Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:35,171 --> 00:01:39,171
tradu��o e sincronia:
saredes
3
00:01:40,172 --> 00:01:46,172
RECREATOR
(Recriador)
4
00:02:42,382 --> 00:02:46,301
O que voc� est� fazendo?
- Nada.
5
00:02:47,201 --> 00:02:50,671
Nada.
6
00:02:56,588 --> 00:02:59,202
Caras fazem isso quando est�o juntos?
Ignoram um ao outro?
7
00:03:01,771 --> 00:03:04,504
S� estou dizendo que com uma conversa
seria mais divertido.
8
00:03:05,894 --> 00:03:09,106
Eu poderia falar sobre
meu primeiro semestre na faculdade.
9
00:03:09,659 --> 00:03:14,431
Ou Derek poderia nos contar
sobre camuflagem.
10
00:03:50,539 --> 00:03:53,258
Voc�s arrumam o acampamento.
Eu vou procurar o banheiro.
11
00:03:53,834 --> 00:03:55,445
Banheiro?
N�o h� banheiro.
12
00:03:55,446 --> 00:03:58,473
Eu quero dizer um lavat�rio
ou algo assim.
13
00:03:58,508 --> 00:04:01,965
Tracy, n�o h� lavat�rio.
- Ser� que n�o h� banheiro nenhum?
14
00:04:02,000 --> 00:04:03,950
N�o.
- O que devo fazer?
15
00:04:04,477 --> 00:04:08,218
Usar a floresta como todo mundo.
- Eu tenho uma id�ia melhor.
16
00:04:10,079 --> 00:04:12,517
Bernstein, voc� realmente
me desaponta.
17
00:04:12,576 --> 00:04:15,851
Quando Craig disse que viria, perguntei
se voc� poderia aguentar.
18
00:04:15,951 --> 00:04:18,133
E ele disse que voc� poderia
lidar com a trilha.
19
00:04:18,745 --> 00:04:21,879
Pronta para a trilha?
Ele disse isso?
20
00:04:21,914 --> 00:04:25,423
Sua namorada deve realmente aprender
como se faz coc� na floresta.
21
00:04:25,458 --> 00:04:28,890
� �bvio que a faculdade n�o pode
te preparar...
22
00:04:29,390 --> 00:04:32,132
para viver fora da cidade.
23
00:04:32,477 --> 00:04:33,797
Preste muita aten��o.
24
00:04:34,367 --> 00:04:39,613
Passo um: cavar um buraco.
Passo dois: agachar e soltar.
25
00:04:39,648 --> 00:04:41,983
N�o se apresse. Voc� n�o tem
com o que se preocupar.
26
00:04:41,984 --> 00:04:44,222
A terceira etapa � a minha favorita.
27
00:04:44,257 --> 00:04:47,901
Limpar a bunda com militares
do banheiro.
28
00:04:47,902 --> 00:04:51,234
�s vezes eles chamam de Alpha Whiskey
ou John Wayne.
29
00:04:51,292 --> 00:04:55,483
Passo quatro: voltar ao b�sico
com um sorriso em seu rosto.
30
00:04:55,599 --> 00:04:58,137
Passo cinco: diga ao papel
higi�nico que voc� me deu...
31
00:04:58,138 --> 00:04:59,242
que ele tem que interferir no
que � da conta dele.
32
00:05:04,252 --> 00:05:07,602
Cara, voc� foi rude.
- Ela precisa aprender.
33
00:05:08,180 --> 00:05:12,525
Papel higi�nico John Wayne? - Ele � forte
e n�o aceita merda de ningu�m.
34
00:05:13,916 --> 00:05:17,356
Voc� viu a cara dela?
- Eu pensei que ela iria me matar.
35
00:06:13,586 --> 00:06:17,523
Querida, estarei de volta
pela manh�.
36
00:06:58,277 --> 00:07:03,409
H� algu�m em casa?
37
00:07:18,123 --> 00:07:21,819
Se eu fosse uma chave,
aonde me esconderia?
38
00:07:22,668 --> 00:07:26,086
Voc� n�o � uma chave, ent�o cale-se
e pare de falar sozinha.
39
00:07:44,831 --> 00:07:46,561
Ol�, tem algu�m em casa?
40
00:07:52,003 --> 00:07:54,955
Eu n�o vou te incomodar.
N�s acampamos no lago.
41
00:08:00,824 --> 00:08:04,033
Ningu�m disse nada, ent�o
n�o tem ningu�m em casa.
42
00:08:04,533 --> 00:08:07,718
Estou falando sozinha de novo,
tenho que me calar.
43
00:08:49,644 --> 00:08:54,201
O cara que foi ontem na loja por
causa de um aquecedor de �gua.
44
00:08:54,236 --> 00:08:58,758
Ele come�ou a falar com meu pai, voc� o
conhece. - Sim, o que ele disse agora?
45
00:08:59,520 --> 00:09:02,619
Ele disse que um homem como eu
deveria ir pro Afeganist�o.
46
00:09:03,224 --> 00:09:06,901
Como se ele mesmo fosse.
47
00:09:07,441 --> 00:09:12,413
O cara o escuta e me diz
com uma voz suave ao balc�o ...
48
00:09:12,448 --> 00:09:17,266
"Desejo-lhe sorte.
Meu garoto nunca mais voltou."
49
00:09:17,545 --> 00:09:19,359
Em seguida, ele pagou e saiu.
50
00:09:25,914 --> 00:09:30,684
Isso � uma besteira.
Por que me contou isso?
51
00:09:31,146 --> 00:09:33,103
Poderia jurar que passar�amos
um bom tempo aqui.
52
00:09:33,138 --> 00:09:36,310
Desculpe, eu n�o quis dizer nada.
Ele s� veio at� mim.
53
00:09:36,345 --> 00:09:39,717
Eu sinto muito que seu filho
n�o voltou.
54
00:09:39,790 --> 00:09:43,646
Mas eu voltei, est� me ouvindo?
- Sim, eu ouvi.
55
00:09:46,410 --> 00:09:49,017
Eu n�o estou em um terreno baldio
para mim mesmo me matar.
56
00:09:53,291 --> 00:09:55,386
Eu ajudo a pesquisa de Tracy.
- Qualquer que seja.
57
00:10:30,794 --> 00:10:34,803
Isso � nojento.
58
00:10:48,704 --> 00:10:51,583
N�o pode simplesmente invadir uma casa.
- Eu n�o invadi, eu tinha a chave.
59
00:10:52,064 --> 00:10:54,817
Ningu�m saber� que estive aqui.
Eu deixei o assento para cima.
60
00:10:54,852 --> 00:10:57,917
Esse n�o � o ponto. N�o conhece essas
pessoas. Podem process�-la.
61
00:10:57,986 --> 00:10:59,922
Por qu�?
Porque eu dei uma cagada?
62
00:11:00,515 --> 00:11:03,163
Craig, o mundo n�o � t�o certinho
cada vez que voc� volta.
63
00:11:03,221 --> 00:11:06,892
H� uma abund�ncia de oportunidades,
aceite isso. Voc� pode tentar.
64
00:11:15,026 --> 00:11:17,908
Como foi ent�o?
- Como foi?
65
00:11:17,943 --> 00:11:19,770
Tracy encontrou uma chave.
Ela entrou em uma casa.
66
00:11:19,828 --> 00:11:21,818
L� dentro? Isso foi demais.
67
00:11:22,058 --> 00:11:25,730
Tem banda larga, TV sat�lite,
�gua corrente.
68
00:11:51,319 --> 00:11:54,477
Eu n�o sei o qu�o longe iremos
hoje � noite.
69
00:11:55,067 --> 00:11:57,572
Voc� n�o est� realmente sendo
�ntimo nos �ltimos meses.
70
00:12:02,545 --> 00:12:04,820
O que voc� quer que eu diga?
