Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,496 --> 00:01:37,799
Cale a boca.
2
00:02:37,257 --> 00:02:38,960
Eles est�o aqui.
3
00:02:45,633 --> 00:02:46,910
Que horas s�o?
4
00:02:46,934 --> 00:02:48,712
N�o sei, perdi meu rel�gio.
5
00:02:48,736 --> 00:02:50,470
Voc� � realmente in�til.
6
00:03:26,406 --> 00:03:27,909
� hora de se divertir.
7
00:03:59,774 --> 00:04:02,209
Veja aqui! Um novo rel�gio!
8
00:04:03,044 --> 00:04:05,212
E tem cron�metro!
9
00:04:08,348 --> 00:04:09,984
Eu me rendo.
10
00:04:12,100 --> 00:04:16,600
GABINETE DE GUERRA
LONDRES 1941
11
00:04:31,338 --> 00:04:32,807
Senhores.
12
00:04:34,776 --> 00:04:36,676
Esse � o plano.
13
00:04:38,378 --> 00:04:40,915
Tempos desesperados,
medidas desesperadas.
14
00:04:45,753 --> 00:04:47,463
Tenente Maes,
15
00:04:47,487 --> 00:04:49,066
o chefe do governo belga
16
00:04:49,090 --> 00:04:51,268
selecionou voc� para
liderar esta opera��o.
17
00:04:52,492 --> 00:04:53,761
�timo.
18
00:04:53,861 --> 00:04:55,973
O Almirante Goodfree concordou
19
00:04:55,997 --> 00:04:58,665
em nos fornecer
apoio log�stico brit�nico
20
00:04:58,699 --> 00:05:00,644
Isso foi antes
de eu saber do plano.
21
00:05:00,668 --> 00:05:02,980
Voc� precisa
de apoio psicol�gico.
22
00:05:03,004 --> 00:05:05,048
Entendemos que voc� tem
23
00:05:05,072 --> 00:05:06,817
outras prioridades,
24
00:05:06,841 --> 00:05:10,521
mas tudo o que pedimos,
� o navio e o prisioneiro.
25
00:05:10,545 --> 00:05:12,089
Cristo Todo Poderoso!
26
00:05:12,113 --> 00:05:13,957
Onde encontramos
tripula��o � altura?
27
00:05:13,981 --> 00:05:15,750
Cuidamos disso.
28
00:05:15,883 --> 00:05:17,694
Selecionamos um grupo
29
00:05:17,718 --> 00:05:20,864
de soldados belgas leais
e bem treinados.
30
00:05:20,888 --> 00:05:22,389
Eu quero os "Ovelha Negra".
31
00:05:23,124 --> 00:05:24,701
N�o foi isso que discutimos.
32
00:05:24,725 --> 00:05:27,727
O ex�rcito brit�nico busca
estes lun�ticos h� meses.
33
00:05:27,728 --> 00:05:31,008
A situa��o deles em nossos
arquivos � de atirar no ato.
34
00:05:31,032 --> 00:05:32,776
Relaxe, Almirante.
35
00:05:32,800 --> 00:05:35,703
Ningu�m sabe onde eles est�o.
36
00:05:40,608 --> 00:05:43,053
Se sabe o paradeiro
dessas pessoas
37
00:05:43,077 --> 00:05:45,612
ser� julgado em corte marcial.
38
00:05:46,013 --> 00:05:48,792
Minhas chances de sobreviver
a um pelot�o de fuzilamento
39
00:05:48,816 --> 00:05:50,426
s�o consideravelmente maiores
40
00:05:50,450 --> 00:05:52,552
que sobreviver a
esta miss�o, senhor.
41
00:05:53,020 --> 00:05:56,857
Eles podem ser loucos,
mas esse plano tamb�m.
42
00:06:00,895 --> 00:06:04,298
Tempos desesperados...
Medidas desesperadas.
43
00:06:19,714 --> 00:06:22,593
Pergunte o que quiser,
mas pelo amor de Deus, relaxe.
44
00:06:22,617 --> 00:06:24,094
Ainda precisamos disso.
45
00:06:24,118 --> 00:06:26,252
- Quem quer uma ma��?
- Mais tarde, Tamme.
46
00:06:26,253 --> 00:06:27,955
- Stan?
- Agora n�o.
47
00:06:28,289 --> 00:06:29,967
- Al�?
- Al�, Werner?
48
00:06:29,991 --> 00:06:31,568
- Al�.
- Werner, pode me ouvir?
49
00:06:31,592 --> 00:06:33,070
Sim...
Temos o pacote.
50
00:06:33,094 --> 00:06:34,538
Desculpe, repita?
51
00:06:34,562 --> 00:06:36,439
Repito, temos o pacote.
52
00:06:36,463 --> 00:06:39,142
Entendido. O carteiro
vai buscar ao meio-dia.
53
00:06:39,166 --> 00:06:40,978
Agora, certifique-se de que Stan
54
00:06:41,002 --> 00:06:43,446
n�o danifique o pacote
desta vez, certo?
55
00:06:43,470 --> 00:06:47,985
Bem, ele s� est� fazendo
algumas perguntas ao pacote.
56
00:06:48,009 --> 00:06:49,743
Estou falando s�rio agora.
57
00:06:55,516 --> 00:06:58,028
Seis, depois de atirar
naquele grande urso gordo.
58
00:06:58,052 --> 00:06:59,630
- Tenho seis.
- Com o gordo?
59
00:06:59,654 --> 00:07:00,931
Sim, o grande e gordo.
60
00:07:00,955 --> 00:07:02,532
Sem essa.
Eu atirei no gordo...
61
00:07:04,056 --> 00:07:05,392
Droga!
62
00:07:06,661 --> 00:07:08,205
Vamos, bastardo!
63
00:07:08,229 --> 00:07:09,940
Voc� prometeu
que eu participaria!
64
00:07:09,964 --> 00:07:11,899
Foi no �ltimo minuto!
65
00:07:12,499 --> 00:07:14,702
Sempre a mesma coisa por aqui!
66
00:07:17,038 --> 00:07:18,572
Estas batatas est�o brotando.
67
00:07:18,573 --> 00:07:20,708
Sim, ent�o fa�a
as compras voc� mesmo!
68
00:07:22,643 --> 00:07:24,245
Cansei!
69
00:07:26,814 --> 00:07:29,326
N�o pode falar nada com
os pulm�es cheios de �gua.
70
00:07:29,350 --> 00:07:30,951
Quanto tempo agora?
71
00:07:33,254 --> 00:07:35,156
Um minuto e dezesseis.
72
00:07:35,790 --> 00:07:37,690
Chega.
73
00:07:39,060 --> 00:07:41,705
Ei, na verdade somos
todos muito gentis por aqui.
74
00:07:41,729 --> 00:07:44,241
Sim, somos todos
muito gentis por aqui.
75
00:07:44,265 --> 00:07:46,043
Quer um pouco de �gua?
76
00:07:46,067 --> 00:07:47,835
Tudo bem, saia.
77
00:07:48,202 --> 00:07:51,682
Ei, tente responder
nossas perguntas, por favor.
78
00:07:51,706 --> 00:07:53,016
Isto � para voc�.
79
00:07:53,040 --> 00:07:55,008
Apenas diga o que
precisa... cuidado!
80
00:08:03,718 --> 00:08:05,262
Werner, o que foi isso?
81
00:08:05,286 --> 00:08:06,964
Est� tudo bem?
82
00:08:06,988 --> 00:08:09,066
O pacote est� bem, n�o?
83
00:08:09,090 --> 00:08:11,668
- N�o consigo ouvir nada.
- Werner?
