Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,230 --> 00:01:18,130
ΚΟΜΠΡΟΜΑΤ
2
00:01:20,770 --> 00:01:22,540
Το Κομπρομάτ
αναφέρεται σε έγγραφα που
3
00:01:22,670 --> 00:01:24,576
χρησιμοποιούνται για να
καταστρέψουν τη φήμη κάποιου.
4
00:01:24,600 --> 00:01:26,610
Η λέξη, όπως και η
διαδικασία, επινοήθηκε
5
00:01:26,740 --> 00:01:29,440
από τις ρωσικές
μυστικές υπηρεσίες.
6
00:01:31,250 --> 00:01:33,110
Αυτή η ταινία και
οι χαρακτήρες της
7
00:01:33,250 --> 00:01:35,750
βασίζονται πολύ χαλαρά
σε πραγματικά γεγονότα.
8
00:02:55,830 --> 00:02:58,170
ΙΡΚΟΥΤΣΚ, ΣΙΒΗΡΙΑ
9
00:03:00,270 --> 00:03:02,400
5 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
10
00:03:03,100 --> 00:03:05,310
Μπορώ να μιλήσω στην Τζούλια;
11
00:03:06,710 --> 00:03:08,080
Ευχαριστώ.
12
00:03:11,310 --> 00:03:13,780
Γεια σου Τζούλια.
Είναι ο Μάθιου.
13
00:03:14,610 --> 00:03:15,980
Ωραία και εσύ;
14
00:03:17,420 --> 00:03:18,890
Πήρες το μήνυμά μου?
15
00:03:19,390 --> 00:03:22,490
Ναι, βρήκα το τηλέφωνό σου.
Είναι στο σπίτι.
16
00:03:22,620 --> 00:03:25,090
Μπορείτε να παρακολουθήσετε
το Ρόουζ σήμερα το απόγευμα;
17
00:03:25,230 --> 00:03:26,630
Δεν αισθάνεται καλά.
18
00:03:26,760 --> 00:03:30,230
Δεν θέλει να πάει σχολείο.
Εντάξει?
19
00:03:30,973 --> 00:03:32,800
Εξαιρετική.
20
00:03:34,200 --> 00:03:37,170
Εντάξει. Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να σηκώσετε το τηλέφωνό σας.
21
00:03:38,413 --> 00:03:41,810
Ευχαριστώ πολύ Τζούλια.
Τα λέμε αργότερα.
22
00:03:57,120 --> 00:03:59,460
Η Αλιάνς Γαλλίας
δίνει μαθήματα γαλλικών,
23
00:03:59,590 --> 00:04:01,730
αλλά έχουμε και
πολιτιστικές δραστηριότητες.
24
00:04:01,860 --> 00:04:04,230
- Καλημέρα, Φαμπιέν!
- Γεια! Πώς είσαι;
25
00:04:04,360 --> 00:04:06,100
- Κρύο!
- Ναι.
26
00:04:06,670 --> 00:04:08,040
Που ήμασταν?
27
00:04:08,500 --> 00:04:10,040
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
28
00:04:10,970 --> 00:04:12,340
Πέρασε Μέσα!
29
00:04:12,470 --> 00:04:13,670
Γεια σου!
30
00:04:13,810 --> 00:04:15,740
- Πώς πάει?
- Εξαιρετική!
31
00:04:17,740 --> 00:04:18,950
Καλημέρα αφεντικό!
32
00:04:19,080 --> 00:04:20,580
Βλαντιμίρ, πώς είσαι;
33
00:04:20,710 --> 00:04:21,980
Πολύ καλά.
34
00:04:22,420 --> 00:04:23,720
Θα ήσουν διατεθειμένος να δώσεις
35
00:04:23,850 --> 00:04:26,090
συνέντευξη στον τοπικό
τηλεοπτικό σταθμό;
36
00:04:26,690 --> 00:04:27,960
Μου?
37
00:04:28,190 --> 00:04:30,320
Κάνουν ένα εβδομαδιαίο
πορτρέτο μιας
38
00:04:30,460 --> 00:04:31,636
διασημότητας του
Ιρκούτσκ, όπως εσύ.
39
00:04:31,660 --> 00:04:32,960
Διασημότητα του Ιρκούτσκ;
40
00:04:33,090 --> 00:04:35,260
Είναι καλή δημοσιότητα για εμάς.
41
00:04:35,600 --> 00:04:36,860
Γιατί όχι?
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,870
- Θα το προσέξω.
- Ευχαριστώ, Βλαντιμίρ.
43
00:04:39,000 --> 00:04:40,370
Καλημέρα Μπόρις.
44
00:04:40,500 --> 00:04:42,400
Καλημέρα, Μάθιου.
45
00:04:42,540 --> 00:04:44,570
Δεν λειτουργεί;
46
00:04:44,700 --> 00:04:46,010
Θα λειτουργήσει!
47
00:04:46,140 --> 00:04:49,440
Ωραία, γιατί δεν κάνει
ακριβώς ζέστη εδώ μέσα!
48
00:04:49,580 --> 00:04:51,810
Ο μάγος χειμώνας φτάνει.
49
00:04:52,750 --> 00:04:55,750
Είναι εδώ. Γλιστερό παντού.
50
00:04:56,880 --> 00:04:57,990
Κρέμονται από
51
00:04:58,120 --> 00:04:59,560
- τα κλαδιά της βελανιδιάς...
- Γεια;
52
00:05:00,020 --> 00:05:01,720
Ευχαριστώ που με καλέσατε.
53
00:05:03,360 --> 00:05:06,060
Μπόρις, είμαι στο τηλέφωνο.
54
00:05:06,890 --> 00:05:08,630
Υπάρχει τρόπος να έρθεις...
55
00:05:10,160 --> 00:05:12,700
Μπόρις, Μπόρις! Το τηλέφωνο!
56
00:05:13,170 --> 00:05:14,130
Εντάξει...
57
00:05:14,190 --> 00:05:16,100
Θα μπορούσατε να σταματήσετε
58
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
στο τέλος της εβδομάδας;
59
00:05:29,750 --> 00:05:31,720
Είμαι σπίτι!
60
00:05:39,460 --> 00:05:42,700
Η Γαλλία έχει ξεπληρώσει
τα 784 εκατομμύρια
61
00:05:42,830 --> 00:05:45,000
ευρώ που μας
προχώρησαν οι Ρώσοι.
62
00:05:46,730 --> 00:05:48,040
Άργησες.
63
00:05:48,700 --> 00:05:50,800
Συγνώμη. Έκανα ό,τι μπορούσα, αλλά...
64
00:05:50,940 --> 00:05:52,770
Είχα πράγματα να κάνω.
65
00:05:54,300 --> 00:05:55,910
Που πας?
66
00:05:56,080 --> 00:05:58,950
- Σου είπα.
- Όχι, δεν το έκανες.
67
00:05:59,000 --> 00:06:00,510
Στο μάθημά μου γιόγκα.
68
00:06:01,550 --> 00:06:03,700
Αυτό είναι που δεν μπορούσε να ακυρωθεί;
69
00:06:04,050 --> 00:06:05,590
Η Ρόουζ είναι στο δωμάτιό της.
70
00:06:05,680 --> 00:06:07,690
Δεν είναι καθόλου άρρωστη.
71
00:06:09,190 --> 00:06:10,660
Θα σε δω το βράδυ.
72
00:06:20,820 --> 00:06:22,840
Πατερούλης!
73
00:06:22,870 --> 00:06:24,470
Αγαπημένος!
74
00:06:24,600 --> 00:06:26,710
- Πώς είσαι?
- Καλός.
75
00:06:26,840 --> 00:06:28,640
Είμαι τόσο χαρούμενος που σε βλέπω.
76
00:06:28,980 --> 00:06:31,850
Κοίτα, σε έκανα
αρκούδα με το όνομά σου.
77
00:06:32,990 --> 00:06:34,780
Αυτό είναι όμορφο! Το έφτιαξες;
78
00:06:35,050 --> 00:06:36,110
Ναι.
79
00:06:36,210 --> 00:06:37,650
Ολομόναχος?
80
00:06:37,720 --> 00:06:39,820
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
81
00:06:43,920 --> 00:06:45,830
Μένεις μαζί μου σήμερα;
82
00:06:47,530 --> 00:06:50,330
Όχι, δεν μπορώ.
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
83
00:06:50,460 --> 00:06:52,870
Αλλά η Τζούλια θα είναι εδώ
μέχρι να γυρίσει η μαμά σπίτι.
84
00:06:53,130 --> 00:06:55,340
Γιατί δεν μπορείς να μείνεις μαζί μου;
85
00:06:57,410 --> 00:07:00,270
Γιατί δεν μπορώ.
86
00:07:01,040 --> 00:07:02,540
Πρέπει να δουλέψω, αλλά...
87
00:07:03,040 --> 00:07:04,750
Η Τζούλια είναι αστεία, έτσι δεν είναι;
88
00:07:04,880 --> 00:07:07,850
Όχι, η Τζούλια δεν είναι αστεία.
89
00:07:08,580 --> 00:07:10,420
Όχι, αυτό είναι αλήθεια, δεν είναι.
90
00:07:10,550 --> 00:07:11,950
Έχω μια ιδέα που είναι αστεία.
91
00:07:12,990 --> 00:07:16,390
Βρήκα το τηλέφωνό της.
Ξέρουμε τι μπορούμε να κάνουμε;
92
00:07:20,960 --> 00:07:22,130
Ας το κρύψουμε.
93
00:07:22,360 --> 00:07:23,630
Εντάξει?
94
00:07:24,100 --> 00:07:25,500
Που θα το βάλουμε;
95
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
Στο ψυγείο?
96
00:07:27,640 --> 00:07:30,100
Όχι, θα το βρει αμέσως, έτσι δεν είναι;
97
00:07:30,300 --> 00:07:32,470
Τι θα λέγατε στην τοστιέρα;
98
00:07:34,180 --> 00:07:35,510
Ίσως στην τοστιέρα.
99
00:07:35,640 --> 00:07:37,850
Αυτή είναι μια πολύ καλή ιδέα!
100
00:07:38,650 --> 00:07:41,450
Κοίτα, θα της
βάλουμε το τηλέφωνό
101
00:07:41,580 --> 00:07:42,826
της στην τοστιέρα,
σαν μια φέτα ψωμί.
102
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
Κάντε κλικ!
103
00:07:44,390 --> 00:07:45,720
Και πρέστο!
104
00:07:51,960 --> 00:07:53,830
Γεια σου τι κάνεις?
105
00:08:12,050 --> 00:08:13,380
Τι συμβαίνει?
106
00:08:13,680 --> 00:08:15,680
Ποιος είσαι? Εσύ τι θέλεις?
107
00:08:15,820 --> 00:08:16,680
Σκάσε!
108
00:08:16,820 --> 00:08:17,850
Τριαντάφυλλο!
109
00:08:18,220 --> 00:08:20,090
Τζούλια, φώναξε
τη γυναίκα μου, σε παρακαλώ!
110
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
Πατερούλης!
111
00:08:21,290 --> 00:08:22,690
Μην κλαις γλυκιά μου!
112
00:08:22,820 --> 00:08:23,560
Θα είναι μια χαρά!
113
00:08:23,690 --> 00:08:25,790
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
114
00:08:32,270 --> 00:08:36,540
Είναι λάθος!
Καλέστε τη Γαλλική Πρεσβεία!
115
00:08:50,580 --> 00:08:53,750
Είμαι διευθυντής της Αλιάνς Γαλλίας!
116
00:08:53,890 --> 00:08:55,960
Σκάσε!
117
00:09:04,530 --> 00:09:06,900
3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ
118
00:09:07,510 --> 00:09:09,840
Σας ευχαριστώ όλους
119
00:09:10,570 --> 00:09:12,740
για την παρουσία σε αυτά τα εγκαίνια.
120
00:09:13,110 --> 00:09:15,080
Μόλις έξι μήνες από την άφιξή μου,
121
00:09:15,240 --> 00:09:16,580
Είμαι εξαιρετικά περήφανος που
122
00:09:16,710 --> 00:09:20,410
προάγω τον γαλλικό
πολιτισμό στη Σιβηρία.
123
00:09:20,710 --> 00:09:23,450
Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω,
124
00:09:23,820 --> 00:09:27,860
ειδικότερα, κύριε Ιβάνοβιτς,
125
00:09:28,360 --> 00:09:30,930
που όλοι εδώ γνωρίζουν.
126
00:09:31,360 --> 00:09:34,160
Χωρίς τη γενναιοδωρία σου,
127
00:09:34,500 --> 00:09:36,130
Αγαπητέ Αντρέι,
128
00:09:36,930 --> 00:09:41,570
δεν θα μπορούσαμε ποτέ
να ανακαινίσουμε αυτό το θέατρο.
129
00:09:42,600 --> 00:09:45,010
Ευχαριστώ, Αντρέι.
130
00:09:46,540 --> 00:09:48,240
Όπως λέμε στη Γαλλία,
131
00:09:48,380 --> 00:09:50,510
απολαύστε την παράσταση!
132
00:09:56,250 --> 00:09:58,690
Μπορείτε να μιλήσετε με τον χορογράφο;
133
00:09:59,490 --> 00:10:01,960
Μην ανησυχείς, Βλαντιμίρ, θα πάνε καλά.
134
00:10:02,260 --> 00:10:03,420
Η ρωσική νοοτροπία είναι πολύ
135
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
διαφορετική από τη γαλλική.
136
00:10:05,690 --> 00:10:07,760
Ξέρω. Τέλος πάντων, τώρα είναι πολύ αργά.
137
00:10:10,600 --> 00:10:13,270
Αντρέι, ευχαριστώ.
138
00:10:15,070 --> 00:10:16,970
- Πώς ήμουν;
- Εξαιρετική.
139
00:10:18,870 --> 00:10:20,340
Αυτός είναι ο
Μισέλ, πολιτιστικός
140
00:10:20,480 --> 00:10:22,140
ακόλουθος στη Γαλλική Πρεσβεία.
141
00:10:22,280 --> 00:10:24,380
- Γεια σου.
- Ήρθες από τη Μόσχα;
142
00:10:24,510 --> 00:10:26,580
Ναι, δεν θα το έχανα αυτό!
143
00:10:26,850 --> 00:10:28,920
Θα δείτε, είναι φοβερό.
144
00:10:29,450 --> 00:10:31,990
Σταμάτα να στριμώχνεσαι.
Είναι έτοιμο να ξεκινήσει.
145
00:10:32,250 --> 00:10:34,990
- Τι?
- Η παράσταση ξεκινά.
146
00:11:06,590 --> 00:11:09,120
Αγάπη μου, πάμε σπίτι.
Κοιμάται.
147
00:11:10,260 --> 00:11:12,060
Μείνε λίγο, μόλις ξεκίνησε.