71
00:12:05,389 --> 00:12:08,027
Voc� come�ou nesta
aventura de ver�o.
72
00:12:08,062 --> 00:12:11,725
Eu queria trabalhar em uma
loja de ferragens.
73
00:12:11,760 --> 00:12:14,978
Isso n�o � exatamente simetria.
74
00:12:15,040 --> 00:12:18,224
Simetria, � uma palavra de faculdade.
75
00:12:22,051 --> 00:12:25,438
Ent�o voc� vai continuar?
76
00:12:25,480 --> 00:12:30,734
Eu te disse, ficarei um ano na
universidade e depois vamos ver.
77
00:12:34,862 --> 00:12:37,016
Promete?
78
00:12:37,880 --> 00:12:41,614
Sim, eu prometo.
79
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
Talvez dev�ssemos sair.
- N�o, n�o parece sensato.
80
00:12:54,325 --> 00:12:56,655
V� pegar a chave, agora.
81
00:13:09,075 --> 00:13:10,952
Vamos.
82
00:13:19,523 --> 00:13:21,662
V� em frente.
N�o pare.
83
00:13:21,663 --> 00:13:23,850
Tenho a chave.
84
00:13:28,910 --> 00:13:31,888
Estou toda molhada.
85
00:13:38,935 --> 00:13:42,345
Legal.
- Eu te disse.
86
00:13:43,417 --> 00:13:47,304
Craig, eles t�m uma lareira.
- N�o fique muito � vontade.
87
00:13:47,350 --> 00:13:50,494
Sairemos quando a tempestade acalmar.
- Por que voc� � t�o careta?
88
00:13:51,032 --> 00:13:53,741
Podem ter uma boa cama, nossas
roupas tem que secar.
89
00:13:53,776 --> 00:13:56,934
Algu�m est� com fome?
- N�o.
90
00:13:58,445 --> 00:14:01,953
Olha o que voc� fez.
91
00:14:08,651 --> 00:14:12,212
Tracy?
- Eu s� estou olhando.
92
00:14:12,799 --> 00:14:14,887
Eu lhe disse.
Esta n�o � sua casa.
93
00:14:16,403 --> 00:14:19,205
E nem sua.
94
00:14:26,938 --> 00:14:30,106
Eu vou tomar um banho.
- Tracy, por favor, voc� quer parar?
95
00:14:30,615 --> 00:14:32,110
Eu estarei no chuveiro.
96
00:14:48,470 --> 00:14:51,387
Onde est� o banheiro, que eu tanto
ouvi falar?
97
00:14:55,864 --> 00:14:57,854
Por�o.
98
00:15:05,947 --> 00:15:09,498
Ah, n�o espere por mim.
99
00:15:23,908 --> 00:15:26,077
O que voc� est� fazendo?
- Vou tomar um banho.
100
00:15:26,112 --> 00:15:30,665
N�o comigo.
N�o olhe para mim.
101
00:15:33,224 --> 00:15:35,110
V� embora, estou falando s�rio.
102
00:16:51,271 --> 00:16:56,561
Tracy, acorda. Os propriet�rios
voltaram para a casa.
103
00:16:56,993 --> 00:16:59,617
Se vista r�pido.
104
00:16:59,877 --> 00:17:03,000
Acorde.
Os propriet�rios est�o a�.
105
00:18:04,306 --> 00:18:07,815
N�o olhe.
106
00:18:29,824 --> 00:18:32,020
Que cheiro � esse?
107
00:19:06,718 --> 00:19:09,920
Sem sinal.
- Eu tamb�m n�o.
108
00:20:51,799 --> 00:20:55,205
Voc�s querem ganhar $ 20?
Cada um?
109
00:20:58,546 --> 00:21:00,937
H� uma raz�o pela qual eles
chamam de in�rcia.
110
00:21:00,972 --> 00:21:06,558
60% do fluido corporal. � provavelmente
capaz de drenar, desculpe.
111
00:21:07,140 --> 00:21:10,656
Quando eu estava na escola de
medicina, tivemos um cad�ver.
112
00:21:10,691 --> 00:21:15,049
Uma mulher enorme.
N�s a cham�vamos de Bertha.
113
00:21:15,665 --> 00:21:20,508
Voc�s n�o v�o ficar para o caf�?
- Frank, apresse-se com isso.
114
00:21:20,555 --> 00:21:26,051
Voc� prometeu.
- Ok, vamos l�.
115
00:21:28,868 --> 00:21:31,601
O que nos leva pra baixo, s�o
essas pessoas que deveriam sair.
116
00:21:31,636 --> 00:21:35,832
A velha guarda, um gato gordo,
arruinado por todos n�s.
117
00:21:35,937 --> 00:21:38,943
Sangue novo.
Isso � o que precisamos.
118
00:21:39,027 --> 00:21:40,903
Quero dizer que n�o h� nada.
119
00:21:42,382 --> 00:21:44,025
Ok, caras.
120
00:21:45,129 --> 00:21:47,919
Enterrem profundamente.
121
00:22:00,391 --> 00:22:06,016
Liz, h� quanto tempo
voc� mora aqui?
122
00:22:06,051 --> 00:22:08,372
Eu gostei do que voc� fez
com a casa.
123
00:22:09,338 --> 00:22:12,156
Voc� que arrumou a sala de jantar?
124
00:22:13,943 --> 00:22:17,350
Devo dizer-lhe o que?
125
00:22:17,429 --> 00:22:19,846
N�s compramos a casa em um leil�o.
126
00:22:20,346 --> 00:22:23,394
O xerife disse que j� estava
vazia a alguns anos.
127
00:22:23,876 --> 00:22:29,248
Que aqui viveu um cientista que
criou uma bomba at�mica.
128
00:22:30,555 --> 00:22:36,123
Esses corpos no por�o?
Eles j� estavam na casa?
129
00:22:38,666 --> 00:22:42,237
Voc� est� me perguntando
se n�s os matamos?
130
00:22:47,199 --> 00:22:51,645
N�o. A natureza os matou.
131
00:22:56,869 --> 00:22:59,326
Removam do pl�stico para
decomporem mais r�pido.
132
00:23:13,026 --> 00:23:16,807
� voc�.
- N�o. N�o �.
133
00:23:16,842 --> 00:23:19,592
Eles eram fracos e n�s somos fortes.
134
00:23:19,655 --> 00:23:22,481
V� l� e entre.
- Eu disse que iria pag�-los.
135
00:23:22,792 --> 00:23:26,500
Agora v� para o buraco.
- Voc� acha que sou est�pida?
136
00:23:26,535 --> 00:23:30,853
Cale a boca e v� pra l�.
V� pra l�.
137
00:23:32,226 --> 00:23:33,848
Fujam.
138
00:23:49,480 --> 00:23:51,472
Saia de mim.
139
00:24:17,369 --> 00:24:21,661
Frank, me ajude.
- Liz.
140
00:24:37,788 --> 00:24:40,397
Feche as janelas.
141
00:24:50,692 --> 00:24:53,306
Voc�s viram eles?
Um parecia exatamente como eu.
142
00:25:00,623 --> 00:25:05,562
Onde est�o as chaves?
- Liz a pegou.
143
00:25:06,849 --> 00:25:10,220
N�s vamos morrer.
- Tracy, tudo vai ficar bem.
144
00:25:10,255 --> 00:25:13,128
N�o, eles v�o voltar e
nos matar.
145
00:25:13,182 --> 00:25:16,182
Ela est� certa, cara. Eu n�o sei o
que s�o, mas n�o � bom.
146
00:25:16,217 --> 00:25:19,546
Temos que sair daqui agora.
- Voc� est� louco? Eu n�o vou sair.
147
00:25:20,138 --> 00:25:21,696
O que quis dizer com que um
deles se parece com voc�?
148
00:25:22,412 --> 00:25:24,579
Voc� n�o os viu?
