Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,037 --> 00:00:07,607
Iemand wil me vermoorden!
2
00:00:07,639 --> 00:00:09,509
Het is een opzettelijke daad, en ik moet eerst handelen!
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,581
Betekent wat?
4
00:00:10,608 --> 00:00:11,878
Ik ga die van elke verdachte verwijderen
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,610
motief of gelegenheid om mij te vermoorden.
6
00:00:13,645 --> 00:00:15,275
Carl, Brad, Roy...
7
00:00:15,313 --> 00:00:16,823
(Sikorski) Je bent een verdachte vergeten. Claudia.
8
00:00:16,848 --> 00:00:18,418
Wil je me vermoorden? Nee.
9
00:00:18,451 --> 00:00:19,621
En volgens mij
10
00:00:19,652 --> 00:00:21,192
een observatieperiode van 72 uur
11
00:00:21,220 --> 00:00:22,690
zou nu het voordeligst zijn.
12
00:00:22,721 --> 00:00:24,261
Ik had geen keuze.
13
00:00:24,290 --> 00:00:25,890
Jij liegende, achterbakse klootzak!
14
00:00:25,925 --> 00:00:27,755
Denk je echt niet dat ik je hierom zou proberen te vermoorden?
15
00:00:27,793 --> 00:00:30,233
Je hebt de verkeerde man! eh!
16
00:00:30,262 --> 00:00:31,702
Hij heeft een pistool, arresteer hem.
17
00:00:31,730 --> 00:00:33,270
Ik heb geen pistool, je kunt me fouilleren.
18
00:00:34,935 --> 00:00:37,195
(Sikorski) Carl Axelrod ontsnapte uit het ziekenhuis.
19
00:00:37,237 --> 00:00:38,607
Professor Neumeyer gaf me dat.
20
00:00:38,638 --> 00:00:40,308
Hij wilde dat ik het kreeg. Het kan me niet schelen wat hij wil.
21
00:00:40,340 --> 00:00:42,180
Geef me de zaak! Nee!
22
00:00:42,209 --> 00:00:43,509
(Sikorski) Je zwager is beneden op het station,
23
00:00:43,543 --> 00:00:45,513
schreeuwend dat Carl zijn aktetas had gestolen.
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,645
En het wordt erger.
25
00:00:46,681 --> 00:00:48,251
Ik heb wat mannen naar Carl's hok gestuurd.
26
00:00:48,282 --> 00:00:49,582
Er is iets dat je moet zien.
27
00:00:49,617 --> 00:00:51,217
(JT) Dit is waar Carl bewijst
28
00:00:51,252 --> 00:00:52,792
dat het universum uit elkaar zal vallen
29
00:00:52,820 --> 00:00:54,920
als ik morgen niet dood ga.
30
00:00:54,956 --> 00:00:55,886
Vandaag.
31
00:01:04,967 --> 00:01:07,737
♪ ♪
32
00:01:47,345 --> 00:01:50,275
♪ ♪
33
00:02:02,628 --> 00:02:04,798
Als ik dit als bewijs wilde presenteren, waar zou ik dan beginnen?
34
00:02:04,830 --> 00:02:06,430
Bewijs?
35
00:02:06,465 --> 00:02:08,425
Ja, jij bent de enige die het begrijpt.
36
00:02:08,467 --> 00:02:09,867
En...
37
00:02:17,311 --> 00:02:20,011
En tegen zonsopgang ben ik misschien dood.
38
00:02:26,854 --> 00:02:29,294
(man) Opening 14.
39
00:02:30,491 --> 00:02:31,561
(man #2) Laten we het op slot doen.
40
00:02:31,593 --> 00:02:33,703
(verre zoemer)
41
00:02:39,435 --> 00:02:42,495
(onduidelijk gebabbel)
42
00:02:44,773 --> 00:02:46,643
Mijn naam is Jay Simpson. Ik ben een advocaat.
43
00:02:46,675 --> 00:02:47,705
Ik vertegenwoordig Roy Bremmer.
44
00:02:58,388 --> 00:03:00,988
(onduidelijk gebabbel op de politieradio)
45
00:03:14,372 --> 00:03:16,572
(telefoon gaat over)
46
00:03:17,942 --> 00:03:19,112
Waar ben je?
47
00:03:19,143 --> 00:03:20,913
(JT) Is de politie daar?
48
00:03:20,946 --> 00:03:22,676
Ja, ze kwamen hier ongeveer tien minuten geleden.
49
00:03:22,714 --> 00:03:23,754
Wanneer kom je naar huis?
50
00:03:23,782 --> 00:03:24,982
Slaapt Jesse?
51
00:03:25,017 --> 00:03:26,347
Natuurlijk niet.
52
00:03:26,385 --> 00:03:27,345
(JT) We gaan nu weg.
53
00:03:30,489 --> 00:03:31,689
(piep)
54
00:03:34,861 --> 00:03:36,601
(Sikorski) De natuurkunde, ik snap het.
55
00:03:36,629 --> 00:03:37,729
Het is wat je hem vroeg te doen.
56
00:03:37,764 --> 00:03:40,834
Maar, euh... waarom dit?
57
00:03:40,867 --> 00:03:42,937
Waarom?
58
00:03:42,969 --> 00:03:45,139
Zodat hij ervoor kan zorgen dat ik sterf zoals het hoort,
59
00:03:45,171 --> 00:03:48,511
tot in het kleinste detail.
60
00:03:48,542 --> 00:03:52,482
Wat bedoel je met dat er geen groene Jeep Cherokee is?
61
00:03:52,513 --> 00:03:53,483
Nou meneer...
62
00:03:53,514 --> 00:03:54,924
Ik heb gebeld, ik heb gekeken.
63
00:03:54,948 --> 00:03:58,618
Ik heb een bevestigingsnummer. Je hebt het gegarandeerd.
64
00:03:58,652 --> 00:04:00,652
Daarom ben ik helemaal hierheen gekomen.
65
00:04:00,688 --> 00:04:02,818
Juist, het is... het is nog niet terug.
66
00:04:02,857 --> 00:04:04,087
Het zou terug moeten zijn, maar het...
67
00:04:04,125 --> 00:04:06,125
(vrachtwagenhoorn toetert) Guh!
68
00:04:09,698 --> 00:04:11,568
Wat dacht je van een gratis upgrade?
69
00:04:13,702 --> 00:04:15,142
Nee.
70
00:04:15,170 --> 00:04:16,540
Nee?
71
00:04:16,572 --> 00:04:19,412
Ik heb deze auto nodig...
72
00:04:19,442 --> 00:04:21,942
Stefani.
73
00:04:21,977 --> 00:04:23,707
Begrijp je dat?
74
00:04:24,847 --> 00:04:26,717
(regen kletterend)
75
00:04:28,551 --> 00:04:30,421
Wil je dat ik je terug naar je auto breng?
76
00:04:30,454 --> 00:04:32,424
Nee, het is bij de Buck Naked. Het is vrijdag.
77
00:04:32,456 --> 00:04:33,686
Ik kom er niet in de buurt.