84
00:08:11,692 --> 00:08:14,228
Acabei de ouvir
um estrondo muito alto...
85
00:08:17,131 --> 00:08:19,676
Droga, logo vir�o atr�s dele!
86
00:08:19,700 --> 00:08:20,944
Stan!
87
00:08:20,968 --> 00:08:22,770
Agora vai ocupar menos espa�o.
88
00:08:29,043 --> 00:08:30,811
Esquece.
89
00:08:33,781 --> 00:08:36,050
Com todo o respeito.
90
00:08:45,292 --> 00:08:48,128
Seu filho, Dieter...
91
00:08:49,697 --> 00:08:51,031
�.
92
00:08:52,099 --> 00:08:54,468
Eu vejo a semelhan�a.
93
00:09:06,213 --> 00:09:07,915
MORTO EM COMBATE
94
00:09:10,751 --> 00:09:12,853
- Como?
- Estilha�os.
95
00:09:13,320 --> 00:09:15,189
N�o h� mais informa��es.
96
00:09:24,231 --> 00:09:26,100
Por que est� me dizendo isso?
97
00:09:30,304 --> 00:09:33,207
Acha mesmo que eu trairia
meu pa�s por causa disso?
98
00:09:34,909 --> 00:09:36,343
Isto � a guerra.
99
00:09:37,311 --> 00:09:39,079
Todos perdemos algu�m.
100
00:09:40,214 --> 00:09:42,182
N�o se trata de quem perdemos.
101
00:09:43,417 --> 00:09:46,453
Se trata de quem
ainda podemos salvar.
102
00:09:55,796 --> 00:09:57,464
O nome dele � Franz.
103
00:09:59,333 --> 00:10:00,533
�.
104
00:10:00,734 --> 00:10:03,537
O menino recebeu o nome
em homenagem ao av�.
105
00:10:22,756 --> 00:10:25,434
- Voc� est� bem?
- N�o, n�o estou bem.
106
00:10:25,527 --> 00:10:27,871
Estou cansada de fazer
todas as compras
107
00:10:27,895 --> 00:10:29,930
e tirar balas das pessoas.
108
00:10:30,164 --> 00:10:31,875
Quero outro emprego.
109
00:10:31,899 --> 00:10:33,977
Ele s� quer proteger a filha.
� s� isso.
110
00:10:34,001 --> 00:10:36,470
- Deixe-me em paz.
- Desculpe, ei...
111
00:10:37,872 --> 00:10:40,908
Na verdade, encontrei algo
que talvez lhe interesse.
112
00:10:41,308 --> 00:10:42,910
Aqui...
113
00:10:43,177 --> 00:10:44,511
O que � isso?
114
00:10:44,712 --> 00:10:47,691
Um cartucho B, estava escrito.
115
00:10:47,715 --> 00:10:49,926
Encontrei uma
caixa inteira deles.
116
00:10:49,950 --> 00:10:51,952
� o calibre certo.
117
00:10:53,020 --> 00:10:54,621
Primeiro um beijo.
118
00:11:05,466 --> 00:11:07,101
Vamos ver o que pode fazer.
119
00:11:16,210 --> 00:11:18,412
N�o � ideal para ca�ar.
120
00:11:19,780 --> 00:11:21,448
Vamos.
121
00:11:22,416 --> 00:11:25,228
Vamos, Fons. Vamos, Fons!
122
00:11:25,252 --> 00:11:27,388
Vamos...
123
00:11:28,923 --> 00:11:32,169
Sim! O melhor canhoto da Europa!
124
00:11:32,193 --> 00:11:34,361
Vamos agora, vamos ouvi-lo!
125
00:11:36,030 --> 00:11:38,475
Qual �!
� o melhor que pode fazer
126
00:11:38,499 --> 00:11:41,101
jogando pelo maior clube
de Flandres?
127
00:11:41,902 --> 00:11:43,370
Vamos...
128
00:11:44,838 --> 00:11:46,416
Isso � tudo?
129
00:11:46,440 --> 00:11:49,042
Ficaria melhor ca�ando mais
e transando menos.
130
00:12:22,042 --> 00:12:23,577
Stan?
131
00:12:23,811 --> 00:12:27,281
Stan, h� um carro alem�o
estacionado na floresta.
132
00:12:32,920 --> 00:12:34,154
Querido?
133
00:12:53,007 --> 00:12:55,142
Sua esposa, suponho.
134
00:12:59,614 --> 00:13:01,048
Toma...
135
00:13:03,585 --> 00:13:05,720
Pode vend�-lo aos judeus.
136
00:13:10,057 --> 00:13:12,125
Onde voc� os escondeu?
137
00:13:21,001 --> 00:13:22,236
Gunther?
138
00:13:23,871 --> 00:13:25,740
Encha a banheira.
139
00:13:52,466 --> 00:13:54,601
Eu fui aos correios.
140
00:13:55,336 --> 00:13:57,137
Nada ainda.
141
00:13:57,338 --> 00:13:59,349
N�o acha que aconteceu algo?
142
00:13:59,373 --> 00:14:00,984
Tenho certeza que escreveria...
143
00:14:01,008 --> 00:14:02,868
Eu disse para
tirar isso da cabe�a.
144
00:14:02,910 --> 00:14:04,711
A correspond�ncia
foi interceptada
145
00:14:04,712 --> 00:14:05,912
na fronteira francesa.
146
00:14:09,983 --> 00:14:12,202
Estava pensando
que o pequeno Louis
147
00:14:12,203 --> 00:14:14,421
provavelmente j� est� andando.
148
00:14:17,559 --> 00:14:18,793
Desculpe.
149
00:14:21,061 --> 00:14:23,063
Temos uma visita. Venham.
150
00:14:32,674 --> 00:14:34,374
Oi.
151
00:14:44,184 --> 00:14:45,385
Oi.
152
00:14:45,486 --> 00:14:47,822
Preciso da pasta do alem�o.
153
00:14:47,921 --> 00:14:53,160
Sim, est� tudo a�. Ent�o...
154
00:14:53,260 --> 00:14:55,372
E o Fritz?
Ele tem informa��o crucial
155
00:14:55,396 --> 00:14:57,575
sobre os movimentos
de tropas nas Ardenas.
156
00:14:57,599 --> 00:14:59,175
Sim...
157
00:14:59,199 --> 00:15:01,535
O Fritz ainda est� na banheira.
158
00:15:03,470 --> 00:15:05,472
Voc� s� pode estar
brincando comigo!
159
00:15:07,642 --> 00:15:10,510
A cabe�a dele deve estar
por aqui em algum lugar.
160
00:15:13,046 --> 00:15:16,183
Jesus, Stan!
Isso n�o � motivo de riso.
161
00:15:16,450 --> 00:15:18,452
Eu ri muito.
162
00:15:20,688 --> 00:15:22,489
Alguma not�cia?
163
00:15:26,761 --> 00:15:30,263
Tenho que lhe dizer que esta �
uma miss�o muito especial.
164
00:15:32,634 --> 00:15:34,134
Congo?
165
00:15:34,536 --> 00:15:36,647
Finalmente sair destas
malditas florestas.
166
00:15:36,671 --> 00:15:38,431
Inclusive tenho
carrapatos no saco.
167
00:15:38,740 --> 00:15:40,607
Mas Fritz n�o est� no Congo.
168
00:15:41,074 --> 00:15:43,644
Esquece, estamos bem aqui.
169
00:15:43,878 --> 00:15:46,389
A miss�o � de vital
import�ncia estrat�gica.
170
00:15:46,413 --> 00:15:47,648
N�o damos a m�nima.
