507
00:54:44,120 --> 00:54:45,884
Nurse Inga-Britt.
508
00:54:48,480 --> 00:54:51,324
- Is that his bed?
- Indeed.
509
00:54:51,440 --> 00:54:53,568
Are you expecting a crown prince?
510
00:54:53,680 --> 00:54:55,523
Please slide over.
511
00:55:07,920 --> 00:55:09,729
Take a deep breath.
512
00:55:10,720 --> 00:55:15,044
I've been bragging so much
about it being a boy.
513
00:55:15,160 --> 00:55:18,004
Of course,
I will be happy whatever it is.
514
00:55:20,600 --> 00:55:25,529
- But I think...
- I think so too, and quickly.
515
00:55:25,640 --> 00:55:28,484
This was quick, Mrs Andersson.
516
00:55:28,600 --> 00:55:32,525
- How does it feel now?
- It feels wonderful.
517
00:55:35,600 --> 00:55:37,682
The head has moved down, I think.
518
00:56:05,520 --> 00:56:07,727
Are you pushing during the contractions?
519
00:56:12,000 --> 00:56:13,525
I think so.
520
00:56:17,320 --> 00:56:20,164
Let me know when
the next contraction comes.
521
00:56:25,760 --> 00:56:27,603
I think it's coming straight away.
522
00:56:35,760 --> 00:56:38,570
Take a deep breath and hold it.
523
00:56:38,720 --> 00:56:42,725
Push your chin against your chest.
524
00:56:42,840 --> 00:56:47,129
Just push it. That's better.
525
00:56:47,240 --> 00:56:51,040
Keep holding your breath.
Keep pushing.
526
00:57:02,200 --> 00:57:04,931
- Is the contraction over?
- I don't know.
527
00:57:25,600 --> 00:57:28,524
- Can't you sleep?
- No.
528
00:57:30,840 --> 00:57:34,162
It's impossible. I'm wide awake.
529
00:57:37,320 --> 00:57:38,924
Me too.
530
00:57:51,800 --> 00:57:54,246
- May I sit here for a while?
- Yes.
531
00:57:55,440 --> 00:57:58,808
Take this blanket
so that you don't catch a cold.
532
00:58:05,760 --> 00:58:07,888
I wish I could have a cigarette.
533
00:58:12,360 --> 00:58:15,921
- Take one.
- What if someone comes?
534
00:58:16,040 --> 00:58:18,930
It's the middle of the night.
No one will come.
535
00:58:31,840 --> 00:58:34,081
I can't taste it.
536
00:58:37,320 --> 00:58:39,402
I can't taste anything.
537
00:58:39,920 --> 00:58:45,290
- It's that damned kid's fault.
- Don't call it damned.
538
00:58:45,400 --> 00:58:48,370
- It hasn't done anything wrong.
- No.
539
00:58:50,120 --> 00:58:51,610
But l have.
540
00:59:12,440 --> 00:59:14,283
They think I'm horrible.
541
00:59:15,520 --> 00:59:17,329
I think so, too.
542
00:59:18,440 --> 00:59:20,966
I think I'm horrible.
543
00:59:21,080 --> 00:59:26,007
I don't want to answer like I do,
but the words just fall from my lips.
544
00:59:27,520 --> 00:59:30,649
I bite their heads off
although I don't mean it.
545
00:59:32,000 --> 00:59:37,291
Then at night when I can't sleep
I get so angry with myself.
546
00:59:39,480 --> 00:59:42,404
Everything just keeps
growing and growing.
547
00:59:42,960 --> 00:59:45,725
And I always end up at the very bottom.
548
00:59:46,640 --> 00:59:49,405
Whatever I do, things just go wrong.
549
00:59:50,160 --> 00:59:52,242
I don't know what to do.
550
00:59:53,040 --> 00:59:54,405
Damn!
551
00:59:57,400 --> 01:00:01,291
What a mess I've made.
I dropped my cigarette.
552
01:00:01,400 --> 01:00:03,482
They'll see that someone's been smoking.
553
01:00:04,640 --> 01:00:07,371
Well, let them yell at me in the morning.
554
01:00:07,480 --> 01:00:10,848
- Do you want me to turn on the light?
- No, I found it.
555
01:00:17,920 --> 01:00:21,925
If only things were different, you said.
What did you mean?
556
01:00:25,760 --> 01:00:30,402
If I had someone who liked me enough
to want to marry me.
557
01:00:31,720 --> 01:00:36,089
If I had somewhere to live,
so it could have a home
558
01:00:36,200 --> 01:00:38,726
then I would be happy about the baby, too.
