All language subtitles for kompromat-2022-french-1080p-bluray-h264-aac-vxt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,230 --> 00:01:18,130 ΚΟΜΠΡΟΜΑΤ 2 00:01:20,770 --> 00:01:22,540 Το Κομπρομάτ αναφέρεται σε έγγραφα που 3 00:01:22,670 --> 00:01:24,576 χρησιμοποιούνται για να καταστρέψουν τη φήμη κάποιου. 4 00:01:24,600 --> 00:01:26,610 Η λέξη, όπως και η διαδικασία, επινοήθηκε 5 00:01:26,740 --> 00:01:29,440 από τις ρωσικές μυστικές υπηρεσίες. 6 00:01:31,250 --> 00:01:33,110 Αυτή η ταινία και οι χαρακτήρες της 7 00:01:33,250 --> 00:01:35,750 βασίζονται πολύ χαλαρά σε πραγματικά γεγονότα. 8 00:02:55,830 --> 00:02:58,170 ΙΡΚΟΥΤΣΚ, ΣΙΒΗΡΙΑ 9 00:03:00,270 --> 00:03:02,400 5 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 10 00:03:03,100 --> 00:03:05,310 Μπορώ να μιλήσω στην Τζούλια; 11 00:03:06,710 --> 00:03:08,080 Ευχαριστώ. 12 00:03:11,310 --> 00:03:13,780 Γεια σου Τζούλια. Είναι ο Μάθιου. 13 00:03:14,610 --> 00:03:15,980 Ωραία και εσύ; 14 00:03:17,420 --> 00:03:18,890 Πήρες το μήνυμά μου? 15 00:03:19,390 --> 00:03:22,490 Ναι, βρήκα το τηλέφωνό σου. Είναι στο σπίτι. 16 00:03:22,620 --> 00:03:25,090 Μπορείτε να παρακολουθήσετε το Ρόουζ σήμερα το απόγευμα; 17 00:03:25,230 --> 00:03:26,630 Δεν αισθάνεται καλά. 18 00:03:26,760 --> 00:03:30,230 Δεν θέλει να πάει σχολείο. Εντάξει? 19 00:03:30,973 --> 00:03:32,800 Εξαιρετική. 20 00:03:34,200 --> 00:03:37,170 Εντάξει. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να σηκώσετε το τηλέφωνό σας. 21 00:03:38,413 --> 00:03:41,810 Ευχαριστώ πολύ Τζούλια. Τα λέμε αργότερα. 22 00:03:57,120 --> 00:03:59,460 Η Αλιάνς Γαλλίας δίνει μαθήματα γαλλικών, 23 00:03:59,590 --> 00:04:01,730 αλλά έχουμε και πολιτιστικές δραστηριότητες. 24 00:04:01,860 --> 00:04:04,230 - Καλημέρα, Φαμπιέν! - Γεια! Πώς είσαι; 25 00:04:04,360 --> 00:04:06,100 - Κρύο! - Ναι. 26 00:04:06,670 --> 00:04:08,040 Που ήμασταν? 27 00:04:08,500 --> 00:04:10,040 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 28 00:04:10,970 --> 00:04:12,340 Πέρασε Μέσα! 29 00:04:12,470 --> 00:04:13,670 Γεια σου! 30 00:04:13,810 --> 00:04:15,740 - Πώς πάει? - Εξαιρετική! 31 00:04:17,740 --> 00:04:18,950 Καλημέρα αφεντικό! 32 00:04:19,080 --> 00:04:20,580 Βλαντιμίρ, πώς είσαι; 33 00:04:20,710 --> 00:04:21,980 Πολύ καλά. 34 00:04:22,420 --> 00:04:23,720 Θα ήσουν διατεθειμένος να δώσεις 35 00:04:23,850 --> 00:04:26,090 συνέντευξη στον τοπικό τηλεοπτικό σταθμό; 36 00:04:26,690 --> 00:04:27,960 Μου? 37 00:04:28,190 --> 00:04:30,320 Κάνουν ένα εβδομαδιαίο πορτρέτο μιας 38 00:04:30,460 --> 00:04:31,636 διασημότητας του Ιρκούτσκ, όπως εσύ. 39 00:04:31,660 --> 00:04:32,960 Διασημότητα του Ιρκούτσκ; 40 00:04:33,090 --> 00:04:35,260 Είναι καλή δημοσιότητα για εμάς. 41 00:04:35,600 --> 00:04:36,860 Γιατί όχι? 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,870 - Θα το προσέξω. - Ευχαριστώ, Βλαντιμίρ. 43 00:04:39,000 --> 00:04:40,370 Καλημέρα Μπόρις. 44 00:04:40,500 --> 00:04:42,400 Καλημέρα, Μάθιου. 45 00:04:42,540 --> 00:04:44,570 Δεν λειτουργεί; 46 00:04:44,700 --> 00:04:46,010 Θα λειτουργήσει! 47 00:04:46,140 --> 00:04:49,440 Ωραία, γιατί δεν κάνει ακριβώς ζέστη εδώ μέσα! 48 00:04:49,580 --> 00:04:51,810 Ο μάγος χειμώνας φτάνει. 49 00:04:52,750 --> 00:04:55,750 Είναι εδώ. Γλιστερό παντού. 50 00:04:56,880 --> 00:04:57,990 Κρέμονται από 51 00:04:58,120 --> 00:04:59,560 - τα κλαδιά της βελανιδιάς... - Γεια; 52 00:05:00,020 --> 00:05:01,720 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 53 00:05:03,360 --> 00:05:06,060 Μπόρις, είμαι στο τηλέφωνο. 54 00:05:06,890 --> 00:05:08,630 Υπάρχει τρόπος να έρθεις... 55 00:05:10,160 --> 00:05:12,700 Μπόρις, Μπόρις! Το τηλέφωνο! 56 00:05:13,170 --> 00:05:14,130 Εντάξει... 57 00:05:14,190 --> 00:05:16,100 Θα μπορούσατε να σταματήσετε 58 00:05:16,240 --> 00:05:17,640 στο τέλος της εβδομάδας; 59 00:05:29,750 --> 00:05:31,720 Είμαι σπίτι! 60 00:05:39,460 --> 00:05:42,700 Η Γαλλία έχει ξεπληρώσει τα 784 εκατομμύρια 61 00:05:42,830 --> 00:05:45,000 ευρώ που μας προχώρησαν οι Ρώσοι. 62 00:05:46,730 --> 00:05:48,040 Άργησες. 63 00:05:48,700 --> 00:05:50,800 Συγνώμη. Έκανα ό,τι μπορούσα, αλλά... 64 00:05:50,940 --> 00:05:52,770 Είχα πράγματα να κάνω. 65 00:05:54,300 --> 00:05:55,910 Που πας? 66 00:05:56,080 --> 00:05:58,950 - Σου είπα. - Όχι, δεν το έκανες. 67 00:05:59,000 --> 00:06:00,510 Στο μάθημά μου γιόγκα. 68 00:06:01,550 --> 00:06:03,700 Αυτό είναι που δεν μπορούσε να ακυρωθεί; 69 00:06:04,050 --> 00:06:05,590 Η Ρόουζ είναι στο δωμάτιό της. 70 00:06:05,680 --> 00:06:07,690 Δεν είναι καθόλου άρρωστη. 71 00:06:09,190 --> 00:06:10,660 Θα σε δω το βράδυ. 72 00:06:20,820 --> 00:06:22,840 Πατερούλης! 73 00:06:22,870 --> 00:06:24,470 Αγαπημένος! 74 00:06:24,600 --> 00:06:26,710 - Πώς είσαι? - Καλός. 75 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 Είμαι τόσο χαρούμενος που σε βλέπω. 76 00:06:28,980 --> 00:06:31,850 Κοίτα, σε έκανα αρκούδα με το όνομά σου. 77 00:06:32,990 --> 00:06:34,780 Αυτό είναι όμορφο! Το έφτιαξες; 78 00:06:35,050 --> 00:06:36,110 Ναι. 79 00:06:36,210 --> 00:06:37,650 Ολομόναχος? 80 00:06:37,720 --> 00:06:39,820 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 81 00:06:43,920 --> 00:06:45,830 Μένεις μαζί μου σήμερα; 82 00:06:47,530 --> 00:06:50,330 Όχι, δεν μπορώ. Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 83 00:06:50,460 --> 00:06:52,870 Αλλά η Τζούλια θα είναι εδώ μέχρι να γυρίσει η μαμά σπίτι. 84 00:06:53,130 --> 00:06:55,340 Γιατί δεν μπορείς να μείνεις μαζί μου; 85 00:06:57,410 --> 00:07:00,270 Γιατί δεν μπορώ. 86 00:07:01,040 --> 00:07:02,540 Πρέπει να δουλέψω, αλλά... 87 00:07:03,040 --> 00:07:04,750 Η Τζούλια είναι αστεία, έτσι δεν είναι; 88 00:07:04,880 --> 00:07:07,850 Όχι, η Τζούλια δεν είναι αστεία. 89 00:07:08,580 --> 00:07:10,420 Όχι, αυτό είναι αλήθεια, δεν είναι. 90 00:07:10,550 --> 00:07:11,950 Έχω μια ιδέα που είναι αστεία. 91 00:07:12,990 --> 00:07:16,390 Βρήκα το τηλέφωνό της. Ξέρουμε τι μπορούμε να κάνουμε; 92 00:07:20,960 --> 00:07:22,130 Ας το κρύψουμε. 93 00:07:22,360 --> 00:07:23,630 Εντάξει? 94 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 Που θα το βάλουμε; 95 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 Στο ψυγείο? 96 00:07:27,640 --> 00:07:30,100 Όχι, θα το βρει αμέσως, έτσι δεν είναι; 97 00:07:30,300 --> 00:07:32,470 Τι θα λέγατε στην τοστιέρα; 98 00:07:34,180 --> 00:07:35,510 Ίσως στην τοστιέρα. 99 00:07:35,640 --> 00:07:37,850 Αυτή είναι μια πολύ καλή ιδέα! 100 00:07:38,650 --> 00:07:41,450 Κοίτα, θα της βάλουμε το τηλέφωνό 101 00:07:41,580 --> 00:07:42,826 της στην τοστιέρα, σαν μια φέτα ψωμί. 102 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 Κάντε κλικ! 103 00:07:44,390 --> 00:07:45,720 Και πρέστο! 104 00:07:51,960 --> 00:07:53,830 Γεια σου τι κάνεις? 105 00:08:12,050 --> 00:08:13,380 Τι συμβαίνει? 106 00:08:13,680 --> 00:08:15,680 Ποιος είσαι? Εσύ τι θέλεις? 107 00:08:15,820 --> 00:08:16,680 Σκάσε! 108 00:08:16,820 --> 00:08:17,850 Τριαντάφυλλο! 109 00:08:18,220 --> 00:08:20,090 Τζούλια, φώναξε τη γυναίκα μου, σε παρακαλώ! 110 00:08:20,220 --> 00:08:21,220 Πατερούλης! 111 00:08:21,290 --> 00:08:22,690 Μην κλαις γλυκιά μου! 112 00:08:22,820 --> 00:08:23,560 Θα είναι μια χαρά! 113 00:08:23,690 --> 00:08:25,790 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 114 00:08:32,270 --> 00:08:36,540 Είναι λάθος! Καλέστε τη Γαλλική Πρεσβεία! 115 00:08:50,580 --> 00:08:53,750 Είμαι διευθυντής της Αλιάνς Γαλλίας! 116 00:08:53,890 --> 00:08:55,960 Σκάσε! 117 00:09:04,530 --> 00:09:06,900 3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 118 00:09:07,510 --> 00:09:09,840 Σας ευχαριστώ όλους 119 00:09:10,570 --> 00:09:12,740 για την παρουσία σε αυτά τα εγκαίνια. 120 00:09:13,110 --> 00:09:15,080 Μόλις έξι μήνες από την άφιξή μου, 121 00:09:15,240 --> 00:09:16,580 Είμαι εξαιρετικά περήφανος που 122 00:09:16,710 --> 00:09:20,410 προάγω τον γαλλικό πολιτισμό στη Σιβηρία. 123 00:09:20,710 --> 00:09:23,450 Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω, 124 00:09:23,820 --> 00:09:27,860 ειδικότερα, κύριε Ιβάνοβιτς, 125 00:09:28,360 --> 00:09:30,930 που όλοι εδώ γνωρίζουν. 126 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Χωρίς τη γενναιοδωρία σου, 127 00:09:34,500 --> 00:09:36,130 Αγαπητέ Αντρέι, 128 00:09:36,930 --> 00:09:41,570 δεν θα μπορούσαμε ποτέ να ανακαινίσουμε αυτό το θέατρο. 129 00:09:42,600 --> 00:09:45,010 Ευχαριστώ, Αντρέι. 130 00:09:46,540 --> 00:09:48,240 Όπως λέμε στη Γαλλία, 131 00:09:48,380 --> 00:09:50,510 απολαύστε την παράσταση! 132 00:09:56,250 --> 00:09:58,690 Μπορείτε να μιλήσετε με τον χορογράφο; 133 00:09:59,490 --> 00:10:01,960 Μην ανησυχείς, Βλαντιμίρ, θα πάνε καλά. 134 00:10:02,260 --> 00:10:03,420 Η ρωσική νοοτροπία είναι πολύ 135 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 διαφορετική από τη γαλλική. 136 00:10:05,690 --> 00:10:07,760 Ξέρω. Τέλος πάντων, τώρα είναι πολύ αργά. 137 00:10:10,600 --> 00:10:13,270 Αντρέι, ευχαριστώ. 138 00:10:15,070 --> 00:10:16,970 - Πώς ήμουν; - Εξαιρετική. 