148
00:11:12,190 --> 00:11:14,630
Μπορεί να ξυπνήσει
και να αρχίσει να κλαίει.
149
00:11:14,760 --> 00:11:17,100
- Άφησέ την να κοιμηθεί στην αγκαλιά σου.
- Όχι.
150
00:12:48,390 --> 00:12:49,660
Πατερούλης!
151
00:12:50,030 --> 00:12:51,160
Πατερούλης!
152
00:12:51,290 --> 00:12:53,730
Τριαντάφυλλο?
153
00:12:54,430 --> 00:12:56,400
Ρόουζ, είμαι εδώ, γλυκιά μου!
154
00:13:24,990 --> 00:13:26,560
Ματιέ Ρουσέλ;
155
00:13:29,870 --> 00:13:32,000
Καταλαβαίνεις Ρωσικά;
156
00:13:32,330 --> 00:13:34,370
Διψάω.
157
00:13:34,500 --> 00:13:35,940
Διψάω.
158
00:13:44,050 --> 00:13:45,950
Είμαι ανακριτής.
159
00:13:46,950 --> 00:13:50,650
Έχουν κινηθεί επίσημες
διαδικασίες εναντίον σας.
160
00:13:55,020 --> 00:13:58,530
Καλέστε τη Γαλλική Πρεσβεία.
161
00:13:59,630 --> 00:14:00,390
Σας παρακαλούμε.
162
00:14:00,530 --> 00:14:01,860
Κατηγορείτε για διάδοση παιδικής
163
00:14:02,000 --> 00:14:04,930
πορνογραφίας στο διαδίκτυο.
164
00:14:07,440 --> 00:14:08,800
Καταλαβαίνεις?
165
00:14:11,140 --> 00:14:12,970
Καταλαβαίνεις?
166
00:14:18,150 --> 00:14:20,080
Αυτό είναι αδύνατο.
167
00:14:20,210 --> 00:14:23,920
Επιπλέον, κατηγορείσαι
για κακοποίηση της κόρης σου.
168
00:14:28,860 --> 00:14:29,990
Ακούω...
169
00:14:31,430 --> 00:14:34,430
Αυτό είναι αδύνατο!
170
00:14:34,560 --> 00:14:36,930
Η έρευνα θα αποφασίσει.
171
00:14:37,360 --> 00:14:41,940
Προφυλακίζεστε, εν αναμονή
περαιτέρω έρευνας,
172
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
σύμφωνα με το
άρθρο 242 του ποινικού
173
00:14:43,700 --> 00:14:46,270
κώδικα της Ρωσικής Ομοσπονδίας.
174
00:14:46,570 --> 00:14:48,740
Άρθρο 242.
175
00:15:18,370 --> 00:15:19,540
Όχι.
176
00:15:20,240 --> 00:15:21,440
Όχι αυτό.
177
00:15:22,240 --> 00:15:24,450
Παρακαλώ παρακαλώ...
178
00:15:25,750 --> 00:15:27,650
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
179
00:15:53,240 --> 00:15:54,810
Κελί 135!
180
00:15:54,840 --> 00:15:56,040
Θέσεις!
181
00:16:17,490 --> 00:16:18,900
Χαλαρά!
182
00:16:29,780 --> 00:16:31,110
Τι ποιός?
183
00:16:38,190 --> 00:16:39,790
Πως σε λένε?
184
00:16:41,410 --> 00:16:43,790
Ματιέ. Είμαι Γάλλος.
185
00:16:48,440 --> 00:16:49,930
Ποιο άρθρο;
186
00:16:50,650 --> 00:16:51,470
Έτσι?
187
00:16:51,500 --> 00:16:53,300
Η γάτα πήρε τη γλώσσα σου;
188
00:16:54,270 --> 00:16:56,640
Συνέχισε! Πες το!
189
00:16:56,990 --> 00:16:58,910
Αρκετά! Κάνε ησυχία!
190
00:16:59,640 --> 00:17:02,510
Γιατί είσαι εδώ?
Ποια είναι η χρέωση;
191
00:17:04,350 --> 00:17:05,410
Έλα εδώ.
192
00:17:05,450 --> 00:17:06,780
Δεν έχω ιδέα.
193
00:17:06,920 --> 00:17:08,380
Έλα εδώ.
194
00:17:12,490 --> 00:17:13,920
Αυτή είναι η κουκέτα σου.
195
00:17:19,490 --> 00:17:22,260
Γιατί είσαι εδώ, κάθαρμα;
196
00:17:22,540 --> 00:17:24,170
Μπάσταρδε! Απάντησέ μου!
197
00:17:24,330 --> 00:17:25,600
Δεν έχω ιδέα.
198
00:17:25,830 --> 00:17:27,500
Γιατί σε έκλεισαν;
199
00:17:27,800 --> 00:17:29,740
Δεν είσαι εδώ για τίποτα.
200
00:17:57,900 --> 00:18:00,840
Βλαντιμίρ, με συγχωρείς.
Πού είναι ο Ιβάνοβιτς;
201
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
Έφυγε βιαστικά από εδώ.
202
00:18:04,110 --> 00:18:07,180
Ματιέ, αυτή είναι η Σβετλάνα.
203
00:18:07,440 --> 00:18:10,440
Δίδαξε γαλλικά εδώ πέρυσι.
204
00:18:10,910 --> 00:18:13,450
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δεσποινίς.
- Ομοίως.
205
00:18:13,680 --> 00:18:16,020
- Δεν είπε τίποτα;
- Ούτε λέξη.
206
00:18:16,150 --> 00:18:18,850
Έλεγα πόσο μου άρεσε
αυτό το μπαλέτο.
207
00:18:19,650 --> 00:18:21,020
Ευχαριστώ.
208
00:18:36,940 --> 00:18:39,470
- Στην υγεία σου!
- Στην υγειά σας!
209
00:18:43,250 --> 00:18:46,380
Στο χορό και στις τέχνες!
210
00:18:46,680 --> 00:18:49,420
- Στην υγειά σας!
- Στην υγειά σας!
211
00:19:04,430 --> 00:19:06,030
Καλώς ήρθατε στην Ρωσία!
212
00:19:06,300 --> 00:19:07,870
Καλώς ήρθατε στο Ιρκούτσκ!
213
00:19:08,070 --> 00:19:09,600
Στην υγειά σας!
214
00:19:10,570 --> 00:19:12,940
Δεν θα συμβαδίσεις ποτέ μαζί τους!
215
00:19:13,070 --> 00:19:14,410
Όχι, δεν μπορώ να χορέψω.
216
00:19:15,440 --> 00:19:17,780
Δεν ξέρω να χορεύω!
217
00:19:18,050 --> 00:19:19,450
Δεν μπορώ...
218
00:19:41,570 --> 00:19:43,270
Κελί 135!
219
00:19:43,310 --> 00:19:44,710
Θέσεις!
220
00:19:48,510 --> 00:19:49,880
Βόλτα υγείας!
221
00:20:06,670 --> 00:20:08,160
Όχι εσύ!
222
00:20:10,700 --> 00:20:14,070
Αν θέλετε να πάτε μια βόλτα,
πρέπει να πληρώσετε.
223
00:20:14,100 --> 00:20:15,600
Δεν έχετε χρήματα;
224
00:20:15,640 --> 00:20:18,110
Οι φρουροί τα πήραν όλα.
225
00:20:20,340 --> 00:20:22,340
Υπάρχουν τρεις κατηγορίες εδώ.
226
00:20:22,640 --> 00:20:24,810
Άντρες που σεβόμαστε,
227
00:20:25,010 --> 00:20:26,650
άντρες χτυπάμε,
228
00:20:26,780 --> 00:20:28,280
και άντρες γαμούμε.
229
00:20:28,680 --> 00:20:31,320
Λοιπόν, ποια είναι
η κατηγορία εναντίον σας;
230
00:20:31,890 --> 00:20:33,520
Γιατί είσαι εδώ?
231
00:20:40,190 --> 00:20:42,400
Ο Σακίρ θα το μάθει στην αυλή.
232
00:20:42,420 --> 00:20:44,430
Θα ξέρει.
233
00:20:46,030 --> 00:20:47,640
242!
234
00:20:48,000 --> 00:20:52,170
Βάζω στοίχημα ότι είσαι 242.
235
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
Δεν είμαι ένοχος.
236
00:20:56,140 --> 00:20:57,580
Είσαι δυνατός τύπος.
237
00:20:57,950 --> 00:20:59,780
Θα υπερασπιστείτε τον εαυτό σας.
238
00:21:13,630 --> 00:21:15,760
Κελί 135! Θέσεις!
239
00:21:30,410 --> 00:21:33,280
Βρόμικε γαμημένε! Σου αρέσουν τα παιδιά;
240
00:21:47,960 --> 00:21:49,670
Έλα εδώ!
241
00:22:01,080 --> 00:22:03,880
Θα σε σκοτώσω, μαλάκα!
242
00:22:04,010 --> 00:22:05,710
Θα σε πιάσω!
243
00:22:58,000 --> 00:23:00,970
- Δεν χαμογελάς ποτέ;
- Όταν αξίζει τον κόπο.
244
00:23:01,300 --> 00:23:02,700
Πραγματικά?
245
00:23:03,440 --> 00:23:05,240
Όχι πολύ συχνά, φαίνεται.
246
00:23:05,570 --> 00:23:08,880
Δεν χαμογελάμε
στους ανθρώπους όλη μέρα εδώ.
247
00:23:09,710 --> 00:23:11,210
Αν χαμογελάς πάντα,
248
00:23:11,350 --> 00:23:12,550
λες πάντα ψέματα.
249
00:23:12,680 --> 00:23:14,350
Πάντα λέμε ψέματα;
250
00:23:17,450 --> 00:23:18,990
Ίσως ποιος ξέρει?
251
00:23:20,320 --> 00:23:21,690
Μπορώ να σε φωνάξω Σβετλάνα;
252
00:23:22,760 --> 00:23:23,890
Ναι.
253
00:23:25,190 --> 00:23:27,860
- Πάντα χαμογελάς.
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
254
00:23:28,260 --> 00:23:29,900
Όχι, δεν το νομίζω.
255
00:23:31,800 --> 00:23:33,670
Ούτε καν το αντιλαμβάνεσαι.
256
00:23:39,410 --> 00:23:41,310
Χαμογελώ γιατί είμαι χαρούμενος.
257
00:23:43,580 --> 00:23:44,780
Κι εσύ χαμογελάς.
258
00:23:45,950 --> 00:23:47,520
- Είσαι κι εσύ χαρούμενος.
- Με τίποτα!
259
00:23:47,650 --> 00:23:49,990
Είναι αλήθεια.
Ούτε εσύ το αντιλαμβάνεσαι.
260
00:23:54,620 --> 00:23:55,960
Πρέπει να φύγω.
261
00:23:56,260 --> 00:23:58,890
Περίμενε! Μπορούμε
να ξαναδούμε ο ένας τον άλλον;
262
00:23:59,230 --> 00:24:00,260
Δεν νομίζω.
263
00:24:00,400 --> 00:24:02,060
- Γιατί?
- Δεν πειράζει.
264
00:24:15,210 --> 00:24:16,680
Όμορφο κορίτσι.
265
00:24:17,550 --> 00:24:19,580
Όμορφο κορίτσι, είπα.
266
00:24:21,980 --> 00:24:23,390
Τη γνωρίζεις?
267
00:24:24,190 --> 00:24:25,690
Την έχω δει.
268
00:24:26,150 --> 00:24:27,660
Δημήτρης Ροστόφ.
269
00:24:29,020 --> 00:24:30,230
Ματιέ Ρουσέλ.
270
00:24:30,590 --> 00:24:33,760
Αφεντικό, στην υγειά σου!
271
00:24:35,430 --> 00:24:37,230
Σε αγάπησα
272
00:24:37,400 --> 00:24:38,930
Και ίσως η αγάπη μου
273
00:24:39,070 --> 00:24:42,870
Βαθιά στην καρδιά μου δεν έχει ακόμη σβήσει
274
00:24:43,410 --> 00:24:44,610
FSB!
275
00:24:44,740 --> 00:24:47,410
Μείνετε μακριά από τύπους σαν αυτόν!
276
00:24:48,010 --> 00:24:51,010
- FSB;
- Παλιά λέγονταν
277
00:24:51,150 --> 00:24:52,450
KGB!
278
00:24:53,680 --> 00:24:55,380
Σε αγάπησα
279
00:24:55,820 --> 00:24:57,620
Και ίσως η αγάπη μου
280
00:24:57,750 --> 00:25:01,420
Ήταν μια δειλή φλόγα και...
281
00:26:38,520 --> 00:26:40,020
Γεια σου, Μάθιου.
282
00:26:42,590 --> 00:26:45,090
Έχετε τίποτα να φάτε; Πεινάω.
283
00:26:45,330 --> 00:26:47,730
Λυπάμαι, δεν έχω κάτι.
284
00:26:49,430 --> 00:26:52,270
Η πρεσβεία πρέπει
να με βγάλει από εδώ, Μισέλ.
285
00:26:52,710 --> 00:26:55,040
Ναι, εργαζόμαστε πάνω σε αυτό.
286
00:26:55,330 --> 00:26:57,140
Η γυναίκα μου πρέπει να...
287
00:26:57,370 --> 00:26:59,640
κάντε μια κατάθεση.
Ή έλα εδώ...
288
00:27:00,110 --> 00:27:02,330
Θα ήθελα πολύ να τη δω.
289
00:27:02,400 --> 00:27:04,050
Θα ήθελα να της μιλήσω.
290
00:27:04,370 --> 00:27:07,120
Θα ήθελα να μάθω πώς
είναι η Ρόουζ, η κόρη μου.
291
00:27:07,320 --> 00:27:09,140
Η σύζυγός σου...
292
00:27:09,190 --> 00:27:10,820
κάνουν κατάθεση.
293
00:27:10,950 --> 00:27:12,550
Αυτός είναι ο κύριος Μποροντίν.
294
00:27:12,690 --> 00:27:14,220
Θα είναι ο δικηγόρος σου.
295
00:27:14,330 --> 00:27:17,560
Μιλάω λίγα γαλλικά.
296
00:27:19,390 --> 00:27:22,960
Η γυναίκα μου είδε
την αστυνομία; Τους μίλησε;
297
00:27:23,100 --> 00:27:24,370
Ανάκριση.
298
00:27:24,410 --> 00:27:26,050
Ανάκριση.
299
00:27:26,270 --> 00:27:29,520
Γιατί δεν με άφησαν
να φύγω, αν έβλεπε το...
