All language subtitles for A Child in the Crowd (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,108 --> 00:00:24,257 A CHILD IN THE CROWD 2 00:02:18,323 --> 00:02:19,380 Paul, that's enough! 3 00:02:48,007 --> 00:02:49,147 Stop crying, Paul. 4 00:03:12,450 --> 00:03:15,036 In 1937 Paul was seven years old. 5 00:03:15,137 --> 00:03:16,537 Instead of giving it to a regular school, 6 00:03:16,638 --> 00:03:20,338 Mother preferred to choose a Catholic seminary run by priests. 7 00:03:20,959 --> 00:03:23,839 It was a boarding school on the outskirts of Paris. 8 00:03:23,940 --> 00:03:27,040 and every Sunday evening, when parents brought him, 9 00:03:27,290 --> 00:03:30,790 drama was played out. 10 00:03:44,599 --> 00:03:49,105 - I'm sorry, we're late. - Nothing, I'm taking him to the bedroom. 11 00:03:51,194 --> 00:03:53,656 - Are you coming for me on Saturday? -Oh sure. Behave yourself. 12 00:03:53,757 --> 00:03:54,757 Good-bye, Dad. 13 00:06:08,324 --> 00:06:10,584 - Good night, Mama. - Pleasant dreams. 14 00:08:13,300 --> 00:08:18,093 To defeat the Huns, the Romans agreed with the Franks, 15 00:08:18,194 --> 00:08:21,694 they elected Clovis King. 16 00:08:25,295 --> 00:08:26,295 e... 17 00:08:29,296 --> 00:08:30,596 Teacher, teacher, teacher... 18 00:08:30,897 --> 00:08:31,997 Quietly, keep silence. 19 00:08:34,999 --> 00:08:36,999 In the year 1480 20 00:08:38,300 --> 00:08:39,300 Clovis 21 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 Clovis passed the rite of baptism 22 00:08:42,001 --> 00:08:43,701 in Reims. 23 00:08:45,802 --> 00:08:47,702 In the year 1496. 24 00:08:48,587 --> 00:08:50,571 In 1496 25 00:08:52,000 --> 00:08:53,503 soon 26 00:08:54,904 --> 00:08:56,004 Gaul 27 00:08:56,405 --> 00:08:57,405 Gaul 28 00:08:57,706 --> 00:08:58,996 completely became 29 00:08:59,207 --> 00:09:00,907 completely became 30 00:09:02,908 --> 00:09:03,908 one 31 00:09:03,909 --> 00:09:04,909 No no! 32 00:09:06,710 --> 00:09:07,910 The only 33 00:09:08,311 --> 00:09:09,381 the only 34 00:09:09,412 --> 00:09:10,712 the Christian kingdom 35 00:09:10,813 --> 00:09:12,213 the Christian kingdom 36 00:09:12,214 --> 00:09:15,514 Perra, if you do not learn a lesson, you'll stay here on the weekend. 37 00:09:17,015 --> 00:09:18,015 You want to be home on Sunday, right? 38 00:09:18,016 --> 00:09:19,016 Yes teacher. 39 00:09:19,117 --> 00:09:21,017 Then deserve this with hard work. 40 00:09:21,118 --> 00:09:22,518 You can collect things. 41 00:09:23,019 --> 00:09:24,119 No noise! 42 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Those who got food can start 43 00:09:28,621 --> 00:09:30,121 The rest are built in two rows 44 00:09:36,959 --> 00:09:37,838 Thank you teacher. 45 00:09:38,839 --> 00:09:39,939 Thank you teacher. 46 00:09:41,440 --> 00:09:42,540 Thank you teacher. 47 00:09:44,761 --> 00:09:45,758 Thank you teacher. 48 00:09:52,559 --> 00:09:53,759 Open the door and go out. 49 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Well. 50 00:10:04,961 --> 00:10:06,161 Now the correct length. 51 00:10:06,462 --> 00:10:07,462 Turn around. 52 00:10:15,138 --> 00:10:16,202 Have you already completed your homework on Monday? 53 00:10:16,337 --> 00:10:17,230 Yes mama. 54 00:10:17,333 --> 00:10:19,110 - Did you learn the lessons? - Yes Yes. 55 00:10:19,111 --> 00:10:20,111 Very good 56 00:10:31,033 --> 00:10:32,102 Is it too tight in the chest? 57 00:10:32,203 --> 00:10:34,053 No. Can we get to mass tomorrow in Metz? 58 00:10:34,554 --> 00:10:35,554 We will see. 59 00:10:44,255 --> 00:10:45,355 Did you behave yourself? 60 00:10:45,356 --> 00:10:46,356 Yes mama. 61 00:10:46,357 --> 00:10:47,357 Go take off your coat. 62 00:10:50,000 --> 00:10:51,002 How do you? I'm not staying. 63 00:10:51,443 --> 00:10:53,243 Guy arranged for me to meet with his boss 64 00:10:53,344 --> 00:10:54,944 He believes that I could conduct their accounting. 65 00:10:54,945 --> 00:10:57,345 - Then you will not stay with us? - No no. I am now with him. 66 00:10:57,699 --> 00:10:58,599 Okay. 67 00:11:10,047 --> 00:11:11,222 What are you doing? 68 00:11:11,323 --> 00:11:12,523 I place my soldiers. 69 00:11:12,524 --> 00:11:13,524 Do not touch my things. 70 00:11:13,619 --> 00:11:15,495 Mama, mama. Go quickly here! 71 00:11:15,956 --> 00:11:17,226 I do not care. You are to blame. 72 00:11:17,227 --> 00:11:19,527 Not true, I just put them aside. 73 00:11:19,728 --> 00:11:20,828 What's happening? 74 00:11:21,046 --> 00:11:23,231 Mama, he confused all my books. 75 00:11:23,582 --> 00:11:24,882 Paul, do not bother your sister. 76 00:11:24,883 --> 00:11:26,083 She needs to put her books somewhere. 77 00:11:26,084 --> 00:11:27,084 And what about me? 78 00:11:27,085 --> 00:11:28,085 And you will manage. 79 00:11:28,086 --> 00:11:29,086 So there is no place for me at all? 80 00:11:30,087 --> 00:11:31,087 Do not snap. 81 00:11:31,088 --> 00:11:32,588 Go to the table - everything is ready. 82 00:12:37,577 --> 00:12:38,766 Something to put, Mama? 83 00:12:38,801 --> 00:12:39,700 No thanks. 84 00:12:39,854 --> 00:12:42,346 Mama, can I go to Jacqueline by bike? 85 00:12:43,374 --> 00:12:44,458 As you want. And what about your brother? 86 00:12:45,059 --> 00:12:47,359 I would like to stay at home with you. Can? 87 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 No, go with your sister. 88 00:12:49,961 --> 00:12:51,261 I need to talk to my grandmother. 89 00:12:51,462 --> 00:12:53,462 I would like to stay with you. 90 00:12:53,463 --> 00:12:55,463 Paul, be a good boy, listen to your mother. 91 00:12:55,964 --> 00:12:57,964 Grandma, are you still going to be here when we get back? 92 00:12:58,065 --> 00:13:00,065 Yes, yes, I'll see you again, children. 93 00:13:00,066 --> 00:13:01,566 While mama. While mama. 94 00:13:02,067 --> 00:13:05,067 Go back to six. Dad should take Paul to school before dinner. 95 00:13:05,068 --> 00:13:06,068 All right, Mama. 96 00:13:30,069 --> 00:13:31,269 Why are you always alone? 97 00:13:31,270 --> 00:13:32,270 I miss the house. 98 00:13:32,271 --> 00:13:33,271 And why are you homesick? 99 00:13:33,272 --> 00:13:34,272 I miss my mama. 100 00:13:34,273 --> 00:13:35,473 Do not you go home on Saturday? - I'll go. 101 00:13:35,574 --> 00:13:38,274 Well and good. Come, let's play together. 