Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,542 --> 00:02:44,667
En serio, ¿dónde está el dinero?
2
00:02:49,583 --> 00:02:51,583
Amigo, en serio,
¿eso es todo lo que tienes?
3
00:02:58,417 --> 00:03:00,333
Me hiciste cruzar
la calle por ti, Turcott.
4
00:03:01,083 --> 00:03:02,875
Hola, Alexi. Gonzo.
5
00:03:02,958 --> 00:03:05,167
Me hiciste conducir
a través del East End para verte.
6
00:03:05,333 --> 00:03:07,208
-¿Tienes mi dinero?
-Lo estoy consiguiendo.
7
00:03:08,917 --> 00:03:10,750
Vamos, hombre. ¿Dónde está el dinero?
8
00:03:10,833 --> 00:03:11,958
Tómatelo con calma con el cliente.
9
00:03:12,833 --> 00:03:16,500
-Es un maldito drogadicto.
-Ellos pagan las cuentas.
10
00:03:16,708 --> 00:03:20,708
Este chico ha sido un cliente fiel
durante mucho tiempo.
11
00:03:22,250 --> 00:03:26,292
No ha tenido una sobredosis
y todavía tiene la mayoría de sus dientes.
12
00:03:27,375 --> 00:03:31,292
Este tipo es más valioso
para nosotros que tú, Turcott.
13
00:03:31,583 --> 00:03:33,458
¿Sabes qué, hombre? Por cuenta de la casa.
14
00:03:33,833 --> 00:03:34,875
Vamos, dáselo.
15
00:03:35,458 --> 00:03:36,500
Estas jugando conmigo.
16
00:03:37,417 --> 00:03:38,542
Está bien, sal de aquí.
17
00:03:45,875 --> 00:03:47,167
Ahí está tu dinero, ¿feliz?
18
00:03:48,292 --> 00:03:49,333
¿Viste eso?
19
00:03:50,250 --> 00:03:54,208
Otro cliente fiel y satisfecho.
20
00:03:55,750 --> 00:03:56,750
Maldito drogadicto.
21
00:04:00,375 --> 00:04:02,583
Ahora toma esto, idiota.
22
00:04:17,041 --> 00:04:18,208
Maldita sea, hay sangre por todas partes.
23
00:04:23,917 --> 00:04:25,500
¿Estamos pateando el trasero hoy?
24
00:04:25,917 --> 00:04:27,375
No sabía que hoy íbamos a dar una paliza.
25
00:04:27,667 --> 00:04:29,708
Palizas todo el día, todos los días.
26
00:04:32,458 --> 00:04:37,208
LO QUE HACEMOS POR DINERO
27
00:05:11,250 --> 00:05:12,292
¡Vamos!
28
00:05:28,208 --> 00:05:29,708
ENSAYO ELI + NICK
29
00:05:30,667 --> 00:05:32,667
ELI + NICK AUDICIÓN
EN EL CONSERVATORIO BANFF 4h.
30
00:05:38,708 --> 00:05:41,000
No, solo estamos atascados.
31
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
A menos que alguien
realmente haga algo, no pasará nada.
32
00:05:45,792 --> 00:05:50,042
No, Tosh está en el lugar.
Él puede manejarlo. Sí.
33
00:05:51,083 --> 00:05:52,875
Muy bien. Gracias, chao.
34
00:05:52,958 --> 00:05:56,417
No pongas manzana
en la mantequilla de almendras.
35
00:05:56,958 --> 00:05:59,208
-Te lo dije mil veces.
-Está bien madre.
36
00:05:59,958 --> 00:06:01,000
Te amo.
37
00:06:02,208 --> 00:06:03,250
Adiós.
38
00:06:05,667 --> 00:06:07,917
Nick. Despierta, vamos.
39
00:06:12,292 --> 00:06:15,542
-Qué...
-En serio, tenemos tres días.
40
00:06:15,625 --> 00:06:17,792
-No lo arruines de nuevo.
-¿Qué?
41
00:06:24,375 --> 00:06:25,417
Ven, vamos.
42
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Estoy justo detrás de ti hermano,
no te preocupes.
43
00:06:28,458 --> 00:06:29,833
Nos estamos perdiendo
el ensayo de la mañana.
44
00:06:31,083 --> 00:06:32,417
Suerte que voy.
45
00:06:32,958 --> 00:06:34,208
No importa, dijiste que lo harías.
46
00:06:35,542 --> 00:06:36,875
Solo dormí tres horas.
47
00:06:37,500 --> 00:06:38,958
Shouganai. No tenemos que ser perfectos.
48
00:06:39,292 --> 00:06:40,625
Sí, lo necesitamos.
49
00:06:41,583 --> 00:06:42,625
Te pareces a papá.
50
00:06:43,208 --> 00:06:45,417
¿Es tan malo?
Papá hace que las cosas sucedan.
51
00:06:46,958 --> 00:06:48,542
-¿Qué? Detente, hombre.
-No, relájate.
52
00:06:49,375 --> 00:06:51,250
Es pequeño, hombre.
Es solo un estuche de violonchelo.
53
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
-Es sólo un estuche de violonchelo.
-Claro que sí.
54
00:06:53,042 --> 00:06:54,042
Relájate, hombre.
55
00:06:58,042 --> 00:07:00,083
¿Por qué siempre estás practicando
como si fuera verano?
56
00:07:01,542 --> 00:07:03,750
¿Es por lo de Banff o algo así?
57
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
¿Qué es lo que estás mirando?
58
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
¿Laura?
59
00:07:08,750 --> 00:07:09,792
¿Todavía?
60
00:07:11,000 --> 00:07:12,208
¿Sabe siquiera que existes?
61
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
¿Hola?
62
00:07:18,000 --> 00:07:19,292
Está bien, te veré en la clase de música.
63
00:07:21,958 --> 00:07:23,000
Vamos.
64
00:07:30,833 --> 00:07:32,125
¿Qué mierda estás mirando, china?
65
00:07:34,542 --> 00:07:35,917
-¿Qué?
-¿La estás mirando?
66
00:07:36,083 --> 00:07:37,125
Déjame en paz.
67
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
Estás soñando, hombre.
68
00:07:49,083 --> 00:07:51,292
Eli, ¿pasa algo? ¿Estás bien?
69
00:07:53,958 --> 00:07:56,083
¡Bien, chicos!
70
00:07:56,583 --> 00:07:59,625
Hola, el verano casi ha terminado,
71
00:07:59,708 --> 00:08:02,875
pero todavía tenemos varias audiciones
importantes este fin de semana.
72
00:08:03,458 --> 00:08:05,375
Nick, es bueno verte de nuevo.
73
00:08:06,250 --> 00:08:07,875
Eli, es tu turno.
74
00:08:21,583 --> 00:08:22,625
Vamos.
75
00:08:57,167 --> 00:08:59,625
-Está bien, hombre, no te preocupes.
-¿Podemos intentarlo de nuevo?
76
00:08:59,708 --> 00:09:02,167
-En esa parte es que tengo problemas.
-Eli, tú lo compusiste.
77
00:09:02,500 --> 00:09:05,042
Quizás si tu hermano apareciera
en más ensayos,
78
00:09:05,125 --> 00:09:08,083
-Ustedes dos estarían más en ritmo.
-Sí, verdad.
79
00:09:08,167 --> 00:09:09,833
-Está bien, vamos.
-¿Listo?
80
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
Del mismo lugar.
81
00:09:13,542 --> 00:09:14,583
Está bien.
82
00:09:25,292 --> 00:09:26,917
MIERDA, NICK, ¿DÓNDE ESTÁS?
83
00:09:27,917 --> 00:09:28,917
Perdón.
84
00:09:37,708 --> 00:09:38,792
BAR BLINX
85
00:09:39,667 --> 00:09:41,583
Tengo que irme, hombre. Lo siento.
86
00:09:43,958 --> 00:09:46,458
-¡Nick!
-Continúa.
87
00:09:46,625 --> 00:09:47,667
¿Aló?
88
00:09:48,292 --> 00:09:49,375
Sí, es Nick.
89
00:10:21,208 --> 00:10:22,958
¿Has firmado los documentos
de zonificación?
90
00:10:24,958 --> 00:10:28,167
¿Eso es un sí o un no me escuchas más?
91
00:10:31,125 --> 00:10:32,125
¿Hola?
92
00:10:33,708 --> 00:10:36,708
Hola Yaguchis, trabajando duro.
93
00:10:36,958 --> 00:10:40,750
-Hola, Mary.
-Alexi, no te esperábamos.
94
00:10:41,917 --> 00:10:46,250
Sí, bueno, tengo una emergencia,
algunos trapos sucios que lavar.
95
00:10:47,042 --> 00:10:48,208
Hay sangre en eso.
96
00:10:51,458 --> 00:10:53,792
Vamos, son unos 20 mil ahí.
97
00:10:55,583 --> 00:10:57,250
Lo siento, no puedo.
98
00:10:59,292 --> 00:11:00,542
Escucha, Tosh,
99
00:11:01,875 --> 00:11:05,250
no quiero que confundas
a Hamilton con Vancouver.
100
00:11:06,583 --> 00:11:08,333
Es un error común.
101
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Yo se.
102
00:11:11,792 --> 00:11:15,292
Pero no eres el mismo hombre aquí
que eras allá.
103
00:11:17,208 --> 00:11:18,292
¿Tú me entiendes?
104
00:11:19,958 --> 00:11:20,958
No puedo, Alexi.
105
00:11:22,250 --> 00:11:23,792
Tú puedes y lo harás.
106
00:11:25,583 --> 00:11:28,667
¿Crees que tú decides cuándo
y cómo termina todo?
107
00:11:29,000 --> 00:11:30,917
¡Tosh!
108
00:11:30,958 --> 00:11:33,000
-¡Dios mío!
-Dime cuando esté limpio.
109
00:11:33,083 --> 00:11:34,125
¿Estás bien?
110
00:11:34,667 --> 00:11:35,708
Y recuerda.
111
00:11:36,417 --> 00:11:38,042
Tu hijo todavía trabaja en mi bar.
112
00:11:39,250 --> 00:11:41,458
-Lo veo todos los días.
-¡Sal de aquí!
113
00:11:58,958 --> 00:12:00,125
Demasiado para tomar el autobús.
114
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
-Eres el hermano de Nick, ¿verdad?
-Sí.
115
00:12:20,083 --> 00:12:21,083
Soy Laura.
116
00:12:23,792 --> 00:12:27,042
-¿Y tú eres?
-Eli. Soy Eli.
117
00:12:27,417 --> 00:12:28,458
Genial.
118
00:12:31,042 --> 00:12:32,042
¿De verdad?
119
00:12:32,833 --> 00:12:33,833
¿Sin chocolate?
120
00:12:35,042 --> 00:12:36,292
Odio estas máquinas.
121
00:12:39,500 --> 00:12:40,583
Realmente no quería.
122
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
¿Tu vienes?
123
00:12:48,833 --> 00:12:51,333
Vivo al final de la calle, estaré bien.
124
00:12:51,458 --> 00:12:52,750
-¿Estás seguro?
-Sí.
125
00:15:35,542 --> 00:15:38,250
{\an8}¿Ocho millones por un cuadro en Hamilton?
126
00:15:46,917 --> 00:15:48,708
Llegas tarde otra vez.
127
00:15:50,042 --> 00:15:52,708
-Hola, abuela.
-¿Qué dije de los patines?
128
00:15:52,958 --> 00:15:54,542
Llaman la atención.
129
00:15:55,708 --> 00:15:58,875
¡Ahora, ve arriba
y termina tu maldita tarea!
130
00:15:58,958 --> 00:16:00,042
¿Y la cena?
131
00:16:00,667 --> 00:16:01,917
Está en la mesa.
132
00:16:19,333 --> 00:16:22,083
-Bonita casa que tienes, Brenda.
-¿Hay algo para comer?
133
00:16:22,208 --> 00:16:23,250
Estoy hambriento.
134
00:16:23,542 --> 00:16:26,292
No consigues nada, idiota.
135
00:16:26,750 --> 00:16:30,500
Acabas de acabar con el único proveedor
de oxígeno de la asociación.