171
00:15:47,649 --> 00:15:49,259
Matar os alem�es � estrat�gico.
172
00:15:49,283 --> 00:15:51,595
- Fa�a o que quiser.
- Ei...
173
00:15:51,619 --> 00:15:53,597
O que significam
esses n�meros abaixo?
174
00:15:54,755 --> 00:15:57,635
Ei, Van Praag, pode comprar
seu time de futebol!
175
00:15:57,659 --> 00:15:59,292
�timo.
176
00:15:59,493 --> 00:16:01,595
Talvez at� te deixem
jogar de novo.
177
00:16:01,929 --> 00:16:03,397
Por que n�o?
178
00:16:03,398 --> 00:16:05,141
Enquanto eu usar isso, Fons,
179
00:16:05,165 --> 00:16:07,200
n�o vai acontecer.
180
00:16:11,539 --> 00:16:13,249
Ah, sim, mais uma coisa.
181
00:16:13,273 --> 00:16:15,341
Esqueci de dizer
que a miss�o resultaria
182
00:16:15,342 --> 00:16:17,511
em um bando de nazistas mortos.
183
00:16:24,151 --> 00:16:27,688
E eu tamb�m estaria
muito mais seguro, n�o �?
184
00:16:51,211 --> 00:16:56,918
CONGO BELGA
185
00:17:00,921 --> 00:17:02,800
Vamos, acordem! J� chegamos.
186
00:17:02,824 --> 00:17:05,836
Ei, ei, droga, cara.
Seja razo�vel.
187
00:17:05,860 --> 00:17:07,605
Bem, ent�o,
188
00:17:07,629 --> 00:17:10,230
n�o deveria ter
ficado t�o b�bado, n�o �?
189
00:17:10,698 --> 00:17:14,434
Muito bem, a� est�,
homens! Deem uma olhada.
190
00:17:56,878 --> 00:17:59,646
O que est� acontecendo?
Voc� est� ficando verde.
191
00:18:00,615 --> 00:18:02,482
N�o gosto de �gua.
192
00:18:03,150 --> 00:18:05,352
N�o sei nadar.
193
00:18:05,820 --> 00:18:08,022
Talvez haja boias.
194
00:18:12,527 --> 00:18:15,897
Homens, bem-vindos � �frica.
195
00:18:18,833 --> 00:18:21,468
Eu disse que era
uma miss�o especial.
196
00:18:22,302 --> 00:18:23,537
Venham.
197
00:18:33,447 --> 00:18:35,415
N�o toquem em nada.
198
00:18:36,249 --> 00:18:38,351
Jesus, est� fedendo aqui.
199
00:18:41,455 --> 00:18:43,423
Certo, homens.
200
00:18:44,257 --> 00:18:47,494
Para aqueles de voc�s que
n�o s�o muito bons em geografia,
201
00:18:48,395 --> 00:18:50,031
estamos bem aqui.
202
00:18:50,330 --> 00:18:53,935
E nosso destino est� aqui,
Am�rica.
203
00:18:54,167 --> 00:18:56,179
O objetivo da miss�o:
204
00:18:56,203 --> 00:18:57,915
transporte de mat�rias-primas
205
00:18:57,939 --> 00:19:00,674
de import�ncia
crucial para os Aliados.
206
00:19:01,876 --> 00:19:03,476
Ur�nio.
207
00:19:04,144 --> 00:19:06,790
- Ur�nio?
- Em nome de Deus, o que � isso?
208
00:19:06,814 --> 00:19:09,392
J� ouvi falar, � usado
para colorir o vidro.
209
00:19:09,416 --> 00:19:13,352
E aqueles rel�gios que iluminam
no escuro tamb�m s�o de ur�nio.
210
00:19:13,353 --> 00:19:16,366
�? Eu gostaria muito
de ter um desses.
211
00:19:16,390 --> 00:19:18,759
N�o consegue ver
este no escuro.
212
00:19:18,793 --> 00:19:20,561
Ent�o vamos em
uma miss�o secreta
213
00:19:20,562 --> 00:19:22,506
em um submarino alem�o
para Roosevelt
214
00:19:22,530 --> 00:19:24,397
poder ver a hora � noite?
215
00:19:25,733 --> 00:19:27,400
Usar�o para construir uma bomba.
216
00:19:28,603 --> 00:19:30,514
Uma bomba que pode derrubar
217
00:19:30,538 --> 00:19:32,415
uma cidade at� o ch�o.
218
00:19:32,439 --> 00:19:35,042
Raio de destrui��o
de alguns quil�metros.
219
00:19:35,543 --> 00:19:37,578
Os alem�es t�m
seus melhores cientistas
220
00:19:37,579 --> 00:19:38,913
trabalhando nisso.
221
00:19:38,914 --> 00:19:40,948
Os americanos n�o
podem ficar para tr�s.
222
00:19:41,181 --> 00:19:42,754
As minas Shinkolobwe,
223
00:19:42,755 --> 00:19:44,728
de propriedade da Uni�o,
aqui no Congo
224
00:19:44,752 --> 00:19:47,296
s�o a maior fonte
de ur�nio do mundo,
225
00:19:47,320 --> 00:19:49,700
e Roosevelt comprou
algumas toneladas
226
00:19:49,724 --> 00:19:52,392
em alian�a com o governo belga.
227
00:19:54,028 --> 00:19:56,496
- S� temos que levar l�.
- Sim.
228
00:19:58,599 --> 00:20:00,701
N�s mesmos temos que pilotar?
229
00:20:01,169 --> 00:20:03,503
Ter�o tr�s semanas
de treinamento.
230
00:20:03,638 --> 00:20:05,849
Teoria e pr�tica,
isso n�o � tanto.
231
00:20:05,873 --> 00:20:07,551
Ent�o comecem a estudar,
232
00:20:07,575 --> 00:20:09,687
porque n�o podem
se dar ao luxo de falhar.
233
00:20:09,711 --> 00:20:13,114
Certo, no conv�s em 15 minutos.
234
00:20:15,583 --> 00:20:17,828
Ent�o somos apenas
um bando de motoristas.
235
00:20:17,852 --> 00:20:21,088
Sim, bem, esta �
uma grande limusine.
236
00:20:22,790 --> 00:20:25,702
Pode fazer isso em outro lugar?
Tipo atr�s de uma cortina?
237
00:20:25,726 --> 00:20:28,438
N�o seja t�o infantil.
Estou suando como uma porca.
238
00:20:28,462 --> 00:20:30,040
Sim, Stan.
239
00:20:30,064 --> 00:20:32,044
N�o � a primeira vez
que a vemos nua.
240
00:20:37,872 --> 00:20:41,641
Quero dizer, n�o de uma maneira
sexual ou algo assim, certo?
241
00:20:42,210 --> 00:20:44,822
N�o, como quando ela
se lavou naquele riacho.
242
00:20:44,846 --> 00:20:47,423
Totalmente, totalmente
inocente, Stan.
243
00:20:47,447 --> 00:20:48,792
E de longe.
244
00:20:48,816 --> 00:20:50,961
Muito longe.
N�o pudemos ver.
245
00:20:50,985 --> 00:20:53,296
S� pudemos ver com bin�culos.
246
00:20:53,320 --> 00:20:54,855
Pervertidos!
247
00:21:12,271 --> 00:21:14,785
Onde voc� conseguiu
essa maldita coisa?
248
00:21:14,809 --> 00:21:16,177
Confidencial.
249
00:21:17,512 --> 00:21:19,546
Certo. Bem...
250
00:21:20,380 --> 00:21:23,516
Tudo bem, venha aqui!
Um alem�o.