139 00:10:18,870 --> 00:10:20,340 Αυτός είναι ο Μισέλ, πολιτιστικός 140 00:10:20,480 --> 00:10:22,140 ακόλουθος στη Γαλλική Πρεσβεία. 141 00:10:22,280 --> 00:10:24,380 - Γεια σου. - Ήρθες από τη Μόσχα; 142 00:10:24,510 --> 00:10:26,580 Ναι, δεν θα το έχανα αυτό! 143 00:10:26,850 --> 00:10:28,920 Θα δείτε, είναι φοβερό. 144 00:10:29,450 --> 00:10:31,990 Σταμάτα να στριμώχνεσαι. Είναι έτοιμο να ξεκινήσει. 145 00:10:32,250 --> 00:10:34,990 - Τι? - Η παράσταση ξεκινά. 146 00:11:06,590 --> 00:11:09,120 Αγάπη μου, πάμε σπίτι. Κοιμάται. 147 00:11:10,260 --> 00:11:12,060 Μείνε λίγο, μόλις ξεκίνησε. 148 00:11:12,190 --> 00:11:14,630 Μπορεί να ξυπνήσει και να αρχίσει να κλαίει. 149 00:11:14,760 --> 00:11:17,100 - Άφησέ την να κοιμηθεί στην αγκαλιά σου. - Όχι. 150 00:12:48,390 --> 00:12:49,660 Πατερούλης! 151 00:12:50,030 --> 00:12:51,160 Πατερούλης! 152 00:12:51,290 --> 00:12:53,730 Τριαντάφυλλο? 153 00:12:54,430 --> 00:12:56,400 Ρόουζ, είμαι εδώ, γλυκιά μου! 154 00:13:24,990 --> 00:13:26,560 Ματιέ Ρουσέλ; 155 00:13:29,870 --> 00:13:32,000 Καταλαβαίνεις Ρωσικά; 156 00:13:32,330 --> 00:13:34,370 Διψάω. 157 00:13:34,500 --> 00:13:35,940 Διψάω. 158 00:13:44,050 --> 00:13:45,950 Είμαι ανακριτής. 159 00:13:46,950 --> 00:13:50,650 Έχουν κινηθεί επίσημες διαδικασίες εναντίον σας. 160 00:13:55,020 --> 00:13:58,530 Καλέστε τη Γαλλική Πρεσβεία. 161 00:13:59,630 --> 00:14:00,390 Σας παρακαλούμε. 162 00:14:00,530 --> 00:14:01,860 Κατηγορείτε για διάδοση παιδικής 163 00:14:02,000 --> 00:14:04,930 πορνογραφίας στο διαδίκτυο. 164 00:14:07,440 --> 00:14:08,800 Καταλαβαίνεις? 165 00:14:11,140 --> 00:14:12,970 Καταλαβαίνεις? 166 00:14:18,150 --> 00:14:20,080 Αυτό είναι αδύνατο. 167 00:14:20,210 --> 00:14:23,920 Επιπλέον, κατηγορείσαι για κακοποίηση της κόρης σου. 168 00:14:28,860 --> 00:14:29,990 Ακούω... 169 00:14:31,430 --> 00:14:34,430 Αυτό είναι αδύνατο! 170 00:14:34,560 --> 00:14:36,930 Η έρευνα θα αποφασίσει. 171 00:14:37,360 --> 00:14:41,940 Προφυλακίζεστε, εν αναμονή περαιτέρω έρευνας, 172 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 σύμφωνα με το άρθρο 242 του ποινικού 173 00:14:43,700 --> 00:14:46,270 κώδικα της Ρωσικής Ομοσπονδίας. 174 00:14:46,570 --> 00:14:48,740 Άρθρο 242. 175 00:15:18,370 --> 00:15:19,540 Όχι. 176 00:15:20,240 --> 00:15:21,440 Όχι αυτό. 177 00:15:22,240 --> 00:15:24,450 Παρακαλώ παρακαλώ... 178 00:15:25,750 --> 00:15:27,650 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 179 00:15:53,240 --> 00:15:54,810 Κελί 135! 180 00:15:54,840 --> 00:15:56,040 Θέσεις! 181 00:16:17,490 --> 00:16:18,900 Χαλαρά! 182 00:16:29,780 --> 00:16:31,110 Τι ποιός? 183 00:16:38,190 --> 00:16:39,790 Πως σε λένε? 184 00:16:41,410 --> 00:16:43,790 Ματιέ. Είμαι Γάλλος. 185 00:16:48,440 --> 00:16:49,930 Ποιο άρθρο; 186 00:16:50,650 --> 00:16:51,470 Έτσι? 187 00:16:51,500 --> 00:16:53,300 Η γάτα πήρε τη γλώσσα σου; 188 00:16:54,270 --> 00:16:56,640 Συνέχισε! Πες το! 189 00:16:56,990 --> 00:16:58,910 Αρκετά! Κάνε ησυχία! 190 00:16:59,640 --> 00:17:02,510 Γιατί είσαι εδώ? Ποια είναι η χρέωση; 191 00:17:04,350 --> 00:17:05,410 Έλα εδώ. 192 00:17:05,450 --> 00:17:06,780 Δεν έχω ιδέα. 193 00:17:06,920 --> 00:17:08,380 Έλα εδώ. 194 00:17:12,490 --> 00:17:13,920 Αυτή είναι η κουκέτα σου. 195 00:17:19,490 --> 00:17:22,260 Γιατί είσαι εδώ, κάθαρμα; 196 00:17:22,540 --> 00:17:24,170 Μπάσταρδε! Απάντησέ μου! 197 00:17:24,330 --> 00:17:25,600 Δεν έχω ιδέα. 198 00:17:25,830 --> 00:17:27,500 Γιατί σε έκλεισαν; 199 00:17:27,800 --> 00:17:29,740 Δεν είσαι εδώ για τίποτα. 200 00:17:57,900 --> 00:18:00,840 Βλαντιμίρ, με συγχωρείς. Πού είναι ο Ιβάνοβιτς; 201 00:18:01,700 --> 00:18:03,500 Έφυγε βιαστικά από εδώ. 202 00:18:04,110 --> 00:18:07,180 Ματιέ, αυτή είναι η Σβετλάνα. 203 00:18:07,440 --> 00:18:10,440 Δίδαξε γαλλικά εδώ πέρυσι. 204 00:18:10,910 --> 00:18:13,450 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δεσποινίς. - Ομοίως. 205 00:18:13,680 --> 00:18:16,020 - Δεν είπε τίποτα; - Ούτε λέξη. 206 00:18:16,150 --> 00:18:18,850 Έλεγα πόσο μου άρεσε αυτό το μπαλέτο. 207 00:18:19,650 --> 00:18:21,020 Ευχαριστώ. 208 00:18:36,940 --> 00:18:39,470 - Στην υγεία σου! - Στην υγειά σας! 209 00:18:43,250 --> 00:18:46,380 Στο χορό και στις τέχνες! 210 00:18:46,680 --> 00:18:49,420 - Στην υγειά σας! - Στην υγειά σας! 211 00:19:04,430 --> 00:19:06,030 Καλώς ήρθατε στην Ρωσία! 212 00:19:06,300 --> 00:19:07,870 Καλώς ήρθατε στο Ιρκούτσκ! 213 00:19:08,070 --> 00:19:09,600 Στην υγειά σας! 214 00:19:10,570 --> 00:19:12,940 Δεν θα συμβαδίσεις ποτέ μαζί τους! 215 00:19:13,070 --> 00:19:14,410 Όχι, δεν μπορώ να χορέψω. 216 00:19:15,440 --> 00:19:17,780 Δεν ξέρω να χορεύω! 217 00:19:18,050 --> 00:19:19,450 Δεν μπορώ... 218 00:19:41,570 --> 00:19:43,270 Κελί 135! 219 00:19:43,310 --> 00:19:44,710 Θέσεις! 220 00:19:48,510 --> 00:19:49,880 Βόλτα υγείας! 221 00:20:06,670 --> 00:20:08,160 Όχι εσύ! 222 00:20:10,700 --> 00:20:14,070 Αν θέλετε να πάτε μια βόλτα, πρέπει να πληρώσετε. 223 00:20:14,100 --> 00:20:15,600 Δεν έχετε χρήματα; 224 00:20:15,640 --> 00:20:18,110 Οι φρουροί τα πήραν όλα. 225 00:20:20,340 --> 00:20:22,340 Υπάρχουν τρεις κατηγορίες εδώ. 226 00:20:22,640 --> 00:20:24,810 Άντρες που σεβόμαστε, 227 00:20:25,010 --> 00:20:26,650 άντρες χτυπάμε, 228 00:20:26,780 --> 00:20:28,280 και άντρες γαμούμε. 229 00:20:28,680 --> 00:20:31,320 Λοιπόν, ποια είναι η κατηγορία εναντίον σας; 230 00:20:31,890 --> 00:20:33,520 Γιατί είσαι εδώ? 231 00:20:40,190 --> 00:20:42,400 Ο Σακίρ θα το μάθει στην αυλή. 232 00:20:42,420 --> 00:20:44,430 Θα ξέρει. 233 00:20:46,030 --> 00:20:47,640 242! 234 00:20:48,000 --> 00:20:52,170 Βάζω στοίχημα ότι είσαι 242. 235 00:20:54,040 --> 00:20:55,480 Δεν είμαι ένοχος. 236 00:20:56,140 --> 00:20:57,580 Είσαι δυνατός τύπος. 237 00:20:57,950 --> 00:20:59,780 Θα υπερασπιστείτε τον εαυτό σας. 238 00:21:13,630 --> 00:21:15,760 Κελί 135! Θέσεις! 239 00:21:30,410 --> 00:21:33,280 Βρόμικε γαμημένε! Σου αρέσουν τα παιδιά; 240 00:21:47,960 --> 00:21:49,670 Έλα εδώ! 241 00:22:01,080 --> 00:22:03,880 Θα σε σκοτώσω, μαλάκα! 242 00:22:04,010 --> 00:22:05,710 Θα σε πιάσω! 243 00:22:58,000 --> 00:23:00,970 - Δεν χαμογελάς ποτέ; - Όταν αξίζει τον κόπο. 244 00:23:01,300 --> 00:23:02,700 Πραγματικά? 245 00:23:03,440 --> 00:23:05,240 Όχι πολύ συχνά, φαίνεται. 246 00:23:05,570 --> 00:23:08,880 Δεν χαμογελάμε στους ανθρώπους όλη μέρα εδώ. 247 00:23:09,710 --> 00:23:11,210 Αν χαμογελάς πάντα, 248 00:23:11,350 --> 00:23:12,550 λες πάντα ψέματα. 249 00:23:12,680 --> 00:23:14,350 Πάντα λέμε ψέματα; 250 00:23:17,450 --> 00:23:18,990 Ίσως ποιος ξέρει? 251 00:23:20,320 --> 00:23:21,690 Μπορώ να σε φωνάξω Σβετλάνα; 252 00:23:22,760 --> 00:23:23,890 Ναι. 253 00:23:25,190 --> 00:23:27,860 - Πάντα χαμογελάς. - Αυτό δεν είναι αλήθεια. 254 00:23:28,260 --> 00:23:29,900 Όχι, δεν το νομίζω. 255 00:23:31,800 --> 00:23:33,670 Ούτε καν το αντιλαμβάνεσαι. 256 00:23:39,410 --> 00:23:41,310 Χαμογελώ γιατί είμαι χαρούμενος. 257 00:23:43,580 --> 00:23:44,780 Κι εσύ χαμογελάς. 258 00:23:45,950 --> 00:23:47,520 - Είσαι κι εσύ χαρούμενος. - Με τίποτα! 259 00:23:47,650 --> 00:23:49,990 Είναι αλήθεια. Ούτε εσύ το αντιλαμβάνεσαι. 260 00:23:54,620 --> 00:23:55,960 Πρέπει να φύγω. 261 00:23:56,260 --> 00:23:58,890 Περίμενε! Μπορούμε να ξαναδούμε ο ένας τον άλλον; 262 00:23:59,230 --> 00:24:00,260 Δεν νομίζω. 263 00:24:00,400 --> 00:24:02,060 - Γιατί? - Δεν πειράζει. 264 00:24:15,210 --> 00:24:16,680 Όμορφο κορίτσι. 265 00:24:17,550 --> 00:24:19,580 Όμορφο κορίτσι, είπα. 266 00:24:21,980 --> 00:24:23,390 Τη γνωρίζεις? 267 00:24:24,190 --> 00:24:25,690 Την έχω δει. 268 00:24:26,150 --> 00:24:27,660 Δημήτρης Ροστόφ. 269 00:24:29,020 --> 00:24:30,230 Ματιέ Ρουσέλ. 270 00:24:30,590 --> 00:24:33,760 Αφεντικό, στην υγειά σου! 271 00:24:35,430 --> 00:24:37,230 Σε αγάπησα 272 00:24:37,400 --> 00:24:38,930 Και ίσως η αγάπη μου 273 00:24:39,070 --> 00:24:42,870 Βαθιά στην καρδιά μου δεν έχει ακόμη σβήσει 274 00:24:43,410 --> 00:24:44,610 FSB! 275 00:24:44,740 --> 00:24:47,410 Μείνετε μακριά από τύπους σαν αυτόν! 276 00:24:48,010 --> 00:24:51,010 - FSB; - Παλιά λέγονταν 277 00:24:51,150 --> 00:24:52,450 KGB! 278 00:24:53,680 --> 00:24:55,380 Σε αγάπησα 279 00:24:55,820 --> 00:24:57,620 Και ίσως η αγάπη μου 280 00:24:57,750 --> 00:25:01,420 Ήταν μια δειλή φλόγα και... 281 00:26:38,520 --> 00:26:40,020 Γεια σου, Μάθιου. 282 00:26:42,590 --> 00:26:45,090 Έχετε τίποτα να φάτε; Πεινάω. 283 00:26:45,330 --> 00:26:47,730 Λυπάμαι, δεν έχω κάτι. 284 00:26:49,430 --> 00:26:52,270 Η πρεσβεία πρέπει να με βγάλει από εδώ, Μισέλ. 285 00:26:52,710 --> 00:26:55,040 Ναι, εργαζόμαστε πάνω σε αυτό. 286 00:26:55,330 --> 00:26:57,140 Η γυναίκα μου πρέπει να... 287 00:26:57,370 --> 00:26:59,640 κάντε μια κατάθεση. Ή έλα εδώ... 288 00:27:00,110 --> 00:27:02,330 Θα ήθελα πολύ να τη δω. 289 00:27:02,400 --> 00:27:04,050 Θα ήθελα να της μιλήσω. 290 00:27:04,370 --> 00:27:07,120 Θα ήθελα να μάθω πώς είναι η Ρόουζ, η κόρη μου. 291 00:27:07,320 --> 00:27:09,140 Η σύζυγός σου... 292 00:27:09,190 --> 00:27:10,820 κάνουν κατάθεση. 