All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.FRENCH.DDP5.1.1080p.H.264-GDC (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,642 --> 00:00:50,100
ASTERIX
& THE MIDDLE KINGDOM
2
00:00:52,558 --> 00:00:54,517
The year is 50 BC.
3
00:00:55,100 --> 00:00:57,433
All of Gaul
is under Roman occupation.
4
00:00:57,767 --> 00:00:58,767
All of it?
5
00:00:59,142 --> 00:01:00,142
No!
6
00:01:00,225 --> 00:01:02,600
One village of indomitable Gauls
7
00:01:02,767 --> 00:01:05,850
keeps up the good fight
against the invader.
8
00:01:06,017 --> 00:01:09,517
And life is not easy
for the Roman legionaries
9
00:01:09,683 --> 00:01:14,850
in their camps at Totorum,
Aquarium, Laudanum and Compendium.
10
00:01:17,683 --> 00:01:20,433
What I love in life
11
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
Is wandering day and night
12
00:01:23,767 --> 00:01:26,225
In the forest what's really fun
13
00:01:26,392 --> 00:01:29,433
Is going for a wander with my chum
14
00:01:29,600 --> 00:01:30,683
It rhymes.
15
00:01:31,142 --> 00:01:33,100
Obelix, our lifestyle isn't healthy.
16
00:01:34,142 --> 00:01:35,308
Too much meat.
17
00:01:36,558 --> 00:01:38,017
- Too much meat?
- Sure.
18
00:01:38,183 --> 00:01:40,308
Wild boar
for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:40,475 --> 00:01:41,558
Supper, too!
20
00:01:41,725 --> 00:01:43,308
Not to mention ale.
21
00:01:43,642 --> 00:01:45,392
It can't be good for us.
22
00:01:45,558 --> 00:01:47,308
What else is there to eat?
23
00:01:47,475 --> 00:01:51,100
I don't know.
We could try balancing it out with...
24
00:01:51,558 --> 00:01:52,600
vegetables.
25
00:01:54,267 --> 00:01:55,267
Veg...
26
00:01:55,433 --> 00:01:56,600
Vegetables?
27
00:02:02,183 --> 00:02:04,350
You make me laugh, Asterix.
28
00:02:05,350 --> 00:02:06,475
Hear him, Dogmatix?
29
00:02:07,183 --> 00:02:09,933
Imagine chewing a stick of celery,
not a bone!
30
00:02:10,100 --> 00:02:11,100
Vegetables!
31
00:02:11,725 --> 00:02:12,808
You can laugh.
32
00:02:13,267 --> 00:02:16,892
I honestly don't see the point
of ruining our health.
33
00:02:17,225 --> 00:02:18,892
Same with the magic potion.
34
00:02:19,350 --> 00:02:21,558
Could be, it's bad for our systems.
35
00:02:21,725 --> 00:02:23,892
Where's the data, honestly? Where?
36
00:02:24,350 --> 00:02:26,475
Above all, do we really need it?
37
00:02:29,058 --> 00:02:29,850
You okay?
38
00:02:30,017 --> 00:02:31,100
No, I'm not okay.
39
00:02:31,308 --> 00:02:34,392
I'm just saying,
throwing in a mixed salad, mushrooms...
40
00:02:34,558 --> 00:02:37,350
Chestnuts!
When they're in season, obviously.
41
00:02:43,100 --> 00:02:46,058
You snagged one already.
Leave the poor things alone.
42
00:02:53,975 --> 00:02:55,517
Peek-a-boo, loopy loolas!
43
00:02:58,850 --> 00:02:59,558
Ave!
44
00:02:59,725 --> 00:03:02,683
Sorry, we're lost.
Who knew we're so near the village?
45
00:03:02,850 --> 00:03:04,767
Me. I kept telling you.
46
00:03:05,683 --> 00:03:06,725
- Didn't.
- Did.
47
00:03:06,892 --> 00:03:09,225
And you said, "To hell with the Gauls!
48
00:03:09,392 --> 00:03:10,767
"They get up my nose.
49
00:03:10,933 --> 00:03:13,058
"They can shove their menhirs."
50
00:03:14,308 --> 00:03:15,558
I'm a terrible liar.
51
00:03:17,058 --> 00:03:18,267
Leave this to me.
52
00:03:19,225 --> 00:03:21,308
I'll show you I don't need this.
53
00:03:23,892 --> 00:03:25,267
Strength is here.
54
00:03:25,725 --> 00:03:26,725
And here.
55
00:03:27,475 --> 00:03:30,058
Take a seat, sit tight
and enjoy the show.
56
00:03:33,808 --> 00:03:34,808
Hello.
57
00:03:40,100 --> 00:03:42,142
Stupid helmet! I blame the helmet.
58
00:03:42,308 --> 00:03:43,600
You plan to step in?
59
00:03:44,058 --> 00:03:45,183
No, not allowed.
60
00:03:54,517 --> 00:03:55,517
Help me, silly!
61
00:03:55,642 --> 00:03:56,642
Harder!
62
00:04:14,892 --> 00:04:15,892
Not fair!
63
00:04:17,642 --> 00:04:18,642
Cheat!
64
00:04:19,225 --> 00:04:22,142
Not at all. Without it, same result.
65
00:04:28,933 --> 00:04:30,225
You don't have to.
66
00:04:31,517 --> 00:04:32,517
I do.
67
00:05:14,183 --> 00:05:15,475
Where is everyone?
68
00:05:16,058 --> 00:05:17,225
It's hardly fresh.
69
00:05:17,850 --> 00:05:18,975
- And you are?
- What?
70
00:05:19,142 --> 00:05:20,183
No, nothing.
71
00:05:20,517 --> 00:05:23,600
Getafix, he won't let me smoke
my boar in the house.
72
00:05:23,767 --> 00:05:26,850
Just because
Mr Asterix has decided to quit
73
00:05:27,017 --> 00:05:28,267
doesn't mean I have to.
74
00:05:28,433 --> 00:05:29,558
Panacea!
75
00:05:30,267 --> 00:05:31,267
Panacea!
76
00:05:32,725 --> 00:05:33,808
Morning, girls.
77
00:05:34,392 --> 00:05:35,975
- Coming to the market?
- Yes!
78
00:05:38,933 --> 00:05:39,975
Hi, Panacea.
79
00:05:40,142 --> 00:05:41,142
Hi, Obelix.
80
00:05:43,517 --> 00:05:44,975
I just wanted to say...
81
00:05:46,725 --> 00:05:49,725
I carved this menhir thinking of you.
It's a gift.
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,308
Sweet, but what use is it to me?
83
00:05:56,517 --> 00:05:57,517
See you.
84
00:06:00,017 --> 00:06:01,142
She refused it.
85
00:06:02,058 --> 00:06:03,225
She refused my menhir.
86
00:06:03,392 --> 00:06:05,642
Obviously. It weighs a ton.
87
00:06:05,808 --> 00:06:08,100
What use is it?
Put it on her finger?
88
00:06:08,267 --> 00:06:09,267
Getafix, your sickle.
89
00:06:09,433 --> 00:06:10,808
Thanks, Fulliautomatix.
90
00:06:10,975 --> 00:06:11,975
Slow down.
91
00:06:14,725 --> 00:06:15,725
Say...
92
00:06:19,767 --> 00:06:22,475
Asterix has the right
to change his diet.
93
00:06:22,767 --> 00:06:23,933
Not everyone else's.
94
00:06:24,892 --> 00:06:26,183
Getafix, what's wrong?
95
00:06:29,892 --> 00:06:30,683
I'm sinking.
96
00:06:30,850 --> 00:06:31,850
You're sinking?
97
00:06:31,975 --> 00:06:33,392
It must be quicksand.
98
00:06:33,558 --> 00:06:36,058
There is no quicksand in the region.
99
00:06:36,767 --> 00:06:38,808
If you ask me, someone needs to know.
100
00:06:39,725 --> 00:06:40,767
Chariot ahoy!
101
00:06:41,475 --> 00:06:43,225
Chariot ahoy!
102
00:06:46,558 --> 00:06:47,558
Excuse me.
103
00:06:48,558 --> 00:06:52,058
Some nights,
my voice just wants to scream
104
00:06:52,392 --> 00:06:53,808
Shut it, will you!
105
00:07:00,017 --> 00:07:02,017
For once, I had a customer.
106
00:07:02,183 --> 00:07:03,850
For once, you have fresh fish!
107
00:07:04,017 --> 00:07:06,058
What? My fish isn't fresh?
108
00:07:13,392 --> 00:07:14,433
I'll take a look.
109
00:07:37,517 --> 00:07:40,808
For Louise and Marcel
110
00:07:41,308 --> 00:07:42,308
Hold still.
111
00:07:42,392 --> 00:07:44,975
Bankruptis, already here?
It's not autumn.
112
00:07:45,142 --> 00:07:46,142
You were hit?
113
00:07:46,183 --> 00:07:49,100
- Where's your uncle?
- Quiet, for goodness' sake!
114
00:07:49,433 --> 00:07:51,308
My friends, how are you?
115
00:07:51,725 --> 00:07:54,183
I come from China to ask for help.
116
00:07:54,892 --> 00:07:55,892
It's nuts!
117
00:07:56,183 --> 00:07:57,225
Why are you blond?
118
00:07:57,392 --> 00:07:58,433
I was going to say.
119
00:07:58,600 --> 00:08:00,975
I'm a Gaul, all right?
Always have been.
120
00:08:01,142 --> 00:08:02,642
Please... No slip-ups.
121
00:08:02,808 --> 00:08:04,517
No slip-ups, I'm begging you.
122
00:08:04,683 --> 00:08:05,725
I'll explain. Come on.
123
00:08:16,850 --> 00:08:17,850
That one...
124
00:08:18,308 --> 00:08:19,725
The beautiful girl fast asleep
125
00:08:19,892 --> 00:08:21,100
is a princess.
126
00:08:21,267 --> 00:08:24,350
Named Sa See.
Daughter of the Empress of China.
127
00:08:26,767 --> 00:08:28,392
You do know where China is?
128
00:08:31,058 --> 00:08:32,683
- Two princesses!
- Actually, no.
129
00:08:32,850 --> 00:08:34,725
That's her bodyguard. Miss Tik.
130
00:08:35,392 --> 00:08:38,517
Believe me, she's insane.
Smashed everyone on the way.
131
00:08:38,683 --> 00:08:41,517
She smashed Scythians,
smashed Parthians, smashed Huns!
132
00:08:42,225 --> 00:08:43,600
A beautiful woman.
133
00:08:43,850 --> 00:08:46,308
A female bodyguard?
Don't make me laugh!
134
00:08:46,475 --> 00:08:47,808
Go ahead, laugh.
135
00:08:48,225 --> 00:08:51,308
Share with us
your Alpha male experience.
136
00:08:52,475 --> 00:08:54,517
Alpha male, just try to touch her.
137
00:08:54,975 --> 00:08:56,517
- Be my guest.
- All right.
138
00:09:02,600 --> 00:09:03,725
There you go!
139
00:09:28,475 --> 00:09:29,808
You drank potion?
140
00:09:30,433 --> 00:09:31,433
No.
141
00:09:32,142 --> 00:09:33,225
I don't get it.
142
00:09:33,433 --> 00:09:35,350
I get what's going on.
143
00:09:36,100 --> 00:09:38,392
And you'd better stop right now.
144
00:09:38,558 --> 00:09:41,683
Princess and I
are more than friends, see?
145
00:09:42,392 --> 00:09:43,517
- You are?
- We are.
146
00:09:44,100 --> 00:09:45,100
Princess...
147
00:09:48,100 --> 00:09:49,517
We have arrived.
148
00:09:53,142 --> 00:09:54,308
What is all this?
149
00:09:55,058 --> 00:09:57,100
- It's the chief!
- Run!
150
00:09:57,642 --> 00:10:00,225
Vitalstatistix
is chief of all us Gauls.
151
00:10:02,142 --> 00:10:03,850
Glad to see you, by Toutatis!
152
00:10:04,642 --> 00:10:07,642
Where's your Uncle Ekonomikrisis?
His silk scarves are too small.
153
00:10:07,808 --> 00:10:08,933
Really?
154
00:10:09,100 --> 00:10:11,308
He said they'd loosen up. I look loose?
155
00:10:11,475 --> 00:10:12,642
- No.
- He's a crook!
156
00:10:13,808 --> 00:10:15,642
He sent me. Let me explain.
157
00:10:16,142 --> 00:10:18,600
Allow me to introduce Princess Sa See,
158
00:10:18,767 --> 00:10:21,225
daughter of the Empress of China.
159
00:10:23,350 --> 00:10:24,683
Who's she?
160
00:10:24,892 --> 00:10:26,558
- Thanks, Bankruptis.
- You're welcome.
161
00:10:26,933 --> 00:10:30,683
Great Chief Vitalstatistix,
let me explain the reasons for my visit.
162
00:10:31,017 --> 00:10:32,600
Getafix, is China far?
163
00:10:32,892 --> 00:10:35,642
Yes, it's where the sun rises. That way.
164
00:10:41,892 --> 00:10:45,058
Since the Princess's story
could be very, very long,
165
00:10:45,225 --> 00:10:46,892
and not devoid of emotion,
166
00:10:47,058 --> 00:10:50,058
allow me to give you a potted version.
167
00:10:50,225 --> 00:10:52,850
The Princess lives with her mother,
the Empress,
168
00:10:53,017 --> 00:10:56,183
who reigns with difficulty,
since her husband's death,
169
00:10:56,350 --> 00:10:57,933
over her nation's six kingdoms.
170
00:10:58,100 --> 00:11:02,808
Beloved by her people, the Empress
is confronted by ambitious princes,
171
00:11:02,975 --> 00:11:05,142
who secretly covet her throne.
172
00:11:06,350 --> 00:11:09,892
The trouble began
on the birthday of Princess Sa See,
173
00:11:10,058 --> 00:11:11,808
whom you met in the village.
174
00:11:11,975 --> 00:11:13,517
So this is a flashback.
175
00:11:18,225 --> 00:11:19,475
Another vase?
176
00:11:21,392 --> 00:11:24,392
Each year, same deal.
Who's interested in Chinese vases?
177
00:11:24,558 --> 00:11:28,517
I'm 20 today, and never left this palace.
Just gardens and guards!
178
00:11:28,683 --> 00:11:30,683
Sa See, for your security, you know...
179
00:11:30,850 --> 00:11:35,225
Father promised to take me to Lutetia.
Its shops, its taverns...
180
00:11:35,392 --> 00:11:36,808
I want to see Gaul.
181
00:11:37,308 --> 00:11:40,642
We discussed this.
It's dangerous to travel so far.
182
00:11:40,808 --> 00:11:41,933
The answer is no.
183
00:11:43,350 --> 00:11:44,850
Here, open this one.
184
00:11:46,642 --> 00:11:49,767
It's a coin with your head on it.
Newly minted.
185
00:11:50,433 --> 00:11:51,850
To buy a dress in Lutetia?
186
00:11:52,933 --> 00:11:53,933
Sa See!
187
00:12:01,058 --> 00:12:02,517
Prince Deng Tsin Quin...
188
00:12:05,767 --> 00:12:08,600
I hear you raised taxes again
in your kingdom,
189
00:12:08,767 --> 00:12:10,475
while your people endures famine.
190
00:12:10,642 --> 00:12:12,225
If I may, Your Majesty,
191
00:12:12,392 --> 00:12:16,267
Julius Caesar levied taxes
across the Roman world, and it works!
192
00:12:16,433 --> 00:12:18,933
No pain, no pleasure,
as they say back home.
193
00:12:19,308 --> 00:12:20,308
Who is he?
194
00:12:20,433 --> 00:12:23,183
Pu Nee, my new strategic advisor.
195
00:12:23,350 --> 00:12:26,267
In Rome,
he wielded power and influence.
196
00:12:26,850 --> 00:12:30,225
Put the Chinese people
before bad Roman advice.
197
00:12:30,808 --> 00:12:33,183
Naturally, Your Imperial Majesty.