136
00:16:30,583 --> 00:16:32,167
-¿Por qué?
-¿Quién, Turcott?
137
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
Ese idiota.
138
00:16:33,792 --> 00:16:35,292
Se merecía lo que le pasó.
139
00:16:35,583 --> 00:16:38,500
Y tú fuiste quien me habló
de la fidelización de clientes, ¿verdad?
140
00:16:41,042 --> 00:16:43,375
Cuanto más tiempo mantengamos
con vida a estos drogadictos, mejor.
141
00:16:43,500 --> 00:16:45,958
-Déjame decirte, Brenda...
-Déjame que te lo diga yo.
142
00:16:46,833 --> 00:16:49,583
La última vez
que alguien golpeó a mi papá,
143
00:16:49,667 --> 00:16:52,750
-¿sabes lo que hizo?
-No.
144
00:16:52,917 --> 00:16:55,583
Le disparó al tipo cinco veces.
145
00:16:56,542 --> 00:16:58,708
¿Quieres recibir cinco tiros?
146
00:16:59,750 --> 00:17:02,167
-No.
-No quieres.
147
00:17:02,292 --> 00:17:04,916
Mientras haya
un Turcott sentado a la mesa,
148
00:17:05,083 --> 00:17:07,375
ellos tienen el mismo respeto que yo.
149
00:17:07,791 --> 00:17:10,041
-¿Se cancela mañana?
-¡Claro que no, maldita sea!
150
00:17:10,375 --> 00:17:12,666
¡Mañana está confirmado!
Y los necesito a ustedes dos
151
00:17:12,750 --> 00:17:16,291
para asegurarme de que nada suceda
mientras estoy haciendo negocios.
152
00:17:16,416 --> 00:17:20,125
Tenemos pocas personas
de confianza últimamente.
153
00:17:44,167 --> 00:17:45,708
¡Bájense del escenario!
154
00:17:49,292 --> 00:17:50,875
¡Hombre, ustedes apestan!
155
00:17:51,417 --> 00:17:53,792
Gracias Hamilton. Somos Wasabi Journey.
156
00:17:53,875 --> 00:17:55,333
Estamos aquí los miércoles,
así ustedes no lo estén.
157
00:17:55,417 --> 00:17:56,958
¡Te amo, Wasabi Journey!
158
00:17:57,042 --> 00:17:58,500
-Los odio más que a mi padre.
-Gracias.
159
00:17:58,917 --> 00:18:01,375
-¡Wasabi es lo mejor!
-Ese lugar ya no existe.
160
00:18:01,708 --> 00:18:04,750
-Somos el grupo más malo.
-Oye, no tienes que actualizarlo, hombre.
161
00:18:05,417 --> 00:18:07,875
-Gran setlist de hoy, chicos.
-¿Lo fue?
162
00:18:08,458 --> 00:18:11,375
-Nick, el jefe quiere verte.
-¿De verdad? ¿Él está aquí?
163
00:18:11,500 --> 00:18:12,542
-En la oficina.
-Maravilloso.
164
00:18:13,625 --> 00:18:15,958
No gastes todo en un solo lugar.
165
00:18:32,958 --> 00:18:34,125
Ganas mucho dinero.
166
00:18:35,042 --> 00:18:36,958
¡Nick! Super estrella.
167
00:18:37,417 --> 00:18:40,208
¿Cómo está mi Yaguchi favorito?
Ven. Entra.
168
00:18:40,292 --> 00:18:41,333
Gonzo.
169
00:18:41,875 --> 00:18:43,458
-Vamos adentro.
-Hola, Nick.
170
00:18:43,542 --> 00:18:45,500
Ahí está. Gonzo,
sírvele un trago a este chico.
171
00:18:45,583 --> 00:18:46,833
-Vamos. Diviértete.
-Estoy bien.
172
00:18:46,917 --> 00:18:50,000
No, tómate un trago. Relájate, disfruta.
173
00:18:51,292 --> 00:18:53,333
-Tengo un trabajo para ti.
-¿De verdad?
174
00:18:54,208 --> 00:18:56,042
Este es un teléfono celular desechable.
175
00:18:56,500 --> 00:18:58,708
Mañana temprano, estarás pendiente de mí.
176
00:18:59,083 --> 00:19:01,375
Si ves algo, envíame
un mensaje, ¿de acuerdo?
177
00:19:01,958 --> 00:19:04,333
-¿Que tengo que vigilar?
-A los policías.
178
00:19:04,583 --> 00:19:06,208
A los malditos policías, cualquier cosa.
179
00:19:07,292 --> 00:19:09,292
-Entre menos sepas, mejor.
-Entendí.
180
00:19:10,167 --> 00:19:12,792
Nick, mi pequeño canario japonés.
181
00:19:33,292 --> 00:19:34,708
Ya no trabajarás allí.
182
00:19:36,625 --> 00:19:39,500
Hola, papá, no te vi allí.
183
00:19:41,125 --> 00:19:43,625
-¿Qué le pasó a tu brazo?
-No vayas más al bar.
184
00:19:43,792 --> 00:19:45,083
Mira lo que te estás haciendo.
185
00:19:45,792 --> 00:19:46,792
¿El lugar?
186
00:19:48,667 --> 00:19:51,083
-Es mi trabajo, papá.
-¿Quieres un trabajo?
187
00:19:51,875 --> 00:19:53,042
Ven a trabajar para mí.
188
00:19:55,208 --> 00:19:56,625
Papá, ¿qué quieres
que haga en el edificio?
189
00:19:56,792 --> 00:19:58,917
-Construcción.
-Ya tengo trabajo.
190
00:19:59,625 --> 00:20:00,708
Es solo mi trabajo.
191
00:20:01,292 --> 00:20:03,583
Eres su hermano mayor,
deberías cuidarte mejor.
192
00:20:19,708 --> 00:20:20,708
Nick.
193
00:20:25,875 --> 00:20:28,042
¡Espera! ¡Nick! ¡Espérame!
194
00:20:33,083 --> 00:20:34,250
¡Nick!
195
00:20:35,125 --> 00:20:36,667
¡Espera!
196
00:20:37,958 --> 00:20:39,625
¡Nick!
197
00:20:40,500 --> 00:20:41,750
Eli, despierta.
198
00:20:42,708 --> 00:20:44,917
-Despierta, Eli, vamos.
-¿Qué?
199
00:20:46,917 --> 00:20:50,125
-El ensayo es solo a las 11h.
-Escucha, debo cuidarte.
200
00:20:50,208 --> 00:20:52,000
Este soy yo cuidando de ti. Toma.
201
00:20:53,542 --> 00:20:55,667
-No quiero usar esto.
-Vamos, llegaremos tarde.
202
00:20:55,917 --> 00:20:57,500
-¿Llegaremos tarde para qué?
-Tocar en la calle.
203
00:20:58,125 --> 00:20:59,667
¿Quién podría llegar tarde a eso?
204
00:21:03,042 --> 00:21:05,042
ENSAYO DE ELI + NICK
205
00:21:05,792 --> 00:21:06,792
Vamos, adelante.
206
00:21:07,792 --> 00:21:08,875
¿Por qué vamos a tocar aquí?
207
00:21:09,250 --> 00:21:13,292
¿Por qué no en Hess Street
o Locke Street o cualquier otra calle?
208
00:21:13,792 --> 00:21:14,958
Hacer preguntas, está bien.
209
00:21:16,792 --> 00:21:18,250
Bien, aquí hay un buen lugar.
Organiza aquí.
210
00:21:18,708 --> 00:21:19,750
¿Aquí?
211
00:21:20,417 --> 00:21:23,375
-No hay nadie alrededor.
-Eli, vamos, solo arréglalo, ¿por favor?
212
00:21:23,625 --> 00:21:24,625
Está bien.
213
00:21:33,292 --> 00:21:36,375
-¡Chinas, hermosa guitarra!
-¡Somos japoneses!
214
00:21:37,583 --> 00:21:39,667
Honestamente, no sé si estoy
más ofendido por el hecho
215
00:21:39,750 --> 00:21:41,333
de etnia equivocada
o violonchelos equivocados.
216
00:21:41,417 --> 00:21:42,417
-Vamos a tocar.
-Está bien.
217
00:22:26,667 --> 00:22:28,875
-¿Quiénes son ellos?
-Los hermanos Yaguchi.
218
00:22:30,250 --> 00:22:32,000
Mis pequeños canarios japoneses.
219
00:22:46,208 --> 00:22:47,250
¿Debo ir por la parte de atrás?
220
00:23:03,750 --> 00:23:06,292
¡Bravo!
221
00:23:07,292 --> 00:23:08,292
Eso es extraño.
222
00:23:11,042 --> 00:23:12,083
Vamos a tocar.
223
00:24:51,917 --> 00:24:53,292
Nick, policías.
224
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Al otro lado de la calle.
225
00:24:58,667 --> 00:24:59,667
¡Mierda!
226
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
-Sigue tocando.
-¿Qué estás haciendo?
227
00:25:06,958 --> 00:25:08,208
¿Estás seguro de que este
es el lugar correcto?
228
00:25:09,833 --> 00:25:10,833
Entendido, estamos aquí.
229
00:25:12,667 --> 00:25:13,667
¿Qué fue eso?
230
00:25:38,833 --> 00:25:41,208
-¿Qué estás haciendo?
-No te preocupes, no es mío.
231
00:25:41,417 --> 00:25:43,708
¿Estabas cuidando de nosotros?
¿Qué te pasa?
232
00:25:43,792 --> 00:25:47,125
-Relájate, no estábamos en peligro.
-Estabas vigilando, imbécil.
233
00:25:47,542 --> 00:25:49,167
-¿Qué estaban haciendo allí?
-¿Eso importa?
234
00:25:49,708 --> 00:25:51,625
¡Deberíamos estar ensayando,
no perdiendo el tiempo!
235
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
-¿No llamarás a Banff? ¿Tú no quieres?
-No, llama tú.
236
00:25:57,875 --> 00:25:59,292
Eli, estás viviendo
el sueño de mamá y papá.
237
00:26:00,750 --> 00:26:02,125
¿Nunca has querido hacer algo
por ti mismo?
238
00:26:02,208 --> 00:26:03,375
Sí, esto.
239
00:26:03,917 --> 00:26:05,458
Nick, esto es para nosotros.
240
00:26:05,833 --> 00:26:08,292
Si no adicionamos este año, tendremos
que esperar hasta el próximo año.
241
00:26:08,625 --> 00:26:11,750
Y seamos realistas, podrías ir
a prisión o algo peor.
242
00:26:12,208 --> 00:26:13,208
O algo peor.
243
00:26:15,750 --> 00:26:18,083
No lo creo, hermanito.
244
00:26:18,458 --> 00:26:20,875
-No, Nick, tenemos que ensayar hoy.
-Tengo que ir a trabajar.
245
00:26:20,958 --> 00:26:22,458
-¡No, Nick, espera!
-¡Te veo luego!
246
00:26:36,333 --> 00:26:39,583
TABERNA TROCADERO
247
00:26:43,542 --> 00:26:45,542
¿Hola? ¿Tiene reserva?
248
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
¿Señor?
249
00:26:56,958 --> 00:26:58,083
-Jimmy.
-Mary.
250
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Ya hace un tiempo.
251
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
Diez años.
252
00:27:08,042 --> 00:27:09,042
¿Cómo estuvo el vuelo?
253
00:27:09,333 --> 00:27:10,333
¿Conversa fiable?
254
00:27:11,333 --> 00:27:12,750
Está bien, podemos hacer esto.
255
00:27:16,250 --> 00:27:17,292
El vuelo fue bueno.
256
00:27:19,167 --> 00:27:20,458
Hamilton es genial.
257
00:27:22,583 --> 00:27:23,917
Es fácil viajar sin equipaje.
258
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
¿Tú?
259
00:27:27,375 --> 00:27:28,875
¿Puedo traer algo de beber?
260
00:27:29,292 --> 00:27:30,333
Solo agua.
261
00:27:32,208 --> 00:27:35,583
Escucha, no quería llamarte,
pero tuve que hacerlo.