251
00:21:24,051 --> 00:21:26,562
- Como voc� pediu.
- Obrigado.
252
00:21:27,088 --> 00:21:28,856
O que � isto?
253
00:21:29,824 --> 00:21:33,626
Franz Jager, um capit�o alem�o.
Ele vai nos treinar.
254
00:21:33,928 --> 00:21:36,006
Se acha que vou � Am�rica
com um nazista,
255
00:21:36,030 --> 00:21:37,708
ent�o voc� precisa
pensar de novo.
256
00:21:37,732 --> 00:21:39,910
� s� para treinamento,
eu sou o capit�o.
257
00:21:39,934 --> 00:21:43,046
Ele foi comandante de um
submarino por 14 a 18 anos.
258
00:21:43,070 --> 00:21:46,273
Conhece os submarinos
por dentro e por fora. Stan!
259
00:21:47,608 --> 00:21:49,676
- Pensou a mesma coisa que eu?
- Sim.
260
00:21:50,044 --> 00:21:52,679
Mas n�o h� banheira a bordo.
261
00:21:59,452 --> 00:22:01,498
Bom dia, senhores.
262
00:22:01,522 --> 00:22:03,432
Fui instru�do a lhes ensinar
263
00:22:03,456 --> 00:22:06,693
como operar este submarino
em tr�s semanas.
264
00:22:07,128 --> 00:22:09,263
Bem, isso � imposs�vel.
265
00:22:12,133 --> 00:22:15,936
� equivalente a um suic�dio.
266
00:22:16,571 --> 00:22:19,783
Oficiais alem�es muito
inteligentes precisavam
267
00:22:19,807 --> 00:22:21,709
pelo menos 12 meses.
268
00:22:22,109 --> 00:22:24,812
Mas como n�o vou com voc�s,
269
00:22:24,912 --> 00:22:27,191
sinceramente, pouco me importa.
270
00:22:27,215 --> 00:22:30,828
E assim, temos a parte
dianteira do navio, a proa.
271
00:22:30,852 --> 00:22:33,163
Esta � a sala
de torpedos da frente.
272
00:22:33,187 --> 00:22:36,123
Temos quatro tubos de torpedo.
273
00:22:36,724 --> 00:22:40,895
Torpedos. Muito pesados.
Mais de 1.000 quilos cada um.
274
00:22:41,128 --> 00:22:43,439
Mas isso n�o lhes diz respeito,
275
00:22:43,463 --> 00:22:46,000
porque n�o ir�o
disparar torpedo.
276
00:22:46,234 --> 00:22:48,679
Homens, esta � uma
miss�o de transporte,
277
00:22:48,703 --> 00:22:50,480
n�o uma miss�o de ataque.
278
00:22:50,504 --> 00:22:52,649
E se tivermos que nos defender?
279
00:22:52,673 --> 00:22:54,108
Ent�o submergimos.
280
00:22:55,176 --> 00:22:59,847
Banheiro, cabine do capit�o,
camas de oficiais.
281
00:23:01,015 --> 00:23:02,615
Refeit�rio dos oficiais.
282
00:23:04,451 --> 00:23:06,554
Aqui, a sala de r�dio.
283
00:23:06,687 --> 00:23:09,090
Este � um transmissor
de 200 watts.
284
00:23:10,791 --> 00:23:14,071
Sala de comando,
este � o cora��o do navio.
285
00:23:14,095 --> 00:23:16,173
Daqui, o capit�o
decide sobre tudo
286
00:23:16,197 --> 00:23:18,032
exceto as mar�s.
287
00:23:18,498 --> 00:23:21,302
Daqui, ele decide sobre
a vida e a morte.
288
00:23:25,573 --> 00:23:27,150
Quartos para dormir.
289
00:23:27,174 --> 00:23:29,519
S�o compartilhados
em dois turnos.
290
00:23:29,543 --> 00:23:32,746
Como podem ver,
temos muito espa�o a bordo.
291
00:23:33,648 --> 00:23:35,216
A cozinha.
292
00:23:35,783 --> 00:23:37,885
Segunda sala importante.
293
00:23:38,386 --> 00:23:40,063
Mantenha o cozinheiro
como amigo.
294
00:23:40,087 --> 00:23:42,733
Voc� poderia
come�ar com as batatas.
295
00:23:46,193 --> 00:23:47,838
A sala de m�quinas.
296
00:23:47,862 --> 00:23:49,606
Diesel?
297
00:23:49,630 --> 00:23:51,908
Diesel na superf�cie,
el�trico debaixo d'�gua.
298
00:23:51,932 --> 00:23:53,877
1.200 cavalos de pot�ncia,
pelo menos!
299
00:23:53,901 --> 00:23:56,103
3.200, na verdade.
300
00:23:56,104 --> 00:23:57,376
Motorenwerke Mannheim,
301
00:23:57,377 --> 00:23:59,149
as melhores m�quinas
j� constru�das.
302
00:23:59,173 --> 00:24:01,051
Isso envergonha
o trator do meu pai!
303
00:24:01,075 --> 00:24:02,376
Ainda falta muito?
304
00:24:03,778 --> 00:24:05,889
Esta � a sala de
torpedos de popa,
305
00:24:05,913 --> 00:24:07,624
a �ltima sala do navio.
306
00:24:07,648 --> 00:24:09,383
Aqui temos
dois motores el�tricos.
307
00:24:09,750 --> 00:24:13,154
Um torpedo e um tubo de torpedo.
308
00:24:14,055 --> 00:24:18,392
Bem, isto � o b�sico.
309
00:24:18,693 --> 00:24:22,205
Como podem ver, este � um
projeto altamente complexo
310
00:24:22,229 --> 00:24:24,141
e uma m�quina sofisticada.
311
00:24:24,165 --> 00:24:27,101
Um movimento errado e...
312
00:24:27,601 --> 00:24:29,103
Jesus!
313
00:24:29,437 --> 00:24:32,950
E ent�o,
os homens devem se preparar.
314
00:24:32,974 --> 00:24:35,109
T�m tr�s semanas
para aprender.
315
00:24:39,814 --> 00:24:42,049
Certo, tarefas de trabalho.
316
00:24:42,216 --> 00:24:43,822
Stan, como primeiro oficial,
317
00:24:43,823 --> 00:24:45,828
garanta o cumprimento
de minhas ordens
318
00:24:45,920 --> 00:24:47,931
Tamme, Klisse, os motores.
319
00:24:47,955 --> 00:24:49,967
Werner, r�dio e sonar.
320
00:24:49,991 --> 00:24:51,735
Filip e Fons, no leme.
321
00:24:51,759 --> 00:24:55,539
Van Praag, ajuste os tanques.
Est� claro? Vamos, hora da aula.
322
00:24:55,563 --> 00:24:57,298
E eu? Eu n�o tenho trabalho.
323
00:24:58,099 --> 00:25:00,401
Por que n�o diz a ela?
324
00:25:00,901 --> 00:25:02,269
O qu�?
325
00:25:02,536 --> 00:25:04,738
Fiz um acordo.
326
00:25:05,339 --> 00:25:09,343
Quando vierem entregar o ur�nio,
327
00:25:09,643 --> 00:25:13,080
eles ir�o lev�-la de volta para
uma fazenda belga pr�xima.
328
00:25:13,214 --> 00:25:14,414
Ficar� mais segura l�.
329
00:25:14,415 --> 00:25:16,926
N�o pode me deixar na �frica,
se acha que vou...
330
00:25:16,951 --> 00:25:19,253
Voc� n�o vai entrar
neste maldito caix�o.
