All language subtitles for 5ive.Days.To.Midnight.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,791 --> 00:00:04,331 ♪ ♪ 2 00:00:04,361 --> 00:00:07,731 (omroeper) Eerder in "5ive Days to Midnight"... 3 00:00:07,764 --> 00:00:09,374 Wat is dat? 4 00:00:09,399 --> 00:00:10,399 Je naam staat erop. 5 00:00:10,434 --> 00:00:11,504 Verrassing! 6 00:00:11,535 --> 00:00:12,735 (allemaal) Verrassing Ahh! 7 00:00:12,769 --> 00:00:14,439 Het is niet zomaar een verjaardagsfeestje. 8 00:00:14,471 --> 00:00:16,741 Het is ook de verjaardag van Katherine. 9 00:00:16,773 --> 00:00:19,613 Iemand heeft dit bij Katherine's graf achtergelaten. Wie wist dat je daar zou zijn? 10 00:00:19,643 --> 00:00:21,713 Herinner je je die afstudeerder Carl Axelrod nog? 11 00:00:21,745 --> 00:00:23,375 Ik ben vergeten wat vandaag is. De dood van uw vrouw, 12 00:00:23,413 --> 00:00:25,253 geboorte van uw dochter. 13 00:00:28,251 --> 00:00:30,421 Het is maar een grap. Een of andere junior egghead 14 00:00:30,454 --> 00:00:32,124 die een beetje met je probeert te rotzooien. Een beetje, hè? 15 00:00:32,155 --> 00:00:33,415 Ik zie dat mensen veel genaaid worden. 16 00:00:33,457 --> 00:00:34,727 Dit is een beetje. 17 00:00:34,758 --> 00:00:36,428 Vind je het niet erg dat je naam erop staat? 18 00:00:36,460 --> 00:00:38,230 Als het met moord te maken heeft, kan dat maar beter. 19 00:00:38,261 --> 00:00:39,601 Kijk naar dit kogelgat. 20 00:00:39,629 --> 00:00:41,469 Zoiets als grad school voor Photoshop? 21 00:00:41,498 --> 00:00:42,668 Het is niet foutloos, weet je. 22 00:00:42,699 --> 00:00:44,399 Ik heb geen blauwe parka. 23 00:00:44,434 --> 00:00:47,274 Ik dacht dat het perfect voor je zou zijn, dus. 24 00:00:47,304 --> 00:00:49,614 Ik ben een natuurkundeleraar, ik ben een alleenstaande vader. 25 00:00:49,639 --> 00:00:51,739 Wie zou mij willen vermoorden? Ik ben te verdomd saai. 26 00:00:51,775 --> 00:00:53,105 Wow, ik ben een verdachte. 27 00:01:01,451 --> 00:01:05,091 ♪ ♪ 28 00:01:45,363 --> 00:01:50,133 ♪ ♪ 29 00:01:50,168 --> 00:01:53,768 ♪ Huil niet, het is een goede dag om te sterven ♪ 30 00:01:53,805 --> 00:01:55,835 ♪ Het is een goede dag ♪ 31 00:01:55,873 --> 00:01:57,513 Oh oh 32 00:01:59,444 --> 00:02:02,754 ♪ Ren niet, het is een goede dag voor de lol ♪ 33 00:02:02,780 --> 00:02:05,150 ♪ Het is een goede dag ♪ 34 00:02:05,183 --> 00:02:06,723 Oh oh 35 00:02:08,686 --> 00:02:13,186 ♪ Wil je me niet volgen? ♪ 36 00:02:13,224 --> 00:02:17,464 ♪ Wil je me niet volgen? ♪ 37 00:02:17,495 --> 00:02:23,225 ♪ Wil je me niet volgen naar de ondergrond van mijn ziel? ♪ 38 00:02:29,207 --> 00:02:33,737 ♪ Kom je niet rondhangen? ♪ 39 00:02:33,778 --> 00:02:37,478 ♪ Kom je niet rondhangen? ♪ 40 00:02:37,515 --> 00:02:43,885 ♪ Kom je niet rondhangen in de ondergrond van mijn ziel? ♪ 41 00:02:50,495 --> 00:02:51,895 Dus wanneer ging Claudia naar huis? 42 00:02:51,929 --> 00:02:53,869 Oh. 43 00:02:53,898 --> 00:02:55,768 Eh, gisteravond. 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,540 Ik dacht... Hmm, laat maar. 45 00:02:59,570 --> 00:03:01,410 Hé, Jes... 46 00:03:02,807 --> 00:03:06,807 Weet je, dit is misschien een goed moment om te praten 47 00:03:06,844 --> 00:03:09,384 over Claudia en ons. 48 00:03:09,413 --> 00:03:11,253 Dat is goed, 49 00:03:11,282 --> 00:03:15,292 Ik denk dat ik me ga aankleden, weet je. 50 00:03:15,319 --> 00:03:16,519 Oh. 51 00:03:17,855 --> 00:03:19,615 Jess... 52 00:03:19,657 --> 00:03:21,257 Alsjeblieft, vertel me wat er in de koffer zit, 53 00:03:21,292 --> 00:03:23,532 want ik weet dat je het hebt geopend. 54 00:03:23,561 --> 00:03:25,661 Spullen. Voor mij. 55 00:03:25,696 --> 00:03:27,866 Ik heb het gevonden, dus ik denk dat ik het recht heb om te kijken. 56 00:03:27,899 --> 00:03:29,799 Nee. Mijn naam staat erop 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,544 en de spullen erin zijn duidelijk voor mij bedoeld. 58 00:03:32,571 --> 00:03:35,641 Dus als ik eenmaal weet wat het allemaal betekent, 59 00:03:35,674 --> 00:03:39,814 en als het gepast is om het je te laten zien, zal ik dat doen. 60 00:03:39,845 --> 00:03:41,945 (autoclaxon toetert) 61 00:03:43,415 --> 00:03:44,975 Ooh, weet je wat dat waarschijnlijk is? 62 00:03:45,017 --> 00:03:46,787 Dat is waarschijnlijk onze leenman. 63 00:03:46,818 --> 00:03:48,988 (deur opent, sluit) 64 00:03:50,455 --> 00:03:51,585 "Suh-weet." 65 00:03:55,427 --> 00:03:56,727 Pardon. 66 00:03:56,762 --> 00:03:58,602 Wauw. 67 00:03:58,630 --> 00:04:00,270 Meneer Neumeyer? Ja. 68 00:04:00,299 --> 00:04:02,329 Sorry voor ons spitsuur. 69 00:04:02,367 --> 00:04:03,737 Ik ben hier om uw truck naar de reparatiewerkplaats te brengen. 70 00:04:03,769 --> 00:04:07,339 O, hier zijn we. (deur opent, sluit) 71 00:04:07,372 --> 00:04:09,582 (rockmuziek op de radio) Goed, ze heeft de radio gevonden. 72 00:04:09,608 --> 00:04:10,878 Genieten van. 73 00:04:10,909 --> 00:04:12,679 Bedankt, dat zullen we zeker doen. 74 00:04:18,083 --> 00:04:21,823 (rockmuziek speelt) 75 00:04:23,488 --> 00:04:28,058 ♪ Gebroken glas schreeuwt naar mijn gezicht ♪ 76 00:04:28,093 --> 00:04:29,933 ♪ Gedachten bloeden ♪ 77 00:04:29,962 --> 00:04:33,572 ♪ Overal rond deze plek ♪ 78 00:04:36,501 --> 00:04:41,711 ♪ Lijkt me dat je naar beneden sleept... ♪ 79 00:04:41,740 --> 00:04:44,480 Oke. 80 00:04:44,509 --> 00:04:46,349 Nu, je realiseert je dat als de truck eenmaal is gerepareerd, 81 00:04:46,378 --> 00:04:47,908 we zijn terug bij de plebe-status. 