262
00:27:35,917 --> 00:27:37,042
La familia es la familia.
263
00:27:38,500 --> 00:27:41,750
No importa lo que piense Tosh, shouganai.
264
00:27:41,917 --> 00:27:44,458
Sí, bueno, tu hermano
ni siquiera sabe que estás aquí.
265
00:27:44,542 --> 00:27:47,333
Así que esto es solo un negocio.
266
00:27:52,000 --> 00:27:53,042
El color de la sangre.
267
00:28:03,208 --> 00:28:04,208
Gracias.
268
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
¿Algo más?
269
00:28:09,125 --> 00:28:10,125
Sí.
270
00:28:11,875 --> 00:28:13,583
Eso no puede pasar en el bar.
271
00:28:16,042 --> 00:28:17,792
-Nick trabaja allí.
-Nick.
272
00:28:18,917 --> 00:28:19,917
¿Nicky?
273
00:28:21,083 --> 00:28:22,083
¿En un bar?
274
00:28:23,292 --> 00:28:24,583
Tosh debe odiar esto.
275
00:28:25,542 --> 00:28:26,542
Y Eli, ¿verdad?
276
00:28:27,917 --> 00:28:29,750
-¿Como está él?
-Gracias por hacer esto, Jimmy.
277
00:28:33,958 --> 00:28:35,417
Me alegro de verte también, Mary.
278
00:28:44,833 --> 00:28:46,875
Eli, estás perdido.
279
00:28:47,042 --> 00:28:49,500
Es solo una sección.
Es difícil tocar solo.
280
00:28:49,708 --> 00:28:51,042
Está bien, tiene sentido.
281
00:28:51,917 --> 00:28:54,292
Por qué no intentas imaginar
que Nick está aquí
282
00:28:54,583 --> 00:28:56,917
tocando contigo,
sólo para poder ajustar el tiempo.
283
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
-¡Nick!
-¡Eli!
284
00:29:33,250 --> 00:29:36,000
-Voy a tocar Bach y Vivaldi.
-No puedes, Eli.
285
00:29:36,083 --> 00:29:37,958
Banff es interpretación y composición.
286
00:29:38,250 --> 00:29:41,000
El maestro Venito quiere escuchar
la pieza que escribiste.
287
00:29:41,250 --> 00:29:43,500
¿Tienes idea de lo difícil
que fue arreglar esto
288
00:29:43,583 --> 00:29:45,417
después de que te perdiste
las audiciones formales?
289
00:29:45,500 --> 00:29:48,625
Lo sé, y lo siento,
pero Nick se rindió, no yo.
290
00:29:48,833 --> 00:29:51,542
Ninguno de los dos tendrá
otra oportunidad como esta.
291
00:29:51,792 --> 00:29:52,917
Dile eso a mi hermano.
292
00:29:57,000 --> 00:29:58,167
¿Estás bien, Alexi?
293
00:29:59,042 --> 00:30:00,167
No podría estar mejor, chico.
294
00:30:00,750 --> 00:30:01,917
Buen trabajo esta mañana.
295
00:30:02,625 --> 00:30:06,667
Escucha, el gran jefe quiere
que tú y tu hermano nos ayuden.
296
00:30:06,875 --> 00:30:10,042
Hay un evento en Amira's
el sábado por la tarde.
297
00:30:10,500 --> 00:30:12,708
Un tipo rico. Estúpido
y millonario, ¿sabías?
298
00:30:13,500 --> 00:30:15,375
-¿Lo conoces?
-No, señor.
299
00:30:15,625 --> 00:30:16,917
Probablemente sea mejor así.
300
00:30:17,292 --> 00:30:19,917
Tocarás en este evento
y me llevarás contigo.
301
00:30:20,417 --> 00:30:22,708
Amira ya tiene un violinista
y un violonchelista para tocar.
302
00:30:24,750 --> 00:30:28,417
-Cómo vamos a tocar si estos tipos son...
-No hagas preguntas, ¿de acuerdo?
303
00:30:29,167 --> 00:30:30,292
Déjanoslo a nosotros.
304
00:30:34,583 --> 00:30:38,792
El sábado es nuestra audición
en el conservatorio y Eli tiene...
305
00:30:39,417 --> 00:30:41,125
Nick, ¿estás con nosotros o no?
306
00:30:42,083 --> 00:30:43,208
Estás desperdiciando mi tiempo.
307
00:30:43,625 --> 00:30:48,042
Te quedas con tu banda de mierda.
Esto es importante.
308
00:30:48,167 --> 00:30:49,250
¿Sí o no?
309
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
Sí, señor.
310
00:30:57,417 --> 00:30:58,417
Alexi.
311
00:30:59,542 --> 00:31:01,375
¿Qué? ¿Necesitamos de escoltas ahora?
312
00:31:02,542 --> 00:31:03,583
Ordenes de Brenda.
313
00:31:04,125 --> 00:31:05,125
Mierda.
314
00:31:05,500 --> 00:31:06,500
Dame un minuto.
315
00:31:17,708 --> 00:31:18,708
¿Estás bien?
316
00:31:20,208 --> 00:31:21,292
Eli, ¿estás bien?
317
00:31:28,167 --> 00:31:29,208
¿Quieres una barra de chocolate?
318
00:31:39,083 --> 00:31:40,083
Sí.
319
00:31:40,375 --> 00:31:41,375
Yo creo que entiendo.
320
00:31:43,167 --> 00:31:45,708
¿Sabes lo que viaja increíblemente bien?
321
00:31:46,208 --> 00:31:47,333
Esta es una pregunta de prueba.
322
00:31:48,583 --> 00:31:50,333
-¿Payasos?
-No, la bandera canadiense.
323
00:31:51,000 --> 00:31:53,708
Le pones en una bolsa,
en una cachimba o en cualquier lugar
324
00:31:53,833 --> 00:31:57,792
y esta mierda se adapta en cualquier país,
cualquier continente.
325
00:31:58,125 --> 00:32:00,625
Es por eso que no puedo esperar
para competir en diferentes países
326
00:32:00,792 --> 00:32:04,375
-si me califico en Winnipeg.
-¿No extrañarás a tu familia? ¿Tus amigos?
327
00:32:05,417 --> 00:32:10,667
Mi abuela no es realmente familia
para mí y no tengo amigos, así que...
328
00:32:11,208 --> 00:32:12,250
¿No es familia?
329
00:32:12,958 --> 00:32:15,792
-¿Por qué nos sigue este payaso?
-Creo que es genial.
330
00:32:16,958 --> 00:32:19,167
La familia debe ser una cuestión de amor.
331
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Estar conectados.
332
00:32:21,625 --> 00:32:24,375
Mi abuela y yo realmente no tenemos eso.
333
00:32:25,042 --> 00:32:26,292
Ella nunca me quiso.
334
00:32:26,583 --> 00:32:27,958
Cree que me estoy interponiendo
en su camino.
335
00:32:28,667 --> 00:32:31,792
Pero después de la muerte
de mi padre, no tuve a nadie más,
336
00:32:31,875 --> 00:32:34,792
así que estamos atrapadas
la una con la otra.
337
00:32:41,750 --> 00:32:44,125
Está bien. Eso es...
338
00:32:45,333 --> 00:32:47,125
¿Quieres ver algo genial?
339
00:32:48,292 --> 00:32:49,292
Está bien.
340
00:32:52,083 --> 00:32:53,125
¿Puedes subir?
341
00:32:53,625 --> 00:32:54,667
Sí.
342
00:32:58,208 --> 00:32:59,250
Aquí estamos.
343
00:33:00,458 --> 00:33:03,042
Esto es increíble.
344
00:33:03,875 --> 00:33:05,625
Mi hermano y yo encontramos
este lugar hace años.
345
00:33:06,208 --> 00:33:08,708
Veníamos aquí todo el tiempo
para ensayar cuando, ya sabes,
346
00:33:09,333 --> 00:33:10,458
solíamos ensayar.
347
00:33:16,292 --> 00:33:19,042
Espera, Eli, ¿tú pintaste esto?
348
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Sí.
349
00:33:21,292 --> 00:33:22,292
¿Por qué aquí?
350
00:33:22,875 --> 00:33:23,958
Nadie puede verlo aquí.
351
00:33:24,833 --> 00:33:27,125
Sí, pero sé que está aquí.
352
00:33:29,333 --> 00:33:30,542
¿Entonces qué es?
353
00:33:31,333 --> 00:33:32,333
Es Hamilton, ¿entiendes?
354
00:33:32,708 --> 00:33:35,167
-Está bien, ¿dónde?
-Yo no sé.
355
00:33:35,417 --> 00:33:38,125
Mira, hay un poco de cada lugar,
traté de capturar más el espíritu.
356
00:33:44,250 --> 00:33:45,458
No necesito esa mierda.
357
00:33:45,958 --> 00:33:48,292
-Nos estás pagando de todos modos.
-Paga bien.
358
00:33:48,625 --> 00:33:50,333
-Demasiado.
-Entra.
359
00:33:51,458 --> 00:33:52,458
Vamos.
360
00:34:07,958 --> 00:34:09,625
Eso es una maldita idiotez.
361
00:34:12,667 --> 00:34:14,375
Si los Turcotts intentan algo,
362
00:34:15,750 --> 00:34:17,458
es mejor si somos más.
363
00:34:17,542 --> 00:34:19,792
Tenemos 60 incendios
que mantener bajo control,
364
00:34:19,917 --> 00:34:21,417
los Turcotts son solo uno de ellos.
365
00:34:38,167 --> 00:34:40,958
-Sé rápido, ¿de acuerdo?
-Cuando salgamos, mantente atento.
366
00:34:43,667 --> 00:34:45,042
-¡Mierda!
-¡Corre!
367
00:34:58,750 --> 00:35:00,458
-¡Santo cielo!
-Vamos a salir de aquí.
368
00:35:14,125 --> 00:35:16,125
-Vamos.
-¡Es una bolsa de dinero!
369
00:35:16,208 --> 00:35:17,250
¡Vamos!
370
00:35:33,833 --> 00:35:35,458
Detente. Voy a vomitar.
371
00:35:36,417 --> 00:35:38,667
Oye, solo respira, ¿de acuerdo?
372
00:35:39,292 --> 00:35:40,375
Lentamente, así.
373
00:35:45,958 --> 00:35:49,250
Concéntrate, Eli, es nuestra oportunidad.
Eso es Winnipeg y Banff.
374
00:35:49,583 --> 00:35:50,833
Mitad para cada uno ¿de acuerdo?
375
00:35:51,042 --> 00:35:52,792
-Yo no puedo.
-Lo necesitas.
376
00:35:52,875 --> 00:35:54,708
Mi abuela me matará si encuentra esto.
377
00:35:55,167 --> 00:35:56,583
¡Santo cielo! ¡Mierda!
378
00:35:58,125 --> 00:35:59,792
-¡Santo cielo!
-Mierda, ¿qué pasó?
379
00:36:00,125 --> 00:36:02,750
-Fuimos emboscados. Vamos.
-Malditos Turcotts.
380
00:36:02,875 --> 00:36:04,667
Nick, cierra este lugar
y asegura la puerta.
381
00:36:04,875 --> 00:36:06,375
Muy bien. ¡Lo escucharon, todos afuera!
382
00:36:06,458 --> 00:36:08,750
¡Vamos, estamos cerrados!
383
00:36:36,375 --> 00:36:37,792
¿Eres Nick? ¿Nicky?
384
00:36:38,458 --> 00:36:40,292
-¿Tío Jimmy?
-Solo Jimmy.
385
00:36:41,708 --> 00:36:43,875
-¿Qué pasó?
-Me dispararon.
386
00:36:49,542 --> 00:36:51,208
Vamos a sacarte de aquí.
Te llevaré al hospital.
387
00:36:51,583 --> 00:36:52,708
Ningún hospital.
388
00:36:54,875 --> 00:36:57,667
¡Cálmate!
¡Es solo un puto agujero de bala!
389
00:36:57,750 --> 00:37:00,375
Malditos Turcotts.
Mataré a cada uno de ellos.
