Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,142 --> 00:00:03,952
♪ ♪
2
00:01:25,832 --> 00:01:29,672
(schreeuwend)
3
00:02:02,937 --> 00:02:04,967
(JT zingt) ♪ Jesse is vandaag jarig ♪
4
00:02:05,007 --> 00:02:07,207
♪ Ze is vandaag tien jaar ♪
5
00:02:07,243 --> 00:02:10,853
♪ Oh, jongen, gelukkige verjaardag, Jesse! ♪
6
00:02:10,880 --> 00:02:12,980
Doe niet zo luid, pap.
7
00:02:13,015 --> 00:02:14,745
Gefeliciteerd met je verjaardag, lieverd.
8
00:02:14,784 --> 00:02:16,754
Bedankt.
9
00:02:16,786 --> 00:02:18,486
Mwah.
10
00:02:18,521 --> 00:02:20,891
Oké, nu moet je een wens doen.
11
00:02:20,924 --> 00:02:21,894
Oke. Oke.
12
00:02:23,160 --> 00:02:25,200
Goed gedaan. Bedankt.
13
00:02:25,228 --> 00:02:28,798
Ik wijs ver, maar niet naar de dichtstbijzijnde ster.
14
00:02:28,832 --> 00:02:32,042
Het is te vroeg voor raadsels, pap.
15
00:02:32,068 --> 00:02:33,938
Wauw!
16
00:02:33,970 --> 00:02:35,570
Een laser.
17
00:02:38,676 --> 00:02:39,806
Wauw...
18
00:02:39,844 --> 00:02:43,084
Wauw, pap, dit is geweldig.
19
00:02:51,290 --> 00:02:53,890
Bedankt, pap, ik vind het leuk. Geen dank.
20
00:02:53,926 --> 00:02:55,826
Betekent dit dat ik ook een telescoop krijg?
21
00:02:55,861 --> 00:02:58,031
We zullen gewoon moeten afwachten.
22
00:02:58,063 --> 00:02:59,773
Maar je moet je ontbijt opeten, we zijn laat.
23
00:02:59,798 --> 00:03:02,198
Bedankt. mmm.
24
00:03:02,234 --> 00:03:06,074
(neuriënd)
25
00:03:07,307 --> 00:03:09,977
(Jesse grinnikt)
26
00:03:10,009 --> 00:03:14,809
♪ ♪
27
00:03:14,848 --> 00:03:17,548
Ooh ja
28
00:03:17,584 --> 00:03:20,694
Het is in orde ♪
29
00:03:20,720 --> 00:03:23,590
Ooh ja
30
00:03:23,624 --> 00:03:25,834
Het is in orde ♪
31
00:03:25,860 --> 00:03:28,660
♪ ♪
32
00:03:34,335 --> 00:03:37,235
♪ Kom op nu, op mijn weg ♪
33
00:03:37,272 --> 00:03:40,142
♪ Nieuw nummer, heb me niets te zeggen ♪
34
00:03:40,175 --> 00:03:43,075
♪ Niemand heeft me ooit geleerd hoe ♪
35
00:03:43,111 --> 00:03:46,211
♪ Om van je te houden zoals ik nu van je hou ♪
36
00:03:46,248 --> 00:03:49,648
♪ Oh ja, het is al goed... Ons eerste familieportret ♪
37
00:03:49,684 --> 00:03:52,294
♪ Dit is niets anders dan schaduwen en bliksem ♪
38
00:03:52,321 --> 00:03:55,591
♪ Wie we zijn is waar we zijn geweest ♪
39
00:03:55,625 --> 00:04:00,125
♪ Wie we moeten zijn... ♪
40
00:04:00,162 --> 00:04:03,132
♪ Geen zonde meer ♪
41
00:04:03,165 --> 00:04:06,865
♪ ♪
42
00:04:06,903 --> 00:04:09,343
♪ Vandaag wacht ik
43
00:04:09,373 --> 00:04:12,313
♪ Morgen kan het te laat zijn Ha! ♪
44
00:04:12,342 --> 00:04:14,852
♪ Iemand had je moeten leren hoe ♪
45
00:04:14,878 --> 00:04:18,248
♪ Om van me te houden zoals ik nu van jou hou ♪
46
00:04:18,282 --> 00:04:21,122
♪ Want alles is gewoon ♪
47
00:04:21,151 --> 00:04:24,061
♪ Schaduwen en licht ♪
48
00:04:24,088 --> 00:04:26,958
♪ Ik, ik ben niets anders dan ♪
49
00:04:26,991 --> 00:04:29,831
♪ Schaduwen en licht ♪
50
00:04:29,861 --> 00:04:32,801
♪ Ik ga je goed doen ♪
51
00:04:32,830 --> 00:04:35,670
♪ Ik wil je goed doen ♪
52
00:04:35,700 --> 00:04:38,270
Okee. Doei.
53
00:04:38,303 --> 00:04:40,373
Dag, geen naschoolse opvang, dus ik haal je wel op.
54
00:04:40,406 --> 00:04:42,066
Ik weet! Ik hou van je doei!
55
00:04:42,107 --> 00:04:44,107
Hé, Jesse! Hé, Audrey.
56
00:04:49,048 --> 00:04:50,618
(man) Oh, leg het daar maar bij de lift neer.
57
00:04:57,157 --> 00:04:59,257
(radio-omroeper) Op deze dag in de geschiedenis, 7 juni,
58
00:04:59,292 --> 00:05:03,002
Mahatma Gandhi startte de campagne van burgerlijke...
59
00:05:03,029 --> 00:05:04,359
(zender verandert op muziek)
60
00:05:04,397 --> 00:05:08,637
(elektrisch gereedschap loopt)
61
00:05:14,342 --> 00:05:19,182
♪ Het weer begon te veranderen... ♪
62
00:05:19,213 --> 00:05:22,283
(blaffende hond)
63
00:05:22,316 --> 00:05:24,346
(banden piepen)
64
00:05:26,922 --> 00:05:30,362
(banden piepen)
65
00:05:30,392 --> 00:05:33,332
(mens) Wauw!
66
00:05:33,362 --> 00:05:35,132
(blaffend)
67
00:05:47,377 --> 00:05:48,877
(man) Vertel me, ik weet het niet!
68
00:06:01,425 --> 00:06:03,325
(man) Wat is de kans daarop?
69
00:06:21,212 --> 00:06:24,252
Oké, waarom professor Neumeyer niet dood is.