300
00:27:30,190 --> 00:27:32,290
Γιατί είμαι ακόμα εδώ;
301
00:27:33,140 --> 00:27:37,180
Ο δικαστής σε έστειλε
φυλακή επειδή η γυναίκα σου
302
00:27:37,410 --> 00:27:39,080
έκανε κατάθεση.
303
00:27:42,490 --> 00:27:43,990
Μια στιγμή.
304
00:27:44,820 --> 00:27:46,290
Έκθεση ανάκρισης.
305
00:27:46,550 --> 00:27:50,930
«Η πολίτης Άλις Ρουσέλ
είπε στον ανακριτή
306
00:27:51,060 --> 00:27:53,760
ότι ο σύζυγός της
ήταν επικίνδυνος».
307
00:27:54,530 --> 00:27:59,930
«Ζήτησε από τις αρχές
προστασία, ως μάρτυρας,
308
00:28:00,200 --> 00:28:05,140
και να φυλακίσει τον άντρα
της επειδή απείλησε την κόρη της».
309
00:28:05,613 --> 00:28:07,980
Όταν ανακρίθηκε
η σύζυγός σας, είπε
310
00:28:08,110 --> 00:28:11,510
ότι κακοποιήσατε
αυτήν και την κόρη σας.
311
00:28:11,850 --> 00:28:15,420
Άσκησε κατηγορίες και ζήτησε
προστασία από την αστυνομία.
312
00:28:15,550 --> 00:28:16,620
Προστασία, ναι.
313
00:28:16,750 --> 00:28:19,150
Αυτό είναι αδύνατο. Λέει ψέματα.
314
00:28:19,290 --> 00:28:21,690
Λες ψέματα!
315
00:28:21,960 --> 00:28:24,660
Μισέλ, τι σημαίνει αυτό;
316
00:28:24,790 --> 00:28:26,190
Ηρέμησε!
317
00:28:26,826 --> 00:28:29,000
Δεν τους σήκωσα ποτέ χέρι.
318
00:28:29,130 --> 00:28:32,370
Μισέλ, με ξέρεις!
Τι είναι όλα αυτά;
319
00:28:32,500 --> 00:28:34,640
Γιατί να ουρλιάξετε, κύριε Ρουσέλ;
320
00:28:35,000 --> 00:28:36,870
Το λέει η γυναίκα σου.
321
00:28:37,270 --> 00:28:38,810
Ποιός είναι αυτός ο τύπος?
322
00:28:38,940 --> 00:28:41,240
Ο κύριος Μποροντίν είναι
ο καλύτερος δικηγόρος στην πόλη.
323
00:28:41,510 --> 00:28:43,140
Θα τον χρειαστείς.
324
00:28:44,080 --> 00:28:45,790
Θέλω να δω την Αλίκη.
Θέλω να δω τη γυναίκα
325
00:28:45,802 --> 00:28:47,250
μου. Αυτό είναι
το μόνο που ζητάω.
326
00:28:47,420 --> 00:28:51,119
Η γυναίκα και η κόρη
σου έφυγαν από τη Ρωσία.
327
00:28:51,120 --> 00:28:54,590
Γνωρίζουμε ότι προσγειώθηκαν
στη Γαλλία, επομένως είναι ασφαλείς.
328
00:28:54,720 --> 00:28:56,120
Δεν ξέρουμε όμως πού βρίσκονται.
329
00:28:56,260 --> 00:28:57,660
Έφυγαν?
330
00:29:03,930 --> 00:29:05,300
Θα ήθελε να μάθει για τη
331
00:29:05,430 --> 00:29:08,570
σχέση σου με τη γυναίκα σου.
332
00:29:20,620 --> 00:29:22,120
Δεν τρως;
333
00:29:23,050 --> 00:29:24,920
Γιατί να συνεχίσετε
να έρχεστε σε
334
00:29:25,050 --> 00:29:26,490
αυτό το εστιατόριο,
αν δεν φάτε ποτέ;
335
00:29:26,890 --> 00:29:28,620
Είμαι ο μόνος που μου αρέσει.
336
00:29:32,430 --> 00:29:33,830
Λοιπόν πες μου...
337
00:29:34,600 --> 00:29:36,100
πώς πάει το βιβλίο σου;
338
00:29:37,700 --> 00:29:40,300
Συγνώμη. Το άφησα ανοιχτό,
σε περίπτωση που τηλεφωνήσει η Τζούλια.
339
00:29:42,140 --> 00:29:43,210
Ποιος είναι?
340
00:29:44,440 --> 00:29:45,670
Μαμά.
341
00:29:46,490 --> 00:29:49,280
Η Ρόουζ αρνείται
να της μιλήσει εδώ και μέρες.
342
00:29:49,810 --> 00:29:51,680
Νομίζεις ότι πρέπει να την αναγκάσω;
343
00:29:53,420 --> 00:29:55,050
Όχι γιατί? Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
344
00:29:56,920 --> 00:30:00,190
Νομίζω ότι η κίνηση
την έχει στενοχωρήσει λίγο.
345
00:30:07,000 --> 00:30:08,860
Σκεφτόμουν ότι ίσως...
346
00:30:10,770 --> 00:30:12,770
χρειάζεται έναν μικρό αδερφό ή αδελφή.
347
00:30:12,900 --> 00:30:15,040
Δεν πάτε καλά!
348
00:30:15,440 --> 00:30:17,140
Γιατί είμαι τρελός;
349
00:30:18,540 --> 00:30:19,910
Δεν ξέρω.
350
00:30:21,040 --> 00:30:23,350
Δεν πρέπει πρώτα να προσπαθήσουμε
να τα βγάλουμε πέρα;
351
00:30:23,550 --> 00:30:24,750
Μας.
352
00:30:27,980 --> 00:30:29,920
Τι εννοείς «τράβηξε»;
353
00:30:30,550 --> 00:30:31,690
Νόμιζα ότι το κάναμε.
354
00:30:31,820 --> 00:30:33,690
Προχωράμε, έτσι δεν είναι;
355
00:30:33,860 --> 00:30:36,260
Συγνώμη. Θα το βάλω στο αθόρυβο.
356
00:30:36,390 --> 00:30:38,860
Όχι, αν τηλεφωνήσει η Τζούλια;
357
00:30:48,170 --> 00:30:49,270
Πάλι η μητέρα σου;
358
00:30:49,670 --> 00:30:52,070
- Δεν έχω ιδέα.
- Δεν έχω ιδέα...
359
00:31:02,280 --> 00:31:03,350
Μπορώ να δω?
360
00:31:04,090 --> 00:31:06,320
Μάθιου, μην ξαναρχίσεις.
361
00:31:06,920 --> 00:31:09,020
Αυτό είναι μόνο, ελπίζω όχι.
362
00:31:09,520 --> 00:31:10,890
Ο Ματιέ...
363
00:31:15,130 --> 00:31:17,300
Δείξε μου και θα το αφήσουμε!
364
00:31:17,430 --> 00:31:18,570
Χρειάζομαι λίγο αέρα.
365
00:31:18,700 --> 00:31:20,570
Έχω το δικαίωμα να ρωτήσω.
366
00:31:22,270 --> 00:31:23,710
Έχω το δικαίωμα.
367
00:31:24,440 --> 00:31:25,640
Αλίκη.
368
00:31:26,810 --> 00:31:28,980
- Περίμενε!
- Θέλω να πάω σπίτι.
369
00:31:31,910 --> 00:31:33,220
Το αυτοκίνητο είναι έτσι.
370
00:31:33,350 --> 00:31:35,250
Θέλω να πάω σπίτι στη Γαλλία.
371
00:31:35,480 --> 00:31:37,320
Τι στο διάολο κάνουμε εδώ;
372
00:31:42,590 --> 00:31:44,090
Του έχεις ξαναμιλήσει;
373
00:31:44,390 --> 00:31:45,630
Δεν είναι αυτό.
374
00:31:45,760 --> 00:31:47,440
- Αυτός ήταν;
- Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
375
00:31:47,530 --> 00:31:49,200
Προφανώς, αυτό είναι το πρόβλημα!
376
00:31:54,760 --> 00:31:57,170
Γιατί μου το κάνεις αυτό?
377
00:31:57,310 --> 00:31:59,710
Μου υποσχέθηκες ότι τελείωσε.
Υποσχέθηκες!
378
00:32:01,780 --> 00:32:03,150
Γιατί να το κάνεις αυτό;
379
00:32:05,180 --> 00:32:07,120
Δεν σε αγαπώ πια, Ματιέ.
380
00:32:12,220 --> 00:32:13,820
Θέλω να επιστρέψω στη Γαλλία.
381
00:32:19,560 --> 00:32:20,860
Πρόστιμο...
382
00:32:21,760 --> 00:32:23,470
τότε πήγαινε. Τι μπορώ να πω;
383
00:32:24,100 --> 00:32:26,740
- Μα η Ρόουζ μένει!
- Επειδή εσύ αποφασίζεις;
384
00:32:26,870 --> 00:32:29,540
Όχι, αλλά είμαστε παντρεμένοι.
Υπάρχουν νόμοι!
385
00:32:29,670 --> 00:32:30,970
Υπάρχουν νόμοι;
386
00:32:31,340 --> 00:32:32,810
Δεν εννοώ αυτό.
387
00:32:33,410 --> 00:32:35,280
Είμαι άθλιος. Δεν πηγαίνουν.
388
00:32:35,910 --> 00:32:37,680
Τελείωσε, Ματιέ!
389
00:32:38,680 --> 00:32:40,050
Τελείωσε!
390
00:32:53,560 --> 00:32:55,100
Αυτό ήρθε για σένα.
391
00:33:37,710 --> 00:33:39,610
Αυτό ήρθε για σένα.
392
00:33:53,690 --> 00:33:54,990
Όρθιος!
393
00:34:21,250 --> 00:34:23,850
Γεια σου, Μάθιου Ρουσέλ.
394
00:34:24,620 --> 00:34:27,090
Είναι δωρεάν και βραχιόλι.
395
00:34:27,690 --> 00:34:30,730
- Συγνώμη?
- Είσαι βραχιόλι.
396
00:34:32,760 --> 00:34:34,830
Μίλα Ρωσικά.
397
00:34:34,960 --> 00:34:36,630
Μου αρέσει να μιλάω γαλλικά.
398
00:34:36,770 --> 00:34:39,340
Αυτό δεν είναι πραγματικά γαλλικό.
Μίλα Ρωσικά.
399
00:34:39,570 --> 00:34:43,810
Έχω εξασφαλίσει
την απελευθέρωσή σας υπό επιτήρηση.
400
00:34:45,710 --> 00:34:47,210
- Είμαι ελεύθερος?
- Όχι.
401
00:34:47,410 --> 00:34:50,980
Μπορείτε όμως να μείνετε στο σπίτι
σας με ένα ηλεκτρονικό βραχιόλι.
402
00:34:55,250 --> 00:34:56,920
Ευχαριστώ.
403
00:34:57,050 --> 00:34:59,350
Ευχαριστώ.
404
00:35:00,360 --> 00:35:03,390
Ο καλύτερος δικηγόρος στην πόλη.
405
00:35:05,060 --> 00:35:07,400
Παρακαλώ, κύριε Ρουσέλ.
406
00:35:27,950 --> 00:35:30,550
Είστε σε προσωρινή αποφυλάκιση.
407
00:35:31,150 --> 00:35:32,390
Αυτό το ηλεκτρονικό βραχιόλι θα
408
00:35:32,520 --> 00:35:35,260
υποδεικνύει συνεχώς τη θέση σας.
409
00:35:35,730 --> 00:35:40,060
Οποιαδήποτε προσπάθεια να το
αφαιρέσετε ή να αλλάξετε το σήμα
410
00:35:40,200 --> 00:35:42,500
του με οποιονδήποτε τρόπο θα
ενεργοποιήσει έναν συναγερμό.
411
00:35:42,800 --> 00:35:47,240
Το τηλέφωνό σας θα έχει σφάλματα
και θα περιοριστεί σε τοπικές κλήσεις.
412
00:35:47,600 --> 00:35:50,170
Απαγορεύεται
η σύνδεση στο διαδίκτυο.
413
00:35:50,410 --> 00:35:55,110
Σας απαγορεύεται να συναντήσετε
οποιονδήποτε σχετίζεται με την υπόθεσή σας.
414
00:35:55,340 --> 00:35:57,510
Μπορείτε να βγαίνετε έξω
για δύο ώρες την ημέρα,
415
00:35:57,650 --> 00:35:59,156
από τις εννιά το πρωί
έως τις έξι το απόγευμα,
416
00:35:59,180 --> 00:36:01,120
αποκλειστικά για την αγορά βασικών ειδών.
417
00:36:01,350 --> 00:36:03,350
Εάν δεν τηρείτε
αυτούς τους κανόνες,
418
00:36:03,490 --> 00:36:06,460
θα επιστρέψετε
αμέσως στη φυλακή.
419
00:36:07,820 --> 00:36:08,830
Καταλαβαίνουν?
420
00:36:09,990 --> 00:36:11,660
Χωρίς τηλέφωνο.
421
00:36:11,860 --> 00:36:13,330
Χωρίς ίντερνετ.
422
00:36:14,060 --> 00:36:15,570
Δεν μπορώ να δω κανέναν.
423
00:36:16,030 --> 00:36:17,470
Σε διαφορετική περίπτωση...
424
00:36:17,800 --> 00:36:19,070
πίσω στη φυλακή.
425
00:36:19,200 --> 00:36:20,640
Κατανοητό.
426
00:36:25,170 --> 00:36:26,370
Ηρεμία.
427
00:36:27,010 --> 00:36:29,340
Σας δίνω νέα σύντομα.
428
00:36:31,110 --> 00:36:32,220
Σύμβουλος...
429
00:36:32,820 --> 00:36:35,480
Μου έστειλες φαγητό στη φυλακή;
430
00:36:41,890 --> 00:36:42,890
Αυτό...
431
00:36:43,130 --> 00:36:44,960
εσύ ήσουν; Τροφή.
432
00:36:45,260 --> 00:36:48,770
Με φαντάζεσαι χαμογελαστή;
433
00:36:48,900 --> 00:36:50,270
Όχι.
434
00:36:51,230 --> 00:36:52,600
Αδύνατο.
435
00:38:36,240 --> 00:38:38,610
Δείξε μου πώς χορεύεις!
436
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
Σαν αυτό!
437
00:38:50,320 --> 00:38:51,320
Γεια σου Τζούλια!
438
00:38:52,390 --> 00:38:55,020
- Θα κάνω το σιδέρωμα.
- - Ματιέ:
439
00:40:00,320 --> 00:40:02,960
Αναρωτιόσουν γιατί σε πήρα τηλέφωνο;
440
00:40:03,890 --> 00:40:05,230
Για να συζητήσουμε την παράσταση;
441
00:40:05,613 --> 00:40:07,013
Εσείς οι δυτικοί, με τον
442
00:40:07,040 --> 00:40:08,800
ανθρωπισμό και την
ανεκτικότητά σας,
443
00:40:08,930 --> 00:40:10,500
σύντομα θα θέσει εκτός νόμου το κυνήγι.