102 00:13:38,275 --> 00:13:39,275 As you want. 103 00:13:40,676 --> 00:13:41,676 To be built! 104 00:13:42,447 --> 00:13:43,477 Build! 105 00:13:44,378 --> 00:13:45,378 Distance! 106 00:13:48,179 --> 00:13:49,279 Head! 107 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 Shoulders! 108 00:13:54,606 --> 00:13:55,721 More dense! 109 00:13:56,922 --> 00:13:57,922 Forward! 110 00:16:54,084 --> 00:16:56,828 Paul remained at the boarding school until the war was declared. 111 00:16:56,929 --> 00:16:58,229 His parents divorced. 112 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 As soon as his father left, 113 00:17:01,501 --> 00:17:03,301 mother decided to take Paul to her. 114 00:17:03,802 --> 00:17:06,302 They moved to St. Denis, closer to the house of my grandmother. 115 00:17:06,803 --> 00:17:08,303 He began to go to a regular school. 116 00:17:30,000 --> 00:17:33,579 Mama, wake up. Faster. 117 00:17:39,794 --> 00:17:40,790 Paul, get up. 118 00:17:45,722 --> 00:17:46,881 Faster, Mama. 119 00:17:48,004 --> 00:17:49,012 Come on, quickly! 120 00:17:51,708 --> 00:17:52,783 Fast! 121 00:17:55,365 --> 00:17:57,000 Paul, get up. Get down to us. 122 00:18:20,600 --> 00:18:22,501 Beer, you understand? Three. 123 00:18:22,502 --> 00:18:24,302 One two Three. 124 00:18:24,603 --> 00:18:26,003 Yeah I understood? Yes, I understand. 125 00:18:26,054 --> 00:18:27,304 Three beers, thank you. 126 00:18:30,769 --> 00:18:31,705 Hey guy! 127 00:18:34,706 --> 00:18:36,056 Two for me, right? Yes. 128 00:18:36,206 --> 00:18:37,606 Two, yes? Yes Yes. 129 00:18:53,200 --> 00:18:54,307 Here. " Thank you. 130 00:18:54,408 --> 00:18:56,008 And return the bottles - for them a pledge has been left. All right, Monsieur. 131 00:18:57,009 --> 00:18:58,509 Good-bye, Monsieur. Bye. 132 00:19:10,480 --> 00:19:12,810 You want to swallow, too? Yes. 133 00:19:18,011 --> 00:19:19,811 "Please, cigarettes for the father" Yes Yes. 134 00:19:25,502 --> 00:19:26,512 Many thanks. 135 00:19:37,302 --> 00:19:38,313 Do you wake up early? 136 00:19:38,414 --> 00:19:39,414 Today at 5 am. 137 00:19:40,015 --> 00:19:41,515 Are you for long? 138 00:19:41,616 --> 00:19:42,716 I have some business to do. 139 00:19:42,717 --> 00:19:45,217 Do you have enough grocery cards for this week? 140 00:19:45,317 --> 00:19:46,817 Yes thank you. As yet there is. 141 00:19:48,143 --> 00:19:50,918 - Do you have new customers? - Everything has died down now. 142 00:19:50,919 --> 00:19:52,519 And how are the children? OK? 143 00:19:52,520 --> 00:19:55,120 Michelle tries very hard. This month she became the best in the class. 144 00:19:56,021 --> 00:19:57,021 And Paul? 145 00:19:57,222 --> 00:19:59,222 As usual, he staggers through the streets. He's a boy. 146 00:20:12,423 --> 00:20:14,823 - What are you doing here? - I was kicked out of the class. 147 00:20:14,824 --> 00:20:15,824 Again? 148 00:20:20,263 --> 00:20:23,225 Monsieur Baru, I am taking Paul to my office. - Very well, Monsieur. 149 00:20:25,007 --> 00:20:26,106 Let's go to. 150 00:20:54,380 --> 00:20:56,507 Mama, "couru" is written with two "r"? 151 00:20:56,808 --> 00:20:59,008 I do not know, ask your sister. 152 00:21:07,803 --> 00:21:09,715 "Couru" with one or two "r"? 153 00:21:09,750 --> 00:21:12,010 Leave me, I'm doing Latin. 154 00:21:12,111 --> 00:21:13,611 With two "r" or only one? 155 00:21:13,612 --> 00:21:15,212 Of course with one. Thank you. 156 00:21:20,026 --> 00:21:21,013 Door! 157 00:21:45,563 --> 00:21:48,714 You know that every Sunday I need help during the service. 158 00:21:49,667 --> 00:21:52,315 We must prepare for the first communion. 159 00:21:52,516 --> 00:21:54,416 You have to pray every day. 160 00:21:55,000 --> 00:21:57,417 You have to pray all your life. 161 00:21:58,580 --> 00:22:01,936 Can we make it so that our whole life will be a prayer? 162 00:22:03,820 --> 00:22:06,520 As Jesus Christ said, 163 00:22:07,924 --> 00:22:09,544 "Love thy neighbour", 164 00:22:10,454 --> 00:22:12,722 "Strive to do good," 165 00:22:13,023 --> 00:22:15,523 "Help the suffering." 166 00:22:16,007 --> 00:22:21,032 And if people do not want? If they behave badly with each other? 167 00:22:21,475 --> 00:22:24,933 It is not always easy to understand whether people want to do this in reality. 168 00:22:26,005 --> 00:22:27,742 Sometimes we understand what they want. 169 00:22:27,743 --> 00:22:31,443 But it is often obvious that they do not realise that they are doing poorly. 170 00:22:31,944 --> 00:22:32,844 And again, in the words of Jesus Christ: 171 00:22:34,702 --> 00:22:38,069 Boys, forgive them, for they do not know what they are doing. 172 00:22:39,164 --> 00:22:41,463 So, dear children, my time has come to an end. 173 00:22:41,664 --> 00:22:42,664 Stand up. 174 00:22:44,297 --> 00:22:46,241 Let's read the "Our Father" together. 175 00:22:47,507 --> 00:22:49,242 Our Father, Thou art in heaven... 176 00:22:59,043 --> 00:23:06,743 Two, three, four, five, six, seven, eight. 177 00:23:15,042 --> 00:23:15,944 - Here. - Thank you bye. 178 00:23:32,014 --> 00:23:33,443 - Mademoiselle, how much does it cost? - 1.75 francs. 179 00:23:33,478 --> 00:23:35,415 - I take. Could you pack it? - Of course. 180 00:23:42,103 --> 00:23:44,216 - You are welcome. - Thank you. 181 00:23:44,617 --> 00:23:45,617 Bye. 182 00:23:59,022 --> 00:24:00,018 Please excuse me. 183 00:24:01,271 --> 00:24:02,679 - What do you want? - I came to my mother. 184 00:24:02,751 --> 00:24:04,881 Do not you know that you can not come when we work? 185 00:24:04,982 --> 00:24:06,482 Come on, do not stay too long. 186 00:24:23,213 --> 00:24:24,983 - Good afternoon, Monsieur. - Hello, Paul. 187 00:24:28,791 --> 00:24:29,884 Hello mother. 188 00:24:32,139 --> 00:24:33,999 - Take it, Mama. I brought you a gift. - To me? 189 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 Put it on the table, I have not finished it yet. 190 00:24:36,501 --> 00:24:37,501 Paul, come here. 191 00:24:44,388 --> 00:24:45,302 Sit down. 192 00:24:46,806 --> 00:24:48,203 Eating. They did not even touch the food. 193 00:24:48,204 --> 00:24:49,204 Thank you. 194 00:25:25,028 --> 00:25:26,805 - Good music. - Yes. 195 00:25:48,381 --> 00:25:49,306 My wife. 196 00:25:51,006 --> 00:25:52,007 Yes. 197 00:25:52,762 --> 00:25:55,030 My daughter, Christina. 198 00:25:55,065 --> 00:25:57,299 Small, four years. 