198
00:12:34,183 --> 00:12:35,225
Before I leave,
199
00:12:35,392 --> 00:12:38,017
have you considered
my marriage proposal?
200
00:12:38,308 --> 00:12:39,725
I spoke with Princess Sa See.
201
00:12:39,892 --> 00:12:40,892
And?
202
00:12:41,600 --> 00:12:42,808
It made us laugh.
203
00:12:45,850 --> 00:12:47,475
Make a woman laugh and...
204
00:12:49,558 --> 00:12:50,558
Sorry.
205
00:12:50,975 --> 00:12:53,725
If it made Your Majesty
and her daughter laugh,
206
00:12:53,892 --> 00:12:55,183
then so be it.
207
00:13:01,433 --> 00:13:02,433
Miss Tik...
208
00:13:05,767 --> 00:13:07,225
My faithful warrior,
209
00:13:07,767 --> 00:13:09,058
fetch my daughter.
210
00:13:32,725 --> 00:13:34,183
This is China.
211
00:13:34,767 --> 00:13:37,892
The Chinese love all things Gaul,
so we're Gauls. Simple.
212
00:13:38,058 --> 00:13:40,433
For a Phoenecian,
it's humiliating, Ekonomikrisis.
213
00:13:41,725 --> 00:13:42,808
Ekonomikrisix!
214
00:13:42,975 --> 00:13:44,933
Get it into your head!
215
00:13:45,100 --> 00:13:47,517
You guys are Premix and Overmix.
216
00:13:47,933 --> 00:13:49,183
We are Gauls.
217
00:13:49,350 --> 00:13:50,350
Gotix?
218
00:13:50,392 --> 00:13:52,600
As usual, we make all the efforts.
219
00:13:52,892 --> 00:13:53,892
Only you?
220
00:13:57,017 --> 00:13:57,600
Laugh?
221
00:13:57,767 --> 00:13:58,558
You're laughing?
222
00:13:58,725 --> 00:14:00,892
Am I laughing about going blond?
223
00:14:01,600 --> 00:14:04,058
Grab those papyri
and hit the streets. Move!
224
00:14:04,225 --> 00:14:06,183
Go,
yalla! I mean, let's go.
225
00:14:06,350 --> 00:14:08,183
Put those helmets on! There!
226
00:14:08,683 --> 00:14:09,767
Let's go!
227
00:14:09,933 --> 00:14:11,183
China is ours!
228
00:14:12,850 --> 00:14:13,892
No snooping.
229
00:14:14,517 --> 00:14:15,892
You need help?
230
00:14:16,058 --> 00:14:17,475
Touch it, buy it. Golden rule.
231
00:14:18,392 --> 00:14:19,683
They're genuine Louboutix?
232
00:14:20,142 --> 00:14:21,350
"They're genuine Louboutix?"
233
00:14:21,517 --> 00:14:24,058
Of course they are. Look at the sole!
234
00:14:24,225 --> 00:14:27,975
As red as the price tag.
If you can't afford them, try Diskountos.
235
00:14:29,767 --> 00:14:32,225
Give my stall some space. Scram!
236
00:14:33,683 --> 00:14:34,808
You nincompoop!
237
00:14:35,683 --> 00:14:37,058
Sorry, Her Majesty.
238
00:14:37,225 --> 00:14:38,683
Sorry for my nephew.
239
00:14:38,850 --> 00:14:41,392
He has his mother's temper.
240
00:14:41,558 --> 00:14:43,017
True, everybody says so.
241
00:14:43,308 --> 00:14:45,850
Of course, for you,
sandals are on the house.
242
00:14:46,017 --> 00:14:48,100
I'll take them out of his wages.
243
00:14:48,267 --> 00:14:50,267
- That hurt.
- Yup. Your fault.
244
00:14:50,433 --> 00:14:52,433
Ekonomikrisix, at your service.
245
00:14:53,100 --> 00:14:54,808
No one shakes hands here.
246
00:14:54,975 --> 00:14:56,517
- No one.
- Not one.
247
00:14:56,683 --> 00:14:59,517
A most regrettable mistake, Princess.
248
00:15:00,308 --> 00:15:01,308
Gorgeous.
249
00:15:03,725 --> 00:15:05,267
Bankruptix, the nephew.
250
00:15:05,808 --> 00:15:07,517
I have my mother's temper.
251
00:15:07,683 --> 00:15:08,683
As well as...
252
00:15:09,433 --> 00:15:10,433
her eyes.
253
00:15:13,350 --> 00:15:14,892
I envy you your blond hair.
254
00:15:15,600 --> 00:15:18,767
I had no choice, Princess.
I was born this way.
255
00:15:18,933 --> 00:15:20,558
Nature decided for me.
256
00:15:20,933 --> 00:15:22,475
Your Imperial Majesty,
257
00:15:22,975 --> 00:15:27,892
if you'd care to forgive us
and taste our famous nectar from Gaul,
258
00:15:28,058 --> 00:15:29,225
the honour's all ours.
259
00:15:30,392 --> 00:15:31,392
Come in.
260
00:15:32,517 --> 00:15:33,558
A great vintage.
261
00:15:33,725 --> 00:15:36,767
To celebrate
the great and majestic empress.
262
00:15:38,225 --> 00:15:39,933
On the nose, fruity notes.
263
00:15:40,475 --> 00:15:41,558
There's sunshine.
264
00:15:42,517 --> 00:15:43,933
There's pine and shade.
265
00:15:44,100 --> 00:15:46,100
I'm getting hints of chestnut.
266
00:15:46,267 --> 00:15:47,350
Bananas.
267
00:15:47,767 --> 00:15:48,767
And dates.
268
00:15:49,142 --> 00:15:52,142
Overall, more fruit salad than wine.
269
00:15:56,517 --> 00:15:57,808
I want Gaul of it
270
00:16:07,392 --> 00:16:08,392
I'll take the lot.
271
00:16:11,892 --> 00:16:13,017
Perfumes from Gaul?
272
00:16:13,183 --> 00:16:14,975
But of course, Princess.
273
00:16:15,142 --> 00:16:16,933
All our perfumes come from Gaul.
274
00:16:17,100 --> 00:16:18,683
Like me and my sales team.
275
00:16:19,933 --> 00:16:21,600
This is the latest creation
276
00:16:21,767 --> 00:16:23,683
that every Gaul lady would die for.
277
00:16:23,850 --> 00:16:24,850
Amphor.
278
00:16:24,933 --> 00:16:25,933
Amphor?
279
00:16:26,600 --> 00:16:27,642
I adore!
280
00:16:27,808 --> 00:16:28,975
I adore, too.
281
00:16:29,142 --> 00:16:30,350
Archers! Loose!
282
00:16:30,517 --> 00:16:31,517
Watch out!
283
00:16:39,433 --> 00:16:40,808
Sa See, are you hurt?
284
00:16:40,975 --> 00:16:42,225
No, mother, I'm fine.
285
00:16:42,392 --> 00:16:43,392
Anything broken?
286
00:16:43,433 --> 00:16:44,933
No, I'm fine.
287
00:16:45,100 --> 00:16:46,308
I meant the stock.
288
00:16:46,683 --> 00:16:47,392
Nice.
289
00:16:47,558 --> 00:16:48,808
Hey, Empress!
290
00:16:48,975 --> 00:16:50,142
Come out, hands up!
291
00:16:50,475 --> 00:16:52,392
And no one will get hurt.
292
00:16:52,933 --> 00:16:53,975
You're encircled.
293
00:16:54,142 --> 00:16:55,350
And slanted!
294
00:16:57,600 --> 00:17:00,308
You said "encircled",
like eyes with makeup.
295
00:17:00,475 --> 00:17:01,850
And I added "And..."
296
00:17:06,183 --> 00:17:07,267
There's another exit?
297
00:17:07,433 --> 00:17:08,933
Yes. My secret passage.
298
00:17:09,100 --> 00:17:10,850
In case customs raid...
299
00:17:11,017 --> 00:17:12,642
I mean, in case of fire.
300
00:17:13,100 --> 00:17:14,350
It's the fire escape.
301
00:17:15,267 --> 00:17:17,433
Miss Tik, take my daughter and go.
302
00:17:17,600 --> 00:17:19,267
No, mother. Flee with us.
303
00:17:19,433 --> 00:17:21,392
The Empress of China does not flee. Go!
304
00:17:21,558 --> 00:17:23,100
The traitor wants you.
305
00:17:23,558 --> 00:17:24,558
Let's go.
306
00:17:26,017 --> 00:17:27,475
- Bye, Princess.
- Stop it!
307
00:17:27,642 --> 00:17:30,683
I'll stay. A good merchant
never abandons his merchandise.
308
00:17:30,850 --> 00:17:32,183
Like a ship's captain.
309
00:17:34,225 --> 00:17:35,517
Go home and fetch the others.
310
00:17:35,683 --> 00:17:36,892
What? Uncle Mahmood?
311
00:17:37,058 --> 00:17:38,725
No! Our other home.
312
00:17:38,892 --> 00:17:40,058
- That home?
- That home!
313
00:17:40,225 --> 00:17:41,225
It's miles away!
314
00:17:41,308 --> 00:17:42,308
So get going!
315
00:17:43,475 --> 00:17:44,475
No, wait!
316
00:17:45,058 --> 00:17:46,683
Take good care of the princess.
317
00:17:46,850 --> 00:17:48,267
We are not losing this sale.
318
00:17:48,433 --> 00:17:51,808
Just imagine.
You're saving the Princess of China.
319
00:17:59,392 --> 00:18:00,725
I'll work it out later.
320
00:18:00,892 --> 00:18:01,975
Take care, unc!
321
00:18:07,017 --> 00:18:09,058
I trained in Phoenician boxing.
322
00:18:09,225 --> 00:18:10,225
Leave this to me.
323
00:18:11,183 --> 00:18:13,433
So you guys are harassing the ladies?
324
00:18:18,950 --> 00:18:20,825
I went in there and...
325
00:18:21,992 --> 00:18:23,075
What happened?
326
00:18:23,242 --> 00:18:24,950
You got kicked in the head.
327
00:18:25,617 --> 00:18:27,325
All right, I get it now.
328
00:18:27,492 --> 00:18:29,408
So who's laughing now, Empress?
329
00:18:29,575 --> 00:18:31,617
Excuse me a second, who are you?
330
00:18:31,783 --> 00:18:34,950
I don't get any of this.
I'm confused, totally lost.
331
00:18:36,033 --> 00:18:37,950
- Well?
- The Princess has vanished.
332
00:18:38,117 --> 00:18:40,575
If she's hiding, she's a smart cookie!
333
00:18:41,033 --> 00:18:42,950
A shifty little fish!
334
00:18:44,158 --> 00:18:45,158
Scour the kingdom!
335
00:18:45,283 --> 00:18:46,658
Offer a handsome reward!
336
00:18:46,825 --> 00:18:49,950
I want her alive
at our magnificent forced marriage!
337
00:18:52,533 --> 00:18:53,950
I know my daughter.
338
00:18:54,283 --> 00:18:55,658
She'll come for revenge.
339
00:18:55,825 --> 00:18:58,867
Scary!
A spoilt little girl who never left home.
340
00:18:59,033 --> 00:19:01,075
- That's my wife you're talking about.
- Sorry.
341
00:19:01,242 --> 00:19:05,075
I'm sorry too.
I'm so confused, totally lost!
342
00:19:05,242 --> 00:19:07,075
I'll have you beheaded, Empress.
343
00:19:07,242 --> 00:19:10,075
No, there'll be no beheading.
It's rude, sir.
344
00:19:10,242 --> 00:19:12,867
Yes, Deng Tsin Quin,
you can't kill the Empress.
345
00:19:13,325 --> 00:19:14,325
What?
346
00:19:14,408 --> 00:19:17,450
It's tricky.
The other 4 kingdoms' princes hate you.
347
00:19:17,617 --> 00:19:19,992
They claim you're not Emperor material.
348
00:19:20,158 --> 00:19:23,242
They say you are
"physically unbecoming with a tiny..."
349
00:19:23,408 --> 00:19:25,200
- Nonsense.
- No, army!
350
00:19:25,492 --> 00:19:27,825
A tiny army.
The tiniest of all of them.
351
00:19:27,992 --> 00:19:29,742
In combat, it's hopeless.
352
00:19:29,908 --> 00:19:32,492
Your impudence suggests you have a plan.
353
00:19:32,825 --> 00:19:33,825
Naturally.
354
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
My idea...
355
00:19:37,992 --> 00:19:39,700
Take them away!
Let's go!
356
00:19:39,867 --> 00:19:40,950
Take it easy!
357
00:19:41,117 --> 00:19:43,783
Easy! Mind the Empress
and my wares.
358
00:19:44,158 --> 00:19:45,492
China is ours!
359
00:20:17,742 --> 00:20:19,242
Princess, it'll be fine.
360
00:20:19,408 --> 00:20:20,408
I'm here for you.
361
00:20:21,325 --> 00:20:22,325
I'm here.
362
00:20:24,700 --> 00:20:26,158
Don't worry. We'll help you.
363
00:20:26,617 --> 00:20:29,867
Everyone knows that we Gauls
just love to help.
364
00:20:30,033 --> 00:20:31,033
No!
365
00:20:33,367 --> 00:20:34,408
Not a chance.
366
00:20:34,992 --> 00:20:37,200
Was it just me
or did her story drag on?
367
00:20:38,658 --> 00:20:42,658
By Benelos, how come folks
always come asking us for help?
368
00:20:43,367 --> 00:20:44,658
Vitalstatistix,
369
00:20:44,825 --> 00:20:46,033
it's a tradition
370
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
for us to help those in need.
371
00:20:48,783 --> 00:20:50,825
Not forgetting Bankrup...
372
00:20:51,617 --> 00:20:52,617
Tis.
373
00:20:52,825 --> 00:20:53,825
Bankruptix.
374
00:20:54,408 --> 00:20:55,783
The answer's no. There!
375
00:20:55,950 --> 00:20:57,283
It's often been yes.
376
00:20:57,492 --> 00:20:58,492
But it's no.
377
00:20:58,950 --> 00:21:00,325
I'm not feeling it.
378
00:21:00,492 --> 00:21:01,825
China's unknown to us.
379
00:21:01,992 --> 00:21:03,575
We don't know where it is.
380
00:21:03,742 --> 00:21:04,533
Sure we do.
381
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
Even I know.
382
00:21:06,200 --> 00:21:08,783
It's the way where the sun rises.
383
00:21:09,575 --> 00:21:10,867
Stumped him.
384
00:21:11,367 --> 00:21:12,992
I don't know and I decide.
385
00:21:13,158 --> 00:21:15,033
Great Chief, I respect your decision.
386
00:21:15,200 --> 00:21:17,575
I depart to save my mother and country.
387
00:21:17,992 --> 00:21:18,992
Princess!
388
00:21:21,658 --> 00:21:22,867
I'm up for it.
389
00:21:23,408 --> 00:21:26,117
And anyway, I'm free right now.
390
00:21:27,325 --> 00:21:28,617
I'm free too.
391
00:21:29,075 --> 00:21:30,367
I want to go too.
392
00:21:30,533 --> 00:21:32,533
You two! Who's in the chair?
393
00:21:33,908 --> 00:21:35,575
You're chief now?
394
00:21:35,867 --> 00:21:37,658
Discussion over. It's no.
395
00:21:37,825 --> 00:21:39,700
Are you out of your mind?
396
00:21:40,575 --> 00:21:42,117
Some village chief!
397
00:21:42,492 --> 00:21:44,325
Ignoring a damsel's tears.
398
00:21:44,617 --> 00:21:46,325
- Mimenta...
- Don't Mimenta me!
399
00:21:46,700 --> 00:21:49,200
- Welcome our Chinese friends!
- Yup.
400
00:21:49,617 --> 00:21:50,825
You and your Gaul!
401
00:21:51,450 --> 00:21:53,075
All because it's too far?
402
00:21:53,242 --> 00:21:54,950
As if you'd be going!
