Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,791 --> 00:00:04,331
♪ ♪
2
00:00:04,361 --> 00:00:07,731
(omroeper) Eerder in "5ive Days to Midnight"...
3
00:00:07,764 --> 00:00:09,374
Wat is dat?
4
00:00:09,399 --> 00:00:10,399
Je naam staat erop.
5
00:00:10,434 --> 00:00:11,504
Verrassing!
6
00:00:11,535 --> 00:00:12,735
(allemaal) Verrassing Ahh!
7
00:00:12,769 --> 00:00:14,439
Het is niet zomaar een verjaardagsfeestje.
8
00:00:14,471 --> 00:00:16,741
Het is ook de verjaardag van Katherine.
9
00:00:16,773 --> 00:00:19,613
Iemand heeft dit bij Katherine's graf achtergelaten. Wie wist dat je daar zou zijn?
10
00:00:19,643 --> 00:00:21,713
Herinner je je die afstudeerder Carl Axelrod nog?
11
00:00:21,745 --> 00:00:23,375
Ik ben vergeten wat vandaag is. De dood van uw vrouw,
12
00:00:23,413 --> 00:00:25,253
geboorte van uw dochter.
13
00:00:28,251 --> 00:00:30,421
Het is maar een grap. Een of andere junior egghead
14
00:00:30,454 --> 00:00:32,124
die een beetje met je probeert te rotzooien. Een beetje, hè?
15
00:00:32,155 --> 00:00:33,415
Ik zie dat mensen veel genaaid worden.
16
00:00:33,457 --> 00:00:34,727
Dit is een beetje.
17
00:00:34,758 --> 00:00:36,428
Vind je het niet erg dat je naam erop staat?
18
00:00:36,460 --> 00:00:38,230
Als het met moord te maken heeft, kan dat maar beter.
19
00:00:38,261 --> 00:00:39,601
Kijk naar dit kogelgat.
20
00:00:39,629 --> 00:00:41,469
Zoiets als grad school voor Photoshop?
21
00:00:41,498 --> 00:00:42,668
Het is niet foutloos, weet je.
22
00:00:42,699 --> 00:00:44,399
Ik heb geen blauwe parka.
23
00:00:44,434 --> 00:00:47,274
Ik dacht dat het perfect voor je zou zijn, dus.
24
00:00:47,304 --> 00:00:49,614
Ik ben een natuurkundeleraar, ik ben een alleenstaande vader.
25
00:00:49,639 --> 00:00:51,739
Wie zou mij willen vermoorden? Ik ben te verdomd saai.
26
00:00:51,775 --> 00:00:53,105
Wow, ik ben een verdachte.
27
00:01:01,451 --> 00:01:05,091
♪ ♪
28
00:01:45,363 --> 00:01:50,133
♪ ♪
29
00:01:50,168 --> 00:01:53,768
♪ Huil niet, het is een goede dag om te sterven ♪
30
00:01:53,805 --> 00:01:55,835
♪ Het is een goede dag ♪
31
00:01:55,873 --> 00:01:57,513
Oh oh
32
00:01:59,444 --> 00:02:02,754
♪ Ren niet, het is een goede dag voor de lol ♪
33
00:02:02,780 --> 00:02:05,150
♪ Het is een goede dag ♪
34
00:02:05,183 --> 00:02:06,723
Oh oh
35
00:02:08,686 --> 00:02:13,186
♪ Wil je me niet volgen? ♪
36
00:02:13,224 --> 00:02:17,464
♪ Wil je me niet volgen? ♪
37
00:02:17,495 --> 00:02:23,225
♪ Wil je me niet volgen naar de ondergrond van mijn ziel? ♪
38
00:02:29,207 --> 00:02:33,737
♪ Kom je niet rondhangen? ♪
39
00:02:33,778 --> 00:02:37,478
♪ Kom je niet rondhangen? ♪
40
00:02:37,515 --> 00:02:43,885
♪ Kom je niet rondhangen in de ondergrond van mijn ziel? ♪
41
00:02:50,495 --> 00:02:51,895
Dus wanneer ging Claudia naar huis?
42
00:02:51,929 --> 00:02:53,869
Oh.
43
00:02:53,898 --> 00:02:55,768
Eh, gisteravond.
44
00:02:55,800 --> 00:02:59,540
Ik dacht... Hmm, laat maar.
45
00:02:59,570 --> 00:03:01,410
Hé, Jes...
46
00:03:02,807 --> 00:03:06,807
Weet je, dit is misschien een goed moment om te praten
47
00:03:06,844 --> 00:03:09,384
over Claudia en ons.
48
00:03:09,413 --> 00:03:11,253
Dat is goed,
49
00:03:11,282 --> 00:03:15,292
Ik denk dat ik me ga aankleden, weet je.
50
00:03:15,319 --> 00:03:16,519
Oh.
51
00:03:17,855 --> 00:03:19,615
Jess...
52
00:03:19,657 --> 00:03:21,257
Alsjeblieft, vertel me wat er in de koffer zit,
53
00:03:21,292 --> 00:03:23,532
want ik weet dat je het hebt geopend.
54
00:03:23,561 --> 00:03:25,661
Spullen. Voor mij.
55
00:03:25,696 --> 00:03:27,866
Ik heb het gevonden, dus ik denk dat ik het recht heb om te kijken.
56
00:03:27,899 --> 00:03:29,799
Nee. Mijn naam staat erop
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,544
en de spullen erin zijn duidelijk voor mij bedoeld.
58
00:03:32,571 --> 00:03:35,641
Dus als ik eenmaal weet wat het allemaal betekent,
59
00:03:35,674 --> 00:03:39,814
en als het gepast is om het je te laten zien, zal ik dat doen.
60
00:03:39,845 --> 00:03:41,945
(autoclaxon toetert)
61
00:03:43,415 --> 00:03:44,975
Ooh, weet je wat dat waarschijnlijk is?
62
00:03:45,017 --> 00:03:46,787
Dat is waarschijnlijk onze leenman.
63
00:03:46,818 --> 00:03:48,988
(deur opent, sluit)
64
00:03:50,455 --> 00:03:51,585
"Suh-weet."
65
00:03:55,427 --> 00:03:56,727
Pardon.
66
00:03:56,762 --> 00:03:58,602
Wauw.
67
00:03:58,630 --> 00:04:00,270
Meneer Neumeyer? Ja.
68
00:04:00,299 --> 00:04:02,329
Sorry voor ons spitsuur.
69
00:04:02,367 --> 00:04:03,737
Ik ben hier om uw truck naar de reparatiewerkplaats te brengen.
70
00:04:03,769 --> 00:04:07,339
O, hier zijn we. (deur opent, sluit)
71
00:04:07,372 --> 00:04:09,582
(rockmuziek op de radio) Goed, ze heeft de radio gevonden.
72
00:04:09,608 --> 00:04:10,878
Genieten van.
73
00:04:10,909 --> 00:04:12,679
Bedankt, dat zullen we zeker doen.
74
00:04:18,083 --> 00:04:21,823
(rockmuziek speelt)
75
00:04:23,488 --> 00:04:28,058
♪ Gebroken glas schreeuwt naar mijn gezicht ♪
76
00:04:28,093 --> 00:04:29,933
♪ Gedachten bloeden ♪
77
00:04:29,962 --> 00:04:33,572
♪ Overal rond deze plek ♪
78
00:04:36,501 --> 00:04:41,711
♪ Lijkt me dat je naar beneden sleept... ♪
79
00:04:41,740 --> 00:04:44,480
Oke.