199 00:25:58,210 --> 00:26:01,010 My son, Klaus. 200 00:26:03,281 --> 00:26:04,281 He is 12 years old. 201 00:26:04,602 --> 00:26:06,112 And you? How old are you? 202 00:26:06,813 --> 00:26:07,813 I'm also 12. 203 00:26:07,994 --> 00:26:09,714 Very good, like my son. 204 00:26:12,000 --> 00:26:14,715 Please, cigarettes for the father. Yes, yes. 205 00:26:20,907 --> 00:26:21,916 Thank you. 206 00:26:22,117 --> 00:26:23,117 One more? 207 00:26:27,929 --> 00:26:30,118 The curfew has already begun. 208 00:26:30,219 --> 00:26:31,419 The boy will not be able to return home. 209 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Then he should stay. 210 00:26:32,649 --> 00:26:34,121 He can sleep here. 211 00:26:34,900 --> 00:26:36,595 You sleep here. 212 00:26:37,014 --> 00:26:38,000 Curfew. 213 00:26:38,197 --> 00:26:41,397 You can not go outside. Too late. 214 00:26:42,098 --> 00:26:43,498 Sleep here. 215 00:26:43,499 --> 00:26:45,799 Do you understand? Yes I understand. 216 00:27:00,664 --> 00:27:02,800 Goodnight, Paul. Good night. 217 00:27:10,284 --> 00:27:11,707 I'm sorry, Madam Perra. 218 00:27:11,708 --> 00:27:13,208 I have already talked about him with the class teacher, 219 00:27:14,209 --> 00:27:16,609 and I have nothing left but to exclude him. 220 00:27:16,710 --> 00:27:19,210 He missed a lot of lessons without good reason. 221 00:27:19,311 --> 00:27:21,211 He sets a bad example for classmates. 222 00:27:21,212 --> 00:27:22,212 What should I do? 223 00:27:22,713 --> 00:27:25,213 Try to give it to the "School of the Guardian Angel." 224 00:27:25,623 --> 00:27:26,814 And they will accept it? 225 00:27:27,023 --> 00:27:30,015 I do not know, but if they do, it will be a good chance for him. 226 00:27:30,116 --> 00:27:32,216 - Do you believe that? - It is quite possible. 227 00:27:34,517 --> 00:27:35,600 You see, Madame Perra. 228 00:27:36,118 --> 00:27:38,818 Your son at an age when the lack of parental authority 229 00:27:38,889 --> 00:27:40,219 especially harmful. 230 00:27:40,920 --> 00:27:44,820 Unfortunately, many children have been imprisoned in Germany. 231 00:27:45,826 --> 00:27:47,530 But I believe that in the case of Father Paul, this is not so. 232 00:27:47,731 --> 00:27:49,031 No, he's in Paris. 233 00:27:49,132 --> 00:27:50,132 He does not see him? 234 00:27:50,133 --> 00:27:51,533 He had not seen him for five years. 235 00:27:51,634 --> 00:27:53,034 Does not he want to see him again? 236 00:27:53,035 --> 00:27:55,835 No, he sends us alimony, that's all. 237 00:29:30,690 --> 00:29:31,836 Mama, I'm done. 238 00:29:32,237 --> 00:29:34,837 Collect the newspaper from the floor and put them in the trash in the kitchen. 239 00:29:35,567 --> 00:29:36,938 - Where? - At the end of the corridor. 240 00:30:50,159 --> 00:30:51,295 - Mama, can I help you with something else? 241 00:30:51,896 --> 00:30:53,896 No, I'm almost done. You can go. 242 00:31:08,297 --> 00:31:09,297 I was expelled. 243 00:31:09,305 --> 00:31:10,302 I already know. 244 00:31:10,383 --> 00:31:11,103 Somebody told me. 245 00:31:13,828 --> 00:31:15,702 I took the bicycle from the basement. 246 00:31:15,839 --> 00:31:17,215 - Do you want to see it? - Come on. 247 00:31:25,050 --> 00:31:26,504 You see, it's just under you. 248 00:31:26,705 --> 00:31:28,200 Are you sure that your parents will not say anything that you gave the bike? 249 00:31:28,601 --> 00:31:29,501 No, they do not mind. 250 00:31:29,502 --> 00:31:30,602 They are very generous. 251 00:31:30,703 --> 00:31:31,903 Do you have where to put it? 252 00:31:32,004 --> 00:31:34,004 I'll ask the gatekeeper to leave him at the entrance. 253 00:31:34,205 --> 00:31:36,705 When you pass the exams, we could go for a walk together. 254 00:31:36,906 --> 00:31:38,106 Yes, that would be great. 255 00:31:38,407 --> 00:31:40,107 - Do you collect stamps? - Yes. 256 00:31:40,108 --> 00:31:43,108 When money appears, I buy albums and sort them by country. 257 00:31:44,109 --> 00:31:46,009 - And you have a pile of books. - Yes. 258 00:31:46,210 --> 00:31:47,910 My sister also has a lot. 259 00:31:48,011 --> 00:31:49,111 - And you have? - I do not have. 260 00:31:49,212 --> 00:31:52,412 - You do not read? - I'm reading. Sometimes I buy comics. 261 00:31:52,513 --> 00:31:54,013 Do not read this nonsense. 262 00:31:54,415 --> 00:31:56,274 Wait, I'll give you something. 263 00:32:02,625 --> 00:32:05,185 Take it, "Around the world in 40 days." 264 00:32:05,576 --> 00:32:06,986 When you read, I'll give you another one. 265 00:32:10,227 --> 00:32:11,222 Thank you. 266 00:32:26,512 --> 00:32:27,581 Pull out your hand. 267 00:32:33,000 --> 00:32:34,062 I'll open it, take it off. 268 00:32:40,668 --> 00:32:43,844 - Excuse me, Madam Perra, Paul is at home? - Yes, and what's the matter? 269 00:32:44,005 --> 00:32:46,641 Something happened. I'm sorry to say this, 270 00:32:46,942 --> 00:32:50,142 but he came to my store today, and after his departure 271 00:32:50,143 --> 00:32:52,343 I found that he stole my album with stamps. 272 00:32:52,744 --> 00:32:54,444 Please come in. " 273 00:32:54,945 --> 00:32:57,345 Paul, did you stole the album in Monsieur Petit's store? 274 00:32:57,346 --> 00:32:58,246 I? No, I did not steal. 275 00:32:58,247 --> 00:32:59,747 Criminal! He disappeared at the same time as your departure. 276 00:32:59,778 --> 00:33:01,848 - It is not true. It was not me. - If not you, then who? 277 00:33:01,849 --> 00:33:03,149 Immediately give me the album. 278 00:33:03,150 --> 00:33:04,210 I already said that it was not me. 279 00:33:04,211 --> 00:33:05,211 Immediately return it! 280 00:33:05,212 --> 00:33:06,222 I do not have it. 281 00:33:06,223 --> 00:33:07,553 Help me, Monsieur Petit, we will take him to the police. 282 00:33:07,554 --> 00:33:08,954 Let go, it hurts. 283 00:33:09,555 --> 00:33:12,055 We'll find where you put the album, bastard. 284 00:33:12,056 --> 00:33:13,356 Michelin, help us. 285 00:33:13,557 --> 00:33:15,057 Let go. You have no right. 286 00:33:17,058 --> 00:33:18,058 It's too late to run! 287 00:33:48,447 --> 00:33:49,459 Mama! 288 00:33:55,007 --> 00:33:56,160 Mama, open it! 289 00:33:58,070 --> 00:33:59,071 It's me. 290 00:34:03,714 --> 00:34:04,996 Open up, Mama! 291 00:34:42,712 --> 00:34:44,564 - Who's there? - It's me, Paul. 292 00:34:47,805 --> 00:34:50,505 - What happened? - Mother does not want to let me. 293 00:34:50,556 --> 00:34:51,606 And I do not know where I sleep. 