All language subtitles for 5ive.Days.To.Midnight.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,037 --> 00:00:07,607 Iemand wil me vermoorden! 2 00:00:07,639 --> 00:00:09,509 Het is een opzettelijke daad, en ik moet eerst handelen! 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,581 Betekent wat? 4 00:00:10,608 --> 00:00:11,878 Ik ga die van elke verdachte verwijderen 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,610 motief of gelegenheid om mij te vermoorden. 6 00:00:13,645 --> 00:00:15,275 Carl, Brad, Roy... 7 00:00:15,313 --> 00:00:16,823 (Sikorski) Je bent een verdachte vergeten. Claudia. 8 00:00:16,848 --> 00:00:18,418 Wil je me vermoorden? Nee. 9 00:00:18,451 --> 00:00:19,621 En volgens mij 10 00:00:19,652 --> 00:00:21,192 een observatieperiode van 72 uur 11 00:00:21,220 --> 00:00:22,690 zou nu het voordeligst zijn. 12 00:00:22,721 --> 00:00:24,261 Ik had geen keuze. 13 00:00:24,290 --> 00:00:25,890 Jij liegende, achterbakse klootzak! 14 00:00:25,925 --> 00:00:27,755 Denk je echt niet dat ik je hierom zou proberen te vermoorden? 15 00:00:27,793 --> 00:00:30,233 Je hebt de verkeerde man! eh! 16 00:00:30,262 --> 00:00:31,702 Hij heeft een pistool, arresteer hem. 17 00:00:31,730 --> 00:00:33,270 Ik heb geen pistool, je kunt me fouilleren. 18 00:00:34,935 --> 00:00:37,195 (Sikorski) Carl Axelrod ontsnapte uit het ziekenhuis. 19 00:00:37,237 --> 00:00:38,607 Professor Neumeyer gaf me dat. 20 00:00:38,638 --> 00:00:40,308 Hij wilde dat ik het kreeg. Het kan me niet schelen wat hij wil. 21 00:00:40,340 --> 00:00:42,180 Geef me de zaak! Nee! 22 00:00:42,209 --> 00:00:43,509 (Sikorski) Je zwager is beneden op het station, 23 00:00:43,543 --> 00:00:45,513 schreeuwend dat Carl zijn aktetas had gestolen. 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,645 En het wordt erger. 25 00:00:46,681 --> 00:00:48,251 Ik heb wat mannen naar Carl's hok gestuurd. 26 00:00:48,282 --> 00:00:49,582 Er is iets dat je moet zien. 27 00:00:49,617 --> 00:00:51,217 (JT) Dit is waar Carl bewijst 28 00:00:51,252 --> 00:00:52,792 dat het universum uit elkaar zal vallen 29 00:00:52,820 --> 00:00:54,920 als ik morgen niet dood ga. 30 00:00:54,956 --> 00:00:55,886 Vandaag. 31 00:01:04,967 --> 00:01:07,737 ♪ ♪ 32 00:01:47,345 --> 00:01:50,275 ♪ ♪ 33 00:02:02,628 --> 00:02:04,798 Als ik dit als bewijs wilde presenteren, waar zou ik dan beginnen? 34 00:02:04,830 --> 00:02:06,430 Bewijs? 35 00:02:06,465 --> 00:02:08,425 Ja, jij bent de enige die het begrijpt. 36 00:02:08,467 --> 00:02:09,867 En... 37 00:02:17,311 --> 00:02:20,011 En tegen zonsopgang ben ik misschien dood. 38 00:02:26,854 --> 00:02:29,294 (man) Opening 14. 39 00:02:30,491 --> 00:02:31,561 (man #2) Laten we het op slot doen. 40 00:02:31,593 --> 00:02:33,703 (verre zoemer) 41 00:02:39,435 --> 00:02:42,495 (onduidelijk gebabbel) 42 00:02:44,773 --> 00:02:46,643 Mijn naam is Jay Simpson. Ik ben een advocaat. 43 00:02:46,675 --> 00:02:47,705 Ik vertegenwoordig Roy Bremmer. 44 00:02:58,388 --> 00:03:00,988 (onduidelijk gebabbel op de politieradio) 45 00:03:14,372 --> 00:03:16,572 (telefoon gaat over) 46 00:03:17,942 --> 00:03:19,112 Waar ben je? 47 00:03:19,143 --> 00:03:20,913 (JT) Is de politie daar? 48 00:03:20,946 --> 00:03:22,676 Ja, ze kwamen hier ongeveer tien minuten geleden. 49 00:03:22,714 --> 00:03:23,754 Wanneer kom je naar huis? 50 00:03:23,782 --> 00:03:24,982 Slaapt Jesse? 51 00:03:25,017 --> 00:03:26,347 Natuurlijk niet. 52 00:03:26,385 --> 00:03:27,345 (JT) We gaan nu weg. 53 00:03:30,489 --> 00:03:31,689 (piep) 54 00:03:34,861 --> 00:03:36,601 (Sikorski) De natuurkunde, ik snap het. 55 00:03:36,629 --> 00:03:37,729 Het is wat je hem vroeg te doen. 56 00:03:37,764 --> 00:03:40,834 Maar, euh... waarom dit? 57 00:03:40,867 --> 00:03:42,937 Waarom? 58 00:03:42,969 --> 00:03:45,139 Zodat hij ervoor kan zorgen dat ik sterf zoals het hoort, 59 00:03:45,171 --> 00:03:48,511 tot in het kleinste detail. 60 00:03:48,542 --> 00:03:52,482 Wat bedoel je met dat er geen groene Jeep Cherokee is? 61 00:03:52,513 --> 00:03:53,483 Nou meneer... 62 00:03:53,514 --> 00:03:54,924 Ik heb gebeld, ik heb gekeken. 63 00:03:54,948 --> 00:03:58,618 Ik heb een bevestigingsnummer. Je hebt het gegarandeerd. 64 00:03:58,652 --> 00:04:00,652 Daarom ben ik helemaal hierheen gekomen. 65 00:04:00,688 --> 00:04:02,818 Juist, het is... het is nog niet terug. 66 00:04:02,857 --> 00:04:04,087 Het zou terug moeten zijn, maar het... 67 00:04:04,125 --> 00:04:06,125 (vrachtwagenhoorn toetert) Guh! 68 00:04:09,698 --> 00:04:11,568 Wat dacht je van een gratis upgrade? 69 00:04:13,702 --> 00:04:15,142 Nee. 70 00:04:15,170 --> 00:04:16,540 Nee? 71 00:04:16,572 --> 00:04:19,412 Ik heb deze auto nodig... 72 00:04:19,442 --> 00:04:21,942 Stefani. 