390
00:37:00,500 --> 00:37:03,292
-¡Claro que no fueron los Turcotts!
-Sí, lo sé...
391
00:37:03,375 --> 00:37:07,417
Ni siquiera cagarían en un callejón
sin pedir permiso primero.
392
00:37:07,500 --> 00:37:10,875
No, mañana vas con ellos
y les pides disculpas.
393
00:37:14,000 --> 00:37:15,042
¡Mierda!
394
00:37:15,708 --> 00:37:18,375
¿Quién diablos está tratando
de hacer esto, Fredo?
395
00:37:21,750 --> 00:37:23,250
Hay manzana en la mantequilla
de almendras.
396
00:37:23,333 --> 00:37:27,083
-Toma, déjame ayudarte con eso.
-Hiciste el depósito, ¿sí?
397
00:37:27,958 --> 00:37:29,292
-Sí.
-Que bien.
398
00:37:29,458 --> 00:37:30,750
Quiero deshacerme de Alexi.
399
00:37:30,833 --> 00:37:31,958
-Él esta tan...
-¡Mamá! ¡Papá!
400
00:37:32,375 --> 00:37:33,750
¡Al tío Jimmy le dispararon en el brazo!
401
00:37:33,875 --> 00:37:34,958
-¡Dios mío!
-¡Ayuda!
402
00:37:35,042 --> 00:37:36,042
¿Qué está pasando?
403
00:37:36,167 --> 00:37:38,333
-Hola, Tosh.
-¿Qué haces aquí?
404
00:37:38,417 --> 00:37:40,500
¡Jesús, Tosh, es tu hermano!
405
00:37:41,292 --> 00:37:44,333
Su cabeza está bien, pero creo que
la bala todavía está clavada en su brazo.
406
00:37:44,583 --> 00:37:47,042
-Te garantizo que lo está.
-¡Sácalo de aquí!
407
00:37:47,125 --> 00:37:49,042
¡Llegó al bar herido! ¿Qué debía hacer?
408
00:37:49,167 --> 00:37:50,958
-¿Estabas en el bar?
-¡Sí, padre, vamos!
409
00:37:51,042 --> 00:37:52,375
-Al tío Jimmy le dispararon.
-Solo Jimmy.
410
00:37:52,458 --> 00:37:54,958
-Haz lo que digo.
-¡Mierda, papá, es tu hermano!
411
00:37:57,625 --> 00:37:59,292
¿Cómo está ese brazo, Tosh?
412
00:38:03,750 --> 00:38:06,333
-Esto va a doler.
-Está bien.
413
00:38:10,500 --> 00:38:12,583
Me di cuenta de que estaba cortado.
414
00:38:15,750 --> 00:38:19,208
-No deberías venir aquí.
-Tu hijo me trajo aquí.
415
00:38:20,292 --> 00:38:23,750
Si estuviera muerto, no podría hacer
lo que qué tengo hacer.
416
00:38:24,792 --> 00:38:26,458
Mary, ven aquí.
417
00:38:30,667 --> 00:38:32,292
¿En qué estabas pensando
cuando lo trajiste aquí?
418
00:38:32,542 --> 00:38:36,958
Alexi amenazó a Nick y le rompió el brazo.
Será peor antes de que esto termine.
419
00:38:37,583 --> 00:38:38,583
Puedo manejarlo.
420
00:38:39,000 --> 00:38:40,375
No puedes.
421
00:38:40,833 --> 00:38:42,667
Siento, estar sangrando en tu casa,
422
00:38:43,375 --> 00:38:45,167
pero yo tampoco quiero estar aquí.
423
00:38:45,292 --> 00:38:48,458
Yo me encargo de Alexi
y tú no tendrás que hacer nada.
424
00:38:49,583 --> 00:38:50,875
Como siempre.
425
00:38:51,167 --> 00:38:52,208
¿Hacer qué?
426
00:38:53,917 --> 00:38:54,917
Eli.
427
00:38:55,792 --> 00:38:59,292
Este es tu tío Jimmy de Vancouver.
428
00:38:59,417 --> 00:39:03,375
-Solo Jimmy.
-¿Ya, hace cuánto? ¿Diez años?
429
00:39:03,458 --> 00:39:05,958
-¿Estás bien?
-Fue sólo un accidente.
430
00:39:06,625 --> 00:39:07,750
¿Dónde estabas? Esta tarde.
431
00:39:07,917 --> 00:39:09,958
Ensayé hasta tarde
porque Nick no apareció.
432
00:39:10,250 --> 00:39:12,167
Y después salí con una chica,
lo cual fue agradable.
433
00:39:13,125 --> 00:39:15,833
Ahora estoy muy cansado, así que
me voy a dormir. Buenas noches.
434
00:39:35,458 --> 00:39:37,375
LA AUDICIÓN SE CANCELA.
TOCAREMOS EL SÁBADO.
435
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
ES IMPORTANTE.
-N
436
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
Nick.
437
00:39:41,458 --> 00:39:43,750
Nick, ¿qué quieres decir
con que la audición está cancelada?
438
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
¿Qué es esta recaudación de fondos?
439
00:39:58,958 --> 00:40:01,333
Puedes quedarte hasta mañana,
pero luego te vas.
440
00:40:01,417 --> 00:40:03,375
-Nada cambió.
-Eres tú quien lo dice.
441
00:40:04,958 --> 00:40:06,375
Arreglaré la habitación de invitados.
442
00:40:13,292 --> 00:40:14,583
Deberías haberme llamado.
443
00:40:14,667 --> 00:40:16,458
En el momento en que ella llamó,
deberías haber llamado.
444
00:40:16,542 --> 00:40:17,917
¿Cómo es esto mi culpa?
445
00:40:19,042 --> 00:40:23,250
¿Qué está pasando que necesita llamar
a alguien como yo?
446
00:40:23,333 --> 00:40:26,375
Nada. Es lo que parece. Puedo manejarlo.
447
00:40:26,458 --> 00:40:27,458
No, no puedes.
448
00:40:28,333 --> 00:40:30,750
Escapar de Vancouver
es tu manera de lidiar con las cosas.
449
00:40:30,833 --> 00:40:31,958
Eres débil.
450
00:40:32,833 --> 00:40:35,625
¿Crees que venir aquí fue ser débil?
No podría criar una familia allí.
451
00:40:35,750 --> 00:40:37,208
Perdimos a cuatro personas, Jimmy.
452
00:40:37,292 --> 00:40:41,542
-La mitad de ellos fueron culpa tuya.
-Los otros dos son por tu culpa.
453
00:40:43,292 --> 00:40:48,125
Papá sabía que no quería tener nada
que ver con el negocio familiar.
454
00:40:48,333 --> 00:40:50,042
Salí limpio.
455
00:40:51,125 --> 00:40:52,750
Limpio, ¿no?
456
00:40:54,167 --> 00:40:58,833
¿Tus chicos saben
por qué ese brazo está roto?
457
00:41:01,625 --> 00:41:03,667
Tu vida es solo esconderte,
poner excusas y traicionar.
458
00:41:04,792 --> 00:41:06,375
No fui yo quien se fue.
459
00:41:11,417 --> 00:41:12,958
Vete antes de que llegue a casa mañana.
460
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
ENSAYO FINAL
461
00:42:23,958 --> 00:42:25,167
Mierda, Nick.
462
00:42:25,542 --> 00:42:26,667
Pensé que te habías ido a casa.
463
00:42:28,542 --> 00:42:29,542
Y fui.
464
00:42:32,375 --> 00:42:33,375
Pero volví.
465
00:42:37,917 --> 00:42:39,750
-Lealtad.
466
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Que mierda de noche.
467
00:42:47,125 --> 00:42:48,958
Es como si todos
hubieran perdido la cabeza.
468
00:42:51,167 --> 00:42:53,042
¿Hablaste con tu hermano sobre el sábado?
469
00:42:53,542 --> 00:42:56,042
Sí, está bien. Estamos en eso.
470
00:42:56,125 --> 00:42:58,958
Muy bien, entonces, Gonzo
se está encargando del gran jefe.
471
00:42:59,875 --> 00:43:02,083
Ella me pidió que hiciera algo
que no quiero hacer.
472
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
¿Quieres conducir?
473
00:43:07,083 --> 00:43:08,083
¿De verdad?
474
00:43:13,125 --> 00:43:15,333
-Bien, ahora estoy ebrio.
-Vamos.
475
00:44:16,125 --> 00:44:18,667
Voy al Ayuntamiento para la reunión.
476
00:44:19,042 --> 00:44:20,583
-¿Estás bien?
-Si, lo estoy.
477
00:44:20,875 --> 00:44:21,875
Buena suerte.
478
00:44:23,042 --> 00:44:24,125
Necesitamos más que suerte.
479
00:44:54,750 --> 00:44:56,375
-Mantén el auto en marcha.
-Tú puedes, Alexi.
480
00:45:14,875 --> 00:45:16,667
No, no es una oportunidad.
481
00:45:17,292 --> 00:45:19,667
¡Este es mi lugar, sal de aquí!
482
00:45:20,083 --> 00:45:21,583
¿Intentaste matarme anoche?
483
00:45:21,750 --> 00:45:23,958
Ojalá hubiera intentado matarte ayer,
hijo de puta.
484
00:45:24,083 --> 00:45:25,625
-¡Eres un psicópata!
-Lo soy.
485
00:45:26,167 --> 00:45:28,000
¡Detente, da la vuelta y aléjate!
486
00:45:28,708 --> 00:45:29,750
Yo no puedo.
487
00:45:30,958 --> 00:45:32,500
Brenda quiere que me disculpe.
488
00:45:33,833 --> 00:45:34,833
¿Qué?
489
00:45:35,792 --> 00:45:37,667
Qué. ¡Cielos! ¿Eso fue una disculpa?
490
00:45:37,875 --> 00:45:39,375
-Yo no había entendido.
-¡Yo sabía!
491
00:45:39,708 --> 00:45:42,000
¡Lo sabía, maldito Turcott!
492
00:45:42,083 --> 00:45:43,417
-Intentaste matarme.
-¿Qué?
493
00:45:43,500 --> 00:45:44,542
Lo sabía, mierda.
494
00:45:44,917 --> 00:45:47,375
-Estaba hablando solo.
-¿Qué demonios está pasando?
495
00:45:47,583 --> 00:45:50,917
Nada, Alexi solo se disculpaba y se iba.
496
00:45:52,792 --> 00:45:57,583
¡Me disculpo por romper
tu estúpida cara de mierda, hijo de puta!
497
00:45:57,708 --> 00:46:00,208
Pero ustedes idiotas no tienen derecho
498
00:46:00,292 --> 00:46:02,333
de pegarme un tiro en la calle
como un puto perro,
499
00:46:02,417 --> 00:46:03,583
¡malditos idiotas!
500
00:46:03,667 --> 00:46:06,333
-¿Alguien trató de matarte anoche?
-No hagas el ridículo, Turcott, ¿sí?
501
00:46:06,417 --> 00:46:09,333
Admítelo y haré las paces
como desea Brenda.
502
00:46:09,417 --> 00:46:10,458
¿A eso llamas hacer las paces?
503
00:46:10,542 --> 00:46:12,417
-¡Sí, hijo de puta!
-Vete a la mierda, Raduli.
504
00:46:12,500 --> 00:46:14,125
-¡Discúlpate!
-¡Vete a la mierda!
505
00:46:14,458 --> 00:46:18,500
-Viniste aquí a disculparte conmigo.
-¡Me disculpé! ¡Ahora tú!
506
00:46:18,583 --> 00:46:21,667
-No tengo nada por qué disculparme.
-A la mierda.
507
00:46:21,750 --> 00:46:22,792
-Por favor.
-¡Dilo!
508
00:46:22,875 --> 00:46:24,375
¡Dilo ahora!
509
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
¡Al diablo esto!
510
00:46:25,875 --> 00:46:28,042
¡A la mierda Brenda y toda su familia!
511
00:46:28,125 --> 00:46:29,792
-¡No!
-¡Mierda!
512
00:46:35,875 --> 00:46:36,875
¡Hijo de puta!