80
00:04:44,509 --> 00:04:46,349
Nu, je realiseert je dat als de truck eenmaal is gerepareerd,
81
00:04:46,378 --> 00:04:47,908
we zijn terug bij de plebe-status.
82
00:04:47,946 --> 00:04:50,446
Ik weet het, het is gewoon leuk om leuke dingen te hebben.
83
00:04:50,482 --> 00:04:52,622
Ik bedoel, hele leuke dingen zoals die van oom Brad
84
00:04:52,651 --> 00:04:53,951
en tante Chantal is aardig.
85
00:04:53,986 --> 00:04:55,616
Oh, ik begrijp het. Hou van jou.
86
00:04:55,654 --> 00:04:56,724
Hou van jou. Doei.
87
00:04:56,755 --> 00:04:58,985
Dag, tot later.
88
00:04:59,024 --> 00:05:02,764
(gebabbel)
89
00:05:06,665 --> 00:05:08,795
(telefoon piept, bellen)
90
00:05:08,834 --> 00:05:11,044
(bel gaat)
91
00:05:11,069 --> 00:05:13,339
Hé, Claudia,
92
00:05:13,372 --> 00:05:16,642
Uh, luister... Ik wil een regencheck doen
93
00:05:16,675 --> 00:05:18,575
voor gisteravond, maar dat is niet waarom ik bel.
94
00:05:18,610 --> 00:05:22,410
Ik heb een vraag over de huurauto die je voor ons hebt geregeld.
95
00:05:22,447 --> 00:05:25,117
(sirene klinkt) Ja, kijk, het punt is...
96
00:05:25,150 --> 00:05:27,850
Wacht, ik kan beter hierheen gaan.
97
00:05:40,032 --> 00:05:41,832
Professor.
98
00:05:41,867 --> 00:05:43,537
Heb je dat dossier over je?
99
00:05:53,713 --> 00:05:55,653
(politie radio gebabbel)
100
00:05:55,682 --> 00:05:57,952
Dus waarom ben je van gedachten veranderd?
101
00:05:57,984 --> 00:05:59,654
Carl Axelrod, hij is de student, toch?
102
00:05:59,686 --> 00:06:01,146
Degene die je hiervoor hebt vastgepind?
103
00:06:01,187 --> 00:06:04,117
Als hij het deed, zette hij zichzelf op de verdachtenlijst.
104
00:06:04,157 --> 00:06:07,627
Is hij echt zo gek? Weet je, hij is, um...
105
00:06:07,660 --> 00:06:09,960
Tot gisteren vond ik hem gewoon raar.
106
00:06:09,996 --> 00:06:11,996
Hij is een van de slimste studenten die ik ooit heb gehad.
107
00:06:12,031 --> 00:06:14,771
Sociaal onhandig, een beetje griezelig, maar dat is het dan ook.
108
00:06:14,801 --> 00:06:17,071
Ik zal hem controleren op voorgeschiedenis.
109
00:06:17,103 --> 00:06:20,043
Kijk met wie Carl hier nog meer heeft gerommeld.
110
00:06:29,215 --> 00:06:30,915
Professor Bradley Hume.
111
00:06:30,950 --> 00:06:32,620
Het is de broer van mijn overleden vrouw.
112
00:06:32,652 --> 00:06:34,552
Hij is een vriend, collega, goede wetenschapper,
113
00:06:34,587 --> 00:06:36,687
betere aandelenkiezer, maar...
114
00:06:36,723 --> 00:06:39,463
Nee, hij zou geen verdachte zijn, zelfs als dit ding echt was.
115
00:06:39,492 --> 00:06:41,632
Zeven van de tien moorden worden gepleegd door vrienden
116
00:06:41,661 --> 00:06:43,131
of familie van het slachtoffer.
117
00:06:43,162 --> 00:06:44,562
Oh.
118
00:06:45,898 --> 00:06:47,628
(Sikorski) Hoe zit het met Claudia Whitney?
119
00:06:47,667 --> 00:06:49,467
Eh, mijn vriendin.
120
00:06:49,502 --> 00:06:50,972
(grinnikt) Dat betekent niet dat ze je niet zou willen vermoorden.
121
00:06:51,003 --> 00:06:52,773
Verdorie, mijn vrouw, ze probeert mijn nek om te draaien
122
00:06:52,805 --> 00:06:54,065
minstens twee keer per dag.
123
00:06:54,107 --> 00:06:55,937
Ja. Nou, stel je dat eens voor. (grinnikend)
124
00:06:58,678 --> 00:06:59,948
Hoe lang ken je haar al?
125
00:06:59,979 --> 00:07:01,949
Euh, vier maanden.
126
00:07:01,981 --> 00:07:03,121
We ontmoetten elkaar op termijn.
127
00:07:03,149 --> 00:07:06,049
Ze is mijn verzekeringsagent.
128
00:07:06,085 --> 00:07:08,815
Wat, regelt je vriendin je levensverzekering? (grinnikt)
129
00:07:08,855 --> 00:07:11,155
Heeft u haar executeur genoemd of opgenomen in uw testament?
130
00:07:11,190 --> 00:07:12,460
Nee, dat is mijn...
131
00:07:12,492 --> 00:07:15,062
Mijn dochter is mijn enige begunstigde.
132
00:07:15,094 --> 00:07:18,734
Dit is interessant. Wat?
133
00:07:18,765 --> 00:07:21,825
Er staat dat ze een ongebruikte kogel op je lichaam hebben gevonden.
134
00:07:21,868 --> 00:07:24,798
Dat is als een visitekaartje, een pro-ding.
135
00:07:24,837 --> 00:07:29,237
Ik denk dat Carl te veel tv heeft gekeken.
136
00:07:29,275 --> 00:07:31,775
Wie is Roy Bremmer?
137
00:07:31,811 --> 00:07:34,511
Zie je, ik heb geen idee, geen idee wie dat is.
138
00:07:34,547 --> 00:07:36,917
Dat moet je aan Carl vragen. Ik zal dat doen.
139
00:07:38,785 --> 00:07:40,615
Mag ik dit houden? Ik zal een kopie voor je maken.
140
00:07:40,653 --> 00:07:42,053
Deze moet ik bewaren.
141
00:07:42,088 --> 00:07:43,718
Omdat ik ga bewijzen dat dit hele ding gewoon is,
142
00:07:43,756 --> 00:07:44,986
je weet wel, een hoax.
143
00:07:45,024 --> 00:07:46,664
Natuurlijk, het is een hoax.
144
00:07:46,692 --> 00:07:47,932
Ik bedoel, wat kan het anders zijn?
145
00:07:47,960 --> 00:07:49,700
Ja.
146
00:07:51,998 --> 00:07:55,768
Weet je, ik zou dit waarschijnlijk moeten vermelden.
147
00:07:55,802 --> 00:07:58,542
Gisteren kreeg ik een blauwe parka zoals in het dossier.
148
00:07:58,571 --> 00:08:01,141
En vandaag, vanmorgen, het autoverhuurbedrijf
149
00:08:01,174 --> 00:08:03,844
laat deze groene Cherokee vallen, uh...
150
00:08:03,876 --> 00:08:05,546
Net als in het dossier.
151
00:08:12,219 --> 00:08:14,619
Je vroeg me waarom ik van gedachten ben veranderd over dit ding.