444
00:40:10,830 --> 00:40:12,770
Το κυνήγι είναι στο
αίμα μας, είναι μέρος
445
00:40:12,900 --> 00:40:14,800
της ρωσικής κοσμικής
κουλτούρας μας.
446
00:40:15,040 --> 00:40:17,010
Έχετε πυροβολήσει ποτέ σε ζωντανό στόχο;
447
00:40:17,240 --> 00:40:18,270
Ποτέ.
448
00:40:20,110 --> 00:40:21,280
Θέλω να δοκιμάσω?
449
00:40:21,500 --> 00:40:23,950
Δεν θέλετε να δοκιμάσετε;
450
00:40:24,950 --> 00:40:27,780
Ευχαριστώ πολύ.
Όχι σήμερα, ευχαριστώ.
451
00:40:28,020 --> 00:40:29,920
- Όχι σήμερα.
- Όχι σήμερα.
452
00:40:30,050 --> 00:40:31,390
Κατάλαβα.
453
00:40:33,160 --> 00:40:34,220
Λύκοι!
454
00:40:36,230 --> 00:40:37,590
Λύκοι?
455
00:40:41,730 --> 00:40:44,830
Δεν με ρώτησες τι γνώμη
έχω για την εκπομπή σου.
456
00:40:50,070 --> 00:40:51,840
Έφυγες τόσο γρήγορα.
457
00:40:52,600 --> 00:40:54,240
Αυτή η παράσταση ήταν ένα τέλειο
458
00:40:54,380 --> 00:40:56,250
παράδειγμα της παρακμής
του πολιτισμού σας.
459
00:40:56,580 --> 00:40:59,380
Η διαστροφή που παρουσιάζεται
ως ανοιχτόμυαλο,
460
00:40:59,520 --> 00:41:02,020
δημιουργική ελευθερία,
και ένας Θεός ξέρει τι άλλο.
461
00:41:02,520 --> 00:41:05,860
Οι λεγόμενες ηθικές σας αξίες
είναι αλλοιωμένες και εξευτελιστικές.
462
00:41:06,290 --> 00:41:08,190
Σε κυβερνούν δειλοί.
463
00:41:08,460 --> 00:41:10,090
Και εσύ, συγκεκριμένα,
464
00:41:10,730 --> 00:41:14,400
αντιπροσωπεύεις όλα
όσα μισούμε, σιχαίνομαι.
465
00:41:15,160 --> 00:41:16,300
Με συγχωρείτε, δεν...
466
00:41:16,430 --> 00:41:18,900
Εκπροσωπείτε όλα όσα μισούμε.
467
00:41:19,100 --> 00:41:20,800
Όλα όσα σιχαίνομαι.
468
00:41:21,670 --> 00:41:22,740
Αλλά...
469
00:41:23,170 --> 00:41:27,480
Και δεν θα σε χρηματοδοτήσω ποτέ ξανά.
Καταλαβαίνετε;
470
00:41:27,640 --> 00:41:29,880
Δεν θα σε χρηματοδοτήσω ποτέ ξανά.
471
00:43:34,900 --> 00:43:36,970
Έχετε εξαντλήσει την πίστωσή σας.
472
00:43:37,110 --> 00:43:39,910
Επικοινωνήστε με τον πάροχό σας.
473
00:43:50,350 --> 00:43:51,950
Γεια σας, κύριε Ρουσέλ.
474
00:43:52,520 --> 00:43:54,360
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
475
00:44:08,500 --> 00:44:09,640
Σας παρακαλούμε...
476
00:44:09,910 --> 00:44:12,640
μπορείς να μου αγοράσεις
κάρτα SIM για κινητό;
477
00:44:13,610 --> 00:44:14,710
Τηλέφωνο.
478
00:44:16,810 --> 00:44:18,180
Θα στο ανταποδώσω.
479
00:44:21,750 --> 00:44:23,450
Είμαι δικηγόρος.
480
00:44:23,950 --> 00:44:25,390
Όχι συνένοχος.
481
00:44:28,660 --> 00:44:29,830
Κύριε, εγώ...
482
00:44:30,260 --> 00:44:32,660
Αν βρεις τηλέφωνο,
483
00:44:32,960 --> 00:44:34,330
χωρίς κλήσεις.
484
00:44:34,760 --> 00:44:35,870
Ποτέ.
485
00:44:36,400 --> 00:44:39,800
Μόνο κρυπτογραφημένος αγγελιοφόρος,
486
00:44:39,940 --> 00:44:42,410
Signal, Telegram, Darknet.
487
00:44:42,540 --> 00:44:44,640
Κανονικό διαδίκτυο, όχι!
488
00:44:45,170 --> 00:44:48,010
Διαφορετικά, κατευθείαν στη φυλακή.
489
00:44:48,140 --> 00:44:49,750
Ξέρεις τι λένε για μένα;
490
00:44:50,150 --> 00:44:51,480
Γνωρίζεις?
491
00:44:52,650 --> 00:44:55,550
Αν επιστρέψω στη φυλακή,
δεν θα βγω ζωντανός.
492
00:44:56,920 --> 00:44:58,890
Δεν μπορώ να επιστρέψω στη φυλακή!
493
00:44:59,020 --> 00:45:01,790
Άργησα, κύριε Ρουσέλ.
494
00:45:07,100 --> 00:45:08,460
Ποιος είναι?
495
00:45:09,100 --> 00:45:10,400
Γνωρίζεις?
496
00:45:11,070 --> 00:45:12,300
Δεν έχω ιδέα.
497
00:45:14,200 --> 00:45:16,240
Αντίο, κύριε Ρουσέλ.
498
00:45:36,290 --> 00:45:37,760
5:20 μμ...
499
00:45:39,860 --> 00:45:41,260
5:15 μ.μ.
500
00:45:58,380 --> 00:46:00,650
Τώρα πού πάει;
501
00:47:07,550 --> 00:47:08,950
Γεια σου Σβετλάνα.
502
00:47:10,790 --> 00:47:12,860
Συνέχισε να ψωνίζεις.
Οι μπάτσοι παρακολουθούν.
503
00:47:20,430 --> 00:47:22,370
Μου έστειλες φαγητό στη φυλακή;
504
00:47:23,800 --> 00:47:24,930
Γιατί;
505
00:47:26,740 --> 00:47:29,210
Σκέφτηκα ότι θα έλεγες
"ευχαριστώ", όχι "γιατί;"
506
00:47:29,740 --> 00:47:31,640
Γιατί δεν έχει σημασία.
507
00:47:33,540 --> 00:47:34,740
Ευχαριστώ.
508
00:47:35,050 --> 00:47:36,550
Μου έσωσες τη ζωή.
509
00:47:37,210 --> 00:47:38,650
Αυτό είναι που έχει σημασία.
510
00:47:40,080 --> 00:47:41,580
Βοηθήστε με μια τελευταία φορά;
511
00:47:42,550 --> 00:47:44,090
Θέλω να μου το αγοράσεις αυτό.
512
00:47:45,620 --> 00:47:47,460
- Μπορείς?
- Γιατί εγώ?
513
00:47:47,890 --> 00:47:49,790
Γιατί δεν έχει σημασία.
514
00:47:51,360 --> 00:47:53,000
Δεν ξέρω κανέναν άλλο.
515
00:47:56,770 --> 00:47:58,670
Εδώ, αύριο, την ίδια ώρα.
516
00:48:44,600 --> 00:48:46,170
Έχω αργήσει.
517
00:48:52,890 --> 00:48:55,130
Ο πατέρας σου έρχεται για φαγητό.
518
00:48:55,260 --> 00:48:56,660
Θυμάμαι.
519
00:49:01,270 --> 00:49:02,770
Και θα είναι πάλι νωρίς...
520
00:49:04,300 --> 00:49:05,430
ως συνήθως.
521
00:49:05,570 --> 00:49:07,100
Βλέπω?
522
00:49:16,650 --> 00:49:18,880
- Καλησπέρα, Σβετλάνα.
- Καλό απόγευμα.
523
00:50:35,990 --> 00:50:37,830
Είναι αυτό που χρειάζεστε;
524
00:50:46,000 --> 00:50:47,740
Ευχαριστώ.
525
00:50:58,910 --> 00:51:00,780
Έχετε ημερομηνία δοκιμής;
526
00:51:12,360 --> 00:51:14,330
Όχι όχι ακόμα.
527
00:51:14,630 --> 00:51:16,230
Είπαν σε τρεις μήνες.
528
00:51:17,070 --> 00:51:18,600
Ίσως να είναι εντάξει.
529
00:51:19,040 --> 00:51:20,570
Όχι, δεν θα είναι εντάξει.
530
00:51:21,870 --> 00:51:23,140
Με παγίδευσαν.
531
00:51:23,370 --> 00:51:24,570
Ξέρω.
532
00:51:25,440 --> 00:51:27,410
Ο δικηγόρος μου λέει ότι είναι η FSB.
533
00:51:29,710 --> 00:51:33,620
Κάθε μέρα σκέφτομαι, "Τι
να πω; Τι μπορώ να κάνω;"
534
00:51:33,750 --> 00:51:35,690
Ορκίζομαι, δεν ξέρω.
535
00:51:39,420 --> 00:51:42,430
Θυμάστε αυτόν τον τύπο
στο μπαρ που χορεύαμε;
536
00:51:42,560 --> 00:51:44,430
Δημήτρης Ροστόφ.
537
00:51:46,830 --> 00:51:49,030
Επικεφαλής του FSB στο Ιρκούτσκ.
538
00:51:49,470 --> 00:51:50,900
Είναι ο πεθερός μου.
539
00:51:56,340 --> 00:51:57,610
Τον μισώ.
540
00:52:03,780 --> 00:52:07,450
Σε αυτή την περίπτωση, ξέρετε γιατί
εξαπέλυσε έναν συμβιβασμό εναντίον μου.
541
00:52:08,020 --> 00:52:09,890
Λένε ότι είσαι κατάσκοπος.
542
00:52:13,090 --> 00:52:14,490
Μοιάζω με κατάσκοπο;
543
00:52:15,190 --> 00:52:17,330
Πώς μοιάζει ένας κατάσκοπος;
544
00:52:19,330 --> 00:52:21,100
Δεν ξέρω, αλλά δεν είμαι κατάσκοπος.
545
00:52:21,400 --> 00:52:22,600
Δεν είμαι κατάσκοπος.
546
00:52:28,010 --> 00:52:29,440
Σε πιστεύω.
547
00:52:33,080 --> 00:52:34,850
Γι' αυτό έφυγες την τελευταία φορά;
548
00:52:35,910 --> 00:52:38,550
Απογειώθηκες επειδή
τον είδες στο μπαρ;
549
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
Αυτόν...
550
00:52:44,120 --> 00:52:47,460
Μας είδε λοιπόν να μιλάμε,
να γελάμε, να χορεύουμε μαζί.
551
00:52:48,590 --> 00:52:51,230
Ίσως γι' αυτό. Δεν νομίζετε?
552
00:52:52,260 --> 00:52:53,930
Συμπέρασμα για αυτό;
553
00:52:54,360 --> 00:52:55,930
Απλώς χορεύαμε.
554
00:52:57,470 --> 00:52:59,640
- Ήμασταν μεθυσμένοι.
- Κυρίως εσύ.
555
00:53:05,740 --> 00:53:07,880
Σε κάθε περίπτωση, δεν θα μάθετε ποτέ.
556
00:53:09,250 --> 00:53:11,880
- Τι?
- Γιατί σε παγίδευσε η FSB.
557
00:53:12,320 --> 00:53:14,250
Έτσι λειτουργεί εδώ.
558
00:53:16,050 --> 00:53:18,250
Αρκετά απότομο για χορό, έτσι δεν είναι;
559
00:53:19,420 --> 00:53:21,460
Δεν ήταν τόσο άσχημα, σωστά;
560
00:53:23,230 --> 00:53:24,660
Δεν ήταν τόσο άσχημα.
561
00:53:27,230 --> 00:53:28,630
Πρέπει να φύγω.
562
00:53:31,270 --> 00:53:32,570
Γιατί;
563
00:53:32,840 --> 00:53:34,240
Να πάω σπίτι.
564
00:53:34,710 --> 00:53:36,270
Ο άντρας μου περιμένει.
565
00:53:40,440 --> 00:53:42,050
Καλή τύχη, Μάθιου.
566
00:54:18,680 --> 00:54:20,420
Που εξαφανίστηκες;
567
00:54:24,990 --> 00:54:26,890
Βγήκα για ποτό.
568
00:54:27,390 --> 00:54:28,730
Πάλι?
569
00:54:28,810 --> 00:54:30,060
Πάλι.
570
00:54:51,450 --> 00:54:52,720
Χόρεψες;
571
00:54:55,470 --> 00:54:56,720
Χόρεψα.
572
00:55:05,930 --> 00:55:07,570
Πώς ήταν?
573
00:55:08,470 --> 00:55:09,500
Διασκέδαση?
574
00:55:13,670 --> 00:55:15,000
Υπέροχο.
575
00:55:23,580 --> 00:55:25,080
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
576
00:55:25,420 --> 00:55:26,420
Πόρνη...
577
00:55:38,730 --> 00:55:40,060
Πόρνη!
578
00:55:41,230 --> 00:55:43,200
Βρώμικος χορευτής!
579
00:56:09,190 --> 00:56:11,560
ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΣ
580
00:56:16,370 --> 00:56:19,440
Διευθυντής της Αλιάνς Γαλλίας
ένας Κατηγορούμενος Παιδόφιλος
581
00:56:20,910 --> 00:56:22,940
ΜΟΣΧΑ - ΓΑΛΛΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ
582
00:56:25,240 --> 00:56:27,310
Ανθρώπινα δικαιώματα, κλπ.,
583
00:56:28,040 --> 00:56:30,250
και ανάλογα με αυτές τις αξίες,
584
00:56:30,450 --> 00:56:32,720
αρνούμαστε να παραδώσουμε όπλα στη Ρωσία
585
00:56:33,280 --> 00:56:36,320
μέχρι να σταματήσει η επιθετικότητά
τους κατά της Κριμαίας.
586
00:56:37,390 --> 00:56:38,920
Θα μου το στείλεις;
587
00:56:40,490 --> 00:56:42,660
Πρέπει να φύγω, καλεί ο Ζιλιέν.
588
00:56:47,800 --> 00:56:48,900
Έρχομαι.