559
01:00:40,040 --> 01:00:42,327
Not like Stina, of course.
560
01:00:43,680 --> 01:00:46,889
But still...
in my own way.
561
01:00:49,000 --> 01:00:51,685
I always used to like kids.
In days gone by.
562
01:00:52,640 --> 01:00:56,611
In days gone by? When was that?
A long time ago?
563
01:00:56,720 --> 01:01:02,701
I grew tired of having a job at home.
Nothing ever happened, so I left.
564
01:01:03,120 --> 01:01:06,090
Can't your parents help you?
565
01:01:06,800 --> 01:01:08,290
No.
566
01:01:09,720 --> 01:01:13,486
Mother would never forgive me.
Never.
567
01:01:13,600 --> 01:01:16,126
That was the last thing she said to me.
568
01:01:16,240 --> 01:01:18,607
She didn't want me to leave.
569
01:01:18,720 --> 01:01:21,769
She was scared
I would make a mess of things.
570
01:01:23,000 --> 01:01:26,447
"Don't you dare come home with a kid,"
she said.
571
01:01:28,000 --> 01:01:33,907
Mothers say such things... but in the end
they receive their daughters with open arms.
572
01:01:35,560 --> 01:01:37,085
Not my mother.
573
01:01:37,720 --> 01:01:41,566
She's always been so haughty
and superior,
574
01:01:41,680 --> 01:01:44,160
even though Father's just a lumberjack.
575
01:01:45,360 --> 01:01:46,964
Father...
576
01:01:47,080 --> 01:01:51,051
I don't think he would mind too much.
But Mother...
577
01:01:51,200 --> 01:01:52,929
What about the baby's father?
578
01:01:55,400 --> 01:01:57,687
He's not a father.
579
01:01:58,760 --> 01:02:00,888
He just wants to get rid of him.
580
01:02:01,760 --> 01:02:04,240
He has done it once before.
581
01:02:08,880 --> 01:02:10,325
You see...
582
01:02:11,960 --> 01:02:14,088
I didn't know what it was like.
583
01:02:15,760 --> 01:02:20,607
I didn't know anything.
I just did what he told me.
584
01:02:22,440 --> 01:02:25,887
But I'm never doing it again.
Never!
585
01:02:26,000 --> 01:02:29,288
I'd rather drown myself
than go through that again.
586
01:02:38,640 --> 01:02:41,325
I still think you should talk
to your mother.
587
01:02:42,160 --> 01:02:44,686
Mothers aren't always the way we think.
588
01:02:44,800 --> 01:02:49,044
They were young once, too,
and can't have forgotten about it...
589
01:02:52,200 --> 01:02:56,727
Forgive me, Hj�rdis.
My tablet is kicking in.
590
01:02:57,320 --> 01:02:59,607
I took it when Stina had left.
591
01:02:59,720 --> 01:03:01,802
Why don't you try and get some sleep?
592
01:03:01,920 --> 01:03:03,763
I can't.
593
01:03:04,760 --> 01:03:08,970
I try and try,
but it just makes me feel more awake.
594
01:03:09,080 --> 01:03:10,764
I feel so restless.
595
01:03:10,880 --> 01:03:13,281
Take a sleeping pill.
Didn't you get one?
596
01:03:24,240 --> 01:03:27,528
Haven't you been taking your medication?
597
01:03:27,640 --> 01:03:32,168
I couldn't avoid the injections,
but I'm not taking the pills.
598
01:03:32,280 --> 01:03:35,409
That's a strong baby you have there.
599
01:03:35,520 --> 01:03:38,126
It doesn't need pills to stay put.
600
01:03:38,240 --> 01:03:41,722
I don't know which one is the sleeping pill.
601
01:03:41,840 --> 01:03:46,687
It's this one. I remember because
it looks like a little yellow rocket.
602
01:03:46,800 --> 01:03:50,521
- This might make me sleep.
- Yes, I'm sure it will help.
603
01:03:56,440 --> 01:03:58,090
Good night, Hj�rdis.
604
01:03:59,520 --> 01:04:01,921
I'm half asleep already.
605
01:04:17,320 --> 01:04:19,402
This is bound to be a strong boy.
606
01:04:25,360 --> 01:04:30,161
Chin towards the chest,
hold your breath and squeeze some more.
607
01:04:30,280 --> 01:04:33,250
Just a bit more. That's it.
608
01:04:33,400 --> 01:04:37,246
Squeeze. Squeeze. There you go.