152
00:08:14,655 --> 00:08:17,185
Toen ik gisteravond thuiskwam, vertelde mijn vrouw me dat ik...
153
00:08:17,224 --> 00:08:19,564
volgende week een doktersafspraak.
154
00:08:19,593 --> 00:08:21,633
Ik heb er al een paar weggeblazen, dus als ik deze mis,
155
00:08:21,662 --> 00:08:23,632
ze zal me echt de nek omdraaien.
156
00:08:26,800 --> 00:08:30,740
Volgende week dinsdag, 14:00 uur, zelfde tijd als de autopsie.
157
00:08:30,771 --> 00:08:32,271
Dus je mist de autopsie.
158
00:08:32,306 --> 00:08:33,836
Geef me hier een kopie van, wil je?
159
00:08:33,874 --> 00:08:36,044
Ja. Zo snel als je kan.
160
00:08:36,076 --> 00:08:38,676
Bedankt.
161
00:08:38,712 --> 00:08:40,512
(startende motor)
162
00:08:53,760 --> 00:08:55,960
(vrouw boven sprekers) Dr. Anderson naar oncologie.
163
00:08:55,996 --> 00:08:57,966
Dr. Anderson naar oncologie.
164
00:08:57,998 --> 00:09:00,198
(J.T.) Oh, hey, Dan, Dan!
165
00:09:00,234 --> 00:09:01,604
Hé, wat doe jij hier?
166
00:09:01,635 --> 00:09:03,065
Ik heb een gunst nodig.
167
00:09:03,103 --> 00:09:05,613
Een stresstest misschien? Wat zuurstof?
168
00:09:05,639 --> 00:09:07,669
Nee, kun je het bloed hiervan vergelijken met dat van mij?
169
00:09:07,708 --> 00:09:09,938
Wat is dit? Het is een kogelfragment.
170
00:09:09,977 --> 00:09:12,577
Waar zou je... Wacht even, waarom zou het bloed overeenkomen met je...
171
00:09:12,613 --> 00:09:13,953
Ik zal het later uitleggen. ik gewoon...
172
00:09:13,981 --> 00:09:16,021
Ik heb het zo snel mogelijk nodig.
173
00:09:16,049 --> 00:09:18,149
Bedankt.
174
00:09:22,856 --> 00:09:25,326
(toeterende auto's, passerend verkeer)
175
00:09:26,994 --> 00:09:29,104
(man) Dat is geweldig, Chris. Nee, dat waardeer ik.
176
00:09:29,129 --> 00:09:30,699
Ik kom zo snel mogelijk bij je terug.
177
00:09:30,731 --> 00:09:32,201
(vrouw) Nee, dat was goed, bedankt.
178
00:09:34,134 --> 00:09:36,144
Een ogenblik alstublieft.
179
00:09:36,169 --> 00:09:39,069
Dit is schandalig.
180
00:09:39,106 --> 00:09:40,606
Spectaculair werk.
181
00:09:40,641 --> 00:09:42,081
Hoe kan ik bewijzen dat het gephotoshopt is?
182
00:09:42,109 --> 00:09:44,379
Je bedoelt, behalve dat je daar staat te ademen?
183
00:09:44,411 --> 00:09:46,911
Yoshi heeft een grote voodoo-machine aan het componeren.
184
00:09:46,947 --> 00:09:48,347
Hij kan het scannen op geknoei.
185
00:09:48,382 --> 00:09:50,382
Mooi zo.
186
00:09:50,417 --> 00:09:51,817
Ooit van deze man gehoord?
187
00:09:51,852 --> 00:09:53,392
Roy Bremmer?
188
00:09:53,420 --> 00:09:55,220
Nee.
189
00:09:55,255 --> 00:09:56,355
Hé, hoe komt het dat ik niet op deze lijst sta?
190
00:09:56,390 --> 00:09:57,820
Ik ben een goede vriend.
191
00:09:57,858 --> 00:09:59,758
Ik ben beslist slechter dan Brad of Claudia.
192
00:09:59,793 --> 00:10:01,633
Hoe kan ik erachter komen wie hij is?
193
00:10:01,662 --> 00:10:03,402
Ik kan onze database doorzoeken.
194
00:10:03,430 --> 00:10:05,100
Hé, licht op, zoon.
195
00:10:05,132 --> 00:10:07,002
Hoe komt het dat je je hier zo druk over maakt?
196
00:10:07,034 --> 00:10:08,704
Je ging naar de politie. Ze zijn ermee bezig, toch?
197
00:10:08,735 --> 00:10:10,895
Juist, juist, ja. Mag ik uw kopieerapparaat gebruiken?
198
00:10:10,938 --> 00:10:12,668
Ja.
199
00:10:25,319 --> 00:10:27,389
(vrouw 1) Hou je niet gewoon van de zon vandaag?
200
00:10:27,421 --> 00:10:29,691
(vrouw 2) Het is prachtig. Weet je, we moeten wat gaan drinken
201
00:10:29,724 --> 00:10:31,764
op het terras na het werk. Dat klinkt leuk.
202
00:11:36,886 --> 00:11:40,496
(telefoon bellen, rinkelen)
203
00:11:40,799 --> 00:11:41,929
(Amy) Denorvo-verzekering.
204
00:11:41,996 --> 00:11:44,126
Hallo, Amy, JT Is ze er al?
205
00:11:44,165 --> 00:11:47,095
Sorry, JT. Zodra ze binnen is, zal ik haar je laten bellen, oké?
206
00:11:47,135 --> 00:11:48,965
Oke, bedankt. (verslaggever)... dit soort weer,
207
00:11:49,003 --> 00:11:51,073
je wilt waarschijnlijk gewoon een licht jasje.
208
00:11:51,105 --> 00:11:52,835
Dat maakt het af voor de omgeving van Seattle,
209
00:11:52,874 --> 00:11:55,084
gedeeltelijk bewolkt met overwegend koele bries.
210
00:11:55,109 --> 00:11:57,249
Oh, dit is net binnen.
211
00:11:57,278 --> 00:11:59,808
Volgens de Doppler zal het niet lang zonnig zijn.
212
00:11:59,847 --> 00:12:01,777
Er komt een storm aan voor de kust.
213
00:12:01,816 --> 00:12:03,516
Sorry mensen, trek de regenkleding uit.
214
00:12:03,551 --> 00:12:06,421
(piep)
215
00:12:06,454 --> 00:12:08,164
(TJ) Eh, Claudia, ik ben het. Waar ben je?
216
00:12:08,189 --> 00:12:11,929
Ik heb je kantoor geprobeerd, ik heb je mobiel geprobeerd.
217
00:12:11,959 --> 00:12:15,929
Ik moet met je praten over het dossier.
218
00:12:15,963 --> 00:12:18,373
Bel me als je dit hoort, oké?
219
00:12:19,901 --> 00:12:23,441
(klokkenluider)
220
00:12:33,114 --> 00:12:36,854
(gebabbel)
221
00:12:48,530 --> 00:12:52,000
(apparaat wordt opgestart)
222
00:12:52,034 --> 00:12:54,444
(trilling)
223
00:12:54,470 --> 00:12:56,470
Wauw! (elektriciteit knettert)
224
00:12:56,505 --> 00:12:59,505
Spullen opblazen voor cijfers. Nou, hoe cool is dat?
225
00:12:59,541 --> 00:13:02,241
JT, je hebt het net gemist, ik ben zo dichtbij.