Haviam tr�s.
149
00:25:24,663 --> 00:25:27,104
Dois caras e uma garota.
- N�o, haviam dois.
150
00:25:27,139 --> 00:25:29,709
Frank e Liz.
- N�o, eram tr�s.
151
00:25:29,744 --> 00:25:32,001
Eles sairam do nada e
estavam nus.
152
00:25:35,396 --> 00:25:38,313
Eles abateram o casal.
- Isso � loucura.
153
00:25:38,844 --> 00:25:43,501
N�o estou fazendo essa porcaria.Haviam
tr�s e eles pareciam com a gente.
154
00:25:50,191 --> 00:25:52,613
Eles estavam nus?
155
00:25:56,489 --> 00:25:58,674
Ol�, tem algu�m em casa?
156
00:25:58,709 --> 00:26:02,156
Tracy, Derek, sou eu, Craig.
157
00:26:02,874 --> 00:26:06,475
Acabamos com aquelas pessoas.
Eles n�o v�o incomod�-los mais.
158
00:26:07,129 --> 00:26:09,831
Eu entendo que parece
um pouco estranho.
159
00:26:09,866 --> 00:26:14,542
Ent�o vamos esperar aqui e dar um
tempo para pensarem a respeito.
160
00:26:17,807 --> 00:26:22,498
E um pequeno conselho.
N�o chame a pol�cia.
161
00:26:23,094 --> 00:26:25,616
Voc� sabe o que eles fazem
quando v�em um cad�ver.
162
00:26:28,801 --> 00:26:31,853
Craig, o que est� acontecendo? - Como
se estivesse lendo meus pensamentos.
163
00:26:33,414 --> 00:26:36,666
No ano passado, minha m�e e pai se
envolveram em um acidente.
164
00:26:36,810 --> 00:26:39,984
Eles estavam errados.
- Todo mundo pode errar.
165
00:26:40,765 --> 00:26:42,118
O que eles est�o fazendo?
166
00:26:51,261 --> 00:26:53,690
Voc� v� alguma coisa?
167
00:26:57,031 --> 00:26:59,605
Sim.
168
00:27:20,427 --> 00:27:25,032
Ol�, sou Craig Carlson.
Acho que sabem o resto.
169
00:27:47,535 --> 00:27:50,805
Eles dizem que voc� n�o � um homem
at� verem a sua cueca.
170
00:27:52,769 --> 00:27:55,439
Eles tem raz�o.
171
00:27:57,456 --> 00:28:00,883
Eu n�o preciso nem ler os
pensamentos deste cara.
172
00:28:01,431 --> 00:28:04,881
Algu�m j� lhe disse que voc� tem cara
de um bastardo terrivelmente feio?
173
00:28:05,557 --> 00:28:08,011
O que voc� disse?
- Eu sinto muito, eu disse feio?
174
00:28:08,666 --> 00:28:10,768
Eu quis dizer est�pido.
175
00:28:19,491 --> 00:28:22,205
Senhores, por favor.
Podemos conversar normalmente?
176
00:28:23,809 --> 00:28:26,512
Derek, pe�a desculpas.
177
00:28:29,772 --> 00:28:31,766
Desculpe.
178
00:28:46,662 --> 00:28:48,878
N�o � a minha cor.
179
00:28:49,731 --> 00:28:51,643
Eu n�o quero ser rude
mas eu quero saber ...
180
00:28:52,143 --> 00:28:55,681
quem voc� � e de onde voc� veio.
181
00:28:56,385 --> 00:28:59,714
De onde venho?
Voc� n�o sabe?
182
00:29:00,290 --> 00:29:02,073
N�o.
Que tal uma dica?
183
00:29:03,654 --> 00:29:07,646
Eu realmente n�o me lembro.
184
00:29:12,302 --> 00:29:16,266
Cal�a agrad�vel.
Um pouco curta.
185
00:29:17,887 --> 00:29:20,650
Precisamos fazer uma
limpeza l� fora.
186
00:29:20,685 --> 00:29:22,996
Querem fazer um caf� da manh� pra
quando voltarmos?
187
00:29:23,635 --> 00:29:26,566
Espero que voc�s saibam
o que gostamos de comer, certo?
188
00:29:44,473 --> 00:29:46,967
Vai ficar aqui, enquanto eles
esbofeteam a Fam�lia Manson?
189
00:29:47,002 --> 00:29:48,926
Acho que � bom, mas eu
vou sair daqui.
190
00:29:48,961 --> 00:29:52,733
Derek, espera. Sei que voc� quer ir, mas
n�o sabemos o que est� acontecendo.
191
00:29:52,768 --> 00:29:55,681
Eu sei o que acontece aqui.
Essas coisas s�o r�plicas.
192
00:29:55,716 --> 00:29:57,706
Eles v�o voltar e nos matar.
193
00:29:58,321 --> 00:30:00,327
Talvez n�o hoje. mas amanh�.
- E o que vai fazer?
194
00:30:00,833 --> 00:30:02,122
Ir � pol�cia?
195
00:30:02,667 --> 00:30:05,645
Desculpe-me senhor oficial, h�
alguns caras que parecem conosco...
196
00:30:05,680 --> 00:30:07,748
e tem at� as nossas impress�es
digitais e mataram algu�m.
197
00:30:11,573 --> 00:30:13,425
Vou andar devagar pro caso de
voc�s mudarem de id�ia.
198
00:30:13,936 --> 00:30:16,143
Derek, espera.
199
00:30:23,025 --> 00:30:26,067
Olha, voc� estava certo.
L� vai ele.
200
00:30:29,880 --> 00:30:33,064
Eu disse que eu me conhe�o.
- Traga-o de volta.
201
00:30:43,904 --> 00:30:49,329
Espere um minuto. Calma Bruce Lee.
Estamos no mesmo time.
202
00:30:51,216 --> 00:30:54,559
Esque�a o que eu disse antes.
Foi apenas para me gabar.
203
00:30:55,118 --> 00:30:57,726
Eu estou do seu lado.
204
00:30:58,328 --> 00:31:03,525
Pense sobre isso. Temos trabalhado
para eles e nos pagam quase nada.
205
00:31:05,975 --> 00:31:08,746
Eles n�o s�o nossos amigos.
206
00:31:09,002 --> 00:31:12,522
S� estou tentando dizer,
que voc� merece o melhor.
207
00:31:14,577 --> 00:31:17,351
E eu quero ajud�-lo a obter.
208
00:31:28,545 --> 00:31:30,496
Babaca.
209
00:31:33,310 --> 00:31:35,276
O que estamos fazendo?
- N�o fa�o ideia.
210
00:31:35,546 --> 00:31:39,544
Mas est� frio.
- E se Derek estiver certo?
211
00:31:40,124 --> 00:31:41,968
E se eles querem nos matar?
212
00:31:42,064 --> 00:31:43,903
Eu n�o vou deixar acontecer.
213
00:31:51,852 --> 00:31:54,780
Para responder � sua pergunta,
eu n�o tenho nenhuma resposta.
214
00:31:55,034 --> 00:31:59,391
Voc� est� aqui. Estamos aqui.
Tem que acreditar que h� uma raz�o.
215
00:31:59,650 --> 00:32:02,617
Mas voc� n�o est� curioso, ent�o?
Isto n�o acontece todos os dias.
216
00:32:02,719 --> 00:32:07,363
Espero que n�o, de outra forma seria
um caos nas carteiras de identidade.
217
00:32:12,523 --> 00:32:16,013
Voc� pode ler nossos pensamentos?
- N�o, e eu n�o gostaria.
218
00:32:16,048 --> 00:32:19,031
Mas voc� compartilha o nosso passado?
Nossas mem�rias?
219
00:32:20,726 --> 00:32:23,203
� mais como n�s sabemos
quem voc�s s�o.