513
00:46:41,250 --> 00:46:44,000
¿Qué diablos hiciste, Raduli?
514
00:46:44,167 --> 00:46:46,125
Algo que debí haber hecho
hace mucho tiempo, Balfour.
515
00:46:54,708 --> 00:46:55,750
¡Mierda!
516
00:47:02,125 --> 00:47:03,375
Maldita sea, Yaguchi.
517
00:47:11,958 --> 00:47:12,958
¡Mierda!
518
00:47:19,750 --> 00:47:22,708
-¡Qué mierda, hombre!
-Son 20 mil dólares.
519
00:47:23,292 --> 00:47:24,333
Eso es lo que gasté hoy.
520
00:47:24,917 --> 00:47:25,917
La mitad es mía.
521
00:47:26,125 --> 00:47:27,500
-Toma. Sí.
-¿De verdad?
522
00:47:30,750 --> 00:47:32,917
Gracias. Espera,
¿qué vas a hacer con el resto?
523
00:47:33,167 --> 00:47:34,417
No creerás.
524
00:47:34,708 --> 00:47:36,250
No me creo nada de esto, hombre.
525
00:47:36,542 --> 00:47:37,583
Quiero comprar un auto.
526
00:47:38,000 --> 00:47:39,042
De verdad.
527
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
-No de verdad.
-¿En serio? Ni siquiera tienes licencia.
528
00:47:41,833 --> 00:47:43,250
Sí, pero Nick sí.
529
00:47:43,417 --> 00:47:46,167
Y si compramos uno barato,
todavía podemos ir a Banff
530
00:47:46,250 --> 00:47:47,708
y de camino dejar a Laura en Winnipeg.
531
00:47:47,792 --> 00:47:49,375
Bien, estoy tratando
de entender todo esto.
532
00:47:49,458 --> 00:47:51,750
Está bien, Laura quiere
ir a los Juegos Olímpicos,
533
00:47:51,875 --> 00:47:54,958
pero su familia no se lo permite.
Y si no podemos pasar esta audición,
534
00:47:55,083 --> 00:47:56,917
podemos conducir hasta Banff
e intentarlo de nuevo.
535
00:47:58,958 --> 00:48:02,375
Sí, pero sabes que tu plan es hueco.
536
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Yo estaba como, "¿qué
vas a hacer, hombre?".
537
00:48:06,667 --> 00:48:08,083
¡Bien!
538
00:48:08,375 --> 00:48:10,333
Hola, tortolitos.
539
00:48:10,458 --> 00:48:12,417
-Muy patético.
-¡Mantén la calma, hombre!
540
00:48:12,542 --> 00:48:14,167
-Al diablo esto.
-Oye, déjalo en paz.
541
00:48:14,250 --> 00:48:15,250
¿Qué pasa, idiota?
542
00:48:25,125 --> 00:48:27,667
-¿Qué diablos pasó?
-Vamos a salir de aquí.
543
00:48:28,458 --> 00:48:30,750
¿Qué diablos comiste en el desayuno?
544
00:48:30,833 --> 00:48:32,542
-Mantequilla de almendras y manzanas.
-Diablos.
545
00:48:33,208 --> 00:48:34,750
Ya sabes, hay un lugar en Hamilton
546
00:48:34,833 --> 00:48:36,583
que le vendería
un auto a un chico sin licencia
547
00:48:36,667 --> 00:48:37,667
por una bolsa de dinero.
548
00:48:43,917 --> 00:48:48,125
Disculpe amigo. Revisé su formulario.
No podré terminar el proceso.
549
00:48:48,458 --> 00:48:49,542
Pero tengo dinero.
550
00:48:50,125 --> 00:48:52,125
No es el dinero, hombre, es la ley.
551
00:48:52,292 --> 00:48:54,542
-Sin licencia no hay auto.
-Scott.
552
00:48:55,417 --> 00:48:57,792
-¿Sí, señora?
-Tráeme a este chico.
553
00:49:05,333 --> 00:49:06,625
¿Tú sabes quién soy?
554
00:49:07,833 --> 00:49:10,417
-Estabas en la casa clandestina ayer.
-¿Clandestina?
555
00:49:10,542 --> 00:49:11,917
¿Es eso lo que piensas?
556
00:49:12,250 --> 00:49:14,792
Alexi no te ha hablado de nada, ¿verdad?
557
00:49:15,542 --> 00:49:18,542
-¿Alexi? No.
-¿Nada sobre Amira?
558
00:49:23,167 --> 00:49:24,250
Espera, es...
559
00:49:24,750 --> 00:49:25,792
¿Eso aquí?
560
00:49:28,208 --> 00:49:30,208
-Así es.
-Mi hermano me dio esto.
561
00:49:30,708 --> 00:49:31,708
Pero no podemos.
562
00:49:31,792 --> 00:49:34,125
Es al mismo tiempo que nuestra audición
y no podemos perderla.
563
00:49:34,542 --> 00:49:35,917
¿Es por eso que estás aquí?
564
00:49:36,375 --> 00:49:38,708
Estoy aquí porque quiero comprar un auto.
565
00:49:39,292 --> 00:49:41,917
-Parece caro.
-Yo tengo dinero.
566
00:49:44,500 --> 00:49:46,958
Parece que fue tu día
de suerte en la calle.
567
00:49:47,083 --> 00:49:49,583
Sí, así es. ¿Qué estás haciendo?
568
00:49:53,667 --> 00:49:56,458
Eli, ¿ya sabes cómo llaman a un pájaro
569
00:49:56,542 --> 00:49:58,292
-que ya no puede volar?
-No.
570
00:49:58,417 --> 00:50:03,792
Maldito inútil y no eres uno.
Tú y tu hermano me serán muy útiles.
571
00:50:04,208 --> 00:50:07,792
Mañana, tú y tu hermano
estarán tocando en la casa de Amira.
572
00:50:08,042 --> 00:50:09,083
Sí.
573
00:50:09,458 --> 00:50:10,750
-¿Sólo eso?
-Eso es todo.
574
00:50:11,458 --> 00:50:13,875
Hazlo por mí y te doy la mochila
575
00:50:14,125 --> 00:50:15,625
y cualquier auto de la tienda.
576
00:50:19,167 --> 00:50:21,583
Vas a robar el Rutensawer, ¿verdad?
577
00:50:24,583 --> 00:50:28,417
¡No seas un maldito pájaro sin alas, Eli!
¡No!
578
00:50:30,333 --> 00:50:31,375
¿Perdón, Brenda?
579
00:50:32,667 --> 00:50:33,667
¿Qué pasó ahora?
580
00:50:34,750 --> 00:50:36,083
Hubo un incidente.
581
00:50:36,458 --> 00:50:37,917
La asociación acaba de llamar.
582
00:50:47,250 --> 00:50:53,042
N-42, como Nezzie. Ella tiene 42 años.
Muy bien, gallina de primavera.
583
00:50:58,958 --> 00:51:00,875
-¿Quién es esa hermosa?
-Tan angelical.
584
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
Te estás haciendo tan vieja.
585
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
-Muy vieja.
-¿Quién es esta linda chica?
586
00:51:05,083 --> 00:51:06,917
-¿Quién es esa?
-Gracias, Laura.
587
00:51:07,250 --> 00:51:08,625
Sal de aquí.
588
00:51:10,333 --> 00:51:11,417
Hola, a todos.
589
00:51:11,625 --> 00:51:13,458
Aquí hay más tablas si las necesita.
590
00:51:13,542 --> 00:51:16,792
-Sr. Turcott, ¿no se unirá?
-Él...
591
00:51:16,875 --> 00:51:18,833
-Dame una tabla, Bill.
-Está bien.
592
00:51:18,917 --> 00:51:20,500
Que sea buena.
593
00:51:22,417 --> 00:51:25,125
-Esta.
-Diablos, taché demasiadas líneas.
594
00:51:25,458 --> 00:51:28,292
-¿Puedo una nueva tabla, por favor?
-No se puede cambiar
595
00:51:28,375 --> 00:51:29,792
en medio del juego, Rachel.
596
00:51:29,917 --> 00:51:33,958
O-ocho, como en
"o no, me comí todas los donuts,
597
00:51:34,042 --> 00:51:35,750
-maldita sea, Louise".
-Eso no es verdad.
598
00:51:35,833 --> 00:51:38,333
Aun hay muchas donas en la parte de atrás.
Por favor, coman donas.
599
00:51:38,708 --> 00:51:42,958
-¿Viste? Estás de suerte.
-No, ella no está.
600
00:51:44,042 --> 00:51:47,042
-No puedo soportarlo.
-No es como en los viejos tiempos.
601
00:51:47,208 --> 00:51:52,875
-La idea es no llamar la atención.
-Hay cinco cadáveres en la calle.
602
00:51:53,500 --> 00:51:55,083
Descanse en paz, Balfour.
603
00:51:55,167 --> 00:51:59,583
Y dos de mis chicos,
porque alguien intentó matar a Alexi.
604
00:51:59,667 --> 00:52:01,500
Nadie aprobó esto.
605
00:52:01,583 --> 00:52:05,375
B-4, como en "la mejor victoria
antes de que sea demasiado tarde".
606
00:52:05,458 --> 00:52:08,417
¡Presten atención
a las cosas que nos rodean!
607
00:52:09,167 --> 00:52:11,125
Y recuerden lo que está en juego aquí.
608
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
Estamos construyendo un centro médico.
609
00:52:13,083 --> 00:52:16,917
¡Serán 120 millones
de dólares de dinero limpio!
610
00:52:17,542 --> 00:52:19,708
Buenos puntos como siempre, Brenda.
611
00:52:19,792 --> 00:52:23,958
Necesitábamos limpiarnos
las manos de psicópatas como los Turcotts.
612
00:52:24,083 --> 00:52:25,417
Y Alexi.
613
00:52:26,375 --> 00:52:28,292
¿Quieres que Alexi muera entonces?
614
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
Es I-17.
615
00:52:32,208 --> 00:52:35,167
Cómo me gustaría tener 17 de nuevo.
616
00:52:37,500 --> 00:52:41,250
Si hago eso,
seguimos adelante con la compra.
617
00:52:41,333 --> 00:52:45,292
Faltan siete millones de dólares
de la oferta, Brenda,
618
00:52:45,833 --> 00:52:48,167
a menos que tengas ese dinero metido
en esa silla de ruedas.
619
00:52:48,250 --> 00:52:53,958
-Me ocuparé de ello como prometí.
-Obedece la orden, no llames la atención,
620
00:52:54,458 --> 00:52:56,333
y habrá paz.
621
00:52:56,875 --> 00:52:59,667
Y si no obedeces, no habrá paz.
622
00:52:59,792 --> 00:53:04,125
G-5, como en, "¡cielos, deben
ser las 5h, en algún lugar!"
623
00:53:04,250 --> 00:53:05,333
¿No creen, señoras?
624
00:53:06,792 --> 00:53:10,167
-¡Bingo, maldita sea!
-Eso fue trampa.
625
00:53:10,250 --> 00:53:14,125
Mira, Brenda gana de nuevo.
Tienes mucha suerte.
626
00:53:20,417 --> 00:53:22,750
-Por favor.
-Llamarás a Amira
627
00:53:23,208 --> 00:53:26,667
y le dirás que Nick y Eli Yaguchi
serán sus reemplazos.
628
00:53:27,083 --> 00:53:30,458
-Yaguchi con I.
-Pero ¿por qué haría eso?
629
00:53:34,292 --> 00:53:35,625
¿Por qué estás haciendo esto?
630
00:53:35,708 --> 00:53:37,750
Teniendo en cuenta
que pueden usar ambos brazos,
631
00:53:37,875 --> 00:53:39,833
ellos son mejores que tú
y si le dices a alguien,
632
00:53:40,125 --> 00:53:41,542
volveré y te romperé el otro brazo.
633
00:53:42,125 --> 00:53:44,458
-¿Por qué?
-Sí, está hecho.
634
00:53:44,917 --> 00:53:48,417
Bien, porque tengo algo más
para que hagas.
635
00:54:03,583 --> 00:54:05,708
-¿Qué demonios está pasando?