226
00:13:02,277 --> 00:13:04,077
Ja... Een transparant materiaal
227
00:13:04,113 --> 00:13:06,183
in staat om 170 Gs te weerstaan.
228
00:13:06,215 --> 00:13:09,485
Bradley. Het zal elk raam in de eerste wereld vervangen.
229
00:13:09,518 --> 00:13:11,848
Ik zou het niet erg vinden om daar patent op te hebben.
230
00:13:11,887 --> 00:13:13,357
Luister, ben je al bij de politie geweest?
231
00:13:13,388 --> 00:13:15,288
Ja, ja, we moeten uitzoeken waar dit ding van gemaakt is.
232
00:13:15,324 --> 00:13:16,964
Zodat u kunt achterhalen wie het naar u heeft gestuurd.
233
00:13:16,992 --> 00:13:18,992
Ja... Oké, laten we het doen.
234
00:13:19,027 --> 00:13:20,427
Ik ben zo terug.
235
00:13:24,032 --> 00:13:26,902
Dit is echt leuk.
236
00:13:26,935 --> 00:13:28,335
Ik moet hier waarschijnlijk een scheerbeurt van krijgen.
237
00:13:28,370 --> 00:13:30,010
Ja, doe wat je moet doen.
238
00:13:30,038 --> 00:13:31,368
Weet je hoe lang het gaat duren?
239
00:13:31,406 --> 00:13:33,506
Het hangt er vanaf.
240
00:13:35,277 --> 00:13:37,107
Kan ik het opblazen?
241
00:13:37,146 --> 00:13:38,546
Grapje.
242
00:13:38,580 --> 00:13:39,620
Bel me.
243
00:13:39,648 --> 00:13:41,478
Ik zal. (grinnikt)
244
00:13:44,286 --> 00:13:47,516
(gebabbel)
245
00:13:48,991 --> 00:13:50,361
Hij was een dealende coke.
246
00:13:50,392 --> 00:13:52,462
(vrouw) Ja, hij is een rare kerel.
247
00:13:52,494 --> 00:13:54,464
(man) Houd die gedachte vast. Wat is er aan de hand, jongens?
248
00:13:54,496 --> 00:13:57,266
Deze grote agent heeft net die Carl hier weggesleept.
249
00:13:57,299 --> 00:14:00,499
Nadruk op gesleept. Oké, ik moet vandaag afzeggen, het spijt me.
250
00:14:00,536 --> 00:14:02,336
Ik zal het goedmaken, dubbele sessie op donderdag. (studenten kreunen)
251
00:14:02,371 --> 00:14:04,841
(man) Wat is daar mee aan de hand?
252
00:14:07,342 --> 00:14:09,652
(man) Kom dichter bij elkaar. Dichter bij elkaar, kinderen.
253
00:14:09,678 --> 00:14:11,108
Daar ga je.
254
00:14:11,146 --> 00:14:12,306
Oké, klaar?
255
00:14:12,347 --> 00:14:14,447
Glimlach. (meisje) Glimlach.
256
00:14:14,483 --> 00:14:15,923
(kinderen) Kaas!
257
00:14:15,951 --> 00:14:17,351
(gelach)
258
00:14:17,386 --> 00:14:21,116
(gebabbel)
259
00:14:24,193 --> 00:14:27,133
(Carl) Niet... Raak me niet aan! Kom hier terug en ga zitten.
260
00:14:27,162 --> 00:14:29,062
Ik heb die shows gezien met de good-cop-bad-cop!
261
00:14:29,097 --> 00:14:30,897
Je gaat me omver gooien!
262
00:14:33,068 --> 00:14:35,598
Professor. Krijg je de kopieën?
263
00:14:35,637 --> 00:14:36,907
Waarom ben ik hier?
264
00:14:36,939 --> 00:14:38,509
Probeer criminele intimidatie,
265
00:14:38,540 --> 00:14:40,180
waardoor je in de gevangenis belandt
266
00:14:40,209 --> 00:14:43,309
waar je een geheel nieuwe definitie van 'natuurkunde' krijgt.
267
00:14:43,345 --> 00:14:45,205
Hmm?
268
00:14:45,247 --> 00:14:47,977
(Carl) Wat is dat? Niemand zal je pijn doen, Carl.
269
00:14:48,016 --> 00:14:49,216
Vertel ons gewoon waarom je het deed.
270
00:14:49,251 --> 00:14:51,951
Carl, is dat het speciale project?
271
00:14:51,987 --> 00:14:53,657
je zei dat het me zou verbazen?
272
00:14:53,689 --> 00:14:55,619
Nee.
273
00:14:55,657 --> 00:14:57,057
Elke brommer kan een bedreiging uiten,
274
00:14:57,092 --> 00:14:59,662
maar een genie heeft een geniale draai nodig.
275
00:14:59,695 --> 00:15:01,325
En jij bent een genie, nietwaar, Carl?
276
00:15:06,202 --> 00:15:07,442
Waar heb je het papierwerk vandaan?
277
00:15:07,470 --> 00:15:08,970
Iemand van deze afdeling?
278
00:15:16,579 --> 00:15:18,349
Dit is niet mijn handschrift.
279
00:15:18,381 --> 00:15:21,351
Je vervalste mijn handtekening om het echt te laten lijken.
280
00:15:21,384 --> 00:15:22,624
Wie heeft je geholpen, Carl?
281
00:15:22,652 --> 00:15:24,092
Geef me een naam.
282
00:15:24,120 --> 00:15:25,220
Het is gedateerd...
283
00:15:25,255 --> 00:15:27,115
Vrijdag?
284
00:15:30,593 --> 00:15:32,703
Misschien was het niet eens jouw idee.
285
00:15:32,729 --> 00:15:34,529
Je was gewoon een dupe.
286
00:15:34,564 --> 00:15:37,174
Dat is vreemd. Dat is zo raar.
287
00:15:37,200 --> 00:15:38,970
Zo raar...
288
00:15:39,002 --> 00:15:41,172
Ik geef je één kans om hier voor uit te komen, Carl.
289
00:15:41,204 --> 00:15:42,244
Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk, kijk.
290
00:15:42,272 --> 00:15:46,042
Kijk, kijk, kijk...
291
00:15:46,075 --> 00:15:48,645
(moeders)
292
00:15:48,678 --> 00:15:50,078
Wat is dit?
293
00:15:50,113 --> 00:15:52,223
(mompelend)
294
00:15:54,250 --> 00:15:57,220
Hij deed dit niet.
295
00:15:57,253 --> 00:15:59,623
(deur gaat open, wind klopt)
296
00:16:02,358 --> 00:16:05,398
(gebabbel)
297
00:16:05,428 --> 00:16:06,598
(man) Het is in orde, iedereen, laten we...
298
00:16:06,629 --> 00:16:09,569
Kom binnen. Snel. Kom op.
299
00:16:11,067 --> 00:16:13,067
(meisje) Stap in! Haast je!
300
00:16:13,102 --> 00:16:15,142
Haast, haast, haast!
301
00:16:41,531 --> 00:16:43,501
(telefoon gaat over)
302
00:16:50,473 --> 00:16:52,513
Ah, Claudia, de uren van de bankier.
303
00:16:52,542 --> 00:16:54,142
Heeft Michael de loonstrookjes al verlaagd?
304
00:16:54,144 --> 00:16:55,424
Nee, hij is er nu mee bezig.