82 00:04:47,946 --> 00:04:50,446 Ik weet het, het is gewoon leuk om leuke dingen te hebben. 83 00:04:50,482 --> 00:04:52,622 Ik bedoel, hele leuke dingen zoals die van oom Brad 84 00:04:52,651 --> 00:04:53,951 en tante Chantal is aardig. 85 00:04:53,986 --> 00:04:55,616 Oh, ik begrijp het. Hou van jou. 86 00:04:55,654 --> 00:04:56,724 Hou van jou. Doei. 87 00:04:56,755 --> 00:04:58,985 Dag, tot later. 88 00:04:59,024 --> 00:05:02,764 (gebabbel) 89 00:05:06,665 --> 00:05:08,795 (telefoon piept, bellen) 90 00:05:08,834 --> 00:05:11,044 (bel gaat) 91 00:05:11,069 --> 00:05:13,339 Hé, Claudia, 92 00:05:13,372 --> 00:05:16,642 Uh, luister... Ik wil een regencheck doen 93 00:05:16,675 --> 00:05:18,575 voor gisteravond, maar dat is niet waarom ik bel. 94 00:05:18,610 --> 00:05:22,410 Ik heb een vraag over de huurauto die je voor ons hebt geregeld. 95 00:05:22,447 --> 00:05:25,117 (sirene klinkt) Ja, kijk, het punt is... 96 00:05:25,150 --> 00:05:27,850 Wacht, ik kan beter hierheen gaan. 97 00:05:40,032 --> 00:05:41,832 Professor. 98 00:05:41,867 --> 00:05:43,537 Heb je dat dossier over je? 99 00:05:53,713 --> 00:05:55,653 (politie radio gebabbel) 100 00:05:55,682 --> 00:05:57,952 Dus waarom ben je van gedachten veranderd? 101 00:05:57,984 --> 00:05:59,654 Carl Axelrod, hij is de student, toch? 102 00:05:59,686 --> 00:06:01,146 Degene die je hiervoor hebt vastgepind? 103 00:06:01,187 --> 00:06:04,117 Als hij het deed, zette hij zichzelf op de verdachtenlijst. 104 00:06:04,157 --> 00:06:07,627 Is hij echt zo gek? Weet je, hij is, um... 105 00:06:07,660 --> 00:06:09,960 Tot gisteren vond ik hem gewoon raar. 106 00:06:09,996 --> 00:06:11,996 Hij is een van de slimste studenten die ik ooit heb gehad. 107 00:06:12,031 --> 00:06:14,771 Sociaal onhandig, een beetje griezelig, maar dat is het dan ook. 108 00:06:14,801 --> 00:06:17,071 Ik zal hem controleren op voorgeschiedenis. 109 00:06:17,103 --> 00:06:20,043 Kijk met wie Carl hier nog meer heeft gerommeld. 110 00:06:29,215 --> 00:06:30,915 Professor Bradley Hume. 111 00:06:30,950 --> 00:06:32,620 Het is de broer van mijn overleden vrouw. 112 00:06:32,652 --> 00:06:34,552 Hij is een vriend, collega, goede wetenschapper, 113 00:06:34,587 --> 00:06:36,687 betere aandelenkiezer, maar... 114 00:06:36,723 --> 00:06:39,463 Nee, hij zou geen verdachte zijn, zelfs als dit ding echt was. 115 00:06:39,492 --> 00:06:41,632 Zeven van de tien moorden worden gepleegd door vrienden 116 00:06:41,661 --> 00:06:43,131 of familie van het slachtoffer. 117 00:06:43,162 --> 00:06:44,562 Oh. 118 00:06:45,898 --> 00:06:47,628 (Sikorski) Hoe zit het met Claudia Whitney? 119 00:06:47,667 --> 00:06:49,467 Eh, mijn vriendin. 120 00:06:49,502 --> 00:06:50,972 (grinnikt) Dat betekent niet dat ze je niet zou willen vermoorden. 121 00:06:51,003 --> 00:06:52,773 Verdorie, mijn vrouw, ze probeert mijn nek om te draaien 122 00:06:52,805 --> 00:06:54,065 minstens twee keer per dag. 123 00:06:54,107 --> 00:06:55,937 Ja. Nou, stel je dat eens voor. (grinnikend) 124 00:06:58,678 --> 00:06:59,948 Hoe lang ken je haar al? 125 00:06:59,979 --> 00:07:01,949 Euh, vier maanden. 126 00:07:01,981 --> 00:07:03,121 We ontmoetten elkaar op termijn. 127 00:07:03,149 --> 00:07:06,049 Ze is mijn verzekeringsagent. 128 00:07:06,085 --> 00:07:08,815 Wat, regelt je vriendin je levensverzekering? (grinnikt) 129 00:07:08,855 --> 00:07:11,155 Heeft u haar executeur genoemd of opgenomen in uw testament? 130 00:07:11,190 --> 00:07:12,460 Nee, dat is mijn... 131 00:07:12,492 --> 00:07:15,062 Mijn dochter is mijn enige begunstigde. 132 00:07:15,094 --> 00:07:18,734 Dit is interessant. Wat? 133 00:07:18,765 --> 00:07:21,825 Er staat dat ze een ongebruikte kogel op je lichaam hebben gevonden. 134 00:07:21,868 --> 00:07:24,798 Dat is als een visitekaartje, een pro-ding. 135 00:07:24,837 --> 00:07:29,237 Ik denk dat Carl te veel tv heeft gekeken. 136 00:07:29,275 --> 00:07:31,775 Wie is Roy Bremmer? 137 00:07:31,811 --> 00:07:34,511 Zie je, ik heb geen idee, geen idee wie dat is. 138 00:07:34,547 --> 00:07:36,917 Dat moet je aan Carl vragen. Ik zal dat doen. 139 00:07:38,785 --> 00:07:40,615 Mag ik dit houden? Ik zal een kopie voor je maken. 140 00:07:40,653 --> 00:07:42,053 Deze moet ik bewaren. 141 00:07:42,088 --> 00:07:43,718 Omdat ik ga bewijzen dat dit hele ding gewoon is, 142 00:07:43,756 --> 00:07:44,986 je weet wel, een hoax. 143 00:07:45,024 --> 00:07:46,664 Natuurlijk, het is een hoax. 144 00:07:46,692 --> 00:07:47,932 Ik bedoel, wat kan het anders zijn? 145 00:07:47,960 --> 00:07:49,700 Ja. 146 00:07:51,998 --> 00:07:55,768 Weet je, ik zou dit waarschijnlijk moeten vermelden. 147 00:07:55,802 --> 00:07:58,542 Gisteren kreeg ik een blauwe parka zoals in het dossier. 148 00:07:58,571 --> 00:08:01,141 En vandaag, vanmorgen, het autoverhuurbedrijf 149 00:08:01,174 --> 00:08:03,844 laat deze groene Cherokee vallen, uh... 150 00:08:03,876 --> 00:08:05,546 Net als in het dossier. 