293 00:27:10,950 --> 00:27:12,550 Αυτός είναι ο κύριος Μποροντίν. 294 00:27:12,690 --> 00:27:14,220 Θα είναι ο δικηγόρος σου. 295 00:27:14,330 --> 00:27:17,560 Μιλάω λίγα γαλλικά. 296 00:27:19,390 --> 00:27:22,960 Η γυναίκα μου είδε την αστυνομία; Τους μίλησε; 297 00:27:23,100 --> 00:27:24,370 Ανάκριση. 298 00:27:24,410 --> 00:27:26,050 Ανάκριση. 299 00:27:26,270 --> 00:27:29,520 Γιατί δεν με άφησαν να φύγω, αν έβλεπε το... 300 00:27:30,190 --> 00:27:32,290 Γιατί είμαι ακόμα εδώ; 301 00:27:33,140 --> 00:27:37,180 Ο δικαστής σε έστειλε φυλακή επειδή η γυναίκα σου 302 00:27:37,410 --> 00:27:39,080 έκανε κατάθεση. 303 00:27:42,490 --> 00:27:43,990 Μια στιγμή. 304 00:27:44,820 --> 00:27:46,290 Έκθεση ανάκρισης. 305 00:27:46,550 --> 00:27:50,930 «Η πολίτης Άλις Ρουσέλ είπε στον ανακριτή 306 00:27:51,060 --> 00:27:53,760 ότι ο σύζυγός της ήταν επικίνδυνος». 307 00:27:54,530 --> 00:27:59,930 «Ζήτησε από τις αρχές προστασία, ως μάρτυρας, 308 00:28:00,200 --> 00:28:05,140 και να φυλακίσει τον άντρα της επειδή απείλησε την κόρη της». 309 00:28:05,613 --> 00:28:07,980 Όταν ανακρίθηκε η σύζυγός σας, είπε 310 00:28:08,110 --> 00:28:11,510 ότι κακοποιήσατε αυτήν και την κόρη σας. 311 00:28:11,850 --> 00:28:15,420 Άσκησε κατηγορίες και ζήτησε προστασία από την αστυνομία. 312 00:28:15,550 --> 00:28:16,620 Προστασία, ναι. 313 00:28:16,750 --> 00:28:19,150 Αυτό είναι αδύνατο. Λέει ψέματα. 314 00:28:19,290 --> 00:28:21,690 Λες ψέματα! 315 00:28:21,960 --> 00:28:24,660 Μισέλ, τι σημαίνει αυτό; 316 00:28:24,790 --> 00:28:26,190 Ηρέμησε! 317 00:28:26,826 --> 00:28:29,000 Δεν τους σήκωσα ποτέ χέρι. 318 00:28:29,130 --> 00:28:32,370 Μισέλ, με ξέρεις! Τι είναι όλα αυτά; 319 00:28:32,500 --> 00:28:34,640 Γιατί να ουρλιάξετε, κύριε Ρουσέλ; 320 00:28:35,000 --> 00:28:36,870 Το λέει η γυναίκα σου. 321 00:28:37,270 --> 00:28:38,810 Ποιός είναι αυτός ο τύπος? 322 00:28:38,940 --> 00:28:41,240 Ο κύριος Μποροντίν είναι ο καλύτερος δικηγόρος στην πόλη. 323 00:28:41,510 --> 00:28:43,140 Θα τον χρειαστείς. 324 00:28:44,080 --> 00:28:45,790 Θέλω να δω την Αλίκη. Θέλω να δω τη γυναίκα 325 00:28:45,802 --> 00:28:47,250 μου. Αυτό είναι το μόνο που ζητάω. 326 00:28:47,420 --> 00:28:51,119 Η γυναίκα και η κόρη σου έφυγαν από τη Ρωσία. 327 00:28:51,120 --> 00:28:54,590 Γνωρίζουμε ότι προσγειώθηκαν στη Γαλλία, επομένως είναι ασφαλείς. 328 00:28:54,720 --> 00:28:56,120 Δεν ξέρουμε όμως πού βρίσκονται. 329 00:28:56,260 --> 00:28:57,660 Έφυγαν? 330 00:29:03,930 --> 00:29:05,300 Θα ήθελε να μάθει για τη 331 00:29:05,430 --> 00:29:08,570 σχέση σου με τη γυναίκα σου. 332 00:29:20,620 --> 00:29:22,120 Δεν τρως; 333 00:29:23,050 --> 00:29:24,920 Γιατί να συνεχίσετε να έρχεστε σε 334 00:29:25,050 --> 00:29:26,490 αυτό το εστιατόριο, αν δεν φάτε ποτέ; 335 00:29:26,890 --> 00:29:28,620 Είμαι ο μόνος που μου αρέσει. 336 00:29:32,430 --> 00:29:33,830 Λοιπόν πες μου... 337 00:29:34,600 --> 00:29:36,100 πώς πάει το βιβλίο σου; 338 00:29:37,700 --> 00:29:40,300 Συγνώμη. Το άφησα ανοιχτό, σε περίπτωση που τηλεφωνήσει η Τζούλια. 339 00:29:42,140 --> 00:29:43,210 Ποιος είναι? 340 00:29:44,440 --> 00:29:45,670 Μαμά. 341 00:29:46,490 --> 00:29:49,280 Η Ρόουζ αρνείται να της μιλήσει εδώ και μέρες. 342 00:29:49,810 --> 00:29:51,680 Νομίζεις ότι πρέπει να την αναγκάσω; 343 00:29:53,420 --> 00:29:55,050 Όχι γιατί? Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 344 00:29:56,920 --> 00:30:00,190 Νομίζω ότι η κίνηση την έχει στενοχωρήσει λίγο. 345 00:30:07,000 --> 00:30:08,860 Σκεφτόμουν ότι ίσως... 346 00:30:10,770 --> 00:30:12,770 χρειάζεται έναν μικρό αδερφό ή αδελφή. 347 00:30:12,900 --> 00:30:15,040 Δεν πάτε καλά! 348 00:30:15,440 --> 00:30:17,140 Γιατί είμαι τρελός; 349 00:30:18,540 --> 00:30:19,910 Δεν ξέρω. 350 00:30:21,040 --> 00:30:23,350 Δεν πρέπει πρώτα να προσπαθήσουμε να τα βγάλουμε πέρα; 351 00:30:23,550 --> 00:30:24,750 Μας. 352 00:30:27,980 --> 00:30:29,920 Τι εννοείς «τράβηξε»; 353 00:30:30,550 --> 00:30:31,690 Νόμιζα ότι το κάναμε. 354 00:30:31,820 --> 00:30:33,690 Προχωράμε, έτσι δεν είναι; 355 00:30:33,860 --> 00:30:36,260 Συγνώμη. Θα το βάλω στο αθόρυβο. 356 00:30:36,390 --> 00:30:38,860 Όχι, αν τηλεφωνήσει η Τζούλια; 357 00:30:48,170 --> 00:30:49,270 Πάλι η μητέρα σου; 358 00:30:49,670 --> 00:30:52,070 - Δεν έχω ιδέα. - Δεν έχω ιδέα... 359 00:31:02,280 --> 00:31:03,350 Μπορώ να δω? 360 00:31:04,090 --> 00:31:06,320 Μάθιου, μην ξαναρχίσεις. 361 00:31:06,920 --> 00:31:09,020 Αυτό είναι μόνο, ελπίζω όχι. 362 00:31:09,520 --> 00:31:10,890 Ο Ματιέ... 363 00:31:15,130 --> 00:31:17,300 Δείξε μου και θα το αφήσουμε! 364 00:31:17,430 --> 00:31:18,570 Χρειάζομαι λίγο αέρα. 365 00:31:18,700 --> 00:31:20,570 Έχω το δικαίωμα να ρωτήσω. 366 00:31:22,270 --> 00:31:23,710 Έχω το δικαίωμα. 367 00:31:24,440 --> 00:31:25,640 Αλίκη. 368 00:31:26,810 --> 00:31:28,980 - Περίμενε! - Θέλω να πάω σπίτι. 369 00:31:31,910 --> 00:31:33,220 Το αυτοκίνητο είναι έτσι. 370 00:31:33,350 --> 00:31:35,250 Θέλω να πάω σπίτι στη Γαλλία. 371 00:31:35,480 --> 00:31:37,320 Τι στο διάολο κάνουμε εδώ; 372 00:31:42,590 --> 00:31:44,090 Του έχεις ξαναμιλήσει; 373 00:31:44,390 --> 00:31:45,630 Δεν είναι αυτό. 374 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 - Αυτός ήταν; - Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 375 00:31:47,530 --> 00:31:49,200 Προφανώς, αυτό είναι το πρόβλημα! 376 00:31:54,760 --> 00:31:57,170 Γιατί μου το κάνεις αυτό? 377 00:31:57,310 --> 00:31:59,710 Μου υποσχέθηκες ότι τελείωσε. Υποσχέθηκες! 378 00:32:01,780 --> 00:32:03,150 Γιατί να το κάνεις αυτό; 379 00:32:05,180 --> 00:32:07,120 Δεν σε αγαπώ πια, Ματιέ. 380 00:32:12,220 --> 00:32:13,820 Θέλω να επιστρέψω στη Γαλλία. 381 00:32:19,560 --> 00:32:20,860 Πρόστιμο... 382 00:32:21,760 --> 00:32:23,470 τότε πήγαινε. Τι μπορώ να πω; 383 00:32:24,100 --> 00:32:26,740 - Μα η Ρόουζ μένει! - Επειδή εσύ αποφασίζεις; 384 00:32:26,870 --> 00:32:29,540 Όχι, αλλά είμαστε παντρεμένοι. Υπάρχουν νόμοι! 385 00:32:29,670 --> 00:32:30,970 Υπάρχουν νόμοι; 386 00:32:31,340 --> 00:32:32,810 Δεν εννοώ αυτό. 387 00:32:33,410 --> 00:32:35,280 Είμαι άθλιος. Δεν πηγαίνουν. 388 00:32:35,910 --> 00:32:37,680 Τελείωσε, Ματιέ! 389 00:32:38,680 --> 00:32:40,050 Τελείωσε! 390 00:32:53,560 --> 00:32:55,100 Αυτό ήρθε για σένα. 391 00:33:37,710 --> 00:33:39,610 Αυτό ήρθε για σένα. 392 00:33:53,690 --> 00:33:54,990 Όρθιος! 393 00:34:21,250 --> 00:34:23,850 Γεια σου, Μάθιου Ρουσέλ. 394 00:34:24,620 --> 00:34:27,090 Είναι δωρεάν και βραχιόλι. 395 00:34:27,690 --> 00:34:30,730 - Συγνώμη? - Είσαι βραχιόλι. 396 00:34:32,760 --> 00:34:34,830 Μίλα Ρωσικά. 397 00:34:34,960 --> 00:34:36,630 Μου αρέσει να μιλάω γαλλικά. 398 00:34:36,770 --> 00:34:39,340 Αυτό δεν είναι πραγματικά γαλλικό. Μίλα Ρωσικά. 399 00:34:39,570 --> 00:34:43,810 Έχω εξασφαλίσει την απελευθέρωσή σας υπό επιτήρηση. 400 00:34:45,710 --> 00:34:47,210 - Είμαι ελεύθερος? - Όχι. 401 00:34:47,410 --> 00:34:50,980 Μπορείτε όμως να μείνετε στο σπίτι σας με ένα ηλεκτρονικό βραχιόλι. 402 00:34:55,250 --> 00:34:56,920 Ευχαριστώ. 403 00:34:57,050 --> 00:34:59,350 Ευχαριστώ. 404 00:35:00,360 --> 00:35:03,390 Ο καλύτερος δικηγόρος στην πόλη. 405 00:35:05,060 --> 00:35:07,400 Παρακαλώ, κύριε Ρουσέλ. 406 00:35:27,950 --> 00:35:30,550 Είστε σε προσωρινή αποφυλάκιση. 407 00:35:31,150 --> 00:35:32,390 Αυτό το ηλεκτρονικό βραχιόλι θα 408 00:35:32,520 --> 00:35:35,260 υποδεικνύει συνεχώς τη θέση σας. 409 00:35:35,730 --> 00:35:40,060 Οποιαδήποτε προσπάθεια να το αφαιρέσετε ή να αλλάξετε το σήμα 410 00:35:40,200 --> 00:35:42,500 του με οποιονδήποτε τρόπο θα ενεργοποιήσει έναν συναγερμό. 411 00:35:42,800 --> 00:35:47,240 Το τηλέφωνό σας θα έχει σφάλματα και θα περιοριστεί σε τοπικές κλήσεις. 412 00:35:47,600 --> 00:35:50,170 Απαγορεύεται η σύνδεση στο διαδίκτυο. 413 00:35:50,410 --> 00:35:55,110 Σας απαγορεύεται να συναντήσετε οποιονδήποτε σχετίζεται με την υπόθεσή σας. 414 00:35:55,340 --> 00:35:57,510 Μπορείτε να βγαίνετε έξω για δύο ώρες την ημέρα, 415 00:35:57,650 --> 00:35:59,156 από τις εννιά το πρωί έως τις έξι το απόγευμα, 416 00:35:59,180 --> 00:36:01,120 αποκλειστικά για την αγορά βασικών ειδών. 417 00:36:01,350 --> 00:36:03,350 Εάν δεν τηρείτε αυτούς τους κανόνες, 418 00:36:03,490 --> 00:36:06,460 θα επιστρέψετε αμέσως στη φυλακή. 419 00:36:07,820 --> 00:36:08,830 Καταλαβαίνουν? 420 00:36:09,990 --> 00:36:11,660 Χωρίς τηλέφωνο. 421 00:36:11,860 --> 00:36:13,330 Χωρίς ίντερνετ. 422 00:36:14,060 --> 00:36:15,570 Δεν μπορώ να δω κανέναν. 423 00:36:16,030 --> 00:36:17,470 Σε διαφορετική περίπτωση... 424 00:36:17,800 --> 00:36:19,070 πίσω στη φυλακή. 425 00:36:19,200 --> 00:36:20,640 Κατανοητό. 426 00:36:25,170 --> 00:36:26,370 Ηρεμία. 427 00:36:27,010 --> 00:36:29,340 Σας δίνω νέα σύντομα. 428 00:36:31,110 --> 00:36:32,220 Σύμβουλος... 429 00:36:32,820 --> 00:36:35,480 Μου έστειλες φαγητό στη φυλακή; 430 00:36:41,890 --> 00:36:42,890 Αυτό... 431 00:36:43,130 --> 00:36:44,960 εσύ ήσουν; Τροφή. 432 00:36:45,260 --> 00:36:48,770 Με φαντάζεσαι χαμογελαστή; 433 00:36:48,900 --> 00:36:50,270 Όχι. 434 00:36:51,230 --> 00:36:52,600 Αδύνατο. 