294 00:34:51,607 --> 00:34:52,607 Come on in. 295 00:34:56,523 --> 00:34:57,523 Just do not make any noise. 296 00:34:58,024 --> 00:34:59,524 My parents are sleeping in the next room. 297 00:35:01,619 --> 00:35:02,973 - What have you done? - I can not tell you that. 298 00:35:03,274 --> 00:35:04,274 As you know. 299 00:35:05,107 --> 00:35:07,861 You will have to leave early until my parents wake up. 300 00:35:07,862 --> 00:35:08,862 Good. 301 00:35:09,490 --> 00:35:10,747 Undress and get into bed. 302 00:35:13,212 --> 00:35:15,894 - You do not want to tell me what you've done? - No I do not want to. 303 00:35:19,016 --> 00:35:20,279 Do not worry, nothing serious. 304 00:35:23,076 --> 00:35:26,347 - Have you read "Around the World in 40 Days"? - I'm already in the middle. 305 00:35:31,437 --> 00:35:32,429 Turn off the light. 306 00:35:39,631 --> 00:35:41,783 Have you already started putting the stamps on the album? 307 00:35:43,362 --> 00:35:44,501 Yes, already started. 308 00:35:46,007 --> 00:35:48,000 Where did you get this album? 309 00:35:49,007 --> 00:35:50,003 Do not worry about that. 310 00:35:52,204 --> 00:35:53,304 You stole it? 311 00:35:56,212 --> 00:35:57,205 Yes. 312 00:35:59,473 --> 00:36:01,106 You will have problems. 313 00:36:02,171 --> 00:36:03,170 Will not be. 314 00:36:05,840 --> 00:36:08,001 So that's why your mother did not let you in? 315 00:36:10,758 --> 00:36:12,000 Yes, that's why. 316 00:36:15,120 --> 00:36:20,323 The State Council? Yes, for problem children. 317 00:36:21,624 --> 00:36:23,624 - Have not they closed them yet? - Somewhat. 318 00:36:24,125 --> 00:36:27,625 They still have specialist consultants: 319 00:36:28,226 --> 00:36:30,226 doctors, teachers... 320 00:36:30,627 --> 00:36:31,927 They know how to handle this. 321 00:36:32,328 --> 00:36:34,328 Do not rush to make a decision. 322 00:36:34,529 --> 00:36:35,929 And why wait? 323 00:36:36,630 --> 00:36:38,430 Already and so it took a long time. 324 00:36:40,089 --> 00:36:41,470 I do not want. I'm sick of it. 325 00:36:41,505 --> 00:36:42,943 There's something wrong with this guy. 326 00:36:43,544 --> 00:36:44,544 He's not normal. 327 00:36:45,345 --> 00:36:46,645 But I will not tell him anything. 328 00:36:47,146 --> 00:36:48,546 In any case, it is difficult. 329 00:36:52,547 --> 00:36:54,000 I do not want to go to school. 330 00:36:54,001 --> 00:36:55,001 I'll run away from there. 331 00:36:55,002 --> 00:36:56,992 Are you sure they talked about the correctional school? 332 00:36:57,493 --> 00:36:58,503 I heard it myself. 333 00:36:59,204 --> 00:37:01,604 But you have to do something very bad to get there. 334 00:37:02,705 --> 00:37:03,805 And you did not do anything like that. 335 00:37:04,078 --> 00:37:06,106 - My mother says that I'm not normal. - She's out of her mind. 336 00:37:07,107 --> 00:37:08,107 This is not normal. 337 00:37:09,647 --> 00:37:10,705 I'm over it. 338 00:37:11,706 --> 00:37:12,706 Come on, Paul. 339 00:37:14,207 --> 00:37:15,707 She will definitely change her mind. 340 00:37:16,708 --> 00:37:18,800 It can not be in any other way. 341 00:37:19,099 --> 00:37:20,499 She only thinks how to get rid of me. 342 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 No, my friend. 343 00:37:22,735 --> 00:37:24,368 No, it can not be. 344 00:37:25,403 --> 00:37:27,002 They will not send you to correctional school. 345 00:37:27,903 --> 00:37:29,503 You are a good boy. 346 00:37:30,869 --> 00:37:32,108 In what happened, it's not your fault. 347 00:37:36,143 --> 00:37:38,005 Paul, do not cry. 348 00:37:39,506 --> 00:37:40,506 Calm down. 349 00:37:43,388 --> 00:37:43,853 Everything will be fine, believe me. 350 00:37:47,005 --> 00:37:49,299 Spit on everything, Paul! 351 00:37:49,900 --> 00:37:51,000 Stop crying. 352 00:38:06,026 --> 00:38:07,777 The fields were not sent to the correctional school. 353 00:38:07,798 --> 00:38:09,478 At the last moment his mother changed her mind. 354 00:38:09,934 --> 00:38:11,774 He often saw Jacques, but the next day 355 00:38:11,875 --> 00:38:13,675 the boy and his family left Paris. 356 00:38:13,776 --> 00:38:14,996 Paul did not know why. 357 00:38:15,597 --> 00:38:17,697 Now he is a member of the national group 358 00:38:18,098 --> 00:38:19,598 voluntary youth, 359 00:38:19,599 --> 00:38:21,999 which helps the victims of the bombing. 360 00:38:22,900 --> 00:38:25,600 The Allied forces landed on the shore and are already approaching Paris. 361 00:38:26,301 --> 00:38:27,801 It's a vacation now. 362 00:38:28,202 --> 00:38:30,602 A friend of the Field on the group came to tell him, 363 00:38:30,903 --> 00:38:33,603 that at 9 am it is necessary to report to the police station. 364 00:38:41,604 --> 00:38:42,604 Come on. 365 00:38:57,006 --> 00:38:58,503 Why did they tell us to come? 366 00:38:58,504 --> 00:38:59,504 I came on foot from the port of Orleans. 367 00:38:59,505 --> 00:39:00,505 And I'm from San Den. 368 00:39:00,706 --> 00:39:02,006 There is no more subway or bus. 369 00:39:02,449 --> 00:39:03,607 What do we do? 370 00:39:15,008 --> 00:39:16,608 We are members of a national group. 371 00:39:16,709 --> 00:39:18,109 We were asked to come. 372 00:39:18,510 --> 00:39:19,510 What happened? 373 00:39:19,511 --> 00:39:20,511 They will explain everything to you. 374 00:39:20,612 --> 00:39:21,712 Go to the extension. 375 00:39:22,575 --> 00:39:24,433 - How old are you? - Thirteen and a half. 376 00:39:25,034 --> 00:39:26,034 Do your parents know that you came here? 377 00:39:26,235 --> 00:39:27,235 Yes. 378 00:39:27,336 --> 00:39:28,836 Take me, I want to help. 379 00:39:29,337 --> 00:39:30,537 Well, stay with them. 380 00:39:30,538 --> 00:39:33,038 Do you know where the checkpoint is? It's not far. 381 00:39:33,039 --> 00:39:33,905 Ask the head of Diran. 382 00:39:33,940 --> 00:39:35,940 - Good. - All right, good luck. 383 00:40:26,461 --> 00:40:27,521 Hey! Guys, beware. 384 00:40:27,922 --> 00:40:28,922 Here goes the tank. 385 00:40:29,323 --> 00:40:30,423 He will drive into the courtyard. 