70
00:06:24,282 --> 00:06:28,252
Iemand zin in natuurkunde?
71
00:06:28,287 --> 00:06:31,117
Ach, kom op, mensen.
72
00:06:31,157 --> 00:06:33,187
(man) Uh, zwaartekracht, meneer?
73
00:06:33,225 --> 00:06:34,925
(vrouw) Eindsnelheid?
74
00:06:34,960 --> 00:06:36,100
(man) De snelheid waarmee je reed.
75
00:06:36,128 --> 00:06:37,358
(Carl) De hond!
76
00:06:37,396 --> 00:06:40,026
De hond is willekeurig, de hond is het lot.
77
00:06:40,066 --> 00:06:41,466
Hond is de reden waarom professor Neumeyer hier staat
78
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
in plaats van aan zijn vrachtwagenstoel te worden gespietst, DOG.
79
00:06:44,137 --> 00:06:46,067
Dank u, meneer Axelrod.
80
00:06:46,106 --> 00:06:48,306
Dit is geen eindexamenklas, uh...
81
00:06:48,341 --> 00:06:49,941
Kunt u alstublieft uw opmerkingen beperken?
82
00:06:49,976 --> 00:06:52,006
naar de juiste locatie.
83
00:06:53,880 --> 00:06:54,950
(schraapt keel)
84
00:06:54,981 --> 00:06:56,421
Haal het beste uit hem, kiddiewinks.
85
00:06:56,450 --> 00:06:59,290
Hij is de beste natuurkundeprofessor die je ooit zult hebben.
86
00:06:59,320 --> 00:07:02,460
(studenten mompelen)
87
00:07:05,927 --> 00:07:09,027
Oké, open alsjeblieft, uh, je boeken
88
00:07:09,063 --> 00:07:11,273
naar Willard, pagina 16, "Principes van deeltjes."
89
00:07:26,949 --> 00:07:30,019
Dus... Ik was van plan om de hele lente aan reality-sets te werken, maar ik heb
90
00:07:30,053 --> 00:07:32,123
gekaapt door dit idee... Geen spreekuur vandaag, Carl.
91
00:07:32,155 --> 00:07:34,355
Oh, geloof me, het is oké. Hier moet je alleen even tekenen
92
00:07:34,390 --> 00:07:35,990
hier en ik wil dat je daar tekent.
93
00:07:36,025 --> 00:07:37,255
Nee, ik ben niet je scriptieadviseur, Carl.
94
00:07:37,293 --> 00:07:38,263
Ik heb je nodig om daar te paraferen...
95
00:07:38,294 --> 00:07:40,004
Dr. Popovitsj...
96
00:07:40,029 --> 00:07:42,529
Oh, Popovich is een nutteloze verzameling subatomaire...
97
00:07:42,565 --> 00:07:44,295
Deze hele gelobotomiseerde faculteit...
98
00:07:44,334 --> 00:07:45,844
Carl, je luistert niet naar me.
99
00:07:45,870 --> 00:07:47,340
Ik ben niet je scriptieadviseur.
100
00:07:47,371 --> 00:07:49,541
Weet je dat MIT me wilde? Chicago, Caltech...
101
00:07:49,573 --> 00:07:52,943
Ik heb voor deze te dure widgetfabriek gekozen vanwege jou.
102
00:07:52,977 --> 00:07:56,047
Stockholm jouw weerlegging van Wittens snaartheorie.
103
00:07:56,080 --> 00:07:57,180
Je anticipeerde op membranen.
104
00:07:57,214 --> 00:07:59,284
Dat was lang geleden.
105
00:07:59,316 --> 00:08:01,486
Ja, maar het zit er nog in en dat wil ik.
106
00:08:01,520 --> 00:08:05,160
Carl, je kunt heel vervelend zijn.
107
00:08:05,190 --> 00:08:07,990
Ik kan? Ja, weet je dat?
108
00:08:11,096 --> 00:08:12,926
Verdomme, Carl, sociaal IQ.
109
00:08:12,964 --> 00:08:15,574
Ik ben helemaal vergeten wat vandaag is... voor jou.
110
00:08:15,600 --> 00:08:18,370
Ik bedoel, de dood van je vrouw, de geboorte van je dochter...
111
00:08:18,404 --> 00:08:21,414
Dat is genoeg! Nee nee nee nee...
112
00:08:21,440 --> 00:08:23,110
Privéleven verboden terrein, Carl.
113
00:08:23,142 --> 00:08:24,912
Juist, oké. Dus als ik onderzoek doe
114
00:08:24,944 --> 00:08:27,284
een onderwerp, ik onderzoek het.
115
00:08:27,313 --> 00:08:30,983
Zoals dit idee waar ik eigenlijk sinds maart aan werk.
116
00:08:31,017 --> 00:08:33,317
Hier, je bent je jas vergeten.
117
00:08:33,353 --> 00:08:36,893
Als je mijn speciale project ziet... geloof me.
118
00:08:36,924 --> 00:08:38,894
Dr. Popovich zal er dol op zijn. Het zal je verbazen!
119
00:08:38,926 --> 00:08:40,026
Ik weet zeker dat hij het geweldig zal vinden, ja.
120
00:08:40,060 --> 00:08:41,960
(vrouw) Denorvo Verzekering.
121
00:08:41,995 --> 00:08:43,995
Claudia, ik ben het. Bent u bezig?
122
00:08:44,031 --> 00:08:46,331
Je klinkt gestrest. Alles ok?
123
00:08:46,366 --> 00:08:47,596
Nou niet echt.
124
00:08:47,635 --> 00:08:49,095
Geloof het of niet, ik bel over
125
00:08:49,137 --> 00:08:52,037
een verzekeringskwestie, en ik ben gestrest.
126
00:08:52,073 --> 00:08:54,083
Wat is er gebeurd? Je zult het niet geloven.
127
00:08:54,108 --> 00:08:56,208
(lacht) Echt niet!
128
00:08:56,244 --> 00:08:57,254
Het is verbazingwekkend, hè?
129
00:08:57,278 --> 00:08:59,248
Oh mijn god. Oh Oh.
130
00:08:59,280 --> 00:09:00,550
Uh-oh (autodeur gaat dicht)
131
00:09:00,582 --> 00:09:02,992
Oh Oh. Kom op.
132
00:09:03,018 --> 00:09:05,048
Het zit vast, het zit vast! Oh! Oh.
133
00:09:05,087 --> 00:09:07,557
Ik ben blij dat het gebeurde nadat je me op school had afgezet.