305
00:16:55,517 --> 00:16:57,237
Weer vergeten de stroom te betalen?
306
00:16:57,246 --> 00:16:59,046
Je kent mij.
307
00:17:16,366 --> 00:17:18,296
(computer piept)
308
00:17:21,771 --> 00:17:22,771
(zucht)
309
00:17:22,805 --> 00:17:24,375
(man) Typisch smerig weer.
310
00:17:24,408 --> 00:17:28,208
(gelach)
311
00:17:32,649 --> 00:17:33,819
(zucht) Kom op...
312
00:17:39,757 --> 00:17:40,717
Nee.
313
00:17:51,702 --> 00:17:53,372
Ja.
314
00:17:53,404 --> 00:17:55,874
Victoria Jamieson.
315
00:17:55,906 --> 00:17:57,566
Oke.
316
00:17:59,643 --> 00:18:03,453
Vicky Jamieson, mijn nieuwe identiteit.
317
00:18:07,684 --> 00:18:11,424
(giechelt) Oh, je bent een redder in nood.
318
00:18:11,455 --> 00:18:13,585
Margarita's voor het avondeten? Mijn traktatie.
319
00:18:13,624 --> 00:18:15,134
Ik ben je nog iets schuldig voor de laatste keer.
320
00:18:15,159 --> 00:18:16,659
Weet je wat, Amy, ik kan vanavond niet.
321
00:18:16,693 --> 00:18:18,733
Ik moet echt aan de slag.
322
00:18:18,762 --> 00:18:20,862
Maar weet je, eh...
323
00:18:20,898 --> 00:18:22,568
Ik vind je geweldig.
324
00:18:22,599 --> 00:18:26,269
En ik zou het graag willen, maar ik kan het niet.
325
00:18:26,303 --> 00:18:29,143
Gezouten velgen, limoenen, nacho's...
326
00:18:29,173 --> 00:18:31,113
Ik kan het niet.
327
00:18:37,681 --> 00:18:38,681
(Amy) Zeg hallo tegen Billy.
328
00:18:38,715 --> 00:18:40,175
Oke, zie je morgen.
329
00:18:40,217 --> 00:18:41,447
Oke oke.
330
00:18:41,485 --> 00:18:42,815
Claudia. (hijgt)
331
00:18:42,853 --> 00:18:45,193
Luister, het is goed. Ik ben blij dat ik je heb gevonden.
332
00:18:45,222 --> 00:18:46,562
Ik wil dat je Jess vandaag ophaalt.
333
00:18:46,590 --> 00:18:47,890
Ik ben niet... Je weet waar het is, toch?
334
00:18:47,925 --> 00:18:49,755
Het is een noodgeval, ik leg het later uit!
335
00:18:49,793 --> 00:18:51,603
Nee, ik... Ik zie je later!
336
00:18:51,628 --> 00:18:55,368
(startende motor)
337
00:19:02,573 --> 00:19:04,443
(donderslag)
338
00:19:31,502 --> 00:19:33,742
(donderslag)
339
00:20:00,965 --> 00:20:03,295
(boom kraken)
340
00:20:40,505 --> 00:20:42,805
(windgong klinkt)
341
00:20:56,203 --> 00:20:57,383
Hallo?
342
00:20:58,236 --> 00:20:59,936
Hallo? (tak bonkt)
343
00:21:00,024 --> 00:21:04,764
Hallo hallo!
344
00:21:04,796 --> 00:21:08,396
(dansmuziek schalt)
345
00:21:08,433 --> 00:21:10,373
(blaffende hond)
346
00:21:13,833 --> 00:21:15,593
(aerobics instructeur op tv) ♪ Knieën omhoog!
347
00:21:20,612 --> 00:21:23,052
Ja? Ja, luister, de eik, die gaat vallen.
348
00:21:23,081 --> 00:21:25,081
Je moet nu naar buiten!
349
00:21:25,084 --> 00:21:27,134
Je maakt een grapje. Deze boom heeft veel erger meegemaakt dan dit.
350
00:21:27,133 --> 00:21:29,483
Ja, ja, ik weet het, maar je moet me geloven.
351
00:21:29,816 --> 00:21:31,376
Hé Butchie, hou je mond.
352
00:21:31,556 --> 00:21:34,456
Er is niet veel tijd, kom op!
353
00:21:34,492 --> 00:21:35,662
Wat ben jij, een soort stadswerker?
354
00:21:35,693 --> 00:21:37,503
of een boomonderhoudsman of zoiets?
355
00:21:37,528 --> 00:21:39,528
Nee, ik ben een natuurkundige. (opgewonden toon) Oh, je bent een natuurkundige!
356
00:21:39,564 --> 00:21:42,004
Luister... Luister, die eikenboom
357
00:21:42,033 --> 00:21:44,003
zal de storm niet overleven.
358
00:21:44,035 --> 00:21:45,965
Het gaat vallen, Mandy, en als het gebeurt,
359
00:21:46,004 --> 00:21:48,644
het gaat verpletteren... Hoe weet je mijn naam?
360
00:21:48,673 --> 00:21:49,973
Ga van mijn veranda af!
361
00:21:50,008 --> 00:21:51,738
Nee, wacht, je moet me geloven.
362
00:21:51,776 --> 00:21:53,906
(kreunend)
363
00:21:53,945 --> 00:21:55,005
(aerobics instructeur op TV) Terug naar het begin!
364
00:21:55,046 --> 00:21:57,346
Laten we gaan! Benen omhoog!
365
00:21:57,382 --> 00:21:59,352
Knieën, ga!
366
00:21:59,384 --> 00:22:00,994
Knieën, ga!
367
00:22:01,020 --> 00:22:03,490
Wauw! Hoe voelt dat? Laten we gaan!
368
00:22:03,522 --> 00:22:04,492
Je moet nu naar buiten!
369
00:22:04,523 --> 00:22:05,523
Rug!
370
00:22:05,557 --> 00:22:06,787
Nutsvoorzieningen!
371
00:22:09,428 --> 00:22:11,098
Doe het rustig aan!
372
00:22:11,130 --> 00:22:13,470
Doe het rustig aan!
373
00:22:13,499 --> 00:22:15,429
(Mandy grunting)
374
00:22:15,467 --> 00:22:18,767
Laat mij los! (onduidelijk geschreeuw)
375
00:22:18,804 --> 00:22:19,774
Hou op! Kom op!
376
00:22:19,805 --> 00:22:20,865
(blaffend)
377
00:22:20,906 --> 00:22:22,636
Okee! Bijna daar!
378
00:22:24,977 --> 00:22:26,707
(kreunend)
379
00:22:32,151 --> 00:22:35,521
(Mandy yells)
380
00:22:35,554 --> 00:22:36,594
Oké, we zijn bijna...
381
00:22:36,622 --> 00:22:39,662
(hout krakend)
382
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
O mijn God.
383
00:23:09,988 --> 00:23:11,818
Je hebt mijn leven gered.
384
00:23:11,857 --> 00:23:14,027
Hoe kan ik je ooit bedanken?
385
00:23:17,062 --> 00:23:18,802
Het is echt.
386
00:23:30,576 --> 00:23:32,536
(bel gaat)
387
00:23:32,578 --> 00:23:36,118
(gebabbel)
388
00:23:42,755 --> 00:23:45,785
(autoclaxon toetert)
389
00:23:53,072 --> 00:23:55,432
Hé, kom je me ophalen?