435 00:38:36,240 --> 00:38:38,610 Δείξε μου πώς χορεύεις! 436 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 Σαν αυτό! 437 00:38:50,320 --> 00:38:51,320 Γεια σου Τζούλια! 438 00:38:52,390 --> 00:38:55,020 - Θα κάνω το σιδέρωμα. - - Ματιέ: 439 00:40:00,320 --> 00:40:02,960 Αναρωτιόσουν γιατί σε πήρα τηλέφωνο; 440 00:40:03,890 --> 00:40:05,230 Για να συζητήσουμε την παράσταση; 441 00:40:05,613 --> 00:40:07,013 Εσείς οι δυτικοί, με τον 442 00:40:07,040 --> 00:40:08,800 ανθρωπισμό και την ανεκτικότητά σας, 443 00:40:08,930 --> 00:40:10,500 σύντομα θα θέσει εκτός νόμου το κυνήγι. 444 00:40:10,830 --> 00:40:12,770 Το κυνήγι είναι στο αίμα μας, είναι μέρος 445 00:40:12,900 --> 00:40:14,800 της ρωσικής κοσμικής κουλτούρας μας. 446 00:40:15,040 --> 00:40:17,010 Έχετε πυροβολήσει ποτέ σε ζωντανό στόχο; 447 00:40:17,240 --> 00:40:18,270 Ποτέ. 448 00:40:20,110 --> 00:40:21,280 Θέλω να δοκιμάσω? 449 00:40:21,500 --> 00:40:23,950 Δεν θέλετε να δοκιμάσετε; 450 00:40:24,950 --> 00:40:27,780 Ευχαριστώ πολύ. Όχι σήμερα, ευχαριστώ. 451 00:40:28,020 --> 00:40:29,920 - Όχι σήμερα. - Όχι σήμερα. 452 00:40:30,050 --> 00:40:31,390 Κατάλαβα. 453 00:40:33,160 --> 00:40:34,220 Λύκοι! 454 00:40:36,230 --> 00:40:37,590 Λύκοι? 455 00:40:41,730 --> 00:40:44,830 Δεν με ρώτησες τι γνώμη έχω για την εκπομπή σου. 456 00:40:50,070 --> 00:40:51,840 Έφυγες τόσο γρήγορα. 457 00:40:52,600 --> 00:40:54,240 Αυτή η παράσταση ήταν ένα τέλειο 458 00:40:54,380 --> 00:40:56,250 παράδειγμα της παρακμής του πολιτισμού σας. 459 00:40:56,580 --> 00:40:59,380 Η διαστροφή που παρουσιάζεται ως ανοιχτόμυαλο, 460 00:40:59,520 --> 00:41:02,020 δημιουργική ελευθερία, και ένας Θεός ξέρει τι άλλο. 461 00:41:02,520 --> 00:41:05,860 Οι λεγόμενες ηθικές σας αξίες είναι αλλοιωμένες και εξευτελιστικές. 462 00:41:06,290 --> 00:41:08,190 Σε κυβερνούν δειλοί. 463 00:41:08,460 --> 00:41:10,090 Και εσύ, συγκεκριμένα, 464 00:41:10,730 --> 00:41:14,400 αντιπροσωπεύεις όλα όσα μισούμε, σιχαίνομαι. 465 00:41:15,160 --> 00:41:16,300 Με συγχωρείτε, δεν... 466 00:41:16,430 --> 00:41:18,900 Εκπροσωπείτε όλα όσα μισούμε. 467 00:41:19,100 --> 00:41:20,800 Όλα όσα σιχαίνομαι. 468 00:41:21,670 --> 00:41:22,740 Αλλά... 469 00:41:23,170 --> 00:41:27,480 Και δεν θα σε χρηματοδοτήσω ποτέ ξανά. Καταλαβαίνετε; 470 00:41:27,640 --> 00:41:29,880 Δεν θα σε χρηματοδοτήσω ποτέ ξανά. 471 00:43:34,900 --> 00:43:36,970 Έχετε εξαντλήσει την πίστωσή σας. 472 00:43:37,110 --> 00:43:39,910 Επικοινωνήστε με τον πάροχό σας. 473 00:43:50,350 --> 00:43:51,950 Γεια σας, κύριε Ρουσέλ. 474 00:43:52,520 --> 00:43:54,360 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 475 00:44:08,500 --> 00:44:09,640 Σας παρακαλούμε... 476 00:44:09,910 --> 00:44:12,640 μπορείς να μου αγοράσεις κάρτα SIM για κινητό; 477 00:44:13,610 --> 00:44:14,710 Τηλέφωνο. 478 00:44:16,810 --> 00:44:18,180 Θα στο ανταποδώσω. 479 00:44:21,750 --> 00:44:23,450 Είμαι δικηγόρος. 480 00:44:23,950 --> 00:44:25,390 Όχι συνένοχος. 481 00:44:28,660 --> 00:44:29,830 Κύριε, εγώ... 482 00:44:30,260 --> 00:44:32,660 Αν βρεις τηλέφωνο, 483 00:44:32,960 --> 00:44:34,330 χωρίς κλήσεις. 484 00:44:34,760 --> 00:44:35,870 Ποτέ. 485 00:44:36,400 --> 00:44:39,800 Μόνο κρυπτογραφημένος αγγελιοφόρος, 486 00:44:39,940 --> 00:44:42,410 Signal, Telegram, Darknet. 487 00:44:42,540 --> 00:44:44,640 Κανονικό διαδίκτυο, όχι! 488 00:44:45,170 --> 00:44:48,010 Διαφορετικά, κατευθείαν στη φυλακή. 489 00:44:48,140 --> 00:44:49,750 Ξέρεις τι λένε για μένα; 490 00:44:50,150 --> 00:44:51,480 Γνωρίζεις? 491 00:44:52,650 --> 00:44:55,550 Αν επιστρέψω στη φυλακή, δεν θα βγω ζωντανός. 492 00:44:56,920 --> 00:44:58,890 Δεν μπορώ να επιστρέψω στη φυλακή! 493 00:44:59,020 --> 00:45:01,790 Άργησα, κύριε Ρουσέλ. 494 00:45:07,100 --> 00:45:08,460 Ποιος είναι? 495 00:45:09,100 --> 00:45:10,400 Γνωρίζεις? 496 00:45:11,070 --> 00:45:12,300 Δεν έχω ιδέα. 497 00:45:14,200 --> 00:45:16,240 Αντίο, κύριε Ρουσέλ. 498 00:45:36,290 --> 00:45:37,760 5:20 μμ... 499 00:45:39,860 --> 00:45:41,260 5:15 μ.μ. 500 00:45:58,380 --> 00:46:00,650 Τώρα πού πάει; 501 00:47:07,550 --> 00:47:08,950 Γεια σου Σβετλάνα. 502 00:47:10,790 --> 00:47:12,860 Συνέχισε να ψωνίζεις. Οι μπάτσοι παρακολουθούν. 503 00:47:20,430 --> 00:47:22,370 Μου έστειλες φαγητό στη φυλακή; 504 00:47:23,800 --> 00:47:24,930 Γιατί; 505 00:47:26,740 --> 00:47:29,210 Σκέφτηκα ότι θα έλεγες "ευχαριστώ", όχι "γιατί;" 506 00:47:29,740 --> 00:47:31,640 Γιατί δεν έχει σημασία. 507 00:47:33,540 --> 00:47:34,740 Ευχαριστώ. 508 00:47:35,050 --> 00:47:36,550 Μου έσωσες τη ζωή. 509 00:47:37,210 --> 00:47:38,650 Αυτό είναι που έχει σημασία. 510 00:47:40,080 --> 00:47:41,580 Βοηθήστε με μια τελευταία φορά; 511 00:47:42,550 --> 00:47:44,090 Θέλω να μου το αγοράσεις αυτό. 512 00:47:45,620 --> 00:47:47,460 - Μπορείς? - Γιατί εγώ? 513 00:47:47,890 --> 00:47:49,790 Γιατί δεν έχει σημασία. 514 00:47:51,360 --> 00:47:53,000 Δεν ξέρω κανέναν άλλο. 515 00:47:56,770 --> 00:47:58,670 Εδώ, αύριο, την ίδια ώρα. 516 00:48:44,600 --> 00:48:46,170 Έχω αργήσει. 517 00:48:52,890 --> 00:48:55,130 Ο πατέρας σου έρχεται για φαγητό. 518 00:48:55,260 --> 00:48:56,660 Θυμάμαι. 519 00:49:01,270 --> 00:49:02,770 Και θα είναι πάλι νωρίς... 520 00:49:04,300 --> 00:49:05,430 ως συνήθως. 521 00:49:05,570 --> 00:49:07,100 Βλέπω? 522 00:49:16,650 --> 00:49:18,880 - Καλησπέρα, Σβετλάνα. - Καλό απόγευμα. 523 00:50:35,990 --> 00:50:37,830 Είναι αυτό που χρειάζεστε; 524 00:50:46,000 --> 00:50:47,740 Ευχαριστώ. 525 00:50:58,910 --> 00:51:00,780 Έχετε ημερομηνία δοκιμής; 526 00:51:12,360 --> 00:51:14,330 Όχι όχι ακόμα. 527 00:51:14,630 --> 00:51:16,230 Είπαν σε τρεις μήνες. 528 00:51:17,070 --> 00:51:18,600 Ίσως να είναι εντάξει. 529 00:51:19,040 --> 00:51:20,570 Όχι, δεν θα είναι εντάξει. 530 00:51:21,870 --> 00:51:23,140 Με παγίδευσαν. 531 00:51:23,370 --> 00:51:24,570 Ξέρω. 532 00:51:25,440 --> 00:51:27,410 Ο δικηγόρος μου λέει ότι είναι η FSB. 533 00:51:29,710 --> 00:51:33,620 Κάθε μέρα σκέφτομαι, "Τι να πω; Τι μπορώ να κάνω;" 534 00:51:33,750 --> 00:51:35,690 Ορκίζομαι, δεν ξέρω. 535 00:51:39,420 --> 00:51:42,430 Θυμάστε αυτόν τον τύπο στο μπαρ που χορεύαμε; 536 00:51:42,560 --> 00:51:44,430 Δημήτρης Ροστόφ. 537 00:51:46,830 --> 00:51:49,030 Επικεφαλής του FSB στο Ιρκούτσκ. 538 00:51:49,470 --> 00:51:50,900 Είναι ο πεθερός μου. 539 00:51:56,340 --> 00:51:57,610 Τον μισώ. 540 00:52:03,780 --> 00:52:07,450 Σε αυτή την περίπτωση, ξέρετε γιατί εξαπέλυσε έναν συμβιβασμό εναντίον μου. 541 00:52:08,020 --> 00:52:09,890 Λένε ότι είσαι κατάσκοπος. 542 00:52:13,090 --> 00:52:14,490 Μοιάζω με κατάσκοπο; 543 00:52:15,190 --> 00:52:17,330 Πώς μοιάζει ένας κατάσκοπος; 544 00:52:19,330 --> 00:52:21,100 Δεν ξέρω, αλλά δεν είμαι κατάσκοπος. 545 00:52:21,400 --> 00:52:22,600 Δεν είμαι κατάσκοπος. 546 00:52:28,010 --> 00:52:29,440 Σε πιστεύω. 547 00:52:33,080 --> 00:52:34,850 Γι' αυτό έφυγες την τελευταία φορά; 548 00:52:35,910 --> 00:52:38,550 Απογειώθηκες επειδή τον είδες στο μπαρ; 549 00:52:42,750 --> 00:52:43,750 Αυτόν... 550 00:52:44,120 --> 00:52:47,460 Μας είδε λοιπόν να μιλάμε, να γελάμε, να χορεύουμε μαζί. 551 00:52:48,590 --> 00:52:51,230 Ίσως γι' αυτό. Δεν νομίζετε? 552 00:52:52,260 --> 00:52:53,930 Συμπέρασμα για αυτό; 553 00:52:54,360 --> 00:52:55,930 Απλώς χορεύαμε. 554 00:52:57,470 --> 00:52:59,640 - Ήμασταν μεθυσμένοι. - Κυρίως εσύ. 555 00:53:05,740 --> 00:53:07,880 Σε κάθε περίπτωση, δεν θα μάθετε ποτέ. 556 00:53:09,250 --> 00:53:11,880 - Τι? - Γιατί σε παγίδευσε η FSB. 557 00:53:12,320 --> 00:53:14,250 Έτσι λειτουργεί εδώ. 558 00:53:16,050 --> 00:53:18,250 Αρκετά απότομο για χορό, έτσι δεν είναι; 559 00:53:19,420 --> 00:53:21,460 Δεν ήταν τόσο άσχημα, σωστά; 560 00:53:23,230 --> 00:53:24,660 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 561 00:53:27,230 --> 00:53:28,630 Πρέπει να φύγω. 562 00:53:31,270 --> 00:53:32,570 Γιατί; 563 00:53:32,840 --> 00:53:34,240 Να πάω σπίτι. 564 00:53:34,710 --> 00:53:36,270 Ο άντρας μου περιμένει. 565 00:53:40,440 --> 00:53:42,050 Καλή τύχη, Μάθιου. 566 00:54:18,680 --> 00:54:20,420 Που εξαφανίστηκες; 567 00:54:24,990 --> 00:54:26,890 Βγήκα για ποτό. 568 00:54:27,390 --> 00:54:28,730 Πάλι? 569 00:54:28,810 --> 00:54:30,060 Πάλι. 570 00:54:51,450 --> 00:54:52,720 Χόρεψες; 571 00:54:55,470 --> 00:54:56,720 Χόρεψα. 572 00:55:05,930 --> 00:55:07,570 Πώς ήταν? 573 00:55:08,470 --> 00:55:09,500 Διασκέδαση? 574 00:55:13,670 --> 00:55:15,000 Υπέροχο. 575 00:55:23,580 --> 00:55:25,080 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 576 00:55:25,420 --> 00:55:26,420 Πόρνη... 577 00:55:38,730 --> 00:55:40,060 Πόρνη! 578 00:55:41,230 --> 00:55:43,200 Βρώμικος χορευτής! 579 00:56:09,190 --> 00:56:11,560 ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΣ 580 00:56:16,370 --> 00:56:19,440 Διευθυντής της Αλιάνς Γαλλίας ένας Κατηγορούμενος Παιδόφιλος 581 00:56:20,910 --> 00:56:22,940 ΜΟΣΧΑ - ΓΑΛΛΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ 582 00:56:25,240 --> 00:56:27,310 Ανθρώπινα δικαιώματα, κλπ., 583 00:56:28,040 --> 00:56:30,250 και ανάλογα με αυτές τις αξίες, 584 00:56:30,450 --> 00:56:32,720 αρνούμαστε να παραδώσουμε όπλα στη Ρωσία 585 00:56:33,280 --> 00:56:36,320 μέχρι να σταματήσει η επιθετικότητά τους κατά της Κριμαίας. 