151 00:08:12,219 --> 00:08:14,619 Je vroeg me waarom ik van gedachten ben veranderd over dit ding. 152 00:08:14,655 --> 00:08:17,185 Toen ik gisteravond thuiskwam, vertelde mijn vrouw me dat ik... 153 00:08:17,224 --> 00:08:19,564 volgende week een doktersafspraak. 154 00:08:19,593 --> 00:08:21,633 Ik heb er al een paar weggeblazen, dus als ik deze mis, 155 00:08:21,662 --> 00:08:23,632 ze zal me echt de nek omdraaien. 156 00:08:26,800 --> 00:08:30,740 Volgende week dinsdag, 14:00 uur, zelfde tijd als de autopsie. 157 00:08:30,771 --> 00:08:32,271 Dus je mist de autopsie. 158 00:08:32,306 --> 00:08:33,836 Geef me hier een kopie van, wil je? 159 00:08:33,874 --> 00:08:36,044 Ja. Zo snel als je kan. 160 00:08:36,076 --> 00:08:38,676 Bedankt. 161 00:08:38,712 --> 00:08:40,512 (startende motor) 162 00:08:53,760 --> 00:08:55,960 (vrouw boven sprekers) Dr. Anderson naar oncologie. 163 00:08:55,996 --> 00:08:57,966 Dr. Anderson naar oncologie. 164 00:08:57,998 --> 00:09:00,198 (J.T.) Oh, hey, Dan, Dan! 165 00:09:00,234 --> 00:09:01,604 Hé, wat doe jij hier? 166 00:09:01,635 --> 00:09:03,065 Ik heb een gunst nodig. 167 00:09:03,103 --> 00:09:05,613 Een stresstest misschien? Wat zuurstof? 168 00:09:05,639 --> 00:09:07,669 Nee, kun je het bloed hiervan vergelijken met dat van mij? 169 00:09:07,708 --> 00:09:09,938 Wat is dit? Het is een kogelfragment. 170 00:09:09,977 --> 00:09:12,577 Waar zou je... Wacht even, waarom zou het bloed overeenkomen met je... 171 00:09:12,613 --> 00:09:13,953 Ik zal het later uitleggen. ik gewoon... 172 00:09:13,981 --> 00:09:16,021 Ik heb het zo snel mogelijk nodig. 173 00:09:16,049 --> 00:09:18,149 Bedankt. 174 00:09:22,856 --> 00:09:25,326 (toeterende auto's, passerend verkeer) 175 00:09:26,994 --> 00:09:29,104 (man) Dat is geweldig, Chris. Nee, dat waardeer ik. 176 00:09:29,129 --> 00:09:30,699 Ik kom zo snel mogelijk bij je terug. 177 00:09:30,731 --> 00:09:32,201 (vrouw) Nee, dat was goed, bedankt. 178 00:09:34,134 --> 00:09:36,144 Een ogenblik alstublieft. 179 00:09:36,169 --> 00:09:39,069 Dit is schandalig. 180 00:09:39,106 --> 00:09:40,606 Spectaculair werk. 181 00:09:40,641 --> 00:09:42,081 Hoe kan ik bewijzen dat het gephotoshopt is? 182 00:09:42,109 --> 00:09:44,379 Je bedoelt, behalve dat je daar staat te ademen? 183 00:09:44,411 --> 00:09:46,911 Yoshi heeft een grote voodoo-machine aan het componeren. 184 00:09:46,947 --> 00:09:48,347 Hij kan het scannen op geknoei. 185 00:09:48,382 --> 00:09:50,382 Mooi zo. 186 00:09:50,417 --> 00:09:51,817 Ooit van deze man gehoord? 187 00:09:51,852 --> 00:09:53,392 Roy Bremmer? 188 00:09:53,420 --> 00:09:55,220 Nee. 189 00:09:55,255 --> 00:09:56,355 Hé, hoe komt het dat ik niet op deze lijst sta? 190 00:09:56,390 --> 00:09:57,820 Ik ben een goede vriend. 191 00:09:57,858 --> 00:09:59,758 Ik ben beslist slechter dan Brad of Claudia. 192 00:09:59,793 --> 00:10:01,633 Hoe kan ik erachter komen wie hij is? 193 00:10:01,662 --> 00:10:03,402 Ik kan onze database doorzoeken. 194 00:10:03,430 --> 00:10:05,100 Hé, licht op, zoon. 195 00:10:05,132 --> 00:10:07,002 Hoe komt het dat je je hier zo druk over maakt? 196 00:10:07,034 --> 00:10:08,704 Je ging naar de politie. Ze zijn ermee bezig, toch? 197 00:10:08,735 --> 00:10:10,895 Juist, juist, ja. Mag ik uw kopieerapparaat gebruiken? 198 00:10:10,938 --> 00:10:12,668 Ja. 199 00:10:25,319 --> 00:10:27,389 (vrouw 1) Hou je niet gewoon van de zon vandaag? 200 00:10:27,421 --> 00:10:29,691 (vrouw 2) Het is prachtig. Weet je, we moeten wat gaan drinken 201 00:10:29,724 --> 00:10:31,764 op het terras na het werk. Dat klinkt leuk. 202 00:11:36,886 --> 00:11:40,496 (telefoon bellen, rinkelen) 203 00:11:40,799 --> 00:11:41,929 (Amy) Denorvo-verzekering. 204 00:11:41,996 --> 00:11:44,126 Hallo, Amy, JT Is ze er al? 205 00:11:44,165 --> 00:11:47,095 Sorry, JT. Zodra ze binnen is, zal ik haar je laten bellen, oké? 206 00:11:47,135 --> 00:11:48,965 Oke, bedankt. (verslaggever)... dit soort weer, 207 00:11:49,003 --> 00:11:51,073 je wilt waarschijnlijk gewoon een licht jasje. 208 00:11:51,105 --> 00:11:52,835 Dat maakt het af voor de omgeving van Seattle, 209 00:11:52,874 --> 00:11:55,084 gedeeltelijk bewolkt met overwegend koele bries. 210 00:11:55,109 --> 00:11:57,249 Oh, dit is net binnen. 211 00:11:57,278 --> 00:11:59,808 Volgens de Doppler zal het niet lang zonnig zijn. 212 00:11:59,847 --> 00:12:01,777 Er komt een storm aan voor de kust. 213 00:12:01,816 --> 00:12:03,516 Sorry mensen, trek de regenkleding uit. 214 00:12:03,551 --> 00:12:06,421 (piep) 215 00:12:06,454 --> 00:12:08,164 (TJ) Eh, Claudia, ik ben het. Waar ben je? 216 00:12:08,189 --> 00:12:11,929 Ik heb je kantoor geprobeerd, ik heb je mobiel geprobeerd. 217 00:12:11,959 --> 00:12:15,929 Ik moet met je praten over het dossier. 218 00:12:15,963 --> 00:12:18,373 Bel me als je dit hoort, oké? 219 00:12:19,901 --> 00:12:23,441 (klokkenluider) 220 00:12:33,114 --> 00:12:36,854 (gebabbel) 221 00:12:48,530 --> 00:12:52,000 (apparaat wordt opgestart) 222 00:12:52,034 --> 00:12:54,444 (trilling) 223 00:12:54,470 --> 00:12:56,470 Wauw! (elektriciteit knettert) 224 00:12:56,505 --> 00:12:59,505 Spullen opblazen voor cijfers. Nou, hoe cool is dat? 225 00:12:59,541 --> 00:13:02,241 JT, je hebt het net gemist, ik ben zo dichtbij. 