-Ahora no, Eli.
636
00:54:06,208 --> 00:54:07,667
-¿Y este auto?
-No te preocupes por eso.
637
00:54:09,542 --> 00:54:10,583
Nick.
638
00:54:11,167 --> 00:54:12,167
Nick.
639
00:54:13,125 --> 00:54:15,583
-¡Qué mierda, Eli! ¡Sal de aquí!
-No hay posibilidad.
640
00:54:15,667 --> 00:54:17,833
-Arreglemos esto ahora.
-No sabes lo que está pasando.
641
00:54:18,083 --> 00:54:20,458
Tienes razón, no sé,
porque no me dices nada.
642
00:54:20,542 --> 00:54:21,750
Soy un hombre muerto, Eli.
643
00:54:22,250 --> 00:54:25,458
¿Entendiste? Entonces, pase lo
que pase en tu mundo de 17 años,
644
00:54:25,542 --> 00:54:27,917
no está ni cerca de la cantidad
de mierda en que estoy metido, ¿está bien?
645
00:54:29,833 --> 00:54:31,333
¿Conoces a esa señora
en la silla de ruedas?
646
00:54:33,042 --> 00:54:35,625
No, ella me lo quitó. No le di nada.
647
00:54:36,042 --> 00:54:38,417
Quiere que toquemos en Amira's,
y ayudemos a robar la pintura.
648
00:54:38,667 --> 00:54:39,792
De ninguna manera.
649
00:54:39,875 --> 00:54:41,750
Tú eres el que quería tocar
en Amira's para comenzar.
650
00:54:41,833 --> 00:54:44,333
No quiero tener nada que ver
con todo esto.
651
00:54:44,417 --> 00:54:46,042
-¿Entendiste?
-Nick, ella tiene mi dinero.
652
00:54:46,125 --> 00:54:49,458
¡A la mierda el dinero! ¿Crees que ayudar
a robar a Amira's cambiará las cosas?
653
00:54:49,792 --> 00:54:52,083
Escúchate a ti mismo, Eli.
¡No somos delincuentes!
654
00:54:52,667 --> 00:54:53,750
Es muy peligroso.
655
00:54:54,958 --> 00:54:57,000
Papá tenía razón,
¡todo esto es una mierda!
656
00:55:01,583 --> 00:55:03,292
¿Qué es eso de una bolsa de dinero?
657
00:55:13,625 --> 00:55:15,417
¡Solo dime dónde está Alexi!
658
00:55:24,667 --> 00:55:25,875
¡Marina, cállate!
659
00:55:27,208 --> 00:55:29,667
-Sólo quiero hablar con él.
-Vete a la mierda.
660
00:55:29,958 --> 00:55:33,625
-No solo quieres hablar con él.
-Mamá.
661
00:55:33,958 --> 00:55:36,125
-Dile que se vaya.
-¡Basta!
662
00:55:38,083 --> 00:55:39,417
¡Cállense, ustedes dos!
663
00:55:44,542 --> 00:55:45,583
¡Sal!
664
00:55:45,917 --> 00:55:48,042
-¡Fuera de mi casa ahora!
-¡Siéntate! ¡Dije que te sientes!
665
00:55:48,125 --> 00:55:50,083
-¡Quiero que salgas!
-Siéntate...
666
00:55:50,167 --> 00:55:51,333
¡Suelta la puta pistola!
667
00:55:52,958 --> 00:55:54,083
Suelta la puta pistola.
668
00:55:56,500 --> 00:55:57,542
Patéala hacia mí.
669
00:55:58,625 --> 00:55:59,625
Tómatelo con calma, hombre.
670
00:56:01,583 --> 00:56:02,625
No les iba a hacer daño.
671
00:56:11,458 --> 00:56:13,667
Bien, vamos atrás.
672
00:56:13,958 --> 00:56:15,125
Acaba de una vez.
673
00:56:16,833 --> 00:56:17,958
No delante de ellos.
674
00:56:18,292 --> 00:56:19,958
Vamos. ¡Muévete!
675
00:56:21,708 --> 00:56:23,292
¡Mamá!
676
00:56:23,917 --> 00:56:24,917
¡No!
677
00:56:30,125 --> 00:56:31,125
¡Mamá!
678
00:56:38,708 --> 00:56:39,750
¡Mamá!
679
00:56:45,208 --> 00:56:46,208
¡No!
680
00:56:46,500 --> 00:56:47,542
Dios mío.
681
00:56:48,625 --> 00:56:49,667
Esta todo bien.
682
00:56:51,667 --> 00:56:53,250
-Está bien.
-¿Por qué está pasando esto?
683
00:56:53,417 --> 00:56:54,417
No te preocupes, estás bien.
684
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Esta todo bien.
685
00:56:56,417 --> 00:56:57,458
-¿Por qué?
-Esta todo bien.
686
00:57:03,958 --> 00:57:04,958
¿Hecho?
687
00:57:06,208 --> 00:57:08,292
Sí, está hecho, Brenda.
688
00:57:08,625 --> 00:57:09,625
Estás fuera, mierda.
689
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
-¿Qué vamos a hacer?
-Iré a buscarte.
690
00:57:19,167 --> 00:57:20,292
-¿Qué?
-Te buscaré cuando pueda.
691
00:57:20,417 --> 00:57:22,333
-¿Qué hacemos?
-Bueno, está bien. Aquí.
692
00:57:23,250 --> 00:57:24,292
Tómalo.
693
00:57:26,208 --> 00:57:27,750
Sí. Vamos.
694
00:57:28,000 --> 00:57:29,333
-Vamos.
-Pero ¿adónde vamos?
695
00:57:29,625 --> 00:57:32,000
Voy a explicar todo.
Vamos, tenemos que irnos.
696
00:57:52,333 --> 00:57:54,833
ZAPATO
697
00:58:10,417 --> 00:58:11,917
Los patines son increíbles.
698
00:58:12,083 --> 00:58:14,833
-Gracias.
-No te preocupes esta todo bien.
699
00:58:15,000 --> 00:58:17,500
Entonces, ¿cómo es Brenda tu abuela?
700
00:58:17,750 --> 00:58:19,542
Porque mi madre era su hija.
701
00:58:19,917 --> 00:58:23,292
No, yo entiendo.
Es solo que ella da miedo.
702
00:58:23,625 --> 00:58:26,667
Sí, trata de vivir con ella.
Es una gran criminal.
703
00:58:26,958 --> 00:58:29,667
Es dueña del depósito de chatarra,
las máquinas expendedoras, el Blinx.
704
00:58:29,958 --> 00:58:31,917
Ella no necesita 20 mil dólares
de un chico.
705
00:58:32,583 --> 00:58:35,458
No, pero necesita ayuda para robar eso.
706
00:58:37,500 --> 00:58:40,583
-¿Qué es eso?
-Es el Rutensawer.
707
00:58:41,292 --> 00:58:43,333
Amira acaba de comprarlo
por ocho millones de dólares.
708
00:58:43,875 --> 00:58:45,458
Estará en su sala mañana,
709
00:58:45,542 --> 00:58:46,625
-sólo por un día.
-Espera.
710
00:58:47,458 --> 00:58:48,542
¿Qué hará ella?
711
00:58:49,250 --> 00:58:50,292
Bueno...
712
00:58:52,208 --> 00:58:55,917
Mi hermano y yo estaremos tocando aquí,
713
00:58:57,333 --> 00:59:00,542
frente al Rutensawer.
714
00:59:02,208 --> 00:59:04,667
Entonces tenemos
a Gonzo aquí como escolta.
715
00:59:06,042 --> 00:59:07,292
Y luego, durante el espectáculo,
716
00:59:09,458 --> 00:59:10,500
me caigo en el escenario.
717
00:59:11,917 --> 00:59:12,958
¿Por qué?
718
00:59:13,833 --> 00:59:17,083
Para que Gonzo pueda robar el Rutensawer,
719
00:59:17,333 --> 00:59:20,167
y marcharse sin que nadie se dé cuenta.
720
00:59:22,125 --> 00:59:24,875
Esa es la cosa más estúpida
que he escuchado...
721
00:59:24,958 --> 00:59:27,750
Aparentemente, así es como ocurren
la mayoría de los robos.
722
00:59:27,875 --> 00:59:30,250
En serio, Eli, te va a matar.
723
00:59:30,750 --> 00:59:32,750
Si haces todo eso, ella te matará.
724
00:59:33,083 --> 00:59:36,083
Si no lo haces, igual te matará.
725
00:59:37,292 --> 00:59:39,083
Soy un pájaro sin alas, sí.
726
00:59:41,458 --> 00:59:44,375
Estoy aquí comiendo donuts.
727
00:59:59,042 --> 01:00:01,958
Tal vez hay una manera de hacer esto.
728
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
Mierda.
729
01:00:07,917 --> 01:00:09,667
-Este es mi papá.
-¿Qué?
730
01:00:12,417 --> 01:00:13,500
¿Quién es? ¿Aló?
731
01:00:13,875 --> 01:00:14,917
¿Hola?
732
01:00:16,250 --> 01:00:17,750
-¿Aló?
-¿Qué sucede?
733
01:00:18,208 --> 01:00:19,250
Mierda.
734
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
¿Hola?
735
01:00:21,042 --> 01:00:22,167
¿Hola, quien habla?
736
01:00:22,292 --> 01:00:25,375
Espera, yo voy,
¿simplemente a unir las llamadas?
737
01:00:27,125 --> 01:00:29,125
Hola, estoy con todos.
738
01:00:29,208 --> 01:00:30,292
-¿Aló?
-¿Qué está pasando?
739
01:00:30,375 --> 01:00:32,042
Mierda, funciona. Está bien.
740
01:00:33,792 --> 01:00:34,792
¿Qué quieres, Alexi?
741
01:00:35,333 --> 01:00:37,208
Si estás enojado porque me fui, lo siento.
742
01:00:37,292 --> 01:00:38,458
-Solo, libera a nuestro padre.
-¡Nick! ¡Cállate!
743
01:00:39,208 --> 01:00:41,083
No sabes cómo funciona el puto mundo.
744
01:00:41,542 --> 01:00:44,208
Tomas algo de mí, yo tomo algo de ti.
745
01:00:45,500 --> 01:00:47,417
Mañana me llevarás a Amira's.
746
01:00:47,750 --> 01:00:48,833
Pensé que Gonzo haría eso.
747
01:00:49,292 --> 01:00:50,708
Gonzo no podrá ir.
748
01:00:51,833 --> 01:00:54,333
-¿Esta todo bien?
-Alexi, ¿dónde está nuestro padre?
749
01:00:54,750 --> 01:00:56,958
-Será mejor que no le hayas hecho daño.
-Es demasiado tarde, Nick.
750
01:00:57,333 --> 01:00:58,375
¿Está bien?
751
01:00:58,625 --> 01:01:00,958
Sin policías, sin Brenda,
sin complicaciones.
752
01:01:01,333 --> 01:01:02,583
Y si algo me pasa,
753
01:01:03,042 --> 01:01:04,833
nunca más encontrarás a tu padre con vida
754
01:01:05,167 --> 01:01:06,542
y morirá solo, y...
755
01:01:07,667 --> 01:01:10,208
Para ser honesto contigo, todo terminó.
756
01:01:10,708 --> 01:01:12,000
Queremos hablar con nuestro padre.
757
01:01:13,792 --> 01:01:15,708
Tosh, tus hijos quieren hablar contigo.
758
01:01:22,083 --> 01:01:26,500
Dice que te echa de menos y que por favor
no lo dejes morir, ¿de acuerdo?
759
01:01:27,875 --> 01:01:29,250
Descansen, chicos.
760
01:01:29,458 --> 01:01:32,458
Mañana tienen la presentación de su vida.
761
01:01:35,708 --> 01:01:37,208
Tosh, hice una llamada tripartita.
762
01:01:38,417 --> 01:01:39,417
Nada mal.
763
01:01:50,292 --> 01:01:52,417
-Yo no sé.
-Intenta pensar.
764
01:01:52,500 --> 01:01:53,500
¡Estoy tratando de pensar!