586 00:56:37,390 --> 00:56:38,920 Θα μου το στείλεις; 587 00:56:40,490 --> 00:56:42,660 Πρέπει να φύγω, καλεί ο Ζιλιέν. 588 00:56:47,800 --> 00:56:48,900 Έρχομαι. 589 00:56:49,430 --> 00:56:51,200 ΟΧΙ ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΣΤΟΝ ΑΝΗΧΟΪΚΟ ΘΑΛΑΜΟ 590 00:56:53,640 --> 00:56:54,670 Ευχαριστώ. 591 00:56:56,610 --> 00:56:57,640 Ευχαριστώ. 592 00:57:01,880 --> 00:57:03,110 Έτσι? 593 00:57:03,980 --> 00:57:05,220 Τελικά πήραμε 594 00:57:05,420 --> 00:57:07,280 Ο φάκελος του κατηγορητηρίου του Μάθιου Ρουσέλ. 595 00:57:10,320 --> 00:57:11,560 Τι εφιάλτης! 596 00:57:13,690 --> 00:57:14,690 Μια υποθετική δουλειά! 597 00:57:14,960 --> 00:57:17,390 Ουσιαστικά είναι ένα σωρό ακατέργαστες κατασκευές. 598 00:57:17,960 --> 00:57:19,160 Κομπρομάτ; 599 00:57:19,500 --> 00:57:22,370 Γιατί όμως ο Ματιέ; Τι τους έκανε; 600 00:57:22,500 --> 00:57:24,246 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι μυστική υπηρεσία; 601 00:57:24,270 --> 00:57:25,570 Όχι εξ όσων γνωρίζω. 602 00:57:25,900 --> 00:57:30,170 Αυτοί οι τύποι είναι τόσο διεστραμμένοι, που ποτέ δεν ξέρεις. 603 00:57:31,980 --> 00:57:33,110 Τι θα κάνουμε; 604 00:57:33,540 --> 00:57:35,050 Μόλις καταδικαστεί... 605 00:57:35,180 --> 00:57:36,450 Δεν θα τον καταδικάσουν αν 606 00:57:36,580 --> 00:57:38,580 όλα βασίζονται σε χοντρά ψέματα. 607 00:57:38,750 --> 00:57:41,250 Αυτός ο φάκελος αποδεικνύει μόνο την αθωότητά του. 608 00:57:41,390 --> 00:57:42,690 Θα πρέπει να τον απελευθερώσουν. 609 00:57:42,890 --> 00:57:45,390 Και να παραδεχτείς ότι τον παγίδευσε η FSB; 610 00:57:45,660 --> 00:57:48,390 Δεν έχουν άλλη επιλογή. Θα τον καταδικάσουν. 611 00:57:48,860 --> 00:57:51,100 - Τι θα πάρει; - Ελάχιστο, δέκα χρόνια. 612 00:57:51,230 --> 00:57:52,760 Μάλλον 15. 613 00:57:53,430 --> 00:57:54,670 Μόλις καταδικαστεί, 614 00:57:55,100 --> 00:57:58,700 θα διαπραγματευτούμε την έκδοσή του, για να εκτίσει την ποινή του στη Γαλλία. 615 00:57:59,240 --> 00:58:00,440 Αυτό ακούγεται καλό. 616 00:58:00,570 --> 00:58:03,410 Και λέμε τι; Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 617 00:58:04,270 --> 00:58:05,740 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 618 00:58:05,880 --> 00:58:07,040 Είστε σε επαφή; 619 00:58:07,210 --> 00:58:08,510 Μέσω του δικηγόρου του. 620 00:58:08,650 --> 00:58:11,080 Ας αποφύγουμε άλλη μια κρίση. Καθησυχάστε τον. 621 00:58:11,650 --> 00:58:13,820 Κράτα τον ήρεμο μέχρι τη δίκη του. 622 00:58:28,270 --> 00:58:30,130 Η δοκιμή σας είναι σε τρεις μήνες. 623 00:58:30,270 --> 00:58:31,740 Πρέπει να περιμένεις... 624 00:58:31,870 --> 00:58:33,870 ήρεμα. 625 00:58:34,000 --> 00:58:35,240 Ήρεμα! 626 00:58:38,240 --> 00:58:39,880 Τι θα μπορούσα να πάρω; 627 00:58:40,280 --> 00:58:43,880 Δεν ξέρω. Ίσως φυλακή, ίσως όχι. 628 00:58:44,480 --> 00:58:46,350 Δουλεύω για σένα. 629 00:58:50,290 --> 00:58:51,620 Θα είναι μια χαρά. 630 00:59:08,240 --> 00:59:09,370 Άκουσέ με. 631 00:59:10,210 --> 00:59:13,380 Θα καταδικαστείς σε δέκα ή 15 χρόνια φυλάκιση. 632 00:59:13,510 --> 00:59:14,880 Δεν έχεις καμία πιθανότητα. 633 00:59:15,080 --> 00:59:17,610 Αν έχεις τα κότσια, απέδρασε. 634 00:59:17,750 --> 00:59:19,220 Απογείωση. 635 00:59:21,220 --> 00:59:22,520 Αντίο σας, 636 00:59:23,190 --> 00:59:24,520 Κύριε Ρουσέλ! 637 01:00:28,990 --> 01:00:31,690 Ακόμα στο Ιρκούτσκ; 638 01:00:37,330 --> 01:00:38,930 Ναι. 639 01:00:46,700 --> 01:00:48,220 Αποφάσισα να μείνω μέχρι το καλοκαίρι. 640 01:00:50,240 --> 01:00:52,380 Είναι ήδη καλοκαίρι 641 01:01:19,740 --> 01:01:21,370 Άνοιξε την πόρτα! 642 01:01:42,260 --> 01:01:44,600 Λειτουργεί τώρα; 643 01:01:47,870 --> 01:01:49,050 Εντάξει. 644 01:01:52,980 --> 01:01:54,970 Δεν ξέρω τι έγινε. 645 01:01:57,980 --> 01:01:59,340 Κακή σύνδεση; 646 01:02:00,940 --> 01:02:02,850 Αυτά τα πράγματα είναι σκατά! 647 01:02:03,050 --> 01:02:04,650 Κατασκευασμένο στη Ρωσία! 648 01:02:09,350 --> 01:02:10,590 Συγνώμη! 649 01:02:10,960 --> 01:02:12,060 Πάμε. 650 01:02:14,130 --> 01:02:15,630 Να έχεις μια ωραία μέρα! 651 01:02:39,380 --> 01:02:41,590 ΙΡΚΟΥΤΣΚ - ΟΥΛΑΝ ΜΠΑΤΟΡ 652 01:03:41,310 --> 01:03:42,410 Ουλάν Μπατόρ; 653 01:03:42,550 --> 01:03:44,720 Ναι, Ουλάν Μπατόρ. Ανεβαίνω. 654 01:03:45,720 --> 01:03:46,850 Ανεβαίνω. 655 01:04:12,210 --> 01:04:13,540 Ακούω. 656 01:04:16,310 --> 01:04:17,510 Πάλι? 657 01:04:33,130 --> 01:04:34,500 Άνοιξε την πόρτα! 658 01:04:53,580 --> 01:04:55,490 Ο Γάλλος σου εξαφανίστηκε. 659 01:05:03,730 --> 01:05:05,400 Δεν σας εκπλήσσει αυτό; 660 01:05:16,980 --> 01:05:18,140 Σάσα! 661 01:05:23,610 --> 01:05:25,050 Έχει τηλέφωνο. 662 01:05:25,750 --> 01:05:27,550 Έχω τον αριθμό του. 663 01:05:32,590 --> 01:05:34,990 Τώρα θα τον βρούμε γρήγορα. 664 01:05:35,290 --> 01:05:36,560 Ναι. 665 01:05:38,230 --> 01:05:39,930 Έγραψε στο Telegram. 666 01:05:40,700 --> 01:05:42,470 Λίγες μέρες πριν. 667 01:05:43,870 --> 01:05:45,800 Έτσι πήρε τον αριθμό του. 668 01:05:45,940 --> 01:05:47,170 Θα σε δω το βράδυ. 669 01:05:48,340 --> 01:05:49,710 Φυσικά και όχι. 670 01:05:52,440 --> 01:05:54,080 Δεν απάντησε, όχι. 671 01:05:54,210 --> 01:05:55,810 Όχι, δεν απάντησε. 672 01:05:59,180 --> 01:06:02,490 ΣΥΝΟΡΑ ΡΩΣΙΑΣ - ΜΟΓΓΟΛΙΑΣ 673 01:06:06,320 --> 01:06:08,790 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. Πού πηγαίνεις? 674 01:06:08,930 --> 01:06:10,590 Ελέγχουμε. 675 01:06:11,700 --> 01:06:13,200 Διαβατήρια. 676 01:06:15,670 --> 01:06:18,440 Τι είναι στη βαλίτσα; Ανοίξτε το. 677 01:06:51,940 --> 01:06:53,440 Πού πηγαίνεις? 678 01:07:02,150 --> 01:07:03,410 Ναι? 679 01:07:09,120 --> 01:07:10,490 Καλό ταξίδι. 680 01:07:28,110 --> 01:07:29,710 Να σταματήσει! Ο Γάλλος! 681 01:07:30,070 --> 01:07:31,540 Ο Γάλλος γλίτωσε! 682 01:07:31,680 --> 01:07:33,980 Εδώ εντοπίστηκε το κινητό του. 683 01:07:38,180 --> 01:07:40,050 Το λεωφορείο! 684 01:07:41,150 --> 01:07:42,620 Ανοίγω! 685 01:07:49,230 --> 01:07:50,560 Να σταματήσει! 686 01:07:53,560 --> 01:07:55,530 Να σταματήσει! 687 01:07:57,240 --> 01:07:58,540 Σταματήστε το λεωφορείο! 688 01:08:01,570 --> 01:08:02,810 Άνοιξε την πόρτα! 689 01:08:46,280 --> 01:08:47,890 Ποιανού είναι αυτό το τηλέφωνο; 690 01:08:58,700 --> 01:09:00,560 Είμαστε ξεκάθαροι. 691 01:09:22,390 --> 01:09:25,420 Υπάρχει ένα νέο τηλέφωνο στην τσάντα. 692 01:09:31,960 --> 01:09:34,000 Πώς θα περάσετε τα σύνορα; 693 01:09:34,630 --> 01:09:37,100 Δεν ξέρω. 694 01:09:40,270 --> 01:09:41,740 Δεν θέλεις να μου πεις. 695 01:09:42,570 --> 01:09:44,640 Όχι, δεν είναι αυτό. Εγώ στ' αλήθεια... 696 01:09:45,340 --> 01:09:46,980 Δεν ξέρω, εγώ... 697 01:09:47,310 --> 01:09:49,680 θα αυτοσχεδιάζω. Θα βρω τον τρόπο. 698 01:09:49,810 --> 01:09:51,550 Είσαι τόσο Γάλλος. 699 01:09:54,580 --> 01:09:56,090 Τι σημαίνει αυτό? 700 01:09:56,890 --> 01:09:58,960 Πολλές λέξεις, πολλές φράσεις. 701 01:09:59,690 --> 01:10:00,930 - Είσαι τόσο... - Λοιπόν; 702 01:10:01,060 --> 01:10:02,790 - Ελαφρύ. - Ελαφρύ; 703 01:10:05,330 --> 01:10:06,660 Δεν νιώθω ιδιαίτερα ελαφρύς 704 01:10:06,800 --> 01:10:08,630 αυτή τη στιγμή, αλλά... 705 01:10:09,130 --> 01:10:10,500 Μπορεί. 706 01:10:12,640 --> 01:10:14,470 Νομίζεις ότι είμαστε τόσο διαφορετικοί; 707 01:10:16,270 --> 01:10:17,840 Είμαστε τραγικοί. 708 01:10:18,780 --> 01:10:20,810 Δεν μπορούμε να καταλάβουμε ο ένας τον άλλον. 709 01:10:22,710 --> 01:10:24,480 Νομίζεις? 710 01:10:37,630 --> 01:10:38,900 Κοίτα. 711 01:10:39,960 --> 01:10:42,070 Φρικτός! Εξάλειψη! 712 01:10:42,200 --> 01:10:43,740 Όχι, απολύτως όχι. 713 01:10:44,270 --> 01:10:45,870 Δεν είσαι καθόλου φρικτός. 714 01:10:46,440 --> 01:10:47,870 Είσαι πολύ όμορφη. 715 01:10:49,140 --> 01:10:50,440 Είσαι πολύ όμορφη. 716 01:12:15,060 --> 01:12:17,660 Δεν κάνω συνήθως συνοδήγηση. 717 01:12:18,300 --> 01:12:20,900 Υπάρχουν πάρα πολλοί βίαιοι άνθρωποι τριγύρω. 718 01:12:22,030 --> 01:12:25,240 Αλλά την περασμένη εβδομάδα, με πήρε ο ύπνος στο τιμόνι... 719 01:12:25,500 --> 01:12:30,540 ΙΡΚΟΥΤΣΚ - ΚΡΑΣΝΟΓΙΑΡΣΚ - ΝΟΒΟΣΙΜΠΙΡΣΚ 720 01:13:20,660 --> 01:13:22,060 Ελπίζω να γύρισες σπίτι καλά. 721 01:13:22,190 --> 01:13:25,830 Είμαι σίγουρος ότι μια μέρα θα ξανασυναντηθούμε. 722 01:13:46,820 --> 01:13:49,050 Έχετε 3 νέα μηνύματα. 723 01:13:50,360 --> 01:13:51,690 Γύρισα σπίτι μια χαρά, ευχαριστώ. 724 01:13:51,820 --> 01:13:54,790 Μην μένετε σε επαφή. Είναι πολύ επικίνδυνο. 725 01:13:54,930 --> 01:13:57,260 Καλή τύχη, Ματιέ Ρουσέλ. 726 01:14:03,950 --> 01:14:05,740 Να τα! 727 01:14:07,370 --> 01:14:09,110 Σαγαρίνη! 728 01:14:09,410 --> 01:14:10,810 Γνώρισέ τον. 729 01:14:12,310 --> 01:14:13,750 Από τη φήμη. 730 01:14:15,610 --> 01:14:18,320 Γλίστρησε ακριβώς μέσα από τα δάχτυλά σου. 731 01:14:20,250 --> 01:14:22,020 Έχετε μια εξήγηση; 732 01:14:22,620 --> 01:14:24,990 Αποδεικνύει ότι οι υποψίες μας ήταν σωστές. 