226 00:13:02,277 --> 00:13:04,077 Ja... Een transparant materiaal 227 00:13:04,113 --> 00:13:06,183 in staat om 170 Gs te weerstaan. 228 00:13:06,215 --> 00:13:09,485 Bradley. Het zal elk raam in de eerste wereld vervangen. 229 00:13:09,518 --> 00:13:11,848 Ik zou het niet erg vinden om daar patent op te hebben. 230 00:13:11,887 --> 00:13:13,357 Luister, ben je al bij de politie geweest? 231 00:13:13,388 --> 00:13:15,288 Ja, ja, we moeten uitzoeken waar dit ding van gemaakt is. 232 00:13:15,324 --> 00:13:16,964 Zodat u kunt achterhalen wie het naar u heeft gestuurd. 233 00:13:16,992 --> 00:13:18,992 Ja... Oké, laten we het doen. 234 00:13:19,027 --> 00:13:20,427 Ik ben zo terug. 235 00:13:24,032 --> 00:13:26,902 Dit is echt leuk. 236 00:13:26,935 --> 00:13:28,335 Ik moet hier waarschijnlijk een scheerbeurt van krijgen. 237 00:13:28,370 --> 00:13:30,010 Ja, doe wat je moet doen. 238 00:13:30,038 --> 00:13:31,368 Weet je hoe lang het gaat duren? 239 00:13:31,406 --> 00:13:33,506 Het hangt er vanaf. 240 00:13:35,277 --> 00:13:37,107 Kan ik het opblazen? 241 00:13:37,146 --> 00:13:38,546 Grapje. 242 00:13:38,580 --> 00:13:39,620 Bel me. 243 00:13:39,648 --> 00:13:41,478 Ik zal. (grinnikt) 244 00:13:44,286 --> 00:13:47,516 (gebabbel) 245 00:13:48,991 --> 00:13:50,361 Hij was een dealende coke. 246 00:13:50,392 --> 00:13:52,462 (vrouw) Ja, hij is een rare kerel. 247 00:13:52,494 --> 00:13:54,464 (man) Houd die gedachte vast. Wat is er aan de hand, jongens? 248 00:13:54,496 --> 00:13:57,266 Deze grote agent heeft net die Carl hier weggesleept. 249 00:13:57,299 --> 00:14:00,499 Nadruk op gesleept. Oké, ik moet vandaag afzeggen, het spijt me. 250 00:14:00,536 --> 00:14:02,336 Ik zal het goedmaken, dubbele sessie op donderdag. (studenten kreunen) 251 00:14:02,371 --> 00:14:04,841 (man) Wat is daar mee aan de hand? 252 00:14:07,342 --> 00:14:09,652 (man) Kom dichter bij elkaar. Dichter bij elkaar, kinderen. 253 00:14:09,678 --> 00:14:11,108 Daar ga je. 254 00:14:11,146 --> 00:14:12,306 Oké, klaar? 255 00:14:12,347 --> 00:14:14,447 Glimlach. (meisje) Glimlach. 256 00:14:14,483 --> 00:14:15,923 (kinderen) Kaas! 257 00:14:15,951 --> 00:14:17,351 (gelach) 258 00:14:17,386 --> 00:14:21,116 (gebabbel) 259 00:14:24,193 --> 00:14:27,133 (Carl) Niet... Raak me niet aan! Kom hier terug en ga zitten. 260 00:14:27,162 --> 00:14:29,062 Ik heb die shows gezien met de good-cop-bad-cop! 261 00:14:29,097 --> 00:14:30,897 Je gaat me omver gooien! 262 00:14:33,068 --> 00:14:35,598 Professor. Krijg je de kopieën? 263 00:14:35,637 --> 00:14:36,907 Waarom ben ik hier? 264 00:14:36,939 --> 00:14:38,509 Probeer criminele intimidatie, 265 00:14:38,540 --> 00:14:40,180 waardoor je in de gevangenis belandt 266 00:14:40,209 --> 00:14:43,309 waar je een geheel nieuwe definitie van 'natuurkunde' krijgt. 267 00:14:43,345 --> 00:14:45,205 Hmm? 268 00:14:45,247 --> 00:14:47,977 (Carl) Wat is dat? Niemand zal je pijn doen, Carl. 269 00:14:48,016 --> 00:14:49,216 Vertel ons gewoon waarom je het deed. 270 00:14:49,251 --> 00:14:51,951 Carl, is dat het speciale project? 271 00:14:51,987 --> 00:14:53,657 je zei dat het me zou verbazen? 272 00:14:53,689 --> 00:14:55,619 Nee. 273 00:14:55,657 --> 00:14:57,057 Elke brommer kan een bedreiging uiten, 274 00:14:57,092 --> 00:14:59,662 maar een genie heeft een geniale draai nodig. 275 00:14:59,695 --> 00:15:01,325 En jij bent een genie, nietwaar, Carl? 276 00:15:06,202 --> 00:15:07,442 Waar heb je het papierwerk vandaan? 277 00:15:07,470 --> 00:15:08,970 Iemand van deze afdeling? 278 00:15:16,579 --> 00:15:18,349 Dit is niet mijn handschrift. 279 00:15:18,381 --> 00:15:21,351 Je vervalste mijn handtekening om het echt te laten lijken. 280 00:15:21,384 --> 00:15:22,624 Wie heeft je geholpen, Carl? 281 00:15:22,652 --> 00:15:24,092 Geef me een naam. 282 00:15:24,120 --> 00:15:25,220 Het is gedateerd... 283 00:15:25,255 --> 00:15:27,115 Vrijdag? 284 00:15:30,593 --> 00:15:32,703 Misschien was het niet eens jouw idee. 285 00:15:32,729 --> 00:15:34,529 Je was gewoon een dupe. 286 00:15:34,564 --> 00:15:37,174 Dat is vreemd. Dat is zo raar. 287 00:15:37,200 --> 00:15:38,970 Zo raar... 288 00:15:39,002 --> 00:15:41,172 Ik geef je één kans om hier voor uit te komen, Carl. 289 00:15:41,204 --> 00:15:42,244 Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk, kijk. 290 00:15:42,272 --> 00:15:46,042 Kijk, kijk, kijk... 291 00:15:46,075 --> 00:15:48,645 (moeders) 292 00:15:48,678 --> 00:15:50,078 Wat is dit? 293 00:15:50,113 --> 00:15:52,223 (mompelend) 294 00:15:54,250 --> 00:15:57,220 Hij deed dit niet. 295 00:15:57,253 --> 00:15:59,623 (deur gaat open, wind klopt) 296 00:16:02,358 --> 00:16:05,398 (gebabbel) 297 00:16:05,428 --> 00:16:06,598 (man) Het is in orde, iedereen, laten we... 298 00:16:06,629 --> 00:16:09,569 Kom binnen. Snel. Kom op. 299 00:16:11,067 --> 00:16:13,067 (meisje) Stap in! Haast je! 300 00:16:13,102 --> 00:16:15,142 Haast, haast, haast! 301 00:16:41,531 --> 00:16:43,501 (telefoon gaat over) 302 00:16:50,473 --> 00:16:52,513 Ah, Claudia, de uren van de bankier. 303 00:16:52,542 --> 00:16:54,142 Heeft Michael de loonstrookjes al verlaagd? 