331
00:25:22,990 --> 00:25:25,295
A tripula��o de um
submarino tem que trabalhar
332
00:25:25,296 --> 00:25:27,401
como uma m�quina bem
lubrificada, juntos.
333
00:25:27,628 --> 00:25:30,798
Todos conhecem a frase
"um por todos, todos por um"?
334
00:25:31,332 --> 00:25:33,934
Em um submarino,
isso n�o � apenas uma frase.
335
00:25:35,036 --> 00:25:36,370
Esta � a realidade.
336
00:25:38,172 --> 00:25:41,218
A polia... sistema de polias.
Sistema de polias.
337
00:25:41,242 --> 00:25:42,509
Esta roda bem aqui,
338
00:25:42,510 --> 00:25:44,690
- aponta para o hidrofone.
- O hidrofone.
339
00:25:45,813 --> 00:25:48,959
Este � o controle
do transmissor principal,
340
00:25:48,983 --> 00:25:50,727
e este bot�o aqui...
341
00:25:50,751 --> 00:25:53,454
Muda a frequ�ncia para
a comunica��o de banda larga.
342
00:25:54,755 --> 00:25:56,857
E aquele � o receptor.
343
00:26:08,302 --> 00:26:10,881
Pessoal, este manual
� muito complicado.
344
00:26:10,905 --> 00:26:13,274
� muito complicado, e em alem�o!
345
00:26:41,235 --> 00:26:43,070
Sim!
346
00:26:47,842 --> 00:26:49,564
Para mergulhar, tiramos o ar
347
00:26:49,565 --> 00:26:51,887
dos tanques de lastro
que se enchem de �gua.
348
00:26:51,946 --> 00:26:54,191
E para sair � superf�cie,
� o contr�rio.
349
00:26:54,215 --> 00:26:55,959
A �gua � bombeada
350
00:26:55,983 --> 00:26:58,986
e se enche de ar a alta
press�o. Entende?
351
00:27:00,321 --> 00:27:03,400
E se est� debaixo d'�gua e
tem que fazer o n�mero dois,
352
00:27:03,424 --> 00:27:04,968
quando usa a privada,
353
00:27:04,992 --> 00:27:06,736
o coc� vai para
o tanque de lastro
354
00:27:06,760 --> 00:27:08,104
ou diretamente para o mar?
355
00:27:08,128 --> 00:27:09,773
- O qu�?
- Isso � est�pido.
356
00:27:09,797 --> 00:27:12,175
N�o, n�o � uma
pergunta est�pida.
357
00:27:12,199 --> 00:27:15,469
Por causa da enorme
press�o debaixo d'�gua...
358
00:27:16,070 --> 00:27:19,540
Est� acontecendo alguma coisa
com a barriga dele?
359
00:27:28,048 --> 00:27:30,417
- Vai entrar?
- N�o.
360
00:27:30,751 --> 00:27:33,520
- Talvez amanh�.
- Como voc� quiser.
361
00:27:38,325 --> 00:27:41,128
Curto, curto, curto, longo...
362
00:27:41,962 --> 00:27:46,133
Curto, curto, curto e longo...
363
00:27:47,368 --> 00:27:49,379
E o que isso significa?
364
00:27:49,403 --> 00:27:51,038
Voc�...
365
00:27:51,172 --> 00:27:54,041
Tem mesmo uns lindos...
366
00:27:55,976 --> 00:27:57,244
peitos.
367
00:27:59,947 --> 00:28:01,382
Voc� � um idiota.
368
00:28:01,682 --> 00:28:04,118
� tudo o que aprendeu na aula?
369
00:28:05,319 --> 00:28:07,121
A �nica coisa que me lembro.
370
00:28:09,323 --> 00:28:11,291
� nossa �ltima noite juntos.
371
00:28:14,228 --> 00:28:16,530
Talvez possa convenc�-lo
a mudar de ideia.
372
00:28:17,364 --> 00:28:19,233
N�o, ele n�o vai mudar.
373
00:28:21,802 --> 00:28:24,171
Tamb�m convenceu a mam�e
partir sem mim.
374
00:28:30,077 --> 00:28:31,678
Ei.
375
00:28:31,912 --> 00:28:34,492
Pelo menos podemos
dizer adeus corretamente.
376
00:28:34,516 --> 00:28:36,984
Sim, � verdade.
377
00:29:16,957 --> 00:29:19,159
Jenga, jogue a corda!
378
00:29:29,470 --> 00:29:31,482
Tem alguma coisa
contra os negros?
379
00:29:31,506 --> 00:29:34,183
N�o quero que nenhum
homem banana me toque.
380
00:29:34,275 --> 00:29:35,819
N�o se pega.
381
00:29:35,843 --> 00:29:37,344
N�o quero falar disso.
382
00:29:51,425 --> 00:29:53,694
Muito bem, vamos!
Vamos come�ar, venham!
383
00:30:13,013 --> 00:30:16,149
- S� preciso de um minuto.
- Calma, cuidado com isso.
384
00:30:31,198 --> 00:30:34,311
Aquele macaco � muito pregui�oso
para fazer duas viagens.
385
00:30:53,555 --> 00:30:56,323
Ainda est�o aqui
nas mesmas coordenadas.
386
00:30:57,559 --> 00:30:59,336
Estamos nos aproximando
do oeste.
387
00:30:59,360 --> 00:31:01,171
N�o deve permitir
submergirem
388
00:31:01,195 --> 00:31:02,707
at� chegarmos.
389
00:31:02,731 --> 00:31:04,240
O que est� acontecendo?
390
00:31:04,264 --> 00:31:05,909
- Uma mensagem alem�.
- O qu�?
391
00:31:05,933 --> 00:31:08,211
- Aqui?
- Bem, � VHF...
392
00:31:08,235 --> 00:31:11,114
e isto � a linha de vis�o.
393
00:31:11,138 --> 00:31:13,550
Bem, essas ondas de r�dio
n�o atravessam �rvores
394
00:31:13,574 --> 00:31:15,185
ou montanhas, ent�o este navio
395
00:31:15,209 --> 00:31:17,555
est� a menos de 100
quil�metros daqui.
396
00:31:17,579 --> 00:31:20,080
Certo, encontre o sinal de novo.
397
00:31:25,152 --> 00:31:27,387
Maes! Navios!
398
00:31:27,388 --> 00:31:28,823
- Onde?
- L�!
399
00:31:34,161 --> 00:31:36,940
Droga! Temos que sair daqui.
400
00:31:36,964 --> 00:31:38,441
Para a Am�rica ou o qu�?
401
00:31:38,465 --> 00:31:40,544
Mas eles est�o vindo,
n�o temos op��o.
402
00:31:40,568 --> 00:31:42,379
Mas tudo o que
tivemos foi teoria!
403
00:31:42,403 --> 00:31:43,947
A pr�tica come�a agora.
Vamos!
404
00:31:43,971 --> 00:31:45,371
Vamos, andem!
405
00:31:45,372 --> 00:31:47,641
Vamos, vamos!
406
00:31:50,678 --> 00:31:52,122
Por que tanto alvoro�o?
407
00:31:52,146 --> 00:31:54,147
Estamos saindo agora!
408
00:31:54,248 --> 00:31:55,626
Vamos para a Am�rica!
409
00:31:55,650 --> 00:31:57,628
Sem saber submergir?
E para onde eu vou?
410
00:31:57,652 --> 00:31:59,229
Voc� vem conosco.
411
00:31:59,253 --> 00:32:01,388
- Esse n�o era o acordo!
- Novo acordo!
412
00:32:01,488 --> 00:32:03,248
Pelo amor de Deus,
pense um pouco!