609
01:04:39,720 --> 01:04:41,245
That's it.
610
01:04:51,200 --> 01:04:55,444
Rest yourself, and catch your breath.
Just lie there and rest.
611
01:05:08,080 --> 01:05:10,208
Is it that far gone already?
612
01:05:15,920 --> 01:05:19,288
- Any break between the contractions?
- No, hardly any.
613
01:05:20,320 --> 01:05:23,403
- Has the pain stopped now?
- No, it still hurts.
614
01:05:25,480 --> 01:05:28,962
Dear God, I had no idea
it was going to be this tough.
615
01:05:55,560 --> 01:05:57,642
Try to relax, Mrs Andersson.
616
01:05:58,360 --> 01:06:00,442
Try and breathe slowly.
617
01:06:01,520 --> 01:06:04,808
- I'll go and get Dr Melin.
- Ask him to hurry up.
618
01:06:53,000 --> 01:06:56,447
I think we will have to sedate you,
Mrs Andersson.
619
01:06:57,880 --> 01:07:01,043
- Is there something wrong?
- It's a bit rough.
620
01:07:01,160 --> 01:07:05,131
It's probably best for you
to be able to drift away for a while.
621
01:07:05,240 --> 01:07:08,767
Don't use the forceps!
You're going to hurt him!
622
01:07:09,760 --> 01:07:13,810
I'll manage! I'll... I'll...
623
01:07:13,920 --> 01:07:16,844
It's for your own good.
624
01:07:16,960 --> 01:07:19,440
Please count with me.
625
01:07:19,560 --> 01:07:24,327
One, two, three...
626
01:07:24,440 --> 01:07:27,842
Four, five, six, seven...
627
01:07:36,040 --> 01:07:37,610
Good morning.
628
01:07:44,920 --> 01:07:49,164
- Is it time already?
- I've heard the screams for a while.
629
01:07:49,280 --> 01:07:52,363
I wonder who is making all that noise.
630
01:07:52,520 --> 01:07:56,081
You don't have to wonder any longer.
This ought to make her stop.
631
01:07:56,200 --> 01:08:02,003
Oh, you're starving, little one.
There we go.
632
01:08:02,120 --> 01:08:05,408
God, it's dripping all over the place.
633
01:08:05,520 --> 01:08:07,090
Come on, hurry up.
634
01:08:34,120 --> 01:08:38,569
Are you bringing in the flowers already?
635
01:08:38,680 --> 01:08:43,049
No, it's just these.
She wanted them moved here.
636
01:08:43,160 --> 01:08:47,006
- Has she had her baby?
- I think so, it started at midnight.
637
01:08:47,120 --> 01:08:49,487
She's been here before,
but in another room.
638
01:08:49,600 --> 01:08:55,050
No, no, women aren't
supposed to behave like this.
639
01:08:55,720 --> 01:08:59,202
Just gobble everything down
without thinking ahead.
640
01:09:01,240 --> 01:09:03,447
Give us a burp now.
641
01:09:25,680 --> 01:09:27,170
Nurse Maud?
642
01:10:32,000 --> 01:10:36,642
Nurse Brita, please, what's happened?
643
01:10:36,760 --> 01:10:38,808
The baby died.
644
01:10:38,920 --> 01:10:43,209
They said that her labour
was too violent.
645
01:10:45,240 --> 01:10:49,928
She was so looking forward to it.
You don't see that very often.
646
01:10:50,040 --> 01:10:54,204
- Does she know about it?
- Yes, I think so.
647
01:10:55,000 --> 01:10:56,365
I'm cold.
648
01:10:59,960 --> 01:11:03,362
I'll get some extra blankets for you,
Mrs Anderson.
649
01:11:46,160 --> 01:11:48,401
What are we going to do?
650
01:11:48,520 --> 01:11:52,320
Nothing, Hj�rdis.
There's nothing that will help.
651
01:11:55,800 --> 01:11:57,325
It's horrible.
652
01:11:58,040 --> 01:12:00,407
As if life itself has died.
653
01:12:01,360 --> 01:12:04,807
As if nothing is ever going
to be born again.
654
01:12:06,880 --> 01:12:11,602
The doctors are making their rounds
and will be here soon.
655
01:12:34,600 --> 01:12:38,400
- How are you today, Mrs Ellius?
- Fine, I think.
656
01:12:38,520 --> 01:12:40,488
I'm feeling a little bit of pain, though.
657
01:12:40,640 --> 01:12:42,961
- Have you been out of bed yet?
- No.