386 00:41:42,094 --> 00:41:43,092 Have left. 387 00:41:44,526 --> 00:41:46,093 - You are welcome. - Thank you, lad. 388 00:41:46,143 --> 00:41:48,226 - Go eat, next to the courtyard. - Thank you. 389 00:43:13,190 --> 00:43:15,494 All right, lad. Now go home. 390 00:43:16,148 --> 00:43:17,379 We can not let you stay with us. 391 00:43:17,497 --> 00:43:18,497 How can I do it? 392 00:43:18,998 --> 00:43:19,998 And where do you live? 393 00:43:20,199 --> 00:43:21,550 In San Den, it's far. 394 00:43:21,555 --> 00:43:23,229 You need to leave. 395 00:43:23,230 --> 00:43:24,230 It will be dangerous here. 396 00:43:26,524 --> 00:43:27,531 Okay. 397 00:46:08,473 --> 00:46:10,673 Hey, you. You can not wander around here. 398 00:46:10,874 --> 00:46:13,474 - Where are you going? - To your place, Monsieur. 399 00:46:13,995 --> 00:46:16,275 - And where do you live? - To San Den. 400 00:46:16,776 --> 00:46:18,001 Faster, you can not stay here. 401 00:46:18,402 --> 00:46:19,402 Do you hear? 402 00:46:26,214 --> 00:46:27,213 Fast! 403 00:47:02,487 --> 00:47:03,514 - Mama. - What? 404 00:47:04,576 --> 00:47:05,915 I was on the streets, 405 00:47:06,216 --> 00:47:08,516 and all day in the basement 406 00:47:09,480 --> 00:47:10,617 with resistance. 407 00:47:12,087 --> 00:47:14,521 Leave me alone. Go to bed. 408 00:48:04,137 --> 00:48:06,641 - It's done. - Very good, Mother. Simply fantastic. 409 00:48:06,742 --> 00:48:09,238 If your sister found out that I made a flag out of her shirt. 410 00:48:09,439 --> 00:48:12,190 Okay, she would not complain. She always loved holidays. 411 00:48:12,291 --> 00:48:13,891 - Can I post it outside? - Yes if you want. 412 00:48:29,551 --> 00:48:30,592 Long live de Gaulle! 413 00:48:32,280 --> 00:48:33,693 Long live freedom! 414 00:48:37,321 --> 00:48:38,494 Long live de Gaulle! 415 00:48:39,895 --> 00:48:40,895 Mama, go look. 416 00:48:43,657 --> 00:48:44,656 Well, is not it great? 417 00:48:46,157 --> 00:48:47,557 We did a good job. 418 00:49:21,301 --> 00:49:22,558 A shame! 419 00:49:25,059 --> 00:49:26,059 A prostitute! 420 00:49:30,030 --> 00:49:31,060 She's the daughter of a prostitute! 421 00:49:51,760 --> 00:49:52,760 On knees! 422 00:49:52,761 --> 00:49:53,761 A prostitute! 423 00:49:53,762 --> 00:49:54,762 On knees! 424 00:49:55,035 --> 00:49:56,763 Give the address of your hairdresser! 425 00:49:59,502 --> 00:50:03,151 Hey, cutie. Want a comfortable chair? 426 00:50:13,152 --> 00:50:16,152 - And your friend in Berlin? - No! He's in the morgue. 427 00:50:24,061 --> 00:50:25,403 You will forever remain a whore. 428 00:50:29,127 --> 00:50:30,104 Daughter of a prostitute. 429 00:50:35,000 --> 00:50:37,105 We're looking for your friends. So tell them. 430 00:52:40,585 --> 00:52:42,006 Paul, do you want a cigarette? 431 00:52:42,007 --> 00:52:43,007 No thanks. 432 00:52:52,563 --> 00:52:54,507 My wife, Marguerite. 433 00:52:55,008 --> 00:52:56,108 She's beautiful. 434 00:52:56,309 --> 00:52:57,909 Yes she is very beautiful. 435 00:53:13,880 --> 00:53:15,910 - Do you want to take a walk? - Okay. 436 00:53:36,825 --> 00:53:38,611 - Do you want a cud, Paul? - Yes please. 437 00:53:41,348 --> 00:53:44,047 - Here you go. - Thank you. 438 00:53:51,034 --> 00:53:52,548 Do you have cigarettes for my father? 439 00:53:52,826 --> 00:53:54,549 I put you some packs. 440 00:53:54,852 --> 00:53:55,950 You will find houses. 441 00:53:55,951 --> 00:53:56,951 Thank you. 442 00:53:59,299 --> 00:54:01,352 - What is your name? - Frank. 443 00:55:19,568 --> 00:55:20,953 - Have you got holidays? - Yes. 444 00:55:23,507 --> 00:55:25,554 - And when do the lessons begin? - In 15 days. 445 00:55:26,055 --> 00:55:27,255 - Then a good life begins. - Yes. 446 00:55:34,415 --> 00:55:37,256 - And what do you do for days? - I'm hanging out with my friends. 447 00:55:37,457 --> 00:55:39,457 - Do you have a lot of friends? - There is a little. 448 00:55:42,448 --> 00:55:45,211 - Are you also going out with the girls? - I do not know any of them. 449 00:55:47,728 --> 00:55:50,002 - And now where are you going? - Home. 450 00:55:56,205 --> 00:55:58,403 - What's your name? - Paul Perra. 451 00:55:58,904 --> 00:55:59,904 - And how old are you? - Thirteen and a half. 452 00:56:01,528 --> 00:56:02,505 You're already a big guy. 453 00:56:04,047 --> 00:56:06,138 - And where do you live? - To San Den. 454 00:56:11,928 --> 00:56:14,170 - Do you need to return right now? - No. 455 00:56:14,438 --> 00:56:15,471 You are lucky. 456 00:56:16,591 --> 00:56:18,903 - And your parents do not say anything? - No no. 457 00:56:19,104 --> 00:56:21,504 - You do not abuse trust, do you? - Not really. 458 00:56:26,040 --> 00:56:27,956 - Do you like films? - Oh sure. 459 00:56:28,201 --> 00:56:30,057 - Do you want to watch a film? - Right now? 460 00:56:30,508 --> 00:56:31,558 - Yes, why not? 461 00:56:31,819 --> 00:56:34,302 - You do not need to go home, but I have nothing to do. 462 00:56:34,403 --> 00:56:35,503 As you wish. 463 00:56:35,604 --> 00:56:37,804 - Are we leaving at the next station? - Good. 464 00:56:48,528 --> 00:56:50,082 Did you participate in the resistance? 465 00:56:50,283 --> 00:56:51,683 He helped the Jews. 466 00:56:51,684 --> 00:56:54,684 On the first day of the mutiny, I was with a national group 467 00:56:54,755 --> 00:56:56,185 in the vicinity of Paris. 468 00:56:56,686 --> 00:56:58,286 And what did you do there? 469 00:56:58,287 --> 00:57:00,287 He loaded the machine guns. 470 00:57:01,653 --> 00:57:03,888 - It's good. - I have been in the basement all day. 471 00:57:04,489 --> 00:57:06,289 - So you did a lot of things? - Yes. 472 00:57:06,690 --> 00:57:08,990 Now you must leave. I need to change. 473 00:57:08,991 --> 00:57:09,991 I have a meeting. 474 00:57:11,323 --> 00:57:14,288 You would not be able to take me? I'll wait in the bar nearby. 475 00:57:16,380 --> 00:57:16,289 Will not work. I'll be free very late. 476 00:57:16,590 --> 00:57:17,690 Call when you want. 477 00:57:18,691 --> 00:57:19,991 I promise, next time we'll go to the films. 478 00:57:20,292 --> 00:57:21,392 Good. I'll call you. 479 00:57:22,004 --> 00:57:23,964 Come out quietly. 480 00:57:23,965 --> 00:57:24,965 I would prefer that the porter does not see you. 481 00:57:25,466 --> 00:57:27,666 - Why do not you want him to see? - Please do as I say. 482 00:57:27,767 --> 00:57:28,967 - Come on. Good-bye. - Good-bye, Monsieur. 483 00:58:00,005 --> 00:58:02,018 Hey, Paul. Come here, Paul. Come on. 484 00:58:05,425 --> 00:58:06,638 Quick, Paul, faster. 