73 00:04:21,977 --> 00:04:23,707 Begrijp je dat? 74 00:04:24,847 --> 00:04:26,717 (regen kletterend) 75 00:04:28,551 --> 00:04:30,421 Wil je dat ik je terug naar je auto breng? 76 00:04:30,454 --> 00:04:32,424 Nee, het is bij de Buck Naked. Het is vrijdag. 77 00:04:32,456 --> 00:04:33,686 Ik kom er niet in de buurt. 78 00:04:36,560 --> 00:04:38,660 (motor start) 79 00:04:40,597 --> 00:04:41,727 (gierende banden) 80 00:04:47,972 --> 00:04:49,472 (kreunend) 81 00:04:55,179 --> 00:04:56,949 (vrouw) Bradley? 82 00:04:56,981 --> 00:05:00,621 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 83 00:05:00,652 --> 00:05:01,792 Wat doe je met dat pistool? 84 00:05:03,088 --> 00:05:04,888 Bradley? 85 00:05:04,923 --> 00:05:06,023 Wat ben je aan het doen? 86 00:05:07,593 --> 00:05:08,863 Oh, mijn God, kijk naar je hoofd. 87 00:05:08,894 --> 00:05:11,604 Wat is er met je hoofd gebeurd?! Wat ben jij... 88 00:05:11,630 --> 00:05:13,930 Bradley, geef antwoord! Wat doe je met dat pistool? 89 00:05:13,967 --> 00:05:16,867 Ik probeer mijn huwelijk bij elkaar te houden 90 00:05:16,903 --> 00:05:18,973 en om onze toekomst te verzekeren! 91 00:05:19,005 --> 00:05:20,205 Wat betekent dat ik die zaak moet hebben, 92 00:05:20,240 --> 00:05:22,210 en ik moet het nu hebben! 93 00:05:27,648 --> 00:05:29,178 (verre blaffende hond) 94 00:05:33,888 --> 00:05:36,918 (onduidelijk gebabbel op de politieradio) 95 00:05:39,293 --> 00:05:40,703 (man) Hé, Krabboom. 96 00:05:40,729 --> 00:05:42,229 Je moet wakker blijven. 97 00:05:45,267 --> 00:05:46,997 (katten krijsen) 98 00:05:49,137 --> 00:05:51,537 (geschreeuw gaat door) 99 00:06:04,220 --> 00:06:05,690 (kat huilt) 100 00:06:10,227 --> 00:06:12,727 "Stefani" is de meest idiote naam. 101 00:06:12,763 --> 00:06:14,003 "Stefani" is voor achterlijken. 102 00:06:14,031 --> 00:06:15,731 (naderende auto, verre sirene) 103 00:06:18,068 --> 00:06:19,938 Dat is goed! 104 00:06:21,271 --> 00:06:22,871 Is dit al uw bagage, meneer? 105 00:06:22,907 --> 00:06:24,037 Jawel. 106 00:06:24,075 --> 00:06:25,605 (vrouw) O! 107 00:06:25,643 --> 00:06:26,813 Pardon! 108 00:06:26,845 --> 00:06:28,675 Pardon! Hier, ik zal het voor je halen. 109 00:06:28,713 --> 00:06:31,123 Alvast bedankt, sorry. O God, excuseer me! 110 00:06:31,149 --> 00:06:32,319 Pardon! 111 00:06:32,350 --> 00:06:33,820 Ik moet alleen mijn koffie halen. 112 00:06:33,852 --> 00:06:36,022 Dat moet je niet doen... ooh! 113 00:06:36,055 --> 00:06:36,985 (man) Hij heeft nog steeds mijn co... 114 00:06:38,757 --> 00:06:40,687 Kijk wat hij met mijn bagage heeft gedaan! 115 00:06:48,167 --> 00:06:49,737 (katten spinnen) 116 00:06:49,769 --> 00:06:52,839 Hé, je moet terug naar je post. 117 00:06:52,939 --> 00:06:54,609 Wat ben je aan het doen? 118 00:06:54,608 --> 00:06:56,738 (katten krijsen) 119 00:06:56,776 --> 00:06:57,936 (Botsing) 120 00:07:04,819 --> 00:07:06,849 (zwak) Claudia? 121 00:07:06,888 --> 00:07:08,888 Claudia. 122 00:07:08,923 --> 00:07:10,293 Claudia? 123 00:07:11,391 --> 00:07:13,391 ♪ ♪ 124 00:07:15,029 --> 00:07:17,059 (door creaks) 125 00:07:17,098 --> 00:07:18,898 Claudia! Claudia! 126 00:07:18,934 --> 00:07:20,174 Er is iemand beneden. 127 00:07:20,202 --> 00:07:21,272 Nee, het zijn alleen de bewakers, schat. 128 00:07:21,303 --> 00:07:22,973 Nee. Nee, ze zijn weg. 129 00:07:23,005 --> 00:07:24,105 De bewakers zijn weg. 130 00:07:31,113 --> 00:07:32,123 Verdorie. 131 00:07:33,683 --> 00:07:36,623 (telefoon piept) 132 00:07:39,289 --> 00:07:42,029 Oké, luister naar me. 133 00:07:42,058 --> 00:07:43,158 Wat is je beste verstopplek? 134 00:07:43,192 --> 00:07:44,292 Uh... (gedempte crash) 135 00:07:45,696 --> 00:07:48,066 Um oke. Jesse... denk na. 136 00:07:48,098 --> 00:07:49,768 Het ligt achter in de kast van mijn vader. 137 00:07:49,800 --> 00:07:51,370 Er is een kleine kruipruimte. Oke. 138 00:07:51,402 --> 00:07:52,702 Je gaat daar naar binnen, 139 00:07:52,736 --> 00:07:53,936 en je komt er niet uit 140 00:07:53,971 --> 00:07:55,671 totdat ik zeg dat je naar buiten moet komen, oké? 141 00:07:55,706 --> 00:07:57,406 Oke. Wees heel stil, oké? 142 00:07:57,441 --> 00:07:58,881 Oké, sst. 143 00:08:04,376 --> 00:08:07,376 ♪ ♪ 144 00:08:34,381 --> 00:08:36,721 (vloerplanken kraken) 145 00:08:36,750 --> 00:08:39,120 (voetstappen op de trap) 146 00:08:45,119 --> 00:08:47,119 ♪ ♪ 147 00:08:52,867 --> 00:08:55,137 (door creaks) 148 00:09:01,510 --> 00:09:02,440 (schreeuwt) 149 00:09:04,046 --> 00:09:04,976 (hijgt) 150 00:09:06,949 --> 00:09:08,049 (hijgen) 151 00:09:08,083 --> 00:09:10,253 (man en Claudia grommend) 152 00:09:16,493 --> 00:09:17,733 (glas breekt) 153 00:09:17,761 --> 00:09:19,301 (hijgend) 154 00:09:19,329 --> 00:09:20,729 (Roy) Je hebt me pijn gedaan. 155 00:09:20,764 --> 00:09:22,034 Je wilde me pijn doen. 156 00:09:22,065 --> 00:09:23,025 (glas breekt) 157 00:09:26,504 --> 00:09:29,044 (gegrom, verlengsnoer zwepen) 158 00:09:29,073 --> 00:09:30,413 (jankt) 159 00:09:32,977 --> 00:09:35,377 (Roy, zang) Klein meisje... 