390
00:23:55,433 --> 00:23:56,433
Waar is papa?
391
00:23:56,434 --> 00:23:58,404
Er kwam iets tussen.
392
00:24:00,739 --> 00:24:02,809
Je wordt nat.
393
00:25:01,267 --> 00:25:02,967
(JT) Eh, Claudia, ik ben het. Waar ben je?
394
00:25:03,002 --> 00:25:05,042
Ik heb je kantoor geprobeerd, ik heb je mobiel geprobeerd.
395
00:25:05,071 --> 00:25:08,211
Ik moet met je praten over het dossier.
396
00:25:08,848 --> 00:25:10,058
Bel me als je dit hoort.
397
00:25:10,957 --> 00:25:12,777
Was er een mechanisch probleem? Nee, nee, helemaal niet.
398
00:25:12,779 --> 00:25:14,609
Bevalt de manier waarop het wordt afgehandeld niet? Het gaat prima,
399
00:25:14,647 --> 00:25:16,617
alles is... Je realiseert je dat het de top van de lijn is.
400
00:25:16,649 --> 00:25:19,549
Lederen interieur, kersenhouten geluidssysteem, GPS.
401
00:25:19,586 --> 00:25:21,956
Miss Whitney heeft het speciaal voor jou besteld.
402
00:25:21,988 --> 00:25:24,318
Wacht, wat vroeg ze precies?
403
00:25:24,357 --> 00:25:26,227
Ze zei: "Geef me de beste die er is."
404
00:25:26,259 --> 00:25:27,859
Nou, weet je, dat heb je gedaan, ik dank je.
405
00:25:27,894 --> 00:25:30,034
Nu wil ik iets anders.
406
00:25:30,063 --> 00:25:32,803
Oké, ik zal dat op je visum zetten.
407
00:25:57,323 --> 00:26:01,063
(videogamemuziek en geluidseffecten)
408
00:26:02,929 --> 00:26:04,759
(onduidelijk karakter chatter)
409
00:26:04,797 --> 00:26:07,727
(zoemer)
410
00:26:12,409 --> 00:26:15,399
(zoemer)
411
00:26:23,089 --> 00:26:24,599
Is die agent bij jou?
412
00:26:24,717 --> 00:26:26,047
Nee, dat is hij niet, Carl, ik ben alleen.
413
00:26:26,085 --> 00:26:28,115
Ik moet met je praten, alsjeblieft.
414
00:26:36,262 --> 00:26:38,202
Heb je die papieren nog, Carl?
415
00:26:38,232 --> 00:26:40,202
De scriptieadviseur toestemmingsformulieren?
416
00:26:40,234 --> 00:26:42,074
Ja. Ja, waarom pak je ze niet?
417
00:26:58,252 --> 00:27:01,722
En...
418
00:27:01,755 --> 00:27:05,925
Oké, ik ben nu je scriptieadviseur.
419
00:27:05,960 --> 00:27:10,130
En dit is jouw opdracht.
420
00:27:10,164 --> 00:27:11,674
En ik weet zeker dat je niet bang zult zijn
421
00:27:11,699 --> 00:27:12,969
van waar dat u ook zou kunnen leiden.
422
00:27:13,000 --> 00:27:16,040
Ik ben er al.
423
00:27:16,070 --> 00:27:18,840
De schaduw op het formulier van de paperclip?
424
00:27:18,872 --> 00:27:20,912
Ja, en andere dingen.
425
00:27:20,941 --> 00:27:23,981
Maar het kost tijd om zo'n merk te creëren, toch?
426
00:27:24,011 --> 00:27:27,451
Jaren, decennia zelfs en de vormen zijn actueel,
427
00:27:27,481 --> 00:27:29,881
maar het papier is oud en brokkelig,
428
00:27:29,917 --> 00:27:31,687
wat ook iemand betekent
429
00:27:31,719 --> 00:27:34,459
vervaardigde het effect, of de...
430
00:27:34,488 --> 00:27:36,118
Of...
431
00:27:36,156 --> 00:27:39,856
Of?
432
00:27:39,893 --> 00:27:41,263
Het komt uit de toekomst.
433
00:27:46,467 --> 00:27:48,737
Oké, heb je bewijs?
434
00:27:48,769 --> 00:27:52,109
Het voorspelde een willekeurige gebeurtenis die vanmiddag plaatsvond.
435
00:27:52,139 --> 00:27:53,239
Ik wist het.
436
00:27:53,273 --> 00:27:55,013
Ik wist dat het mogelijk was. Karel...
437
00:27:55,042 --> 00:27:57,982
Het bewijst de theorie van oneindige parallelle universums.
438
00:27:58,012 --> 00:27:59,182
Oké, blijf bij me, ik heb je nodig.
439
00:27:59,213 --> 00:28:01,123
Ik wil dat je uitlegt hoe dit is gebeurd.
440
00:28:01,148 --> 00:28:03,778
Laat me de wiskunde, de natuurkunde en de implicaties van overstappen zien
441
00:28:03,817 --> 00:28:05,387
een object door ruimte en tijd.
442
00:28:05,419 --> 00:28:07,319
Oké, verscheen het net op je bureau?
443
00:28:07,354 --> 00:28:08,364
Stond het ergens in?
444
00:28:08,389 --> 00:28:09,859
Het zat in een metalen koffertje.
445
00:28:09,890 --> 00:28:11,790
We zijn de compositie nu aan het analyseren.
446
00:28:11,825 --> 00:28:13,285
Lichtgewicht, maar zeer sterk.
447
00:28:13,327 --> 00:28:15,057
Oke. Het dossier zit dus in de koffer. Ja.
448
00:28:15,095 --> 00:28:17,295
In het dossier bevinden zich geschreven documenten en foto's.
449
00:28:17,331 --> 00:28:18,301
Is er nog iets anders?
450
00:28:18,332 --> 00:28:19,872
Mijn verloren sleutels.
451
00:28:19,900 --> 00:28:21,140
Ik had ze gisterochtend.
452
00:28:21,168 --> 00:28:23,998
Maar tegen de middag waren ze weg.
453
00:28:24,038 --> 00:28:25,038
Voor of nadat je de zaak kreeg?
454
00:28:25,072 --> 00:28:26,372
Na.
455
00:28:28,942 --> 00:28:30,482
Nog iets anders?
456
00:28:30,511 --> 00:28:32,511
Ja, een gebruikte kogel met opgedroogd bloed erop
457
00:28:32,546 --> 00:28:36,016
en ook een hele kogel, die ter plaatse werd gevonden.
458
00:28:36,050 --> 00:28:37,150
Wacht, kogels?
459
00:28:37,184 --> 00:28:39,154
Oh, ja, je sterft op vrijdag.
460
00:28:39,186 --> 00:28:41,756
We zullen...
461
00:28:41,789 --> 00:28:42,919
Niet als ik het kan helpen, Carl.
462
00:28:44,925 --> 00:28:47,485
Oke. (krijt tikt tegen bord)
463
00:28:47,528 --> 00:28:49,928
Het is er allemaal, succes.
464
00:28:49,963 --> 00:28:52,003
Weet je, misschien kun je er niets aan doen, misschien is het je lot.
465
00:28:52,032 --> 00:28:53,102
Ik geloof dat niet.
466
00:28:53,133 --> 00:28:54,303
Geloven?