78
00:04:36,560 --> 00:04:38,660
(motor start)
79
00:04:40,597 --> 00:04:41,727
(gierende banden)
80
00:04:47,972 --> 00:04:49,472
(kreunend)
81
00:04:55,179 --> 00:04:56,949
(vrouw) Bradley?
82
00:04:56,981 --> 00:05:00,621
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
83
00:05:00,652 --> 00:05:01,792
Wat doe je met dat pistool?
84
00:05:03,088 --> 00:05:04,888
Bradley?
85
00:05:04,923 --> 00:05:06,023
Wat ben je aan het doen?
86
00:05:07,593 --> 00:05:08,863
Oh, mijn God, kijk naar je hoofd.
87
00:05:08,894 --> 00:05:11,604
Wat is er met je hoofd gebeurd?! Wat ben jij...
88
00:05:11,630 --> 00:05:13,930
Bradley, geef antwoord! Wat doe je met dat pistool?
89
00:05:13,967 --> 00:05:16,867
Ik probeer mijn huwelijk bij elkaar te houden
90
00:05:16,903 --> 00:05:18,973
en om onze toekomst te verzekeren!
91
00:05:19,005 --> 00:05:20,205
Wat betekent dat ik die zaak moet hebben,
92
00:05:20,240 --> 00:05:22,210
en ik moet het nu hebben!
93
00:05:27,648 --> 00:05:29,178
(verre blaffende hond)
94
00:05:33,888 --> 00:05:36,918
(onduidelijk gebabbel op de politieradio)
95
00:05:39,293 --> 00:05:40,703
(man) Hé, Krabboom.
96
00:05:40,729 --> 00:05:42,229
Je moet wakker blijven.
97
00:05:45,267 --> 00:05:46,997
(katten krijsen)
98
00:05:49,137 --> 00:05:51,537
(geschreeuw gaat door)
99
00:06:04,220 --> 00:06:05,690
(kat huilt)
100
00:06:10,227 --> 00:06:12,727
"Stefani" is de meest idiote naam.
101
00:06:12,763 --> 00:06:14,003
"Stefani" is voor achterlijken.
102
00:06:14,031 --> 00:06:15,731
(naderende auto, verre sirene)
103
00:06:18,068 --> 00:06:19,938
Dat is goed!
104
00:06:21,271 --> 00:06:22,871
Is dit al uw bagage, meneer?
105
00:06:22,907 --> 00:06:24,037
Jawel.
106
00:06:24,075 --> 00:06:25,605
(vrouw) O!
107
00:06:25,643 --> 00:06:26,813
Pardon!
108
00:06:26,845 --> 00:06:28,675
Pardon! Hier, ik zal het voor je halen.
109
00:06:28,713 --> 00:06:31,123
Alvast bedankt, sorry. O God, excuseer me!
110
00:06:31,149 --> 00:06:32,319
Pardon!
111
00:06:32,350 --> 00:06:33,820
Ik moet alleen mijn koffie halen.
112
00:06:33,852 --> 00:06:36,022
Dat moet je niet doen... ooh!
113
00:06:36,055 --> 00:06:36,985
(man) Hij heeft nog steeds mijn co...
114
00:06:38,757 --> 00:06:40,687
Kijk wat hij met mijn bagage heeft gedaan!
115
00:06:48,167 --> 00:06:49,737
(katten spinnen)
116
00:06:49,769 --> 00:06:52,839
Hé, je moet terug naar je post.
117
00:06:52,939 --> 00:06:54,609
Wat ben je aan het doen?
118
00:06:54,608 --> 00:06:56,738
(katten krijsen)
119
00:06:56,776 --> 00:06:57,936
(Botsing)
120
00:07:04,819 --> 00:07:06,849
(zwak) Claudia?
121
00:07:06,888 --> 00:07:08,888
Claudia.
122
00:07:08,923 --> 00:07:10,293
Claudia?
123
00:07:11,391 --> 00:07:13,391
♪ ♪
124
00:07:15,029 --> 00:07:17,059
(door creaks)
125
00:07:17,098 --> 00:07:18,898
Claudia! Claudia!
126
00:07:18,934 --> 00:07:20,174
Er is iemand beneden.
127
00:07:20,202 --> 00:07:21,272
Nee, het zijn alleen de bewakers, schat.
128
00:07:21,303 --> 00:07:22,973
Nee. Nee, ze zijn weg.
129
00:07:23,005 --> 00:07:24,105
De bewakers zijn weg.
130
00:07:31,113 --> 00:07:32,123
Verdorie.
131
00:07:33,683 --> 00:07:36,623
(telefoon piept)
132
00:07:39,289 --> 00:07:42,029
Oké, luister naar me.
133
00:07:42,058 --> 00:07:43,158
Wat is je beste verstopplek?
134
00:07:43,192 --> 00:07:44,292
Uh... (gedempte crash)
135
00:07:45,696 --> 00:07:48,066
Um oke. Jesse... denk na.
136
00:07:48,098 --> 00:07:49,768
Het ligt achter in de kast van mijn vader.
137
00:07:49,800 --> 00:07:51,370
Er is een kleine kruipruimte. Oke.
138
00:07:51,402 --> 00:07:52,702
Je gaat daar naar binnen,
139
00:07:52,736 --> 00:07:53,936
en je komt er niet uit
140
00:07:53,971 --> 00:07:55,671
totdat ik zeg dat je naar buiten moet komen, oké?
141
00:07:55,706 --> 00:07:57,406
Oke. Wees heel stil, oké?
142
00:07:57,441 --> 00:07:58,881
Oké, sst.
143
00:08:04,376 --> 00:08:07,376
♪ ♪
144
00:08:34,381 --> 00:08:36,721
(vloerplanken kraken)
145
00:08:36,750 --> 00:08:39,120
(voetstappen op de trap)
146
00:08:45,119 --> 00:08:47,119
♪ ♪
147
00:08:52,867 --> 00:08:55,137
(door creaks)
148
00:09:01,510 --> 00:09:02,440
(schreeuwt)
149
00:09:04,046 --> 00:09:04,976
(hijgt)
150
00:09:06,949 --> 00:09:08,049
(hijgen)
151
00:09:08,083 --> 00:09:10,253
(man en Claudia grommend)
152
00:09:16,493 --> 00:09:17,733
(glas breekt)
153
00:09:17,761 --> 00:09:19,301
(hijgend)
154
00:09:19,329 --> 00:09:20,729
(Roy) Je hebt me pijn gedaan.
155
00:09:20,764 --> 00:09:22,034
Je wilde me pijn doen.
156
00:09:22,065 --> 00:09:23,025
(glas breekt)
157
00:09:26,504 --> 00:09:29,044
(gegrom, verlengsnoer zwepen)
158
00:09:29,073 --> 00:09:30,413
(jankt)
159
00:09:32,977 --> 00:09:35,377
(Roy, zang) Klein meisje...