160 00:09:35,413 --> 00:09:37,853 (gekakel) 161 00:09:44,322 --> 00:09:46,392 (zwaar ademen) 162 00:09:46,425 --> 00:09:48,955 (grinnikend) 163 00:09:51,063 --> 00:09:53,103 (jammer) 164 00:09:55,899 --> 00:09:57,899 ♪ ♪ 165 00:10:07,114 --> 00:10:08,484 (verre blaffende hond) 166 00:10:12,252 --> 00:10:14,092 Sikorski, er is niemand voor de deur. 167 00:10:14,121 --> 00:10:15,091 Blijf hier. 168 00:10:15,122 --> 00:10:16,762 (politie radio gebabbel) 169 00:10:24,199 --> 00:10:25,229 Jess? 170 00:10:26,434 --> 00:10:27,374 Jess! 171 00:10:30,105 --> 00:10:31,305 Jesse! 172 00:10:34,110 --> 00:10:35,040 Jesse! 173 00:10:36,245 --> 00:10:37,775 Jess, Jess! 174 00:10:39,315 --> 00:10:40,415 (ver) Jesse! 175 00:10:40,449 --> 00:10:41,449 Verdomme, hij is dood. 176 00:10:41,484 --> 00:10:42,454 (verre blaffende hond) 177 00:10:45,087 --> 00:10:46,117 (JT) Jesse! 178 00:10:47,423 --> 00:10:48,363 Jess! 179 00:10:50,327 --> 00:10:51,427 Jess! 180 00:10:51,461 --> 00:10:52,501 Jesse! 181 00:10:54,931 --> 00:10:55,871 Jess! 182 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Jess! 183 00:11:00,871 --> 00:11:02,411 (ver) Jesse? 184 00:11:02,440 --> 00:11:03,940 (door squeaks) 185 00:11:03,975 --> 00:11:05,005 Jess! 186 00:11:06,210 --> 00:11:07,150 Jess! 187 00:11:08,212 --> 00:11:09,152 Jesse! 188 00:11:10,248 --> 00:11:11,218 Ze zijn weg! 189 00:11:12,950 --> 00:11:14,420 Jess! 190 00:11:16,155 --> 00:11:17,085 Jess! 191 00:11:22,194 --> 00:11:23,404 Jesse? 192 00:11:25,597 --> 00:11:26,927 Jess! 193 00:11:26,965 --> 00:11:28,625 Ik heb twee agenten neer. 194 00:11:28,667 --> 00:11:30,037 Herhaal, twee agenten neer. 195 00:11:30,069 --> 00:11:31,269 Ik heb versterking nodig en een lijkschouwer. 196 00:11:31,304 --> 00:11:33,014 Vraag naar Claudia en Jesse! 197 00:11:33,039 --> 00:11:36,039 APB op een bosgroene Jeep Cherokee. 198 00:11:36,075 --> 00:11:37,305 Chauffeur, Axelrod, Carl... 199 00:11:37,343 --> 00:11:39,213 Nee, nee, het is niet Carl! 200 00:11:39,245 --> 00:11:41,075 Man blank, leeftijd 25. 201 00:11:41,114 --> 00:11:42,354 Hij zou er niet zijn! 202 00:11:42,382 --> 00:11:43,582 Er zou voor hem geen reden zijn om ze te hebben. 203 00:11:43,617 --> 00:11:45,487 Het moet Roy Bremmer zijn. 204 00:11:45,519 --> 00:11:46,889 Hij zit in de gevangenis. 205 00:11:46,921 --> 00:11:47,891 Ja, ik weet het, maar vraag het ze gewoon! 206 00:11:47,922 --> 00:11:50,022 Hij zit in de gevangenis! Vraag het hen! 207 00:11:50,057 --> 00:11:51,887 Zit Roy Bremmer nog steeds in de gevangenis?! 208 00:11:51,926 --> 00:11:53,156 (radio statisch) 209 00:11:59,668 --> 00:12:01,468 Geef ons het antwoord, Phil. 210 00:12:01,503 --> 00:12:04,273 (radio statisch) 211 00:12:04,306 --> 00:12:05,506 (vrouw) Hij is weg. 212 00:12:05,540 --> 00:12:07,210 Zijn advocaat had hem geschopt. 213 00:12:10,545 --> 00:12:12,105 (verre blaffende hond) 214 00:12:15,651 --> 00:12:17,491 Jess! 215 00:12:20,156 --> 00:12:21,956 (mompelend) 216 00:12:26,496 --> 00:12:28,096 (autoclaxon toetert) 217 00:12:30,667 --> 00:12:32,967 (hoorn loeit) 218 00:12:35,339 --> 00:12:37,139 (pingelen) 219 00:12:38,208 --> 00:12:40,948 Neeeeee! 220 00:13:04,703 --> 00:13:07,043 (vage politie radiogebabbel) 221 00:13:07,072 --> 00:13:10,212 APB, ik wil een APB op een zwarte Cadillac STS, 222 00:13:10,243 --> 00:13:13,483 eigenaar Roy Bremmer, licentie... 223 00:13:13,513 --> 00:13:15,553 935 FVF. 224 00:13:15,582 --> 00:13:17,652 935, Frank-Victor-Frank. 225 00:13:17,684 --> 00:13:19,254 Aaaah! 226 00:13:19,286 --> 00:13:20,416 Begrepen. Alle eenheden... 227 00:13:20,453 --> 00:13:23,023 Ik kan niet eens mijn eigen dochter beschermen! 228 00:13:23,057 --> 00:13:24,757 Ik probeer mijn leven te redden. 229 00:13:24,792 --> 00:13:27,502 Licentie 935 FVF... 230 00:13:27,528 --> 00:13:29,228 Kijk wat ik de hare heb aangedaan. 231 00:13:29,263 --> 00:13:31,203 Frank-Victor-Frank. 232 00:13:31,232 --> 00:13:32,202 (statische uitbarsting) 233 00:13:32,233 --> 00:13:33,273 (zucht) 234 00:14:04,535 --> 00:14:06,535 (verre donder rommelt) 235 00:14:12,309 --> 00:14:13,579 Wat in godsnaam? 236 00:14:13,677 --> 00:14:15,677 ♪ ♪ 237 00:14:24,622 --> 00:14:26,562 (druppelend water) 238 00:14:28,693 --> 00:14:32,133 (gedempt verkeerslawaai) 239 00:14:35,334 --> 00:14:36,444 Karel? 240 00:14:41,173 --> 00:14:42,213 Karel. 241 00:14:43,408 --> 00:14:45,408 ♪ ♪ 242 00:14:49,316 --> 00:14:50,646 (mompelt) Wat in godsnaam? 243 00:15:19,882 --> 00:15:21,852 O mijn God. 244 00:15:59,758 --> 00:16:03,128 (politiesirene loeit) 245 00:16:07,599 --> 00:16:09,299 (vage politie radiogebabbel) 246 00:16:10,937 --> 00:16:13,907 (man) Dit is Unit 28 in oostelijke richting op Baker. 