134
00:09:07,590 --> 00:09:10,230
Ja ik ook. Bedankt.
135
00:09:16,732 --> 00:09:19,172
Hield mijn moeder van Pop-Tarts?
136
00:09:24,007 --> 00:09:28,677
Weet je, ik denk niet dat ze ooit een Pop-Tart heeft gegeten.
137
00:09:28,712 --> 00:09:30,582
Maar zou ze ze leuk vinden?
138
00:09:30,614 --> 00:09:33,524
Ja, ik denk dat ze dat zou doen als ze er ooit een zou proberen,
139
00:09:33,550 --> 00:09:35,550
maar alleen in het weekend.
140
00:09:47,999 --> 00:09:50,369
He kijk.
141
00:09:52,037 --> 00:09:53,237
Wat is dat?
142
00:09:53,272 --> 00:09:56,112
Lijkt een beetje op een laptop.
143
00:09:56,141 --> 00:09:57,411
Raak het niet aan.
144
00:10:01,480 --> 00:10:03,120
Hé, kijk, je naam staat erop. Jess!
145
00:10:03,148 --> 00:10:06,148
Kom op, pak het op. Wat?
146
00:10:06,185 --> 00:10:08,015
Kom op.
147
00:10:08,054 --> 00:10:10,324
Oké, luister, ik wil dat je daar achteraan gaat staan.
148
00:10:10,356 --> 00:10:11,486
Oké, papa.
149
00:10:24,171 --> 00:10:26,571
Dit is, eh...
150
00:10:33,547 --> 00:10:35,347
Het is op slot.
151
00:10:35,382 --> 00:10:39,322
Misschien wist iemand dat je hier zou zijn om het te vinden.
152
00:10:41,156 --> 00:10:43,326
Kom op, pap, verjaardagspuzzel.
153
00:10:43,358 --> 00:10:45,058
We kunnen het uitzoeken, toch?
154
00:10:45,093 --> 00:10:47,403
Ja, het is alleen moeilijk om een...
155
00:10:47,429 --> 00:10:50,169
zescijferige combinatie, zie je? Kijk daar?
156
00:10:50,198 --> 00:10:52,028
(grinnikend) Niet voor jou.
157
00:10:52,068 --> 00:10:54,098
Oké, we moeten gaan.
158
00:10:54,136 --> 00:10:55,566
We willen de anderen niet laten wachten.
159
00:10:55,604 --> 00:10:57,114
Waarom niet?
160
00:10:57,139 --> 00:10:58,769
Nou, weet je, het is gewoon geen goed idee
161
00:10:58,808 --> 00:11:00,608
om iemand te laten wachten.
162
00:11:11,188 --> 00:11:13,458
Oké, ben je klaar? Helemaal klaar.
163
00:11:29,540 --> 00:11:32,340
(opgewonden geklets)
164
00:11:35,279 --> 00:11:37,449
O, daar komen ze! Snel, iedereen verstoppen!
165
00:11:37,482 --> 00:11:38,852
Oké, iedereen, kom op, neem jullie plaatsen in!
166
00:11:38,884 --> 00:11:41,324
Laten we gaan! Oke!
167
00:11:41,353 --> 00:11:43,163
Schat, laat dat maar, kom gewoon...
168
00:11:43,188 --> 00:11:44,688
Verberg je gewoon!
169
00:11:44,723 --> 00:11:46,293
Snel, snel, snel, snel!
170
00:11:46,325 --> 00:11:49,525
(schreeuwt, lacht)
171
00:11:49,561 --> 00:11:51,761
Jesse vindt dit geweldig.
172
00:11:51,797 --> 00:11:56,137
Je bedoelt dat je dit elk jaar voor haar doet?
173
00:11:56,169 --> 00:11:59,739
Ja, het is onze traditie.
174
00:11:59,773 --> 00:12:02,143
Trouwens, ik heb Claudia uitgenodigd voor het feest.
175
00:12:02,175 --> 00:12:05,275
Jij deed? Waarom? Omdat...
176
00:12:05,311 --> 00:12:07,781
Wacht even...
177
00:12:07,814 --> 00:12:09,384
Pap, de deur is niet op slot.
178
00:12:09,416 --> 00:12:11,586
Nee, ik kan mijn huissleutels niet vinden.
179
00:12:11,619 --> 00:12:13,789
Kom op, laten we dit gewoon afhandelen.
180
00:12:13,821 --> 00:12:15,361
Verrassing!
181
00:12:15,389 --> 00:12:16,459
(alle) Verrassing!
182
00:12:16,490 --> 00:12:18,830
(krijsend)
183
00:12:18,859 --> 00:12:21,299
Gefeliciteerd! Bedankt!
184
00:12:21,328 --> 00:12:22,398
Bedankt, oom Brad.
185
00:12:22,430 --> 00:12:24,800
Hey hoe gaat het?
186
00:12:24,832 --> 00:12:26,502
Ben je oke?
187
00:12:26,535 --> 00:12:28,495
Gefeliciteerd. Bedankt.
188
00:12:28,537 --> 00:12:29,837
Goed, ja.
189
00:12:29,871 --> 00:12:32,471
Gefeliciteerd met je verjaardag, Jesse beer.
190
00:12:32,507 --> 00:12:34,177
Laat het me weten als ik iets voor je kan halen.
191
00:12:34,209 --> 00:12:36,579
(JT) Prima. Gefeliciteerd.
192
00:12:36,611 --> 00:12:38,681
Oh mijn god!
193
00:12:38,713 --> 00:12:40,923
Is dat mijn favoriete biologische worteltaart?
194
00:12:40,950 --> 00:12:43,150
Kan zijn. Aha!
195
00:12:43,186 --> 00:12:45,856
Ach jongen...
196
00:12:45,888 --> 00:12:47,718
Ja! Ja!
197
00:12:47,757 --> 00:12:49,587
Hoe is het met je? Ben je oke? Jaaa Jaaa.
198
00:12:49,625 --> 00:12:51,355
Weet je het zeker? Ja.
199
00:12:51,394 --> 00:12:53,364
(Jesse) Dat is een appartementencomplex.
200
00:12:53,396 --> 00:12:54,696
(Brad) Een heel appartementencomplex.
201
00:12:54,730 --> 00:12:56,300
(Jesse) Een appartementencomplex?
202
00:12:56,333 --> 00:12:58,173
(overspraak)
203
00:12:58,202 --> 00:12:59,502
(vrouw) Kan ik een frisdrank voor je halen, lieverd?