160
00:09:35,413 --> 00:09:37,853
(gekakel)
161
00:09:44,322 --> 00:09:46,392
(zwaar ademen)
162
00:09:46,425 --> 00:09:48,955
(grinnikend)
163
00:09:51,063 --> 00:09:53,103
(jammer)
164
00:09:55,899 --> 00:09:57,899
♪ ♪
165
00:10:07,114 --> 00:10:08,484
(verre blaffende hond)
166
00:10:12,252 --> 00:10:14,092
Sikorski, er is niemand voor de deur.
167
00:10:14,121 --> 00:10:15,091
Blijf hier.
168
00:10:15,122 --> 00:10:16,762
(politie radio gebabbel)
169
00:10:24,199 --> 00:10:25,229
Jess?
170
00:10:26,434 --> 00:10:27,374
Jess!
171
00:10:30,105 --> 00:10:31,305
Jesse!
172
00:10:34,110 --> 00:10:35,040
Jesse!
173
00:10:36,245 --> 00:10:37,775
Jess, Jess!
174
00:10:39,315 --> 00:10:40,415
(ver) Jesse!
175
00:10:40,449 --> 00:10:41,449
Verdomme, hij is dood.
176
00:10:41,484 --> 00:10:42,454
(verre blaffende hond)
177
00:10:45,087 --> 00:10:46,117
(JT) Jesse!
178
00:10:47,423 --> 00:10:48,363
Jess!
179
00:10:50,327 --> 00:10:51,427
Jess!
180
00:10:51,461 --> 00:10:52,501
Jesse!
181
00:10:54,931 --> 00:10:55,871
Jess!
182
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Jess!
183
00:11:00,871 --> 00:11:02,411
(ver) Jesse?
184
00:11:02,440 --> 00:11:03,940
(door squeaks)
185
00:11:03,975 --> 00:11:05,005
Jess!
186
00:11:06,210 --> 00:11:07,150
Jess!
187
00:11:08,212 --> 00:11:09,152
Jesse!
188
00:11:10,248 --> 00:11:11,218
Ze zijn weg!
189
00:11:12,950 --> 00:11:14,420
Jess!
190
00:11:16,155 --> 00:11:17,085
Jess!
191
00:11:22,194 --> 00:11:23,404
Jesse?
192
00:11:25,597 --> 00:11:26,927
Jess!
193
00:11:26,965 --> 00:11:28,625
Ik heb twee agenten neer.
194
00:11:28,667 --> 00:11:30,037
Herhaal, twee agenten neer.
195
00:11:30,069 --> 00:11:31,269
Ik heb versterking nodig en een lijkschouwer.
196
00:11:31,304 --> 00:11:33,014
Vraag naar Claudia en Jesse!
197
00:11:33,039 --> 00:11:36,039
APB op een bosgroene Jeep Cherokee.
198
00:11:36,075 --> 00:11:37,305
Chauffeur, Axelrod, Carl...
199
00:11:37,343 --> 00:11:39,213
Nee, nee, het is niet Carl!
200
00:11:39,245 --> 00:11:41,075
Man blank, leeftijd 25.
201
00:11:41,114 --> 00:11:42,354
Hij zou er niet zijn!
202
00:11:42,382 --> 00:11:43,582
Er zou voor hem geen reden zijn om ze te hebben.
203
00:11:43,617 --> 00:11:45,487
Het moet Roy Bremmer zijn.
204
00:11:45,519 --> 00:11:46,889
Hij zit in de gevangenis.
205
00:11:46,921 --> 00:11:47,891
Ja, ik weet het, maar vraag het ze gewoon!
206
00:11:47,922 --> 00:11:50,022
Hij zit in de gevangenis! Vraag het hen!
207
00:11:50,057 --> 00:11:51,887
Zit Roy Bremmer nog steeds in de gevangenis?!
208
00:11:51,926 --> 00:11:53,156
(radio statisch)
209
00:11:59,668 --> 00:12:01,468
Geef ons het antwoord, Phil.
210
00:12:01,503 --> 00:12:04,273
(radio statisch)
211
00:12:04,306 --> 00:12:05,506
(vrouw) Hij is weg.
212
00:12:05,540 --> 00:12:07,210
Zijn advocaat had hem geschopt.
213
00:12:10,545 --> 00:12:12,105
(verre blaffende hond)
214
00:12:15,651 --> 00:12:17,491
Jess!
215
00:12:20,156 --> 00:12:21,956
(mompelend)
216
00:12:26,496 --> 00:12:28,096
(autoclaxon toetert)
217
00:12:30,667 --> 00:12:32,967
(hoorn loeit)
218
00:12:35,339 --> 00:12:37,139
(pingelen)
219
00:12:38,208 --> 00:12:40,948
Neeeeee!
220
00:13:04,703 --> 00:13:07,043
(vage politie radiogebabbel)
221
00:13:07,072 --> 00:13:10,212
APB, ik wil een APB op een zwarte Cadillac STS,
222
00:13:10,243 --> 00:13:13,483
eigenaar Roy Bremmer, licentie...
223
00:13:13,513 --> 00:13:15,553
935 FVF.
224
00:13:15,582 --> 00:13:17,652
935, Frank-Victor-Frank.
225
00:13:17,684 --> 00:13:19,254
Aaaah!
226
00:13:19,286 --> 00:13:20,416
Begrepen. Alle eenheden...
227
00:13:20,453 --> 00:13:23,023
Ik kan niet eens mijn eigen dochter beschermen!
228
00:13:23,057 --> 00:13:24,757
Ik probeer mijn leven te redden.
229
00:13:24,792 --> 00:13:27,502
Licentie 935 FVF...
230
00:13:27,528 --> 00:13:29,228
Kijk wat ik de hare heb aangedaan.
231
00:13:29,263 --> 00:13:31,203
Frank-Victor-Frank.
232
00:13:31,232 --> 00:13:32,202
(statische uitbarsting)
233
00:13:32,233 --> 00:13:33,273
(zucht)
234
00:14:04,535 --> 00:14:06,535
(verre donder rommelt)
235
00:14:12,309 --> 00:14:13,579
Wat in godsnaam?
236
00:14:13,677 --> 00:14:15,677
♪ ♪
237
00:14:24,622 --> 00:14:26,562
(druppelend water)
238
00:14:28,693 --> 00:14:32,133
(gedempt verkeerslawaai)
239
00:14:35,334 --> 00:14:36,444
Karel?
240
00:14:41,173 --> 00:14:42,213
Karel.
241
00:14:43,408 --> 00:14:45,408
♪ ♪
242
00:14:49,316 --> 00:14:50,646
(mompelt) Wat in godsnaam?
243
00:15:19,882 --> 00:15:21,852
O mijn God.
244
00:15:59,758 --> 00:16:03,128
(politiesirene loeit)
245
00:16:07,599 --> 00:16:09,299
(vage politie radiogebabbel)
246
00:16:10,937 --> 00:16:13,907
(man) Dit is Unit 28 in oostelijke richting op Baker.
247
00:16:13,940 --> 00:16:15,880
Zwarte STS voor me.