589
00:56:49,430 --> 00:56:51,200
ΟΧΙ ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΣΤΟΝ ΑΝΗΧΟΪΚΟ ΘΑΛΑΜΟ
590
00:56:53,640 --> 00:56:54,670
Ευχαριστώ.
591
00:56:56,610 --> 00:56:57,640
Ευχαριστώ.
592
00:57:01,880 --> 00:57:03,110
Έτσι?
593
00:57:03,980 --> 00:57:05,220
Τελικά πήραμε
594
00:57:05,420 --> 00:57:07,280
Ο φάκελος του κατηγορητηρίου
του Μάθιου Ρουσέλ.
595
00:57:10,320 --> 00:57:11,560
Τι εφιάλτης!
596
00:57:13,690 --> 00:57:14,690
Μια υποθετική δουλειά!
597
00:57:14,960 --> 00:57:17,390
Ουσιαστικά είναι ένα σωρό
ακατέργαστες κατασκευές.
598
00:57:17,960 --> 00:57:19,160
Κομπρομάτ;
599
00:57:19,500 --> 00:57:22,370
Γιατί όμως ο Ματιέ;
Τι τους έκανε;
600
00:57:22,500 --> 00:57:24,246
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι
μυστική υπηρεσία;
601
00:57:24,270 --> 00:57:25,570
Όχι εξ όσων γνωρίζω.
602
00:57:25,900 --> 00:57:30,170
Αυτοί οι τύποι είναι
τόσο διεστραμμένοι, που ποτέ δεν ξέρεις.
603
00:57:31,980 --> 00:57:33,110
Τι θα κάνουμε;
604
00:57:33,540 --> 00:57:35,050
Μόλις καταδικαστεί...
605
00:57:35,180 --> 00:57:36,450
Δεν θα τον καταδικάσουν αν
606
00:57:36,580 --> 00:57:38,580
όλα βασίζονται σε χοντρά ψέματα.
607
00:57:38,750 --> 00:57:41,250
Αυτός ο φάκελος αποδεικνύει
μόνο την αθωότητά του.
608
00:57:41,390 --> 00:57:42,690
Θα πρέπει να τον απελευθερώσουν.
609
00:57:42,890 --> 00:57:45,390
Και να παραδεχτείς ότι τον παγίδευσε η FSB;
610
00:57:45,660 --> 00:57:48,390
Δεν έχουν άλλη επιλογή.
Θα τον καταδικάσουν.
611
00:57:48,860 --> 00:57:51,100
- Τι θα πάρει;
- Ελάχιστο, δέκα χρόνια.
612
00:57:51,230 --> 00:57:52,760
Μάλλον 15.
613
00:57:53,430 --> 00:57:54,670
Μόλις καταδικαστεί,
614
00:57:55,100 --> 00:57:58,700
θα διαπραγματευτούμε την έκδοσή του,
για να εκτίσει την ποινή του στη Γαλλία.
615
00:57:59,240 --> 00:58:00,440
Αυτό ακούγεται καλό.
616
00:58:00,570 --> 00:58:03,410
Και λέμε τι; Δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα;
617
00:58:04,270 --> 00:58:05,740
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
618
00:58:05,880 --> 00:58:07,040
Είστε σε επαφή;
619
00:58:07,210 --> 00:58:08,510
Μέσω του δικηγόρου του.
620
00:58:08,650 --> 00:58:11,080
Ας αποφύγουμε άλλη μια κρίση.
Καθησυχάστε τον.
621
00:58:11,650 --> 00:58:13,820
Κράτα τον ήρεμο μέχρι τη δίκη του.
622
00:58:28,270 --> 00:58:30,130
Η δοκιμή σας είναι σε τρεις μήνες.
623
00:58:30,270 --> 00:58:31,740
Πρέπει να περιμένεις...
624
00:58:31,870 --> 00:58:33,870
ήρεμα.
625
00:58:34,000 --> 00:58:35,240
Ήρεμα!
626
00:58:38,240 --> 00:58:39,880
Τι θα μπορούσα να πάρω;
627
00:58:40,280 --> 00:58:43,880
Δεν ξέρω.
Ίσως φυλακή, ίσως όχι.
628
00:58:44,480 --> 00:58:46,350
Δουλεύω για σένα.
629
00:58:50,290 --> 00:58:51,620
Θα είναι μια χαρά.
630
00:59:08,240 --> 00:59:09,370
Άκουσέ με.
631
00:59:10,210 --> 00:59:13,380
Θα καταδικαστείς σε δέκα
ή 15 χρόνια φυλάκιση.
632
00:59:13,510 --> 00:59:14,880
Δεν έχεις καμία πιθανότητα.
633
00:59:15,080 --> 00:59:17,610
Αν έχεις τα κότσια, απέδρασε.
634
00:59:17,750 --> 00:59:19,220
Απογείωση.
635
00:59:21,220 --> 00:59:22,520
Αντίο σας,
636
00:59:23,190 --> 00:59:24,520
Κύριε Ρουσέλ!
637
01:00:28,990 --> 01:00:31,690
Ακόμα στο Ιρκούτσκ;
638
01:00:37,330 --> 01:00:38,930
Ναι.
639
01:00:46,700 --> 01:00:48,220
Αποφάσισα να μείνω μέχρι το καλοκαίρι.
640
01:00:50,240 --> 01:00:52,380
Είναι ήδη καλοκαίρι
641
01:01:19,740 --> 01:01:21,370
Άνοιξε την πόρτα!
642
01:01:42,260 --> 01:01:44,600
Λειτουργεί τώρα;
643
01:01:47,870 --> 01:01:49,050
Εντάξει.
644
01:01:52,980 --> 01:01:54,970
Δεν ξέρω τι έγινε.
645
01:01:57,980 --> 01:01:59,340
Κακή σύνδεση;
646
01:02:00,940 --> 01:02:02,850
Αυτά τα πράγματα είναι σκατά!
647
01:02:03,050 --> 01:02:04,650
Κατασκευασμένο στη Ρωσία!
648
01:02:09,350 --> 01:02:10,590
Συγνώμη!
649
01:02:10,960 --> 01:02:12,060
Πάμε.
650
01:02:14,130 --> 01:02:15,630
Να έχεις μια ωραία μέρα!
651
01:02:39,380 --> 01:02:41,590
ΙΡΚΟΥΤΣΚ - ΟΥΛΑΝ ΜΠΑΤΟΡ
652
01:03:41,310 --> 01:03:42,410
Ουλάν Μπατόρ;
653
01:03:42,550 --> 01:03:44,720
Ναι, Ουλάν Μπατόρ. Ανεβαίνω.
654
01:03:45,720 --> 01:03:46,850
Ανεβαίνω.
655
01:04:12,210 --> 01:04:13,540
Ακούω.
656
01:04:16,310 --> 01:04:17,510
Πάλι?
657
01:04:33,130 --> 01:04:34,500
Άνοιξε την πόρτα!
658
01:04:53,580 --> 01:04:55,490
Ο Γάλλος σου εξαφανίστηκε.
659
01:05:03,730 --> 01:05:05,400
Δεν σας εκπλήσσει αυτό;
660
01:05:16,980 --> 01:05:18,140
Σάσα!
661
01:05:23,610 --> 01:05:25,050
Έχει τηλέφωνο.
662
01:05:25,750 --> 01:05:27,550
Έχω τον αριθμό του.
663
01:05:32,590 --> 01:05:34,990
Τώρα θα τον βρούμε γρήγορα.
664
01:05:35,290 --> 01:05:36,560
Ναι.
665
01:05:38,230 --> 01:05:39,930
Έγραψε στο Telegram.
666
01:05:40,700 --> 01:05:42,470
Λίγες μέρες πριν.
667
01:05:43,870 --> 01:05:45,800
Έτσι πήρε τον αριθμό του.
668
01:05:45,940 --> 01:05:47,170
Θα σε δω το βράδυ.
669
01:05:48,340 --> 01:05:49,710
Φυσικά και όχι.
670
01:05:52,440 --> 01:05:54,080
Δεν απάντησε, όχι.
671
01:05:54,210 --> 01:05:55,810
Όχι, δεν απάντησε.
672
01:05:59,180 --> 01:06:02,490
ΣΥΝΟΡΑ ΡΩΣΙΑΣ - ΜΟΓΓΟΛΙΑΣ
673
01:06:06,320 --> 01:06:08,790
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
Πού πηγαίνεις?
674
01:06:08,930 --> 01:06:10,590
Ελέγχουμε.
675
01:06:11,700 --> 01:06:13,200
Διαβατήρια.
676
01:06:15,670 --> 01:06:18,440
Τι είναι στη βαλίτσα; Ανοίξτε το.
677
01:06:51,940 --> 01:06:53,440
Πού πηγαίνεις?
678
01:07:02,150 --> 01:07:03,410
Ναι?
679
01:07:09,120 --> 01:07:10,490
Καλό ταξίδι.
680
01:07:28,110 --> 01:07:29,710
Να σταματήσει! Ο Γάλλος!
681
01:07:30,070 --> 01:07:31,540
Ο Γάλλος γλίτωσε!
682
01:07:31,680 --> 01:07:33,980
Εδώ εντοπίστηκε το κινητό του.
683
01:07:38,180 --> 01:07:40,050
Το λεωφορείο!
684
01:07:41,150 --> 01:07:42,620
Ανοίγω!
685
01:07:49,230 --> 01:07:50,560
Να σταματήσει!
686
01:07:53,560 --> 01:07:55,530
Να σταματήσει!
687
01:07:57,240 --> 01:07:58,540
Σταματήστε το λεωφορείο!
688
01:08:01,570 --> 01:08:02,810
Άνοιξε την πόρτα!
689
01:08:46,280 --> 01:08:47,890
Ποιανού είναι αυτό το τηλέφωνο;
690
01:08:58,700 --> 01:09:00,560
Είμαστε ξεκάθαροι.
691
01:09:22,390 --> 01:09:25,420
Υπάρχει ένα νέο τηλέφωνο στην τσάντα.
692
01:09:31,960 --> 01:09:34,000
Πώς θα περάσετε τα σύνορα;
693
01:09:34,630 --> 01:09:37,100
Δεν ξέρω.
694
01:09:40,270 --> 01:09:41,740
Δεν θέλεις να μου πεις.
695
01:09:42,570 --> 01:09:44,640
Όχι, δεν είναι αυτό. Εγώ στ' αλήθεια...
696
01:09:45,340 --> 01:09:46,980
Δεν ξέρω, εγώ...
697
01:09:47,310 --> 01:09:49,680
θα αυτοσχεδιάζω. Θα βρω τον τρόπο.
698
01:09:49,810 --> 01:09:51,550
Είσαι τόσο Γάλλος.
699
01:09:54,580 --> 01:09:56,090
Τι σημαίνει αυτό?
700
01:09:56,890 --> 01:09:58,960
Πολλές λέξεις, πολλές φράσεις.
701
01:09:59,690 --> 01:10:00,930
- Είσαι τόσο...
- Λοιπόν;
702
01:10:01,060 --> 01:10:02,790
- Ελαφρύ.
- Ελαφρύ;
703
01:10:05,330 --> 01:10:06,660
Δεν νιώθω ιδιαίτερα ελαφρύς
704
01:10:06,800 --> 01:10:08,630
αυτή τη στιγμή, αλλά...
705
01:10:09,130 --> 01:10:10,500
Μπορεί.
706
01:10:12,640 --> 01:10:14,470
Νομίζεις ότι είμαστε τόσο διαφορετικοί;
707
01:10:16,270 --> 01:10:17,840
Είμαστε τραγικοί.
708
01:10:18,780 --> 01:10:20,810
Δεν μπορούμε να καταλάβουμε
ο ένας τον άλλον.
709
01:10:22,710 --> 01:10:24,480
Νομίζεις?
710
01:10:37,630 --> 01:10:38,900
Κοίτα.
711
01:10:39,960 --> 01:10:42,070
Φρικτός! Εξάλειψη!
712
01:10:42,200 --> 01:10:43,740
Όχι, απολύτως όχι.
713
01:10:44,270 --> 01:10:45,870
Δεν είσαι καθόλου φρικτός.
714
01:10:46,440 --> 01:10:47,870
Είσαι πολύ όμορφη.
715
01:10:49,140 --> 01:10:50,440
Είσαι πολύ όμορφη.
716
01:12:15,060 --> 01:12:17,660
Δεν κάνω συνήθως συνοδήγηση.
717
01:12:18,300 --> 01:12:20,900
Υπάρχουν πάρα πολλοί
βίαιοι άνθρωποι τριγύρω.
718
01:12:22,030 --> 01:12:25,240
Αλλά την περασμένη εβδομάδα,
με πήρε ο ύπνος στο τιμόνι...
719
01:12:25,500 --> 01:12:30,540
ΙΡΚΟΥΤΣΚ - ΚΡΑΣΝΟΓΙΑΡΣΚ
- ΝΟΒΟΣΙΜΠΙΡΣΚ
720
01:13:20,660 --> 01:13:22,060
Ελπίζω να γύρισες σπίτι καλά.
721
01:13:22,190 --> 01:13:25,830
Είμαι σίγουρος ότι μια μέρα
θα ξανασυναντηθούμε.
722
01:13:46,820 --> 01:13:49,050
Έχετε 3 νέα μηνύματα.
723
01:13:50,360 --> 01:13:51,690
Γύρισα σπίτι μια χαρά, ευχαριστώ.
724
01:13:51,820 --> 01:13:54,790
Μην μένετε σε επαφή.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
725
01:13:54,930 --> 01:13:57,260
Καλή τύχη, Ματιέ Ρουσέλ.
726
01:14:03,950 --> 01:14:05,740
Να τα!
727
01:14:07,370 --> 01:14:09,110
Σαγαρίνη!
728
01:14:09,410 --> 01:14:10,810
Γνώρισέ τον.
729
01:14:12,310 --> 01:14:13,750
Από τη φήμη.
730
01:14:15,610 --> 01:14:18,320
Γλίστρησε ακριβώς μέσα από τα δάχτυλά σου.
731
01:14:20,250 --> 01:14:22,020
Έχετε μια εξήγηση;
732
01:14:22,620 --> 01:14:24,990
Αποδεικνύει ότι οι υποψίες
μας ήταν σωστές.
733
01:14:25,220 --> 01:14:26,990
Ο Ματιέ Ρουσέλ είναι κατάσκοπος.
734
01:14:29,360 --> 01:14:31,000
Θα τον πιάσω.
735
01:14:33,430 --> 01:14:35,770
Και θα απαλλάξω την FSB από τις υποψίες.
736
01:14:41,310 --> 01:14:42,310
Ναι?
737
01:14:42,370 --> 01:14:43,440
Προχώρα.
738
01:14:47,010 --> 01:14:48,310
Ήταν στο Μπεσλάν;
739
01:14:48,550 --> 01:14:51,480
Τριακόσιοι όμηροι πέθαναν.