733 01:14:25,220 --> 01:14:26,990 Ο Ματιέ Ρουσέλ είναι κατάσκοπος. 734 01:14:29,360 --> 01:14:31,000 Θα τον πιάσω. 735 01:14:33,430 --> 01:14:35,770 Και θα απαλλάξω την FSB από τις υποψίες. 736 01:14:41,310 --> 01:14:42,310 Ναι? 737 01:14:42,370 --> 01:14:43,440 Προχώρα. 738 01:14:47,010 --> 01:14:48,310 Ήταν στο Μπεσλάν; 739 01:14:48,550 --> 01:14:51,480 Τριακόσιοι όμηροι πέθαναν. Τα μισά ήταν παιδιά. 740 01:14:51,920 --> 01:14:53,920 Σκοτώθηκε από τρομοκράτες. Όχι Σπέτσναζ. 741 01:14:54,050 --> 01:14:57,290 Επιτέθηκαν στο σχολείο με τανκς, φλογοβόλα. 742 01:14:57,690 --> 01:14:59,190 Οι Σπέτσναζ είναι ζώα. 743 01:14:59,320 --> 01:15:02,490 Και αυτό το θηριώδες μας παίρνει για ηλίθιους. 744 01:15:09,000 --> 01:15:10,440 Έχουμε προβάδισμα. 745 01:15:10,570 --> 01:15:12,700 Εντοπίσαμε το κινητό του στα σύνορα της Μογγολίας. 746 01:15:12,970 --> 01:15:15,010 Στο σπίτι του είχε έναν χάρτη της περιοχής. 747 01:15:17,680 --> 01:15:20,310 Ευτυχώς δεν έκλεισε το τηλέφωνό του. 748 01:15:20,450 --> 01:15:21,980 Είχε νέο αριθμό. 749 01:15:22,110 --> 01:15:23,720 Το πήραμε από έναν πληροφοριοδότη. 750 01:15:38,360 --> 01:15:41,370 Παντού υπήρχαν θέατρα. 751 01:15:41,500 --> 01:15:44,300 - Διαβάζουμε ποίηση. - Ωχ. 752 01:15:45,000 --> 01:15:49,440 Ήμασταν εργάτες, αλλά είχαμε πρόσβαση στον πολιτισμό! 753 01:15:49,570 --> 01:15:53,480 Αλλά δεν είχες τίποτα να φας, με τους κομμουνιστές. 754 01:15:54,110 --> 01:15:56,850 Ποια ήταν η σχέση σου με τον Γάλλο; 755 01:15:57,250 --> 01:16:00,690 Επαγγελματίας. Είχα δουλέψει στη Αλιάνς Γαλλίας. 756 01:16:01,150 --> 01:16:02,820 - Αυτό είναι όλο? - Ναι. 757 01:16:04,490 --> 01:16:07,530 Άκουσα ότι σας άρεσε να χορεύετε μαζί. 758 01:16:12,130 --> 01:16:13,770 Μόνο μία φορά. 759 01:16:14,930 --> 01:16:16,130 Μόνο μία φορά? 760 01:16:16,400 --> 01:16:18,140 Ναι, μια φορά. 761 01:16:21,240 --> 01:16:23,510 Λοιπόν, σου αρέσει να χορεύεις... 762 01:16:32,150 --> 01:16:33,850 Τότε γιατί σε πήρε τηλέφωνο; 763 01:16:34,050 --> 01:16:35,390 Θα έπρεπε να τον ρωτήσεις. 764 01:16:35,520 --> 01:16:37,220 Επειδή είναι ο εραστής σου; 765 01:16:37,390 --> 01:16:39,290 Χορέψαμε μαζί μια φορά. 766 01:16:39,420 --> 01:16:41,460 Ήμασταν λίγο μεθυσμένοι. Αυτό είναι. 767 01:16:41,590 --> 01:16:43,760 Δεν έγινε τίποτα άλλο. 768 01:16:43,960 --> 01:16:45,320 Είναι παντρεμένος. Έτσι είμαι εγώ. 769 01:16:45,600 --> 01:16:47,470 Δεν είναι εραστής μου. 770 01:16:48,170 --> 01:16:49,630 Δεν είναι εραστής μου. 771 01:16:53,210 --> 01:16:54,340 Δεν τους φοβόμασταν. 772 01:16:54,470 --> 01:16:55,470 Ναι. 773 01:16:55,610 --> 01:16:56,880 Στα καταστήματα δεν υπήρχαν 774 01:16:57,010 --> 01:17:00,980 πολλές μάρκες απορρυπαντικών. 775 01:17:01,110 --> 01:17:02,380 Είχαμε ένα. 776 01:17:02,650 --> 01:17:04,550 Καλή τύχη, Ματιέ Ρουσέλ. 777 01:17:09,290 --> 01:17:11,890 Δείξε μου το μήνυμά του στο τηλέφωνό σου. 778 01:17:12,020 --> 01:17:13,290 Το έσβησα. 779 01:17:13,490 --> 01:17:14,730 Εκεί! 780 01:17:15,130 --> 01:17:16,390 Καμία τύχη. 781 01:17:16,830 --> 01:17:19,300 Κράτησα τον αριθμό του, για παν ενδεχόμενο. 782 01:17:19,530 --> 01:17:21,670 Σε περίπτωση τι; 783 01:17:23,740 --> 01:17:25,540 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 784 01:17:27,140 --> 01:17:28,640 Ξεκλειδώστε το. 785 01:17:42,120 --> 01:17:45,820 Θα ήθελα να συνεχίσω να μιλάω γαλλικά. 786 01:18:00,010 --> 01:18:03,680 Τουλάχιστον γραπτώς... 787 01:18:18,360 --> 01:18:21,230 Πόσα σε πλήρωσε για να τον βοηθήσεις να δραπετεύσει; 788 01:18:21,360 --> 01:18:24,200 - Δεν τον βοήθησα. - Φυσικά και το έκανες. 789 01:18:24,330 --> 01:18:25,600 Αρκετά! 790 01:18:26,130 --> 01:18:27,270 Βγες έξω! 791 01:18:28,030 --> 01:18:30,840 Μισώ πολύ όταν μου λένε ψέματα οι μικρές πόρνες! 792 01:18:30,970 --> 01:18:32,070 Είσαι τρελός? 793 01:18:32,200 --> 01:18:34,210 Ειδικά πόρνες σαν εσένα. 794 01:18:34,940 --> 01:18:36,440 Αυτό είσαι, 795 01:18:37,080 --> 01:18:38,510 Σβετλάνα Ροστόβα. 796 01:18:39,280 --> 01:18:41,980 Η μικρή πόρνη ενός ξένου κατασκόπου. 797 01:18:42,150 --> 01:18:43,280 Σάσα, σταμάτα! 798 01:18:43,420 --> 01:18:44,520 Κάτσε κάτω! 799 01:18:44,650 --> 01:18:47,250 - Φύγε σε παρακαλώ. - Μια μικρή πόρνη! 800 01:18:48,390 --> 01:18:50,090 Πού είναι αυτό το κάθαρμα; 801 01:18:50,220 --> 01:18:51,460 Δεν ξέρω. 802 01:19:45,640 --> 01:19:49,310 Αυτός ο τύπος της FSB σε ψάχνει. Πρόσεχε. Μη μου απαντήσεις. 803 01:20:01,830 --> 01:20:03,730 Εδώ είναι όπου ο Μάθιου 804 01:20:03,860 --> 01:20:05,330 Ρουσέλ, της Αλιάνς Γαλλίας, 805 01:20:05,500 --> 01:20:06,980 ζούσε με τη γυναίκα και την κόρη του. 806 01:20:07,230 --> 01:20:09,870 Συνελήφθη στις 21 Φεβρουαρίου για διάδοση 807 01:20:10,000 --> 01:20:12,640 παιδικής πορνογραφίας στο διαδίκτυο. 808 01:20:12,840 --> 01:20:14,310 Στις 16 Απριλίου αφέθηκε ελεύθερος 809 01:20:14,540 --> 01:20:17,040 με ηλεκτρονικό βραχιόλι επιτήρησης. 810 01:20:40,670 --> 01:20:43,870 Η αποφυγή της ανάκρισης αποδεικνύει μόνο την ενοχή του. 811 01:20:44,000 --> 01:20:46,670 Έχει εκδοθεί διεθνές ένταλμα 812 01:20:46,810 --> 01:20:48,170 σύλληψης και όλα γίνονται 813 01:20:48,310 --> 01:20:51,210 για να τον εμποδίσει να περάσει τα σύνορα. 814 01:20:51,340 --> 01:20:52,780 Μέχρι σήμερα, 815 01:20:52,980 --> 01:20:55,150 Η παιδεραστία θεωρείται το σοβαρότερο έγκλημα... 816 01:20:55,280 --> 01:20:56,280 Γεια σου? 817 01:20:56,610 --> 01:20:58,620 Έχω πληροφορίες για τον Γάλλο. 818 01:22:27,570 --> 01:22:29,010 Ξέρεις, 819 01:22:29,140 --> 01:22:31,580 Μου αρέσει να σκέφτομαι τον εαυτό μου ως φιλόσοφο. 820 01:22:31,740 --> 01:22:33,780 Έχω ταξιδέψει πολύ. 821 01:22:33,910 --> 01:22:37,850 Ειδικά στην Ευρώπη, αλλά και στο Ισραήλ, την Κεντρική Ασία, 822 01:22:37,980 --> 01:22:42,050 ακόμα και στις Ηνωμένες Πολιτείες, όπου έχω δώσει σεμινάρια. 823 01:22:42,220 --> 01:22:43,490 Ο καθένας έχει το δικαίωμα να 824 01:22:43,620 --> 01:22:45,720 πιστεύει σε όποιον Θεό του αρέσει, 825 01:22:45,860 --> 01:22:47,730 τη στιγμή που πιστεύει. 826 01:22:47,860 --> 01:22:51,230 Αλλά αν δεν πιστεύεις στον Θεό, δεν μπορείς 827 01:22:51,360 --> 01:22:53,430 να καταλάβεις το σύμπαν ή την προέλευσή του. 828 01:22:56,240 --> 01:22:59,470 Θα μπορούσα να έχω λίγο νερό; 829 01:23:00,470 --> 01:23:01,840 Ευχαριστώ. 830 01:23:09,680 --> 01:23:10,680 Σκατά... 831 01:23:11,250 --> 01:23:13,750 Είσαι καθολικός στην Ελβετία; 832 01:23:15,186 --> 01:23:17,120 Προτεστάντης επίσης. 833 01:23:17,173 --> 01:23:20,460 Άρα, πιστεύεις στον Παντοδύναμο Θεό; 834 01:23:20,630 --> 01:23:22,160 Φυσικά. 835 01:23:22,390 --> 01:23:23,730 Φυσικά. 836 01:23:27,430 --> 01:23:29,600 Ο Γάλλος είναι ακόμα στη χώρα. 837 01:23:31,300 --> 01:23:32,940 Κάποιος τον βοηθάει. 838 01:23:33,600 --> 01:23:35,010 ΠΟΥ? 839 01:23:35,210 --> 01:23:36,640 Δεν ξέρω. 840 01:23:37,440 --> 01:23:39,380 Δεν πειράζει. 841 01:23:39,980 --> 01:23:42,880 Νομίζω ότι ο καθηγητής έμαθε το μάθημά του. 842 01:23:43,580 --> 01:23:46,190 Αφήστε τον να επιστρέψει στη Σορβόννη. 843 01:23:47,190 --> 01:23:50,320 Δεν εξαρτάται πλέον από εμένα. Ούτε σε σένα. 844 01:23:50,920 --> 01:23:54,430 Η Μόσχα είναι υπεύθυνη τώρα. Δεν θα τον αφήσουν να πάει σπίτι. 845 01:23:54,590 --> 01:23:56,430 Καμιά λύπη; 846 01:23:58,560 --> 01:24:00,270 Να καεί στην κόλαση! 847 01:24:10,510 --> 01:24:13,850 Ετοίμασε τα χαρτιά σου γιε μου... 848 01:24:15,280 --> 01:24:17,020 Η αστυνομία του Τσάρου. 849 01:24:30,960 --> 01:24:33,270 Τα χαρτιά μου... 850 01:24:33,930 --> 01:24:36,530 βρίσκονται στο σακίδιο μου, στο πορτμπαγκάζ. 851 01:25:20,150 --> 01:25:21,680 Τα χαρτιά σου. 852 01:25:22,680 --> 01:25:24,180 Πού πηγαίνεις? 853 01:25:24,480 --> 01:25:25,580 Μόσχα. 854 01:25:26,150 --> 01:25:28,850 - Για ποιό λόγο? - Πάω σπίτι. 855 01:25:29,520 --> 01:25:31,120 Ανοίξτε το πορτμπαγκάζ. 856 01:25:34,760 --> 01:25:36,460 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί μέσα. 857 01:25:36,590 --> 01:25:38,000 Ο κορμός! 858 01:25:38,760 --> 01:25:43,240 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι, να σπαταλάς τον χρόνο μου, τρελή! 859 01:25:43,470 --> 01:25:44,770 Είμαι ο Αλεξάντερ Αλεξίεβιτς, 860 01:25:44,900 --> 01:25:46,840 επίσκοπος του πατριάρχη Μόσχας, 861 01:25:47,040 --> 01:25:49,710 και με αντιμετωπίζεις σαν εγκληματία. 862 01:25:49,980 --> 01:25:53,150 Χαθείτε, πριν καλέσω το Κρεμλίνο! 863 01:25:53,280 --> 01:25:54,580 Εντάξει, προχώρα! 864 01:25:54,710 --> 01:25:57,150 Φύγε από το δρόμο μου! 865 01:25:58,320 --> 01:25:59,720 Μάτσο ηλίθιοι! 866 01:26:40,360 --> 01:26:41,530 Ευχαριστώ! 867 01:26:41,660 --> 01:26:44,060 Θέλεις να εξομολογηθείς, γιε μου; 868 01:26:44,220 --> 01:26:46,000 Όχι σήμερα. 869 01:26:48,000 --> 01:26:49,870 Ευχαριστώ. 870 01:26:57,810 --> 01:26:59,310 Πρέσβη, κύριε, 871 01:26:59,510 --> 01:27:01,710 Το πήρα πριν δέκα λεπτά. 872 01:27:04,320 --> 01:27:06,120 Είναι στη Μόσχα; Όχι η Μογγολία; 873 01:27:06,250 --> 01:27:08,590 Δεν ξέρω. Τι λέω? 874 01:27:13,660 --> 01:27:15,760 - Ναι? - Μείνε εκεί που είσαι. 875 01:27:15,960 --> 01:27:19,000 Το FSB μπορεί να στοιχηματιστεί έξω από την πρεσβεία. 