247 00:16:13,940 --> 00:16:15,880 Zwarte STS voor me. 248 00:16:15,908 --> 00:16:17,508 Licentie match? 249 00:16:17,543 --> 00:16:19,583 Bevestigend. Oké, blijf bij hem. 250 00:16:19,612 --> 00:16:21,382 Probeer niet te grijpen of te vatten. Laten we gaan laten we gaan. 251 00:16:21,414 --> 00:16:22,654 Is dat duidelijk? Bevestigend. 252 00:16:22,682 --> 00:16:24,692 Kom op, kom op, kom op. 253 00:16:24,718 --> 00:16:26,688 Ik ga hier persoonlijk mee aan de slag. 254 00:16:26,720 --> 00:16:28,660 (banden piepen, sirene loeit) 255 00:16:31,925 --> 00:16:34,455 (sirenes loeien) 256 00:16:41,402 --> 00:16:43,302 (zucht) 257 00:16:43,338 --> 00:16:44,338 Roy. 258 00:16:44,372 --> 00:16:45,642 Sst, sst, sst. 259 00:16:45,673 --> 00:16:47,313 Shhh, sst, sst, sst, sst, sst. 260 00:16:47,342 --> 00:16:48,482 (fluistert) Hou je mond. 261 00:16:48,876 --> 00:16:50,876 ♪ ♪ 262 00:16:56,585 --> 00:16:59,285 Je had mijn hand niet moeten bezeren, Angela. 263 00:16:59,321 --> 00:17:01,791 Ik heb geprobeerd contact met je op te nemen om terug te geven wat ik heb gepakt. 264 00:17:01,824 --> 00:17:05,264 Oh. Uh, wat heb je van me afgenomen? 265 00:17:05,295 --> 00:17:06,525 De quitclaims. 266 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 (grinnikend) 267 00:17:12,636 --> 00:17:14,836 Roy, laat Jesse gewoon gaan. 268 00:17:14,871 --> 00:17:18,541 Zet haar af op een straathoek, ze heeft hier niets mee te maken. 269 00:17:18,575 --> 00:17:21,505 Wanneer... wanneer begon je baby's te krijgen? 270 00:17:21,546 --> 00:17:22,976 Hmm? 271 00:17:23,014 --> 00:17:24,984 (hijgt) 272 00:17:25,016 --> 00:17:26,316 (zucht) 273 00:17:30,021 --> 00:17:33,261 (sirene) 274 00:17:33,292 --> 00:17:35,632 Geef me een ETA. 275 00:17:35,661 --> 00:17:37,731 (man) We zijn minder dan een minuut bij de Huron kruising. 276 00:17:37,763 --> 00:17:40,833 (vrouw) Een-Charlie-David, wees gewaarschuwd dat je de 24e oversteekt. 277 00:17:40,866 --> 00:17:44,636 (man) Kopieer dat. Eenheid 27 gaat in oostelijke richting op de 33e. 278 00:17:44,670 --> 00:17:47,310 (Sikorski) Niet vatten. Ik herhaal, niet vatten. 279 00:17:47,340 --> 00:17:49,410 Volg de verdachte. Begrepen. 280 00:17:49,442 --> 00:17:51,312 (vrouw) Alle eenheden worden geadviseerd. 281 00:17:51,344 --> 00:17:53,484 Het voertuig van de verdachte rijdt noordwaarts op Broadway... 282 00:17:53,513 --> 00:17:54,553 (gierende banden) 283 00:17:56,549 --> 00:17:59,849 Verzegel de omtrek rond 44th en West Boulevard. 284 00:18:03,023 --> 00:18:05,333 (gierende banden) 285 00:18:17,706 --> 00:18:21,276 (vrouw) Let op, ze komen recht op je af. 286 00:18:25,647 --> 00:18:27,577 Laat ze niet vermoorden. 287 00:18:39,762 --> 00:18:40,902 Hier komen ze. 288 00:18:40,996 --> 00:18:42,996 ♪ ♪ 289 00:18:43,500 --> 00:18:45,440 (verre sirenes) 290 00:19:10,395 --> 00:19:12,355 Stop het daar! Stop het daar! 291 00:19:12,398 --> 00:19:13,368 Nee! 292 00:19:13,399 --> 00:19:15,669 Doe nu je handen in de lucht! 293 00:19:15,701 --> 00:19:16,441 Steek je handen in de lucht waar ik ze kan zien! 294 00:19:18,504 --> 00:19:20,744 Het is Roy niet, het is zijn luladvocaat. 295 00:19:20,773 --> 00:19:22,443 Kom uit de auto! Ga weg! 296 00:19:22,474 --> 00:19:23,984 Kom uit de auto! Ga weg! 297 00:19:24,009 --> 00:19:25,109 Stap nu uit de auto! Kom uit de auto! 298 00:19:25,144 --> 00:19:26,554 Goed, goed! 299 00:19:26,579 --> 00:19:27,779 Oké, oké, oké! 300 00:19:27,814 --> 00:19:30,624 Waar is Roy? Waar is Roy Bremmer? 301 00:19:30,650 --> 00:19:32,750 Ik heb geen idee. Krijg een idee! 302 00:19:32,786 --> 00:19:34,646 Waar is hij? Ik weet niet waar hij is. 303 00:19:34,688 --> 00:19:36,118 Nee, nee, niet doen... niet doen! 304 00:19:36,156 --> 00:19:37,686 Hij is het niet waard. 305 00:19:37,724 --> 00:19:39,394 Bremmer nam het kind van deze man. 306 00:19:39,427 --> 00:19:40,627 Je bent een accessoire. ik weet niks... 307 00:19:40,661 --> 00:19:42,061 Haal hem hier weg, jongens. 308 00:19:42,096 --> 00:19:43,796 Ik ben geen crimineel! 309 00:19:43,831 --> 00:19:45,431 Ik ben een advocaat! 310 00:19:48,869 --> 00:19:51,169 Sikorski ... 311 00:19:51,205 --> 00:19:52,735 Ik weet waar ze zijn. 312 00:19:52,773 --> 00:19:54,143 Jij ook. 313 00:20:05,120 --> 00:20:07,660 (gierende banden) 314 00:20:20,457 --> 00:20:22,457 ♪ ♪ 315 00:20:43,828 --> 00:20:46,698 Ze liggen onder de passagierszijde voorin in een map. 316 00:20:48,600 --> 00:20:49,670 (Roy zucht) 317 00:20:53,606 --> 00:20:54,666 (pistool hanen) 318 00:20:54,707 --> 00:20:57,537 Roy, laat Jesse gewoon gaan. 319 00:20:57,576 --> 00:20:59,776 Je kunt met me doen wat je wilt, maar laat haar gaan. 320 00:21:02,581 --> 00:21:03,781 (hijgend) 321 00:21:03,817 --> 00:21:05,647 (schreeuwt) Nee, nee, nee! 322 00:21:05,685 --> 00:21:06,715 Niet doen, niet doen! 323 00:21:06,753 --> 00:21:08,993 (lachend) 324 00:21:16,730 --> 00:21:18,230 Ik zal doen wat ik wil. 325 00:21:57,040 --> 00:21:59,610 Het was daar. Die heb ik er gisteren neergezet! 