204
00:12:59,536 --> 00:13:01,206
(Jesse) Uh, zeker, dank je.
205
00:13:01,238 --> 00:13:02,368
Willen jullie een frisdrank?
206
00:13:02,406 --> 00:13:03,406
Heb je een wortelbier? Ja, ik wil.
207
00:13:10,914 --> 00:13:14,324
Eh, Claudia, eh...
208
00:13:14,352 --> 00:13:15,492
Ja?
209
00:13:15,520 --> 00:13:17,720
Misschien moeten we deze heroverwegen.
210
00:13:17,755 --> 00:13:20,225
Waarom? Het zijn speelgoedgeweren.
211
00:13:20,258 --> 00:13:24,198
Oh, kom op, het is een verjaardagsfeestje, het moet leuk zijn.
212
00:13:24,229 --> 00:13:26,799
Nou, eigenlijk is het niet zomaar een verjaardagsfeestje.
213
00:13:26,831 --> 00:13:28,671
Het is ook de verjaardag...
214
00:13:28,701 --> 00:13:32,301
Van Catharina. Jesse's moeder.
215
00:13:32,338 --> 00:13:33,668
Misschien wist je dat niet.
216
00:13:33,706 --> 00:13:35,766
Nee, dat weet ik.
217
00:13:35,808 --> 00:13:38,338
Het is altijd een zware dag voor JT
218
00:13:38,377 --> 00:13:40,547
Rechts.
219
00:13:40,579 --> 00:13:42,409
Oké, waarom vragen we het hem niet?
220
00:13:44,518 --> 00:13:45,648
Oké... JT?
221
00:13:45,685 --> 00:13:47,745
Aha! (krijsend)
222
00:13:47,787 --> 00:13:51,317
(helemaal schreeuwend en jankend)
223
00:14:50,087 --> 00:14:51,387
Aha!
224
00:14:51,422 --> 00:14:53,792
(deur opent, sluit)
225
00:14:53,824 --> 00:14:56,434
He jij. Oh Hey.
226
00:14:56,460 --> 00:15:01,430
Die Claudia heeft zeker geweldige, uh... energie.
227
00:15:01,466 --> 00:15:03,736
Dat wilde ik zeggen. Ze heeft veel energie.
228
00:15:03,768 --> 00:15:04,868
Ja, dat doet ze.
229
00:15:04,903 --> 00:15:06,773
Dus je hebt een nieuwe vriendin.
230
00:15:06,805 --> 00:15:08,465
Je hebt een nieuwe koffer.
231
00:15:08,506 --> 00:15:10,336
Is dit een nieuwe JT-waarneming? Wat is het volgende?
232
00:15:10,375 --> 00:15:12,805
Nee, nee, ik, uh, ik heb dit niet gekocht.
233
00:15:12,844 --> 00:15:14,654
Iemand heeft dit bij Katherine's graf achtergelaten.
234
00:15:14,679 --> 00:15:17,949
Dat is enigszins bizar. Ja.
235
00:15:17,984 --> 00:15:19,424
Wie wist dat je daar zou zijn?
236
00:15:19,452 --> 00:15:21,492
Ik bedoel, behalve wij. Eh, niemand.
237
00:15:21,488 --> 00:15:23,118
Nou, dat is eigenlijk niet waar.
238
00:15:23,122 --> 00:15:25,792
Herinner je je die afgestudeerde student van mij, uh, Carl Axelrod?
239
00:15:25,825 --> 00:15:27,685
(luide kreten) Oh, oh!
240
00:15:27,727 --> 00:15:29,457
Aha!
241
00:15:29,495 --> 00:15:30,595
Aha!
242
00:15:30,630 --> 00:15:31,830
Ik zal je pakken!
243
00:15:31,865 --> 00:15:34,095
Ga hier weg, ho!
244
00:15:34,134 --> 00:15:36,344
Oké, luister naar me, luister naar me.
245
00:15:36,370 --> 00:15:37,900
Documenteer alles, oké. Ja.
246
00:15:37,938 --> 00:15:40,008
Elk gesprek, elke indruk.
247
00:15:40,040 --> 00:15:41,840
En krijg getuigenverklaringen als je die kunt krijgen.
248
00:15:41,875 --> 00:15:43,975
Je kijkt te veel Court TV.
249
00:15:44,011 --> 00:15:47,121
Nee, kom op, herinner je je die wiskundeprofessor aan Stanford? Hoi!
250
00:15:47,148 --> 00:15:49,478
Nee, je moet tegenwoordig voorzichtig zijn met dingen, echt waar.
251
00:15:49,517 --> 00:15:52,987
(gillen en lachen...)
252
00:16:43,074 --> 00:16:45,814
(verre krijsen)
253
00:18:25,216 --> 00:18:27,716
(toetsenbord piept)
254
00:18:30,688 --> 00:18:32,688
(verre krijsen gaat door)
255
00:18:38,330 --> 00:18:42,270
(TV nieuwslezer) Headlines voor vandaag, 7 juni 1994.
256
00:18:42,301 --> 00:18:44,041
Vrienden en familie van OJ Simpson
257
00:18:44,069 --> 00:18:46,169
smeken hem om zichzelf aan te geven.
258
00:18:46,205 --> 00:18:48,905
(vrouw boven PA) Dr. Davenport, naar radiologie.
259
00:18:48,941 --> 00:18:53,251
Dr. Davenport naar radiologie.
260
00:18:53,278 --> 00:18:55,818
Het spijt me zo, JT. We zijn haar kwijt.
261
00:20:18,202 --> 00:20:20,272
(schraapt keel)
262
00:20:20,305 --> 00:20:22,735
Kom op, pap, laten we mijn cadeautjes openmaken.
263
00:20:22,774 --> 00:20:25,614
Goed, ik zal er zijn. Oke.
264
00:20:38,290 --> 00:20:42,160
(hijgend) Oh, mijn God!
265
00:20:42,194 --> 00:20:44,204
Playstation 2! Wauw!
266
00:20:44,230 --> 00:20:45,270
Ik wil een van die.
267
00:20:45,298 --> 00:20:47,028
Oh, mijn god, kijk.
268
00:20:47,067 --> 00:20:49,667
(man) Ja, grote score, grote score, baby.
269
00:20:49,703 --> 00:20:50,803
Jesse?
270
00:20:50,837 --> 00:20:53,267
Wauw... Heilige koe!
271
00:20:53,306 --> 00:20:54,766
(man) Het is groter dan jij bent.