403
00:21:56,408 --> 00:21:58,742
No, it's Asterix and Obelix, as usual.
404
00:22:00,408 --> 00:22:02,658
If some idiot
writes our history one day,
405
00:22:02,825 --> 00:22:06,117
the title will never be
The Adventures of Vitalstatistix the Gaul.
406
00:22:06,283 --> 00:22:07,908
Dogmatix travels more than you.
407
00:22:08,783 --> 00:22:09,867
Hear that, Dogmatix?
408
00:22:12,700 --> 00:22:13,825
Stones fired!
409
00:22:13,992 --> 00:22:17,242
Magic potion for the boys
in the village, you're in.
410
00:22:17,408 --> 00:22:19,742
But anything more delicate, you're out?
411
00:22:28,992 --> 00:22:29,992
All right, go.
412
00:22:33,075 --> 00:22:34,783
Thank you. Heartfelt thanks.
413
00:22:35,617 --> 00:22:39,075
So you're starting on a journey
414
00:22:39,950 --> 00:22:42,158
So we're parting tonight
415
00:22:43,950 --> 00:22:45,492
My heart has turned to...
416
00:22:45,950 --> 00:22:46,950
jelly
417
00:22:55,200 --> 00:22:59,075
Meanwhile, in the eternal,
beautifully irrigated city of Rome,
418
00:22:59,242 --> 00:23:02,200
Julius Caesar,
in his magnificent palace,
419
00:23:02,367 --> 00:23:05,658
lives in domestic bliss
with the powerful Queen of Egypt,
420
00:23:05,825 --> 00:23:08,283
sublime, dulcet Cleopatra.
421
00:23:08,450 --> 00:23:09,950
I've had it up to here!
422
00:23:10,117 --> 00:23:12,867
Know what? I've had it up to here!
423
00:23:18,200 --> 00:23:19,617
May I ask what you're doing?
424
00:23:19,783 --> 00:23:22,117
Packing my trunks and heading home.
425
00:23:22,283 --> 00:23:24,283
Why didn't I listen to Mummy?
426
00:23:25,408 --> 00:23:28,200
Now it's over, I can tell you.
There's another man.
427
00:23:28,617 --> 00:23:29,658
What do you mean?
428
00:23:31,367 --> 00:23:32,783
You can't be serious.
429
00:23:34,117 --> 00:23:36,200
What do you mean, another man?
430
00:23:36,867 --> 00:23:39,533
What is this? Infidelitatis?
431
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Nailed it.
432
00:23:42,658 --> 00:23:43,658
And...
433
00:23:45,117 --> 00:23:47,950
May I ask
for whom you leave mighty Caesar?
434
00:23:49,408 --> 00:23:50,533
Tabascos!
435
00:23:52,033 --> 00:23:52,700
Tabascos?
436
00:23:52,867 --> 00:23:53,867
The Greek?
437
00:23:57,533 --> 00:23:59,408
Tabascos the Greek!
438
00:23:59,867 --> 00:24:02,492
So you'd leave mighty Caesar
439
00:24:04,117 --> 00:24:06,033
to shack up with a gym teacher?
440
00:24:07,700 --> 00:24:10,492
Well, we'll discuss this
after the lions.
441
00:24:11,492 --> 00:24:13,450
I forbid you to harm him.
442
00:24:14,492 --> 00:24:16,033
I love him, you hear?
443
00:24:16,825 --> 00:24:17,825
You love him?
444
00:24:19,242 --> 00:24:20,367
You love him?
445
00:24:21,992 --> 00:24:23,617
What's he got that I don't?
446
00:24:23,867 --> 00:24:25,492
He's an international gymnast.
447
00:24:25,658 --> 00:24:28,117
Outside Rome and Gaul,
you're a complete unknown.
448
00:24:30,283 --> 00:24:32,367
A complete unknown? Julius Caesar?
449
00:24:33,033 --> 00:24:36,742
Fine. You have international ambitions?
Go with your athlete.
450
00:24:37,075 --> 00:24:39,408
Let the Greek tsat your ziki!
451
00:24:41,158 --> 00:24:42,908
May I, O Caesar?
452
00:24:43,075 --> 00:24:45,742
Minor marital contretemps. All settled.
453
00:24:46,575 --> 00:24:50,492
Speak, Slius Foxxus,
devious and unsightly advisor of mine.
454
00:24:50,658 --> 00:24:51,408
Ave, Caesar!
455
00:24:51,575 --> 00:24:54,325
Your perspicacity captures me perfectly.
456
00:25:02,575 --> 00:25:04,325
May I introduce Pu Nee,
457
00:25:04,492 --> 00:25:08,825
envoy of Prince Deng Tsin Quin,
the new master of China.
458
00:25:08,992 --> 00:25:12,450
How does an empire so big
have an advisor so small?
459
00:25:13,242 --> 00:25:15,783
Size doesn't matter, skill does, Caesar.
460
00:25:15,950 --> 00:25:17,575
Some men have neither.
461
00:25:21,033 --> 00:25:22,158
She's a looker.
462
00:25:22,533 --> 00:25:23,617
Well, half-pint?
463
00:25:23,992 --> 00:25:27,325
I come to offer you
the riches of my adopted land
464
00:25:27,492 --> 00:25:29,867
in return for modest military support.
465
00:25:30,242 --> 00:25:33,492
Your land? Even great Alexander
abandoned the conquest of China.
466
00:25:33,658 --> 00:25:38,075
A great opportunity to expand my empire.
Your empire, O Caesar!
467
00:25:38,242 --> 00:25:39,742
I have conquered enough.
468
00:25:39,908 --> 00:25:43,158
My name will go down
in the annals of history.
469
00:25:43,325 --> 00:25:45,825
I love when you say that. Love it!
470
00:25:45,992 --> 00:25:48,200
What a way with words. Right?
471
00:25:48,533 --> 00:25:50,783
Biopix, my Gallician biographer.
472
00:25:51,158 --> 00:25:54,450
How inspiring is the fabulous tale
of almighty Caesar!
473
00:25:54,617 --> 00:25:55,908
Vade retro, both of you.
474
00:25:56,075 --> 00:25:57,575
Caesar, may I point out,
475
00:25:57,742 --> 00:25:59,700
in terms of going down in history,
476
00:25:59,867 --> 00:26:01,950
in China, you are unknown.
477
00:26:02,367 --> 00:26:03,575
What was I saying?
478
00:26:05,242 --> 00:26:06,783
That's quite enough!
479
00:26:08,283 --> 00:26:10,700
I, Julius Caesar,
man of a thousand conquests?
480
00:26:10,867 --> 00:26:12,075
Unknown?
481
00:26:12,450 --> 00:26:13,450
Alas!
482
00:26:25,033 --> 00:26:26,492
He speaks the truth.
483
00:26:26,658 --> 00:26:27,783
In China, at least.
484
00:26:28,200 --> 00:26:30,325
It's all good, don't worry.
485
00:26:31,033 --> 00:26:34,283
Pu Nee, step forward
to discuss our alliance
486
00:26:34,783 --> 00:26:35,783
with your land
487
00:26:35,950 --> 00:26:38,117
that will soon know my name!
488
00:26:40,492 --> 00:26:43,908
Explain clearly.
Be sure not to toss Caesar a salad.
489
00:26:48,283 --> 00:26:50,700
I swapped your clunker
for something tougher.
490
00:26:50,867 --> 00:26:54,033
That's what I call a chariot. Unbeatable!
On loan from cousin Turbo.
491
00:26:54,533 --> 00:26:55,992
I added boar stomachs.
492
00:26:57,200 --> 00:26:59,575
A kind of air cushion to absorb shocks.
493
00:27:00,783 --> 00:27:01,867
The sunroof!
494
00:27:03,200 --> 00:27:04,283
You know what?
495
00:27:04,450 --> 00:27:05,950
I made a perfect chariot.
496
00:27:06,325 --> 00:27:07,325
Magnificent.
497
00:27:11,700 --> 00:27:12,700
Let's go!
498
00:27:14,200 --> 00:27:16,242
Princess, if you'd care to board.
499
00:27:20,533 --> 00:27:21,533
Too bad.
500
00:27:23,200 --> 00:27:24,533
We'll have a great trip.
501
00:27:26,450 --> 00:27:29,742
Asterix, I made you
a flask of magic potion,
502
00:27:29,908 --> 00:27:33,117
but Obelix tells me you don't need it,
so I...
503
00:27:33,533 --> 00:27:34,992
No, that's fine.
504
00:27:37,908 --> 00:27:39,033
But just in case.
505
00:27:40,700 --> 00:27:41,950
I'm cutting down.
506
00:27:42,117 --> 00:27:44,408
Watch out, I beefed it up.
507
00:27:50,575 --> 00:27:51,617
You had some?
508
00:27:52,908 --> 00:27:54,533
No, just a quick taste.
509
00:27:54,867 --> 00:27:55,908
Just to see.
510
00:27:58,658 --> 00:27:59,908
Good luck, Princess.
511
00:28:00,658 --> 00:28:01,700
As for you two,
512
00:28:02,075 --> 00:28:03,908
be brave, reckless
513
00:28:04,075 --> 00:28:06,492
and disingenuous. In a word...
514
00:28:06,992 --> 00:28:07,992
Be Gauls!
515
00:28:10,117 --> 00:28:11,242
Hold on tight.
516
00:28:11,617 --> 00:28:14,450
It'll be much faster
than on the way here.
517
00:28:17,200 --> 00:28:19,533
Sorry but can I just point out,
518
00:28:20,242 --> 00:28:24,117
the bard's role is to celebrate heroes
and their exploits?
519
00:28:25,658 --> 00:28:27,825
If I never travel, what am I?
520
00:28:29,367 --> 00:28:30,367
Excellent idea.
521
00:28:31,200 --> 00:28:32,700
Cacophonix will go with...
522
00:28:37,783 --> 00:28:39,325
They forgot me.
523
00:28:40,158 --> 00:28:43,075
They forgot me!
524
00:28:48,700 --> 00:28:51,950
And so, at high speed,
our friends head south,
525
00:28:52,117 --> 00:28:55,533
favouring the maritime route that,
according to Getafix,
526
00:28:55,700 --> 00:28:57,617
is faster than the Silk Road.
527
00:28:58,492 --> 00:29:00,992
Having rowed across the Mediterranean,
528
00:29:01,158 --> 00:29:02,367
thanks to Obelix,
529
00:29:02,533 --> 00:29:04,617
they reach northern Africa.
530
00:29:11,283 --> 00:29:12,700
Rub and wring.
531
00:29:13,200 --> 00:29:15,158
Miss Tik, I asked to learn kung fu.
532
00:29:18,075 --> 00:29:19,200
Rub...
533
00:29:20,242 --> 00:29:21,408
and wring.
534
00:29:28,367 --> 00:29:29,575
No, not again.
535
00:29:31,158 --> 00:29:32,992
All good? Enjoying the show?
536
00:29:33,158 --> 00:29:35,867
Want a beer? A chair?
Coming right up.
537
00:29:36,992 --> 00:29:39,533
Not coming up! What are you doing?
538
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
Same as you.
539
00:29:41,158 --> 00:29:42,492
She knows you peep?
540
00:29:42,658 --> 00:29:43,950
I might tell her.
541
00:29:47,700 --> 00:29:48,700
Sublime!
542
00:29:49,408 --> 00:29:51,158
She's learning to do laundry
543
00:29:51,325 --> 00:29:54,742
to prepare for her new, tougher life
in Gaul with me.
544
00:29:55,742 --> 00:29:58,450
A Chinese princess in Gaul?
With those hicks?
545
00:29:58,617 --> 00:29:59,867
Don't make me laugh.
546
00:30:00,075 --> 00:30:03,075
When I say Sa See and I are together,
you turn deaf?
547
00:30:03,242 --> 00:30:06,408
- You're not together.
- We are together. Six months now.
548
00:30:06,575 --> 00:30:07,575
Really?
549
00:30:08,200 --> 00:30:09,325
No way!
550
00:30:09,533 --> 00:30:11,283
My friends, once and for all,
551
00:30:11,450 --> 00:30:14,408
Sa See and I are serious.
It's love. And marriage.
552
00:30:15,658 --> 00:30:17,658
- Congrats, Bankruptis.
- Thank you.
553
00:30:17,825 --> 00:30:19,492
I love weddings. Love them.
554
00:30:19,658 --> 00:30:21,408
- With a banquet?
- Of course.
555
00:30:21,575 --> 00:30:23,742
Know what? You'll be my best man.
556
00:30:24,575 --> 00:30:26,867
Thank you.
I was never anyone's best man.
557
00:30:27,325 --> 00:30:29,825
Can you stop being so gullible?
558
00:30:29,992 --> 00:30:31,158
It gets annoying.
559
00:30:31,450 --> 00:30:33,783
- If they're in love, don't blame me.
- Yup.
560
00:30:33,950 --> 00:30:35,283
They're not in love.
561
00:30:35,450 --> 00:30:37,867
If Sa See isn't with anyone,
she's with no one.
562
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
It's on.
563
00:30:39,242 --> 00:30:42,367
I can't wait to see her face
when I tell her...
564
00:30:43,117 --> 00:30:45,283
You're a phony Gaul and fake blonde.
565
00:30:45,450 --> 00:30:49,700
Yeah? Well, I can't wait to see her face
when I tell her your moustache...
566
00:30:49,867 --> 00:30:51,200
What about it?
567
00:30:51,367 --> 00:30:52,492
Your moustache...
568
00:30:53,658 --> 00:30:54,658
sucks.
569
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
So lame.
570
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
I went too far.
571
00:31:02,742 --> 00:31:03,825
Not the moustache!
572
00:31:03,992 --> 00:31:05,367
I know but he pushes me.
573
00:31:05,533 --> 00:31:07,325
Sure but not the moustache!
574
00:31:08,325 --> 00:31:09,325
What's he doing?
575
00:31:09,867 --> 00:31:12,200
Unbelievable! He's snitching on us!
576
00:31:12,575 --> 00:31:14,325
He's something else, your friend!
577
00:31:14,492 --> 00:31:15,658
She's coming our way.
578
00:31:18,158 --> 00:31:19,158
What's up?
579
00:31:19,325 --> 00:31:22,367
Nothing.
We're just looking for a date.
580
00:31:23,492 --> 00:31:24,575
For the wedding.
581
00:31:24,742 --> 00:31:26,367
No, to eat. The fruit!
582
00:31:26,533 --> 00:31:27,533
At the wedding.
583
00:31:27,617 --> 00:31:28,825
No, to eat here.
584
00:31:28,992 --> 00:31:30,200
I'm the best man!
585
00:31:30,533 --> 00:31:33,117
He's impossible. He talks nonsense.
586
00:31:34,575 --> 00:31:35,658
Yes, let's go.
587
00:31:37,700 --> 00:31:39,992
Is it so hard
to let me do the talking?
588
00:31:46,325 --> 00:31:47,492
'Night, Smartypants!
589
00:31:49,075 --> 00:31:50,617
'Night, Two-Faced Friend!
590
00:31:52,242 --> 00:31:53,408
'Night, Veggie Lover!
591
00:31:53,867 --> 00:31:56,658
Veggies are yummy. So yummy!
592
00:31:56,825 --> 00:31:58,367
'Night, Fake Blonde!
593
00:31:58,950 --> 00:32:00,867
Can't you just say goodnight?
594
00:32:01,992 --> 00:32:02,992
It was him.
595
00:32:03,117 --> 00:32:04,283
'Night, Miss Tik.
596
00:32:10,617 --> 00:32:12,658
You think Mother's still alive?
597
00:32:13,117 --> 00:32:16,158
The Empress
is the daughter of the heavens.
598
00:32:16,658 --> 00:32:18,242
No harm can come to her.
599
00:32:21,700 --> 00:32:24,033
'Night, I'm In Love
and can't admit it!
600
00:32:24,367 --> 00:32:27,825
'Night, Poppycock
who's so fat that he's all belly!
601
00:32:27,992 --> 00:32:31,658
'Night, Lonesome Gaul,
so alone like a tiny insect!