248
00:16:15,908 --> 00:16:17,508
Licentie match?
249
00:16:17,543 --> 00:16:19,583
Bevestigend. Oké, blijf bij hem.
250
00:16:19,612 --> 00:16:21,382
Probeer niet te grijpen of te vatten. Laten we gaan laten we gaan.
251
00:16:21,414 --> 00:16:22,654
Is dat duidelijk? Bevestigend.
252
00:16:22,682 --> 00:16:24,692
Kom op, kom op, kom op.
253
00:16:24,718 --> 00:16:26,688
Ik ga hier persoonlijk mee aan de slag.
254
00:16:26,720 --> 00:16:28,660
(banden piepen, sirene loeit)
255
00:16:31,925 --> 00:16:34,455
(sirenes loeien)
256
00:16:41,402 --> 00:16:43,302
(zucht)
257
00:16:43,338 --> 00:16:44,338
Roy.
258
00:16:44,372 --> 00:16:45,642
Sst, sst, sst.
259
00:16:45,673 --> 00:16:47,313
Shhh, sst, sst, sst, sst, sst.
260
00:16:47,342 --> 00:16:48,482
(fluistert) Hou je mond.
261
00:16:48,876 --> 00:16:50,876
♪ ♪
262
00:16:56,585 --> 00:16:59,285
Je had mijn hand niet moeten bezeren, Angela.
263
00:16:59,321 --> 00:17:01,791
Ik heb geprobeerd contact met je op te nemen om terug te geven wat ik heb gepakt.
264
00:17:01,824 --> 00:17:05,264
Oh. Uh, wat heb je van me afgenomen?
265
00:17:05,295 --> 00:17:06,525
De quitclaims.
266
00:17:06,563 --> 00:17:07,763
(grinnikend)
267
00:17:12,636 --> 00:17:14,836
Roy, laat Jesse gewoon gaan.
268
00:17:14,871 --> 00:17:18,541
Zet haar af op een straathoek, ze heeft hier niets mee te maken.
269
00:17:18,575 --> 00:17:21,505
Wanneer... wanneer begon je baby's te krijgen?
270
00:17:21,546 --> 00:17:22,976
Hmm?
271
00:17:23,014 --> 00:17:24,984
(hijgt)
272
00:17:25,016 --> 00:17:26,316
(zucht)
273
00:17:30,021 --> 00:17:33,261
(sirene)
274
00:17:33,292 --> 00:17:35,632
Geef me een ETA.
275
00:17:35,661 --> 00:17:37,731
(man) We zijn minder dan een minuut bij de Huron kruising.
276
00:17:37,763 --> 00:17:40,833
(vrouw) Een-Charlie-David, wees gewaarschuwd dat je de 24e oversteekt.
277
00:17:40,866 --> 00:17:44,636
(man) Kopieer dat. Eenheid 27 gaat in oostelijke richting op de 33e.
278
00:17:44,670 --> 00:17:47,310
(Sikorski) Niet vatten. Ik herhaal, niet vatten.
279
00:17:47,340 --> 00:17:49,410
Volg de verdachte. Begrepen.
280
00:17:49,442 --> 00:17:51,312
(vrouw) Alle eenheden worden geadviseerd.
281
00:17:51,344 --> 00:17:53,484
Het voertuig van de verdachte rijdt noordwaarts op Broadway...
282
00:17:53,513 --> 00:17:54,553
(gierende banden)
283
00:17:56,549 --> 00:17:59,849
Verzegel de omtrek rond 44th en West Boulevard.
284
00:18:03,023 --> 00:18:05,333
(gierende banden)
285
00:18:17,706 --> 00:18:21,276
(vrouw) Let op, ze komen recht op je af.
286
00:18:25,647 --> 00:18:27,577
Laat ze niet vermoorden.
287
00:18:39,762 --> 00:18:40,902
Hier komen ze.
288
00:18:40,996 --> 00:18:42,996
♪ ♪
289
00:18:43,500 --> 00:18:45,440
(verre sirenes)
290
00:19:10,395 --> 00:19:12,355
Stop het daar! Stop het daar!
291
00:19:12,398 --> 00:19:13,368
Nee!
292
00:19:13,399 --> 00:19:15,669
Doe nu je handen in de lucht!
293
00:19:15,701 --> 00:19:16,441
Steek je handen in de lucht waar ik ze kan zien!
294
00:19:18,504 --> 00:19:20,744
Het is Roy niet, het is zijn luladvocaat.
295
00:19:20,773 --> 00:19:22,443
Kom uit de auto! Ga weg!
296
00:19:22,474 --> 00:19:23,984
Kom uit de auto! Ga weg!
297
00:19:24,009 --> 00:19:25,109
Stap nu uit de auto! Kom uit de auto!
298
00:19:25,144 --> 00:19:26,554
Goed, goed!
299
00:19:26,579 --> 00:19:27,779
Oké, oké, oké!
300
00:19:27,814 --> 00:19:30,624
Waar is Roy? Waar is Roy Bremmer?
301
00:19:30,650 --> 00:19:32,750
Ik heb geen idee. Krijg een idee!
302
00:19:32,786 --> 00:19:34,646
Waar is hij? Ik weet niet waar hij is.
303
00:19:34,688 --> 00:19:36,118
Nee, nee, niet doen... niet doen!
304
00:19:36,156 --> 00:19:37,686
Hij is het niet waard.
305
00:19:37,724 --> 00:19:39,394
Bremmer nam het kind van deze man.
306
00:19:39,427 --> 00:19:40,627
Je bent een accessoire. ik weet niks...
307
00:19:40,661 --> 00:19:42,061
Haal hem hier weg, jongens.
308
00:19:42,096 --> 00:19:43,796
Ik ben geen crimineel!
309
00:19:43,831 --> 00:19:45,431
Ik ben een advocaat!
310
00:19:48,869 --> 00:19:51,169
Sikorski ...
311
00:19:51,205 --> 00:19:52,735
Ik weet waar ze zijn.
312
00:19:52,773 --> 00:19:54,143
Jij ook.
313
00:20:05,120 --> 00:20:07,660
(gierende banden)
314
00:20:20,457 --> 00:20:22,457
♪ ♪
315
00:20:43,828 --> 00:20:46,698
Ze liggen onder de passagierszijde voorin in een map.
316
00:20:48,600 --> 00:20:49,670
(Roy zucht)
317
00:20:53,606 --> 00:20:54,666
(pistool hanen)
318
00:20:54,707 --> 00:20:57,537
Roy, laat Jesse gewoon gaan.
319
00:20:57,576 --> 00:20:59,776
Je kunt met me doen wat je wilt, maar laat haar gaan.
320
00:21:02,581 --> 00:21:03,781
(hijgend)
321
00:21:03,817 --> 00:21:05,647
(schreeuwt) Nee, nee, nee!
322
00:21:05,685 --> 00:21:06,715
Niet doen, niet doen!
323
00:21:06,753 --> 00:21:08,993
(lachend)
324
00:21:16,730 --> 00:21:18,230
Ik zal doen wat ik wil.