467
00:28:54,334 --> 00:28:55,804
Nou, kijk, Carl, ik bedoel, denk eens aan...
468
00:28:55,836 --> 00:28:57,436
alle verschillende dingen die zijn gebeurd
469
00:28:57,472 --> 00:28:59,172
sinds die zaak arriveerde...
470
00:28:59,207 --> 00:29:02,107
Ik ben nu bijvoorbeeld je scriptieadviseur.
471
00:29:02,143 --> 00:29:03,983
Ik kende een wetenschapper die het zijn studenten vertelde:
472
00:29:04,012 --> 00:29:05,852
om hun overtuigingen te controleren bij de deur van het lab,
473
00:29:05,880 --> 00:29:08,380
tenminste totdat ze konden worden bewezen.
474
00:29:08,416 --> 00:29:12,486
Nou, ik geloof nu dat die wetenschapper het bij het verkeerde eind had, Carl.
475
00:30:02,604 --> 00:30:04,914
(zucht)
476
00:30:04,939 --> 00:30:06,209
Papa, kijk.
477
00:30:06,267 --> 00:30:07,667
Je hebt bloemen.
478
00:30:09,480 --> 00:30:10,730
Ja.
479
00:30:12,180 --> 00:30:14,120
Ik moet een klant ontmoeten. Ik moet gaan.
480
00:30:14,149 --> 00:30:16,119
Eh, Claudia, kun je later terugkomen?
481
00:30:16,151 --> 00:30:18,551
Ik moet met je praten. Het gaat over iets heel belangrijks.
482
00:30:18,586 --> 00:30:21,216
JT, klootzak!
483
00:30:21,256 --> 00:30:22,916
Hé, meiden. Hoi.
484
00:30:22,957 --> 00:30:25,057
Zet de tv aan, je vader is overal op het nieuws. Waarom?
485
00:30:25,093 --> 00:30:26,933
Hij is een verdomde held. Wat heb je gedaan, pap?
486
00:30:26,961 --> 00:30:28,331
Oh niks bijzonders.
487
00:30:28,363 --> 00:30:31,003
Ik heb net het leven van een vrouw gered.
488
00:30:31,032 --> 00:30:32,902
Wat? (verslaggever) Hier zijn we in de stad Everett's
489
00:30:32,934 --> 00:30:34,474
beroemde bezienswaardigheid, de Weatherby Oak.
490
00:30:34,502 --> 00:30:35,942
Nou, de eik is niet meer.
491
00:30:35,970 --> 00:30:37,870
Zoals ze zeggen, "misschien is het de eikel."
492
00:30:37,906 --> 00:30:40,306
Hé, Mandy, we horen dat je je huis bent kwijtgeraakt. Mandy Murphy...
493
00:30:40,341 --> 00:30:43,341
Daar zijn de bloemen van. De eik viel op mijn huis
494
00:30:43,378 --> 00:30:46,008
en alles werd vernietigd. Ik heb ook nog iets voor je.
495
00:30:46,047 --> 00:30:47,947
Het gaat over dat Bremmer-personage.
496
00:30:47,982 --> 00:30:49,552
(TV chatter)
497
00:30:49,584 --> 00:30:50,594
Dit is hem. Oh.
498
00:30:50,618 --> 00:30:52,448
Oké, dus wie is hij?
499
00:30:52,487 --> 00:30:53,887
Alle actie aan de zuidkant van Chicago
500
00:30:53,922 --> 00:30:55,592
wordt bestuurd door een handvol jongens.
501
00:30:55,623 --> 00:30:56,933
Dus hij is een van hen?
502
00:30:56,958 --> 00:31:00,128
Nee. Hij controleert het handjevol jongens.
503
00:31:00,161 --> 00:31:02,631
Zeer privé, zeer verbonden.
504
00:31:02,664 --> 00:31:04,934
(Mandy) Ja, uh, nou, hij klopte op de deur...
505
00:31:04,966 --> 00:31:07,336
Claudia, je komt uit Chicago.
506
00:31:07,368 --> 00:31:10,468
Ben je dit personage ooit tegengekomen?
507
00:31:10,505 --> 00:31:12,635
(verslaggever) Hoe, spannend...
508
00:31:12,674 --> 00:31:14,044
Ja, we waren altijd aan het feesten,
509
00:31:14,075 --> 00:31:15,335
hij en ik en de burgemeester.
510
00:31:15,377 --> 00:31:18,147
O ja, juist.
511
00:31:18,180 --> 00:31:20,120
Ik moet rennen. Ik ben laat.
512
00:31:20,149 --> 00:31:21,349
Kan ik je even zien?
513
00:31:21,383 --> 00:31:24,153
Hoezo? Ja.
514
00:31:24,186 --> 00:31:27,516
Hoe gaat het?
515
00:31:27,556 --> 00:31:29,586
En ik ben gewoon blij dat we in orde zijn.
516
00:31:29,625 --> 00:31:31,625
De beste vriend van de mens en zijn moeder.
517
00:31:31,660 --> 00:31:33,100
En ik denk dat jullie allebei in orde zijn,
518
00:31:33,128 --> 00:31:34,198
dus daar zijn we blij om.
519
00:31:34,230 --> 00:31:36,600
Oké, Mandy. Jij zorgt.
520
00:31:36,632 --> 00:31:38,372
Goodbye, J.T.
521
00:31:38,400 --> 00:31:40,070
(Mandy) Dank je, dank je.
522
00:31:40,102 --> 00:31:42,912
Wauw! Wat heb je gedaan om haar te verdienen?
523
00:31:44,206 --> 00:31:47,976
(vogel krabben)
524
00:32:07,563 --> 00:32:11,173
(autoclaxons claxonneren)
525
00:32:32,554 --> 00:32:35,094
(toeteren)
526
00:32:42,197 --> 00:32:43,667
(miauw)
527
00:32:47,924 --> 00:32:50,954
(telefoon gaat over)
528
00:32:51,193 --> 00:32:53,073
Hallo? Ik moet met je praten.
529
00:32:53,075 --> 00:32:54,205
Claudia, waar ben je?
530
00:32:54,243 --> 00:32:56,253
Kijk naar buiten.
531
00:32:56,278 --> 00:32:58,348
Wat?
532
00:32:58,380 --> 00:33:01,320
(blaffende hond)
533
00:33:02,584 --> 00:33:03,624
Wat doe je daarbuiten?
534
00:33:03,652 --> 00:33:05,092
Waarom kom je niet binnen?
535
00:33:05,120 --> 00:33:07,060
Nee, ik wil dat je hier komt, JT
536
00:33:08,324 --> 00:33:10,264
Okee. (telefoon piept)
537
00:33:10,292 --> 00:33:11,732
Jess, blijf hier. Mm-hm.
538
00:33:24,640 --> 00:33:27,580
Claudia, alles goed?
539
00:33:30,079 --> 00:33:31,649
Wat gebeurd er?
540
00:33:31,680 --> 00:33:33,820
Is het het bestand?
541
00:33:33,850 --> 00:33:36,250
Kijk, als het over het dossier gaat, zou ik willen dat ik je kon vertellen dat er niets aan de hand is,
542
00:33:36,286 --> 00:33:39,356
maar ik bedoel, na wat er vandaag is gebeurd... Nee. Het gaat niet om het dossier.
543
00:33:39,389 --> 00:33:41,459
Nu, wat kan ik... JT, luister naar me, oké?
544
00:33:46,663 --> 00:33:48,103
Wat?