413
00:32:03,323 --> 00:32:05,503
Tem zero por cento
de chance de sobreviver.
414
00:32:05,527 --> 00:32:08,371
� um suic�dio, e acho que
voc� sabe muito bem.
415
00:32:08,395 --> 00:32:10,397
N�o tenho nenhuma alternativa.
416
00:32:14,101 --> 00:32:15,302
O qu�?
417
00:32:16,538 --> 00:32:18,148
Eles viram voc�s.
418
00:32:18,172 --> 00:32:20,150
O navio prepara
para partir, c�mbio.
419
00:32:20,174 --> 00:32:22,118
Certo, entendido.
420
00:32:22,142 --> 00:32:24,678
Estamos ao alcance
agora, 20 minutos.
421
00:32:24,846 --> 00:32:26,748
Certo, entendido.
422
00:32:31,418 --> 00:32:33,096
Sim, entendido.
423
00:32:33,120 --> 00:32:34,756
Tudo a bordo.
424
00:32:35,690 --> 00:32:37,357
Merda!
425
00:32:40,027 --> 00:32:41,461
Droga!
426
00:32:50,204 --> 00:32:52,472
Droga! Olha!
O alem�o o matou!
427
00:32:54,642 --> 00:32:57,577
N�o queria fazer isso.
N�o era minha inten��o!
428
00:33:00,347 --> 00:33:01,759
Auf wiedersehen.
429
00:33:01,783 --> 00:33:03,661
O que est� fazendo, Stan?
430
00:33:03,685 --> 00:33:05,285
Ainda precisamos dele!
431
00:33:05,653 --> 00:33:07,722
Quem mais vai pilotar o navio?
432
00:33:10,457 --> 00:33:11,759
Jesus!
433
00:33:15,128 --> 00:33:16,596
Vamos sair daqui.
434
00:33:18,666 --> 00:33:20,534
Vamos...
435
00:33:26,206 --> 00:33:28,275
Siga em frente!
436
00:33:30,845 --> 00:33:33,547
Vou ter que guardar isso
para o velho.
437
00:33:36,350 --> 00:33:38,228
Posso ir ou ainda vai me mandar
438
00:33:38,252 --> 00:33:39,630
com o colaborador?
439
00:33:39,654 --> 00:33:41,587
Pare de reclamar.
Est�o todos embaixo?
440
00:33:41,588 --> 00:33:42,990
N�o.
441
00:33:48,328 --> 00:33:50,173
Aquele negro vem?
442
00:33:50,197 --> 00:33:51,742
N�o, Fons, jogamos ele no mar.
443
00:33:51,766 --> 00:33:53,477
- Leve-o para a popa.
- Vamos.
444
00:33:53,501 --> 00:33:55,402
Liguem os motores!
445
00:34:04,478 --> 00:34:05,678
Motores prontos!
446
00:34:07,649 --> 00:34:09,583
Vamos!
447
00:34:14,889 --> 00:34:18,025
Leme 3-10.
Defina o curso para 3-10.
448
00:34:18,660 --> 00:34:20,895
Leme principal de estibordo, 20.
449
00:34:25,465 --> 00:34:27,878
Quero que as duas m�quinas
prossigam lentamente.
450
00:34:27,902 --> 00:34:29,737
Ambos motores
diminuem a velocidade.
451
00:35:02,604 --> 00:35:04,538
N�o temos press�o suficiente!
452
00:35:06,974 --> 00:35:08,574
- A v�lvula principal!
- O qu�?
453
00:35:08,575 --> 00:35:10,576
A v�lvula principal
est� s� meio aberta!
454
00:35:10,577 --> 00:35:13,547
- V� abri-la!
- Me d� um tempo!
455
00:35:13,548 --> 00:35:16,050
Importa se eu passar, amigo?
456
00:35:17,819 --> 00:35:20,163
N�o vejo nada mudando!
457
00:35:20,187 --> 00:35:21,521
Sim, espere!
458
00:35:28,495 --> 00:35:29,840
Est� come�ando a subir!
459
00:35:29,864 --> 00:35:31,642
As alavancas come�am a se mover!
460
00:35:31,666 --> 00:35:34,712
Tamme! Temos refor�os!
461
00:35:34,736 --> 00:35:36,670
Maquinista de Jenga.
462
00:35:37,739 --> 00:35:39,841
- Oui, oui!
- Bem-vindo a bordo!
463
00:35:50,785 --> 00:35:52,352
Ent�o?
464
00:35:53,286 --> 00:35:54,732
Ainda est�o muito longe,
465
00:35:54,756 --> 00:35:56,958
mas � melhor
ficarmos fora de vista.
466
00:35:57,391 --> 00:35:59,359
Leve-nos para baixo.
467
00:36:02,764 --> 00:36:04,965
Muito bem, todos.
Preparem-se para submergir.
468
00:36:04,966 --> 00:36:06,877
Ajuste a profundidade
para 30 metros.
469
00:36:06,901 --> 00:36:08,435
Hein?
470
00:36:09,704 --> 00:36:12,006
Na frente abre dez,
atr�s abre cinco.
471
00:36:13,574 --> 00:36:15,743
- Cinco graus abaixo.
- Sim.
472
00:36:16,911 --> 00:36:19,579
- Cinco abaixo.
- Abaixo.
473
00:36:20,414 --> 00:36:21,749
Sim.
474
00:36:22,116 --> 00:36:24,551
Submergir. Abra as v�lvulas.
475
00:36:28,890 --> 00:36:31,058
Voc�,
abra a ventila��o principal.
476
00:36:41,869 --> 00:36:43,714
Corte o diesel,
mude para el�trico.
477
00:36:43,738 --> 00:36:45,538
Ambos motores
diminuem a velocidade.
478
00:36:52,379 --> 00:36:53,881
Mudando!
479
00:37:55,375 --> 00:37:56,787
Estamos debaixo d'�gua.
480
00:37:56,811 --> 00:37:58,879
Como J�lio Verne.
481
00:37:59,180 --> 00:38:02,615
O navio � muito especial, Jenga.
482
00:38:02,950 --> 00:38:05,252
Debaixo d'�gua, n�o acima
dela, debaixo dela.
483
00:38:35,616 --> 00:38:37,718
Tire-as.
Preciso das minhas m�os.
484
00:38:39,754 --> 00:38:41,856
Vou tir�-las
quando confiar em voc�.
485
00:38:42,590 --> 00:38:44,591
Logo depois que voc�
parar de respirar.
486
00:38:47,728 --> 00:38:49,673
Que garantia tenho
que n�o me matar�
487
00:38:49,697 --> 00:38:51,732
assim que atracarmos
em Nova York?
488
00:38:52,200 --> 00:38:54,778
Que garantia tenho que voc�
n�o matar� todo mundo
489
00:38:54,802 --> 00:38:56,937
antes de chegarmos l�?
490
00:38:57,738 --> 00:38:59,572
Estamos no mesmo barco.
491
00:38:59,807 --> 00:39:01,175
Stan?
492
00:39:01,742 --> 00:39:03,144
Stan?
493
00:39:08,549 --> 00:39:10,785
Escutem. Escutem isto.
494
00:39:11,152 --> 00:39:13,320
� um zumbido estranho.
495
00:39:18,893 --> 00:39:20,294
Est�o nos procurando.
496
00:39:28,903 --> 00:39:31,571
Enquanto ficarmos embaixo,
n�o tem problema.
497
00:40:09,911 --> 00:40:11,946
Agora, o que foi?
498
00:40:17,218 --> 00:40:19,019
N�o me lembro mais.
499
00:40:34,035 --> 00:40:35,936
Meu Deus!