485 00:58:22,501 --> 00:58:24,239 Climb on my shoulders. Let's try. 486 00:58:32,083 --> 00:58:33,443 Come on. We jump once more. 487 00:58:58,151 --> 00:58:59,644 We're here, Paul. 488 00:59:01,120 --> 00:59:02,665 I do not think I'll ever see you again. 489 00:59:03,346 --> 00:59:04,446 "Tomorrow we are leaving" 490 00:59:04,967 --> 00:59:05,900 Yes. 491 00:59:06,948 --> 00:59:07,948 "Jomani". 492 00:59:08,249 --> 00:59:09,249 Germany 493 00:59:09,650 --> 00:59:10,650 Oh my God! 494 00:59:11,783 --> 00:59:12,969 I'm tired. 495 00:59:13,970 --> 00:59:14,900 I'm so tired. 496 00:59:15,870 --> 00:59:17,170 War is a terrible thing. 497 00:59:18,773 --> 00:59:19,723 You understand me? 498 00:59:19,824 --> 00:59:21,024 Do you understand? 499 00:59:21,025 --> 00:59:22,025 War 500 00:59:22,426 --> 00:59:23,526 War 501 00:59:23,527 --> 00:59:24,527 Yes 502 00:59:26,624 --> 00:59:28,528 I would like to stay with you in Paris. 503 00:59:30,743 --> 00:59:31,829 Oh shit. 504 00:59:33,130 --> 00:59:34,230 Shit. 505 00:59:36,001 --> 00:59:39,506 Paul, when I return, you and I... 506 00:59:39,907 --> 00:59:40,907 We're going to the pool, right? Good? 507 00:59:40,908 --> 00:59:41,908 Good. 508 00:59:44,382 --> 00:59:46,879 Good luck. Good luck. 509 00:59:47,580 --> 00:59:48,580 Goodbye. 510 01:00:13,053 --> 01:00:15,091 And this is at a New Year's party. 511 01:00:15,092 --> 01:00:16,092 In Chamonix, in the 36th year. 512 01:00:16,593 --> 01:00:18,093 Do you recognise who is next to me? 513 01:00:18,094 --> 01:00:19,094 Of course. 514 01:00:20,809 --> 01:00:23,262 Biarritz, the summer of 1938. 515 01:00:24,263 --> 01:00:26,763 Again Biarritz, at the Villa Rusenna. Just wonderful. 516 01:00:26,964 --> 01:00:28,964 - Is this François Terro? - Yes. 517 01:00:32,420 --> 01:00:34,485 1939. Two months before the war. 518 01:00:34,886 --> 01:00:36,486 This is Prince Cartier. 519 01:00:36,987 --> 01:00:39,053 An exceptional, unforgettable evening. 520 01:00:40,770 --> 01:00:42,988 Laurent, your friend Paul seems to be bored. 521 01:00:43,089 --> 01:00:44,589 Is he always like this? 522 01:00:45,290 --> 01:00:46,290 It depends. 523 01:00:47,513 --> 01:00:49,291 - Not always. Is not that right, Paul? - Yes. 524 01:00:49,792 --> 01:00:50,892 He's charming. 525 01:00:51,886 --> 01:00:54,389 And this is a cruise on the Schneider yacht. 526 01:00:54,390 --> 01:00:55,390 Crew of a hundred people. 527 01:00:55,891 --> 01:00:58,891 Nice during the occupation with an Italian friend. 528 01:00:58,892 --> 01:01:00,392 And what a handsome military man next to you? 529 01:01:00,393 --> 01:01:01,893 Deletnan Petrits, my boyfriend. 530 01:01:02,294 --> 01:01:03,294 Not bad. 531 01:01:03,395 --> 01:01:04,395 And that's what you say, sweetheart. 532 01:01:05,196 --> 01:01:06,406 OK! It's already nine o'clock. I have to go. 533 01:01:07,670 --> 01:01:09,525 Paul, if you want, you can stay. 534 01:01:10,026 --> 01:01:12,026 No, I would like to go with you. 535 01:01:12,027 --> 01:01:13,527 Stay a little, you have time. 536 01:01:13,928 --> 01:01:15,528 Make Yvette the company. 537 01:01:15,729 --> 01:01:17,529 She's taking you home, is not she? 538 01:01:17,830 --> 01:01:19,530 Of course. Paul, stay awhile. 539 01:01:19,631 --> 01:01:21,531 We'll have a little drink together. 540 01:01:21,732 --> 01:01:22,632 Okay. 541 01:01:28,551 --> 01:01:30,723 - Bye, Paul. Call me. - Good. 542 01:01:32,163 --> 01:01:33,151 Laurent, I'll lead you. 543 01:01:44,306 --> 01:01:46,148 Everything will be fine, you'll see. He's very nice. 544 01:01:46,149 --> 01:01:48,549 I already understood this. Tomorrow morning I'll call you. 545 01:01:48,750 --> 01:01:49,750 Do not forget. 546 01:01:49,951 --> 01:01:51,251 - Bye. - Bye. 547 01:02:19,888 --> 01:02:21,249 What would you like to drink, Paul? 548 01:02:21,350 --> 01:02:22,450 Soda with lemon, if you can. 549 01:02:22,951 --> 01:02:26,451 Have a drink "Chartreuse". It contains alcohol and is very sweet. 550 01:02:26,952 --> 01:02:28,152 As you say. 551 01:02:38,009 --> 01:02:39,153 Sit down close to me. 552 01:03:21,503 --> 01:03:22,724 What did you do to get it? 553 01:03:23,005 --> 01:03:24,325 Here is another piece of soap. 554 01:03:25,167 --> 01:03:27,531 Americans give it to everyone. 555 01:03:27,861 --> 01:03:29,886 Mama, you like American cigarettes, do not you? 556 01:03:30,763 --> 01:03:32,763 You know that I already smoked them. 557 01:03:33,065 --> 01:03:35,577 - Now the farm is on you. - Yes. 558 01:03:35,678 --> 01:03:36,578 - Do you want to earn some money? 559 01:03:37,179 --> 01:03:38,279 How? 560 01:03:38,280 --> 01:03:40,580 In the shop asked to find young people for the holidays. 561 01:03:40,611 --> 01:03:42,081 For carrying goods. 562 01:03:42,182 --> 01:03:43,448 Of course, when to start? 563 01:03:43,483 --> 01:03:45,583 I'll ask them. Can you get up early? 564 01:03:45,584 --> 01:03:46,584 Yes. 565 01:03:46,630 --> 01:03:47,635 It's good. 566 01:04:42,563 --> 01:04:44,732 Mama, take it. This is the money that I myself earned. 567 01:04:46,006 --> 01:04:47,503 This is your first earnings, are you satisfied? 568 01:04:47,504 --> 01:04:48,904 Yes, but tomorrow I will not go there. 569 01:04:49,000 --> 01:04:50,005 Why? 570 01:04:50,306 --> 01:04:51,606 The work was only for one day. 571 01:04:51,641 --> 01:04:52,907 They do not need me any more. 572 01:04:55,083 --> 01:04:58,003 Here. Well, returned to the class? Everything is fine? 573 01:04:58,004 --> 01:04:59,004 Yes, Monsieur. 574 01:04:59,205 --> 01:05:02,525 And what did Rene tell me, really? That you were a prisoner in Germany. 575 01:05:02,596 --> 01:05:03,826 How did you escape. 576 01:05:03,827 --> 01:05:04,827 Tell him. 577 01:05:05,028 --> 01:05:07,361 Yes its true. But, you see, there is nothing extraordinary about this. 578 01:05:07,444 --> 01:05:08,583 How did you manage it? 579 01:05:08,784 --> 01:05:10,424 During the translation. 580 01:05:10,485 --> 01:05:11,485 At night. 581 01:05:12,004 --> 01:05:13,752 I with the friend have jumped out from a train. 582 01:05:14,363 --> 01:05:15,443 We walked a few days. 583 01:05:16,708 --> 01:05:17,944 They were hiding. 584 01:05:18,406 --> 01:05:19,545 Almost nothing to eat. 585 01:05:20,006 --> 01:05:22,146 We were helped to cross the Swiss border. 