304 00:16:54,144 --> 00:16:55,424 Nee, hij is er nu mee bezig. 305 00:16:55,517 --> 00:16:57,237 Weer vergeten de stroom te betalen? 306 00:16:57,246 --> 00:16:59,046 Je kent mij. 307 00:17:16,366 --> 00:17:18,296 (computer piept) 308 00:17:21,771 --> 00:17:22,771 (zucht) 309 00:17:22,805 --> 00:17:24,375 (man) Typisch smerig weer. 310 00:17:24,408 --> 00:17:28,208 (gelach) 311 00:17:32,649 --> 00:17:33,819 (zucht) Kom op... 312 00:17:39,757 --> 00:17:40,717 Nee. 313 00:17:51,702 --> 00:17:53,372 Ja. 314 00:17:53,404 --> 00:17:55,874 Victoria Jamieson. 315 00:17:55,906 --> 00:17:57,566 Oke. 316 00:17:59,643 --> 00:18:03,453 Vicky Jamieson, mijn nieuwe identiteit. 317 00:18:07,684 --> 00:18:11,424 (giechelt) Oh, je bent een redder in nood. 318 00:18:11,455 --> 00:18:13,585 Margarita's voor het avondeten? Mijn traktatie. 319 00:18:13,624 --> 00:18:15,134 Ik ben je nog iets schuldig voor de laatste keer. 320 00:18:15,159 --> 00:18:16,659 Weet je wat, Amy, ik kan vanavond niet. 321 00:18:16,693 --> 00:18:18,733 Ik moet echt aan de slag. 322 00:18:18,762 --> 00:18:20,862 Maar weet je, eh... 323 00:18:20,898 --> 00:18:22,568 Ik vind je geweldig. 324 00:18:22,599 --> 00:18:26,269 En ik zou het graag willen, maar ik kan het niet. 325 00:18:26,303 --> 00:18:29,143 Gezouten velgen, limoenen, nacho's... 326 00:18:29,173 --> 00:18:31,113 Ik kan het niet. 327 00:18:37,681 --> 00:18:38,681 (Amy) Zeg hallo tegen Billy. 328 00:18:38,715 --> 00:18:40,175 Oke, zie je morgen. 329 00:18:40,217 --> 00:18:41,447 Oke oke. 330 00:18:41,485 --> 00:18:42,815 Claudia. (hijgt) 331 00:18:42,853 --> 00:18:45,193 Luister, het is goed. Ik ben blij dat ik je heb gevonden. 332 00:18:45,222 --> 00:18:46,562 Ik wil dat je Jess vandaag ophaalt. 333 00:18:46,590 --> 00:18:47,890 Ik ben niet... Je weet waar het is, toch? 334 00:18:47,925 --> 00:18:49,755 Het is een noodgeval, ik leg het later uit! 335 00:18:49,793 --> 00:18:51,603 Nee, ik... Ik zie je later! 336 00:18:51,628 --> 00:18:55,368 (startende motor) 337 00:19:02,573 --> 00:19:04,443 (donderslag) 338 00:19:31,502 --> 00:19:33,742 (donderslag) 339 00:20:00,965 --> 00:20:03,295 (boom kraken) 340 00:20:40,505 --> 00:20:42,805 (windgong klinkt) 341 00:20:56,203 --> 00:20:57,383 Hallo? 342 00:20:58,236 --> 00:20:59,936 Hallo? (tak bonkt) 343 00:21:00,024 --> 00:21:04,764 Hallo hallo! 344 00:21:04,796 --> 00:21:08,396 (dansmuziek schalt) 345 00:21:08,433 --> 00:21:10,373 (blaffende hond) 346 00:21:13,833 --> 00:21:15,593 (aerobics instructeur op tv) ♪ Knieën omhoog! 347 00:21:20,612 --> 00:21:23,052 Ja? Ja, luister, de eik, die gaat vallen. 348 00:21:23,081 --> 00:21:25,081 Je moet nu naar buiten! 349 00:21:25,084 --> 00:21:27,134 Je maakt een grapje. Deze boom heeft veel erger meegemaakt dan dit. 350 00:21:27,133 --> 00:21:29,483 Ja, ja, ik weet het, maar je moet me geloven. 351 00:21:29,816 --> 00:21:31,376 Hé Butchie, hou je mond. 352 00:21:31,556 --> 00:21:34,456 Er is niet veel tijd, kom op! 353 00:21:34,492 --> 00:21:35,662 Wat ben jij, een soort stadswerker? 354 00:21:35,693 --> 00:21:37,503 of een boomonderhoudsman of zoiets? 355 00:21:37,528 --> 00:21:39,528 Nee, ik ben een natuurkundige. (opgewonden toon) Oh, je bent een natuurkundige! 356 00:21:39,564 --> 00:21:42,004 Luister... Luister, die eikenboom 357 00:21:42,033 --> 00:21:44,003 zal de storm niet overleven. 358 00:21:44,035 --> 00:21:45,965 Het gaat vallen, Mandy, en als het gebeurt, 359 00:21:46,004 --> 00:21:48,644 het gaat verpletteren... Hoe weet je mijn naam? 360 00:21:48,673 --> 00:21:49,973 Ga van mijn veranda af! 361 00:21:50,008 --> 00:21:51,738 Nee, wacht, je moet me geloven. 362 00:21:51,776 --> 00:21:53,906 (kreunend) 363 00:21:53,945 --> 00:21:55,005 (aerobics instructeur op TV) Terug naar het begin! 364 00:21:55,046 --> 00:21:57,346 Laten we gaan! Benen omhoog! 365 00:21:57,382 --> 00:21:59,352 Knieën, ga! 366 00:21:59,384 --> 00:22:00,994 Knieën, ga! 367 00:22:01,020 --> 00:22:03,490 Wauw! Hoe voelt dat? Laten we gaan! 368 00:22:03,522 --> 00:22:04,492 Je moet nu naar buiten! 369 00:22:04,523 --> 00:22:05,523 Rug! 370 00:22:05,557 --> 00:22:06,787 Nutsvoorzieningen! 371 00:22:09,428 --> 00:22:11,098 Doe het rustig aan! 372 00:22:11,130 --> 00:22:13,470 Doe het rustig aan! 373 00:22:13,499 --> 00:22:15,429 (Mandy grunting) 374 00:22:15,467 --> 00:22:18,767 Laat mij los! (onduidelijk geschreeuw) 375 00:22:18,804 --> 00:22:19,774 Hou op! Kom op! 376 00:22:19,805 --> 00:22:20,865 (blaffend) 377 00:22:20,906 --> 00:22:22,636 Okee! Bijna daar! 378 00:22:24,977 --> 00:22:26,707 (kreunend) 379 00:22:32,151 --> 00:22:35,521 (Mandy yells) 380 00:22:35,554 --> 00:22:36,594 Oké, we zijn bijna... 381 00:22:36,622 --> 00:22:39,662 (hout krakend) 382 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 O mijn God. 383 00:23:09,988 --> 00:23:11,818 Je hebt mijn leven gered. 384 00:23:11,857 --> 00:23:14,027 Hoe kan ik je ooit bedanken? 385 00:23:17,062 --> 00:23:18,802 Het is echt. 386 00:23:30,576 --> 00:23:32,536 (bel gaat) 387 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 (gebabbel) 388 00:23:42,755 --> 00:23:45,785 (autoclaxon toetert) 389 00:23:53,072 --> 00:23:55,432 Hé, kom je me ophalen? 