500
00:40:37,571 --> 00:40:40,040
Um vazamento na privada!
501
00:40:40,341 --> 00:40:43,777
Droga, seus idiotas.
Tenho que fazer tudo sozinho?
502
00:40:45,846 --> 00:40:49,150
Est�pido incompetente!
Est� tentando nos matar?
503
00:40:49,717 --> 00:40:51,852
F7, B5,
504
00:40:52,553 --> 00:40:57,958
L6, C3, B1!
505
00:40:58,926 --> 00:41:00,671
� t�o dif�cil de lembrar?
506
00:41:00,695 --> 00:41:02,973
Vou enfiar seu C3 e seu B5
507
00:41:02,997 --> 00:41:04,274
pela sua garganta!
508
00:41:04,298 --> 00:41:06,700
Escute. Sabe qual compartimento
509
00:41:06,701 --> 00:41:08,211
fica logo abaixo do banheiro?
510
00:41:08,235 --> 00:41:10,747
O compartimento da bateria.
Baterias e �gua.
511
00:41:10,771 --> 00:41:13,107
Esta � uma p�ssima combina��o!
512
00:41:15,710 --> 00:41:17,745
Solte-o.
513
00:41:21,682 --> 00:41:23,350
Se os porcos tivessem asas...
514
00:41:29,957 --> 00:41:31,192
Merda!
515
00:41:34,595 --> 00:41:36,807
G�s de cloro.
Os tanques de lastro!
516
00:41:36,831 --> 00:41:38,775
Para cima! R�pido, vamos!
517
00:41:38,799 --> 00:41:41,044
O avi�o se foi?
518
00:41:41,068 --> 00:41:44,446
Se n�o ventilarmos em 30
segundos, morreremos.
519
00:42:02,156 --> 00:42:03,824
Use o fogo antia�reo!
520
00:42:05,726 --> 00:42:07,795
Droga, est� se afastando!
521
00:42:10,064 --> 00:42:11,999
Por que ele n�o est� atacando?
522
00:42:12,199 --> 00:42:15,110
N�o arriscar� um ataque
enquanto est� na mira.
523
00:42:15,202 --> 00:42:18,405
Voar� sobre n�s em c�rculos
at� submergirmos.
524
00:42:18,539 --> 00:42:22,251
Um submarino � uma pr�tica
de tiro para a Luftwaffe.
525
00:42:22,309 --> 00:42:23,944
Bem, ent�o n�o vamos submergir.
526
00:42:24,145 --> 00:42:26,256
Ficar� sem combust�vel
em algum momento.
527
00:42:26,280 --> 00:42:28,282
Ele j� est� no r�dio.
528
00:42:29,150 --> 00:42:30,918
Outros chegar�o.
529
00:42:47,068 --> 00:42:48,402
R�pido!
530
00:43:00,948 --> 00:43:02,159
Feche a escotilha!
531
00:43:02,183 --> 00:43:04,663
Submergir, submergir,
submergir! R�pido, homens!
532
00:43:13,961 --> 00:43:15,329
Merda!
533
00:43:27,341 --> 00:43:29,076
Boa, ele acertou!
534
00:43:34,915 --> 00:43:36,383
Stan!
535
00:43:37,051 --> 00:43:38,452
Stan!
536
00:43:40,154 --> 00:43:41,522
Stan!
537
00:43:55,236 --> 00:43:56,904
Maldito sortudo.
538
00:44:11,352 --> 00:44:13,253
Dorme aqui, certo?
539
00:44:13,821 --> 00:44:15,889
Venha.
540
00:44:19,126 --> 00:44:20,527
Vamos.
541
00:44:23,497 --> 00:44:25,466
Isso n�o vai acontecer.
542
00:44:26,300 --> 00:44:29,446
Quem disse que este
moreno ia dormir aqui?
543
00:44:29,470 --> 00:44:31,482
Jenga trabalhou dez vezes mais
544
00:44:31,506 --> 00:44:33,006
que voc�, gordo.
545
00:44:35,042 --> 00:44:37,578
- Durma na sala de torpedos.
- Qual �, Fons.
546
00:44:47,855 --> 00:44:49,423
Vamos.
547
00:44:52,459 --> 00:44:54,461
Sim, senhor.
548
00:44:59,767 --> 00:45:01,168
E leve seu peixe com voc�.
549
00:45:13,914 --> 00:45:15,349
N�o!
550
00:45:18,485 --> 00:45:22,356
Tio Kriechbaum
vai te dar um banho.
551
00:45:22,557 --> 00:45:25,959
Molhe seus peitinhos.
552
00:45:26,794 --> 00:45:29,296
Olha como ele est� feliz.
553
00:45:32,433 --> 00:45:34,545
Por favor, n�o o machuque.
554
00:45:34,569 --> 00:45:38,539
Acho que o papai
vai te salvar agora.
555
00:45:40,874 --> 00:45:42,285
N�o � verdade?
556
00:45:42,309 --> 00:45:45,222
Est�o l� em cima,
atr�s da lareira.
557
00:45:45,246 --> 00:45:46,947
V� olhar.
558
00:45:49,316 --> 00:45:52,574
Na natureza, �s vezes...
559
00:45:53,075 --> 00:45:55,832
o tamanho de uma
determinada popula��o
560
00:45:56,056 --> 00:45:58,058
tem que ser corrigido
561
00:45:58,125 --> 00:46:01,744
para que...
o equil�brio natural
562
00:46:02,045 --> 00:46:04,164
possa ser restabelecido.
563
00:46:04,898 --> 00:46:08,235
E � disso que cuidamos.
564
00:46:08,637 --> 00:46:14,150
Estamos apenas restaurando
o equil�brio na natureza
565
00:46:14,174 --> 00:46:16,310
uma vez mais.
566
00:46:19,581 --> 00:46:23,751
E � t�o importante para ele
567
00:46:23,984 --> 00:46:28,155
que aprenda sobre o equil�brio.
568
00:46:29,256 --> 00:46:32,233
- At� logo!
- N�o. N�o, por favor!
569
00:46:32,259 --> 00:46:35,329
N�o, n�o v�.
N�o o deixe assim!
570
00:46:35,396 --> 00:46:37,064
Por favor, n�o!
571
00:46:43,203 --> 00:46:44,881
N�o!
572
00:46:44,905 --> 00:46:47,474
N�o! N�o!
573
00:46:50,010 --> 00:46:53,857
N�o! N�o! N�o, por favor!
574
00:46:53,881 --> 00:46:57,551
N�o! N�o! N�o!
575
00:46:59,086 --> 00:47:01,154
Por favor, socorro!
576
00:48:28,342 --> 00:48:30,277
Isto n�o pode estar certo.
577
00:48:34,582 --> 00:48:37,184
O que faz a 50 graus
fora do curso?
578
00:48:38,452 --> 00:48:41,064
Voltando de noventa graus.
579
00:48:41,088 --> 00:48:42,389
O qu�?
580
00:48:42,857 --> 00:48:46,169
O qu�? O que posso fazer,
salsicha do Wiener?
581
00:48:46,193 --> 00:48:48,328
Era para ser
o trabalho do Filip!
582
00:49:13,020 --> 00:49:16,256
O cochilo do seu pastor acaba
de nos custar oito horas!
583
00:49:21,729 --> 00:49:23,664
O que est� fazendo?
584
00:49:26,033 --> 00:49:28,669
Checando os eixos.
Necessitam um pouco de �leo.
585
00:49:39,647 --> 00:49:42,182
Stan! N�o, v� com cuidado.
Pare!
586
00:49:42,550 --> 00:49:44,284
Calma!