220
00:32:26,566 --> 00:32:28,566
E n�o estamos impressionados.
221
00:32:31,396 --> 00:32:34,455
Derek, n�o � culpa deles.
222
00:32:34,965 --> 00:32:36,856
N�s todos cometemos erros.
223
00:32:36,876 --> 00:32:40,813
Como seu amigo, que roubou dinheiro
da caixa registradora da loja de seu pai.
224
00:32:41,394 --> 00:32:44,703
Esse tipo de erro?
- Est� mentindo. Derek nunca faria.
225
00:32:45,257 --> 00:32:49,666
Craig, relaxe. N�o � nossa
inten��o envergonh�-lo.
226
00:32:50,247 --> 00:32:54,008
E para o registro. N�o pretendo
trabalhar em uma loja de ferragens.
227
00:32:54,043 --> 00:32:57,769
Nem eu. Prefiro matar algu�m primeiro.
228
00:32:58,544 --> 00:33:02,595
O que voc� est� planejando fazer?
- N�o fa�o ideia. Acalme-se.
229
00:33:02,630 --> 00:33:06,108
Pensem sobre o futuro do mundo.
Por que est�o nesta viagem?
230
00:33:09,155 --> 00:33:11,064
N�o, ela veio aqui
para decidir por ele.
231
00:33:11,065 --> 00:33:14,077
Ela precisa de algu�m na faculdade.
Um cara real.
232
00:33:14,273 --> 00:33:16,822
Craig, n�o d� ouvidos.
Isso n�o � verdade.
233
00:33:16,857 --> 00:33:20,817
Sim. Caso contr�rio, como eu saberia.
Ela fode com ele h� v�rios dias.
234
00:33:20,852 --> 00:33:24,416
N�o sei quem voc� � ou o que quer,
mas fique fora da minha vida.
235
00:33:37,112 --> 00:33:39,205
N�o significou nada.
236
00:33:40,722 --> 00:33:42,087
Eu vim para te dizer.
237
00:33:42,568 --> 00:33:44,910
O que voc� quer que eu fa�a?
238
00:33:45,945 --> 00:33:48,252
Basta ser voc� mesmo.
239
00:33:48,964 --> 00:33:51,327
E pare de me perguntar.
240
00:34:04,012 --> 00:34:06,356
Posso me juntar a voc�?
241
00:34:07,010 --> 00:34:10,903
Eu n�o mordo.
Duro.
242
00:34:22,705 --> 00:34:25,536
Eu te fiz de tolo com a
sua namorada, eu acho.
243
00:34:26,160 --> 00:34:31,167
Eu percebi.
- A verdade � que sou ciumenta.
244
00:34:32,211 --> 00:34:34,086
� s�rio.
245
00:34:35,121 --> 00:34:39,864
Ela � inteligente, legal e
ela tem voc�.
246
00:34:42,844 --> 00:34:47,046
O qu�? O outro estudante?
Isso foi um caso isolado.
247
00:34:47,717 --> 00:34:50,364
Mas voc� disse ...
- N�o � o que voc� pensa.
248
00:34:50,464 --> 00:34:52,982
Eu lhe disse que sou ciumenta.
249
00:34:53,839 --> 00:34:55,696
Por qu�? Voc�s dois s�o
exatamente os mesmos.
250
00:34:56,949 --> 00:34:58,472
N�o � bem assim.
251
00:34:59,550 --> 00:35:02,131
Mais como primos que foram
separados no nascimento.
252
00:35:03,256 --> 00:35:05,239
Al�m de serem de boas genes...
253
00:35:05,739 --> 00:35:07,670
S�o ruins.
254
00:35:12,571 --> 00:35:14,821
Gostaria de nadar?
255
00:35:45,259 --> 00:35:48,833
Eu encontrei este livro.
� uma edi��o rara.
256
00:35:49,009 --> 00:35:50,625
Sobre os construtores da
bomba at�mica.
257
00:35:50,725 --> 00:35:53,809
O autor o dedicou a
um cientista, E. Turney.
258
00:35:53,909 --> 00:35:55,656
Esta � a sua foto.
259
00:35:59,781 --> 00:36:04,726
Dr. E. Turney em seu laborat�rio.
Ilha Brewster, 1945.
260
00:36:06,273 --> 00:36:09,286
Espere um minuto.
� aqui.
261
00:36:09,355 --> 00:36:11,478
Trata-se da Ilha Brewster.
262
00:36:11,608 --> 00:36:15,440
Lembro-me de Liz dizer que esta casa
pertenceu a um cientista nuclear.
263
00:36:16,070 --> 00:36:20,372
Liz?
- A mulher que voc� limpou.
264
00:36:22,252 --> 00:36:27,007
Ela disse que comprou em um leil�o,
mas que estava vazia h� anos.
265
00:36:27,606 --> 00:36:31,285
Se esta era a sua casa,
onde est� o laborat�rio, ent�o?
266
00:37:12,990 --> 00:37:15,010
Encontramos algo.
267
00:37:23,027 --> 00:37:27,810
O laborat�rio ficava no subsolo,
mas foi destru�do no inc�ndio de 1957.
268
00:37:28,341 --> 00:37:30,653
� l� onde o laborat�rio era?
- N�o.
269
00:37:31,181 --> 00:37:34,151
Voc� est� chateada?
- Oh, n�o. N�o estou.
270
00:37:35,708 --> 00:37:38,369
O que � aquilo?
271
00:37:44,832 --> 00:37:47,805
Eu acho que n�o � isso.
272
00:37:59,347 --> 00:38:02,492
N�o.
- L�.
273
00:38:24,466 --> 00:38:26,372
Deve ser aqui.
274
00:38:27,084 --> 00:38:30,006
Por que um cientista construiria
um laborat�rio t�o distante?
275
00:38:30,007 --> 00:38:33,593
O local ideal para um experimento.
- Que tipo de experi�ncia?
276
00:38:33,693 --> 00:38:37,237
O governo construiu a primeira bomba
compilada por cientistas individuais.
277
00:38:37,337 --> 00:38:40,767
Al�m de que sabiam de uma part�cula,
n�o sabiam o que estavam fazendo.
278
00:38:43,659 --> 00:38:46,830
Como voc� sabe tudo isso?
- Eu presto aten��o na aula.
279
00:38:53,308 --> 00:38:55,890
Esperamos por voc�s na casa.
280
00:39:06,430 --> 00:39:08,881
Tracy, nada aconteceu.
- Eu n�o me importo.
281
00:39:10,274 --> 00:39:15,431
Sabe o que � interessante? Seus amigos.
Eles n�o parecem curiosos.
282
00:39:16,061 --> 00:39:18,455
� �bvio. Eles foram criados aqui.
283
00:39:18,490 --> 00:39:21,057
Meus amigos?
- Sim, voc� se parece com eles.
284
00:39:23,596 --> 00:39:26,353
Gostaria de ter prestado mais aten��o
durante a aula de qu�mica.
285
00:39:33,608 --> 00:39:35,539
O que � isso?
286
00:39:35,574 --> 00:39:39,662
Isso � estranho. Tem
um cabo de energia para a casa.
287
00:39:53,723 --> 00:39:56,226
Voc� tem uma lanterna ou algo assim?
288
00:39:58,036 --> 00:39:59,539
Esta luz serve.
289
00:40:09,661 --> 00:40:12,830
Entre estes, ainda h�
um laborat�rio.
290
00:40:34,348 --> 00:40:35,971
Eles vem vindo.
291
00:40:37,328 --> 00:40:40,338
Ent�o, n�s estamos de acordo.
Hoje � noite, quando formos dormir.
292
00:40:40,903 --> 00:40:42,465
N�o h� problema para mim.
293
00:40:45,059 --> 00:40:46,879
Acho que devemos esperar.
294
00:40:47,184 --> 00:40:49,679
Por que?