602
00:32:32,200 --> 00:32:32,908
Enough!
603
00:32:33,075 --> 00:32:33,783
Yes.
604
00:32:33,950 --> 00:32:34,950
Sorry.
605
00:32:55,117 --> 00:32:57,283
Hello, how are you?
606
00:32:57,742 --> 00:32:59,033
Good trip?
607
00:33:14,908 --> 00:33:17,908
Your daughter's vanished.
We looked too long in a land too big.
608
00:33:18,075 --> 00:33:20,533
Hello perhaps? There's two of us.
609
00:33:21,158 --> 00:33:23,992
When military support arrives,
off with your head.
610
00:33:24,158 --> 00:33:28,408
I remember now.
You're the guy who loves beheading folks.
611
00:33:28,575 --> 00:33:29,575
You too, merchant.
612
00:33:30,117 --> 00:33:32,783
No, leave me out of this.
We really need to...
613
00:33:32,950 --> 00:33:34,242
Balls for you!
614
00:33:39,242 --> 00:33:40,242
Day one.
615
00:33:40,867 --> 00:33:43,992
When no balls are left,
if the princess won't show,
616
00:33:45,617 --> 00:33:46,617
you two...
617
00:33:49,450 --> 00:33:50,492
We have two lives.
618
00:33:50,658 --> 00:33:53,617
The second begins when we see
we have only one.
619
00:33:55,275 --> 00:33:56,275
I thank you.
620
00:34:00,025 --> 00:34:01,900
That's what I call an Empress.
621
00:34:02,525 --> 00:34:03,358
Love it.
622
00:34:03,525 --> 00:34:06,067
We have two lives and it ends when...
623
00:34:06,233 --> 00:34:08,400
The second life begins with...
624
00:34:09,983 --> 00:34:12,817
We have two lives
and when they begin...
625
00:34:13,650 --> 00:34:14,650
I thank you.
626
00:34:21,442 --> 00:34:22,442
Meanwhile,
627
00:34:22,525 --> 00:34:25,317
Caesar, his immense army and Pu Nee
628
00:34:25,483 --> 00:34:28,775
travel the Silk Road,
headed at top speed for China.
629
00:34:29,150 --> 00:34:30,233
Or almost.
630
00:34:31,817 --> 00:34:32,983
This is the Silk Road?
631
00:34:33,150 --> 00:34:35,400
We're lost, aren't we? Just admit it.
632
00:34:36,108 --> 00:34:38,108
Woopsus, what is this route?
633
00:34:38,608 --> 00:34:40,900
At least 9,000 men struck northwards.
634
00:34:41,067 --> 00:34:42,567
I can't work like this.
635
00:34:42,733 --> 00:34:44,108
It's just impossible!
636
00:34:44,900 --> 00:34:46,733
Join the army, they said!
637
00:34:50,942 --> 00:34:53,025
Woopsus, your call, left or right?
638
00:34:53,192 --> 00:34:55,108
Easy-peasy papyrus, Caesar. Left.
639
00:34:55,275 --> 00:34:56,442
So we'll go right.
640
00:34:56,983 --> 00:34:59,942
Sorry, will this go on long?
Left-right, right-left...
641
00:35:00,108 --> 00:35:02,692
We'll reach China on the 12th of Never.
642
00:35:03,233 --> 00:35:04,233
The upstart!
643
00:35:04,317 --> 00:35:05,942
Hail! Risklus, imperial security.
644
00:35:06,692 --> 00:35:08,400
Risklus, imperial security.
645
00:35:10,858 --> 00:35:14,067
Risklus! Everyone knows you here.
Where is Antivirus?
646
00:35:14,483 --> 00:35:16,233
Still on the campaign in Milan.
647
00:35:16,400 --> 00:35:18,233
He's not reading my pigeons.
648
00:35:19,983 --> 00:35:21,150
Caesar, I'm here.
649
00:35:22,150 --> 00:35:24,900
- It's not the same.
- Not at all the same.
650
00:35:25,067 --> 00:35:26,192
What do you want?
651
00:35:26,733 --> 00:35:30,192
Almighty Caesar,
Carioca, head dancer, wants an audience.
652
00:35:30,358 --> 00:35:33,025
She has demands.
For respect or something.
653
00:35:33,192 --> 00:35:34,192
I beat her?
654
00:35:34,817 --> 00:35:35,817
Are you nuts?
655
00:35:36,400 --> 00:35:37,442
Show her in.
656
00:35:40,775 --> 00:35:41,775
Tapioca!
657
00:35:48,233 --> 00:35:50,275
So, Carioca, what do you want?
658
00:35:50,692 --> 00:35:54,233
Caesar, we received new outfits
and what do we see?
659
00:35:54,608 --> 00:35:56,400
Shorter than ever. What a surprise!
660
00:35:58,567 --> 00:36:01,150
If you want go-go taverns,
Rome is full of them.
661
00:36:01,858 --> 00:36:03,192
I'm sure I have no idea.
662
00:36:03,358 --> 00:36:05,858
Sure! The Palladium near the market.
663
00:36:06,025 --> 00:36:07,733
Or there's Sternum, or Scrotum.
664
00:36:07,900 --> 00:36:08,900
Right...
665
00:36:09,900 --> 00:36:13,150
So, what do you want?
Longer outfits for your dancers?
666
00:36:13,317 --> 00:36:14,317
It's a start.
667
00:36:14,358 --> 00:36:18,525
And let's talk
about the role of women in Roman society.
668
00:36:18,775 --> 00:36:21,692
Look closely
and it's all about men here.
669
00:36:21,858 --> 00:36:23,400
Gladiators? Men.
670
00:36:23,567 --> 00:36:24,900
Senators? Men only.
671
00:36:25,067 --> 00:36:26,525
Legionaries? Men only.
672
00:36:26,692 --> 00:36:28,275
Caesars? Men only.
673
00:36:28,733 --> 00:36:30,400
You want a Julia Caesar?
674
00:36:34,233 --> 00:36:35,900
You want Rome run by a woman?
675
00:36:38,358 --> 00:36:39,358
I see.
676
00:36:47,692 --> 00:36:49,358
Back to our friends.
677
00:36:49,525 --> 00:36:54,442
After crossing the Egyptian desert
in sweltering heat,
678
00:36:54,608 --> 00:36:58,317
they reach the Red Sea
and the city of Klysma,
679
00:36:58,483 --> 00:37:02,358
a small Egyptian port,
later known as Suez.
680
00:37:02,525 --> 00:37:03,775
Yes, like the canal.
681
00:37:09,900 --> 00:37:13,567
If we want a captain,
I guarantee we'll find one here.
682
00:37:14,317 --> 00:37:17,025
Look, Asterix,
the tavern's called Little Lutetia.
683
00:37:17,483 --> 00:37:23,608
Dare to come and cast the first stone
684
00:37:26,858 --> 00:37:29,317
To fall for one head over heels
685
00:37:29,483 --> 00:37:31,192
leaves a wound that never heals
686
00:37:31,358 --> 00:37:35,442
But the love you feel is the real deal
687
00:37:38,650 --> 00:37:41,233
So don't be harsh or disapprove
688
00:37:41,900 --> 00:37:44,692
When a woman falls in love
689
00:37:46,692 --> 00:37:49,025
- You don't know it.
- I know it by heart.
690
00:37:49,192 --> 00:37:51,858
With a man who sweeps her off her feet
691
00:37:58,192 --> 00:37:59,817
See? That's Gaul for you!
692
00:37:59,983 --> 00:38:01,317
I love this place.
693
00:38:01,650 --> 00:38:03,817
Exactly how I pictured Lutetia.
694
00:38:05,775 --> 00:38:06,775
Same here.
695
00:38:11,733 --> 00:38:14,108
That's so good! You're a Gaul for sure.
696
00:38:14,483 --> 00:38:16,400
Yes, duckie. Born and bred.
697
00:38:16,650 --> 00:38:19,275
- You've lived here long?
- Donkey's years.
698
00:38:19,442 --> 00:38:21,358
I had a small cabaret in Lutetia.
699
00:38:21,525 --> 00:38:25,317
A hotspot, raking it in,
but I fell for a fella,
700
00:38:25,483 --> 00:38:27,692
a lowlife
who wanted me as his floozy.
701
00:38:27,858 --> 00:38:29,692
And to clean me out!
702
00:38:30,567 --> 00:38:33,025
So who took her dosh
and hightailed it here?
703
00:38:33,192 --> 00:38:35,525
Yours truly. Tipsy, that's me!
704
00:38:36,400 --> 00:38:38,150
What brings you blondies here?
705
00:38:38,525 --> 00:38:40,692
Looking for the best ship's captain.
706
00:38:41,400 --> 00:38:42,775
He's your man. Titanix!
707
00:38:44,942 --> 00:38:45,942
He's reliable?
708
00:38:46,275 --> 00:38:49,025
Titanix is top-notch. Unsinkable!
709
00:38:49,983 --> 00:38:51,317
Thanks for your help, Tipsy.
710
00:38:51,483 --> 00:38:52,692
Anything for a Gaul!
711
00:38:53,733 --> 00:38:55,358
Normally, mutts stay outside.
712
00:38:55,525 --> 00:38:57,025
But you're a real cutie.
713
00:39:03,567 --> 00:39:05,817
We're looking for a boat to China.
714
00:39:05,983 --> 00:39:08,650
China by sea? Too much hassle.
715
00:39:09,525 --> 00:39:10,983
Here's what I got for you...
716
00:39:11,150 --> 00:39:12,817
A quick visit of the coves of Klysma,
717
00:39:12,983 --> 00:39:16,067
all-you-can-eat and swimming,
plus the sunset.
718
00:39:17,150 --> 00:39:18,150
Tasty.
719
00:39:19,775 --> 00:39:21,067
Another time.
720
00:39:21,233 --> 00:39:23,400
This is worth more than your boat.
721
00:39:24,400 --> 00:39:25,942
Why didn't you say so?
722
00:39:26,442 --> 00:39:27,525
So how's it...
723
00:39:27,692 --> 00:39:30,567
You think I'll stand by
and let you extort me?
724
00:39:30,733 --> 00:39:33,192
Get out before I get out my cudgel!
725
00:39:33,733 --> 00:39:35,775
Tipsy's steaming up. Trouble ahoy.
726
00:39:35,942 --> 00:39:36,983
A problem, Tipsy?
727
00:39:37,150 --> 00:39:39,567
These gents want
to dip into my pockets.
728
00:39:39,733 --> 00:39:43,567
They'll get a dose of their own medicine.
Nobody messes with Tipsy.
729
00:39:44,942 --> 00:39:47,150
Lightweights! Fooling with a Gaul.
730
00:39:47,317 --> 00:39:49,192
What do you want with the lady?
731
00:39:50,275 --> 00:39:51,400
You're the lightweight.
732
00:39:56,817 --> 00:39:57,817
Screwy.
733
00:39:57,942 --> 00:39:59,108
Princess, in Gaul,
734
00:39:59,275 --> 00:40:01,858
when heavyweights run their mouths off,
735
00:40:02,733 --> 00:40:04,900
flyweights don't listen.
736
00:40:32,858 --> 00:40:33,858
He's a lizard!
737
00:40:41,858 --> 00:40:42,858
What is this?
738
00:40:54,150 --> 00:40:56,942
A very, very strong batch.
He overdid it.
739
00:40:57,900 --> 00:40:59,900
Give me a drop. No one will know.
740
00:41:00,067 --> 00:41:01,067
No chance.
741
00:41:04,900 --> 00:41:06,525
One's yours. Take your pick.
742
00:41:06,983 --> 00:41:08,525
The big guy, I guess.
743
00:41:11,608 --> 00:41:12,650
Gentlemen...
744
00:41:22,150 --> 00:41:25,608
I'm not allowed it
ever since I fell in as a kid.
745
00:41:26,108 --> 00:41:27,400
So it will hurt less.
746
00:41:46,483 --> 00:41:49,608
Imagine a mini-amphora
with two wings painted on it,
747
00:41:49,775 --> 00:41:51,733
containing a drop of magic potion.
748
00:41:51,900 --> 00:41:53,692
A kind of pick-me-up.
749
00:41:54,067 --> 00:41:56,442
We market it
as an invigorating drink...
750
00:41:56,608 --> 00:41:59,067
I'll come up with a name for it.
751
00:41:59,442 --> 00:42:03,942
In Rome, with all the orgies
and kids dancing through the night,
752
00:42:04,108 --> 00:42:05,275
we'll make a killing.
753
00:42:05,733 --> 00:42:08,150
Count me in. I'll handle transport.
754
00:42:09,483 --> 00:42:10,483
What's that?
755
00:42:10,733 --> 00:42:11,983
It's tai chi.
756
00:42:12,150 --> 00:42:14,983
An ancestral technique
to boost the body's energy.
757
00:42:16,025 --> 00:42:17,692
It's crazy, us meeting now.
758
00:42:18,317 --> 00:42:21,317
My new lifestyle's
so in step with your culture.
759
00:42:21,983 --> 00:42:24,900
Balance, nutrition,
energies, everything!
760
00:42:25,858 --> 00:42:27,358
The two of us are so connected.
761
00:42:33,317 --> 00:42:35,025
- Done?
- Meditation.
762
00:42:35,192 --> 00:42:35,942
Great!
763
00:42:36,108 --> 00:42:37,108
No talking!
764
00:42:43,067 --> 00:42:44,317
It's a fine coin.
765
00:42:47,400 --> 00:42:48,442
That's you?
766
00:42:48,983 --> 00:42:51,275
Yes.
A gift from my mother.
767
00:42:52,483 --> 00:42:53,483
That's real love.
768
00:42:56,942 --> 00:42:58,192
When I received it,
769
00:42:59,108 --> 00:43:00,108
I didn't smile.
770
00:43:01,150 --> 00:43:02,650
Don't worry, Princess.
771
00:43:03,108 --> 00:43:04,817
I'll rescue your mother.
772
00:43:05,775 --> 00:43:06,775
I'm here for you.
773
00:43:07,983 --> 00:43:09,525
Quick correction, sorry.
774
00:43:09,692 --> 00:43:11,067
We are here for you.
775
00:43:11,233 --> 00:43:14,733
Some of us were here for you
from the start of the adventure.
776
00:43:15,775 --> 00:43:17,067
Excuse me.
777
00:43:17,442 --> 00:43:18,483
Princess...
778
00:43:24,275 --> 00:43:25,358
What are you doing?
779
00:43:25,525 --> 00:43:27,150
That was 2 balls!
780
00:43:27,317 --> 00:43:28,983
Put 1 back. That was 2 balls!
781
00:43:29,150 --> 00:43:31,650
Put 1 back.
Don't screw me on the balls.
782
00:43:31,817 --> 00:43:33,317
It's extra jailtime for me.
783
00:43:34,858 --> 00:43:36,983
By the way, did you think over...
784
00:43:38,358 --> 00:43:39,358
my offer?
785
00:43:42,192 --> 00:43:43,900
Playing hard to get.
786
00:43:44,483 --> 00:43:47,025
I'm used to tough negotiations, though.
787
00:43:47,192 --> 00:43:48,817
- Ekonomikrisis...
- Yes?
788
00:43:48,983 --> 00:43:50,650
If we get out one day,
789
00:43:51,025 --> 00:43:53,817
would you like to keep trading in China?
790
00:43:54,567 --> 00:43:56,025
- Sure.
- So shut up.
791
00:43:57,942 --> 00:44:00,108
They put us together to torture me.
792
00:44:00,817 --> 00:44:02,025
Let's not exaggerate.
793
00:44:03,275 --> 00:44:04,608
Perhaps it's...
794
00:44:05,358 --> 00:44:07,067
destiny bringing us together.
795
00:44:07,400 --> 00:44:09,108
Maktub, as they say back home.
796
00:44:10,442 --> 00:44:12,775
You're very beautiful in a temper.
797
00:44:31,692 --> 00:44:32,483
Gents!
798
00:44:32,650 --> 00:44:35,317
Here, on the Red Sea,
no more fatal encounters!