Τα μισά ήταν παιδιά.
740
01:14:51,920 --> 01:14:53,920
Σκοτώθηκε από τρομοκράτες.
Όχι Σπέτσναζ.
741
01:14:54,050 --> 01:14:57,290
Επιτέθηκαν στο σχολείο
με τανκς, φλογοβόλα.
742
01:14:57,690 --> 01:14:59,190
Οι Σπέτσναζ είναι ζώα.
743
01:14:59,320 --> 01:15:02,490
Και αυτό το θηριώδες
μας παίρνει για ηλίθιους.
744
01:15:09,000 --> 01:15:10,440
Έχουμε προβάδισμα.
745
01:15:10,570 --> 01:15:12,700
Εντοπίσαμε το κινητό
του στα σύνορα της Μογγολίας.
746
01:15:12,970 --> 01:15:15,010
Στο σπίτι του είχε έναν χάρτη της περιοχής.
747
01:15:17,680 --> 01:15:20,310
Ευτυχώς δεν έκλεισε το τηλέφωνό του.
748
01:15:20,450 --> 01:15:21,980
Είχε νέο αριθμό.
749
01:15:22,110 --> 01:15:23,720
Το πήραμε από έναν πληροφοριοδότη.
750
01:15:38,360 --> 01:15:41,370
Παντού υπήρχαν θέατρα.
751
01:15:41,500 --> 01:15:44,300
- Διαβάζουμε ποίηση.
- Ωχ.
752
01:15:45,000 --> 01:15:49,440
Ήμασταν εργάτες, αλλά
είχαμε πρόσβαση στον πολιτισμό!
753
01:15:49,570 --> 01:15:53,480
Αλλά δεν είχες τίποτα
να φας, με τους κομμουνιστές.
754
01:15:54,110 --> 01:15:56,850
Ποια ήταν η σχέση
σου με τον Γάλλο;
755
01:15:57,250 --> 01:16:00,690
Επαγγελματίας. Είχα
δουλέψει στη Αλιάνς Γαλλίας.
756
01:16:01,150 --> 01:16:02,820
- Αυτό είναι όλο?
- Ναι.
757
01:16:04,490 --> 01:16:07,530
Άκουσα ότι σας άρεσε να χορεύετε μαζί.
758
01:16:12,130 --> 01:16:13,770
Μόνο μία φορά.
759
01:16:14,930 --> 01:16:16,130
Μόνο μία φορά?
760
01:16:16,400 --> 01:16:18,140
Ναι, μια φορά.
761
01:16:21,240 --> 01:16:23,510
Λοιπόν, σου αρέσει να χορεύεις...
762
01:16:32,150 --> 01:16:33,850
Τότε γιατί σε πήρε τηλέφωνο;
763
01:16:34,050 --> 01:16:35,390
Θα έπρεπε να τον ρωτήσεις.
764
01:16:35,520 --> 01:16:37,220
Επειδή είναι ο εραστής σου;
765
01:16:37,390 --> 01:16:39,290
Χορέψαμε μαζί μια φορά.
766
01:16:39,420 --> 01:16:41,460
Ήμασταν λίγο μεθυσμένοι.
Αυτό είναι.
767
01:16:41,590 --> 01:16:43,760
Δεν έγινε τίποτα άλλο.
768
01:16:43,960 --> 01:16:45,320
Είναι παντρεμένος. Έτσι είμαι εγώ.
769
01:16:45,600 --> 01:16:47,470
Δεν είναι εραστής μου.
770
01:16:48,170 --> 01:16:49,630
Δεν είναι εραστής μου.
771
01:16:53,210 --> 01:16:54,340
Δεν τους φοβόμασταν.
772
01:16:54,470 --> 01:16:55,470
Ναι.
773
01:16:55,610 --> 01:16:56,880
Στα καταστήματα δεν υπήρχαν
774
01:16:57,010 --> 01:17:00,980
πολλές μάρκες απορρυπαντικών.
775
01:17:01,110 --> 01:17:02,380
Είχαμε ένα.
776
01:17:02,650 --> 01:17:04,550
Καλή τύχη, Ματιέ Ρουσέλ.
777
01:17:09,290 --> 01:17:11,890
Δείξε μου το μήνυμά του στο τηλέφωνό σου.
778
01:17:12,020 --> 01:17:13,290
Το έσβησα.
779
01:17:13,490 --> 01:17:14,730
Εκεί!
780
01:17:15,130 --> 01:17:16,390
Καμία τύχη.
781
01:17:16,830 --> 01:17:19,300
Κράτησα τον αριθμό του, για παν ενδεχόμενο.
782
01:17:19,530 --> 01:17:21,670
Σε περίπτωση τι;
783
01:17:23,740 --> 01:17:25,540
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
784
01:17:27,140 --> 01:17:28,640
Ξεκλειδώστε το.
785
01:17:42,120 --> 01:17:45,820
Θα ήθελα να συνεχίσω να μιλάω γαλλικά.
786
01:18:00,010 --> 01:18:03,680
Τουλάχιστον γραπτώς...
787
01:18:18,360 --> 01:18:21,230
Πόσα σε πλήρωσε
για να τον βοηθήσεις να δραπετεύσει;
788
01:18:21,360 --> 01:18:24,200
- Δεν τον βοήθησα.
- Φυσικά και το έκανες.
789
01:18:24,330 --> 01:18:25,600
Αρκετά!
790
01:18:26,130 --> 01:18:27,270
Βγες έξω!
791
01:18:28,030 --> 01:18:30,840
Μισώ πολύ όταν μου λένε
ψέματα οι μικρές πόρνες!
792
01:18:30,970 --> 01:18:32,070
Είσαι τρελός?
793
01:18:32,200 --> 01:18:34,210
Ειδικά πόρνες σαν εσένα.
794
01:18:34,940 --> 01:18:36,440
Αυτό είσαι,
795
01:18:37,080 --> 01:18:38,510
Σβετλάνα Ροστόβα.
796
01:18:39,280 --> 01:18:41,980
Η μικρή πόρνη ενός ξένου κατασκόπου.
797
01:18:42,150 --> 01:18:43,280
Σάσα, σταμάτα!
798
01:18:43,420 --> 01:18:44,520
Κάτσε κάτω!
799
01:18:44,650 --> 01:18:47,250
- Φύγε σε παρακαλώ.
- Μια μικρή πόρνη!
800
01:18:48,390 --> 01:18:50,090
Πού είναι αυτό το κάθαρμα;
801
01:18:50,220 --> 01:18:51,460
Δεν ξέρω.
802
01:19:45,640 --> 01:19:49,310
Αυτός ο τύπος της FSB σε ψάχνει.
Πρόσεχε. Μη μου απαντήσεις.
803
01:20:01,830 --> 01:20:03,730
Εδώ είναι όπου ο Μάθιου
804
01:20:03,860 --> 01:20:05,330
Ρουσέλ, της Αλιάνς Γαλλίας,
805
01:20:05,500 --> 01:20:06,980
ζούσε με τη γυναίκα και την κόρη του.
806
01:20:07,230 --> 01:20:09,870
Συνελήφθη στις 21
Φεβρουαρίου για διάδοση
807
01:20:10,000 --> 01:20:12,640
παιδικής πορνογραφίας
στο διαδίκτυο.
808
01:20:12,840 --> 01:20:14,310
Στις 16 Απριλίου αφέθηκε ελεύθερος
809
01:20:14,540 --> 01:20:17,040
με ηλεκτρονικό βραχιόλι επιτήρησης.
810
01:20:40,670 --> 01:20:43,870
Η αποφυγή της ανάκρισης
αποδεικνύει μόνο την ενοχή του.
811
01:20:44,000 --> 01:20:46,670
Έχει εκδοθεί διεθνές ένταλμα
812
01:20:46,810 --> 01:20:48,170
σύλληψης και όλα γίνονται
813
01:20:48,310 --> 01:20:51,210
για να τον εμποδίσει να περάσει τα σύνορα.
814
01:20:51,340 --> 01:20:52,780
Μέχρι σήμερα,
815
01:20:52,980 --> 01:20:55,150
Η παιδεραστία θεωρείται
το σοβαρότερο έγκλημα...
816
01:20:55,280 --> 01:20:56,280
Γεια σου?
817
01:20:56,610 --> 01:20:58,620
Έχω πληροφορίες για τον Γάλλο.
818
01:22:27,570 --> 01:22:29,010
Ξέρεις,
819
01:22:29,140 --> 01:22:31,580
Μου αρέσει να σκέφτομαι
τον εαυτό μου ως φιλόσοφο.
820
01:22:31,740 --> 01:22:33,780
Έχω ταξιδέψει πολύ.
821
01:22:33,910 --> 01:22:37,850
Ειδικά στην Ευρώπη, αλλά και
στο Ισραήλ, την Κεντρική Ασία,
822
01:22:37,980 --> 01:22:42,050
ακόμα και στις Ηνωμένες
Πολιτείες, όπου έχω δώσει σεμινάρια.
823
01:22:42,220 --> 01:22:43,490
Ο καθένας έχει το δικαίωμα να
824
01:22:43,620 --> 01:22:45,720
πιστεύει σε όποιον
Θεό του αρέσει,
825
01:22:45,860 --> 01:22:47,730
τη στιγμή που πιστεύει.
826
01:22:47,860 --> 01:22:51,230
Αλλά αν δεν πιστεύεις
στον Θεό, δεν μπορείς
827
01:22:51,360 --> 01:22:53,430
να καταλάβεις το σύμπαν
ή την προέλευσή του.
828
01:22:56,240 --> 01:22:59,470
Θα μπορούσα να έχω λίγο νερό;
829
01:23:00,470 --> 01:23:01,840
Ευχαριστώ.
830
01:23:09,680 --> 01:23:10,680
Σκατά...
831
01:23:11,250 --> 01:23:13,750
Είσαι καθολικός στην Ελβετία;
832
01:23:15,186 --> 01:23:17,120
Προτεστάντης επίσης.
833
01:23:17,173 --> 01:23:20,460
Άρα, πιστεύεις στον Παντοδύναμο Θεό;
834
01:23:20,630 --> 01:23:22,160
Φυσικά.
835
01:23:22,390 --> 01:23:23,730
Φυσικά.
836
01:23:27,430 --> 01:23:29,600
Ο Γάλλος είναι ακόμα στη χώρα.
837
01:23:31,300 --> 01:23:32,940
Κάποιος τον βοηθάει.
838
01:23:33,600 --> 01:23:35,010
ΠΟΥ?
839
01:23:35,210 --> 01:23:36,640
Δεν ξέρω.
840
01:23:37,440 --> 01:23:39,380
Δεν πειράζει.
841
01:23:39,980 --> 01:23:42,880
Νομίζω ότι ο καθηγητής έμαθε το μάθημά του.
842
01:23:43,580 --> 01:23:46,190
Αφήστε τον να επιστρέψει στη Σορβόννη.
843
01:23:47,190 --> 01:23:50,320
Δεν εξαρτάται πλέον από εμένα.
Ούτε σε σένα.
844
01:23:50,920 --> 01:23:54,430
Η Μόσχα είναι υπεύθυνη τώρα.
Δεν θα τον αφήσουν να πάει σπίτι.
845
01:23:54,590 --> 01:23:56,430
Καμιά λύπη;
846
01:23:58,560 --> 01:24:00,270
Να καεί στην κόλαση!
847
01:24:10,510 --> 01:24:13,850
Ετοίμασε τα χαρτιά σου γιε μου...
848
01:24:15,280 --> 01:24:17,020
Η αστυνομία του Τσάρου.
849
01:24:30,960 --> 01:24:33,270
Τα χαρτιά μου...
850
01:24:33,930 --> 01:24:36,530
βρίσκονται στο σακίδιο
μου, στο πορτμπαγκάζ.
851
01:25:20,150 --> 01:25:21,680
Τα χαρτιά σου.
852
01:25:22,680 --> 01:25:24,180
Πού πηγαίνεις?
853
01:25:24,480 --> 01:25:25,580
Μόσχα.
854
01:25:26,150 --> 01:25:28,850
- Για ποιό λόγο?
- Πάω σπίτι.
855
01:25:29,520 --> 01:25:31,120
Ανοίξτε το πορτμπαγκάζ.
856
01:25:34,760 --> 01:25:36,460
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί μέσα.
857
01:25:36,590 --> 01:25:38,000
Ο κορμός!
858
01:25:38,760 --> 01:25:43,240
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι,
να σπαταλάς τον χρόνο μου, τρελή!
859
01:25:43,470 --> 01:25:44,770
Είμαι ο Αλεξάντερ Αλεξίεβιτς,
860
01:25:44,900 --> 01:25:46,840
επίσκοπος του πατριάρχη Μόσχας,
861
01:25:47,040 --> 01:25:49,710
και με αντιμετωπίζεις σαν εγκληματία.
862
01:25:49,980 --> 01:25:53,150
Χαθείτε, πριν καλέσω το Κρεμλίνο!
863
01:25:53,280 --> 01:25:54,580
Εντάξει, προχώρα!
864
01:25:54,710 --> 01:25:57,150
Φύγε από το δρόμο μου!
865
01:25:58,320 --> 01:25:59,720
Μάτσο ηλίθιοι!
866
01:26:40,360 --> 01:26:41,530
Ευχαριστώ!
867
01:26:41,660 --> 01:26:44,060
Θέλεις να εξομολογηθείς, γιε μου;
868
01:26:44,220 --> 01:26:46,000
Όχι σήμερα.
869
01:26:48,000 --> 01:26:49,870
Ευχαριστώ.
870
01:26:57,810 --> 01:26:59,310
Πρέσβη, κύριε,
871
01:26:59,510 --> 01:27:01,710
Το πήρα πριν δέκα λεπτά.
872
01:27:04,320 --> 01:27:06,120
Είναι στη Μόσχα; Όχι η Μογγολία;
873
01:27:06,250 --> 01:27:08,590
Δεν ξέρω. Τι λέω?
874
01:27:13,660 --> 01:27:15,760
- Ναι?
- Μείνε εκεί που είσαι.
875
01:27:15,960 --> 01:27:19,000
Το FSB μπορεί να στοιχηματιστεί
έξω από την πρεσβεία.
876
01:27:19,130 --> 01:27:20,500
Εντάξει ωραία.
877
01:27:20,900 --> 01:27:22,400
Οι χωροφύλακες θα ελέγξουν.
878
01:27:22,530 --> 01:27:24,470
- Εντάξει.
- Μην κουνηθείς.
879
01:27:38,750 --> 01:27:39,920
Ναι?
880
01:27:40,220 --> 01:27:42,460
Διασχίστε το δρόμο
και περπατήστε μέχρι την πύλη ήρεμα.