326 00:21:59,643 --> 00:22:00,853 Hou je mond! 327 00:22:00,878 --> 00:22:02,308 We gaan gewoon naar binnen... 328 00:22:02,346 --> 00:22:03,906 en wacht tot je vriendje ze komt brengen. 329 00:22:03,948 --> 00:22:05,148 Kom op, kleine meid, kom op. 330 00:22:05,182 --> 00:22:06,222 Oh! 331 00:22:06,250 --> 00:22:07,920 Eén grote gelukkige familie. 332 00:23:04,946 --> 00:23:07,916 (sirene loeit) 333 00:23:09,118 --> 00:23:10,688 Waarom zou hij daar teruggaan? 334 00:23:10,719 --> 00:23:12,619 Omdat ik hem het dossier heb laten zien. 335 00:23:12,655 --> 00:23:14,115 Hij weet waar ik moet zijn. 336 00:23:16,358 --> 00:23:17,928 Het is uitgesloten dat je vandaag Buck Naked binnengaat. 337 00:23:17,960 --> 00:23:19,260 Ik ga dit afhandelen. 338 00:23:19,295 --> 00:23:20,355 Ik bel een SWAT-team uit Seattle. 339 00:23:20,396 --> 00:23:21,726 Nee, geen SWAT-team. 340 00:23:21,764 --> 00:23:22,904 De eerste keer was er geen SWAT-team. 341 00:23:22,932 --> 00:23:25,942 Jesse stierf niet. Claudia stierf niet. 342 00:23:25,969 --> 00:23:30,009 Laten we de variabelen tot een minimum beperken. 343 00:23:30,040 --> 00:23:32,880 Je begint steeds meer op je maatje Carl te lijken. 344 00:23:32,909 --> 00:23:34,409 Misschien is hij iets op het spoor. 345 00:23:34,444 --> 00:23:36,654 Ja. Jij. 346 00:23:36,680 --> 00:23:39,050 (verzender geklets) 347 00:23:40,384 --> 00:23:42,354 (door squeaks) 348 00:23:44,388 --> 00:23:45,858 Oke... 349 00:23:47,291 --> 00:23:48,661 (zucht) 350 00:23:48,693 --> 00:23:50,033 Ben je bang, mijn kleine lieverd? 351 00:23:50,061 --> 00:23:52,001 Ben je bang? 352 00:23:52,030 --> 00:23:53,300 Dat is goed om bang te zijn, 353 00:23:53,332 --> 00:23:54,832 want dat betekent dat je naar me gaat luisteren. 354 00:23:54,866 --> 00:23:56,996 Luister goed naar me. Kijk naar mij, kijk naar mij. 355 00:23:57,035 --> 00:23:58,135 Brave meid. 356 00:23:58,170 --> 00:24:00,270 Ik wil dat je heel stil bent, oké? 357 00:24:00,305 --> 00:24:02,935 Want anders zal papa gewond raken. 358 00:24:02,975 --> 00:24:06,045 We willen toch niet dat papa gekwetst wordt? 359 00:24:06,079 --> 00:24:07,849 Goed meisje. 360 00:24:07,880 --> 00:24:11,080 Angela... Ik zei niet bewegen! 361 00:24:12,919 --> 00:24:14,989 Het is oké, het is oké. 362 00:24:15,021 --> 00:24:17,161 Hm? Oef. Hé. 363 00:24:17,190 --> 00:24:18,760 Oke. 364 00:24:18,791 --> 00:24:21,061 Wees een braaf meisje, oké? 365 00:24:21,095 --> 00:24:23,295 Het gaat goed komen. 366 00:24:23,330 --> 00:24:24,300 Shh, shh. 367 00:24:26,133 --> 00:24:29,203 (deur piept en sluit) 368 00:24:29,236 --> 00:24:31,966 Alles komt goed. 369 00:25:05,208 --> 00:25:06,278 Geef me een pistool. 370 00:25:06,309 --> 00:25:07,379 (grinnikend) Echt niet. 371 00:25:07,411 --> 00:25:08,851 Nee, kom op, geef me een pistool. 372 00:25:08,879 --> 00:25:10,309 Ik heb een pistool nodig. 373 00:25:14,051 --> 00:25:15,991 (Roy) Wat dacht je? 374 00:25:17,188 --> 00:25:18,788 Hmm? 375 00:25:19,957 --> 00:25:22,287 Je steelt niet van Roy Bremmer. 376 00:25:26,998 --> 00:25:28,728 (kreunend) 377 00:25:41,814 --> 00:25:43,124 (lid squeaks) 378 00:25:51,558 --> 00:25:54,058 Ik zou dit niet buiten drie meter vertrouwen. 379 00:26:00,501 --> 00:26:03,001 (fluisterend) Weet je... 380 00:26:03,037 --> 00:26:05,967 ze hebben me achter mijn rug om uitgelachen. 381 00:26:06,006 --> 00:26:08,136 'De man die zijn eigen vrouw niet kon vinden.' 382 00:26:09,343 --> 00:26:11,213 (fluistert) Oh, ja. 383 00:26:19,588 --> 00:26:21,588 Oké, nu, als het schieten begint, 384 00:26:21,623 --> 00:26:25,603 Ik wil dat je zo laag mogelijk bij de grond blijft. 385 00:26:25,628 --> 00:26:26,998 En schiet me niet neer. 386 00:26:28,431 --> 00:26:29,501 (door creaks) 387 00:26:30,899 --> 00:26:32,899 ♪ ♪ 388 00:26:58,229 --> 00:26:59,229 Kus me. 389 00:27:00,365 --> 00:27:01,395 (spits) Ooh! 390 00:27:06,938 --> 00:27:09,208 (klok tikt) 391 00:27:09,808 --> 00:27:11,808 ♪ ♪ 392 00:27:23,156 --> 00:27:25,256 (mompelend) 393 00:27:27,527 --> 00:27:29,127 Kom op... 394 00:27:33,099 --> 00:27:35,639 Laten we je vriendje bellen, hè? 395 00:27:35,670 --> 00:27:37,670 Hoezo? (hijgt) 396 00:27:37,705 --> 00:27:39,635 Kijk naar jezelf. 397 00:27:39,674 --> 00:27:41,944 Je bent een zooitje. 398 00:27:41,976 --> 00:27:44,476 (klok tikt zachtjes) 399 00:27:44,978 --> 00:27:46,978 ♪ ♪ 400 00:27:51,954 --> 00:27:53,694 (mobiele telefoon rinkelt) 401 00:27:53,722 --> 00:27:55,092 God! 402 00:27:55,123 --> 00:27:58,263 (mobiele telefoon rinkelt) 403 00:28:02,297 --> 00:28:04,067 (fluisterend) Papa... 404 00:28:04,100 --> 00:28:05,340 (luide klik) 405 00:28:06,603 --> 00:28:07,943 Jesse! Je... 406 00:28:07,971 --> 00:28:08,941 Leg het geweer neer! 407 00:28:08,972 --> 00:28:09,942 Leg het pistool nu neer! 408 00:28:09,973 --> 00:28:11,113 Leg het pistool nu neer! 409 00:28:11,140 --> 00:28:12,710 (Claudia) Hou je mond! Hou je mond! 410 00:28:12,742 --> 00:28:14,612 (overlappend geschreeuw) Zwijg, zwijg gewoon! 