799
00:44:35,692 --> 00:44:37,817
Who are the predators here?
800
00:44:37,983 --> 00:44:39,567
- We are!
- Bang on!
801
00:44:41,192 --> 00:44:43,358
Ship ahoy!
802
00:44:44,525 --> 00:44:45,567
Thanks, lookout!
803
00:44:45,733 --> 00:44:46,942
Just doing my job!
804
00:44:47,358 --> 00:44:49,483
No lavish ship will escape us.
805
00:44:49,650 --> 00:44:50,983
We sleep tonight in silk!
806
00:45:06,275 --> 00:45:07,025
The Gauls?
807
00:45:07,192 --> 00:45:09,442
It's the Gauls!
808
00:45:12,192 --> 00:45:13,358
Peek-a-boo!
809
00:45:13,858 --> 00:45:14,858
Hi, guys!
810
00:45:19,608 --> 00:45:20,692
Not the Gauls!
811
00:45:20,858 --> 00:45:21,858
Why us?
812
00:45:23,275 --> 00:45:24,483
There are other ships.
813
00:45:25,442 --> 00:45:27,817
Morning,
could you pretend not to see us?
814
00:45:27,983 --> 00:45:29,400
But we have seen you.
815
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
That's fair.
816
00:45:31,942 --> 00:45:32,942
Prepare our defences!
817
00:45:33,108 --> 00:45:34,108
Let's go!
818
00:45:38,608 --> 00:45:40,525
Freshly painted too!
819
00:45:41,067 --> 00:45:42,400
Watch out now!
820
00:45:47,150 --> 00:45:48,817
Don't think I enjoy it.
821
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
No, wait.
822
00:45:52,192 --> 00:45:53,608
Watch some Chinese fighting.
823
00:46:12,067 --> 00:46:13,233
What now, skipper?
824
00:46:14,733 --> 00:46:15,858
I'm not feeling it.
825
00:46:16,025 --> 00:46:17,817
Let's go anyway. Attack!
826
00:46:21,692 --> 00:46:22,858
No, go back!
827
00:46:23,025 --> 00:46:24,483
Michel, go on!
828
00:46:38,900 --> 00:46:40,275
That's gotta hurt.
829
00:46:48,650 --> 00:46:49,858
That's too many feet!
830
00:46:51,317 --> 00:46:52,567
Let me through.
831
00:46:56,317 --> 00:46:57,525
Sorry, skipper.
832
00:46:57,692 --> 00:46:58,817
Where you going?
833
00:46:58,983 --> 00:47:00,525
Going out like a prince.
834
00:47:02,150 --> 00:47:03,358
Behind you!
835
00:47:07,858 --> 00:47:09,567
Cool it, crazywoman!
836
00:47:50,067 --> 00:47:51,067
Comrades,
837
00:47:51,442 --> 00:47:53,525
official reason for us sinking,
838
00:47:53,692 --> 00:47:55,733
we ran into a Chinese tornado.
839
00:48:05,692 --> 00:48:06,692
May I?
840
00:48:07,275 --> 00:48:08,275
Yes.
841
00:48:12,108 --> 00:48:13,108
Beautiful.
842
00:48:14,650 --> 00:48:15,942
I wanted to say,
843
00:48:16,608 --> 00:48:18,108
you fight fabulously.
844
00:48:19,025 --> 00:48:20,025
Thank you.
845
00:48:21,192 --> 00:48:23,483
How come you never use the potion?
846
00:48:23,650 --> 00:48:24,817
I'm not allowed to.
847
00:48:26,775 --> 00:48:29,525
Dangerous, apparently.
One shot too many.
848
00:48:32,192 --> 00:48:35,275
I'd love to feel that kick
just one more time.
849
00:49:24,775 --> 00:49:25,775
Obelix?
850
00:49:28,108 --> 00:49:29,108
Mummy!
851
00:49:34,567 --> 00:49:36,275
The feeling is extraordinary.
852
00:49:36,608 --> 00:49:38,983
Fizzing through your head and body.
A bit like...
853
00:49:39,150 --> 00:49:41,192
falling in love, so I hear.
854
00:50:07,567 --> 00:50:10,317
Having found their way again at last,
855
00:50:10,483 --> 00:50:12,650
Caesar and his powerful army
856
00:50:12,817 --> 00:50:15,983
cross Persia, the mountains of India,
857
00:50:16,150 --> 00:50:17,733
the Mongolian steppes,
858
00:50:17,900 --> 00:50:20,400
and finally reach the gates of China,
859
00:50:20,567 --> 00:50:22,733
where the formidable Deng Tsin Quin
860
00:50:22,900 --> 00:50:24,858
is perfecting his dastardly plan
861
00:50:25,025 --> 00:50:27,067
to conquer all six kingdoms.
862
00:50:33,983 --> 00:50:34,983
Ave!
863
00:50:35,400 --> 00:50:36,442
This is the war?
864
00:50:36,608 --> 00:50:37,608
Prince Deng Tsin Quin,
865
00:50:37,775 --> 00:50:39,233
allow me to introduce...
866
00:50:39,775 --> 00:50:43,317
Julius Caesar himself.
Impressive, I know, but deep breaths
867
00:50:43,483 --> 00:50:44,942
and everything will be fine.
868
00:50:45,525 --> 00:50:48,442
So where are these rebels
you can't keep in check?
869
00:50:48,608 --> 00:50:52,067
War's a full-time job.
Good idea to call in the professionals.
870
00:50:54,108 --> 00:50:55,400
Aren't you overthinking it?
871
00:50:55,567 --> 00:50:57,608
No, simply following Sun Tzu,
872
00:50:57,983 --> 00:50:59,608
the greatest Chinese strategist,
873
00:50:59,775 --> 00:51:01,233
who wrote
The Art of War.
874
00:51:01,983 --> 00:51:03,150
The Fart is Raw?
875
00:51:04,817 --> 00:51:08,775
Anyway, shrimps, keep those eyes open.
We'll make short work of this.
876
00:51:09,442 --> 00:51:10,192
All right...
877
00:51:10,358 --> 00:51:12,198
- If you want peace...
- Prepare for war.
878
00:51:12,233 --> 00:51:13,233
Exactly!
879
00:51:14,525 --> 00:51:15,608
He's hard work.
880
00:51:15,775 --> 00:51:16,775
A maniac.
881
00:51:16,942 --> 00:51:20,067
Mega-pretentious, too.
First decan cancer. The pits.
882
00:51:20,775 --> 00:51:23,400
I had no idea.
I need sleep. Chariot-lag.
883
00:51:27,692 --> 00:51:29,275
Biopix, new chapter.
884
00:51:29,442 --> 00:51:31,983
After
Caesar the Seducer,
885
00:51:32,650 --> 00:51:33,983
Caesar the Strategist.
886
00:51:34,150 --> 00:51:36,650
Hold on, change of scroll
and I'm all yours.
887
00:51:36,817 --> 00:51:38,358
- Helmet!
- Hoofus!
888
00:51:50,025 --> 00:51:51,025
Sword!
889
00:51:54,608 --> 00:51:55,442
What on earth?
890
00:51:55,608 --> 00:51:57,817
- Last time you cut yourself...
- Enough!
891
00:51:59,275 --> 00:52:00,983
Any news of Antivirus?
892
00:52:01,150 --> 00:52:03,150
He's here and ready, almighty Caesar.
893
00:52:03,317 --> 00:52:04,400
All right, let's go!
894
00:52:09,525 --> 00:52:10,525
All together!
895
00:52:14,358 --> 00:52:16,442
- Goose bumps.
- Same here.
896
00:53:36,067 --> 00:53:37,275
Antivirus, I love you!
897
00:53:50,442 --> 00:53:53,192
Antivirus, don't go losing your cool.
898
00:53:53,608 --> 00:53:55,400
Cut the pushing. It hurts.
899
00:53:55,567 --> 00:53:57,150
You wanted Antivirus,
900
00:53:57,567 --> 00:53:59,358
I gave you Antivirus.
901
00:53:59,525 --> 00:54:02,483
Now go back to your chariot races.
902
00:54:04,942 --> 00:54:07,192
Why talk when you can fly.
903
00:54:31,775 --> 00:54:33,400
A walk in the park!
904
00:54:35,900 --> 00:54:37,192
In a few days,
905
00:54:37,358 --> 00:54:39,025
I shall be master of China.
906
00:54:40,108 --> 00:54:44,233
I almost envy you,
getting a first taste of Rome's power.
907
00:54:44,858 --> 00:54:47,108
Veni, vidi, vici.
908
00:54:48,150 --> 00:54:50,358
Caesar, you spoil me.
909
00:54:50,525 --> 00:54:52,317
I've got it word for word.
910
00:54:52,483 --> 00:54:54,900
- Awkward. This is for dinner?
- Yes.
911
00:54:55,067 --> 00:54:56,817
- No sense of hospitality.
- No.
912
00:54:57,983 --> 00:54:59,733
And Antivirus? Not here?
913
00:55:00,108 --> 00:55:01,108
He's sleeping.
914
00:55:01,275 --> 00:55:02,275
Sleeping?
915
00:55:02,358 --> 00:55:03,358
I'm here, Caesar.
916
00:55:03,442 --> 00:55:05,650
- Yes, but it's not the same.
- Not at all.
917
00:55:07,442 --> 00:55:09,942
You have one last kingdom to conquer.
918
00:55:10,108 --> 00:55:11,108
The trickiest.
919
00:55:12,358 --> 00:55:14,233
Our victories echo around the land.
920
00:55:14,400 --> 00:55:16,108
And the Ku Koos never give up.
921
00:55:16,275 --> 00:55:19,067
Fine. Let's see
who's the biggest Ku Koo.
922
00:55:21,150 --> 00:55:24,067
Not laughing.
King So Ku Koo passed this winter.
923
00:55:24,858 --> 00:55:27,608
His son and heir,
Prince of Ku Koo, is 20
924
00:55:27,775 --> 00:55:30,525
and wears a mask
to hide a terrible malformation.
925
00:55:30,692 --> 00:55:32,358
The man in the bamboo mask.
926
00:55:32,858 --> 00:55:33,692
A death
927
00:55:33,858 --> 00:55:37,317
and taking a drubbing from Caesar.
Bad year for the Ku Koos.
928
00:55:38,483 --> 00:55:39,692
By the way...
929
00:55:40,983 --> 00:55:42,525
you seem a bit cuckoo.
930
00:55:43,192 --> 00:55:45,525
No, I'm a Quin. No relation.
931
00:55:45,692 --> 00:55:46,692
I mean...
932
00:55:49,608 --> 00:55:51,025
you're totally cuckoo, right?
933
00:55:57,608 --> 00:56:02,150
Why would you want my help
in ousting you from your own kingdom?
934
00:56:02,400 --> 00:56:04,192
What do you stand to gain,
935
00:56:04,358 --> 00:56:06,358
Deng Tsin Quin?
936
00:56:07,650 --> 00:56:09,817
You plan to give me a Caesarian
937
00:56:09,983 --> 00:56:11,900
after I conquer all the kingdoms?
938
00:56:12,317 --> 00:56:13,317
No.
939
00:56:13,775 --> 00:56:15,025
I'd never do that.
940
00:56:15,525 --> 00:56:16,525
Really?
941
00:56:17,983 --> 00:56:18,983
I would.
942
00:56:19,733 --> 00:56:21,108
At the drop of a hat!
943
00:56:22,650 --> 00:56:23,650
Good one!
944
00:56:25,650 --> 00:56:27,358
Tell me, O Caesar,
945
00:56:28,067 --> 00:56:30,025
did you know that Queen Cleopatra
946
00:56:30,192 --> 00:56:31,733
is highly respected in China?
947
00:56:32,525 --> 00:56:33,525
That's true.
948
00:56:33,608 --> 00:56:36,817
She's done so much
for the conservation of pandas that...
949
00:56:37,442 --> 00:56:39,567
What's she like in real life? Cool?
950
00:56:54,608 --> 00:56:56,150
Home at last.
951
00:56:57,525 --> 00:57:00,400
Can you smell the bamboo,
eucalyptus and ginger?
952
00:57:01,900 --> 00:57:03,983
Don't bother. They have no idea.
953
00:57:04,442 --> 00:57:06,025
I smell them, though.
954
00:57:06,858 --> 00:57:07,900
What sweet scent!
955
00:57:08,442 --> 00:57:09,442
Titanix,
956
00:57:09,608 --> 00:57:11,608
you'll head straight back to Egypt?
957
00:57:11,775 --> 00:57:14,358
No, straight on
till I'm back where I started,
958
00:57:14,525 --> 00:57:16,067
to prove the earth's round.
959
00:57:46,608 --> 00:57:48,650
Didn't I promise you'd be back?
960
00:57:54,233 --> 00:57:56,858
Miss Tik, how will we find
your master here?
961
00:57:57,025 --> 00:57:58,317
He will find us.
962
00:58:16,442 --> 00:58:18,525
- What was the message?
- Nothing.
963
00:58:19,692 --> 00:58:21,150
The bald guy's a friend?
964
00:58:22,608 --> 00:58:24,650
Why not tell me if it's nothing?
965
00:58:26,567 --> 00:58:30,275
Master Sill Lee will come to the inn
where we're staying.
966
00:58:31,442 --> 00:58:33,733
Why all the mystery?
967
00:58:33,900 --> 00:58:35,275
I've lost my appetite now!
968
00:58:38,108 --> 00:58:39,692
He's never like that.
969
00:58:41,150 --> 00:58:45,108
Could be the fatigue,
time difference and culture shock.
970
00:58:45,567 --> 00:58:47,150
Can we talk honestly?
971
00:58:47,775 --> 00:58:51,192
We're hardly bosom buddies.
I hate you, and it feels mutual.
972
00:58:52,442 --> 00:58:54,692
But it's really tense between you two.
973
00:58:54,942 --> 00:58:56,650
The tension's getting to us all.
974
00:58:57,358 --> 00:58:58,650
- It is?
- Yes.
975
00:58:59,567 --> 00:59:01,525
I have an idea for you both
976
00:59:02,025 --> 00:59:05,067
and honestly
it will do you the world of good.
977
00:59:07,733 --> 00:59:09,650
Obelix, we need to talk.
978
00:59:10,192 --> 00:59:11,317
I'm all ears.
979
00:59:11,483 --> 00:59:15,233
You've noticed the Princess and I
have a real good thing going?
980
00:59:17,192 --> 00:59:18,192
For sure.
981
00:59:19,858 --> 00:59:22,067
I think it would be simpler...
982
00:59:22,775 --> 00:59:24,942
if she moved to our village.
983
00:59:25,108 --> 00:59:26,108
All right.
984
00:59:27,025 --> 00:59:28,525
You and I are...
985
00:59:28,942 --> 00:59:30,775
We've lived together for ages.
986
00:59:31,317 --> 00:59:33,317
We never said it was for life.
987
00:59:34,525 --> 00:59:35,942
Seeing as, originally,
988
00:59:36,275 --> 00:59:38,108
it was my parents' hut...
989
00:59:42,150 --> 00:59:43,900
You'd like me to move out?
990
00:59:44,900 --> 00:59:45,900
Yes.
991
00:59:50,067 --> 00:59:51,525
What a relief!
992
00:59:51,692 --> 00:59:54,983
I want to move out
and had no idea how to tell you.
993
00:59:55,608 --> 00:59:56,608
Really?
994
00:59:59,108 --> 01:00:00,400
I'm in love, too.
995
01:00:01,942 --> 01:00:02,983
You're in love?
996
01:00:03,817 --> 01:00:05,442
Beautiful Miss Tik.
997
01:00:08,775 --> 01:00:09,775
Miss Tik?
998
01:00:10,525 --> 01:00:11,858
Our Miss Tik?
999
01:00:12,317 --> 01:00:13,317
Seriously?
1000
01:00:15,900 --> 01:00:17,233
What's so funny?
1001
01:00:18,150 --> 01:00:19,317
I'm just surprised.
1002
01:00:19,483 --> 01:00:20,650
By me falling in love?