765
01:01:54,542 --> 01:01:56,458
-¿Estás bien?
-Estoy bien, mamá.
766
01:01:56,542 --> 01:01:57,542
-¿Estás bien?
-Sí.
767
01:01:57,625 --> 01:01:59,292
-Todo esto es confuso.
-Debemos ir a la policía.
768
01:01:59,375 --> 01:02:00,417
¿Y decirles qué?
769
01:02:00,500 --> 01:02:03,167
¿Mamá contrató a nuestro tío para matar
a un mafioso que secuestró a papá?
770
01:02:03,542 --> 01:02:04,708
Sí, eso no funcionará.
771
01:02:04,833 --> 01:02:07,417
-Bien, pensemos en algo.
-¿Como?
772
01:02:07,583 --> 01:02:09,458
¿Tenemos otro tío perdido
del que no sabemos?
773
01:02:09,542 --> 01:02:11,667
-¿Cómo podemos llamar?
-Cálmate.
774
01:02:11,750 --> 01:02:13,917
¡Alexi esta con papá! ¡Dios sabe dónde!
775
01:02:14,000 --> 01:02:16,542
Y si hacemos algo durante el robo,
oíste, papá está muerto.
776
01:02:16,792 --> 01:02:19,542
-¡Mierda!
-Nicky, en serio, quiero decir...
777
01:02:19,625 --> 01:02:21,458
A menos que sepamos dónde está.
778
01:02:21,958 --> 01:02:22,958
Mira.
779
01:02:24,375 --> 01:02:25,708
-Ahí.
-¿De qué estás hablando?
780
01:02:27,208 --> 01:02:28,292
Mierda, chico.
781
01:02:28,625 --> 01:02:30,958
Es el Motel Sea Chestnut en Plains Road.
782
01:02:31,542 --> 01:02:35,333
-Está bien, vuelvo enseguida.
-Espera, si vas allí armado,
783
01:02:35,417 --> 01:02:37,708
o lo que sea que vayas
a hacer, él va a matar a mi padre.
784
01:02:38,125 --> 01:02:40,333
Como mínimo, involucrarás a policías
785
01:02:40,417 --> 01:02:41,625
y nuestra familia tendrá
que lidiar con eso.
786
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
Está bien.
787
01:02:45,542 --> 01:02:46,542
Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
788
01:02:47,750 --> 01:02:50,375
Buena respuesta.
Bien, siguiente pregunta para 200.
789
01:02:50,708 --> 01:02:53,083
Nombra la novela francesa
de 1844 sobre un hombre
790
01:02:53,417 --> 01:02:56,542
quien fue falsamente acusado
de traición, arrestado y encarcelado.
791
01:02:57,333 --> 01:02:59,792
-¿El Conde de Monte Cristo?
-Así es, Kevin, sí.
792
01:03:00,208 --> 01:03:01,542
¿Cuándo tuviste un perro?
793
01:03:04,125 --> 01:03:06,542
Elena quería un perro,
así que adoptamos uno.
794
01:03:07,292 --> 01:03:09,292
Ella no lo llevaba a pasear.
795
01:03:11,292 --> 01:03:12,458
Ella dijo que lo haría.
796
01:03:13,042 --> 01:03:14,083
Niños.
797
01:03:14,833 --> 01:03:17,167
Cuando Nick y Eli eran pequeños,
sabía todo lo que hacían.
798
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Mary me contaba todo.
799
01:03:19,500 --> 01:03:21,625
Marina me enviaba mensajes
de texto todo el tiempo.
800
01:03:22,417 --> 01:03:26,542
Elena hizo esto, Elena aquello.
Elena siempre.
801
01:03:28,292 --> 01:03:29,292
Pero ahora...
802
01:03:30,417 --> 01:03:31,875
Ahora hacen cosas en sus vidas.
803
01:03:33,625 --> 01:03:34,750
Y nunca se nada.
804
01:03:37,667 --> 01:03:38,708
Me hace sentir...
805
01:03:40,958 --> 01:03:41,958
impotente.
806
01:03:43,875 --> 01:03:44,917
¿Impotente?
807
01:03:45,958 --> 01:03:46,958
Sí.
808
01:03:47,625 --> 01:03:49,875
Sabes, podrías salir
por esa puerta, alejarte ahora.
809
01:03:50,750 --> 01:03:52,750
-¿Sí?
-Brenda nunca te encontraría.
810
01:03:53,083 --> 01:03:54,083
Serías libre.
811
01:03:55,500 --> 01:03:56,667
¿Qué sabes de la libertad?
812
01:03:58,500 --> 01:03:59,792
Libre para vivir como un vagabundo.
813
01:04:00,875 --> 01:04:02,208
Sin dinero, sin libertad.
814
01:04:03,167 --> 01:04:05,750
Tengo ocho millones de razones
para quedarme un día más.
815
01:04:06,083 --> 01:04:09,208
-¿Crees que puedes salirte con la tuya?
-¡No lo creo, lo sé!
816
01:04:09,625 --> 01:04:12,542
No empiezo algo a menos que sepa
que puedo terminarlo, ¿de acuerdo?
817
01:04:14,458 --> 01:04:16,708
¿Sabes qué?
Voy a poner esa mierda en su sitio.
818
01:04:16,792 --> 01:04:19,000
Mierda, yo...
819
01:04:19,208 --> 01:04:20,792
-Hablas demasiado.
-No, Alexi...
820
01:04:25,625 --> 01:04:26,917
Cierra la boca.
821
01:04:40,167 --> 01:04:42,625
Muy bien, vamos a hacer
un poco de Bach o Vivaldi.
822
01:04:43,125 --> 01:04:44,125
Se ve bien.
823
01:04:46,250 --> 01:04:47,333
-Vamos, lo haré.
-Yo puedo.
824
01:04:47,417 --> 01:04:48,542
No puedes.
825
01:04:50,083 --> 01:04:51,667
¿Cómo sabes cómo hacer esto y yo no?
826
01:04:54,042 --> 01:04:57,208
Porque escuché cuando papá habló.
827
01:05:04,375 --> 01:05:06,292
Lo siento por Banff.
828
01:05:09,958 --> 01:05:11,042
Shouganai.
829
01:05:11,542 --> 01:05:12,542
La familia es más importante.
830
01:05:14,958 --> 01:05:16,250
-Es cierto.
-¿Estamos listos?
831
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
No, espera un segundo.
832
01:05:26,458 --> 01:05:27,458
Ahora,
833
01:05:28,917 --> 01:05:29,917
todo está listo.
834
01:06:27,875 --> 01:06:30,542
Maestro Venito, lo siento.
835
01:06:31,208 --> 01:06:33,375
Eli y Nick estarán aquí
en cualquier momento.
836
01:06:33,583 --> 01:06:34,708
Estoy segura.
837
01:06:35,042 --> 01:06:37,250
-Los Yagatoris.
-Yaguchis.
838
01:06:38,958 --> 01:06:40,958
No son especiales, Srta. Claudia,
839
01:06:41,292 --> 01:06:43,375
con privilegios no otorgados a otros.
840
01:06:45,750 --> 01:06:47,667
Yo no puedo esperar más.
841
01:06:47,917 --> 01:06:49,083
-Por favor.
-Lo siento mucho.
842
01:06:50,083 --> 01:06:51,333
Tengo otros lugares a donde ir.
843
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Sólo cinco minutos, por favor vuelva.
844
01:06:53,917 --> 01:06:56,458
Son sorprendentes.
Vale la pena venir aquí.
845
01:07:04,542 --> 01:07:05,542
Hola, Yaguchis.
846
01:07:05,708 --> 01:07:07,458
Me voy de aquí con esa pintura.
847
01:07:07,625 --> 01:07:09,500
Luego envío un mensaje con la dirección
donde lo pueden encontrar.
848
01:07:10,917 --> 01:07:11,917
Él está bien.
849
01:07:12,917 --> 01:07:14,625
-Vamos, Alexi.
-Ten cuidado.
850
01:07:16,042 --> 01:07:17,083
Tú también, madre.
851
01:07:26,458 --> 01:07:27,458
Hola, chicos.
852
01:07:28,167 --> 01:07:29,167
¿Nombres?
853
01:07:29,917 --> 01:07:31,833
Estos son Nick y Eli Yaguchi.
854
01:07:32,083 --> 01:07:33,083
Ellos se presentarán.
855
01:07:34,542 --> 01:07:37,250
-¿Y tú?
-Soy su chofer, Bob.
856
01:07:41,042 --> 01:07:42,042
Mierda, chicos.
857
01:07:42,208 --> 01:07:43,458
La instalación está en la sala,
justo adelante.
858
01:07:58,125 --> 01:08:00,167
¡Chicos, paren! ¿Qué es eso?
859
01:08:01,417 --> 01:08:04,458
-¿Que es qué?
-¿Puedes sacarlo de aquí?
860
01:08:04,708 --> 01:08:05,708
¿Quién yo?
861
01:08:06,458 --> 01:08:08,458
Este es un fondo. Se quedará allí.
862
01:08:08,958 --> 01:08:10,833
No podemos usar esto.
Necesitamos uno diferente.
863
01:08:11,125 --> 01:08:13,333
Está aquí en las instrucciones
de instalación, fondo rojo.
864
01:08:14,958 --> 01:08:16,082
Está justo aquí.
865
01:08:17,167 --> 01:08:19,457
El rojo es mala suerte, hombre.
¿Usted no sabe nada?
866
01:08:19,582 --> 01:08:22,500
Amigo, sólo toca. Arreglaremos esto.
867
01:08:49,375 --> 01:08:53,667
Hola, ¿hay algún hombre
de Europa del este quedándose aquí?
868
01:08:54,000 --> 01:08:55,250
¿Alexi Raduli?
869
01:08:55,582 --> 01:08:58,667
Debe haber venido ayer con un
hombre asiático, con un brazo roto.
870
01:08:59,582 --> 01:09:00,750
Esto es muy específico.
871
01:09:02,500 --> 01:09:03,957
¿Los viste?
872
01:09:16,167 --> 01:09:18,167
-El Maestro Venito está aquí.
-¿Qué?
873
01:09:18,957 --> 01:09:19,957
En la última fila.
874
01:09:22,457 --> 01:09:24,292
-¿Que vamos a hacer?
-Solo relájate.
875
01:09:32,167 --> 01:09:33,375
-Relájate.
-Lo estoy intentando.
876
01:09:39,500 --> 01:09:42,542
Escucha, tenemos que tocar
la pieza original, la que escribimos.
877
01:09:43,250 --> 01:09:46,582
¿Qué? Yo no puedo.
No estoy listo. No lo estamos.
878
01:09:47,332 --> 01:09:49,125
-Venito está aquí.
-Exactamente.
879
01:09:51,292 --> 01:09:52,332
¿Quieres ir a Banff?
880
01:09:53,582 --> 01:09:54,667
Banff está sentado justo ahí.
881
01:09:56,708 --> 01:09:57,750
Permiso.
882
01:09:58,500 --> 01:10:00,667
Disculpen, amigos. Gracias por estar aquí.
883
01:10:01,000 --> 01:10:05,458
Agradezco y sé que la Sinfónica
de Hamilton también lo hace.
884
01:10:05,542 --> 01:10:07,375
Así que sigan con las donaciones.
885
01:10:07,917 --> 01:10:10,375
Alguien tiene que pagar por mi Rutensawer.
886
01:10:13,292 --> 01:10:16,458
Quiero presentarles a dos de las estrellas
en ascenso más brillantes de la ciudad...
887
01:10:16,625 --> 01:10:17,958
-Vamos a hacer eso.
-Eso es lo que me dijeron.
888
01:10:18,208 --> 01:10:21,208
Espero que disfruten
del concierto para violonchelo de Bach...
889
01:10:26,083 --> 01:10:28,917
Bueno, tendremos un regalo especial.
890
01:10:29,000 --> 01:10:31,125
Una composición original.
891
01:10:31,250 --> 01:10:34,958
¡Den la bienvenida a Eli y Nick Yaguchi!