390 00:23:55,433 --> 00:23:56,433 Waar is papa? 391 00:23:56,434 --> 00:23:58,404 Er kwam iets tussen. 392 00:24:00,739 --> 00:24:02,809 Je wordt nat. 393 00:25:01,267 --> 00:25:02,967 (JT) Eh, Claudia, ik ben het. Waar ben je? 394 00:25:03,002 --> 00:25:05,042 Ik heb je kantoor geprobeerd, ik heb je mobiel geprobeerd. 395 00:25:05,071 --> 00:25:08,211 Ik moet met je praten over het dossier. 396 00:25:08,848 --> 00:25:10,058 Bel me als je dit hoort. 397 00:25:10,957 --> 00:25:12,777 Was er een mechanisch probleem? Nee, nee, helemaal niet. 398 00:25:12,779 --> 00:25:14,609 Bevalt de manier waarop het wordt afgehandeld niet? Het gaat prima, 399 00:25:14,647 --> 00:25:16,617 alles is... Je realiseert je dat het de top van de lijn is. 400 00:25:16,649 --> 00:25:19,549 Lederen interieur, kersenhouten geluidssysteem, GPS. 401 00:25:19,586 --> 00:25:21,956 Miss Whitney heeft het speciaal voor jou besteld. 402 00:25:21,988 --> 00:25:24,318 Wacht, wat vroeg ze precies? 403 00:25:24,357 --> 00:25:26,227 Ze zei: "Geef me de beste die er is." 404 00:25:26,259 --> 00:25:27,859 Nou, weet je, dat heb je gedaan, ik dank je. 405 00:25:27,894 --> 00:25:30,034 Nu wil ik iets anders. 406 00:25:30,063 --> 00:25:32,803 Oké, ik zal dat op je visum zetten. 407 00:25:57,323 --> 00:26:01,063 (videogamemuziek en geluidseffecten) 408 00:26:02,929 --> 00:26:04,759 (onduidelijk karakter chatter) 409 00:26:04,797 --> 00:26:07,727 (zoemer) 410 00:26:12,409 --> 00:26:15,399 (zoemer) 411 00:26:23,089 --> 00:26:24,599 Is die agent bij jou? 412 00:26:24,717 --> 00:26:26,047 Nee, dat is hij niet, Carl, ik ben alleen. 413 00:26:26,085 --> 00:26:28,115 Ik moet met je praten, alsjeblieft. 414 00:26:36,262 --> 00:26:38,202 Heb je die papieren nog, Carl? 415 00:26:38,232 --> 00:26:40,202 De scriptieadviseur toestemmingsformulieren? 416 00:26:40,234 --> 00:26:42,074 Ja. Ja, waarom pak je ze niet? 417 00:26:58,252 --> 00:27:01,722 En... 418 00:27:01,755 --> 00:27:05,925 Oké, ik ben nu je scriptieadviseur. 419 00:27:05,960 --> 00:27:10,130 En dit is jouw opdracht. 420 00:27:10,164 --> 00:27:11,674 En ik weet zeker dat je niet bang zult zijn 421 00:27:11,699 --> 00:27:12,969 van waar dat u ook zou kunnen leiden. 422 00:27:13,000 --> 00:27:16,040 Ik ben er al. 423 00:27:16,070 --> 00:27:18,840 De schaduw op het formulier van de paperclip? 424 00:27:18,872 --> 00:27:20,912 Ja, en andere dingen. 425 00:27:20,941 --> 00:27:23,981 Maar het kost tijd om zo'n merk te creëren, toch? 426 00:27:24,011 --> 00:27:27,451 Jaren, decennia zelfs en de vormen zijn actueel, 427 00:27:27,481 --> 00:27:29,881 maar het papier is oud en brokkelig, 428 00:27:29,917 --> 00:27:31,687 wat ook iemand betekent 429 00:27:31,719 --> 00:27:34,459 vervaardigde het effect, of de... 430 00:27:34,488 --> 00:27:36,118 Of... 431 00:27:36,156 --> 00:27:39,856 Of? 432 00:27:39,893 --> 00:27:41,263 Het komt uit de toekomst. 433 00:27:46,467 --> 00:27:48,737 Oké, heb je bewijs? 434 00:27:48,769 --> 00:27:52,109 Het voorspelde een willekeurige gebeurtenis die vanmiddag plaatsvond. 435 00:27:52,139 --> 00:27:53,239 Ik wist het. 436 00:27:53,273 --> 00:27:55,013 Ik wist dat het mogelijk was. Karel... 437 00:27:55,042 --> 00:27:57,982 Het bewijst de theorie van oneindige parallelle universums. 438 00:27:58,012 --> 00:27:59,182 Oké, blijf bij me, ik heb je nodig. 439 00:27:59,213 --> 00:28:01,123 Ik wil dat je uitlegt hoe dit is gebeurd. 440 00:28:01,148 --> 00:28:03,778 Laat me de wiskunde, de natuurkunde en de implicaties van overstappen zien 441 00:28:03,817 --> 00:28:05,387 een object door ruimte en tijd. 442 00:28:05,419 --> 00:28:07,319 Oké, verscheen het net op je bureau? 443 00:28:07,354 --> 00:28:08,364 Stond het ergens in? 444 00:28:08,389 --> 00:28:09,859 Het zat in een metalen koffertje. 445 00:28:09,890 --> 00:28:11,790 We zijn de compositie nu aan het analyseren. 446 00:28:11,825 --> 00:28:13,285 Lichtgewicht, maar zeer sterk. 447 00:28:13,327 --> 00:28:15,057 Oke. Het dossier zit dus in de koffer. Ja. 448 00:28:15,095 --> 00:28:17,295 In het dossier bevinden zich geschreven documenten en foto's. 449 00:28:17,331 --> 00:28:18,301 Is er nog iets anders? 450 00:28:18,332 --> 00:28:19,872 Mijn verloren sleutels. 451 00:28:19,900 --> 00:28:21,140 Ik had ze gisterochtend. 452 00:28:21,168 --> 00:28:23,998 Maar tegen de middag waren ze weg. 453 00:28:24,038 --> 00:28:25,038 Voor of nadat je de zaak kreeg? 454 00:28:25,072 --> 00:28:26,372 Na. 455 00:28:28,942 --> 00:28:30,482 Nog iets anders? 456 00:28:30,511 --> 00:28:32,511 Ja, een gebruikte kogel met opgedroogd bloed erop 457 00:28:32,546 --> 00:28:36,016 en ook een hele kogel, die ter plaatse werd gevonden. 458 00:28:36,050 --> 00:28:37,150 Wacht, kogels? 459 00:28:37,184 --> 00:28:39,154 Oh, ja, je sterft op vrijdag. 460 00:28:39,186 --> 00:28:41,756 We zullen... 461 00:28:41,789 --> 00:28:42,919 Niet als ik het kan helpen, Carl. 462 00:28:44,925 --> 00:28:47,485 Oke. (krijt tikt tegen bord) 463 00:28:47,528 --> 00:28:49,928 Het is er allemaal, succes. 464 00:28:49,963 --> 00:28:52,003 Weet je, misschien kun je er niets aan doen, misschien is het je lot. 465 00:28:52,032 --> 00:28:53,102 Ik geloof dat niet. 466 00:28:53,133 --> 00:28:54,303 Geloven? 