1003
01:00:21,358 --> 01:00:22,525
Come on, Oby...
1004
01:00:22,692 --> 01:00:23,900
Don't Oby me.
1005
01:00:24,150 --> 01:00:25,150
No more Oby!
1006
01:00:26,817 --> 01:00:27,817
What's funny?
1007
01:00:27,900 --> 01:00:29,317
I've no right to love?
1008
01:00:29,817 --> 01:00:31,025
No rights at all!
1009
01:00:31,192 --> 01:00:32,983
Nonsense! It's all about you.
1010
01:00:33,150 --> 01:00:34,150
It is not!
1011
01:00:34,275 --> 01:00:35,275
It is!
1012
01:00:36,650 --> 01:00:38,108
No magic potion for Obelix.
1013
01:00:38,275 --> 01:00:39,442
No love for Obelix!
1014
01:00:39,608 --> 01:00:42,567
Poor Obelix!
He can't have any magic potion.
1015
01:00:43,358 --> 01:00:44,358
Poor Obelix!
1016
01:00:44,442 --> 01:00:45,650
Now I'm not allowed
1017
01:00:45,817 --> 01:00:49,067
to roast my wild boar
in my own hut!
1018
01:00:49,650 --> 01:00:52,442
Sorry, not my hut.
Asterix's parents' hut!
1019
01:00:52,608 --> 01:00:53,317
Correct!
1020
01:00:53,483 --> 01:00:55,442
And he wants me to eat fruit and veg!
1021
01:00:55,608 --> 01:00:57,900
Why should we eat fruit and veg?
1022
01:00:58,067 --> 01:00:59,150
For your sake!
1023
01:00:59,483 --> 01:01:00,483
Your health!
1024
01:01:00,567 --> 01:01:02,567
Don't say the word! Don't say it!
1025
01:01:02,733 --> 01:01:03,983
Because you're fat!
1026
01:01:06,442 --> 01:01:08,650
I am curvaceous!
1027
01:01:09,483 --> 01:01:10,650
But at least I'm...
1028
01:01:11,108 --> 01:01:12,275
strong.
1029
01:01:12,442 --> 01:01:14,317
There we go. Thank you!
1030
01:01:14,483 --> 01:01:17,275
You think it's easy
always being weaker?
1031
01:01:17,692 --> 01:01:19,025
Dependent on a flask!
1032
01:01:19,192 --> 01:01:20,442
Serves you right!
1033
01:01:20,858 --> 01:01:22,067
There, I said it!
1034
01:01:23,900 --> 01:01:26,442
Needles work well. Release tensions.
1035
01:01:28,150 --> 01:01:30,192
Speak freely.
1036
01:01:42,525 --> 01:01:44,025
- Romans!
- No, Obelix.
1037
01:01:44,442 --> 01:01:45,442
What now?
1038
01:01:45,608 --> 01:01:47,775
We protect the princess's identity.
1039
01:01:48,900 --> 01:01:50,400
What brings Caesar to China?
1040
01:01:50,733 --> 01:01:53,525
The traitor Deng Tsin Quin
has sold us out.
1041
01:01:55,942 --> 01:01:57,442
News flash!
1042
01:01:58,192 --> 01:01:59,400
People of China,
1043
01:01:59,733 --> 01:02:02,192
Prince Deng Tsin Quin
and Julius Caesar
1044
01:02:02,358 --> 01:02:04,733
are delighted to announce
the public execution
1045
01:02:04,900 --> 01:02:06,150
of the ex-Empress.
1046
01:02:07,233 --> 01:02:10,733
Beheading will take place
in seven days at sunset.
1047
01:02:11,942 --> 01:02:15,817
Fries will be stirred.
Book early to avoid disappointment.
1048
01:02:15,983 --> 01:02:16,983
Nobody told me.
1049
01:02:17,025 --> 01:02:18,733
By papyrus?
You're not in the group?
1050
01:02:18,900 --> 01:02:20,650
I never am!
1051
01:02:20,817 --> 01:02:22,650
I am Princess Sa See!
1052
01:02:22,817 --> 01:02:24,983
Nobody harms
the daughter of the heavens,
1053
01:02:25,150 --> 01:02:27,567
her majesty the Empress, my mother!
1054
01:02:27,733 --> 01:02:28,733
Arrest her!
1055
01:02:35,817 --> 01:02:36,817
Hey, doggie.
1056
01:02:37,525 --> 01:02:38,317
Bring it on.
1057
01:02:38,483 --> 01:02:41,692
Anyone who touches a single hair
of my future wife
1058
01:02:41,858 --> 01:02:44,150
must prepare for a world of pain.
1059
01:02:45,858 --> 01:02:46,858
I said that?
1060
01:02:53,692 --> 01:02:55,858
Hold on, timeout. Pause it.
1061
01:02:56,025 --> 01:02:58,650
Just a second, I'll be right back.
1062
01:02:59,900 --> 01:03:01,108
You're kidding me.
1063
01:03:03,567 --> 01:03:04,692
You good?
1064
01:03:08,650 --> 01:03:09,650
We can start?
1065
01:03:10,067 --> 01:03:10,900
Toilet break.
1066
01:03:11,067 --> 01:03:11,817
Sure.
1067
01:03:11,983 --> 01:03:13,108
Not buying it.
1068
01:03:43,400 --> 01:03:44,400
Wring!
1069
01:04:07,775 --> 01:04:08,775
How about that.
1070
01:04:14,442 --> 01:04:17,108
The acupuncturist prescribed me
two days' rest.
1071
01:04:17,275 --> 01:04:18,567
For what we get paid...
1072
01:04:20,358 --> 01:04:21,692
Act like we never met?
1073
01:04:21,858 --> 01:04:22,858
We never met.
1074
01:05:18,150 --> 01:05:20,358
Say, he just flew off my fist.
1075
01:05:20,525 --> 01:05:21,525
Yeah, I saw that.
1076
01:05:21,692 --> 01:05:23,567
Let's face it, no one beats you.
1077
01:05:24,483 --> 01:05:25,692
What's this?
1078
01:05:28,900 --> 01:05:29,942
Insane! So tight.
1079
01:05:30,108 --> 01:05:31,817
Come on, Princess, it's not safe.
1080
01:05:31,983 --> 01:05:34,067
"Come on, Princess, it's not safe."
1081
01:05:35,775 --> 01:05:36,858
A problem?
1082
01:05:37,025 --> 01:05:38,025
Maybe.
1083
01:05:38,942 --> 01:05:39,983
Potion's worn off?
1084
01:05:40,442 --> 01:05:42,108
Maybe. Try me, you'll see.
1085
01:05:43,442 --> 01:05:44,442
We'll talk later.
1086
01:05:45,233 --> 01:05:46,358
Ready when you are.
1087
01:06:05,358 --> 01:06:06,358
Halt!
1088
01:06:11,317 --> 01:06:13,067
THE ORIGINAL 2CV
1089
01:06:18,442 --> 01:06:20,067
SOAPS by CLEO
1090
01:06:22,733 --> 01:06:24,317
Who whistled?
1091
01:06:35,317 --> 01:06:36,400
I go off to war.
1092
01:06:37,358 --> 01:06:39,317
I risk my life and nothing from her.
1093
01:06:39,900 --> 01:06:41,442
No messages, no news.
1094
01:06:41,775 --> 01:06:43,358
No papyrus, no pigeons.
1095
01:06:43,733 --> 01:06:45,400
Time to snap out of it!
1096
01:06:45,650 --> 01:06:48,150
We were the intrepid, conquering hero.
1097
01:06:48,317 --> 01:06:49,775
We've gone a bit flat.
1098
01:06:49,942 --> 01:06:50,942
He's right.
1099
01:06:51,108 --> 01:06:52,317
You messaged her?
1100
01:06:52,483 --> 01:06:55,275
No, we said no messages.
We play it cool.
1101
01:06:55,442 --> 01:06:58,233
We do nothing. Let her stew like beef.
1102
01:06:58,400 --> 01:07:00,358
Butt out, cupcake!
1103
01:07:00,817 --> 01:07:02,317
Come again, sentry?
1104
01:07:02,608 --> 01:07:05,608
Risklus! An aquarium,
with water on the brain!
1105
01:07:05,775 --> 01:07:08,858
Two-bit Antivirus!
You're not fit to shine his sandals.
1106
01:07:09,025 --> 01:07:10,608
Shut your trap!
1107
01:07:14,150 --> 01:07:15,942
Who wears the toga at home?
1108
01:07:16,400 --> 01:07:17,400
Who's the boss?
1109
01:07:17,942 --> 01:07:18,942
I am.
1110
01:07:19,400 --> 01:07:20,650
Anyone hear that?
1111
01:07:21,108 --> 01:07:22,608
Who's the boss?
1112
01:07:24,025 --> 01:07:25,442
- I am.
- There you are!
1113
01:07:25,608 --> 01:07:27,358
You're back. Julius Caesar!
1114
01:07:27,525 --> 01:07:29,025
Our champion! Number one!
1115
01:07:30,525 --> 01:07:31,608
The only message is,
1116
01:07:31,775 --> 01:07:34,775
"Take your trunks and stuff,
and go home to Egypt!
1117
01:07:34,942 --> 01:07:37,650
"Walking straight or sideways,
whatever, just go!"
1118
01:07:41,567 --> 01:07:42,900
You're right. Scribe!
1119
01:07:54,400 --> 01:07:55,442
Better!
1120
01:07:55,858 --> 01:07:59,275
I want my palace in Rome
empty of sarcophagi and bandages.
1121
01:08:00,317 --> 01:08:03,317
As of today,
you know who wears the toga at home.
1122
01:08:04,775 --> 01:08:05,775
Ave, me!
1123
01:08:06,108 --> 01:08:09,775
There, that's big-time Caesar.
Masterful!
1124
01:08:09,942 --> 01:08:11,567
The Queen of Egypt?
1125
01:08:11,733 --> 01:08:13,650
Queen of Nitwits more like!
1126
01:08:14,733 --> 01:08:16,400
They're not singing anymore...
1127
01:08:16,567 --> 01:08:19,192
They're not singing, the Egyptians!
1128
01:08:19,608 --> 01:08:21,233
- Send.
- Yes!
1129
01:08:25,275 --> 01:08:26,483
Pigeon!
1130
01:08:29,858 --> 01:08:30,983
A bunny!
1131
01:08:32,067 --> 01:08:33,483
It's a bunny.
1132
01:08:33,650 --> 01:08:34,650
Scary!
1133
01:08:34,983 --> 01:08:36,233
A raccoon!
1134
01:08:40,317 --> 01:08:41,317
A goat!
1135
01:08:42,067 --> 01:08:43,233
A billy goat.
1136
01:08:49,317 --> 01:08:51,025
Come on, sweetie, let's go.
1137
01:09:00,192 --> 01:09:01,275
From Cleopatra.
1138
01:09:01,442 --> 01:09:02,442
Already?
1139
01:09:03,900 --> 01:09:04,900
Read it.
1140
01:09:16,858 --> 01:09:18,150
Don't understand a word.
1141
01:09:18,317 --> 01:09:19,317
I don't understand.
1142
01:09:21,275 --> 01:09:22,900
"I wanted to apologise.
1143
01:09:23,858 --> 01:09:25,025
"For my behaviour.
1144
01:09:25,192 --> 01:09:26,400
"I went too far."
1145
01:09:26,567 --> 01:09:27,567
For sure.
1146
01:09:28,733 --> 01:09:32,608
"Four months apart
and I dream of us being reunited.
1147
01:09:33,233 --> 01:09:35,858
"Waiting for you in Rome.
Come back soon.
1148
01:09:37,058 --> 01:09:38,350
"Your loving Cleo."
1149
01:09:40,058 --> 01:09:41,433
Stop the pigeon!
1150
01:09:41,933 --> 01:09:42,975
Cancel the pigeon!
1151
01:09:43,142 --> 01:09:44,767
- Fast!
- We can't cancel it.
1152
01:09:44,933 --> 01:09:46,183
Sent is sent.
1153
01:09:46,558 --> 01:09:47,558
I beat him?
1154
01:09:47,642 --> 01:09:48,975
Everybody out!
1155
01:09:54,100 --> 01:09:55,267
I said everybody.
1156
01:11:13,225 --> 01:11:15,058
Hungry? There's lots of fruit.
1157
01:11:15,225 --> 01:11:16,267
- Hands off.
- What?
1158
01:11:16,433 --> 01:11:17,725
They're offerings.
1159
01:11:18,392 --> 01:11:19,767
Sorry. I didn't...
1160
01:11:27,725 --> 01:11:28,725
Hold on.
1161
01:11:28,808 --> 01:11:30,725
Move along. Have a good evening.
1162
01:11:31,267 --> 01:11:32,308
Good luck.
1163
01:11:33,058 --> 01:11:34,183
Just a beggar.
1164
01:11:39,392 --> 01:11:40,392
Master Sill Lee.
1165
01:11:41,725 --> 01:11:42,725
Sorry.
1166
01:11:43,683 --> 01:11:46,350
Profuse apologies, Mr Sill Lee.
I thought...
1167
01:11:46,767 --> 01:11:50,058
Master Sill Lee is a hermit
who devotes his life to meditation.
1168
01:11:50,225 --> 01:11:51,933
He took a vow of absolute poverty.
1169
01:11:53,183 --> 01:11:55,683
Bravo for the oath. That blows my mind.
1170
01:11:55,850 --> 01:11:57,017
It's beyond me.
1171
01:11:57,183 --> 01:12:00,225
In that case,
allow me to relieve you of the money.
1172
01:12:00,392 --> 01:12:02,850
Try to take back your coin,
1173
01:12:03,308 --> 01:12:04,725
little grasshopper.
1174
01:12:09,183 --> 01:12:10,892
It's too easy. You're blind.
1175
01:12:11,058 --> 01:12:14,308
Never assume a man cannot see
because he's...
1176
01:12:16,308 --> 01:12:17,933
You saw that coming?
1177
01:12:19,683 --> 01:12:21,183
There we are!
1178
01:12:21,767 --> 01:12:22,975
It was his game.
1179
01:12:23,142 --> 01:12:24,142
Leave him.
1180
01:12:24,308 --> 01:12:25,350
Little grasshopper!
1181
01:12:25,808 --> 01:12:27,517
Sir, over here.
1182
01:12:28,725 --> 01:12:30,517
You are as swift as a cobra.
1183
01:12:30,683 --> 01:12:31,683
Yup, Sill Lee.
1184
01:12:31,767 --> 01:12:34,183
Can we move on to important matters?
1185
01:12:40,392 --> 01:12:41,600
By Toutatis!
1186
01:12:42,017 --> 01:12:45,808
Deng Tsin Quin spreads terror
across the whole country.
1187
01:12:46,308 --> 01:12:47,975
Do not touch.
1188
01:12:48,933 --> 01:12:49,933
Hard to resist.
1189
01:12:50,350 --> 01:12:51,433
I see
1190
01:12:51,642 --> 01:12:53,558
an old abandoned temple.
1191
01:12:54,017 --> 01:12:55,600
The temple in Xuan.
1192
01:12:56,058 --> 01:12:59,642
Her majesty the Empress
is held prisoner.
1193
01:13:01,475 --> 01:13:02,850
After releasing her,
1194
01:13:03,017 --> 01:13:05,933
you must go with all speed
1195
01:13:06,100 --> 01:13:07,683
to the Ku Koos' palace,
1196
01:13:07,850 --> 01:13:12,017
before Caesar seizes the final kingdom.
1197
01:13:12,600 --> 01:13:14,683
You will encounter
1198
01:13:15,308 --> 01:13:16,392
the hideous...
1199
01:13:16,850 --> 01:13:18,392
the unsightly...
1200
01:13:18,558 --> 01:13:22,517
the monstrous crown prince,
1201
01:13:22,683 --> 01:13:23,892
Prince of Ku Koo,
1202
01:13:24,058 --> 01:13:27,225
the man in the bamboo mask.
1203
01:13:29,267 --> 01:13:30,975
Don't worry, it's fake.