658
01:12:51,480 --> 01:12:54,882
Try and get out of bed
for a little while this afternoon.
659
01:13:07,720 --> 01:13:10,087
I want to know why he died.
660
01:13:17,480 --> 01:13:20,404
I feel as helpless as you about this.
661
01:13:21,200 --> 01:13:24,921
And I'm very sorry.
There was nothing wrong with you.
662
01:13:25,040 --> 01:13:29,090
And, as far as I can see,
there was nothing wrong with the boy either.
663
01:13:29,200 --> 01:13:33,524
But... it wasn't meant to be.
664
01:13:34,360 --> 01:13:36,328
However cruel that may sound.
665
01:13:39,120 --> 01:13:41,088
That's all I can say.
666
01:13:42,360 --> 01:13:43,646
But...
667
01:13:45,520 --> 01:13:46,931
But...
668
01:13:48,120 --> 01:13:50,851
he was alive yesterday.
669
01:13:54,000 --> 01:13:55,889
I felt him move...
670
01:13:58,920 --> 01:14:00,809
yesterday evening.
671
01:14:02,760 --> 01:14:06,003
But he didn't survive the delivery.
672
01:14:06,120 --> 01:14:09,727
As far as we know,
it was too much for him.
673
01:14:09,840 --> 01:14:15,051
It could be due to changes in the placenta,
since you were so long overdue.
674
01:14:16,080 --> 01:14:20,085
But there's nothing to suggest
that it won't work out next time.
675
01:14:34,400 --> 01:14:36,448
I think we can discharge you.
676
01:14:36,560 --> 01:14:40,804
But talk to counsellor Gran first.
She'll help you.
677
01:15:12,280 --> 01:15:14,169
Yes, it's in room E.
678
01:15:21,920 --> 01:15:24,810
You can't put them there now!
679
01:15:24,920 --> 01:15:29,244
- The flowers are hers.
- But you can't. I'll ask Brita.
680
01:15:30,360 --> 01:15:35,207
Yes. X-ray tomorrow at ten o'clock.
Thank you.
681
01:15:36,080 --> 01:15:40,688
Nurse Brita, they wanted to put these
with Stina. They can't, surely?
682
01:15:46,720 --> 01:15:48,848
We'll put them here, Hj�rdis.
683
01:15:52,120 --> 01:15:54,202
But you're freezing.
684
01:15:54,320 --> 01:15:57,563
Go and put your clothes on,
you can go home today.
685
01:15:58,320 --> 01:16:03,087
It's awful in there. It's as if
there's nothing but death all around.
686
01:16:04,920 --> 01:16:06,570
Nurse Brita?
687
01:16:08,360 --> 01:16:11,842
Would you loan me some money,
so that I can call my mother?
688
01:16:14,160 --> 01:16:15,286
Of course.
689
01:16:17,080 --> 01:16:20,846
Would you hold my hand?
It won't take long.
690
01:16:20,960 --> 01:16:24,885
- What's the number?
- S�der�sen 975.
691
01:16:28,480 --> 01:16:31,051
This is Nurse Brita
at the women's clinic, ward 2.
692
01:16:31,200 --> 01:16:34,443
I would like to be connected
to S�der�sen 975.
693
01:16:35,360 --> 01:16:36,725
Thank you.
694
01:16:44,520 --> 01:16:46,249
Ward 2, Nurse Brita.
695
01:16:46,360 --> 01:16:48,488
Just a moment.
696
01:16:54,160 --> 01:16:55,764
975?
697
01:16:57,360 --> 01:16:58,964
Is that you, Mother?
698
01:17:00,520 --> 01:17:02,522
Hi, Mother, it's Hj�rdis.
699
01:17:06,080 --> 01:17:10,243
I've been ill, Mother.
I've been in hospital.
700
01:17:10,360 --> 01:17:12,328
But I feel better now.
701
01:17:15,080 --> 01:17:16,445
Mother...
702
01:17:17,280 --> 01:17:20,921
I'm pregnant, Mother.
That's why I've been ill.
703
01:17:22,360 --> 01:17:24,966
I wanted to get rid of it, but I can't.
704
01:17:27,120 --> 01:17:32,160
Mother, I want to keep the baby,
even though I have to do it alone.
705
01:17:36,520 --> 01:17:38,170
May I, really?
706
01:17:38,960 --> 01:17:42,089
Even though your worst nightmare
has come true?
707
01:17:44,880 --> 01:17:49,010
Then I'll be there tomorrow.
I'll take the train tonight.