325
00:21:57,040 --> 00:21:59,610
Het was daar. Die heb ik er gisteren neergezet!
326
00:21:59,643 --> 00:22:00,853
Hou je mond!
327
00:22:00,878 --> 00:22:02,308
We gaan gewoon naar binnen...
328
00:22:02,346 --> 00:22:03,906
en wacht tot je vriendje ze komt brengen.
329
00:22:03,948 --> 00:22:05,148
Kom op, kleine meid, kom op.
330
00:22:05,182 --> 00:22:06,222
Oh!
331
00:22:06,250 --> 00:22:07,920
Eén grote gelukkige familie.
332
00:23:04,946 --> 00:23:07,916
(sirene loeit)
333
00:23:09,118 --> 00:23:10,688
Waarom zou hij daar teruggaan?
334
00:23:10,719 --> 00:23:12,619
Omdat ik hem het dossier heb laten zien.
335
00:23:12,655 --> 00:23:14,115
Hij weet waar ik moet zijn.
336
00:23:16,358 --> 00:23:17,928
Het is uitgesloten dat je vandaag Buck Naked binnengaat.
337
00:23:17,960 --> 00:23:19,260
Ik ga dit afhandelen.
338
00:23:19,295 --> 00:23:20,355
Ik bel een SWAT-team uit Seattle.
339
00:23:20,396 --> 00:23:21,726
Nee, geen SWAT-team.
340
00:23:21,764 --> 00:23:22,904
De eerste keer was er geen SWAT-team.
341
00:23:22,932 --> 00:23:25,942
Jesse stierf niet. Claudia stierf niet.
342
00:23:25,969 --> 00:23:30,009
Laten we de variabelen tot een minimum beperken.
343
00:23:30,040 --> 00:23:32,880
Je begint steeds meer op je maatje Carl te lijken.
344
00:23:32,909 --> 00:23:34,409
Misschien is hij iets op het spoor.
345
00:23:34,444 --> 00:23:36,654
Ja. Jij.
346
00:23:36,680 --> 00:23:39,050
(verzender geklets)
347
00:23:40,384 --> 00:23:42,354
(door squeaks)
348
00:23:44,388 --> 00:23:45,858
Oke...
349
00:23:47,291 --> 00:23:48,661
(zucht)
350
00:23:48,693 --> 00:23:50,033
Ben je bang, mijn kleine lieverd?
351
00:23:50,061 --> 00:23:52,001
Ben je bang?
352
00:23:52,030 --> 00:23:53,300
Dat is goed om bang te zijn,
353
00:23:53,332 --> 00:23:54,832
want dat betekent dat je naar me gaat luisteren.
354
00:23:54,866 --> 00:23:56,996
Luister goed naar me. Kijk naar mij, kijk naar mij.
355
00:23:57,035 --> 00:23:58,135
Brave meid.
356
00:23:58,170 --> 00:24:00,270
Ik wil dat je heel stil bent, oké?
357
00:24:00,305 --> 00:24:02,935
Want anders zal papa gewond raken.
358
00:24:02,975 --> 00:24:06,045
We willen toch niet dat papa gekwetst wordt?
359
00:24:06,079 --> 00:24:07,849
Goed meisje.
360
00:24:07,880 --> 00:24:11,080
Angela... Ik zei niet bewegen!
361
00:24:12,919 --> 00:24:14,989
Het is oké, het is oké.
362
00:24:15,021 --> 00:24:17,161
Hm? Oef. Hé.
363
00:24:17,190 --> 00:24:18,760
Oke.
364
00:24:18,791 --> 00:24:21,061
Wees een braaf meisje, oké?
365
00:24:21,095 --> 00:24:23,295
Het gaat goed komen.
366
00:24:23,330 --> 00:24:24,300
Shh, shh.
367
00:24:26,133 --> 00:24:29,203
(deur piept en sluit)
368
00:24:29,236 --> 00:24:31,966
Alles komt goed.
369
00:25:05,208 --> 00:25:06,278
Geef me een pistool.
370
00:25:06,309 --> 00:25:07,379
(grinnikend) Echt niet.
371
00:25:07,411 --> 00:25:08,851
Nee, kom op, geef me een pistool.
372
00:25:08,879 --> 00:25:10,309
Ik heb een pistool nodig.
373
00:25:14,051 --> 00:25:15,991
(Roy) Wat dacht je?
374
00:25:17,188 --> 00:25:18,788
Hmm?
375
00:25:19,957 --> 00:25:22,287
Je steelt niet van Roy Bremmer.
376
00:25:26,998 --> 00:25:28,728
(kreunend)
377
00:25:41,814 --> 00:25:43,124
(lid squeaks)
378
00:25:51,558 --> 00:25:54,058
Ik zou dit niet buiten drie meter vertrouwen.
379
00:26:00,501 --> 00:26:03,001
(fluisterend) Weet je...
380
00:26:03,037 --> 00:26:05,967
ze hebben me achter mijn rug om uitgelachen.
381
00:26:06,006 --> 00:26:08,136
'De man die zijn eigen vrouw niet kon vinden.'
382
00:26:09,343 --> 00:26:11,213
(fluistert) Oh, ja.
383
00:26:19,588 --> 00:26:21,588
Oké, nu, als het schieten begint,
384
00:26:21,623 --> 00:26:25,603
Ik wil dat je zo laag mogelijk bij de grond blijft.
385
00:26:25,628 --> 00:26:26,998
En schiet me niet neer.
386
00:26:28,431 --> 00:26:29,501
(door creaks)
387
00:26:30,899 --> 00:26:32,899
♪ ♪
388
00:26:58,229 --> 00:26:59,229
Kus me.
389
00:27:00,365 --> 00:27:01,395
(spits) Ooh!
390
00:27:06,938 --> 00:27:09,208
(klok tikt)
391
00:27:09,808 --> 00:27:11,808
♪ ♪
392
00:27:23,156 --> 00:27:25,256
(mompelend)
393
00:27:27,527 --> 00:27:29,127
Kom op...
394
00:27:33,099 --> 00:27:35,639
Laten we je vriendje bellen, hè?
395
00:27:35,670 --> 00:27:37,670
Hoezo? (hijgt)
396
00:27:37,705 --> 00:27:39,635
Kijk naar jezelf.
397
00:27:39,674 --> 00:27:41,944
Je bent een zooitje.
398
00:27:41,976 --> 00:27:44,476
(klok tikt zachtjes)
399
00:27:44,978 --> 00:27:46,978
♪ ♪
400
00:27:51,954 --> 00:27:53,694
(mobiele telefoon rinkelt)
401
00:27:53,722 --> 00:27:55,092
God!
402
00:27:55,123 --> 00:27:58,263
(mobiele telefoon rinkelt)
403
00:28:02,297 --> 00:28:04,067
(fluisterend) Papa...
404
00:28:04,100 --> 00:28:05,340
(luide klik)
405
00:28:06,603 --> 00:28:07,943
Jesse! Je...