892
01:11:41,083 --> 01:11:42,083
NO MOLESTAR, POR FAVOR
893
01:12:25,833 --> 01:12:28,167
ESTOY CON TOSH, TODO LIMPIO
894
01:12:47,958 --> 01:12:49,125
¿Qué mierda estás haciendo aquí?
895
01:12:49,417 --> 01:12:51,500
¿Qué está pasando? ¿Está Brenda en eso?
896
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
Estoy aquí con ellos.
897
01:12:54,042 --> 01:12:55,958
¿Y por qué el chico
aún no ha fingido el desmayo?
898
01:13:04,875 --> 01:13:07,208
Voy a matar a cada uno
de ustedes, ¿me oyes?
899
01:13:39,792 --> 01:13:41,250
¡Ese es mi maldito auto!
900
01:14:02,542 --> 01:14:04,083
¿Por qué no te vas a la mierda?
901
01:14:04,958 --> 01:14:06,417
¡Estoy tratando de atraparte!
902
01:14:07,458 --> 01:14:09,167
¡Tienes el arma de mi hermano!
903
01:14:12,250 --> 01:14:13,583
Eres Jimmy Yaguchi.
904
01:14:19,958 --> 01:14:21,000
Está bien.
905
01:14:22,458 --> 01:14:24,000
Odio esta montaña de mierda.
906
01:14:24,083 --> 01:14:27,125
Soy de Vancouver, esto no es una montaña.
907
01:14:37,667 --> 01:14:41,042
¿Ves esta pintura?
Vale ocho millones de dólares.
908
01:14:41,208 --> 01:14:44,333
¿Por qué no vuelves a la construcción?
Te mando la mitad.
909
01:14:44,417 --> 01:14:46,875
¡El dinero no puede comprarlo todo, Alexi!
910
01:14:51,542 --> 01:14:52,583
¡Sí puede!
911
01:16:48,667 --> 01:16:49,875
¡Bravo!
912
01:17:00,833 --> 01:17:03,292
¡Mi pintura! ¿Dónde está el Rutensawer?
913
01:17:10,750 --> 01:17:11,875
¿Hola, tío Jimmy?
914
01:17:16,667 --> 01:17:17,708
Hola, Eli.
915
01:17:19,292 --> 01:17:20,917
Sí, está muerto.
916
01:17:23,708 --> 01:17:25,000
Lo estoy mirando ahora.
917
01:17:26,792 --> 01:17:28,125
Bien, vamos a buscarte, tío Jimmy.
918
01:17:30,583 --> 01:17:31,792
Solo Jimmy, hijo.
919
01:17:33,292 --> 01:17:34,875
-¿Dónde estás?
-¿Qué está diciendo?
920
01:17:38,625 --> 01:17:40,125
Esta pintura de ocho millones de dólares,
921
01:17:41,833 --> 01:17:43,417
vale unos diez dólares ahora.
922
01:17:45,333 --> 01:17:46,375
Cuando llegues a casa,
923
01:17:49,333 --> 01:17:51,500
mira debajo de la cama
donde estaba durmiendo, ¿de acuerdo?
924
01:17:51,875 --> 01:17:53,000
Iremos a buscarte, tío Jimmy.
925
01:17:56,167 --> 01:17:57,167
¿Jimmy?
926
01:18:43,583 --> 01:18:47,125
En vivo en la escena de un robo de arte
de ocho millones de dólares.
927
01:18:47,250 --> 01:18:49,708
Señor Amira, ¿puede decirme
cómo sucedió esto?
928
01:18:49,875 --> 01:18:52,167
Esta noche tuvimos
uno de los eventos más grandes.
929
01:18:52,250 --> 01:18:55,833
Que Hamilton ha visto alguna vez
y alguien, por supuesto, decidió...
930
01:18:56,333 --> 01:18:57,958
La pintura ha desaparecido.
931
01:18:58,208 --> 01:18:59,917
-Hola.
-Chico.
932
01:19:00,083 --> 01:19:01,792
Solo vine a ver a Brenda.
933
01:19:02,042 --> 01:19:03,750
Brenda, es tu amiga del Bingo.
934
01:19:04,167 --> 01:19:06,292
No me hagas tanto caso.
935
01:19:06,542 --> 01:19:09,958
Hola, Rachel.
¿Por qué viniste a la montaña?
936
01:19:10,083 --> 01:19:12,500
Sólo tenía un pequeño mandado que hacer.
937
01:19:14,708 --> 01:19:19,542
-¡Fredo, vuelve, mierda!
-Deberías estar ocupándote de las cosas.
938
01:19:19,792 --> 01:19:24,750
No llames la atención,
hazlo como un profesional.
939
01:19:24,833 --> 01:19:28,125
Rachel, sabes, esto no es toda mi culpa.
940
01:19:28,375 --> 01:19:31,000
Jesús, ¿adónde crees que vas?
941
01:19:31,083 --> 01:19:35,500
Debí haber acabado
con ustedes, hijos de puta.
942
01:19:36,167 --> 01:19:38,125
Faltan siete millones de dólares
943
01:19:38,250 --> 01:19:41,667
y yo soy la única
con el valor suficiente para buscar.
944
01:19:41,750 --> 01:19:42,750
Brenda.
945
01:19:43,333 --> 01:19:44,667
Esto es Hamilton.
946
01:19:45,500 --> 01:19:48,208
Entra dinero, sale dinero.
947
01:19:48,792 --> 01:19:50,458
El bingo sigue siendo el mismo.
948
01:19:51,000 --> 01:19:52,250
Acaba de una vez.
949
01:20:10,292 --> 01:20:11,875
¿Qué es eso de una bolsa de dinero?
950
01:20:29,542 --> 01:20:30,542
Papá,
951
01:20:31,500 --> 01:20:32,625
el tío Jimmy dejó algo para ti.
952
01:20:46,958 --> 01:20:51,417
Irme fue lo más valiente y lo correcto.
953
01:20:51,833 --> 01:20:52,875
Es lo qué es.
954
01:20:54,167 --> 01:20:55,167
Siempre, Jimmy.
955
01:21:07,167 --> 01:21:10,292
Ustedes son hermanos,
ramas del mismo árbol.
956
01:21:11,500 --> 01:21:12,958
Nunca olviden
que se tienen el uno al otro.
957
01:21:14,125 --> 01:21:15,167
Nunca.
958
01:21:36,375 --> 01:21:38,917
DOS SEMANAS DESPUÉS
959
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
Eli, mira.
960
01:21:48,042 --> 01:21:49,875
-¿Puedes pasarme esta caja?
-Sí.
961
01:21:51,125 --> 01:21:52,542
Tienen bocadillos y dim sum también.
962
01:21:54,542 --> 01:21:55,625
¿Tenemos bocadillos?
963
01:21:55,708 --> 01:21:57,083
Tenemos la mantequilla
de almendras de mamá.
964
01:21:58,500 --> 01:21:59,500
Genial.
965
01:22:02,750 --> 01:22:04,583
No quiero mantequilla de almendras
y manzana, pero gracias.
966
01:22:04,667 --> 01:22:06,542
-Quieres algo...
-No, estoy conduciendo. ¡Maldición!
967
01:22:24,250 --> 01:22:26,125
Hasta luego, Nick.
Ocúpate de este tipo, ¿de acuerdo?
968
01:22:26,583 --> 01:22:27,917
De acuerdo. Buena suerte.
969
01:22:28,750 --> 01:22:31,083
Bueno, vamos.
970
01:22:32,250 --> 01:22:33,250
Estarás bien.
971
01:22:33,958 --> 01:22:35,167
Cuídate, Eli.
972
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
¡Espera!
973
01:22:40,500 --> 01:22:41,542
No puedo olvidarlo.
974
01:22:42,500 --> 01:22:45,417
¿Estás seguro?
No es una barra de chocolate.
975
01:22:46,417 --> 01:22:48,292
Lo sé, pero la mitad, ¿no?
976
01:22:48,542 --> 01:22:49,542
Ese fue nuestro trato.
977
01:22:50,125 --> 01:22:51,125
Lo hicimos juntos.
978
01:22:52,292 --> 01:22:53,333
Gracias, Eli.
979
01:23:05,792 --> 01:23:06,833
¡Nick!
980
01:23:08,042 --> 01:23:09,083
Vamos, sigue adelante, hombre.
981
01:23:10,500 --> 01:23:11,542
¡Vamos!
982
01:23:22,250 --> 01:23:24,375
Vas a robar el Rutensawer, ¿verdad?
983
01:23:32,417 --> 01:23:33,500
Son idénticos.
984
01:23:34,292 --> 01:23:37,292
Tal vez hay una manera de hacer esto.
985
01:23:38,958 --> 01:23:42,958
Bien, entonces me escabullo
y cambio las pinturas
986
01:23:43,042 --> 01:23:45,042
-antes de empezar a tocar.
-Pero espera.
987
01:23:45,542 --> 01:23:46,583
¿Como haremos esto?
988
01:23:47,667 --> 01:23:49,417
Soy patinadora artística
de nivel olímpico.
989
01:23:49,917 --> 01:23:52,583
En comparación con un tripe eje,
dedo triple, eso no es nada.
990
01:23:54,833 --> 01:23:55,875
¡Chicos, paren!
991
01:23:56,958 --> 01:23:59,792
-¿Puedes sacar esto de aquí?
-¿Quién, yo?
992
01:24:00,333 --> 01:24:02,667
Este es un fondo. Se quedará allí.
993
01:24:03,250 --> 01:24:05,500
No podemos usar esto.
Necesitamos uno diferente.
994
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
¿De qué estás hablando?
995
01:24:07,375 --> 01:24:09,625
Está aquí en las instrucciones
de instalación, fondo rojo.
996
01:24:11,250 --> 01:24:14,417
-Está justo aquí.
-El rojo trae mala suerte, hombre.
997
01:24:14,500 --> 01:24:15,542
¿Usted no sabe nada?
998
01:24:28,917 --> 01:24:30,167
De vuelta a usted Sr. Amira.
999
01:24:43,833 --> 01:24:45,250
Ya estamos lo suficientemente lejos,
¿Sr. Imposible?
1000
01:24:45,500 --> 01:24:46,625
No somos delincuentes, ¿verdad?
1001
01:24:47,167 --> 01:24:48,208
No seremos atrapados de esa manera.
1002
01:24:51,542 --> 01:24:52,583
¿En serio?
1003
01:24:56,708 --> 01:24:58,167
Revisa tus espejos todo el tiempo.
1004
01:24:58,875 --> 01:25:00,458
-Sí, de acuerdo.
-Sí, ¿lo tienes?
1005
01:25:00,542 --> 01:25:02,458
Quién está detrás es tan importante
como quién está delante.
1006
01:25:02,667 --> 01:25:05,750
-Sí entendí.
-Un poco más rápido, genial.
1007
01:25:05,833 --> 01:25:06,833
Un poco de combustible.
1008
01:25:07,417 --> 01:25:09,875
-Mas rápido. No demasiado rápido.
-Está bien. Perdón.
1009
01:25:09,958 --> 01:25:11,417
-Sí, bien. Tranquilo.
-¿De acuerdo?
1010
01:25:11,500 --> 01:25:12,542
Cálmate.
1011
01:25:12,917 --> 01:25:13,958
Vas bien.
1012
01:25:14,375 --> 01:25:16,333
-Vas bien.
-Está bien.
1013
01:25:17,958 --> 01:25:19,500
Sí.
1014
01:25:20,625 --> 01:25:23,542
-Estás conduciendo, hombre.
-Estoy manejando.
1015
01:25:23,750 --> 01:25:24,792
-Bien.
-Estoy conduciendo.
1016
01:25:24,875 --> 01:25:25,875
Está bien, relájate.
1017
01:25:52,375 --> 01:25:53,875
Entonces, ¿por qué hiciste esto?
1018
01:25:55,167 --> 01:25:56,167
¿Todo eso?
1019
01:25:59,958 --> 01:26:00,958
Por tu culpa.
1020
01:26:11,125 --> 01:26:13,583
TRADUCCIÓN: MAFE ARIAS
1021
01:26:14,458 --> 01:26:16,625
LO QUE HACEMOS POR DINERO
75447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.