411 00:28:14,644 --> 00:28:18,084 Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond, jullie allemaal! 412 00:28:18,115 --> 00:28:19,375 Claudia, gaat het? 413 00:28:19,416 --> 00:28:22,046 Ik ben in orde, ik ben in orde. 414 00:28:22,086 --> 00:28:23,186 Waar is Jesse? Ze is veilig. 415 00:28:23,220 --> 00:28:25,320 Ze is veilig, ze is veilig. 416 00:28:25,356 --> 00:28:27,186 Ze is veilig als je me teruggeeft wat je van me hebt gestolen. 417 00:28:27,224 --> 00:28:29,164 Ik heb Claudia niet gestolen. 418 00:28:29,193 --> 00:28:30,463 Angela! 419 00:28:33,298 --> 00:28:34,328 Denk je dat dit allemaal om Angela gaat? 420 00:28:34,366 --> 00:28:36,326 Het gaat nooit om één ding. 421 00:28:36,368 --> 00:28:38,268 (Claudia) JT, er lagen papieren in mijn auto, 422 00:28:38,303 --> 00:28:39,643 onder de voorbank in een accordeonmap. 423 00:28:39,671 --> 00:28:41,111 Ze waren van Roy. 424 00:28:41,139 --> 00:28:42,109 Waar heb je het over? 425 00:28:42,140 --> 00:28:43,280 Je speelt zo stom 426 00:28:43,308 --> 00:28:44,538 en je kleine meisje zal gewond raken. 427 00:28:44,576 --> 00:28:46,346 Oké... JT, niet doen, niet doen! 428 00:28:46,379 --> 00:28:47,609 Hij zal Jesse geen pijn doen. 429 00:28:47,647 --> 00:28:49,017 Ja ik wil! Nee, dat zal hij niet! 430 00:28:49,048 --> 00:28:50,518 Jesse! Hou je mond! 431 00:28:50,549 --> 00:28:51,749 Pa! 432 00:28:51,784 --> 00:28:53,324 Jesse! 433 00:28:53,352 --> 00:28:54,452 Je zei dat je het meisje niet zou aanraken, Roy! 434 00:28:54,487 --> 00:28:55,447 Waar is Jesse? We moeten het nu weten! 435 00:28:55,488 --> 00:28:56,658 (gedempt) Papa! 436 00:28:56,689 --> 00:28:58,389 Oke oke. 437 00:28:58,424 --> 00:28:59,764 (hijgen) 438 00:28:59,793 --> 00:29:02,503 Jij geeft mij de stopclaims, ik geef jou Jesse. 439 00:29:02,529 --> 00:29:03,529 De... de wat? De k... 440 00:29:03,563 --> 00:29:05,233 Hij heeft ze niet, Roy. 441 00:29:05,265 --> 00:29:07,095 Hij weet er niet eens van, ik heb het hem nooit verteld. 442 00:29:07,134 --> 00:29:08,474 Nooit verteld wat, wat?! 443 00:29:08,502 --> 00:29:09,472 Ik wil ze niet meer! 444 00:29:09,503 --> 00:29:10,773 Ik wil alleen jou en Jesse. 445 00:29:10,804 --> 00:29:11,774 Ik probeerde ze terug te geven... 446 00:29:11,805 --> 00:29:13,405 (Claudia en Jesse schreeuwen) 447 00:29:17,045 --> 00:29:18,305 (plof) 448 00:29:18,346 --> 00:29:19,276 (Claudia hijgt) 449 00:29:24,152 --> 00:29:25,122 (Jesse) Papa! 450 00:29:25,153 --> 00:29:26,693 Jesse, Jesse! 451 00:29:26,721 --> 00:29:28,761 (schreeuwt) Papa! Pa! 452 00:29:28,791 --> 00:29:31,591 Ik kom eraan, Jess! Ik kom, ik kom! 453 00:29:31,627 --> 00:29:33,027 (Jesse) Papa! 454 00:29:33,062 --> 00:29:35,632 Ik ben in orde, ga gewoon. Ik ben in orde, ga. 455 00:29:47,310 --> 00:29:49,250 Gefeliciteerd, Angela. 456 00:29:49,279 --> 00:29:52,749 Je hebt zojuist voor 12 miljoen dollar aan eigendom geërfd. 457 00:29:56,387 --> 00:30:00,157 Is dit waar je naar uitkeek? 458 00:30:00,191 --> 00:30:02,061 Ik vond ze gisteravond in je auto, 459 00:30:02,093 --> 00:30:04,163 in dat bruine accordeondossier. 460 00:30:05,696 --> 00:30:08,726 Toen wist ik dat het echt mijn week was. 461 00:30:08,766 --> 00:30:12,536 Nu Roy dood is... 462 00:30:12,571 --> 00:30:16,211 je bent vrij om... ze aan mij over te dragen. 463 00:30:17,809 --> 00:30:19,509 Jij, je bent gewoon een verdomde... 464 00:30:19,544 --> 00:30:22,454 Ik geef zelf de voorkeur aan "opportunistisch". 465 00:30:22,481 --> 00:30:24,321 Je zwakte is Claudia. 466 00:30:24,350 --> 00:30:26,590 De mijne is $ 12 miljoen. Je kunt dit niet doen. 467 00:30:26,619 --> 00:30:29,089 Let op mij. 468 00:30:29,122 --> 00:30:31,162 Angela... 469 00:30:31,190 --> 00:30:32,460 (gooit pen op tafel) 470 00:30:32,492 --> 00:30:35,362 Teken de quitclaims... 471 00:30:35,395 --> 00:30:36,755 of ik schiet je vriendje neer. 472 00:30:36,796 --> 00:30:38,266 Nee, dat doe je niet. 473 00:30:42,336 --> 00:30:43,636 Je kunt de trekker niet overhalen. 474 00:30:43,670 --> 00:30:47,170 Ik zag je gisteren. Je had een duidelijk schot op Roy. 475 00:30:48,342 --> 00:30:50,582 Je hebt de ballen niet. 476 00:30:50,611 --> 00:30:52,111 (Klik) 477 00:30:53,348 --> 00:30:54,548 Of de kogels... 478 00:30:54,582 --> 00:30:57,422 voor het geval je de ballen hebt. 479 00:30:57,452 --> 00:30:58,452 (grunt) 480 00:31:01,589 --> 00:31:03,429 Alsof ik je een geladen pistool zou geven. 481 00:31:05,261 --> 00:31:06,561 eh! Ohh! Gaaf! 482 00:31:06,595 --> 00:31:08,255 Uhh! Claudia! 