1204
01:13:31,433 --> 01:13:32,683
Good luck!
1205
01:13:33,475 --> 01:13:35,892
We must go our separate ways.
1206
01:13:36,475 --> 01:13:37,808
Grand master,
1207
01:13:38,308 --> 01:13:39,975
are you done with the ball?
1208
01:13:41,600 --> 01:13:42,600
Yes.
1209
01:13:46,850 --> 01:13:48,142
Holy cow!
1210
01:13:51,017 --> 01:13:52,892
There you are. You broke it.
1211
01:13:53,058 --> 01:13:54,642
He said do not touch.
1212
01:13:56,683 --> 01:13:57,725
He's right.
1213
01:13:58,642 --> 01:14:00,475
I said do not touch!
1214
01:14:06,517 --> 01:14:07,975
Why'd you touch it?
1215
01:14:13,558 --> 01:14:16,100
Seen Princess Sa See?
With two warriors...
1216
01:14:20,267 --> 01:14:21,600
Princess Sa See?
1217
01:14:21,767 --> 01:14:25,017
Seen her?
With two superhuman foreign warriors.
1218
01:14:25,600 --> 01:14:26,600
And a dog.
1219
01:14:41,892 --> 01:14:44,350
You're waiting for an ale?
Bring them in!
1220
01:14:45,183 --> 01:14:46,808
- Asterix!
- What? Run!
1221
01:14:47,308 --> 01:14:48,558
- Asterix!
- What?
1222
01:14:48,725 --> 01:14:50,100
Why are we running?
1223
01:14:50,600 --> 01:14:52,267
- So I don't have to fight.
- Why?
1224
01:14:52,433 --> 01:14:54,308
No more potion with the Princess.
1225
01:14:54,475 --> 01:14:56,392
I'm sick of looking stupid.
1226
01:14:56,892 --> 01:14:58,933
Hurry! I bagged a rickshaw.
1227
01:14:59,100 --> 01:15:00,183
Come on!
1228
01:15:01,975 --> 01:15:02,975
Fast!
1229
01:15:03,725 --> 01:15:04,767
Faster!
1230
01:15:09,308 --> 01:15:10,683
He does this on purpose.
1231
01:16:03,600 --> 01:16:04,683
All right.
1232
01:16:10,392 --> 01:16:13,142
One more ball and it's curtains for us.
1233
01:16:14,183 --> 01:16:15,392
So, our last night...
1234
01:16:16,308 --> 01:16:17,600
I was thinking...
1235
01:16:18,308 --> 01:16:20,308
maybe as a memento...
1236
01:16:20,475 --> 01:16:21,475
Majesty!
1237
01:16:23,017 --> 01:16:24,100
Gave me a fright!
1238
01:16:24,267 --> 01:16:25,683
We'll get you out.
1239
01:16:26,142 --> 01:16:27,142
Who's that?
1240
01:16:29,058 --> 01:16:30,308
Stand back.
1241
01:16:41,350 --> 01:16:42,350
All good?
1242
01:16:50,433 --> 01:16:51,433
Sorry.
1243
01:17:04,100 --> 01:17:05,100
Rise.
1244
01:17:06,683 --> 01:17:07,475
Let's go.
1245
01:17:07,642 --> 01:17:08,975
Jump. We'll catch you.
1246
01:17:09,142 --> 01:17:10,767
What? Jump?
1247
01:17:10,933 --> 01:17:12,433
I can't leave right now!
1248
01:17:12,725 --> 01:17:14,767
Abandon a negotiation? Not my style!
1249
01:17:15,392 --> 01:17:17,058
In two balls, the guard caves.
1250
01:17:17,225 --> 01:17:19,850
Go ahead without me. I'll catch you up.
1251
01:17:20,600 --> 01:17:21,600
Are you sure?
1252
01:17:22,267 --> 01:17:23,267
Yes.
1253
01:17:24,225 --> 01:17:25,267
As you wish.
1254
01:17:28,683 --> 01:17:29,683
Take care.
1255
01:17:30,642 --> 01:17:31,850
And keep your head.
1256
01:17:34,142 --> 01:17:35,558
You're afraid for me.
1257
01:17:36,850 --> 01:17:40,767
You see, you're even more beautiful
smiling than in a temper.
1258
01:17:48,683 --> 01:17:50,308
She's so impressive!
1259
01:17:51,767 --> 01:17:52,850
Thank you.
1260
01:17:54,308 --> 01:17:55,308
Mother!
1261
01:17:56,183 --> 01:17:57,808
What joy to see you again.
1262
01:18:08,017 --> 01:18:08,642
Alert!
1263
01:18:08,808 --> 01:18:09,433
Run!
1264
01:18:09,600 --> 01:18:10,600
They've escaped!
1265
01:18:21,433 --> 01:18:22,892
Which way now? Which way?
1266
01:18:24,600 --> 01:18:25,600
Wait.
1267
01:18:26,517 --> 01:18:28,475
Good. We lost them.
1268
01:18:28,642 --> 01:18:30,850
Friends from Gaul.
Thanks for your help.
1269
01:18:31,017 --> 01:18:32,808
Our pleasure, Your Majesty.
1270
01:18:33,683 --> 01:18:35,767
Seeing as no one introduces me...
1271
01:18:37,517 --> 01:18:38,725
Bankruptis.
1272
01:18:38,892 --> 01:18:41,350
We already met at the market.
1273
01:18:42,058 --> 01:18:43,100
That's right.
1274
01:18:43,892 --> 01:18:45,558
Life's full of surprises.
1275
01:18:47,975 --> 01:18:50,100
Attention issues for the Empress.
1276
01:18:50,933 --> 01:18:54,058
Take the Gauls to the Ku Koos.
Secure their support.
1277
01:18:54,225 --> 01:18:57,558
Meanwhile
I'll rally our army and followers.
1278
01:18:58,433 --> 01:18:59,600
Miss Tik, come with me.
1279
01:19:00,308 --> 01:19:01,975
I shall honour you, Mother.
1280
01:19:02,142 --> 01:19:03,183
You'll be proud of me.
1281
01:19:05,100 --> 01:19:06,767
I'm already proud of you.
1282
01:19:08,350 --> 01:19:09,600
Let's go, Miss Tik.
1283
01:19:27,142 --> 01:19:28,475
This will end badly.
1284
01:19:51,392 --> 01:19:53,350
Miss Tik has fallen for Obelix.
1285
01:19:55,392 --> 01:19:56,392
Obelix, too.
1286
01:19:59,017 --> 01:20:02,017
I don't like all the falling-for
in this adventure.
1287
01:20:03,100 --> 01:20:04,142
So let's go.
1288
01:20:05,600 --> 01:20:07,142
Obelix, come on.
1289
01:20:15,558 --> 01:20:18,183
- What's the wine made from?
- Rice.
1290
01:20:19,267 --> 01:20:21,433
Refinement is not your strong suit.
1291
01:20:26,100 --> 01:20:28,183
Got a kick but not all bad.
1292
01:20:29,058 --> 01:20:30,100
It's relaxing.
1293
01:20:30,267 --> 01:20:31,267
Rice wine.
1294
01:20:31,933 --> 01:20:35,225
Maybe take a few amphorae
for fight nights with Wifey.
1295
01:20:37,642 --> 01:20:38,683
You see...
1296
01:20:38,850 --> 01:20:40,475
At times like this...
1297
01:20:43,850 --> 01:20:45,017
I miss her.
1298
01:20:45,725 --> 01:20:47,100
What's with the music?
1299
01:20:47,267 --> 01:20:48,100
A full band?
1300
01:20:48,267 --> 01:20:49,642
Four and a singer.
1301
01:20:50,100 --> 01:20:51,892
- You take them everywhere?
- Yes.
1302
01:20:52,058 --> 01:20:53,142
It's practical.
1303
01:20:54,142 --> 01:20:56,267
I always have my favourite music.
1304
01:20:57,933 --> 01:20:58,933
Know it?
1305
01:20:59,058 --> 01:21:00,433
Sure, obviously.
1306
01:21:01,183 --> 01:21:03,433
Now that's what I call music.
1307
01:21:04,600 --> 01:21:06,767
None of your ching-chong nonsense.
1308
01:21:20,600 --> 01:21:21,600
Amore!
1309
01:21:22,642 --> 01:21:24,017
What are you doing?
1310
01:21:25,600 --> 01:21:27,933
- I saw my wife.
- I'm nobody's wife.
1311
01:21:29,808 --> 01:21:30,642
Know what?
1312
01:21:30,808 --> 01:21:33,308
Your libation brought back the urge.
1313
01:21:35,975 --> 01:21:38,933
I shall become
the next Emperor of China.
1314
01:21:39,475 --> 01:21:40,475
Wow...
1315
01:21:40,558 --> 01:21:43,183
Mama Cleo will never get over it.
1316
01:21:44,017 --> 01:21:46,767
Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo.
1317
01:22:04,183 --> 01:22:06,475
Slow down. Our exit's coming up.
1318
01:22:06,642 --> 01:22:07,850
Yes, next one.
1319
01:22:09,892 --> 01:22:11,975
Once more, thanks to Obelix,
1320
01:22:12,142 --> 01:22:15,975
our friends beat Caesar's army
to the palace of Prince Ku Koo,
1321
01:22:16,142 --> 01:22:17,975
the man in the bamboo mask.
1322
01:22:18,308 --> 01:22:19,392
Keep up.
1323
01:22:23,392 --> 01:22:24,558
I am To Fu.
1324
01:22:25,225 --> 01:22:28,308
Advisor to the prince regent, Ku Koo.
1325
01:22:28,808 --> 01:22:30,308
Can you prove
1326
01:22:31,017 --> 01:22:33,100
you really are Princess Sa See?
1327
01:22:34,308 --> 01:22:36,933
I give my word.
I am the Empress's daughter.
1328
01:22:37,308 --> 01:22:40,642
Sadly, your word is not enough.
1329
01:22:41,933 --> 01:22:43,600
You could be a spy.
1330
01:22:44,225 --> 01:22:45,350
In the pay
1331
01:22:45,517 --> 01:22:46,933
of Deng Tsin Quin!
1332
01:22:49,517 --> 01:22:50,517
The coin!
1333
01:22:56,267 --> 01:22:59,725
Will you now bow
before your Empress's daughter?
1334
01:23:01,767 --> 01:23:03,850
I apologise profusely, Princess Sa See.
1335
01:23:04,017 --> 01:23:05,642
We must be careful.
1336
01:23:06,433 --> 01:23:08,642
His Highness, the Prince...
1337
01:23:08,808 --> 01:23:09,808
of Ku Koo!
1338
01:23:22,183 --> 01:23:23,183
What the heck?
1339
01:23:24,017 --> 01:23:25,933
Don't turn your back. It's rude!
1340
01:23:26,100 --> 01:23:27,225
In his house.
1341
01:23:49,683 --> 01:23:50,683
Princess Sa See,
1342
01:23:50,808 --> 01:23:53,267
Prince of Ku Koo, with my men,
at your service.
1343
01:23:53,433 --> 01:23:55,975
We support your mother, our Empress.
1344
01:23:57,725 --> 01:23:58,725
Thanks.
1345
01:23:59,350 --> 01:24:00,433
Sorry, I'm lost for...
1346
01:24:00,892 --> 01:24:03,308
All my fault.
My cursed mane frightens you.
1347
01:24:04,100 --> 01:24:05,892
On the contrary, it suits you.
1348
01:24:07,558 --> 01:24:08,933
Nobody ever said that.
1349
01:24:09,100 --> 01:24:10,892
I never wanted to say it.
1350
01:24:26,350 --> 01:24:28,433
That's love at first look.
1351
01:24:28,600 --> 01:24:30,933
Whole weeks of work for nothing.
1352
01:24:34,308 --> 01:24:35,683
Back to the friend zone.
1353
01:24:37,058 --> 01:24:38,100
Let's go.
1354
01:24:39,558 --> 01:24:41,267
We have a country to save.
1355
01:24:55,100 --> 01:24:57,558
Gotta be cuckoo
to build a palace in a hollow.
1356
01:24:57,725 --> 01:24:58,892
No way out.
1357
01:24:59,392 --> 01:25:01,642
Cornered by Caesar. It will be brief.
1358
01:25:05,350 --> 01:25:06,600
Here we go again.
1359
01:25:06,767 --> 01:25:07,933
Blah-blah time.
1360
01:25:19,767 --> 01:25:21,600
I am Princess Sa See.
1361
01:25:21,767 --> 01:25:24,017
Submit to the sole Empress of China.
1362
01:25:26,142 --> 01:25:27,183
Sa See darling,
1363
01:25:27,350 --> 01:25:28,850
we can marry at last.
1364
01:25:29,017 --> 01:25:32,350
Don't bet on it.
You'll regret your acts, Deng Tsin Quin.
1365
01:25:33,267 --> 01:25:36,058
- She's no pushover.
- Can't lie, sparks aren't flying.
1366
01:25:36,225 --> 01:25:38,558
I have a question for you.
1367
01:25:39,808 --> 01:25:40,808
How many?
1368
01:25:41,392 --> 01:25:42,558
Ten thousand.
1369
01:25:42,725 --> 01:25:46,183
Because we are 80,000-strong!
1370
01:25:52,433 --> 01:25:55,517
That's experience for you.
Not boasting, I've never lost.
1371
01:25:55,683 --> 01:25:56,683
You're wonderful.
1372
01:25:56,808 --> 01:25:58,267
You miscounted, Princess.
1373
01:25:58,433 --> 01:25:59,933
Ten thousand plus two.
1374
01:26:00,100 --> 01:26:01,308
If you still need me.
1375
01:26:01,475 --> 01:26:02,558
Peek-a-boo, Julius!
1376
01:26:02,725 --> 01:26:03,850
It's us!
1377
01:26:04,017 --> 01:26:05,017
The crazies!
1378
01:26:05,142 --> 01:26:05,975
Not plus two.
1379
01:26:06,142 --> 01:26:07,225
Plus three!
1380
01:26:08,017 --> 01:26:09,475
The man in the bamboo mask.
1381
01:26:11,433 --> 01:26:12,267
Gross!
1382
01:26:12,433 --> 01:26:14,142
Poor guy's blond!
1383
01:26:14,308 --> 01:26:15,308
It's not too bad.
1384
01:26:15,392 --> 01:26:16,850
Not plus three. Plus four!
1385
01:26:17,600 --> 01:26:18,725
I'm the man
1386
01:26:19,517 --> 01:26:20,600
with feather feet!
1387
01:26:20,767 --> 01:26:21,892
What is this?
1388
01:26:28,433 --> 01:26:30,808
Why talk when you can run?
1389
01:26:43,267 --> 01:26:45,433
He didn't warm up. The chump!
1390
01:26:45,683 --> 01:26:47,225
- Did I say charge?
- No.
1391
01:26:50,167 --> 01:26:51,208
Substitute!
1392
01:26:55,333 --> 01:26:56,792
Antivirus!
1393
01:27:33,667 --> 01:27:35,542
Asterix, I'll have a drop.
1394
01:27:36,125 --> 01:27:37,167
Not enough for 4.
1395
01:27:37,500 --> 01:27:38,500
"Not enough for 4!"
1396
01:27:42,208 --> 01:27:43,500
The cheats!
1397
01:27:43,667 --> 01:27:44,667
Won't help them.
1398
01:27:46,292 --> 01:27:47,875
Charge!
1399
01:28:05,375 --> 01:28:06,375
Yes?
1400
01:28:06,917 --> 01:28:07,917
Of course.
1401
01:28:57,625 --> 01:28:58,625
Help me.
1402
01:28:59,125 --> 01:29:00,125
Pipe down.
1403
01:29:00,292 --> 01:29:01,500
You've got gall.
1404
01:29:01,833 --> 01:29:02,583
Gall...
1405
01:29:02,750 --> 01:29:03,750
Gaul!
1406
01:29:16,500 --> 01:29:17,875
Can I join in?
1407
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
Yeah, sure.
1408
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Archers!
1409
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Prepare!