272
00:20:54,808 --> 00:20:56,838
(Jesse) Het is net als daar op mij.
273
00:20:56,876 --> 00:20:58,876
Jeetje, dat is het!
274
00:20:58,913 --> 00:21:00,183
Wauw!
275
00:21:00,214 --> 00:21:01,754
(vrouw) Wat zou dat kunnen zijn?
276
00:21:01,782 --> 00:21:02,852
(Jesse) Ik weet het niet.
277
00:21:02,883 --> 00:21:04,023
(man) Raad eens, raad.
278
00:21:04,051 --> 00:21:05,791
(Jesse) Draai het om.
279
00:21:05,820 --> 00:21:06,950
Het is een telescoop!
280
00:21:06,988 --> 00:21:08,018
Wauw!
281
00:21:08,055 --> 00:21:11,685
Ze is een schoonheid.
282
00:21:11,726 --> 00:21:13,996
Bedankt. Dank je, pap.
283
00:21:14,029 --> 00:21:14,999
Geen dank.
284
00:21:19,868 --> 00:21:21,098
Pap, laten we mijn telescoop opzetten.
285
00:21:21,136 --> 00:21:22,836
Ik moet even naar buiten, Jess.
286
00:21:22,871 --> 00:21:25,071
Ik kan mijn huissleutels niet vinden.
287
00:21:25,107 --> 00:21:26,477
Ze staan op de oneindige ring.
288
00:21:26,508 --> 00:21:28,108
Waar breng je de zaak naartoe, pap?
289
00:21:28,143 --> 00:21:29,953
Oké, dit is wat we gaan doen, Jess.
290
00:21:29,979 --> 00:21:32,449
Als ik terug ben, gaan we samen de telescoop opzetten
291
00:21:32,482 --> 00:21:35,222
en we gaan kijken naar de sterrenkwekerij in Orion.
292
00:21:35,251 --> 00:21:36,421
Belofte? Belofte.
293
00:21:36,452 --> 00:21:37,692
Houd je eraan.
294
00:21:39,956 --> 00:21:41,256
Bedankt voor je verblijf, Claudia.
295
00:21:47,498 --> 00:21:50,398
Hoi! Hoi.
296
00:21:52,469 --> 00:21:54,369
Wat is er verkeerd? Niks.
297
00:21:57,041 --> 00:21:58,311
Moet ik dit persoonlijk opvatten?
298
00:21:58,342 --> 00:21:59,882
of is het gewoon de hele dag?
299
00:21:59,910 --> 00:22:01,250
Nee, nee, het is... Je bent geweldig geweest.
300
00:22:01,279 --> 00:22:02,409
Nee, ik... ik...
301
00:22:02,447 --> 00:22:03,747
Hier moet ik voor zorgen.
302
00:22:03,782 --> 00:22:05,222
En het kan niet wachten tot de ochtend?
303
00:22:05,250 --> 00:22:06,350
Ik zal je wat vertellen. ik zal het je vertellen
304
00:22:06,384 --> 00:22:09,254
alles over vanavond in bed.
305
00:22:09,287 --> 00:22:11,417
Hier in bed? Mm-hm.
306
00:22:13,792 --> 00:22:16,762
(JT schraapt keel)
307
00:22:21,267 --> 00:22:22,537
Heb je haar gesproken?
308
00:22:22,568 --> 00:22:27,208
Nee, maar... Ik denk dat ze het wel zal redden.
309
00:22:27,239 --> 00:22:30,279
Ik zou graag willen weten of ze het goed vindt.
310
00:22:30,309 --> 00:22:32,379
Want als ze dat niet is,
311
00:22:32,412 --> 00:22:34,282
een paar maanden hot dating
312
00:22:34,314 --> 00:22:36,084
is alles wat we ooit zullen zijn.
313
00:22:36,116 --> 00:22:39,986
Wel, ik ben het ermee eens, en ik denk dat we op veilig moeten spelen en...
314
00:22:40,020 --> 00:22:42,060
Luister, ik wil dit ook niet verpesten.
315
00:22:42,089 --> 00:22:43,859
Okee? We zullen gewoon voorzichtig zijn.
316
00:22:50,298 --> 00:22:52,798
Tot later, eekhoorn! Dag, pap.
317
00:23:09,985 --> 00:23:11,415
(tikkend)
318
00:23:11,453 --> 00:23:13,323
(ademt uit)
319
00:24:32,639 --> 00:24:34,339
(Carl) Zoals, dit idee waar ik aan heb gewerkt
320
00:24:34,374 --> 00:24:37,314
eigenlijk sinds maart. Hier, je bent je jas vergeten.
321
00:24:39,214 --> 00:24:41,084
Dus als je een kijkje krijgt in mijn speciale project,
322
00:24:41,115 --> 00:24:44,245
geloof me, het zal je verbazen!
323
00:25:34,238 --> 00:25:37,108
(glassplinters, kattengeschreeuw)
324
00:25:41,780 --> 00:25:43,950
(verre auto alarm loeit)
325
00:25:58,698 --> 00:26:01,268
(Carl) Wie is het?
326
00:26:01,301 --> 00:26:03,301
Professor Neumeijer. We moeten nu praten.
327
00:26:03,336 --> 00:26:05,336
(Carl) Stap achteruit van de deur.
328
00:26:05,371 --> 00:26:08,511
Je speciale project, Carl. We moeten erover praten
329
00:26:08,541 --> 00:26:11,781
Stap terug van de deur.
330
00:26:11,812 --> 00:26:13,752
Je bent over de schreef gegaan, Carl.
331
00:26:13,781 --> 00:26:15,721
Wie is het?
332
00:26:15,749 --> 00:26:18,319
(camera zoemt)
333
00:26:18,352 --> 00:26:19,652
Oké, Karel.
334
00:26:19,687 --> 00:26:22,557
Wat als ik dit naar de campusbeveiliging breng?
335
00:26:22,589 --> 00:26:23,619
en ze met je laten omgaan?
336
00:26:23,657 --> 00:26:26,387
Stap terug van de deur!
337
00:26:31,433 --> 00:26:32,733
Wie is het?
338
00:26:32,767 --> 00:26:36,707
(klokkengelui, tikken)
339
00:26:40,209 --> 00:26:42,779
Waag het niet me te vertellen dat het makkelijk is, oké?
340
00:26:42,812 --> 00:26:45,722
Vergeet de foto, kijk maar naar de vormen.