483 00:31:08,297 --> 00:31:10,267 Wacht even, wacht even! 484 00:31:11,634 --> 00:31:13,444 (grunt) 485 00:31:13,469 --> 00:31:15,569 (Claudia jammerend) 486 00:31:15,604 --> 00:31:16,774 Gaaf! 487 00:31:16,806 --> 00:31:18,336 (kreunend) 488 00:31:18,374 --> 00:31:21,314 (JT grommend) 489 00:31:21,344 --> 00:31:22,354 Waar is het, waar is het? 490 00:31:25,348 --> 00:31:27,318 Waar is het, waar is het? 491 00:31:27,350 --> 00:31:28,620 Is dit wat je zoekt? 492 00:31:33,324 --> 00:31:36,234 Het moet raar zijn om alles samen te zien komen 493 00:31:36,260 --> 00:31:38,600 net zoals het hoort... 494 00:31:38,629 --> 00:31:39,829 wat je ook doet. 495 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Uhh! 496 00:31:48,707 --> 00:31:49,807 Hoe zit het met Jesse? 497 00:31:49,842 --> 00:31:51,912 Jesse is wat je eruit hebt gehaald vandaag. 498 00:31:55,247 --> 00:31:56,217 Kom op. 499 00:31:56,248 --> 00:31:57,818 (hijgt) 500 00:31:57,850 --> 00:31:59,150 (J.T.) Claudia? 501 00:32:04,290 --> 00:32:05,590 (flessen rammelen) 502 00:32:10,263 --> 00:32:13,273 Ik ga je intelligentie niet beledigen. 503 00:32:13,299 --> 00:32:16,799 Je haalt het niet. Geen van beiden. 504 00:32:16,837 --> 00:32:19,507 Roy vermoordt jullie twee, ik vermoord Roy. 505 00:32:19,540 --> 00:32:21,880 Ik ben een held. 506 00:32:21,909 --> 00:32:23,979 En ik wil dat je weet dat het me zal achtervolgen, 507 00:32:24,011 --> 00:32:26,451 maar voor $ 12 miljoen aan onroerend goed, 508 00:32:26,480 --> 00:32:28,720 Ik ben bereid om met mijn pijn te leven. 509 00:32:28,749 --> 00:32:31,319 Niet tekenen, Claudia. Wat is het punt? 510 00:32:31,353 --> 00:32:33,623 Het punt is, Jesse maakt het. 511 00:32:33,655 --> 00:32:35,385 Haar ondertekening van de quitclaims aan mij 512 00:32:35,423 --> 00:32:38,333 zorgt ervoor dat Jesse een toekomst heeft. 513 00:32:38,360 --> 00:32:39,730 Dezelfde toekomst die ze zou hebben. 514 00:32:41,563 --> 00:32:43,603 Hoe weet ik dat je haar toch niet gaat vermoorden? 515 00:32:43,633 --> 00:32:45,703 Geef me daar geen reden voor. 516 00:32:54,310 --> 00:32:55,980 Het spijt me zeer. 517 00:33:10,360 --> 00:33:12,000 (jammer) 518 00:33:14,832 --> 00:33:15,902 (snuift) 519 00:33:17,769 --> 00:33:20,909 (piepend) 520 00:33:20,939 --> 00:33:23,709 (tikkend) 521 00:33:37,323 --> 00:33:38,523 (zacht snikkend) 522 00:33:47,634 --> 00:33:49,544 Waar moet je zijn? 523 00:33:58,613 --> 00:34:00,013 Kom op. 524 00:34:00,047 --> 00:34:02,277 (Claudia huilt) 525 00:34:05,753 --> 00:34:07,293 Je moet het doen, JT 526 00:34:12,794 --> 00:34:13,734 Waarom? 527 00:34:14,796 --> 00:34:15,996 Misschien had Karel gelijk. 528 00:34:17,633 --> 00:34:18,973 (JT) Carl had geen gelijk. 529 00:34:19,001 --> 00:34:22,711 Roy was er niet, Claudia was er niet. 530 00:34:22,739 --> 00:34:25,379 Jesse was er niet. 531 00:34:25,408 --> 00:34:26,978 Nou, dan, misschien alles wat je deze week hebt gedaan 532 00:34:27,010 --> 00:34:28,650 maakte de zaak alleen maar erger. 533 00:34:28,678 --> 00:34:30,978 Het heeft me zeker rijker gemaakt. 534 00:34:32,415 --> 00:34:33,975 (jammer) Stap in! 535 00:34:34,017 --> 00:34:35,687 (krakende) 536 00:34:38,922 --> 00:34:40,992 (klok tikt) 537 00:34:44,762 --> 00:34:46,032 (pistool klikt) 538 00:34:57,442 --> 00:34:58,682 (Claudia hapt naar adem) 539 00:35:00,945 --> 00:35:03,845 (toeren van de motor) 540 00:35:10,949 --> 00:35:12,949 ♪ ♪ 541 00:35:19,466 --> 00:35:21,936 (Claudia snuift) 542 00:35:23,035 --> 00:35:25,035 ♪ ♪ 543 00:36:02,011 --> 00:36:02,951 (hanen geweer) 544 00:36:07,217 --> 00:36:09,047 (kreunt) 545 00:36:09,085 --> 00:36:10,915 (geweerschot) 546 00:36:13,824 --> 00:36:15,764 (geweerschot) 547 00:36:15,793 --> 00:36:17,703 Aah-aah-aah... 548 00:36:20,564 --> 00:36:22,774 Ren, Jesse! 549 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 (gierende banden) 550 00:36:23,834 --> 00:36:25,204 (schreeuwend) 551 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 (banden piepen) 552 00:36:50,263 --> 00:36:51,863 (ruitenwissers zoemen) 553 00:36:51,898 --> 00:36:53,228 (wiel piept) 554 00:37:02,543 --> 00:37:05,513 (Claudia jammerend) 555 00:37:05,546 --> 00:37:06,676 Jesse! 556 00:37:06,713 --> 00:37:08,153 Ik heb haar, ze is hier! 557 00:37:08,182 --> 00:37:10,082 (gierende banden) 558 00:37:14,122 --> 00:37:16,932 (stoom sist) 559 00:37:16,958 --> 00:37:18,528 (zwak) Oh, God... 560 00:37:21,863 --> 00:37:23,573 JT! Pa! 561 00:37:31,674 --> 00:37:32,644 (mompelt) Oké... 562 00:37:34,944 --> 00:37:36,254 (knoppen piepen) 563 00:37:40,083 --> 00:37:41,693 (computer piept) 564 00:37:43,053 --> 00:37:44,623 (zoemend) 565 00:37:49,926 --> 00:37:52,096 (hijgen) 566 00:37:52,129 --> 00:37:53,969 (elektronica zapt en sist) 567 00:37:53,998 --> 00:37:55,768 (Sikorski) Wat ga je doen? 568 00:37:55,800 --> 00:37:56,930 Gooi het naar mij? 569 00:37:58,169 --> 00:37:59,169 (circuits zappen) 570 00:37:59,203 --> 00:38:00,273 Ach! 571 00:38:05,944 --> 00:38:07,584 Hé. 572 00:38:07,613 --> 00:38:09,313 Die kogel is 50 jaar oud. 573 00:38:09,814 --> 00:38:11,814 ♪ ♪ 574 00:38:14,186 --> 00:38:15,916 Je gaat nog steeds dood. 575 00:38:19,859 --> 00:38:20,859 (Klik) 576 00:38:23,363 --> 00:38:24,303 (Klik) 577 00:38:30,336 --> 00:38:31,936 (geweerschot) (Claudia en Jesse schreeuwen) 578 00:38:34,275 --> 00:38:36,705 (elektriciteit zappen) 579 00:38:42,383 --> 00:38:44,153 (Claudia hapt naar adem) 580 00:38:44,184 --> 00:38:46,124 (circuits blazen) 581 00:38:51,426 --> 00:38:53,726 Karel... 