1410
01:29:22,875 --> 01:29:23,875
Draw!
1411
01:29:24,417 --> 01:29:25,417
Loose!
1412
01:29:26,875 --> 01:29:29,083
Deng Tsin Quin, Emperor of China!
1413
01:29:32,042 --> 01:29:33,042
Arrows!
1414
01:29:47,833 --> 01:29:49,042
You can't be serious.
1415
01:29:49,458 --> 01:29:50,500
Don't judge me.
1416
01:29:53,167 --> 01:29:54,167
I feel it.
1417
01:29:55,333 --> 01:29:56,792
I feel it rising.
1418
01:29:59,958 --> 01:30:01,083
It's insane!
1419
01:30:02,542 --> 01:30:03,542
That's it?
1420
01:30:07,333 --> 01:30:08,667
No way! It's a joke.
1421
01:30:18,667 --> 01:30:19,792
I smell victory.
1422
01:30:21,542 --> 01:30:22,750
A particular scent?
1423
01:30:24,000 --> 01:30:26,083
Do readers care for such details?
1424
01:30:26,250 --> 01:30:27,500
It sets the scene.
1425
01:30:29,333 --> 01:30:30,958
The scent of laurels.
1426
01:30:31,375 --> 01:30:32,417
Excellent!
1427
01:30:56,167 --> 01:30:56,875
Thanks.
1428
01:30:57,042 --> 01:30:58,125
You're welcome.
1429
01:31:01,542 --> 01:31:03,375
We fell out but I can help out.
1430
01:31:04,042 --> 01:31:04,792
Sure.
1431
01:31:04,958 --> 01:31:06,458
I'm on your side.
1432
01:31:07,500 --> 01:31:08,500
Sure.
1433
01:31:09,875 --> 01:31:11,417
You'll always be my chum.
1434
01:31:14,583 --> 01:31:15,583
Sure.
1435
01:31:16,750 --> 01:31:18,042
Sorry, Obelix.
1436
01:31:42,917 --> 01:31:43,917
Stop!
1437
01:31:58,583 --> 01:31:59,833
Before I die...
1438
01:32:01,250 --> 01:32:02,958
I must tell you, Princess...
1439
01:32:29,083 --> 01:32:30,083
Look!
1440
01:32:31,625 --> 01:32:33,375
Just when all seems lost,
1441
01:32:33,917 --> 01:32:35,583
the Empress arrives,
1442
01:32:35,750 --> 01:32:38,458
followed by her army and entire people.
1443
01:32:38,792 --> 01:32:40,083
They are all there,
1444
01:32:40,250 --> 01:32:43,708
marching across the middle kingdom
1445
01:32:43,875 --> 01:32:45,917
to the scene of the final battle.
1446
01:33:03,292 --> 01:33:05,125
- What on earth is this?
- Not sure.
1447
01:33:05,292 --> 01:33:07,708
Suddenly, I can't smell the laurels.
1448
01:33:08,250 --> 01:33:09,583
Pine boxes maybe.
1449
01:33:18,583 --> 01:33:20,083
I am Empress of China.
1450
01:33:20,250 --> 01:33:22,708
I order you
to leave my empire forthwith.
1451
01:33:23,792 --> 01:33:24,917
Never!
1452
01:33:25,417 --> 01:33:27,500
She has a temper.
Reminds me of someone.
1453
01:33:29,500 --> 01:33:30,625
Your Majesty!
1454
01:33:31,500 --> 01:33:33,750
Rather than ruin everything in anger,
1455
01:33:33,917 --> 01:33:36,500
perhaps we could envisage
a sort of alliance.
1456
01:33:36,875 --> 01:33:39,375
When the cloud conceals the sun,
1457
01:33:39,542 --> 01:33:41,833
my army will reduce you to dust.
1458
01:33:42,708 --> 01:33:43,875
What's that?
1459
01:33:44,417 --> 01:33:45,417
A local proverb?
1460
01:33:45,500 --> 01:33:48,125
No, it's literal. It's happening.
1461
01:33:53,833 --> 01:33:55,042
How many of you?
1462
01:33:55,208 --> 01:33:56,333
He's at it again.
1463
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
One
1464
01:33:58,458 --> 01:33:59,458
million!
1465
01:34:02,333 --> 01:34:03,417
Game changer.
1466
01:34:05,167 --> 01:34:07,292
I'll be going. I'm not from here.
1467
01:34:07,458 --> 01:34:09,625
I'll be in Rome. Keep me posted.
1468
01:34:10,417 --> 01:34:11,500
Don't desert us.
1469
01:34:11,667 --> 01:34:13,042
There's a million of them.
1470
01:34:13,833 --> 01:34:15,042
It's not my war.
1471
01:34:20,625 --> 01:34:21,917
I can't go like this.
1472
01:34:25,042 --> 01:34:26,042
Rear up!
1473
01:34:37,583 --> 01:34:38,625
Got your message!
1474
01:34:38,792 --> 01:34:41,667
Say goodbye to my little pyramid!
Cleopatra
1475
01:34:43,167 --> 01:34:44,625
It's been a tough day.
1476
01:34:45,458 --> 01:34:46,458
A tough day.
1477
01:35:25,750 --> 01:35:27,167
That feels good.
1478
01:35:28,667 --> 01:35:30,667
Here we are, back in Gaul.
1479
01:35:31,167 --> 01:35:33,750
Not only
for our friends' customary banquet.
1480
01:35:34,458 --> 01:35:38,333
But also to celebrate Gaul and China.
1481
01:35:41,625 --> 01:35:44,292
And now the Empress will speak.
1482
01:35:46,333 --> 01:35:47,375
Valiant Gauls!
1483
01:35:48,542 --> 01:35:50,500
You have my eternal gratitude.
1484
01:35:51,083 --> 01:35:53,208
It was an honour, Your Majesty.
1485
01:35:53,875 --> 01:35:55,542
I insisted we come to help.
1486
01:35:57,042 --> 01:35:58,792
We made this long journey
1487
01:35:58,958 --> 01:36:00,833
to celebrate a beautiful alliance.
1488
01:36:09,625 --> 01:36:11,083
That's my cousin Remix.
1489
01:36:11,708 --> 01:36:13,500
A specialist in world music.
1490
01:36:14,333 --> 01:36:15,458
He's my cousin.
1491
01:36:15,625 --> 01:36:17,792
Mine. Not yours, mine!
1492
01:37:04,500 --> 01:37:06,917
We have a lot in common, you and I.
1493
01:37:07,083 --> 01:37:08,125
We're chiefs.
1494
01:37:08,292 --> 01:37:10,750
I always think
power isolates you from people.
1495
01:37:10,917 --> 01:37:12,417
Don't you agree?
1496
01:37:14,542 --> 01:37:16,333
And I'm not done.
1497
01:37:16,500 --> 01:37:18,667
And behind every great man
1498
01:37:18,833 --> 01:37:19,875
is a great woman.
1499
01:37:20,042 --> 01:37:22,958
Without Impedimenta, I'm nothing.
At home, she holds the shield.
1500
01:37:23,125 --> 01:37:25,708
I'm not disturbing you?
You're having a good day?
1501
01:37:27,167 --> 01:37:28,167
We'll talk at home.
1502
01:37:29,750 --> 01:37:30,750
Mimenta!
1503
01:37:31,292 --> 01:37:33,833
Excuse me, minor marital contretemps.
1504
01:37:37,500 --> 01:37:39,625
I thought he'd never leave.
1505
01:37:40,792 --> 01:37:43,917
You know, when you left the cell,
I kept my head...
1506
01:37:45,500 --> 01:37:46,583
However...
1507
01:37:47,167 --> 01:37:48,333
I lost my heart.
1508
01:37:49,125 --> 01:37:50,250
Now, now.
1509
01:37:50,750 --> 01:37:53,333
Well then, where's my little heart?
1510
01:37:55,958 --> 01:37:57,000
Bankruptis, look.
1511
01:37:57,500 --> 01:37:59,333
Uncle didn't nod off in prison.
1512
01:38:00,292 --> 01:38:01,333
Classy!
1513
01:38:08,208 --> 01:38:09,208
One more plate.
1514
01:38:09,292 --> 01:38:11,250
No, a dish. A big dish! Share?
1515
01:38:12,292 --> 01:38:13,292
I won't crack.
1516
01:38:13,333 --> 01:38:14,333
Silly me.
1517
01:38:15,625 --> 01:38:17,083
Still don't miss it?
1518
01:38:17,542 --> 01:38:18,917
Not at all.
1519
01:38:19,167 --> 01:38:20,333
Honestly...
1520
01:38:20,667 --> 01:38:21,792
the smell is vile.
1521
01:38:23,125 --> 01:38:25,000
There are still triggers, though.
1522
01:38:26,000 --> 01:38:28,208
Drink an ale and it becomes tricky.
1523
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
Hi, Obelix.
1524
01:38:31,417 --> 01:38:32,417
Panacea.
1525
01:38:33,292 --> 01:38:34,292
I'm interrupting?
1526
01:38:35,208 --> 01:38:36,500
I can see I am.
1527
01:38:37,167 --> 01:38:38,292
You ignore me now.
1528
01:38:39,792 --> 01:38:40,917
Are the rumours true?
1529
01:38:41,292 --> 01:38:42,375
You and Miss Tik?
1530
01:38:43,417 --> 01:38:44,417
Seriously?
1531
01:38:44,458 --> 01:38:46,458
Long-distance relationships
don't work.
1532
01:38:46,625 --> 01:38:49,375
Honestly, her there, you here...
And I'm here.
1533
01:38:50,000 --> 01:38:52,667
Waiting for you for months,
worried sick,
1534
01:38:52,833 --> 01:38:54,250
and you fall in love?
1535
01:38:55,125 --> 01:38:56,250
Don't you love me?
1536
01:38:57,208 --> 01:38:58,542
Is that a yes or a no?
1537
01:38:58,875 --> 01:39:00,000
You wanted me.
1538
01:39:00,500 --> 01:39:01,625
Is it a yes or a no?
1539
01:39:02,000 --> 01:39:03,667
- I forget you?
- Say yes!
1540
01:39:03,833 --> 01:39:04,917
Panacea...
1541
01:39:06,083 --> 01:39:07,083
Don't bother.
1542
01:39:07,417 --> 01:39:10,333
You know the village
thrives on new adventures.
1543
01:39:11,625 --> 01:39:13,667
It's time for me to do the same.
1544
01:39:13,833 --> 01:39:14,833
Nothing personal.
1545
01:39:15,917 --> 01:39:16,917
Excuse me...
1546
01:39:17,750 --> 01:39:18,750
You're nuts.
1547
01:39:20,792 --> 01:39:21,792
But I'd...
1548
01:41:45,583 --> 01:41:46,750
Good, wasn't it?
1549
01:41:47,042 --> 01:41:48,792
Everyone had a great time.
1550
01:41:50,542 --> 01:41:51,750
Yes, a fine feast.
1551
01:41:54,658 --> 01:41:56,825
So Miss Tik has gone home?
1552
01:41:57,158 --> 01:41:58,783
Sure. It's a long ride.
1553
01:42:00,867 --> 01:42:02,408
She said I'm her true love.
1554
01:42:03,658 --> 01:42:04,658
Did she?
1555
01:42:05,367 --> 01:42:06,367
Wonderful.
1556
01:42:07,325 --> 01:42:08,408
Even so...
1557
01:42:08,992 --> 01:42:09,992
she didn't stay?
1558
01:42:10,075 --> 01:42:11,825
She'd have loved to but...
1559
01:42:12,283 --> 01:42:15,492
Too much work in China,
lots of responsibility at the palace.
1560
01:42:16,408 --> 01:42:18,242
But there's time, we'll meet again.
1561
01:42:18,575 --> 01:42:19,575
As grown-ups.
1562
01:42:20,533 --> 01:42:21,533
As grown-ups?
1563
01:42:21,783 --> 01:42:22,783
Yes.
1564
01:42:25,242 --> 01:42:26,867
Tired. I'm going to bed.
1565
01:42:32,450 --> 01:42:33,700
One for the road?
1566
01:42:34,075 --> 01:42:35,617
I wouldn't say no.
1567
01:42:45,158 --> 01:42:46,158
My chum!
1568
01:42:55,283 --> 01:42:56,658
You're strangling me!
1569
01:43:01,992 --> 01:43:02,992
THE END
1570
01:43:03,158 --> 01:43:05,533
For René Goscinny & Albert Uderzo
1571
01:44:04,992 --> 01:44:06,783
You don't want me to sing?
1572
01:44:11,325 --> 01:44:12,742
I'm gonna sing anyway
1573
01:44:14,908 --> 01:44:16,617
You don't want me to sing?
1574
01:44:18,408 --> 01:44:20,117
You don't want me to sing
1575
01:44:20,492 --> 01:44:21,617
The surprise!
1576
01:44:21,783 --> 01:44:23,367
- What surprise?
- Hold on.
1577
01:44:26,075 --> 01:44:28,867
So what is it?
My voice or just me?
1578
01:44:29,033 --> 01:44:31,450
So is it me or my voice?
1579
01:44:32,617 --> 01:44:35,408
So is my voice not right?
It's what you don't like?
1580
01:44:35,575 --> 01:44:37,200
Or is it just me?
1581
01:44:37,992 --> 01:44:40,658
Tell me what's wrong
Always something wrong
1582
01:44:41,992 --> 01:44:43,658
Don't do this, don't do that
1583
01:44:43,825 --> 01:44:46,492
Is it my lyrics or my voice
I don't get it
1584
01:44:46,658 --> 01:44:49,450
Don't call me paranoid
You're all against me
1585
01:45:14,492 --> 01:45:15,825
Caesar said,
1586
01:45:16,242 --> 01:45:18,325
"I want it gleaming
when I get back."
1587
01:45:19,075 --> 01:45:20,158
So buff!
1588
01:45:20,992 --> 01:45:22,200
Buff, buff, buff!
1589
01:45:24,658 --> 01:45:25,867
That's the spirit!
1590
01:45:29,158 --> 01:45:30,450
You keep Gaul.
1591
01:45:30,617 --> 01:45:32,575
I take China, rest of the world.
1592
01:45:32,742 --> 01:45:33,908
It'll go gangbusters.
1593
01:45:34,075 --> 01:45:36,242
Take it or leave it right now.
1594
01:45:36,742 --> 01:45:38,367
What might go gangbusters?
1595
01:45:38,533 --> 01:45:40,242
- I didn't say that.
- Sure you did.
1596
01:45:40,408 --> 01:45:42,033
Top-notch merchants like me,
1597
01:45:42,200 --> 01:45:44,825
we read your lips
even 5 km away.
1598
01:45:44,992 --> 01:45:46,783
- Why'd you say that?
- I didn't!
1599
01:45:46,950 --> 01:45:48,908
- You did.
- I'll lash out!
1600
01:45:51,242 --> 01:45:54,033
You know, duckie,
your Julius is no lost cause.
1601
01:45:54,200 --> 01:45:56,533
So just send him a message,
1602
01:45:56,700 --> 01:45:59,658
"I'd go above and beyond,
I'd dye my hair blond..."
1603
01:45:59,825 --> 01:46:02,367
It's in the bag.
The rascal will be back.
1604
01:46:03,408 --> 01:46:06,283
You're right.
Why did I ever flip my headdress?
1605
01:46:09,242 --> 01:46:12,033
Flat out.
You got a pigeon charger?
1606
01:46:12,658 --> 01:46:14,658
Sit tight, I'll find you one.
1607
01:46:15,950 --> 01:46:17,742
With an Egyptian connector!
1608
01:46:18,367 --> 01:46:19,367
Why Egyptian?
1609
01:46:31,242 --> 01:46:33,492
Are you done making a ruckus?
1610
01:46:34,075 --> 01:46:35,742
We're trying to sleep!
1611
01:46:41,367 --> 01:46:42,367
Sorry.
1612
01:46:46,575 --> 01:46:48,033
Goodnight!
1613
01:46:48,200 --> 01:46:50,325
Goodnight, little Gauls!
99849