At� que eles nos matem?
295
00:40:50,388 --> 00:40:54,324
Tracy � um arraso.
� melhor tomar cuidado C.C.
296
00:40:54,492 --> 00:40:57,843
Voc� tem competi��o.
297
00:40:58,284 --> 00:41:00,711
Talvez dev�ssemos dizer-lhes.
298
00:41:00,803 --> 00:41:04,504
E deix�-los entender.
- Que eles s�o inferiores e devem cair?
299
00:41:12,878 --> 00:41:17,322
Alguma coisa?
- N�o.
300
00:41:18,762 --> 00:41:21,702
Eu vou nadar.
Voc� quer vir?
301
00:41:22,082 --> 00:41:25,363
A �gua est� congelando.
- Eu te manterei aquecida.
302
00:41:32,120 --> 00:41:35,425
Sim.
Por que n�o.
303
00:42:24,852 --> 00:42:27,866
Ei cara, pra onde est� indo?
304
00:42:41,474 --> 00:42:44,648
Voc� pode sentir-se livre
para terminar, se desejar.
305
00:42:45,087 --> 00:42:46,899
Obrigado, mas eu n�o sei desenhar.
306
00:42:46,925 --> 00:42:48,142
� mesmo?
307
00:42:49,406 --> 00:42:51,295
E eu n�o posso cantar.
308
00:42:53,814 --> 00:42:58,233
Pensei que fossem o mesmo.
- Desculpe desapont�-la.
309
00:42:59,296 --> 00:43:01,129
Eu n�o estou desapontada.
310
00:43:01,230 --> 00:43:04,173
Eu s� estou curiosa para ver
o que mais � diferente em voc�s.
311
00:43:18,580 --> 00:43:20,289
Est� t�o gelada.
312
00:43:25,707 --> 00:43:29,226
Tinha raz�o. Aqui est� mais quente.
Como voc� faz isso?
313
00:43:29,347 --> 00:43:32,502
Minha temperatura � mais elevada.
V� em frente. Toque-me.
314
00:43:35,774 --> 00:43:39,350
Eu n�o estava flertando antes.
Eu quis dizer o que disse.
315
00:43:39,852 --> 00:43:42,098
Tracy nunca diria.
316
00:43:42,648 --> 00:43:44,702
Eu te disse que n�o sou ela.
317
00:43:48,063 --> 00:43:50,905
N�s n�o temos nada s�rio.
Isso foi s� um compromisso.
318
00:43:50,940 --> 00:43:53,250
O que voc� v� nele,
o seu namorado?
319
00:43:53,760 --> 00:43:56,335
Ele n�o � meu namorado.
- Voc� dorme com ele.
320
00:43:57,739 --> 00:44:01,426
Ele � bom de cama?
Ele beija bem?
321
00:44:01,980 --> 00:44:05,985
Assim como voc�?
- Diz isso s� por causa dela.
322
00:44:06,631 --> 00:44:11,042
Eu n�o sou ela.
- E eu n�o sou seu namorado.
323
00:44:39,325 --> 00:44:44,125
Voc� poderia ter uma
namorada melhor.
324
00:45:03,005 --> 00:45:06,789
Voc� sabe o que eu quero.
325
00:47:32,399 --> 00:47:34,223
Como eu estava?
326
00:47:36,137 --> 00:47:37,763
O qu�?
327
00:47:37,789 --> 00:47:39,629
Comparado com ele.
Como eu estava?
328
00:47:40,131 --> 00:47:42,965
Saia de mim.
- Eu quero saber, certo?
329
00:47:43,057 --> 00:47:44,448
N�o, e agora saia de mim.
330
00:47:45,016 --> 00:47:47,473
N�o at� que voc� admita isso.
Eu fui melhor do que ele, certo?
331
00:47:47,607 --> 00:47:50,364
N�o.
- Mentirosa.
332
00:47:54,558 --> 00:47:56,188
Eu gosto de voc�, Tracy, realmente.
333
00:47:56,189 --> 00:48:00,340
Mas voc� n�o tem nenhum interesse
com anteced�ncia no plano, e no melhor.
334
00:48:01,274 --> 00:48:03,413
Nem sempre �,
para ser o melhor.
335
00:48:03,914 --> 00:48:05,624
Voc� pode ser tecnicamente
melhor ...
336
00:48:06,098 --> 00:48:10,620
talvez superior, mas o que tem se a
outra pessoa se sente mal depois.
337
00:48:36,373 --> 00:48:39,474
Palavras inventadas
n�o s�o permitidas.
338
00:48:39,912 --> 00:48:42,387
Mesmo palavras acrescidas com "s"
n�o s�o permitidas.
339
00:48:42,730 --> 00:48:45,091
Eu incentivo palavras
de origem estrangeira ...
340
00:48:45,572 --> 00:48:50,878
juntamente com �rcades, absolutos,
dialetos e g�rias.
341
00:48:56,450 --> 00:49:00,232
Ir�nico, n�o �, as mulheres lavam
os pratos, e os homens jogam.
342
00:49:00,267 --> 00:49:03,329
N�o exatamente, porque eu sou
estudante.
343
00:49:07,475 --> 00:49:11,941
Craig, voc� quer ser o primeiro?
344
00:49:24,002 --> 00:49:28,462
Sobreviver.
345
00:49:34,912 --> 00:49:39,059
Voc� o ama?
Ele parece obcecado por voc�.
346
00:49:39,096 --> 00:49:41,744
Quem, Craig? Ele � bonito.
O que h� para n�o gostar dele.
347
00:49:41,965 --> 00:49:45,082
Voc� sabe.
- N�o, eu n�o sei.
348
00:49:45,928 --> 00:49:48,405
Ele nunca vai conseguir nada.
349
00:50:15,952 --> 00:50:20,817
Eudaemonia?
- Isso significa riqueza.
350
00:50:20,862 --> 00:50:23,289
Como me sinto agora, porque
estou vencendo...
351
00:50:23,376 --> 00:50:26,337
e voc� est� feliz por mim.
352
00:50:26,753 --> 00:50:28,975
Eudaemonia.
Gostei.
353
00:50:29,259 --> 00:50:32,129
N�o, eudaemon.
354
00:50:42,261 --> 00:50:43,938
Tudo bem?
355
00:50:44,526 --> 00:50:47,447
Craig, � o que eles fazem de melhor.
Nos fazer sentir est�pidos.
356
00:50:49,969 --> 00:50:54,333
Talvez n�s sejamos. Olhe para o
jogo, eles s�o mais inteligentes.
357
00:50:54,923 --> 00:50:58,272
Mais inteligentes, mas que n�o
os fazem mais s�bios.
358
00:50:59,595 --> 00:51:02,376
Ok, voc� ficou impressionado com
seu intelecto, sua auto-confian�a.
359
00:51:02,411 --> 00:51:04,807
Eu tamb�m.
360
00:51:05,599 --> 00:51:09,884
Mas eu escolho voc� acima deles,
o tempo todo. Defeituoso e tudo.
361
00:51:17,549 --> 00:51:19,327
Lamento, mas
Derek estava certo.
362
00:51:19,711 --> 00:51:22,479
Temos que ir.
Hoje � noite.
363
00:51:23,114 --> 00:51:26,305
Mas, primeiro, quero dar uma
olhada no laborat�rio.
364
00:51:45,406 --> 00:51:50,083
N�o queria dizer aquilo, Craig. Disse
para ela n�o ficar com ci�mes.
365
00:51:58,096 --> 00:52:01,039
Voc� � boa demais.
Todos voc�s.
366
00:52:01,511 --> 00:52:05,084
Eu nunca machucaria voc�.
Voc� tem que acreditar em mim.
367
00:52:12,114 --> 00:52:14,575
Eu estou apaixonada por voc�.
368
00:52:16,027 --> 00:52:20,314
Se os outros descobrirem,
eles me matam.