406
00:28:07,971 --> 00:28:08,941
Leg het geweer neer!
407
00:28:08,972 --> 00:28:09,942
Leg het pistool nu neer!
408
00:28:09,973 --> 00:28:11,113
Leg het pistool nu neer!
409
00:28:11,140 --> 00:28:12,710
(Claudia) Hou je mond! Hou je mond!
410
00:28:12,742 --> 00:28:14,612
(overlappend geschreeuw) Zwijg, zwijg gewoon!
411
00:28:14,644 --> 00:28:18,084
Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond, jullie allemaal!
412
00:28:18,115 --> 00:28:19,375
Claudia, gaat het?
413
00:28:19,416 --> 00:28:22,046
Ik ben in orde, ik ben in orde.
414
00:28:22,086 --> 00:28:23,186
Waar is Jesse? Ze is veilig.
415
00:28:23,220 --> 00:28:25,320
Ze is veilig, ze is veilig.
416
00:28:25,356 --> 00:28:27,186
Ze is veilig als je me teruggeeft wat je van me hebt gestolen.
417
00:28:27,224 --> 00:28:29,164
Ik heb Claudia niet gestolen.
418
00:28:29,193 --> 00:28:30,463
Angela!
419
00:28:33,298 --> 00:28:34,328
Denk je dat dit allemaal om Angela gaat?
420
00:28:34,366 --> 00:28:36,326
Het gaat nooit om één ding.
421
00:28:36,368 --> 00:28:38,268
(Claudia) JT, er lagen papieren in mijn auto,
422
00:28:38,303 --> 00:28:39,643
onder de voorbank in een accordeonmap.
423
00:28:39,671 --> 00:28:41,111
Ze waren van Roy.
424
00:28:41,139 --> 00:28:42,109
Waar heb je het over?
425
00:28:42,140 --> 00:28:43,280
Je speelt zo stom
426
00:28:43,308 --> 00:28:44,538
en je kleine meisje zal gewond raken.
427
00:28:44,576 --> 00:28:46,346
Oké... JT, niet doen, niet doen!
428
00:28:46,379 --> 00:28:47,609
Hij zal Jesse geen pijn doen.
429
00:28:47,647 --> 00:28:49,017
Ja ik wil! Nee, dat zal hij niet!
430
00:28:49,048 --> 00:28:50,518
Jesse! Hou je mond!
431
00:28:50,549 --> 00:28:51,749
Pa!
432
00:28:51,784 --> 00:28:53,324
Jesse!
433
00:28:53,352 --> 00:28:54,452
Je zei dat je het meisje niet zou aanraken, Roy!
434
00:28:54,487 --> 00:28:55,447
Waar is Jesse? We moeten het nu weten!
435
00:28:55,488 --> 00:28:56,658
(gedempt) Papa!
436
00:28:56,689 --> 00:28:58,389
Oke oke.
437
00:28:58,424 --> 00:28:59,764
(hijgen)
438
00:28:59,793 --> 00:29:02,503
Jij geeft mij de stopclaims, ik geef jou Jesse.
439
00:29:02,529 --> 00:29:03,529
De... de wat? De k...
440
00:29:03,563 --> 00:29:05,233
Hij heeft ze niet, Roy.
441
00:29:05,265 --> 00:29:07,095
Hij weet er niet eens van, ik heb het hem nooit verteld.
442
00:29:07,134 --> 00:29:08,474
Nooit verteld wat, wat?!
443
00:29:08,502 --> 00:29:09,472
Ik wil ze niet meer!
444
00:29:09,503 --> 00:29:10,773
Ik wil alleen jou en Jesse.
445
00:29:10,804 --> 00:29:11,774
Ik probeerde ze terug te geven...
446
00:29:11,805 --> 00:29:13,405
(Claudia en Jesse schreeuwen)
447
00:29:17,045 --> 00:29:18,305
(plof)
448
00:29:18,346 --> 00:29:19,276
(Claudia hijgt)
449
00:29:24,152 --> 00:29:25,122
(Jesse) Papa!
450
00:29:25,153 --> 00:29:26,693
Jesse, Jesse!
451
00:29:26,721 --> 00:29:28,761
(schreeuwt) Papa! Pa!
452
00:29:28,791 --> 00:29:31,591
Ik kom eraan, Jess! Ik kom, ik kom!
453
00:29:31,627 --> 00:29:33,027
(Jesse) Papa!
454
00:29:33,062 --> 00:29:35,632
Ik ben in orde, ga gewoon. Ik ben in orde, ga.
455
00:29:47,310 --> 00:29:49,250
Gefeliciteerd, Angela.
456
00:29:49,279 --> 00:29:52,749
Je hebt zojuist voor 12 miljoen dollar aan eigendom geërfd.
457
00:29:56,387 --> 00:30:00,157
Is dit waar je naar uitkeek?
458
00:30:00,191 --> 00:30:02,061
Ik vond ze gisteravond in je auto,
459
00:30:02,093 --> 00:30:04,163
in dat bruine accordeondossier.
460
00:30:05,696 --> 00:30:08,726
Toen wist ik dat het echt mijn week was.
461
00:30:08,766 --> 00:30:12,536
Nu Roy dood is...
462
00:30:12,571 --> 00:30:16,211
je bent vrij om... ze aan mij over te dragen.
463
00:30:17,809 --> 00:30:19,509
Jij, je bent gewoon een verdomde...
464
00:30:19,544 --> 00:30:22,454
Ik geef zelf de voorkeur aan "opportunistisch".
465
00:30:22,481 --> 00:30:24,321
Je zwakte is Claudia.
466
00:30:24,350 --> 00:30:26,590
De mijne is $ 12 miljoen. Je kunt dit niet doen.
467
00:30:26,619 --> 00:30:29,089
Let op mij.
468
00:30:29,122 --> 00:30:31,162
Angela...
469
00:30:31,190 --> 00:30:32,460
(gooit pen op tafel)
470
00:30:32,492 --> 00:30:35,362
Teken de quitclaims...
471
00:30:35,395 --> 00:30:36,755
of ik schiet je vriendje neer.
472
00:30:36,796 --> 00:30:38,266
Nee, dat doe je niet.
473
00:30:42,336 --> 00:30:43,636
Je kunt de trekker niet overhalen.
474
00:30:43,670 --> 00:30:47,170
Ik zag je gisteren. Je had een duidelijk schot op Roy.
475
00:30:48,342 --> 00:30:50,582
Je hebt de ballen niet.
476
00:30:50,611 --> 00:30:52,111
(Klik)
477
00:30:53,348 --> 00:30:54,548
Of de kogels...
478
00:30:54,582 --> 00:30:57,422
voor het geval je de ballen hebt.
479
00:30:57,452 --> 00:30:58,452
(grunt)
480
00:31:01,589 --> 00:31:03,429
Alsof ik je een geladen pistool zou geven.
481
00:31:05,261 --> 00:31:06,561
eh! Ohh! Gaaf!
482
00:31:06,595 --> 00:31:08,255
Uhh! Claudia!