582 00:38:53,762 --> 00:38:54,932 (grunt) 583 00:38:54,963 --> 00:38:57,333 Het spijt me, ik kan nu niet stoppen. 584 00:38:57,365 --> 00:38:58,695 Carl, jij... je moet stoppen... 585 00:38:58,733 --> 00:38:59,903 (Carl) Dit moet gebeuren. 586 00:38:59,935 --> 00:39:01,735 Nee, Carl, het hoeft niet te gebeuren. 587 00:39:01,771 --> 00:39:03,671 Ik weet het, ik weet het, ik ga naar de gevangenis, oké. 588 00:39:03,706 --> 00:39:05,776 Carl, Carl, luister naar me! Luister naar mij. 589 00:39:05,808 --> 00:39:07,178 Het is gewoon verdomde natuurkunde. 590 00:39:07,209 --> 00:39:08,979 Natuurkunde is het weefsel van het leven. 591 00:39:09,011 --> 00:39:11,351 Ja ik weet het. Carl, kijk daar eens naar. 592 00:39:11,380 --> 00:39:14,220 Wat is dat? Er staat "Sikorski/Bremmer." 593 00:39:14,250 --> 00:39:16,020 Waarom staat er "Case gesloten?" 594 00:39:16,053 --> 00:39:17,253 Waar is het andere rapport? 595 00:39:17,287 --> 00:39:19,017 (JT) Er is geen ander rapport. 596 00:39:19,056 --> 00:39:20,116 Pa! 597 00:39:20,157 --> 00:39:21,287 Kom hier, kom hier, lieverd. 598 00:39:21,325 --> 00:39:23,985 Kom hier. Oke oke... 599 00:39:24,027 --> 00:39:24,957 (piepen, circuits blazen) 600 00:39:26,730 --> 00:39:28,900 Wat is dat? Waar is de andere... 601 00:39:29,968 --> 00:39:31,968 Gaat het, gaat het? 602 00:39:32,003 --> 00:39:34,943 Dat is de agent die me arresteerde. 603 00:39:34,973 --> 00:39:36,643 Is dat Bremmer? 604 00:39:37,976 --> 00:39:39,806 (Carl mompelt) 605 00:39:43,349 --> 00:39:45,849 Kijk eens aan, het is net als het andere rapport... 606 00:39:45,884 --> 00:39:46,924 (grunt) 607 00:39:46,952 --> 00:39:48,692 Ohh... 608 00:39:48,721 --> 00:39:50,891 (Carl) Consistente, causale lus, dat is waar ik ben. 609 00:39:50,923 --> 00:39:54,893 Of ik zit in een parallel universum, dat is het. 610 00:39:54,927 --> 00:39:57,797 Oh, mijn God, dit is net als het origineel... 611 00:39:57,831 --> 00:39:58,931 Het is perfect. 612 00:39:58,965 --> 00:39:59,995 Dit is... 613 00:40:01,768 --> 00:40:03,168 Professor Neumeyer, u gaat niet dood! 614 00:40:05,939 --> 00:40:07,239 Ik vind deze versie beter. 615 00:40:07,273 --> 00:40:08,413 (Carl) Nou, zit ik in deze? 616 00:40:08,441 --> 00:40:09,981 Nee, ik ben binnen... laten we teruggaan 617 00:40:10,010 --> 00:40:12,150 naar het begin en begin bij het begin. 618 00:40:12,179 --> 00:40:14,149 (grinnikend) Het komt precies op gevouwen papier. 619 00:40:14,181 --> 00:40:16,451 Oh, het is mooi, het is mooi. 620 00:40:16,484 --> 00:40:17,894 Dit is volkomen logisch. 621 00:40:20,855 --> 00:40:24,825 (elektriciteit sist) 622 00:40:24,860 --> 00:40:25,930 (zoemzoem) 623 00:40:25,961 --> 00:40:27,431 Professor Neumeyer? 624 00:40:32,000 --> 00:40:33,800 (Jesse) Is het voorbij? 625 00:40:33,835 --> 00:40:35,495 (zucht) Ja. 626 00:40:35,537 --> 00:40:36,937 Weet je het zeker? 627 00:40:38,006 --> 00:40:39,876 Ja ik weet het zeker. 628 00:40:43,179 --> 00:40:45,309 De politie en ambulances zijn onderweg. 629 00:40:45,348 --> 00:40:47,178 (treinovergangsbel rinkelt) 630 00:40:47,216 --> 00:40:48,846 (elektriciteit zappen) 631 00:40:50,920 --> 00:40:54,460 Het universum ziet er vanaf hier best goed uit, nietwaar, Carl? 632 00:40:54,491 --> 00:40:56,931 (bel blijft rinkelen) 633 00:40:58,929 --> 00:41:00,329 (trein hoorn blazen) 634 00:41:03,233 --> 00:41:05,743 Dit is van jou! 635 00:41:07,138 --> 00:41:09,108 Ik zal het halen. 636 00:41:17,248 --> 00:41:19,278 Tot ziens. 637 00:41:19,317 --> 00:41:20,247 Doei. 638 00:41:23,222 --> 00:41:24,892 We zullen... 639 00:41:24,924 --> 00:41:27,434 Ik denk dat ik niet de enige professor JT Neumeyer ben 640 00:41:27,460 --> 00:41:28,990 in het gezin. 641 00:41:31,263 --> 00:41:34,373 Tenminste, als je rekening houdt met de komende 50 jaar. 642 00:41:34,400 --> 00:41:36,370 (Claudia) Jesse heeft de zaak gestuurd. 643 00:41:36,403 --> 00:41:38,213 Ja. 644 00:41:38,505 --> 00:41:40,505 ♪ ♪ 645 00:41:41,208 --> 00:41:44,078 Jesse Tracy Neumeyer. 646 00:41:49,350 --> 00:41:51,590 Wat? 647 00:41:51,619 --> 00:41:52,949 (giechelend) Wat? 648 00:41:52,987 --> 00:41:54,557 Kom hier. 649 00:41:56,455 --> 00:41:59,955 ♪ ♪41562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.