369
00:52:20,922 --> 00:52:27,415
Prometa que n�o vai contar a ningu�m.
� o nosso segredo.
370
00:52:36,446 --> 00:52:41,619
Ela foi aceita na universidade.
Para o pr�ximo semestre.
371
00:52:42,846 --> 00:52:44,994
Ela mentiu para voc�.
372
00:52:55,945 --> 00:53:02,474
Eu estava pensando sobre o laborat�rio,
e a rela��o com esta experi�ncia.
373
00:53:02,515 --> 00:53:04,178
Deve ter criado estas coisas.
374
00:53:04,179 --> 00:53:06,874
Mas n�o entendo como eles
poderiam ter conseguido nosso DNA.
375
00:53:07,495 --> 00:53:10,950
Do que voc� est� falando?
- Duplicatas.
376
00:53:10,989 --> 00:53:12,248
Eles foram criados atrav�s
de n�s. Mas como?
377
00:53:12,415 --> 00:53:14,786
E ent�o eu lembrei do Craig.
O outro.
378
00:53:15,197 --> 00:53:18,683
Ele olhou para o tanque s�ptico,
estava apenas tentando se lembrar.
379
00:53:18,835 --> 00:53:23,357
E ent�o tudo ficou t�o �bvio.
380
00:53:37,950 --> 00:53:40,258
Se � verdade o que diz,
por que n�o h� mais?
381
00:53:40,947 --> 00:53:46,564
Voc� vai a cada 20 minutos no banheiro.
- N�o, eu n�o vou.
382
00:53:48,230 --> 00:53:51,201
Algo deve ter come�ado
o experimento.
383
00:53:51,222 --> 00:53:53,516
Talvez fosse a tempestade.
O rel�mpago?
384
00:53:53,861 --> 00:53:55,319
Talvez.
385
00:53:57,402 --> 00:54:01,261
Aqui, coloque isso.
386
00:54:50,138 --> 00:54:52,819
Me d� as barras de luz.
387
00:55:19,970 --> 00:55:22,466
Aqui.
388
00:55:28,736 --> 00:55:31,116
Pensei que n�o ficaria
mais que um ano?
389
00:55:31,199 --> 00:55:33,980
Craig, agora n�o.
- Eu preciso saber.
390
00:55:34,523 --> 00:55:39,584
Vamos falar sobre isso mais tarde, ok?
Venha.
391
00:55:43,552 --> 00:55:48,748
N�o ou�o nada.
- Talvez algo esteja errado?
392
00:55:51,595 --> 00:55:54,106
Eu esqueci.
Ela deve saber.
393
00:55:54,703 --> 00:55:58,014
Tracy, Craig,
voc�s est�o bem?
394
00:57:29,532 --> 00:57:32,429
O registro do cientista.
395
00:57:38,476 --> 00:57:44,013
Ele escreveu, "n�o � para o benef�cio da
humanidade, mas para faz�-lo de novo."
396
00:57:45,664 --> 00:57:54,563
10 de maio de 1957, amostra 205,
novo c�lculo dos valores de metal.
397
00:57:55,260 --> 00:57:57,836
15 de junho ...
398
00:58:05,141 --> 00:58:08,620
Na amostra 222 ...
- 222.
399
00:58:09,867 --> 00:58:12,011
Os resultados negativos
est�o quase resolvidos.
400
00:58:12,535 --> 00:58:16,364
Chegou uma carta do conselho acad�mico,
afirmando que pararam com a minha bolsa.
401
00:58:17,021 --> 00:58:20,166
Estes s�o os primeiros que
eu substituio.
402
00:58:21,757 --> 00:58:23,938
Olha.
403
00:58:25,982 --> 00:58:30,067
20 de julho, o novo procedimento
d� bons resultados.
404
00:58:32,310 --> 00:58:34,595
O problema � a inseguran�a.
405
00:58:35,481 --> 00:58:38,455
Para que o homem prove
o que for preciso.
406
00:58:38,490 --> 00:58:41,045
Craig.
407
00:58:42,013 --> 00:58:43,675
10 de setembro de 1957.
408
00:58:44,204 --> 00:58:48,522
Amostra 229 � cultivada,
e n�o mostra sinais de decad�ncia.
409
00:58:49,667 --> 00:58:53,789
Ser� a prova de vida?
410
00:59:21,936 --> 00:59:26,096
05 de outubro, o lan�amento do Sputnik
chamou a aten��o do mundo.
411
00:59:26,680 --> 00:59:29,217
Eu me pergunto o que eles
v�o achar da minha descoberta.
412
00:59:44,707 --> 00:59:46,596
Tracy, o que foi?
413
00:59:58,240 --> 01:00:03,127
Tracy, pare.
414
01:00:13,915 --> 01:00:17,773
A �ltima anota��o em seu di�rio,
sobre o an�ncio ...
415
01:00:18,725 --> 01:00:20,862
ele havia descoberto algo.
416
01:00:26,271 --> 01:00:30,470
Ele completou sua experi�ncia.
- Para alguns, um ex�rcito de drones?
417
01:00:31,053 --> 01:00:35,028
N�o drones, mas clones.
418
01:00:35,691 --> 01:00:39,497
Humanos recriados.
419
01:00:53,638 --> 01:00:56,738
� ele, o Dr. Turney.
420
01:00:58,818 --> 01:00:59,818
Olhe.
421
01:00:59,819 --> 01:01:01,353
Este � o n�mero que est�
no livro.
422
01:01:04,634 --> 01:01:07,685
Est� vazio.
423
01:01:13,399 --> 01:01:17,222
Ei, sou eu. Calma.
- Derek, o que est� fazendo aqui?
424
01:01:17,849 --> 01:01:19,623
O que estou fazendo aqui?
Quem � esse?
425
01:01:20,224 --> 01:01:21,868
Venha, eu vou explicar tudo mais tarde.
426
01:01:23,421 --> 01:01:27,647
Mentirosos malditos, disseram
que n�o haviam encontrado nada.
427
01:01:31,755 --> 01:01:33,107
Ent�o voc� acha que o cientista,
foi morto por sua pr�pria cria��o?
428
01:01:33,142 --> 01:01:34,593
Com base nas evid�ncias.
429
01:01:34,822 --> 01:01:38,282
O que aconteceu com o seu assassino?
- Eu n�o sei, talvez escapou?
430
01:01:45,877 --> 01:01:48,446
Ol�, algu�m pode me ouvir?
431
01:01:50,122 --> 01:01:53,026
Craig, isso n�o � engra�ado.
Abra a porta.
432
01:01:53,027 --> 01:01:56,176
Tracy, � a primeira vez que me chama
pelo meu nome, estou honrado.
433
01:01:56,211 --> 01:01:59,193
Abra a porta, seu merda,
este � o seu verdadeiro nome.
434
01:01:59,709 --> 01:02:03,483
Derek, voc� voltou.
Isso foi est�pido.
435
01:02:04,096 --> 01:02:05,915
Mas eu tinha esquecido que
voc� era um idiota.
436
01:02:07,112 --> 01:02:11,354
Sem ofensas. Volte para a casa,
e pegue o material inflam�vel.
437
01:02:11,569 --> 01:02:16,731
Gasolina, tudo que queime.
- Eu pensei exatamente o mesmo.
438
01:02:17,935 --> 01:02:22,510
O que voc� est� fazendo?
- Eu lhes dei uma chance.
439
01:02:22,624 --> 01:02:26,017
Existe outra sa�da?
- N�s n�o vimos.
440
01:02:26,051 --> 01:02:27,641
Derek, o que tem na sua mochila?
441
01:02:28,279 --> 01:02:33,010
Ainda est�o a� em baixo? - Craig, pra uma
pessoa inteligente, � muito est�pido.
442
01:02:33,045 --> 01:02:34,774
O que quer dizer?