467 00:28:54,334 --> 00:28:55,804 Nou, kijk, Carl, ik bedoel, denk eens aan... 468 00:28:55,836 --> 00:28:57,436 alle verschillende dingen die zijn gebeurd 469 00:28:57,472 --> 00:28:59,172 sinds die zaak arriveerde... 470 00:28:59,207 --> 00:29:02,107 Ik ben nu bijvoorbeeld je scriptieadviseur. 471 00:29:02,143 --> 00:29:03,983 Ik kende een wetenschapper die het zijn studenten vertelde: 472 00:29:04,012 --> 00:29:05,852 om hun overtuigingen te controleren bij de deur van het lab, 473 00:29:05,880 --> 00:29:08,380 tenminste totdat ze konden worden bewezen. 474 00:29:08,416 --> 00:29:12,486 Nou, ik geloof nu dat die wetenschapper het bij het verkeerde eind had, Carl. 475 00:30:02,604 --> 00:30:04,914 (zucht) 476 00:30:04,939 --> 00:30:06,209 Papa, kijk. 477 00:30:06,267 --> 00:30:07,667 Je hebt bloemen. 478 00:30:09,480 --> 00:30:10,730 Ja. 479 00:30:12,180 --> 00:30:14,120 Ik moet een klant ontmoeten. Ik moet gaan. 480 00:30:14,149 --> 00:30:16,119 Eh, Claudia, kun je later terugkomen? 481 00:30:16,151 --> 00:30:18,551 Ik moet met je praten. Het gaat over iets heel belangrijks. 482 00:30:18,586 --> 00:30:21,216 JT, klootzak! 483 00:30:21,256 --> 00:30:22,916 Hé, meiden. Hoi. 484 00:30:22,957 --> 00:30:25,057 Zet de tv aan, je vader is overal op het nieuws. Waarom? 485 00:30:25,093 --> 00:30:26,933 Hij is een verdomde held. Wat heb je gedaan, pap? 486 00:30:26,961 --> 00:30:28,331 Oh niks bijzonders. 487 00:30:28,363 --> 00:30:31,003 Ik heb net het leven van een vrouw gered. 488 00:30:31,032 --> 00:30:32,902 Wat? (verslaggever) Hier zijn we in de stad Everett's 489 00:30:32,934 --> 00:30:34,474 beroemde bezienswaardigheid, de Weatherby Oak. 490 00:30:34,502 --> 00:30:35,942 Nou, de eik is niet meer. 491 00:30:35,970 --> 00:30:37,870 Zoals ze zeggen, "misschien is het de eikel." 492 00:30:37,906 --> 00:30:40,306 Hé, Mandy, we horen dat je je huis bent kwijtgeraakt. Mandy Murphy... 493 00:30:40,341 --> 00:30:43,341 Daar zijn de bloemen van. De eik viel op mijn huis 494 00:30:43,378 --> 00:30:46,008 en alles werd vernietigd. Ik heb ook nog iets voor je. 495 00:30:46,047 --> 00:30:47,947 Het gaat over dat Bremmer-personage. 496 00:30:47,982 --> 00:30:49,552 (TV chatter) 497 00:30:49,584 --> 00:30:50,594 Dit is hem. Oh. 498 00:30:50,618 --> 00:30:52,448 Oké, dus wie is hij? 499 00:30:52,487 --> 00:30:53,887 Alle actie aan de zuidkant van Chicago 500 00:30:53,922 --> 00:30:55,592 wordt bestuurd door een handvol jongens. 501 00:30:55,623 --> 00:30:56,933 Dus hij is een van hen? 502 00:30:56,958 --> 00:31:00,128 Nee. Hij controleert het handjevol jongens. 503 00:31:00,161 --> 00:31:02,631 Zeer privé, zeer verbonden. 504 00:31:02,664 --> 00:31:04,934 (Mandy) Ja, uh, nou, hij klopte op de deur... 505 00:31:04,966 --> 00:31:07,336 Claudia, je komt uit Chicago. 506 00:31:07,368 --> 00:31:10,468 Ben je dit personage ooit tegengekomen? 507 00:31:10,505 --> 00:31:12,635 (verslaggever) Hoe, spannend... 508 00:31:12,674 --> 00:31:14,044 Ja, we waren altijd aan het feesten, 509 00:31:14,075 --> 00:31:15,335 hij en ik en de burgemeester. 510 00:31:15,377 --> 00:31:18,147 O ja, juist. 511 00:31:18,180 --> 00:31:20,120 Ik moet rennen. Ik ben laat. 512 00:31:20,149 --> 00:31:21,349 Kan ik je even zien? 513 00:31:21,383 --> 00:31:24,153 Hoezo? Ja. 514 00:31:24,186 --> 00:31:27,516 Hoe gaat het? 515 00:31:27,556 --> 00:31:29,586 En ik ben gewoon blij dat we in orde zijn. 516 00:31:29,625 --> 00:31:31,625 De beste vriend van de mens en zijn moeder. 517 00:31:31,660 --> 00:31:33,100 En ik denk dat jullie allebei in orde zijn, 518 00:31:33,128 --> 00:31:34,198 dus daar zijn we blij om. 519 00:31:34,230 --> 00:31:36,600 Oké, Mandy. Jij zorgt. 520 00:31:36,632 --> 00:31:38,372 Goodbye, J.T. 521 00:31:38,400 --> 00:31:40,070 (Mandy) Dank je, dank je. 522 00:31:40,102 --> 00:31:42,912 Wauw! Wat heb je gedaan om haar te verdienen? 523 00:31:44,206 --> 00:31:47,976 (vogel krabben) 524 00:32:07,563 --> 00:32:11,173 (autoclaxons claxonneren) 525 00:32:32,554 --> 00:32:35,094 (toeteren) 526 00:32:42,197 --> 00:32:43,667 (miauw) 527 00:32:47,924 --> 00:32:50,954 (telefoon gaat over) 528 00:32:51,193 --> 00:32:53,073 Hallo? Ik moet met je praten. 529 00:32:53,075 --> 00:32:54,205 Claudia, waar ben je? 530 00:32:54,243 --> 00:32:56,253 Kijk naar buiten. 531 00:32:56,278 --> 00:32:58,348 Wat? 532 00:32:58,380 --> 00:33:01,320 (blaffende hond) 533 00:33:02,584 --> 00:33:03,624 Wat doe je daarbuiten? 534 00:33:03,652 --> 00:33:05,092 Waarom kom je niet binnen? 535 00:33:05,120 --> 00:33:07,060 Nee, ik wil dat je hier komt, JT 536 00:33:08,324 --> 00:33:10,264 Okee. (telefoon piept) 537 00:33:10,292 --> 00:33:11,732 Jess, blijf hier. Mm-hm. 538 00:33:24,640 --> 00:33:27,580 Claudia, alles goed? 539 00:33:30,079 --> 00:33:31,649 Wat gebeurd er? 540 00:33:31,680 --> 00:33:33,820 Is het het bestand? 541 00:33:33,850 --> 00:33:36,250 Kijk, als het over het dossier gaat, zou ik willen dat ik je kon vertellen dat er niets aan de hand is, 542 00:33:36,286 --> 00:33:39,356 maar ik bedoel, na wat er vandaag is gebeurd... Nee. Het gaat niet om het dossier. 543 00:33:39,389 --> 00:33:41,459 Nu, wat kan ik... JT, luister naar me, oké? 544 00:33:46,663 --> 00:33:48,103 Wat? 545 00:33:50,734 --> 00:33:52,704 Ik ken Roy Bremmer. 