881
01:28:02,240 --> 01:28:03,540
Πέρασε Μέσα!
882
01:28:08,410 --> 01:28:10,350
Δηλαδή κατάφερες να διασχίσεις
883
01:28:10,480 --> 01:28:12,450
όλη τη Ρωσία
χωρίς να σε πιάσουν;
884
01:28:12,920 --> 01:28:15,760
Άνοιξα έναν λογαριασμό
PayPal και έκλεισα
885
01:28:15,890 --> 01:28:18,020
δωμάτια και βόλτες
με ψεύτικο όνομα.
886
01:28:18,290 --> 01:28:20,590
Έτσι έφτασα εδώ.
887
01:28:20,730 --> 01:28:23,260
Θα μπορούσα
να έχω ένα κομμάτι κρέας, κύριε;
888
01:28:24,130 --> 01:28:25,530
Σου το καπέλο!
889
01:28:25,670 --> 01:28:26,670
Πραγματικά!
890
01:28:26,800 --> 01:28:28,000
Για έναν διευθυντή της Αλιάνς
891
01:28:28,130 --> 01:28:29,740
Γαλλίας, είστε
αρκετά επινοητικός.
892
01:28:30,170 --> 01:28:31,540
Ευχαριστώ.
893
01:28:36,080 --> 01:28:37,580
Ξέρει κανείς ότι είστε εδώ;
894
01:28:38,780 --> 01:28:39,880
Όχι.
895
01:28:40,080 --> 01:28:42,720
Κανείς δεν πρέπει να ξέρει.
Οι Ρώσοι, ο Τύπος. Κανένας.
896
01:28:42,950 --> 01:28:44,620
Καμία εξωτερική επικοινωνία.
897
01:28:45,920 --> 01:28:46,950
Εντάξει.
898
01:28:47,590 --> 01:28:49,760
Μας βάζετε σε βαθιές σκατά.
899
01:28:54,730 --> 01:28:57,360
Έχουμε πιο άνετα διαμερίσματα,
900
01:28:57,500 --> 01:28:59,370
αλλά είναι λιγότερο διακριτικά.
901
01:29:02,540 --> 01:29:05,200
Κρατήστε τα κλειστά, μέρα και νύχτα.
902
01:29:05,770 --> 01:29:07,910
Θα πηγαίνω να σε βλέπω τακτικά.
903
01:29:08,410 --> 01:29:10,880
Ο μάγειρας θα φέρει τα γεύματά σας.
904
01:29:11,010 --> 01:29:13,950
Ευχαριστώ, Μισέλ.
Δεν θα με κλειδώσεις μέσα;
905
01:29:14,080 --> 01:29:15,880
Όχι βέβαια, σε εμπιστεύομαι.
906
01:29:17,050 --> 01:29:18,580
Χρειάζεσαι κάτι άλλο?
907
01:29:20,050 --> 01:29:21,290
Η κόρη μου.
908
01:29:22,190 --> 01:29:24,460
Είμαι σίγουρος ότι θα τη δεις σύντομα.
909
01:29:25,520 --> 01:29:27,260
Έχετε δει το βίντεο;
910
01:29:28,190 --> 01:29:29,730
Όχι. Τι βίντεο;
911
01:29:30,630 --> 01:29:32,670
Ο δικηγόρος σας το έλαβε
ταχυδρομικώς, σε μονάδα
912
01:29:32,800 --> 01:29:36,470
USB. Αλλά είχατε ήδη
φύγει από το Ιρκούτσκ.
913
01:29:37,740 --> 01:29:40,370
Το όνομά μου είναι Alice Ρουσέλ.
914
01:29:40,510 --> 01:29:43,640
Τα έγγραφα που κατηγορούν
τον άντρα μου είναι
915
01:29:43,780 --> 01:29:46,110
πλαστά, τα οποία
αναγκάστηκα να υπογράψω.
916
01:29:46,240 --> 01:29:47,450
Μου δόθηκε η επιλογή να
917
01:29:47,580 --> 01:29:49,580
υπογράψω αυτά τα έγγραφα
918
01:29:50,150 --> 01:29:51,420
ή πηγαίνοντας στη φυλακή
919
01:29:51,750 --> 01:29:54,490
και στέλνοντας την κόρη
μου σε ορφανοτροφείο.
920
01:29:54,620 --> 01:29:57,990
Γι' αυτό συμφώνησα
να υπογράψω αυτά τα έγγραφα.
921
01:29:58,190 --> 01:30:00,490
Αλλά ο άντρας μου είναι αθώος.
922
01:30:03,430 --> 01:30:06,260
Είναι ένας υπέροχος πατέρας.
923
01:30:14,940 --> 01:30:17,380
Θα σε είχαν καταδικάσει πάντως.
924
01:30:19,150 --> 01:30:20,910
Είχες δίκιο που ξέφυγες.
925
01:30:24,280 --> 01:30:26,790
Ευχαριστώ, Μισέλ.
926
01:30:27,350 --> 01:30:28,890
Τα λέμε αργότερα.
927
01:30:42,300 --> 01:30:45,140
- Πότε έφυγε;
- Δεν ξέρω.
928
01:30:45,570 --> 01:30:48,270
Ο άντρας μου και εγώ βλέπαμε τηλεόραση.
929
01:30:48,770 --> 01:30:51,110
- Πότε έφυγε;
- Δεν ξέρω.
930
01:30:51,610 --> 01:30:53,010
Δεν τον είδα.
931
01:31:05,190 --> 01:31:07,690
Στόχος μας είναι να σας
μεταφέρουμε λαθραία από τη χώρα.
932
01:31:07,960 --> 01:31:11,030
Θα πάρουμε διπλωματικό
αυτοκίνητο από την πρεσβεία.
933
01:31:11,230 --> 01:31:13,400
Θα είσαι κρυμμένος κάτω από μια κουβέρτα.
934
01:31:13,530 --> 01:31:15,870
Οκτώ ώρες με το αυτοκίνητο μέχρι εδώ.
935
01:31:17,440 --> 01:31:19,270
Καλώς. Και μετά;
936
01:31:19,840 --> 01:31:22,610
Θα περάσετε τα σύνορα,
στην Εσθονία, με τα πόδια.
937
01:31:22,740 --> 01:31:24,310
Πόσα χιλιόμετρα θα είναι;
938
01:31:24,440 --> 01:31:25,740
Περίπου 20.
939
01:31:25,780 --> 01:31:26,980
Τη νύχτα.
940
01:31:28,980 --> 01:31:30,220
Εντάξει ωραία.
941
01:31:32,120 --> 01:31:34,450
Είκοσι χιλιόμετρα
μέσα από ένα δάσος
942
01:31:34,590 --> 01:31:36,190
με λύκους και ένοπλους
συνοριοφύλακες.
943
01:31:36,390 --> 01:31:38,590
- Ποιος πυροβολεί εν όψει
- Δεν θα είναι εύκολο.
944
01:31:41,090 --> 01:31:42,360
Εντάξει.
945
01:31:42,860 --> 01:31:43,860
Όταν?
946
01:31:44,060 --> 01:31:45,360
Θα σας ενημερώσουμε.
947
01:31:59,350 --> 01:32:03,820
Είσαι καλά?
948
01:32:09,190 --> 01:32:11,660
Μπορώ να απαντήσω αυτή τη φορά;
949
01:32:14,630 --> 01:32:17,560
Σας παρακαλούμε
950
01:32:22,400 --> 01:32:24,200
Είμαι κάπως εντάξει. Και εσύ?
951
01:32:27,410 --> 01:32:29,510
Περίπου? Είσαι στη Γαλλία;
952
01:32:33,950 --> 01:32:36,380
Όχι ακόμα.
953
01:32:39,120 --> 01:32:41,390
Σύντομα ελπίζω.
954
01:32:43,990 --> 01:32:45,520
Μπορώ να σου τηλεφωνήσω?
955
01:32:58,000 --> 01:32:59,640
Δεν απαντάς πια;
956
01:33:29,070 --> 01:33:31,500
Συγνώμη. Είμαι εδώ τώρα.
957
01:33:36,010 --> 01:33:37,480
Όλα καλά?
958
01:33:39,310 --> 01:33:41,710
Ναι. Πήγα στο σούπερ
μάρκετ σήμερα. Σε σκέφτηκα.
959
01:33:49,620 --> 01:33:52,290
Νομίζω ότι μου λείπει
λίγο αυτό το σούπερ μάρκετ
960
01:33:56,460 --> 01:33:58,760
Θέλετε να σας στείλω παράδοση;
961
01:34:02,240 --> 01:34:03,470
Πέρασε Μέσα.
962
01:34:05,240 --> 01:34:06,540
Ευχαριστώ.
963
01:34:07,110 --> 01:34:08,410
Γεια σου.
964
01:34:13,380 --> 01:34:14,680
Κάθισε.
965
01:34:21,550 --> 01:34:24,520
Δύο σημαντικά πράγματα
έχουμε να σας πούμε.
966
01:34:26,290 --> 01:34:28,230
Καλά και κακά νέα;
967
01:34:28,860 --> 01:34:30,900
Ένας είναι κακός και ένας πολύ κακός.
968
01:34:33,370 --> 01:34:35,270
Έχετε καταδικαστεί, ερήμην,
969
01:34:35,500 --> 01:34:37,100
έως 15 χρόνια καταναγκαστικής εργασίας.
970
01:34:40,210 --> 01:34:41,570
Δεν μπορώ να φανταστώ...
971
01:34:42,410 --> 01:34:44,510
ποια θα μπορούσαν
να είναι τα πολύ άσχημα νέα.
972
01:34:45,580 --> 01:34:48,480
Μίλησα με τις ρωσικές
αρχές σήμερα το πρωί.
973
01:34:49,550 --> 01:34:51,680
Ξέρουν ότι είσαι μέσα σε αυτά τα τείχη.
974
01:34:52,850 --> 01:34:54,390
Ξέρουν ή υποψιάζονται;
975
01:34:54,590 --> 01:34:56,890
- Ξέρουν.
- Πώς μπορούσαν να ξέρουν;
976
01:34:57,160 --> 01:34:58,490
Πώς ξέρω?
977
01:34:59,730 --> 01:35:02,130
Σε κάθε περίπτωση, έκαναν ερωτήσεις.
978
01:35:02,260 --> 01:35:03,500
Ακριβής και επίμονος.
979
01:35:03,760 --> 01:35:06,970
Δεν είχα άλλη επιλογή
από το να παραδεχτώ ότι ήσουν εδώ.
980
01:35:07,400 --> 01:35:10,240
Είχες άλλη επιλογή.
Θα μπορούσες να πεις ψέματα.
981
01:35:10,470 --> 01:35:13,340
Δεν θα θέσω σε κίνδυνο
τις σχέσεις μας με τη Ρωσία για εσάς.
982
01:35:13,640 --> 01:35:15,210
Για ποιον παίρνετε τον εαυτό σας;
983
01:35:19,880 --> 01:35:21,980
Θεωρώ τον εαυτό
μου για έναν τύπο που είναι αθώος
984
01:35:22,380 --> 01:35:25,020
και ζητώντας τη βοήθεια της πρεσβείας του.
985
01:35:25,320 --> 01:35:27,390
Οι Ρώσοι φαίνονται
πεπεισμένοι για την ενοχή σου.
986
01:35:27,720 --> 01:35:30,160
Είναι τρελό που η FSB θα
έβαζε τόση ενέργεια για να
987
01:35:30,290 --> 01:35:32,930
ανατρέψει έναν απλό
διευθυντή της Αλιάνς Γαλλίας.
988
01:35:33,060 --> 01:35:34,290
Γιατί;
989
01:35:37,700 --> 01:35:38,760
Περίμενε...
990
01:35:40,100 --> 01:35:41,430
Είναι αληθινή ερώτηση;
991
01:35:41,800 --> 01:35:45,040
Τι υπαινίσσεσαι;
Τι εννοείς «γιατί»;
992
01:35:45,370 --> 01:35:47,310
Πώς ξέρω γιατί;
993
01:35:47,940 --> 01:35:49,480
Δεν ξέρω γιατί!
994
01:35:50,310 --> 01:35:51,590
Επειδή δεν μου αρέσει το κυνήγι;
995
01:35:51,680 --> 01:35:54,650
Επειδή παίζω πριγκίπισσα με την κόρη μου;
996
01:35:54,780 --> 01:35:57,480
Επειδή βλέπω δύο άντρες
να φιλιούνται στη σκηνή;
997
01:35:57,620 --> 01:35:59,450
Γιατί δεν θα τους έδινες
998
01:35:59,650 --> 01:36:01,620
αυτά τα καταραμένα ελικόπτερα;
999
01:36:01,750 --> 01:36:05,130
Επειδή χόρεψα με τη νύφη
κάποιου τύπου FSB;
1000
01:36:05,260 --> 01:36:06,530
Δεν ξέρω!
1001
01:36:06,660 --> 01:36:09,260
Επειδή μισούν αυτό που είμαι, γι' αυτό!
1002
01:36:10,560 --> 01:36:12,730
Ποιός νοιάζεται? Τι κάνουμε τώρα?
1003
01:36:15,140 --> 01:36:17,970
Δεν εναπόκειται σε εμένα
να υπαγορεύσω τη συμπεριφορά σας, αλλά...
1004
01:36:18,210 --> 01:36:19,740
Ίσως πρέπει να σκεφτείς
1005
01:36:19,910 --> 01:36:21,470
Παράδοση στις ρωσικές αρχές.
1006
01:36:24,080 --> 01:36:27,950
Δεν το καταλαβαίνω. Αυτοί οι άνθρωποι
είχαν ένα σχέδιο να περάσουν τα σύνορα.
1007
01:36:28,080 --> 01:36:31,580
Αποκλείεται να σας
μεταφέρουν λαθραία από τη χώρα.
1008
01:36:31,750 --> 01:36:33,890
Αυτό θα ήταν σοβαρό διπλωματικό λάθος.
1009
01:36:34,020 --> 01:36:35,520
Με συνέπειες…
1010
01:36:44,100 --> 01:36:47,000
Πρέπει λοιπόν να παραδοθώ;
Και να κάνω 15 χρόνια;
1011
01:36:47,970 --> 01:36:50,770
Θα περάσατε μόνο μερικές
εβδομάδες στη φυλακή εδώ...
1012
01:36:51,300 --> 01:36:52,840
και υπόσχομαι...
1013
01:36:52,970 --> 01:36:54,110
Ναι καλά!
1014
01:36:54,540 --> 01:36:56,210
Να σε μεταφέρουν
στη Γαλλία, για να
1015
01:36:56,340 --> 01:36:59,310
εκτίσεις την ποινή σου
σε άνετες συνθήκες.
1016
01:36:59,580 --> 01:37:01,380
Με κάθε δυνατή συγγνώμη.