341
00:26:45,748 --> 00:26:47,178
(telefoon gaat over)
342
00:26:47,216 --> 00:26:49,386
Hier. (miauw)
343
00:26:49,418 --> 00:26:51,248
Kom hier.
344
00:26:51,287 --> 00:26:53,317
(telefoon gaat over)
345
00:26:53,356 --> 00:26:55,086
Northwest Psychic Hotline.
346
00:26:55,124 --> 00:26:56,664
Hé, ik ben het.
347
00:26:56,693 --> 00:26:58,303
Heb je de zaak geopend?
348
00:26:58,328 --> 00:26:59,458
Uh, luister, ik blijf nog wat langer.
349
00:26:59,496 --> 00:27:01,566
Wil je het Claudia vertellen?
350
00:27:01,598 --> 00:27:04,128
Ik ga even langs bij Brad en Chantal, dan ben ik thuis.
351
00:27:04,167 --> 00:27:05,237
Nou, je beloofde mijn telescoop op te zetten
352
00:27:05,268 --> 00:27:06,598
dus ik ga op je wachten,
353
00:27:06,636 --> 00:27:09,166
schoolavond en zo. Oke deal.
354
00:27:09,206 --> 00:27:11,706
Papa komt te laat.
355
00:27:11,743 --> 00:27:14,213
Geen biggie.
356
00:27:14,245 --> 00:27:15,645
Hé, wacht even...
357
00:27:17,815 --> 00:27:18,815
Hij heeft!
358
00:27:48,248 --> 00:27:50,378
Wauw! Jezus!
359
00:27:50,417 --> 00:27:51,847
(lachend)
360
00:27:51,885 --> 00:27:53,745
Je had je gezicht moeten zien.
361
00:27:53,787 --> 00:27:55,387
(lachend)
362
00:27:55,422 --> 00:27:56,822
O, jij klootzak.
363
00:27:59,527 --> 00:28:00,557
Hé, ik wil je dit laten zien.
364
00:28:00,594 --> 00:28:01,604
Je moet dit lezen.
365
00:28:01,629 --> 00:28:03,229
Wat is het?
366
00:28:03,264 --> 00:28:04,834
Een zomerproject van een afstudeerder.
367
00:28:04,865 --> 00:28:06,265
Plak ze op!
368
00:28:06,300 --> 00:28:08,470
(lachend)
369
00:28:08,502 --> 00:28:10,672
Dit is ongelofelijk. Hm.
370
00:28:10,704 --> 00:28:12,414
Kijk naar dit kogelgat.
371
00:28:12,440 --> 00:28:15,140
Bestaat er zoiets als een grad school voor Photoshop?
372
00:28:15,177 --> 00:28:18,207
(grinnikt) Ja, maar het is niet foutloos, weet je.
373
00:28:18,246 --> 00:28:19,506
Ik heb geen blauwe parka.
374
00:28:19,548 --> 00:28:21,818
Ik heb geen groene Jeep Cherokee.
375
00:28:21,850 --> 00:28:23,490
En er is geen manier waarop ik ooit een voet zou zetten
376
00:28:23,518 --> 00:28:26,188
in een redneck bar genaamd "Buck Naked."
377
00:28:26,221 --> 00:28:29,161
Nou, wat ga je doen?
378
00:28:29,192 --> 00:28:31,792
Ik weet het niet, geef het morgen aan de politie van de campus.
379
00:28:31,828 --> 00:28:33,258
Campuspolitie?
380
00:28:33,296 --> 00:28:34,626
Nuh-uh, je hebt het echte werk nodig.
381
00:28:34,664 --> 00:28:37,534
Kom op, JT, dit is echt ziek.
382
00:28:37,567 --> 00:28:39,797
Dit noemen ze obsessief gedrag.
383
00:28:39,836 --> 00:28:41,766
Deze man is gestoord.
384
00:28:41,804 --> 00:28:43,674
Dit gaat veel verder dan stalken.
385
00:28:43,706 --> 00:28:45,506
Je moet dit spul vanavond naar het centrum brengen
386
00:28:45,542 --> 00:28:47,212
en laat de politie Carl afhandelen.
387
00:28:47,244 --> 00:28:49,184
Er is geen manier om te bewijzen dat hij het heeft gedaan.
388
00:28:49,213 --> 00:28:52,183
Wel, is hij slim genoeg? Of gek genoeg?
389
00:28:52,216 --> 00:28:53,576
Weet je wat hij is? Hij is een religieuze fanaticus
390
00:28:53,617 --> 00:28:55,817
wiens religie toevallig kwantumfysica is.
391
00:28:55,853 --> 00:28:57,353
Hé, wacht even.
392
00:28:57,387 --> 00:29:00,187
Kijk hiernaar.
393
00:29:00,225 --> 00:29:02,185
Ik sta op deze verdachtenlijst,
394
00:29:02,227 --> 00:29:04,327
en hij heeft mijn burgerservicenummer.
395
00:29:04,362 --> 00:29:08,302
Mijn God, dit kan identiteitsdiefstal zijn.
396
00:29:08,333 --> 00:29:10,203
Als je niet belt, doe ik het nu.
397
00:29:10,235 --> 00:29:11,735
Wacht, ho, wacht even.
398
00:29:11,769 --> 00:29:13,809
Ik heb een beter idee.
399
00:29:13,838 --> 00:29:15,408
Er is hier een rechercheur.
400
00:29:15,440 --> 00:29:18,310
Rechercheur Irwin Sikorski.
401
00:29:18,344 --> 00:29:22,284
(sirene loeit, verzending via radio)
402
00:29:31,758 --> 00:29:33,988
Geef me tape, veel tape!
403
00:29:34,027 --> 00:29:36,327
Geef me ruimte om te leven en te ademen!
404
00:29:49,377 --> 00:29:50,707
Wat deed je toen je hier aankwam?
405
00:29:50,745 --> 00:29:52,375
Niet veel.
406
00:29:52,413 --> 00:29:53,853
Gecontroleerd voor een hartslag, maar hij was flatlined.
407
00:29:53,881 --> 00:29:55,921
Heb je gelijk gebeld, rechercheur.
408
00:29:55,950 --> 00:29:58,690
(sirene loeit)
409
00:30:01,656 --> 00:30:04,586
Nou, laten we eens kijken wat we hebben.
410
00:30:20,310 --> 00:30:24,480
Autopsie zal dat vinden, of wat daaraan ontbreekt,
411
00:30:24,514 --> 00:30:26,954
vast in zijn slokdarm.