586 01:05:22,547 --> 01:05:23,547 And then what happened? 587 01:05:23,948 --> 01:05:25,048 We returned to France. 588 01:05:25,549 --> 01:05:27,549 I was in hiding with the Francorira. (resistance movement) 589 01:05:27,712 --> 01:05:29,005 Did Renee know this? 590 01:05:29,206 --> 01:05:30,206 No, we did not know anything. 591 01:05:30,310 --> 01:05:31,747 Snacks are ready. 592 01:05:32,246 --> 01:05:33,645 Well, boys, free up space. 593 01:07:00,462 --> 01:07:03,041 Mama, a French teacher told us to buy a grammar textbook. 594 01:07:03,042 --> 01:07:04,042 How much does it cost? 595 01:07:04,043 --> 01:07:05,643 Small classic, it is inexpensive. 596 01:07:05,844 --> 01:07:07,744 Take the money from me in my purse. 597 01:07:07,845 --> 01:07:08,845 And what is the "grammar"? 598 01:07:08,886 --> 01:07:10,046 Too long to explain. 599 01:07:10,047 --> 01:07:12,747 You know, I want to get a good evaluation for the composition. 600 01:07:12,848 --> 01:07:14,048 All right, daughter. 601 01:07:14,049 --> 01:07:15,949 While mama. Until the evening. 602 01:07:16,050 --> 01:07:17,050 Until the evening. 603 01:07:32,801 --> 01:07:33,851 Gilles! 604 01:07:36,189 --> 01:07:37,189 Gilles! 605 01:07:37,790 --> 01:07:42,110 The quiet Ocean destroys the land and completely covers the Earth. 606 01:07:42,145 --> 01:07:43,589 What is "dry land"? 607 01:07:45,288 --> 01:07:47,350 "Dry land" is continents. 608 01:07:48,501 --> 01:07:51,023 This is all that forms the ground relief. 609 01:07:52,024 --> 01:07:53,024 Or, if you want, 610 01:07:53,367 --> 01:07:54,603 all that has risen from the water. 611 01:07:54,604 --> 01:07:55,604 Oh good. 612 01:07:57,000 --> 01:07:59,203 Paul, tell me. Did you have many friends before me? 613 01:08:00,101 --> 01:08:01,104 No. 614 01:08:01,281 --> 01:08:02,568 And who was the first? 615 01:08:03,169 --> 01:08:04,169 Friend. 616 01:08:04,670 --> 01:08:06,170 He lived next door. 617 01:08:06,771 --> 01:08:08,871 He loved me very much and gave me his bicycle. 618 01:08:10,221 --> 01:08:12,166 - Do you still see him? - No. 619 01:08:12,508 --> 01:08:14,208 He was a Jew, and he was exiled. 620 01:08:16,785 --> 01:08:17,803 He died there. 621 01:08:19,901 --> 01:08:21,167 I often think about it. 622 01:08:23,004 --> 01:08:24,459 And the guy who approached you on the subway? 623 01:08:25,147 --> 01:08:26,148 Laurent? 624 01:08:27,349 --> 01:08:28,509 Yes, Laurent. 625 01:08:29,055 --> 01:08:30,423 I do not see him any more. 626 01:08:30,824 --> 01:08:32,524 - Why? - He did not love me. 627 01:08:34,191 --> 01:08:36,070 Gilles, will you teach me how to tie a tie? 628 01:08:36,171 --> 01:08:37,149 Yes, let's show. 629 01:08:41,642 --> 01:08:43,741 You end this end over this. 630 01:08:43,942 --> 01:08:46,042 Then you turn this way. 631 01:08:48,088 --> 01:08:50,211 Stretching from the inside. 632 01:08:51,725 --> 01:08:52,722 Like this. 633 01:08:55,233 --> 01:08:56,233 You're tightening up. 634 01:08:57,470 --> 01:08:58,474 Leisurely. 635 01:09:00,503 --> 01:09:01,505 That's ready. 636 01:09:12,301 --> 01:09:13,561 He's very good for you. I give it to you. 637 01:09:15,062 --> 01:09:16,062 Do you believe that I love you? 638 01:09:16,346 --> 01:09:18,345 You're not that... You are married and you have children. 639 01:09:18,446 --> 01:09:20,546 Why do they live in Leone, and you in Paris? 640 01:09:21,042 --> 01:09:22,008 It's very difficult, Paul. 641 01:09:22,109 --> 01:09:23,509 And what are your children's names? 642 01:09:24,788 --> 01:09:25,710 Nicole and Bertrand. 643 01:09:27,661 --> 01:09:29,287 - Where are you going? - For the desktop, but I'll be back. 644 01:09:51,464 --> 01:09:52,488 What are you doing? 645 01:09:53,716 --> 01:09:54,801 I check that I have not forgotten anything. 646 01:09:55,002 --> 01:09:56,402 I need to correct the documents. 647 01:09:57,223 --> 01:09:58,228 Ah... All right. 648 01:09:58,829 --> 01:09:59,829 Tell me, Gilles. 649 01:10:02,730 --> 01:10:05,030 You said you were taking me to the French Comedy Theatre 650 01:10:05,531 --> 01:10:07,231 look "imaginary patient." 651 01:10:07,732 --> 01:10:08,832 I promised, so we'll go. 652 01:10:09,533 --> 01:10:11,633 But please, Paul, let me finish the job. 653 01:10:11,834 --> 01:10:13,004 I need only 5 minutes. 654 01:10:13,835 --> 01:10:15,005 Do you want to read something? 655 01:10:15,006 --> 01:10:16,006 Oh sure. 656 01:10:25,006 --> 01:10:28,004 Take it. These are reproductions of paintings. 657 01:10:29,052 --> 01:10:30,055 Tell me what you like best. 658 01:11:05,004 --> 01:11:06,502 - Will you come with me? - Yes if you want. 659 01:11:11,890 --> 01:11:14,261 - That's a failure. Well, until tomorrow. - Till tomorrow. 660 01:11:16,626 --> 01:11:17,762 Good afternoon, cure. 661 01:11:17,822 --> 01:11:19,360 Good afternoon, Paul. How are you? 662 01:11:19,361 --> 01:11:20,361 You can not see in the Sunday school, 663 01:11:20,562 --> 01:11:21,562 nor during the service. 664 01:11:21,763 --> 01:11:22,993 Yes, I rarely go. 665 01:11:23,194 --> 01:11:24,694 - Not every Sunday? - No. 666 01:11:25,279 --> 01:11:27,295 Come to my school, talk a little. 667 01:11:27,396 --> 01:11:28,396 All right, cure. 668 01:11:28,397 --> 01:11:31,091 You know, many of your friends are always coming. 669 01:11:31,192 --> 01:11:32,792 They go in for sports, organize hikes... 670 01:11:34,621 --> 01:11:37,480 And now they are putting the play along with the girls. 671 01:11:37,481 --> 01:11:38,481 Come to me. 672 01:11:38,581 --> 01:11:39,581 All right, cure. 673 01:11:39,582 --> 01:11:41,682 Good-bye, Paul. See you soon. Promise? 674 01:11:41,703 --> 01:11:43,483 - Yes, the cure. - Good-bye, cure. 675 01:11:54,461 --> 01:11:56,684 - Michelin! - What? 676 01:12:01,311 --> 01:12:02,985 Your brother is not accepted into a new school. 677 01:12:03,686 --> 01:12:04,686 It can not be. 678 01:12:04,687 --> 01:12:06,297 I do not understand why the director did not take him. 679 01:12:08,230 --> 01:12:09,288 What are we going to do? 680 01:12:09,289 --> 01:12:11,289 He will have to go to work, but he is only 14 years old. 681 01:12:11,290 --> 01:12:12,590 He can only go to apprentices. 682 01:12:12,791 --> 01:12:14,011 He will not be late anywhere. 