876 01:27:19,130 --> 01:27:20,500 Εντάξει ωραία. 877 01:27:20,900 --> 01:27:22,400 Οι χωροφύλακες θα ελέγξουν. 878 01:27:22,530 --> 01:27:24,470 - Εντάξει. - Μην κουνηθείς. 879 01:27:38,750 --> 01:27:39,920 Ναι? 880 01:27:40,220 --> 01:27:42,460 Διασχίστε το δρόμο και περπατήστε μέχρι την πύλη ήρεμα. 881 01:28:02,240 --> 01:28:03,540 Πέρασε Μέσα! 882 01:28:08,410 --> 01:28:10,350 Δηλαδή κατάφερες να διασχίσεις 883 01:28:10,480 --> 01:28:12,450 όλη τη Ρωσία χωρίς να σε πιάσουν; 884 01:28:12,920 --> 01:28:15,760 Άνοιξα έναν λογαριασμό PayPal και έκλεισα 885 01:28:15,890 --> 01:28:18,020 δωμάτια και βόλτες με ψεύτικο όνομα. 886 01:28:18,290 --> 01:28:20,590 Έτσι έφτασα εδώ. 887 01:28:20,730 --> 01:28:23,260 Θα μπορούσα να έχω ένα κομμάτι κρέας, κύριε; 888 01:28:24,130 --> 01:28:25,530 Σου το καπέλο! 889 01:28:25,670 --> 01:28:26,670 Πραγματικά! 890 01:28:26,800 --> 01:28:28,000 Για έναν διευθυντή της Αλιάνς 891 01:28:28,130 --> 01:28:29,740 Γαλλίας, είστε αρκετά επινοητικός. 892 01:28:30,170 --> 01:28:31,540 Ευχαριστώ. 893 01:28:36,080 --> 01:28:37,580 Ξέρει κανείς ότι είστε εδώ; 894 01:28:38,780 --> 01:28:39,880 Όχι. 895 01:28:40,080 --> 01:28:42,720 Κανείς δεν πρέπει να ξέρει. Οι Ρώσοι, ο Τύπος. Κανένας. 896 01:28:42,950 --> 01:28:44,620 Καμία εξωτερική επικοινωνία. 897 01:28:45,920 --> 01:28:46,950 Εντάξει. 898 01:28:47,590 --> 01:28:49,760 Μας βάζετε σε βαθιές σκατά. 899 01:28:54,730 --> 01:28:57,360 Έχουμε πιο άνετα διαμερίσματα, 900 01:28:57,500 --> 01:28:59,370 αλλά είναι λιγότερο διακριτικά. 901 01:29:02,540 --> 01:29:05,200 Κρατήστε τα κλειστά, μέρα και νύχτα. 902 01:29:05,770 --> 01:29:07,910 Θα πηγαίνω να σε βλέπω τακτικά. 903 01:29:08,410 --> 01:29:10,880 Ο μάγειρας θα φέρει τα γεύματά σας. 904 01:29:11,010 --> 01:29:13,950 Ευχαριστώ, Μισέλ. Δεν θα με κλειδώσεις μέσα; 905 01:29:14,080 --> 01:29:15,880 Όχι βέβαια, σε εμπιστεύομαι. 906 01:29:17,050 --> 01:29:18,580 Χρειάζεσαι κάτι άλλο? 907 01:29:20,050 --> 01:29:21,290 Η κόρη μου. 908 01:29:22,190 --> 01:29:24,460 Είμαι σίγουρος ότι θα τη δεις σύντομα. 909 01:29:25,520 --> 01:29:27,260 Έχετε δει το βίντεο; 910 01:29:28,190 --> 01:29:29,730 Όχι. Τι βίντεο; 911 01:29:30,630 --> 01:29:32,670 Ο δικηγόρος σας το έλαβε ταχυδρομικώς, σε μονάδα 912 01:29:32,800 --> 01:29:36,470 USB. Αλλά είχατε ήδη φύγει από το Ιρκούτσκ. 913 01:29:37,740 --> 01:29:40,370 Το όνομά μου είναι Alice Ρουσέλ. 914 01:29:40,510 --> 01:29:43,640 Τα έγγραφα που κατηγορούν τον άντρα μου είναι 915 01:29:43,780 --> 01:29:46,110 πλαστά, τα οποία αναγκάστηκα να υπογράψω. 916 01:29:46,240 --> 01:29:47,450 Μου δόθηκε η επιλογή να 917 01:29:47,580 --> 01:29:49,580 υπογράψω αυτά τα έγγραφα 918 01:29:50,150 --> 01:29:51,420 ή πηγαίνοντας στη φυλακή 919 01:29:51,750 --> 01:29:54,490 και στέλνοντας την κόρη μου σε ορφανοτροφείο. 920 01:29:54,620 --> 01:29:57,990 Γι' αυτό συμφώνησα να υπογράψω αυτά τα έγγραφα. 921 01:29:58,190 --> 01:30:00,490 Αλλά ο άντρας μου είναι αθώος. 922 01:30:03,430 --> 01:30:06,260 Είναι ένας υπέροχος πατέρας. 923 01:30:14,940 --> 01:30:17,380 Θα σε είχαν καταδικάσει πάντως. 924 01:30:19,150 --> 01:30:20,910 Είχες δίκιο που ξέφυγες. 925 01:30:24,280 --> 01:30:26,790 Ευχαριστώ, Μισέλ. 926 01:30:27,350 --> 01:30:28,890 Τα λέμε αργότερα. 927 01:30:42,300 --> 01:30:45,140 - Πότε έφυγε; - Δεν ξέρω. 928 01:30:45,570 --> 01:30:48,270 Ο άντρας μου και εγώ βλέπαμε τηλεόραση. 929 01:30:48,770 --> 01:30:51,110 - Πότε έφυγε; - Δεν ξέρω. 930 01:30:51,610 --> 01:30:53,010 Δεν τον είδα. 931 01:31:05,190 --> 01:31:07,690 Στόχος μας είναι να σας μεταφέρουμε λαθραία από τη χώρα. 932 01:31:07,960 --> 01:31:11,030 Θα πάρουμε διπλωματικό αυτοκίνητο από την πρεσβεία. 933 01:31:11,230 --> 01:31:13,400 Θα είσαι κρυμμένος κάτω από μια κουβέρτα. 934 01:31:13,530 --> 01:31:15,870 Οκτώ ώρες με το αυτοκίνητο μέχρι εδώ. 935 01:31:17,440 --> 01:31:19,270 Καλώς. Και μετά; 936 01:31:19,840 --> 01:31:22,610 Θα περάσετε τα σύνορα, στην Εσθονία, με τα πόδια. 937 01:31:22,740 --> 01:31:24,310 Πόσα χιλιόμετρα θα είναι; 938 01:31:24,440 --> 01:31:25,740 Περίπου 20. 939 01:31:25,780 --> 01:31:26,980 Τη νύχτα. 940 01:31:28,980 --> 01:31:30,220 Εντάξει ωραία. 941 01:31:32,120 --> 01:31:34,450 Είκοσι χιλιόμετρα μέσα από ένα δάσος 942 01:31:34,590 --> 01:31:36,190 με λύκους και ένοπλους συνοριοφύλακες. 943 01:31:36,390 --> 01:31:38,590 - Ποιος πυροβολεί εν όψει - Δεν θα είναι εύκολο. 944 01:31:41,090 --> 01:31:42,360 Εντάξει. 945 01:31:42,860 --> 01:31:43,860 Όταν? 946 01:31:44,060 --> 01:31:45,360 Θα σας ενημερώσουμε. 947 01:31:59,350 --> 01:32:03,820 Είσαι καλά? 948 01:32:09,190 --> 01:32:11,660 Μπορώ να απαντήσω αυτή τη φορά; 949 01:32:14,630 --> 01:32:17,560 Σας παρακαλούμε 950 01:32:22,400 --> 01:32:24,200 Είμαι κάπως εντάξει. Και εσύ? 951 01:32:27,410 --> 01:32:29,510 Περίπου? Είσαι στη Γαλλία; 952 01:32:33,950 --> 01:32:36,380 Όχι ακόμα. 953 01:32:39,120 --> 01:32:41,390 Σύντομα ελπίζω. 954 01:32:43,990 --> 01:32:45,520 Μπορώ να σου τηλεφωνήσω? 955 01:32:58,000 --> 01:32:59,640 Δεν απαντάς πια; 956 01:33:29,070 --> 01:33:31,500 Συγνώμη. Είμαι εδώ τώρα. 957 01:33:36,010 --> 01:33:37,480 Όλα καλά? 958 01:33:39,310 --> 01:33:41,710 Ναι. Πήγα στο σούπερ μάρκετ σήμερα. Σε σκέφτηκα. 959 01:33:49,620 --> 01:33:52,290 Νομίζω ότι μου λείπει λίγο αυτό το σούπερ μάρκετ 960 01:33:56,460 --> 01:33:58,760 Θέλετε να σας στείλω παράδοση; 961 01:34:02,240 --> 01:34:03,470 Πέρασε Μέσα. 962 01:34:05,240 --> 01:34:06,540 Ευχαριστώ. 963 01:34:07,110 --> 01:34:08,410 Γεια σου. 964 01:34:13,380 --> 01:34:14,680 Κάθισε. 965 01:34:21,550 --> 01:34:24,520 Δύο σημαντικά πράγματα έχουμε να σας πούμε. 966 01:34:26,290 --> 01:34:28,230 Καλά και κακά νέα; 967 01:34:28,860 --> 01:34:30,900 Ένας είναι κακός και ένας πολύ κακός. 968 01:34:33,370 --> 01:34:35,270 Έχετε καταδικαστεί, ερήμην, 969 01:34:35,500 --> 01:34:37,100 έως 15 χρόνια καταναγκαστικής εργασίας. 970 01:34:40,210 --> 01:34:41,570 Δεν μπορώ να φανταστώ... 971 01:34:42,410 --> 01:34:44,510 ποια θα μπορούσαν να είναι τα πολύ άσχημα νέα. 972 01:34:45,580 --> 01:34:48,480 Μίλησα με τις ρωσικές αρχές σήμερα το πρωί. 973 01:34:49,550 --> 01:34:51,680 Ξέρουν ότι είσαι μέσα σε αυτά τα τείχη. 974 01:34:52,850 --> 01:34:54,390 Ξέρουν ή υποψιάζονται; 975 01:34:54,590 --> 01:34:56,890 - Ξέρουν. - Πώς μπορούσαν να ξέρουν; 976 01:34:57,160 --> 01:34:58,490 Πώς ξέρω? 977 01:34:59,730 --> 01:35:02,130 Σε κάθε περίπτωση, έκαναν ερωτήσεις. 978 01:35:02,260 --> 01:35:03,500 Ακριβής και επίμονος. 979 01:35:03,760 --> 01:35:06,970 Δεν είχα άλλη επιλογή από το να παραδεχτώ ότι ήσουν εδώ. 980 01:35:07,400 --> 01:35:10,240 Είχες άλλη επιλογή. Θα μπορούσες να πεις ψέματα. 981 01:35:10,470 --> 01:35:13,340 Δεν θα θέσω σε κίνδυνο τις σχέσεις μας με τη Ρωσία για εσάς. 982 01:35:13,640 --> 01:35:15,210 Για ποιον παίρνετε τον εαυτό σας; 983 01:35:19,880 --> 01:35:21,980 Θεωρώ τον εαυτό μου για έναν τύπο που είναι αθώος 984 01:35:22,380 --> 01:35:25,020 και ζητώντας τη βοήθεια της πρεσβείας του. 985 01:35:25,320 --> 01:35:27,390 Οι Ρώσοι φαίνονται πεπεισμένοι για την ενοχή σου. 986 01:35:27,720 --> 01:35:30,160 Είναι τρελό που η FSB θα έβαζε τόση ενέργεια για να 987 01:35:30,290 --> 01:35:32,930 ανατρέψει έναν απλό διευθυντή της Αλιάνς Γαλλίας. 988 01:35:33,060 --> 01:35:34,290 Γιατί; 989 01:35:37,700 --> 01:35:38,760 Περίμενε... 990 01:35:40,100 --> 01:35:41,430 Είναι αληθινή ερώτηση; 991 01:35:41,800 --> 01:35:45,040 Τι υπαινίσσεσαι; Τι εννοείς «γιατί»; 992 01:35:45,370 --> 01:35:47,310 Πώς ξέρω γιατί; 993 01:35:47,940 --> 01:35:49,480 Δεν ξέρω γιατί! 994 01:35:50,310 --> 01:35:51,590 Επειδή δεν μου αρέσει το κυνήγι; 995 01:35:51,680 --> 01:35:54,650 Επειδή παίζω πριγκίπισσα με την κόρη μου; 996 01:35:54,780 --> 01:35:57,480 Επειδή βλέπω δύο άντρες να φιλιούνται στη σκηνή; 997 01:35:57,620 --> 01:35:59,450 Γιατί δεν θα τους έδινες 998 01:35:59,650 --> 01:36:01,620 αυτά τα καταραμένα ελικόπτερα; 999 01:36:01,750 --> 01:36:05,130 Επειδή χόρεψα με τη νύφη κάποιου τύπου FSB; 1000 01:36:05,260 --> 01:36:06,530 Δεν ξέρω! 1001 01:36:06,660 --> 01:36:09,260 Επειδή μισούν αυτό που είμαι, γι' αυτό! 1002 01:36:10,560 --> 01:36:12,730 Ποιός νοιάζεται? Τι κάνουμε τώρα? 1003 01:36:15,140 --> 01:36:17,970 Δεν εναπόκειται σε εμένα να υπαγορεύσω τη συμπεριφορά σας, αλλά... 1004 01:36:18,210 --> 01:36:19,740 Ίσως πρέπει να σκεφτείς 1005 01:36:19,910 --> 01:36:21,470 Παράδοση στις ρωσικές αρχές. 1006 01:36:24,080 --> 01:36:27,950 Δεν το καταλαβαίνω. Αυτοί οι άνθρωποι είχαν ένα σχέδιο να περάσουν τα σύνορα. 1007 01:36:28,080 --> 01:36:31,580 Αποκλείεται να σας μεταφέρουν λαθραία από τη χώρα. 1008 01:36:31,750 --> 01:36:33,890 Αυτό θα ήταν σοβαρό διπλωματικό λάθος. 1009 01:36:34,020 --> 01:36:35,520 Με συνέπειες… 1010 01:36:44,100 --> 01:36:47,000 Πρέπει λοιπόν να παραδοθώ; Και να κάνω 15 χρόνια; 1011 01:36:47,970 --> 01:36:50,770 Θα περάσατε μόνο μερικές εβδομάδες στη φυλακή εδώ... 1012 01:36:51,300 --> 01:36:52,840 και υπόσχομαι... 