412
00:30:26,983 --> 00:30:29,823
Ofwel verstikt, ging hart of beide.
413
00:30:29,852 --> 00:30:32,692
Geen vals spel, geen plezier voor mij.
414
00:30:36,026 --> 00:30:38,526
Zeg Donut Dan dat hij een paar dozijn moordwapens voor ons neerlegt
415
00:30:38,562 --> 00:30:40,662
voordat ik dat bewijs opeet, wil je?
416
00:30:40,698 --> 00:30:41,798
Ja, je hebt het.
417
00:30:41,832 --> 00:30:43,902
Ga achteruit! Ik woon daar!
418
00:30:43,934 --> 00:30:45,444
Pardon!
419
00:30:45,469 --> 00:30:46,669
Hé, tenzij jij de nieuwe bewijsman bent,
420
00:30:46,704 --> 00:30:47,914
verdomme uit mijn plaats delict.
421
00:30:47,938 --> 00:30:50,438
Rechercheur Sikorski, JT Neumeyer.
422
00:30:50,475 --> 00:30:51,905
Ik heb even een momentje van je tijd nodig.
423
00:30:51,943 --> 00:30:53,713
Ik geef je een moment in mijn vuilwatertank, Neumeyer.
424
00:30:53,745 --> 00:30:54,905
Ga nu verdomme weg!
425
00:30:54,946 --> 00:30:56,776
Het is erg belangrijk... alsjeblieft.
426
00:31:02,854 --> 00:31:07,064
(grinnikend)
427
00:31:07,093 --> 00:31:09,303
(gegrinnik gaat door)
428
00:31:12,465 --> 00:31:13,495
(miauw)
429
00:31:15,968 --> 00:31:18,638
(verre hond blaft)
430
00:31:20,507 --> 00:31:21,877
Weet je, als die vent daarbuiten...
431
00:31:21,908 --> 00:31:23,678
kauwde zoals zijn moeder hem leerde,
432
00:31:23,710 --> 00:31:26,810
hij zou nu thuis naar het nieuws kijken.
433
00:31:26,847 --> 00:31:28,047
Hoe heb je me gevonden?
434
00:31:28,081 --> 00:31:30,621
Ik heb een vriend die bij een krant werkt.
435
00:31:30,651 --> 00:31:32,591
Ze hebben een scanner, ze wisten dat je hier zou zijn
436
00:31:32,619 --> 00:31:34,089
en ze wisten dat je een zwak had voor pastrami, dus...
437
00:31:34,121 --> 00:31:36,361
(grinnikend)
438
00:31:36,391 --> 00:31:37,961
Ik heb veel zwakke punten, geloof me.
439
00:31:37,992 --> 00:31:38,992
Hmm...
440
00:31:39,027 --> 00:31:41,027
Dus, euh...
441
00:31:41,062 --> 00:31:43,672
Het is de bedoeling dat je vrijdag sterft, h?
442
00:31:43,698 --> 00:31:45,368
Ja, ik hoop het niet, het is onhandig.
443
00:31:45,400 --> 00:31:48,900
Altijd is.
444
00:31:48,936 --> 00:31:51,136
Deel ze uit aan die jongens daar.
445
00:31:51,173 --> 00:31:53,613
Dus, heb je hier iemand voor in gedachten?
446
00:31:53,642 --> 00:31:55,382
Het is duidelijk iemand die je kent.
447
00:31:55,411 --> 00:31:57,111
Je moet een idee hebben.
448
00:31:57,146 --> 00:32:00,016
Nou, er is, uh, er is een afgestudeerde student genaamd Carl Axelrod.
449
00:32:00,049 --> 00:32:03,689
Dus dat is een begin.
450
00:32:03,719 --> 00:32:06,519
Waarom vertel je dit niet aan de campuspolitie?
451
00:32:06,556 --> 00:32:08,056
Ze leven voor dit soort onzin.
452
00:32:08,091 --> 00:32:10,131
Stoort het u niet dat uw naam erop staat?
453
00:32:10,160 --> 00:32:13,160
Als het met moord te maken heeft, kan dat maar beter.
454
00:32:13,196 --> 00:32:14,956
Het spijt me, professor, ik doe niet aan hoaxes,
455
00:32:14,998 --> 00:32:16,928
vooral die vol gaten.
456
00:32:16,966 --> 00:32:19,966
Gaten? Wat bedoel je daarmee?
457
00:32:21,905 --> 00:32:23,005
Nou, er staat hier dat ik er niet bij was
458
00:32:23,040 --> 00:32:24,940
de autopsie, daar.
459
00:32:24,975 --> 00:32:27,005
"Dinsdag 15 juni, 14:00 uur
460
00:32:27,044 --> 00:32:28,954
Er is geen opsporingsambtenaar aanwezig."
461
00:32:28,979 --> 00:32:32,749
Weet je de laatste keer dat ik een autopsie heb gemist? Hm?
462
00:32:32,783 --> 00:32:34,553
Ik ook niet.
463
00:32:34,585 --> 00:32:39,015
Weet je, ik ken je niet uit een gat in de grond.
464
00:32:39,057 --> 00:32:41,457
Maar je lijkt me niet het type dat rondhangt
465
00:32:41,493 --> 00:32:42,763
in een sleaze pit als Buck Naked.
466
00:32:42,794 --> 00:32:44,504
nerd.
467
00:32:44,529 --> 00:32:46,159
Het is maar een grap.
468
00:32:46,198 --> 00:32:48,498
Een of andere junior egghead
469
00:32:48,533 --> 00:32:49,573
probeer gewoon een beetje met je te rotzooien.
470
00:32:49,601 --> 00:32:51,471
Een beetje hè? Ja.
471
00:32:51,503 --> 00:32:53,113
Ik zie dat mensen veel genaaid worden.
472
00:32:53,138 --> 00:32:54,608
Dit is een beetje.
473
00:32:54,640 --> 00:32:57,810
Het is maar papier.
474
00:33:00,179 --> 00:33:03,949
Waarom ga je niet, uh, naar huis en wees gewoon dankbaar?
475
00:33:03,983 --> 00:33:06,123
ging je niet dood met een stuk donut verstopt in je keel?
476
00:33:08,789 --> 00:33:11,089
Bedankt voor de pastrami.
477
00:33:19,867 --> 00:33:23,797
(klok tikt)
478
00:33:33,281 --> 00:33:35,721
(blaffende hond)
479
00:33:40,156 --> 00:33:42,856
Hoi. Oh Hey.