1017
01:37:01,710 --> 01:37:03,880
Αλλά είμαι αθώος, διάολε!
1018
01:37:05,150 --> 01:37:07,520
Δεν έκανα τίποτα!
1019
01:37:16,930 --> 01:37:20,300
Κι αν αρνηθώ; Θα
με πετάξεις έξω;
1020
01:37:20,600 --> 01:37:22,000
Σίγουρα όχι.
1021
01:37:22,300 --> 01:37:23,970
Αλλά δεν θα φύγεις ποτέ από εδώ.
1022
01:37:24,970 --> 01:37:26,070
Εντάξει ωραία.
1023
01:37:26,210 --> 01:37:28,340
Είμαι λοιπόν κρατούμενος, αυτό είναι;
1024
01:37:30,080 --> 01:37:33,080
Η μόνη λύση είναι
να ανατρέψεις τον εαυτό σου.
1025
01:37:36,950 --> 01:37:39,020
Οι Ρώσοι πιστεύουν
ότι οι Γάλλοι είναι δειλοί.
1026
01:37:40,090 --> 01:37:41,420
Αυτοί έχουν δίκιο.
1027
01:37:57,870 --> 01:37:59,910
Είπαμε ότι θα το παρατήσεις.
1028
01:38:00,570 --> 01:38:01,910
Ναι...
1029
01:38:02,840 --> 01:38:04,640
Πρέπει να κοιμηθείς.
1030
01:38:10,450 --> 01:38:12,790
Τι μου κάνεις?
1031
01:38:14,090 --> 01:38:15,520
Θυμάσαι την Κατερίνα;
1032
01:38:17,620 --> 01:38:20,430
Εργάζεται στη Αλιάνς
Γαλλίας στη Μόσχα.
1033
01:38:21,560 --> 01:38:23,600
Ψάχνουν για κάποιον σαν εμένα.
1034
01:38:28,470 --> 01:38:30,470
Έχω συνέντευξη αύριο.
1035
01:38:41,710 --> 01:38:44,280
Θα πάτε στη Μόσχα
για τη συνέντευξη;
1036
01:38:45,520 --> 01:38:47,250
Αυτή η δουλειά είναι μια ευκαιρία.
1037
01:38:47,450 --> 01:38:48,920
Έχεις δίκιο.
1038
01:38:53,460 --> 01:38:55,490
Αλλά τι θα κάνουμε στη Μόσχα;
1039
01:38:55,900 --> 01:38:57,560
Και τι κάνουμε εδώ;
1040
01:38:58,500 --> 01:38:59,970
Και αυτό είναι αλήθεια.
1041
01:39:08,180 --> 01:39:09,680
Πότε θα επιστρέψετε;
1042
01:39:11,040 --> 01:39:12,650
Μεθαύριο.
1043
01:39:14,550 --> 01:39:15,950
Χμ;
1044
01:39:20,320 --> 01:39:23,490
Και είναι και αυτή η φιλία
1045
01:39:23,790 --> 01:39:26,490
που θέλαμε να γιορτάσουμε σήμερα,
1046
01:39:26,960 --> 01:39:28,160
όπως κάνουμε κάθε χρόνο.
1047
01:41:00,450 --> 01:41:01,450
Γεια σου!
1048
01:41:01,620 --> 01:41:03,390
- Πώς είσαι?
- Πρόστιμο!
1049
01:41:43,130 --> 01:41:44,460
Σκατά!
1050
01:41:49,200 --> 01:41:50,500
Εξαφανίστηκε.
1051
01:41:50,840 --> 01:41:52,680
Ψάξε σε κάθε δρόμο.
Δεν μπορεί να είναι μακριά.
1052
01:41:52,740 --> 01:41:55,110
Εσείς οι δύο, έτσι! Εσύ, έτσι.
1053
01:41:55,810 --> 01:41:56,910
Σκατά!
1054
01:42:17,100 --> 01:42:19,730
- Ματιέ!
- Τρέξιμο! Έλα εδώ!
1055
01:43:08,550 --> 01:43:09,820
Γιατί;
1056
01:43:10,350 --> 01:43:11,830
Γιατί να τα κάνεις όλα αυτά για μένα;
1057
01:43:13,520 --> 01:43:15,590
Γιατί! Και πάλι «γιατί»!
1058
01:43:16,360 --> 01:43:17,690
Σωστά.
1059
01:43:18,560 --> 01:43:20,030
Το γιατί δεν έχει σημασία.
1060
01:43:23,360 --> 01:43:24,900
Ξέρεις γιατί, έτσι δεν είναι;
1061
01:43:28,270 --> 01:43:29,570
Έτσι νομίζω.
1062
01:43:31,300 --> 01:43:33,510
Τότε γιατί να κάνετε την ερώτηση;
1063
01:43:42,020 --> 01:43:43,380
Δεν ξέρω.
1064
01:43:53,030 --> 01:43:55,000
Πώς ξέρει ότι είναι στη Μόσχα;
1065
01:43:55,130 --> 01:43:56,330
Νοίκιασε ένα αυτοκίνητο.
1066
01:43:56,460 --> 01:43:59,030
Πάντα ήξερα ότι αυτό το κορίτσι ήταν πόρνη.
1067
01:44:00,600 --> 01:44:02,040
Και την πίστεψες;
1068
01:44:02,190 --> 01:44:03,970
Καταραμένο κούκλο!
1069
01:44:04,570 --> 01:44:05,840
Είσαι καλός τύπος...
1070
01:44:05,970 --> 01:44:06,970
Τι?
1071
01:44:07,110 --> 01:44:08,540
Ίσως σου αρέσει να έχεις γυναίκα
1072
01:44:08,740 --> 01:44:11,110
που ανοίγει τα πόδια της για τους ξένους!
1073
01:44:11,240 --> 01:44:12,340
Κανένα πρόβλημα...
1074
01:44:12,480 --> 01:44:15,220
Κανένα πρόβλημα? Και
αυτός είναι ο γιος μου!
1075
01:44:15,550 --> 01:44:18,850
Είσαι βρόμικο κούκλο!
Δεν είσαι γιος μου!
1076
01:44:18,880 --> 01:44:20,020
Αυτό είναι εντάξει.
1077
01:44:20,150 --> 01:44:22,990
- Σήκω στο διάολο!
- Μη μ' αγγίζεις!
1078
01:44:23,120 --> 01:44:25,590
Κάποιος ήρωας πολέμου
της Τσετσενίας! Σήκω πάνω!
1079
01:44:25,730 --> 01:44:27,760
- Μη μ' αγγίζεις!
- Σήκω!
1080
01:44:28,060 --> 01:44:29,700
Δεν θα την ξαναδείς ποτέ.
1081
01:44:29,860 --> 01:44:31,370
Φτάνει μπαμπά!
1082
01:44:34,970 --> 01:44:36,700
Δεν θα την ξαναδείς ποτέ!
1083
01:44:37,900 --> 01:44:39,410
Πήγαινε να γαμηθείς!
1084
01:45:04,260 --> 01:45:05,530
Ναι?
1085
01:45:07,230 --> 01:45:08,540
Ναι.
1086
01:45:10,100 --> 01:45:11,370
Κατανοητό.
1087
01:45:13,840 --> 01:45:17,410
Εντοπίστηκαν σε ένα βενζινάδικο
κοντά στο Οστρόβ.
1088
01:45:18,850 --> 01:45:20,350
Διαδρομή Μ9.
1089
01:45:22,020 --> 01:45:24,890
Προσπαθεί να φτάσει
στα σύνορα της Εσθονίας.
1090
01:45:27,090 --> 01:45:28,490
Πάμε.
1091
01:46:35,360 --> 01:46:36,590
Αυτό είναι?
1092
01:46:38,260 --> 01:46:39,690
Ναι, αυτό είναι.
1093
01:46:40,860 --> 01:46:41,930
Υπάρχει μια...
1094
01:46:42,530 --> 01:46:44,900
ένα μεγάλο ξέφωτο εκεί
που πρέπει να με βοηθήσει.
1095
01:46:46,430 --> 01:46:47,870
Κοίτα, πηγαίνω εκεί.
1096
01:46:51,070 --> 01:46:53,610
Εντάξει, πάω.
1097
01:46:55,410 --> 01:46:57,530
Οι στρατιώτες το παίρνουν
αυτό για να μείνουν ξύπνιοι.
1098
01:46:57,740 --> 01:46:59,180
Είναι αμφεταμίνες.
1099
01:46:59,350 --> 01:47:00,850
Δεν είμαι στρατιώτης, ξέρεις.
1100
01:48:07,080 --> 01:48:08,750
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου?
1101
01:48:09,180 --> 01:48:10,720
Έλα μαζί μου.
1102
01:48:12,650 --> 01:48:14,820
Θα καταλήξω να μισώ τον εαυτό μου.
1103
01:48:16,090 --> 01:48:17,920
Γιατί; Τον αγαπάς ακόμα;
1104
01:48:20,890 --> 01:48:22,260
Πήγαινε, Ματιέ.
1105
01:48:25,530 --> 01:48:27,400
Δεν θα πάω χωρίς εσένα.
1106
01:48:28,870 --> 01:48:31,410
Αν σε αφήσω εδώ ήσυχο,
θα πάρουν εκδίκηση!
1107
01:48:32,340 --> 01:48:34,880
Η Ροστόφ δεν θα μου κάνει ποτέ τίποτα.
1108
01:48:35,940 --> 01:48:37,510
Εσύ είσαι αυτός που μισεί.
1109
01:48:40,010 --> 01:48:42,150
Καταλαβαίνετε πόσο όμορφο είναι αυτό;
1110
01:48:43,020 --> 01:48:45,820
Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.
Όταν γίνει, το πιάνεις.
1111
01:48:45,840 --> 01:48:47,220
Να σταματήσει.
1112
01:48:50,120 --> 01:48:51,860
Φοβάσαι ότι θα σε πείσω;
1113
01:48:53,930 --> 01:48:55,030
Αυτό είναι?
1114
01:48:55,630 --> 01:48:57,460
Δεν φοβάμαι τίποτα.
1115
01:49:01,300 --> 01:49:03,800
Συνέχισε. Πήγαινε σπίτι, Ματιέ.
1116
01:49:17,250 --> 01:49:18,650
Ακόμα τον αγαπώ.
1117
01:49:29,360 --> 01:49:30,700
Θα σε καλέσω.
1118
01:49:33,300 --> 01:49:34,800
Δεν θα απαντήσω.
1119
01:50:46,310 --> 01:50:47,870
Σταματήστε το αυτοκίνητο.
1120
01:50:54,480 --> 01:50:55,880
Αυτός πρέπει να είναι.
1121
01:50:56,280 --> 01:50:57,550
Πάμε!
1122
01:50:59,290 --> 01:51:00,890
Να καλέσω τους συνοριοφύλακες;
1123
01:51:01,390 --> 01:51:02,790
Όχι, μην ασχολείσαι.
1124
01:51:03,720 --> 01:51:06,630
Είναι δικός μας
και δεν θα τα καταφέρει από το δάσος.
1125
01:51:07,190 --> 01:51:09,130
Οι λύκοι θα τελειώσουν τη δουλειά.
1126
01:51:09,530 --> 01:51:11,730
- Καταλαβαίνουν?
- Φυσικά.
1127
01:51:12,730 --> 01:51:14,570
Πολύ καλό τότε.
1128
01:51:35,960 --> 01:51:37,760
Σκατά!
1129
01:51:41,930 --> 01:51:44,030
Μείνε ήρεμος.
1130
01:51:48,740 --> 01:51:49,800
Σκατά...
1131
01:51:55,280 --> 01:51:57,710
Δεν επιτίθεται στους άνδρες, το ξέρεις.
1132
01:52:19,870 --> 01:52:20,970
Σάσα!
1133
01:52:31,050 --> 01:52:32,350
Σάσα!
1134
01:52:38,520 --> 01:52:40,550
Σάσα! Σάσα!
1135
01:52:50,530 --> 01:52:52,470
Ο ΝΤΙΜΙΤΡΙ ΡΟΣΤΟΒ ΚΑΛΕΙ
1136
01:53:04,110 --> 01:53:05,450
ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΑΠΟ ΣΑΣΑ
1137
01:53:09,280 --> 01:53:10,550
Εγώ είμαι...
1138
01:53:13,690 --> 01:53:15,690
Θέλω να πω ότι...
1139
01:53:18,530 --> 01:53:20,660
δεν είναι δικό σας λάθος.
1140
01:53:25,630 --> 01:53:26,970
Και αυτό...
1141
01:53:28,400 --> 01:53:30,400
είσαι ελεύθερος τώρα.
1142
01:53:34,110 --> 01:53:35,780
Σ' αγαπώ, Σβέτα.
1143
01:54:04,910 --> 01:54:05,940
Σάσα;
1144
01:54:06,640 --> 01:54:07,980
Σβέτα...
1145
01:54:11,050 --> 01:54:12,350
Σάσα...
1146
01:54:14,150 --> 01:54:15,780
Ο Σάσα κρεμάστηκε.
1147
01:54:21,390 --> 01:54:23,390
Για όλα φταίω εγώ.
1148
01:54:24,420 --> 01:54:25,860
Εγώ, μόνος.
1149
01:54:28,300 --> 01:54:30,030
Είναι δικό μου σφάλμα.
1150
01:54:31,360 --> 01:54:32,470
Συγχώρεσέ με.
1151
01:54:33,000 --> 01:54:34,900
Θα είμαι εκεί νωρίς το απόγευμα.
1152
01:54:35,040 --> 01:54:36,100
Όχι!
1153
01:54:36,290 --> 01:54:38,010
Μην επιστρέψετε.
1154
01:54:38,240 --> 01:54:39,770
Δεν χρειάζεται να.
1155
01:54:41,140 --> 01:54:42,240
Ζήσε τη ζωή σου!
1156
01:54:42,370 --> 01:54:45,110
Για ποιον με παίρνεις, Ντιμίτρι Ροστόβ;
1157
01:54:47,860 --> 01:54:49,550
Συγχώρεσέ με.
1158
01:54:50,130 --> 01:54:51,590
Συγχώρεσέ με!
1159
01:55:46,950 --> 01:55:48,640
Σκατά!
1160
01:55:49,110 --> 01:55:51,450
Δεν είναι αυτό το ξεκαθάρισμα.
1161
02:00:17,710 --> 02:00:18,780
Πατερούλη!
1162
02:00:23,920 --> 02:00:25,920
Έχασα την αρκούδα σου, γλυκιά μου.
1163
02:00:27,050 --> 02:00:28,390
Αυτό είναι εντάξει.
1164
02:02:34,820 --> 02:02:37,080
Ο Ματιέ Ρουσέλ επέστρεψε στη Γαλλία.
95499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.