443
01:02:35,419 --> 01:02:37,875
Apesar de seu intelecto, tem
uma escassez pela curiosidade...
444
01:02:38,108 --> 01:02:41,020
o que � um mau neg�cio
pra como voc� olha para ele.
445
01:02:47,693 --> 01:02:52,598
O que � isso?
- Um sinalizador. Para barcos no mar.
446
01:02:54,310 --> 01:02:57,028
O qu�? Eu sempre embalo para
todas as emerg�ncias.
447
01:02:57,543 --> 01:02:59,464
Como uma arma de sinal?
448
01:03:00,989 --> 01:03:05,523
Devo admitir que ela � inteligente.
449
01:03:08,558 --> 01:03:12,096
Eu achei isso.
450
01:03:15,081 --> 01:03:19,185
O que h� de errado com ela?
- Voc� quer dizer hoje?
451
01:03:23,794 --> 01:03:27,766
Derek, quero que me conte
a verdade sobre algo.
452
01:03:28,439 --> 01:03:31,912
Na loja, j� pegou dinheiro
da caixa registadora?
453
01:03:32,626 --> 01:03:35,551
O qu�?
- Algu�m disse que voc� fez.
454
01:03:35,858 --> 01:03:37,395
Quem?
455
01:03:39,478 --> 01:03:40,517
E voc� acreditou neles?
456
01:03:40,667 --> 01:03:43,988
Eles pareciam saber tudo sobre n�s.
Eu pensei ...
457
01:03:44,150 --> 01:03:45,533
Voc� pensou o que?
458
01:03:45,596 --> 01:03:49,172
Eu trabalho duro naquela loja.
Seu pai sabe disso.
459
01:03:50,952 --> 01:03:53,670
Voc� est� evitando a pergunta.
- Que eu sou um ladr�o?
460
01:03:54,170 --> 01:03:56,297
Pessoal ...
- Eu quero saber a verdade.
461
01:03:56,332 --> 01:03:58,309
Voc� pegou dinheiro?
462
01:03:58,956 --> 01:04:02,479
Sim.
463
01:04:02,591 --> 01:04:05,893
Precisava de dinheiro, e estava
com vergonha de pedir.
464
01:04:08,865 --> 01:04:09,913
Sinto muito.
465
01:04:11,445 --> 01:04:13,756
E voc� n�o teve coragem
de me perguntar?
466
01:04:16,738 --> 01:04:19,591
Assim como todos os outros.
467
01:04:20,246 --> 01:04:22,915
O que quis dizer?
- Nada.
468
01:04:28,185 --> 01:04:31,505
Qual � o seu problema?
Eles s�o inferiores.
469
01:04:33,135 --> 01:04:36,240
Talvez para voc�.
- Ele n�o � digno de voc�.
470
01:04:36,888 --> 01:04:41,028
E voc�?
- Tudo est� pronto.
471
01:04:45,247 --> 01:04:48,086
Voc� tem 30 segundos para decidir,
de que lado voc� est�.
472
01:04:57,959 --> 01:05:03,230
Ainda est�o a�? - Isso n�o � da conta
de uma hemorr�ida.
473
01:05:06,092 --> 01:05:08,221
Reconhecem isso?
S�o as suas identidades.
474
01:05:08,343 --> 01:05:10,590
O qu�?
475
01:05:11,227 --> 01:05:14,603
Sinto muito, mas pensei que nunca
nos daria se pedissemos.
476
01:05:15,131 --> 01:05:17,881
Eu disse que ele queria nos matar.
- Voc� pode nos culpar?
477
01:05:18,355 --> 01:05:20,158
Mais cedo ou mais tarde voc�s
fariam o mesmo contra n�s.
478
01:05:20,182 --> 01:05:23,737
N�o, n�o somos assassinos.
- Voc� tem certeza?
479
01:05:30,483 --> 01:05:33,161
Adeus, Tracy.
Foi bom te conhecer.
480
01:05:42,320 --> 01:05:45,404
Derek, prepare-se.
481
01:05:56,080 --> 01:05:59,661
Cuidado.
482
01:06:20,460 --> 01:06:21,808
Voc� est� bem?
- Sim.
483
01:06:21,843 --> 01:06:25,325
O cara estava em uma sala secreta,
Ent�o, procure por uma porta escondida.
484
01:06:30,183 --> 01:06:32,911
Deve estar aqui em algum lugar.
- Aqui.
485
01:06:35,657 --> 01:06:38,451
Eu vejo algo.
486
01:07:06,819 --> 01:07:07,819
Olhem.
487
01:07:07,820 --> 01:07:14,037
Eles varreram todo o experimento pelos
esgotos, por isso deve ter vazado.
488
01:07:14,219 --> 01:07:16,644
Podemos falar sobre isso mais tarde?
489
01:07:24,495 --> 01:07:26,630
Ele queimou. Veja se pode encontrar
um kit de primeiros socorros.
490
01:07:39,440 --> 01:07:43,958
Estamos de volta sob a casa.
491
01:07:47,764 --> 01:07:49,541
Isso est� ruim?
- N�o est� ruim.
492
01:07:49,576 --> 01:07:53,070
Nos enfrentaram, os inferiores?
- N�o se preocupe, n�s os temos.
493
01:07:54,355 --> 01:07:56,706
O que fizeram com eles?
494
01:07:56,871 --> 01:07:59,634
Tentaram mat�-lo, n�o temos
escolha, Tracy.
495
01:08:01,678 --> 01:08:05,972
Ele est� ferido.
- Vamos.
496
01:08:09,887 --> 01:08:13,387
N�s vamos tirar voc� daqui.
Pegue a chave do barco.
497
01:08:13,422 --> 01:08:14,393
N�o.
- Fa�a isso.
498
01:08:23,038 --> 01:08:25,286
E o que vou fazer com isso?
499
01:08:25,321 --> 01:08:27,208
Use-o contra eles.
500
01:08:27,526 --> 01:08:29,499
N�o, eu n�o mato pessoas.
Esse � o seu trabalho.
501
01:08:29,508 --> 01:08:31,900
Em seguida, coloque a sua
vida nas suas m�os.
502
01:08:31,934 --> 01:08:34,625
Eles tentaram nos matar, Tracy.
E eles v�o tentar de novo.
503
01:08:34,660 --> 01:08:36,768
Talvez n�s podemos negociar?
504
01:08:37,201 --> 01:08:40,554
O qu�? Come�am na segunda-feira,
ter�a-feira ou quarta-feira?
505
01:08:41,102 --> 01:08:43,822
Voc� est� falando de assassinato.
- Estou falando de sobreviv�ncia.
506
01:08:47,618 --> 01:08:50,094
Talvez pud�ssemos fugir,
e mudar nossas identidades.
507
01:08:50,218 --> 01:08:52,961
Eu amo a minha vida, e estou
disposto a lutar por ela.
508
01:08:54,124 --> 01:08:55,381
E voc�s?
509
01:09:03,592 --> 01:09:07,836
Um dia vai me agradecer por isso.
- Por qu�?
510
01:09:24,540 --> 01:09:28,885
Ei, pai, sou eu.
N�o, est� tudo bem.
511
01:09:28,930 --> 01:09:31,169
Voltaremos um dia antes.
512
01:09:31,204 --> 01:09:36,622
Sim, amanh�.
Voc� pode dizer pra m�e que ...
513
01:09:39,614 --> 01:09:42,035
Derek disse ol�.
514
01:09:47,385 --> 01:09:49,673
N�s n�o podemos deix�-los fazer.
Devemos det�-los.
515
01:09:54,784 --> 01:09:56,919
Eu tenho uma id�ia.
516
01:10:16,569 --> 01:10:22,379
Colocamos �gua na garrafa,
que se ativa com o calor.
517
01:10:26,553 --> 01:10:30,376
Se a garrafa for balan�ada...