1013 01:36:52,970 --> 01:36:54,110 Ναι καλά! 1014 01:36:54,540 --> 01:36:56,210 Να σε μεταφέρουν στη Γαλλία, για να 1015 01:36:56,340 --> 01:36:59,310 εκτίσεις την ποινή σου σε άνετες συνθήκες. 1016 01:36:59,580 --> 01:37:01,380 Με κάθε δυνατή συγγνώμη. 1017 01:37:01,710 --> 01:37:03,880 Αλλά είμαι αθώος, διάολε! 1018 01:37:05,150 --> 01:37:07,520 Δεν έκανα τίποτα! 1019 01:37:16,930 --> 01:37:20,300 Κι αν αρνηθώ; Θα με πετάξεις έξω; 1020 01:37:20,600 --> 01:37:22,000 Σίγουρα όχι. 1021 01:37:22,300 --> 01:37:23,970 Αλλά δεν θα φύγεις ποτέ από εδώ. 1022 01:37:24,970 --> 01:37:26,070 Εντάξει ωραία. 1023 01:37:26,210 --> 01:37:28,340 Είμαι λοιπόν κρατούμενος, αυτό είναι; 1024 01:37:30,080 --> 01:37:33,080 Η μόνη λύση είναι να ανατρέψεις τον εαυτό σου. 1025 01:37:36,950 --> 01:37:39,020 Οι Ρώσοι πιστεύουν ότι οι Γάλλοι είναι δειλοί. 1026 01:37:40,090 --> 01:37:41,420 Αυτοί έχουν δίκιο. 1027 01:37:57,870 --> 01:37:59,910 Είπαμε ότι θα το παρατήσεις. 1028 01:38:00,570 --> 01:38:01,910 Ναι... 1029 01:38:02,840 --> 01:38:04,640 Πρέπει να κοιμηθείς. 1030 01:38:10,450 --> 01:38:12,790 Τι μου κάνεις? 1031 01:38:14,090 --> 01:38:15,520 Θυμάσαι την Κατερίνα; 1032 01:38:17,620 --> 01:38:20,430 Εργάζεται στη Αλιάνς Γαλλίας στη Μόσχα. 1033 01:38:21,560 --> 01:38:23,600 Ψάχνουν για κάποιον σαν εμένα. 1034 01:38:28,470 --> 01:38:30,470 Έχω συνέντευξη αύριο. 1035 01:38:41,710 --> 01:38:44,280 Θα πάτε στη Μόσχα για τη συνέντευξη; 1036 01:38:45,520 --> 01:38:47,250 Αυτή η δουλειά είναι μια ευκαιρία. 1037 01:38:47,450 --> 01:38:48,920 Έχεις δίκιο. 1038 01:38:53,460 --> 01:38:55,490 Αλλά τι θα κάνουμε στη Μόσχα; 1039 01:38:55,900 --> 01:38:57,560 Και τι κάνουμε εδώ; 1040 01:38:58,500 --> 01:38:59,970 Και αυτό είναι αλήθεια. 1041 01:39:08,180 --> 01:39:09,680 Πότε θα επιστρέψετε; 1042 01:39:11,040 --> 01:39:12,650 Μεθαύριο. 1043 01:39:14,550 --> 01:39:15,950 Χμ; 1044 01:39:20,320 --> 01:39:23,490 Και είναι και αυτή η φιλία 1045 01:39:23,790 --> 01:39:26,490 που θέλαμε να γιορτάσουμε σήμερα, 1046 01:39:26,960 --> 01:39:28,160 όπως κάνουμε κάθε χρόνο. 1047 01:41:00,450 --> 01:41:01,450 Γεια σου! 1048 01:41:01,620 --> 01:41:03,390 - Πώς είσαι? - Πρόστιμο! 1049 01:41:43,130 --> 01:41:44,460 Σκατά! 1050 01:41:49,200 --> 01:41:50,500 Εξαφανίστηκε. 1051 01:41:50,840 --> 01:41:52,680 Ψάξε σε κάθε δρόμο. Δεν μπορεί να είναι μακριά. 1052 01:41:52,740 --> 01:41:55,110 Εσείς οι δύο, έτσι! Εσύ, έτσι. 1053 01:41:55,810 --> 01:41:56,910 Σκατά! 1054 01:42:17,100 --> 01:42:19,730 - Ματιέ! - Τρέξιμο! Έλα εδώ! 1055 01:43:08,550 --> 01:43:09,820 Γιατί; 1056 01:43:10,350 --> 01:43:11,830 Γιατί να τα κάνεις όλα αυτά για μένα; 1057 01:43:13,520 --> 01:43:15,590 Γιατί! Και πάλι «γιατί»! 1058 01:43:16,360 --> 01:43:17,690 Σωστά. 1059 01:43:18,560 --> 01:43:20,030 Το γιατί δεν έχει σημασία. 1060 01:43:23,360 --> 01:43:24,900 Ξέρεις γιατί, έτσι δεν είναι; 1061 01:43:28,270 --> 01:43:29,570 Έτσι νομίζω. 1062 01:43:31,300 --> 01:43:33,510 Τότε γιατί να κάνετε την ερώτηση; 1063 01:43:42,020 --> 01:43:43,380 Δεν ξέρω. 1064 01:43:53,030 --> 01:43:55,000 Πώς ξέρει ότι είναι στη Μόσχα; 1065 01:43:55,130 --> 01:43:56,330 Νοίκιασε ένα αυτοκίνητο. 1066 01:43:56,460 --> 01:43:59,030 Πάντα ήξερα ότι αυτό το κορίτσι ήταν πόρνη. 1067 01:44:00,600 --> 01:44:02,040 Και την πίστεψες; 1068 01:44:02,190 --> 01:44:03,970 Καταραμένο κούκλο! 1069 01:44:04,570 --> 01:44:05,840 Είσαι καλός τύπος... 1070 01:44:05,970 --> 01:44:06,970 Τι? 1071 01:44:07,110 --> 01:44:08,540 Ίσως σου αρέσει να έχεις γυναίκα 1072 01:44:08,740 --> 01:44:11,110 που ανοίγει τα πόδια της για τους ξένους! 1073 01:44:11,240 --> 01:44:12,340 Κανένα πρόβλημα... 1074 01:44:12,480 --> 01:44:15,220 Κανένα πρόβλημα? Και αυτός είναι ο γιος μου! 1075 01:44:15,550 --> 01:44:18,850 Είσαι βρόμικο κούκλο! Δεν είσαι γιος μου! 1076 01:44:18,880 --> 01:44:20,020 Αυτό είναι εντάξει. 1077 01:44:20,150 --> 01:44:22,990 - Σήκω στο διάολο! - Μη μ' αγγίζεις! 1078 01:44:23,120 --> 01:44:25,590 Κάποιος ήρωας πολέμου της Τσετσενίας! Σήκω πάνω! 1079 01:44:25,730 --> 01:44:27,760 - Μη μ' αγγίζεις! - Σήκω! 1080 01:44:28,060 --> 01:44:29,700 Δεν θα την ξαναδείς ποτέ. 1081 01:44:29,860 --> 01:44:31,370 Φτάνει μπαμπά! 1082 01:44:34,970 --> 01:44:36,700 Δεν θα την ξαναδείς ποτέ! 1083 01:44:37,900 --> 01:44:39,410 Πήγαινε να γαμηθείς! 1084 01:45:04,260 --> 01:45:05,530 Ναι? 1085 01:45:07,230 --> 01:45:08,540 Ναι. 1086 01:45:10,100 --> 01:45:11,370 Κατανοητό. 1087 01:45:13,840 --> 01:45:17,410 Εντοπίστηκαν σε ένα βενζινάδικο κοντά στο Οστρόβ. 1088 01:45:18,850 --> 01:45:20,350 Διαδρομή Μ9. 1089 01:45:22,020 --> 01:45:24,890 Προσπαθεί να φτάσει στα σύνορα της Εσθονίας. 1090 01:45:27,090 --> 01:45:28,490 Πάμε. 1091 01:46:35,360 --> 01:46:36,590 Αυτό είναι? 1092 01:46:38,260 --> 01:46:39,690 Ναι, αυτό είναι. 1093 01:46:40,860 --> 01:46:41,930 Υπάρχει μια... 1094 01:46:42,530 --> 01:46:44,900 ένα μεγάλο ξέφωτο εκεί που πρέπει να με βοηθήσει. 1095 01:46:46,430 --> 01:46:47,870 Κοίτα, πηγαίνω εκεί. 1096 01:46:51,070 --> 01:46:53,610 Εντάξει, πάω. 1097 01:46:55,410 --> 01:46:57,530 Οι στρατιώτες το παίρνουν αυτό για να μείνουν ξύπνιοι. 1098 01:46:57,740 --> 01:46:59,180 Είναι αμφεταμίνες. 1099 01:46:59,350 --> 01:47:00,850 Δεν είμαι στρατιώτης, ξέρεις. 1100 01:48:07,080 --> 01:48:08,750 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου? 1101 01:48:09,180 --> 01:48:10,720 Έλα μαζί μου. 1102 01:48:12,650 --> 01:48:14,820 Θα καταλήξω να μισώ τον εαυτό μου. 1103 01:48:16,090 --> 01:48:17,920 Γιατί; Τον αγαπάς ακόμα; 1104 01:48:20,890 --> 01:48:22,260 Πήγαινε, Ματιέ. 1105 01:48:25,530 --> 01:48:27,400 Δεν θα πάω χωρίς εσένα. 1106 01:48:28,870 --> 01:48:31,410 Αν σε αφήσω εδώ ήσυχο, θα πάρουν εκδίκηση! 1107 01:48:32,340 --> 01:48:34,880 Η Ροστόφ δεν θα μου κάνει ποτέ τίποτα. 1108 01:48:35,940 --> 01:48:37,510 Εσύ είσαι αυτός που μισεί. 1109 01:48:40,010 --> 01:48:42,150 Καταλαβαίνετε πόσο όμορφο είναι αυτό; 1110 01:48:43,020 --> 01:48:45,820 Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ. Όταν γίνει, το πιάνεις. 1111 01:48:45,840 --> 01:48:47,220 Να σταματήσει. 1112 01:48:50,120 --> 01:48:51,860 Φοβάσαι ότι θα σε πείσω; 1113 01:48:53,930 --> 01:48:55,030 Αυτό είναι? 1114 01:48:55,630 --> 01:48:57,460 Δεν φοβάμαι τίποτα. 1115 01:49:01,300 --> 01:49:03,800 Συνέχισε. Πήγαινε σπίτι, Ματιέ. 1116 01:49:17,250 --> 01:49:18,650 Ακόμα τον αγαπώ. 1117 01:49:29,360 --> 01:49:30,700 Θα σε καλέσω. 1118 01:49:33,300 --> 01:49:34,800 Δεν θα απαντήσω. 1119 01:50:46,310 --> 01:50:47,870 Σταματήστε το αυτοκίνητο. 1120 01:50:54,480 --> 01:50:55,880 Αυτός πρέπει να είναι. 1121 01:50:56,280 --> 01:50:57,550 Πάμε! 1122 01:50:59,290 --> 01:51:00,890 Να καλέσω τους συνοριοφύλακες; 1123 01:51:01,390 --> 01:51:02,790 Όχι, μην ασχολείσαι. 1124 01:51:03,720 --> 01:51:06,630 Είναι δικός μας και δεν θα τα καταφέρει από το δάσος. 1125 01:51:07,190 --> 01:51:09,130 Οι λύκοι θα τελειώσουν τη δουλειά. 1126 01:51:09,530 --> 01:51:11,730 - Καταλαβαίνουν? - Φυσικά. 1127 01:51:12,730 --> 01:51:14,570 Πολύ καλό τότε. 1128 01:51:35,960 --> 01:51:37,760 Σκατά! 1129 01:51:41,930 --> 01:51:44,030 Μείνε ήρεμος. 1130 01:51:48,740 --> 01:51:49,800 Σκατά... 1131 01:51:55,280 --> 01:51:57,710 Δεν επιτίθεται στους άνδρες, το ξέρεις. 1132 01:52:19,870 --> 01:52:20,970 Σάσα! 1133 01:52:31,050 --> 01:52:32,350 Σάσα! 1134 01:52:38,520 --> 01:52:40,550 Σάσα! Σάσα! 1135 01:52:50,530 --> 01:52:52,470 Ο ΝΤΙΜΙΤΡΙ ΡΟΣΤΟΒ ΚΑΛΕΙ 1136 01:53:04,110 --> 01:53:05,450 ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΑΠΟ ΣΑΣΑ 1137 01:53:09,280 --> 01:53:10,550 Εγώ είμαι... 1138 01:53:13,690 --> 01:53:15,690 Θέλω να πω ότι... 1139 01:53:18,530 --> 01:53:20,660 δεν είναι δικό σας λάθος. 1140 01:53:25,630 --> 01:53:26,970 Και αυτό... 1141 01:53:28,400 --> 01:53:30,400 είσαι ελεύθερος τώρα. 1142 01:53:34,110 --> 01:53:35,780 Σ' αγαπώ, Σβέτα. 1143 01:54:04,910 --> 01:54:05,940 Σάσα; 1144 01:54:06,640 --> 01:54:07,980 Σβέτα... 1145 01:54:11,050 --> 01:54:12,350 Σάσα... 1146 01:54:14,150 --> 01:54:15,780 Ο Σάσα κρεμάστηκε. 1147 01:54:21,390 --> 01:54:23,390 Για όλα φταίω εγώ. 1148 01:54:24,420 --> 01:54:25,860 Εγώ, μόνος. 1149 01:54:28,300 --> 01:54:30,030 Είναι δικό μου σφάλμα. 1150 01:54:31,360 --> 01:54:32,470 Συγχώρεσέ με. 1151 01:54:33,000 --> 01:54:34,900 Θα είμαι εκεί νωρίς το απόγευμα. 1152 01:54:35,040 --> 01:54:36,100 Όχι! 1153 01:54:36,290 --> 01:54:38,010 Μην επιστρέψετε. 1154 01:54:38,240 --> 01:54:39,770 Δεν χρειάζεται να. 1155 01:54:41,140 --> 01:54:42,240 Ζήσε τη ζωή σου! 1156 01:54:42,370 --> 01:54:45,110 Για ποιον με παίρνεις, Ντιμίτρι Ροστόβ; 1157 01:54:47,860 --> 01:54:49,550 Συγχώρεσέ με. 1158 01:54:50,130 --> 01:54:51,590 Συγχώρεσέ με! 1159 01:55:46,950 --> 01:55:48,640 Σκατά! 1160 01:55:49,110 --> 01:55:51,450 Δεν είναι αυτό το ξεκαθάρισμα. 1161 02:00:17,710 --> 02:00:18,780 Πατερούλη! 1162 02:00:23,920 --> 02:00:25,920 Έχασα την αρκούδα σου, γλυκιά μου. 1163 02:00:27,050 --> 02:00:28,390 Αυτό είναι εντάξει. 1164 02:02:34,820 --> 02:02:37,080 Ο Ματιέ Ρουσέλ επέστρεψε στη Γαλλία. 95499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.