545
00:33:50,734 --> 00:33:52,704
Ik ken Roy Bremmer.
546
00:34:02,712 --> 00:34:04,712
Ken je Roy Bremmer?
547
00:34:07,884 --> 00:34:09,454
Wacht even. ik snap het niet...
548
00:34:09,486 --> 00:34:10,616
Hoe?
549
00:34:11,888 --> 00:34:14,858
Is hij een klant van u of...
550
00:34:14,891 --> 00:34:16,661
Nee, hij is geen klant.
551
00:34:16,693 --> 00:34:18,633
Wel, wat is hij? Is er iets gebeurd in Chicago?
552
00:34:18,661 --> 00:34:20,661
Heb je de man op de een of andere manier gekruist?
553
00:34:20,697 --> 00:34:21,827
Heb je tegen hem getuigd?
554
00:34:21,865 --> 00:34:23,465
Ik niet...
555
00:34:25,168 --> 00:34:26,598
Claudia?
556
00:34:30,407 --> 00:34:31,537
Ik ben met hem getrouwd.
557
00:34:36,246 --> 00:34:38,616
En ik ben nog steeds met hem getrouwd.
558
00:34:41,751 --> 00:34:43,751
Het spijt me.
559
00:34:54,464 --> 00:34:58,804
Hoe dacht je dat als je me niet vertelde...
560
00:34:58,835 --> 00:35:01,335
Waarom... hoe... Waarom zou je het me niet vertellen?
561
00:35:02,906 --> 00:35:06,806
Ik heb de afgelopen twee jaar op vijf verschillende plaatsen gewoond
562
00:35:06,843 --> 00:35:08,783
en ik heb mijn identiteit drie keer veranderd
563
00:35:08,812 --> 00:35:10,412
en ik sta op het punt het weer te veranderen.
564
00:35:10,447 --> 00:35:13,147
Ik kwam alleen terug om je te waarschuwen.
565
00:35:20,523 --> 00:35:22,333
Waarom... waarom... Ik bedoel, waarom ben je niet van hem gescheiden?
566
00:35:22,358 --> 00:35:23,758
Waarom zou je niet van hem scheiden?
567
00:35:26,362 --> 00:35:30,232
Roy neemt die 'tot de dood ons scheidt'-clausule letterlijk.
568
00:35:40,643 --> 00:35:43,683
(deur gaat open, Claudia zucht)
569
00:35:45,582 --> 00:35:47,622
Oh verdorie.
570
00:35:51,855 --> 00:35:54,185
Jesse! Ik word niet graag buitengesloten!
571
00:35:54,225 --> 00:35:55,555
Ik wil weten wat er aan de hand is! Hé, nee!
572
00:35:55,593 --> 00:35:57,393
Dat is genoeg!
573
00:35:57,428 --> 00:35:59,328
Luister, hier is de deal.
574
00:35:59,363 --> 00:36:00,733
Jij bent het kind, ik ben de ouder,
575
00:36:00,764 --> 00:36:02,434
Ik zal je vertellen wat je moet weten.
576
00:36:02,466 --> 00:36:04,796
Dat zal ik beslissen, einde verhaal.
577
00:36:04,835 --> 00:36:07,465
Ga naar boven, doe je huiswerk.
578
00:36:39,336 --> 00:36:43,366
Ik laat mezelf nooit...
579
00:36:43,407 --> 00:36:46,237
te dicht bij iemand komen omdat...
580
00:36:48,512 --> 00:36:51,622
Ik weet dat ik vroeg of laat moet vertrekken.
581
00:36:51,649 --> 00:36:53,349
Ik heb een fout met je gemaakt.
582
00:36:54,618 --> 00:36:56,348
Ik kon het niet laten.
583
00:36:58,756 --> 00:37:04,626
Dit was...
584
00:37:04,662 --> 00:37:08,402
het beste...
585
00:37:08,432 --> 00:37:12,042
zoetste ding...
586
00:37:12,069 --> 00:37:14,809
Ik heb ooit gehad, ooit.
587
00:37:18,809 --> 00:37:21,279
Ik heb mijn leven verpest toen ik met Roy trouwde.
588
00:37:25,683 --> 00:37:27,523
En nu heb ik de jouwe verpest.
589
00:37:28,786 --> 00:37:30,846
En het spijt me.
590
00:37:32,690 --> 00:37:36,490
Ik had gewoon niet verwacht je te ontmoeten. I...
591
00:37:36,527 --> 00:37:40,397
Ik wist niet wat ik in een man wilde totdat ik jou ontmoette.
592
00:37:40,431 --> 00:37:46,041
En ik weet het niet, maar...
593
00:37:46,070 --> 00:37:47,940
Ik heb het gevoel dat ik misschien iets in je wakker heb gemaakt
594
00:37:47,972 --> 00:37:49,912
dat heeft lang geslapen.
595
00:37:55,079 --> 00:37:56,049
Nee.
596
00:37:56,080 --> 00:37:57,950
Nee.
597
00:38:05,422 --> 00:38:07,322
Een...
598
00:38:08,692 --> 00:38:10,632
Dit is voor jou.
599
00:38:10,661 --> 00:38:12,601
Je moet het nemen. Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
600
00:38:12,631 --> 00:38:16,601
JT, Roy is niet alleen krachtig en meedogenloos.
601
00:38:16,635 --> 00:38:19,435
Hij is... waanzinnig jaloers. Wat doe je verdomme met een pistool?
602
00:38:19,471 --> 00:38:20,771
Ik begrijp niet wat... Je moet het nemen.
603
00:38:20,805 --> 00:38:22,835
Nee. Je moet het nemen, je bent in gevaar.
604
00:38:22,874 --> 00:38:24,344
Jesse is in danger.
605
00:38:24,376 --> 00:38:26,576
Nee, ik ga geen pistool in mijn huis houden.
606
00:38:26,611 --> 00:38:28,381
JT, neem het gewoon.
607
00:38:33,451 --> 00:38:35,491
JT, neem het.
608
00:38:37,555 --> 00:38:39,085
Claudia...
609
00:38:39,124 --> 00:38:41,864
Luister, luister.
610
00:38:41,893 --> 00:38:43,063
Nee.
611
00:38:43,094 --> 00:38:46,004
Ga niet.
612
00:38:46,031 --> 00:38:47,831
Vindt hij je altijd?
613
00:38:47,866 --> 00:38:50,066
Ja, maar hij heeft me nog niet gepakt.
614
00:38:54,973 --> 00:38:56,113
Ga niet.
615
00:38:57,575 --> 00:38:59,605
Kom hier.
616
00:38:59,644 --> 00:39:01,954
Je zei net dat hij je altijd vindt.
617
00:39:04,449 --> 00:39:07,689
Vroeg of laat zul je hem onder ogen moeten zien.
618
00:39:07,719 --> 00:39:09,849
Dus waarom gaan we dit niet samen aan?
619
00:39:11,122 --> 00:39:12,662
Ik meen het.
620
00:39:20,131 --> 00:39:21,871
Kom op.
621
00:39:26,204 --> 00:39:27,914
Hoi.
622
00:39:32,176 --> 00:39:33,886
Oh broer.
623
00:39:35,950 --> 00:39:37,150
(sluiter klikken)
624
00:39:41,820 --> 00:39:43,560
(piepen)
625
00:39:56,968 --> 00:40:00,668
(modem kiezen)44624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.