683 01:12:15,184 --> 01:12:16,812 If he were older, he would go into the army. 684 01:12:16,813 --> 01:12:18,413 Later they can take him. 685 01:12:19,214 --> 01:12:20,814 Who will tell him that it's already enough? 686 01:12:21,315 --> 01:12:22,515 Will you talk to him? 687 01:12:22,816 --> 01:12:25,602 We need him to do something. I'm ashamed of him, Mama. 688 01:12:27,762 --> 01:12:28,760 A spoiled little boy. 689 01:12:33,722 --> 01:12:35,389 Why can not we meet again? 690 01:12:35,545 --> 01:12:38,046 I'm going back to Lyon. For me there is a place in the new institute. 691 01:12:38,262 --> 01:12:39,262 Forever? 692 01:12:39,263 --> 01:12:40,263 Likely. 693 01:12:40,935 --> 01:12:42,464 Will you ever return to Paris? 694 01:12:42,565 --> 01:12:43,565 No I do not think so. 695 01:12:44,822 --> 01:12:45,666 Clear. 696 01:12:45,767 --> 01:12:46,767 Listen, Paul. 697 01:12:52,567 --> 01:12:54,001 It's not true. What I'm telling you. 698 01:12:54,702 --> 01:12:56,202 I lied to you. I'm not leaving. 699 01:12:56,884 --> 01:12:58,177 But we can not meet any more. 700 01:13:00,423 --> 01:13:02,175 I do not like being deceived. 701 01:13:02,576 --> 01:13:04,356 You're pretty reasonable to understand. 702 01:13:05,257 --> 01:13:06,202 Listen to me. 703 01:13:07,003 --> 01:13:08,203 We have known each other for some time. 704 01:13:08,904 --> 01:13:10,104 It will not be so painful if we stop everything now. 705 01:13:11,305 --> 01:13:12,505 Later it will be more difficult. 706 01:13:14,026 --> 01:13:16,000 I can not take this responsibility on myself. 707 01:13:17,662 --> 01:13:19,555 I can not help thinking about yours and my age. 708 01:13:21,553 --> 01:13:23,010 I love you very much, Paul, but you can not do that. 709 01:13:24,566 --> 01:13:26,162 If only I could help you somehow. 710 01:13:26,663 --> 01:13:28,563 You need to know that someone loves you. 711 01:13:29,964 --> 01:13:31,026 But we can not continue this way. 712 01:13:35,009 --> 01:13:36,564 I can not do anything for you, Paul. 713 01:13:37,405 --> 01:13:38,300 So much the worse for me. 714 01:13:40,174 --> 01:13:41,305 Are you mad at me? 715 01:13:41,506 --> 01:13:42,392 No. 716 01:13:55,808 --> 01:13:56,900 Hello, Paul. 717 01:13:57,001 --> 01:13:58,141 It's very nice that you came to visit me. 718 01:14:00,003 --> 01:14:01,742 - Hello, cure. - Sit down. 719 01:14:13,104 --> 01:14:14,561 Well, Paul, how are you doing? 720 01:14:15,662 --> 01:14:16,857 I was kicked out of school. 721 01:14:17,607 --> 01:14:18,558 Why? What did you do? 722 01:14:18,959 --> 01:14:20,159 I had a pass. 723 01:14:21,260 --> 01:14:22,251 And what did you do? 724 01:14:22,352 --> 01:14:23,352 Nothing. 725 01:14:25,006 --> 01:14:26,536 And why did not you come to me earlier? 726 01:14:26,937 --> 01:14:27,853 I do not know. 727 01:14:28,857 --> 01:14:30,054 And what does your mother say? 728 01:14:30,155 --> 01:14:32,055 That I need to look for work. 729 01:14:32,656 --> 01:14:34,356 It seems reasonable to me. You're old enough. 730 01:14:36,330 --> 01:14:37,460 What would you like to do? 731 01:14:38,561 --> 01:14:39,561 I do not know. 732 01:14:39,662 --> 01:14:41,562 - I do not know... You do not know anything except this. 733 01:14:41,563 --> 01:14:43,563 You must be strong. You're already a man. 734 01:14:45,332 --> 01:14:46,342 You never see your father? 735 01:14:46,843 --> 01:14:47,643 No. 736 01:14:48,230 --> 01:14:49,240 Listen, Paul. 737 01:14:49,821 --> 01:14:51,870 I promise that I will do my best to help you. 738 01:14:52,571 --> 01:14:54,071 But you also have to help me. 739 01:14:54,902 --> 01:14:57,202 You must not lead a secret life. You understand me? 740 01:14:58,146 --> 01:14:59,313 Yes, I understand. 741 01:14:59,614 --> 01:15:00,514 Okay. 742 01:15:02,002 --> 01:15:03,115 I'll think about your problem. 743 01:15:05,345 --> 01:15:07,343 But I need time to figure out what I can do. 744 01:15:08,989 --> 01:15:10,229 Come to me again at the end of the week. 745 01:15:15,444 --> 01:15:17,777 Look, Paul, it's good here. 746 01:15:20,108 --> 01:15:21,108 Do not be upset. 747 01:15:21,909 --> 01:15:23,609 These boys you know. 748 01:15:24,747 --> 01:15:25,884 Some of them are already working. 749 01:15:26,585 --> 01:15:27,785 Here everyone is happy. 750 01:15:27,986 --> 01:15:29,086 They know each other all their lives. 751 01:15:33,437 --> 01:15:35,050 You see, they are happy. 752 01:15:35,551 --> 01:15:36,651 Yes, the cure. 753 01:15:37,555 --> 01:15:40,448 Come to me again on Saturday, and think about what I said. 754 01:15:40,449 --> 01:15:41,449 Bye. 755 01:16:38,275 --> 01:16:39,904 Go away. You can not be seen with me. 756 01:16:39,915 --> 01:16:40,635 Why? 757 01:16:40,656 --> 01:16:42,736 Since you were kicked out of school, my parents do not want us to be friends. 758 01:16:42,737 --> 01:16:43,537 Come on, leave. 759 01:16:43,578 --> 01:16:44,478 Listen. 760 01:16:44,539 --> 01:16:45,614 And found the papers with the address of his father. 761 01:16:45,615 --> 01:16:46,615 It's not far. 762 01:16:46,616 --> 01:16:47,616 I'm going to see him. 763 01:16:47,617 --> 01:16:48,617 Do not you want to come with me? 764 01:16:48,618 --> 01:16:51,102 No, I just said why I can not. Bye. 765 01:16:52,993 --> 01:16:53,992 Bye. 766 01:17:16,062 --> 01:17:17,063 Nerd. 767 01:17:41,303 --> 01:17:42,264 Take it. 768 01:17:42,265 --> 01:17:43,105 What is it? 769 01:17:43,266 --> 01:17:44,366 A letter for you. 770 01:18:29,206 --> 01:18:30,245 Turn off the iron. 771 01:19:17,046 --> 01:19:20,251 Mama, do you want me to go to the store before I leave? 772 01:19:20,586 --> 01:19:22,047 It's too early. The shops are still closed. 773 01:19:23,548 --> 01:19:26,521 Okay... Then I'll go. 774 01:19:27,522 --> 01:19:28,822 - While mama. - Till. 775 01:19:31,128 --> 01:19:32,993 You know, I'll study cinematography. 776 01:19:33,124 --> 01:19:33,824 What to do? 777 01:19:33,895 --> 01:19:36,525 Children are being recruited into the crowd. 778 01:19:36,626 --> 01:19:38,526 If I take, then I will be paid. 779 01:19:38,727 --> 01:19:40,627 You can try. And what kind of film? 780 01:19:41,128 --> 01:19:42,828 "Children of Raika" 781 01:19:42,929 --> 01:19:44,929 When you go to bed, do not make noise like last time. 782 01:19:46,430 --> 01:19:48,030 Good. 783 01:19:48,131 --> 01:19:49,631 Good-bye, Mama. 54828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.