518
01:10:32,537 --> 01:10:37,213
explode.
G�s lacrimog�neo caseiro.
519
01:10:37,904 --> 01:10:41,047
E o explosivo?
- Eu usei spray de pimenta.
520
01:10:41,944 --> 01:10:45,039
Esta coisa sopra em
cerca de dois minutos.
521
01:10:46,508 --> 01:10:50,807
Ser� que vai funcionar?
- Sim.
522
01:10:54,595 --> 01:10:59,495
Aqui. Agora � oficialmente
a Sra. Bernstein.
523
01:11:03,549 --> 01:11:06,217
Em cada batalha, nem sempre
o plano d� certo...
524
01:11:06,218 --> 01:11:08,423
temos que nos certificar
improvisando.
525
01:11:08,424 --> 01:11:11,700
Precisamos de uma palavra c�digo,
assim saberemos quem � quem.
526
01:11:11,701 --> 01:11:17,255
Sugest�es?
- Marco... - Polo.
527
01:11:17,931 --> 01:11:19,778
Excelente.
528
01:11:20,763 --> 01:11:22,162
Somos uma boa equipa.
529
01:11:23,680 --> 01:11:25,874
Os outros tamb�m.
530
01:11:39,019 --> 01:11:40,505
Respeitamos o plano.
531
01:11:40,540 --> 01:11:43,891
Devemos nos comportar normalmente.
- Quer dizer de modo est�pido?
532
01:11:43,926 --> 01:11:48,568
N�o seja est�pido, ao contr�rio, ser� pego.
- Por que, devemos ser mais inteligentes?
533
01:11:48,580 --> 01:11:54,072
Tracy, acalme-se.
Nossos pais nos amam.
534
01:11:55,849 --> 01:11:59,105
Ok, aqui vamos n�s.
535
01:12:04,538 --> 01:12:09,506
A outra Tracy me viu. - O que?
- Qual foi a sua rea��o?
536
01:12:09,932 --> 01:12:11,416
Nada.
537
01:12:17,667 --> 01:12:22,054
Ouviu isso?
- O qu�?
538
01:12:27,455 --> 01:12:29,455
Merda.
- O que � isso?
539
01:12:55,873 --> 01:12:58,293
Desligue a lanterna,
ou eu vou mat�-la.
540
01:12:59,882 --> 01:13:02,047
Fa�a.
- N�o a machuque.
541
01:13:12,021 --> 01:13:15,974
N�o entende, estou feliz por
voc� estar viva. Eu fiz tudo isso.
542
01:13:16,012 --> 01:13:17,939
Essa n�o � voc�.
- Agora �.
543
01:13:34,471 --> 01:13:36,624
Estou impressionado.
Voc� mudou.
544
01:13:37,992 --> 01:13:41,570
Voc� tem mais confian�a.
Voc� � quase como eu.
545
01:13:42,223 --> 01:13:45,509
Eu n�o gosto de voc�.
- Ent�o voc� n�o vai viver.
546
01:13:52,121 --> 01:13:55,517
Isso � loucura.
O que estamos fazendo?
547
01:13:55,573 --> 01:13:58,120
Cale a boca.
- Esta n�o � a nossa luta, Derek.
548
01:13:58,294 --> 01:14:02,319
Nossa luta � muito al�m, com as
pessoas que n�o nos d�o nada.
549
01:14:02,826 --> 01:14:05,213
Para nos manter sob controle.
550
01:14:05,715 --> 01:14:08,312
Nos sentimos culpados porque n�s
pegamos o que � nosso.
551
01:14:08,921 --> 01:14:12,097
Seu amigo disse a mesma
coisa, certo?
552
01:14:13,609 --> 01:14:15,717
Voc� merece o melhor, irm�o.
553
01:14:15,831 --> 01:14:18,678
Mais do que um uniforme
que lhe deram.
554
01:14:19,180 --> 01:14:21,971
Para tr�s, estou avisando.
555
01:14:22,537 --> 01:14:27,292
Oh, Derek. Justo eu? Quem te
conhece melhor, hein?
556
01:14:28,712 --> 01:14:32,047
Voc� n�o me conhece.
- Eu sei tudo.
557
01:16:31,957 --> 01:16:33,865
Babaca.
558
01:17:12,494 --> 01:17:14,934
O que aconteceu?
- Ele tentava escapar.
559
01:17:15,571 --> 01:17:19,519
Mas eu fui mais r�pido.
Voc� deveria ter me escutado.
560
01:17:21,069 --> 01:17:24,742
Derek, pergunte a ele.
- Espere.
561
01:17:25,380 --> 01:17:28,717
H� um cara que eu conhe�o, Marco.
- O qu�?
562
01:17:28,868 --> 01:17:31,371
Marco, voc� lembra dele?
- N�o sei do que est� falando.
563
01:17:38,490 --> 01:17:42,515
Derek, o que voc� est� fazendo?
- Voc� n�o entende, n�o �?
564
01:17:43,022 --> 01:17:46,393
Tracy estava certo. Enquanto voc� for
esperto, voc� � um est�pido.
565
01:17:48,093 --> 01:17:53,761
Isso � imposs�vel. Sou mais forte,
mais r�pido, mais inteligente.
566
01:17:53,796 --> 01:17:56,017
Mais esperto do que quem?
- Todos voc�s.
567
01:17:56,095 --> 01:18:01,824
Os inferiores. - H� uma express�o que
voc� deveria aprender.
568
01:18:01,951 --> 01:18:04,017
Os humildes herdar�o a terra.
569
01:18:04,113 --> 01:18:07,630
N�o, voc�s tiveram a sua chance.
Agora � a nossa vez.
570
01:18:40,367 --> 01:18:44,722
Ajude-me.
571
01:18:46,147 --> 01:18:48,195
Devemos ajud�-lo?
- N�o.
572
01:18:48,260 --> 01:18:51,084
Derek, por favor, sou eu.
Eu estava fingindo.
573
01:18:51,627 --> 01:18:53,628
Marco, certo?
Marco.
574
01:19:16,445 --> 01:19:21,766
Marco.
Craig, eu disse, Marco.
575
01:19:22,389 --> 01:19:27,285
Polo, sou eu.
Tracy?
576
01:19:38,899 --> 01:19:41,260
Tracy?
- Espere.
577
01:19:43,994 --> 01:19:46,730
Precisamos ter certeza.
578
01:19:49,470 --> 01:19:52,274
Marco.
579
01:19:53,694 --> 01:19:56,215
Tracy, eu disse Marco.
580
01:20:23,082 --> 01:20:25,703
Polo.
581
01:21:47,611 --> 01:21:50,751
Voc� ainda vai ao show hoje � noite?
- Ele custa $ 30, certo?
582
01:21:50,786 --> 01:21:53,667
N�o tem problema,
eu estou pagando.
583
01:21:53,702 --> 01:21:57,969
Tenho uma id�ia melhor. Por que voc�
n�o vem, meu pai n�o estar� l�.
584
01:21:59,157 --> 01:22:02,334
Craig, telefone.
- Ol�, Sr. Carlson.
585
01:22:02,871 --> 01:22:06,171
Eu voltarei.
586
01:22:09,859 --> 01:22:13,146
Como voc� est�?
- Muito bem.
587
01:22:14,853 --> 01:22:19,568
Al�?
588
01:22:21,717 --> 01:22:25,501
Craig, sou eu, Tracy.
589
01:22:27,024 --> 01:22:29,073
Por favor, n�o desligue.
590
01:22:33,074 --> 01:22:39,336
Voc� tem que acreditar em mim.
Marco...
591
01:22:44,452 --> 01:22:46,288
Marco...
592
01:22:47,789 --> 01:22:49,016
Marco...
593
01:23:34,694 --> 01:23:38,694
tradu��o e sincronia:
saredes
48710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.