483
00:31:08,297 --> 00:31:10,267
Wacht even, wacht even!
484
00:31:11,634 --> 00:31:13,444
(grunt)
485
00:31:13,469 --> 00:31:15,569
(Claudia jammerend)
486
00:31:15,604 --> 00:31:16,774
Gaaf!
487
00:31:16,806 --> 00:31:18,336
(kreunend)
488
00:31:18,374 --> 00:31:21,314
(JT grommend)
489
00:31:21,344 --> 00:31:22,354
Waar is het, waar is het?
490
00:31:25,348 --> 00:31:27,318
Waar is het, waar is het?
491
00:31:27,350 --> 00:31:28,620
Is dit wat je zoekt?
492
00:31:33,324 --> 00:31:36,234
Het moet raar zijn om alles samen te zien komen
493
00:31:36,260 --> 00:31:38,600
net zoals het hoort...
494
00:31:38,629 --> 00:31:39,829
wat je ook doet.
495
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
Uhh!
496
00:31:48,707 --> 00:31:49,807
Hoe zit het met Jesse?
497
00:31:49,842 --> 00:31:51,912
Jesse is wat je eruit hebt gehaald vandaag.
498
00:31:55,247 --> 00:31:56,217
Kom op.
499
00:31:56,248 --> 00:31:57,818
(hijgt)
500
00:31:57,850 --> 00:31:59,150
(J.T.) Claudia?
501
00:32:04,290 --> 00:32:05,590
(flessen rammelen)
502
00:32:10,263 --> 00:32:13,273
Ik ga je intelligentie niet beledigen.
503
00:32:13,299 --> 00:32:16,799
Je haalt het niet. Geen van beiden.
504
00:32:16,837 --> 00:32:19,507
Roy vermoordt jullie twee, ik vermoord Roy.
505
00:32:19,540 --> 00:32:21,880
Ik ben een held.
506
00:32:21,909 --> 00:32:23,979
En ik wil dat je weet dat het me zal achtervolgen,
507
00:32:24,011 --> 00:32:26,451
maar voor $ 12 miljoen aan onroerend goed,
508
00:32:26,480 --> 00:32:28,720
Ik ben bereid om met mijn pijn te leven.
509
00:32:28,749 --> 00:32:31,319
Niet tekenen, Claudia. Wat is het punt?
510
00:32:31,353 --> 00:32:33,623
Het punt is, Jesse maakt het.
511
00:32:33,655 --> 00:32:35,385
Haar ondertekening van de quitclaims aan mij
512
00:32:35,423 --> 00:32:38,333
zorgt ervoor dat Jesse een toekomst heeft.
513
00:32:38,360 --> 00:32:39,730
Dezelfde toekomst die ze zou hebben.
514
00:32:41,563 --> 00:32:43,603
Hoe weet ik dat je haar toch niet gaat vermoorden?
515
00:32:43,633 --> 00:32:45,703
Geef me daar geen reden voor.
516
00:32:54,310 --> 00:32:55,980
Het spijt me zeer.
517
00:33:10,360 --> 00:33:12,000
(jammer)
518
00:33:14,832 --> 00:33:15,902
(snuift)
519
00:33:17,769 --> 00:33:20,909
(piepend)
520
00:33:20,939 --> 00:33:23,709
(tikkend)
521
00:33:37,323 --> 00:33:38,523
(zacht snikkend)
522
00:33:47,634 --> 00:33:49,544
Waar moet je zijn?
523
00:33:58,613 --> 00:34:00,013
Kom op.
524
00:34:00,047 --> 00:34:02,277
(Claudia huilt)
525
00:34:05,753 --> 00:34:07,293
Je moet het doen, JT
526
00:34:12,794 --> 00:34:13,734
Waarom?
527
00:34:14,796 --> 00:34:15,996
Misschien had Karel gelijk.
528
00:34:17,633 --> 00:34:18,973
(JT) Carl had geen gelijk.
529
00:34:19,001 --> 00:34:22,711
Roy was er niet, Claudia was er niet.
530
00:34:22,739 --> 00:34:25,379
Jesse was er niet.
531
00:34:25,408 --> 00:34:26,978
Nou, dan, misschien alles wat je deze week hebt gedaan
532
00:34:27,010 --> 00:34:28,650
maakte de zaak alleen maar erger.
533
00:34:28,678 --> 00:34:30,978
Het heeft me zeker rijker gemaakt.
534
00:34:32,415 --> 00:34:33,975
(jammer) Stap in!
535
00:34:34,017 --> 00:34:35,687
(krakende)
536
00:34:38,922 --> 00:34:40,992
(klok tikt)
537
00:34:44,762 --> 00:34:46,032
(pistool klikt)
538
00:34:57,442 --> 00:34:58,682
(Claudia hapt naar adem)
539
00:35:00,945 --> 00:35:03,845
(toeren van de motor)
540
00:35:10,949 --> 00:35:12,949
♪ ♪
541
00:35:19,466 --> 00:35:21,936
(Claudia snuift)
542
00:35:23,035 --> 00:35:25,035
♪ ♪
543
00:36:02,011 --> 00:36:02,951
(hanen geweer)
544
00:36:07,217 --> 00:36:09,047
(kreunt)
545
00:36:09,085 --> 00:36:10,915
(geweerschot)
546
00:36:13,824 --> 00:36:15,764
(geweerschot)
547
00:36:15,793 --> 00:36:17,703
Aah-aah-aah...
548
00:36:20,564 --> 00:36:22,774
Ren, Jesse!
549
00:36:22,800 --> 00:36:23,800
(gierende banden)
550
00:36:23,834 --> 00:36:25,204
(schreeuwend)
551
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
(banden piepen)
552
00:36:50,263 --> 00:36:51,863
(ruitenwissers zoemen)
553
00:36:51,898 --> 00:36:53,228
(wiel piept)
554
00:37:02,543 --> 00:37:05,513
(Claudia jammerend)
555
00:37:05,546 --> 00:37:06,676
Jesse!
556
00:37:06,713 --> 00:37:08,153
Ik heb haar, ze is hier!
557
00:37:08,182 --> 00:37:10,082
(gierende banden)
558
00:37:14,122 --> 00:37:16,932
(stoom sist)
559
00:37:16,958 --> 00:37:18,528
(zwak) Oh, God...
560
00:37:21,863 --> 00:37:23,573
JT! Pa!
561
00:37:31,674 --> 00:37:32,644
(mompelt) Oké...
562
00:37:34,944 --> 00:37:36,254
(knoppen piepen)
563
00:37:40,083 --> 00:37:41,693
(computer piept)
564
00:37:43,053 --> 00:37:44,623
(zoemend)
565
00:37:49,926 --> 00:37:52,096
(hijgen)
566
00:37:52,129 --> 00:37:53,969
(elektronica zapt en sist)
567
00:37:53,998 --> 00:37:55,768
(Sikorski) Wat ga je doen?
568
00:37:55,800 --> 00:37:56,930
Gooi het naar mij?