708
01:17:50,560 --> 01:17:52,085
Goodbye, Mother.
709
01:17:58,760 --> 01:18:01,127
Did you hear what she said, Nurse Brita?
710
01:18:01,920 --> 01:18:04,207
"Come as soon you can," she said.
711
01:18:04,920 --> 01:18:09,407
I can't believe Mother said that.
And I've been so scared of her.
712
01:18:10,240 --> 01:18:13,244
Do you have money for the ticket, Hj�rdis?
713
01:18:13,360 --> 01:18:16,603
No, I don't.
What am I going to do?
714
01:18:16,720 --> 01:18:21,681
I can lend you the money. Mrs Gran
might be able to reimburse me later.
715
01:18:21,800 --> 01:18:24,406
- How much is it?
- 27,50 kronor.
716
01:18:24,520 --> 01:18:28,320
- I have to write a receipt!
- That's not necessary.
717
01:18:29,440 --> 01:18:33,001
I want to do it properly.
I want to do everything properly.
718
01:18:33,160 --> 01:18:37,449
- Will 50 kronor be enough?
- Oh yes, as long as I get home!
719
01:18:45,960 --> 01:18:47,564
Is that good enough?
720
01:18:49,680 --> 01:18:53,571
If this works out well,
it's all thanks to you, Nurse Brita.
721
01:18:55,080 --> 01:18:59,404
You had it in you,
and I believed in it, that's all.
722
01:18:59,560 --> 01:19:01,324
Ward 2, Nurse Brita.
723
01:19:02,680 --> 01:19:03,966
Right.
724
01:19:04,920 --> 01:19:06,160
Yes.
725
01:19:07,480 --> 01:19:08,845
Yes, thank you, very well.
726
01:19:08,960 --> 01:19:13,249
- You and Anders are a good match.
- Greta...
727
01:19:13,360 --> 01:19:17,126
As a confirmed spinster,
I shouldn't interfere, but...
728
01:19:22,880 --> 01:19:26,362
Anders is my brother,
and you know what he means to me.
729
01:19:26,480 --> 01:19:30,724
- You should be able to understand.
- Understand what?
730
01:19:30,880 --> 01:19:33,850
That women of my kind should never marry.
731
01:19:34,960 --> 01:19:40,126
We're independent enough to want
to stand on our own two feet...
732
01:19:40,240 --> 01:19:42,971
but not independent enough...
733
01:19:43,080 --> 01:19:46,289
to be able to support the ones
we are married to.
734
01:19:51,000 --> 01:19:53,128
Loneliness is our only option.
735
01:19:57,160 --> 01:20:00,084
What do you think loneliness is?
736
01:20:00,200 --> 01:20:04,444
A cool serenity, an inviolable security?
737
01:20:05,120 --> 01:20:07,248
That's an illusion, Cissi.
738
01:20:08,240 --> 01:20:12,564
Real loneliness is a feat.
739
01:20:13,840 --> 01:20:16,684
Behind which a constant fear is lurking.
740
01:20:18,640 --> 01:20:20,722
A constant fear, Cissi.
741
01:20:25,240 --> 01:20:28,687
- Are you cut out for that?
- Despite all, I do believe so.
742
01:20:28,800 --> 01:20:34,170
Couldn't it be your feelings of guilt
and your physical condition?
743
01:20:34,320 --> 01:20:37,529
This physical condition
you're talking about...
744
01:20:38,360 --> 01:20:40,681
I wanted to say goodbye, I'm leaving.
745
01:20:40,800 --> 01:20:43,724
- We won't have time to...
- I'm going home.
746
01:20:44,560 --> 01:20:48,804
- To your mother?
- Thanks for everything.
747
01:20:48,960 --> 01:20:50,610
You've been very kind.
748
01:20:51,600 --> 01:20:53,409
Stina is sleeping.
749
01:20:53,520 --> 01:20:56,285
Will you tell her that I'm going home?
750
01:20:56,400 --> 01:20:59,529
Of course, Hj�rdis. Good luck.
751
01:21:07,600 --> 01:21:10,763
Anyway,
you can't leave it like you did yesterday.
752
01:21:10,880 --> 01:21:15,681
Anders was devastated, he didn't understand.
You need to discuss this.
753
01:21:15,800 --> 01:21:17,529
Yes, we need to discuss this.
754
01:21:18,640 --> 01:21:20,961
Should I tell him to stop by tonight?
755
01:21:22,120 --> 01:21:27,047
Ask him to come, if he wants to
and if he's not too tired.
61096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.