480
00:33:42,892 --> 00:33:44,632
Wanneer ben je teruggekomen?
481
00:33:44,660 --> 00:33:45,900
Ongeveer een half uur geleden.
482
00:33:45,928 --> 00:33:47,698
Heb je alles geregeld?
483
00:33:47,730 --> 00:33:50,000
Ja, voor vanavond in ieder geval.
484
00:33:50,032 --> 00:33:51,272
Het spijt me dat het zo lang duurde.
485
00:33:51,300 --> 00:33:54,770
Weet je wat? Hm?
486
00:33:54,804 --> 00:33:56,744
Het was goed bestede tijd. Ze is een goede jongen, we hadden plezier.
487
00:33:59,876 --> 00:34:02,776
Wat zeg je ervan als je een bad neemt en we hebben ook een beetje plezier?
488
00:34:02,813 --> 00:34:04,613
Hmm?
489
00:34:04,648 --> 00:34:05,948
Ik kom zo.
490
00:34:05,982 --> 00:34:08,752
Ik ga Jesse de Orionnevel laten zien.
491
00:34:22,166 --> 00:34:24,196
Dat zijn babysterren, Jess,
492
00:34:24,235 --> 00:34:28,065
samengesteld uit gassen en ruimtestof.
493
00:34:29,842 --> 00:34:31,542
Je kent het licht dat we vanavond zien
494
00:34:31,577 --> 00:34:33,147
1500 jaar geleden werd uitgestoten?
495
00:34:33,178 --> 00:34:34,578
Wauw.
496
00:34:37,616 --> 00:34:40,246
Je hebt de koffer geopend, nietwaar?
497
00:35:20,762 --> 00:35:22,262
Kom binnen. Hm...
498
00:35:22,297 --> 00:35:24,967
Zin om met mij mee te doen?
499
00:35:25,000 --> 00:35:26,940
Absoluut.
500
00:35:32,909 --> 00:35:35,279
Bedankt.
501
00:35:35,311 --> 00:35:37,311
Waarvoor?
502
00:35:37,346 --> 00:35:39,216
Nou, omdat je hier bent,
503
00:35:39,248 --> 00:35:42,248
zo goed zijn voor Jesse.
504
00:35:42,285 --> 00:35:45,585
Maar vooral om naakt te zijn in deze badkuip.
505
00:36:00,805 --> 00:36:03,675
Wil je mijn rug wassen? Jij plaagt.
506
00:36:03,708 --> 00:36:05,038
Absoluut.
507
00:36:14,185 --> 00:36:16,115
Ik heb een cadeau voor jou.
508
00:36:16,155 --> 00:36:19,325
Ik dacht dat het perfect voor je zou zijn, dus...
509
00:36:19,358 --> 00:36:21,058
Wat heb je gedaan?
510
00:36:31,171 --> 00:36:32,311
Vind je het leuk?
511
00:36:36,042 --> 00:36:38,352
Wat is er verkeerd?
512
00:36:42,148 --> 00:36:44,818
Maar ik heb het net gekocht, JT
513
00:36:44,851 --> 00:36:47,221
Hoe kon Carl de kleur weten?
514
00:36:50,858 --> 00:36:54,728
Weet je, ik bedoel, elke tweede parka is blauw.
515
00:36:54,762 --> 00:36:57,932
Het is toeval, het is...
516
00:36:57,965 --> 00:36:59,795
Ik bedoel, het is... (grinnikend)
517
00:36:59,834 --> 00:37:02,344
Kijk, kijk, je was niet eens op mijn begrafenis.
518
00:37:02,371 --> 00:37:04,041
Dat zou je toch niet missen?
519
00:37:04,072 --> 00:37:05,742
Ik bedoel, het is... (grinnikend)
520
00:37:05,774 --> 00:37:07,884
Claudia, kijk, ik ben een natuurkundeleraar.
521
00:37:07,909 --> 00:37:09,209
Ik ben een alleenstaande vader.
522
00:37:09,244 --> 00:37:11,884
Ik doe legpuzzels, in godsnaam.
523
00:37:11,913 --> 00:37:14,753
Wie zou mij willen vermoorden? Ik ben te verdomd saai.
524
00:37:16,885 --> 00:37:19,055
Wil je me vermoorden? Nee.
525
00:37:19,088 --> 00:37:21,088
Denk je dat Brad me wil vermoorden?
526
00:37:21,124 --> 00:37:22,934
Waarom zou Brad je willen vermoorden?
527
00:37:22,959 --> 00:37:24,989
Hij is je zwager.
528
00:37:25,028 --> 00:37:28,458
Ja, wel, maar... Ik ga je hier iets laten zien.
529
00:37:28,498 --> 00:37:31,998
Jullie staan allebei op de verdachtenlijst.
530
00:37:32,035 --> 00:37:34,435
Wow, ik ben een verdachte. Ja, samen met Carl,
531
00:37:34,471 --> 00:37:37,741
die mij om de een of andere reden aanbidt.
532
00:37:37,775 --> 00:37:39,335
En dan is er nog een jongen waar ik nog nooit van heb gehoord.
533
00:37:39,376 --> 00:37:40,836
WHO?
534
00:37:42,146 --> 00:37:43,706
Roy Bremmer.
535
00:37:47,818 --> 00:37:49,288
Oké, dit is echt onromantisch.
536
00:37:49,320 --> 00:37:52,190
Ik denk dat we dit gewoon moeten opbergen.
537
00:37:52,223 --> 00:37:53,293
Laten we een regencheck doen.
538
00:37:57,429 --> 00:37:59,259
Nou, ik bedoel Claudia, je kunt nog steeds blijven.
539
00:37:59,297 --> 00:38:01,767
Een andere keer!
540
00:38:01,800 --> 00:38:03,470
Claudia, wat is er? I...
541
00:38:03,501 --> 00:38:05,141
Er is niets aan de hand.
542
00:38:05,171 --> 00:38:09,211
Ik bedoel, ik weet dat dit allemaal een beetje eng is, maar...
543
00:38:09,241 --> 00:38:10,381
Er is niets aan de hand.
544
00:38:10,409 --> 00:38:11,809
Ik denk gewoon dat het beter zou zijn
545
00:38:11,844 --> 00:38:13,754
als we het een andere keer zouden doen, dat is alles.
546
00:40:31,459 --> 00:40:36,229
(klok tikt)
547
00:40:59,623 --> 00:41:04,563
(klok tikt)38465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.