569
00:37:58,169 --> 00:37:59,169
(circuits zappen)
570
00:37:59,203 --> 00:38:00,273
Ach!
571
00:38:05,944 --> 00:38:07,584
Hé.
572
00:38:07,613 --> 00:38:09,313
Die kogel is 50 jaar oud.
573
00:38:09,814 --> 00:38:11,814
♪ ♪
574
00:38:14,186 --> 00:38:15,916
Je gaat nog steeds dood.
575
00:38:19,859 --> 00:38:20,859
(Klik)
576
00:38:23,363 --> 00:38:24,303
(Klik)
577
00:38:30,336 --> 00:38:31,936
(geweerschot) (Claudia en Jesse schreeuwen)
578
00:38:34,275 --> 00:38:36,705
(elektriciteit zappen)
579
00:38:42,383 --> 00:38:44,153
(Claudia hapt naar adem)
580
00:38:44,184 --> 00:38:46,124
(circuits blazen)
581
00:38:51,426 --> 00:38:53,726
Karel...
582
00:38:53,762 --> 00:38:54,932
(grunt)
583
00:38:54,963 --> 00:38:57,333
Het spijt me, ik kan nu niet stoppen.
584
00:38:57,365 --> 00:38:58,695
Carl, jij... je moet stoppen...
585
00:38:58,733 --> 00:38:59,903
(Carl) Dit moet gebeuren.
586
00:38:59,935 --> 00:39:01,735
Nee, Carl, het hoeft niet te gebeuren.
587
00:39:01,771 --> 00:39:03,671
Ik weet het, ik weet het, ik ga naar de gevangenis, oké.
588
00:39:03,706 --> 00:39:05,776
Carl, Carl, luister naar me! Luister naar mij.
589
00:39:05,808 --> 00:39:07,178
Het is gewoon verdomde natuurkunde.
590
00:39:07,209 --> 00:39:08,979
Natuurkunde is het weefsel van het leven.
591
00:39:09,011 --> 00:39:11,351
Ja ik weet het. Carl, kijk daar eens naar.
592
00:39:11,380 --> 00:39:14,220
Wat is dat? Er staat "Sikorski/Bremmer."
593
00:39:14,250 --> 00:39:16,020
Waarom staat er "Case gesloten?"
594
00:39:16,053 --> 00:39:17,253
Waar is het andere rapport?
595
00:39:17,287 --> 00:39:19,017
(JT) Er is geen ander rapport.
596
00:39:19,056 --> 00:39:20,116
Pa!
597
00:39:20,157 --> 00:39:21,287
Kom hier, kom hier, lieverd.
598
00:39:21,325 --> 00:39:23,985
Kom hier. Oke oke...
599
00:39:24,027 --> 00:39:24,957
(piepen, circuits blazen)
600
00:39:26,730 --> 00:39:28,900
Wat is dat? Waar is de andere...
601
00:39:29,968 --> 00:39:31,968
Gaat het, gaat het?
602
00:39:32,003 --> 00:39:34,943
Dat is de agent die me arresteerde.
603
00:39:34,973 --> 00:39:36,643
Is dat Bremmer?
604
00:39:37,976 --> 00:39:39,806
(Carl mompelt)
605
00:39:43,349 --> 00:39:45,849
Kijk eens aan, het is net als het andere rapport...
606
00:39:45,884 --> 00:39:46,924
(grunt)
607
00:39:46,952 --> 00:39:48,692
Ohh...
608
00:39:48,721 --> 00:39:50,891
(Carl) Consistente, causale lus, dat is waar ik ben.
609
00:39:50,923 --> 00:39:54,893
Of ik zit in een parallel universum, dat is het.
610
00:39:54,927 --> 00:39:57,797
Oh, mijn God, dit is net als het origineel...
611
00:39:57,831 --> 00:39:58,931
Het is perfect.
612
00:39:58,965 --> 00:39:59,995
Dit is...
613
00:40:01,768 --> 00:40:03,168
Professor Neumeyer, u gaat niet dood!
614
00:40:05,939 --> 00:40:07,239
Ik vind deze versie beter.
615
00:40:07,273 --> 00:40:08,413
(Carl) Nou, zit ik in deze?
616
00:40:08,441 --> 00:40:09,981
Nee, ik ben binnen... laten we teruggaan
617
00:40:10,010 --> 00:40:12,150
naar het begin en begin bij het begin.
618
00:40:12,179 --> 00:40:14,149
(grinnikend) Het komt precies op gevouwen papier.
619
00:40:14,181 --> 00:40:16,451
Oh, het is mooi, het is mooi.
620
00:40:16,484 --> 00:40:17,894
Dit is volkomen logisch.
621
00:40:20,855 --> 00:40:24,825
(elektriciteit sist)
622
00:40:24,860 --> 00:40:25,930
(zoemzoem)
623
00:40:25,961 --> 00:40:27,431
Professor Neumeyer?
624
00:40:32,000 --> 00:40:33,800
(Jesse) Is het voorbij?
625
00:40:33,835 --> 00:40:35,495
(zucht) Ja.
626
00:40:35,537 --> 00:40:36,937
Weet je het zeker?
627
00:40:38,006 --> 00:40:39,876
Ja ik weet het zeker.
628
00:40:43,179 --> 00:40:45,309
De politie en ambulances zijn onderweg.
629
00:40:45,348 --> 00:40:47,178
(treinovergangsbel rinkelt)
630
00:40:47,216 --> 00:40:48,846
(elektriciteit zappen)
631
00:40:50,920 --> 00:40:54,460
Het universum ziet er vanaf hier best goed uit, nietwaar, Carl?
632
00:40:54,491 --> 00:40:56,931
(bel blijft rinkelen)
633
00:40:58,929 --> 00:41:00,329
(trein hoorn blazen)
634
00:41:03,233 --> 00:41:05,743
Dit is van jou!
635
00:41:07,138 --> 00:41:09,108
Ik zal het halen.
636
00:41:17,248 --> 00:41:19,278
Tot ziens.
637
00:41:19,317 --> 00:41:20,247
Doei.
638
00:41:23,222 --> 00:41:24,892
We zullen...
639
00:41:24,924 --> 00:41:27,434
Ik denk dat ik niet de enige professor JT Neumeyer ben
640
00:41:27,460 --> 00:41:28,990
in het gezin.
641
00:41:31,263 --> 00:41:34,373
Tenminste, als je rekening houdt met de komende 50 jaar.
642
00:41:34,400 --> 00:41:36,370
(Claudia) Jesse heeft de zaak gestuurd.
643
00:41:36,403 --> 00:41:38,213
Ja.
644
00:41:38,505 --> 00:41:40,505
♪ ♪
645
00:41:41,208 --> 00:41:44,078
Jesse Tracy Neumeyer.
646
00:41:49,350 --> 00:41:51,590
Wat?
647
00:41:51,619 --> 00:41:52,949
(giechelend) Wat?
648
00:41:52,987 --> 00:41:54,557
Kom hier.
649
00:41:56,455 --> 00:41:59,955
♪ ♪41562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.