546 00:34:02,712 --> 00:34:04,712 Ken je Roy Bremmer? 547 00:34:07,884 --> 00:34:09,454 Wacht even. ik snap het niet... 548 00:34:09,486 --> 00:34:10,616 Hoe? 549 00:34:11,888 --> 00:34:14,858 Is hij een klant van u of... 550 00:34:14,891 --> 00:34:16,661 Nee, hij is geen klant. 551 00:34:16,693 --> 00:34:18,633 Wel, wat is hij? Is er iets gebeurd in Chicago? 552 00:34:18,661 --> 00:34:20,661 Heb je de man op de een of andere manier gekruist? 553 00:34:20,697 --> 00:34:21,827 Heb je tegen hem getuigd? 554 00:34:21,865 --> 00:34:23,465 Ik niet... 555 00:34:25,168 --> 00:34:26,598 Claudia? 556 00:34:30,407 --> 00:34:31,537 Ik ben met hem getrouwd. 557 00:34:36,246 --> 00:34:38,616 En ik ben nog steeds met hem getrouwd. 558 00:34:41,751 --> 00:34:43,751 Het spijt me. 559 00:34:54,464 --> 00:34:58,804 Hoe dacht je dat als je me niet vertelde... 560 00:34:58,835 --> 00:35:01,335 Waarom... hoe... Waarom zou je het me niet vertellen? 561 00:35:02,906 --> 00:35:06,806 Ik heb de afgelopen twee jaar op vijf verschillende plaatsen gewoond 562 00:35:06,843 --> 00:35:08,783 en ik heb mijn identiteit drie keer veranderd 563 00:35:08,812 --> 00:35:10,412 en ik sta op het punt het weer te veranderen. 564 00:35:10,447 --> 00:35:13,147 Ik kwam alleen terug om je te waarschuwen. 565 00:35:20,523 --> 00:35:22,333 Waarom... waarom... Ik bedoel, waarom ben je niet van hem gescheiden? 566 00:35:22,358 --> 00:35:23,758 Waarom zou je niet van hem scheiden? 567 00:35:26,362 --> 00:35:30,232 Roy neemt die 'tot de dood ons scheidt'-clausule letterlijk. 568 00:35:40,643 --> 00:35:43,683 (deur gaat open, Claudia zucht) 569 00:35:45,582 --> 00:35:47,622 Oh verdorie. 570 00:35:51,855 --> 00:35:54,185 Jesse! Ik word niet graag buitengesloten! 571 00:35:54,225 --> 00:35:55,555 Ik wil weten wat er aan de hand is! Hé, nee! 572 00:35:55,593 --> 00:35:57,393 Dat is genoeg! 573 00:35:57,428 --> 00:35:59,328 Luister, hier is de deal. 574 00:35:59,363 --> 00:36:00,733 Jij bent het kind, ik ben de ouder, 575 00:36:00,764 --> 00:36:02,434 Ik zal je vertellen wat je moet weten. 576 00:36:02,466 --> 00:36:04,796 Dat zal ik beslissen, einde verhaal. 577 00:36:04,835 --> 00:36:07,465 Ga naar boven, doe je huiswerk. 578 00:36:39,336 --> 00:36:43,366 Ik laat mezelf nooit... 579 00:36:43,407 --> 00:36:46,237 te dicht bij iemand komen omdat... 580 00:36:48,512 --> 00:36:51,622 Ik weet dat ik vroeg of laat moet vertrekken. 581 00:36:51,649 --> 00:36:53,349 Ik heb een fout met je gemaakt. 582 00:36:54,618 --> 00:36:56,348 Ik kon het niet laten. 583 00:36:58,756 --> 00:37:04,626 Dit was... 584 00:37:04,662 --> 00:37:08,402 het beste... 585 00:37:08,432 --> 00:37:12,042 zoetste ding... 586 00:37:12,069 --> 00:37:14,809 Ik heb ooit gehad, ooit. 587 00:37:18,809 --> 00:37:21,279 Ik heb mijn leven verpest toen ik met Roy trouwde. 588 00:37:25,683 --> 00:37:27,523 En nu heb ik de jouwe verpest. 589 00:37:28,786 --> 00:37:30,846 En het spijt me. 590 00:37:32,690 --> 00:37:36,490 Ik had gewoon niet verwacht je te ontmoeten. I... 591 00:37:36,527 --> 00:37:40,397 Ik wist niet wat ik in een man wilde totdat ik jou ontmoette. 592 00:37:40,431 --> 00:37:46,041 En ik weet het niet, maar... 593 00:37:46,070 --> 00:37:47,940 Ik heb het gevoel dat ik misschien iets in je wakker heb gemaakt 594 00:37:47,972 --> 00:37:49,912 dat heeft lang geslapen. 595 00:37:55,079 --> 00:37:56,049 Nee. 596 00:37:56,080 --> 00:37:57,950 Nee. 597 00:38:05,422 --> 00:38:07,322 Een... 598 00:38:08,692 --> 00:38:10,632 Dit is voor jou. 599 00:38:10,661 --> 00:38:12,601 Je moet het nemen. Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 600 00:38:12,631 --> 00:38:16,601 JT, Roy is niet alleen krachtig en meedogenloos. 601 00:38:16,635 --> 00:38:19,435 Hij is... waanzinnig jaloers. Wat doe je verdomme met een pistool? 602 00:38:19,471 --> 00:38:20,771 Ik begrijp niet wat... Je moet het nemen. 603 00:38:20,805 --> 00:38:22,835 Nee. Je moet het nemen, je bent in gevaar. 604 00:38:22,874 --> 00:38:24,344 Jesse is in danger. 605 00:38:24,376 --> 00:38:26,576 Nee, ik ga geen pistool in mijn huis houden. 606 00:38:26,611 --> 00:38:28,381 JT, neem het gewoon. 607 00:38:33,451 --> 00:38:35,491 JT, neem het. 608 00:38:37,555 --> 00:38:39,085 Claudia... 609 00:38:39,124 --> 00:38:41,864 Luister, luister. 610 00:38:41,893 --> 00:38:43,063 Nee. 611 00:38:43,094 --> 00:38:46,004 Ga niet. 612 00:38:46,031 --> 00:38:47,831 Vindt hij je altijd? 613 00:38:47,866 --> 00:38:50,066 Ja, maar hij heeft me nog niet gepakt. 614 00:38:54,973 --> 00:38:56,113 Ga niet. 615 00:38:57,575 --> 00:38:59,605 Kom hier. 616 00:38:59,644 --> 00:39:01,954 Je zei net dat hij je altijd vindt. 617 00:39:04,449 --> 00:39:07,689 Vroeg of laat zul je hem onder ogen moeten zien. 618 00:39:07,719 --> 00:39:09,849 Dus waarom gaan we dit niet samen aan? 619 00:39:11,122 --> 00:39:12,662 Ik meen het. 620 00:39:20,131 --> 00:39:21,871 Kom op. 621 00:39:26,204 --> 00:39:27,914 Hoi. 622 00:39:32,176 --> 00:39:33,886 Oh broer. 623 00:39:35,950 --> 00:39:37,150 (sluiter klikken) 624 00:39:41,820 --> 00:39:43,560 (piepen) 625 00:39:56,968 --> 00:40:00,668 (modem kiezen)44624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.