587
00:49:44,819 --> 00:49:46,453
N�o! N�o!
588
00:49:46,788 --> 00:49:48,522
Abra o tubo cinco!
589
00:49:59,299 --> 00:50:01,812
Um volunt�rio chin�s
para o teste do torpedo?
590
00:50:01,836 --> 00:50:03,481
Me ajudem!
591
00:50:03,505 --> 00:50:05,381
Desculpe, s� escuto meu capit�o!
592
00:50:05,405 --> 00:50:06,808
Me ajude, ent�o!
593
00:50:12,446 --> 00:50:14,592
Chega.
Deixe-me viver minha vida.
594
00:50:14,616 --> 00:50:16,526
Ele n�o tem o direito
de tocar em voc�.
595
00:50:16,550 --> 00:50:18,294
� o meu corpo.
Sou eu quem decide.
596
00:50:18,318 --> 00:50:20,063
Voc� ainda � muito jovem.
597
00:50:20,087 --> 00:50:23,699
Quantos anos terei que ter
antes que d� sua permiss�o? 40?
598
00:50:23,725 --> 00:50:25,692
Quando casar,
poder� fazer o que quiser.
599
00:50:25,693 --> 00:50:27,461
Por enquanto, faz o que eu digo!
600
00:50:27,695 --> 00:50:29,764
Certo, eu concordo.
601
00:50:31,398 --> 00:50:33,433
Bem, um capit�o
pode casar pessoas.
602
00:50:34,836 --> 00:50:36,269
Venha.
603
00:50:40,307 --> 00:50:43,477
Capit�o? Vamos nos casar.
604
00:50:46,548 --> 00:50:48,381
Vamos, pessoal.
605
00:50:49,617 --> 00:50:52,887
Vamos, senhores.
A noiva est� esperando.
606
00:51:04,231 --> 00:51:06,833
N�o temos B�blia, ent�o
isto vai ter que servir.
607
00:51:08,770 --> 00:51:10,905
N�o acho que seja uma boa ideia.
608
00:51:14,241 --> 00:51:16,343
Ponham suas m�os na... B�blia.
609
00:51:17,210 --> 00:51:19,523
Nadine, voc� aceita
610
00:51:19,547 --> 00:51:21,892
este homem, Filip,
como seu leg�timo marido?
611
00:51:21,916 --> 00:51:23,116
Sim.
612
00:51:24,418 --> 00:51:26,897
E Filip, voc� aceita
esta mulher, Nadine,
613
00:51:26,921 --> 00:51:28,990
como sua leg�tima esposa?
614
00:51:33,761 --> 00:51:35,706
- Eu...
- Jager!
615
00:51:35,730 --> 00:51:37,564
N�o! Ignore isso!
616
00:51:41,468 --> 00:51:44,504
Droga. Vamos entrar!
617
00:51:44,739 --> 00:51:46,617
Agora! Andem,
andem, andem!
618
00:51:46,641 --> 00:51:48,586
Andem! R�pido!
619
00:51:48,610 --> 00:51:50,577
Podem ter uma
escolta de submarinos.
620
00:51:52,446 --> 00:51:54,015
Vamos, andem!
621
00:52:02,389 --> 00:52:03,925
- Ei.
- Cai fora.
622
00:52:05,927 --> 00:52:07,403
Sabe...
623
00:52:07,427 --> 00:52:09,439
N�o podemos ter
uma festa de casamento
624
00:52:09,463 --> 00:52:11,374
com um navio inimigo na �rea.
625
00:52:11,398 --> 00:52:14,367
Poderia ter dito "sim" dez vezes
antes de Stan ter visto.
626
00:52:14,368 --> 00:52:16,945
- Mas estava pr�ximo.
- E da�?
627
00:52:20,474 --> 00:52:23,510
N�o � muito melhor esperar
at� estarmos na Am�rica?
628
00:52:24,846 --> 00:52:27,081
Eu te amo, voc� sabe disso.
629
00:52:27,615 --> 00:52:29,359
Mas Stan...
630
00:52:29,383 --> 00:52:31,752
Ele � s� um bastardo.
631
00:52:35,657 --> 00:52:38,059
Mam�e reagiria de forma
completamente diferente.
632
00:52:41,596 --> 00:52:44,966
Voc� n�o tem ideia do
quanto eu espero o dia
633
00:52:45,066 --> 00:52:47,601
que a verei novamente.
634
00:52:49,436 --> 00:52:52,583
O dia em que eu puder
apresent�-lo como...
635
00:52:52,607 --> 00:52:54,574
como meu marido.
636
00:52:58,813 --> 00:53:00,647
Ela vai ficar muito orgulhosa.
637
00:53:10,490 --> 00:53:12,392
Ei, o que est� acontecendo?
638
00:53:16,764 --> 00:53:18,132
Ei...
639
00:53:44,625 --> 00:53:46,093
Ei?
640
00:53:48,963 --> 00:53:50,965
Sua m�e, ela...
641
00:53:52,466 --> 00:53:53,935
O qu�?
642
00:54:00,407 --> 00:54:02,109
Ela est� morta, Nadine.
643
00:54:03,477 --> 00:54:05,780
Sua m�e est� morta, eu vi.
644
00:54:08,616 --> 00:54:10,426
Louis, tamb�m.
645
00:54:10,450 --> 00:54:12,954
O que est� dizendo?
Est�o a salvo na Fran�a.
646
00:54:13,453 --> 00:54:14,822
N�o...
647
00:54:17,959 --> 00:54:19,526
O qu�?
648
00:54:20,628 --> 00:54:22,371
Stan tem...
649
00:54:22,395 --> 00:54:24,474
Bem, ele tem tentado lhe dizer
650
00:54:24,498 --> 00:54:25,909
a verdade, mas...
651
00:54:25,933 --> 00:54:28,635
Como � que voc�, como
pai, diz � sua filha
652
00:54:29,170 --> 00:54:32,173
que sua m�e est� morta
e seu irm�o tamb�m?
653
00:54:34,108 --> 00:54:36,620
N�o podia suportar
v�-la cair em peda�os...
654
00:54:36,644 --> 00:54:38,079
diante dele.
655
00:54:39,379 --> 00:54:40,982
Sinto muito.
656
00:54:42,049 --> 00:54:43,784
Sinto muito.
657
00:54:47,655 --> 00:54:49,090
Torpedo!
658
00:54:50,591 --> 00:54:52,793
Alarme, droga!
659
00:54:53,060 --> 00:54:55,896
Torpedo, curso 2-2-3,
quinhentos metros!
660
00:54:55,963 --> 00:54:58,474
Aos seus postos!
Quinze graus para baixo!
661
00:54:58,498 --> 00:55:00,201
Andem! Vamos!
662
00:55:01,368 --> 00:55:03,080
- Vamos, vamos.
- Merda!
663
00:55:03,104 --> 00:55:05,973
Vai, vai, vai!
Submergir, submergir!
664
00:55:12,713 --> 00:55:14,233
Preparem-se para o impacto!
665
00:55:21,689 --> 00:55:23,623
200 metros!
666
00:55:30,430 --> 00:55:31,799
50 metros!
667
00:55:31,899 --> 00:55:33,400
Preparem-se para o impacto!
668
00:55:47,114 --> 00:55:48,659
Falharam!
669
00:55:48,683 --> 00:55:50,393
Ei, eles falharam!
670
00:55:50,417 --> 00:55:52,119
Cale a boca! Sil�ncio!
671
00:55:53,988 --> 00:55:55,866
Ambos motores
no modo silencioso.
672
00:55:55,890 --> 00:55:58,025
Modo silencioso,
repito, modo silencioso.
673
00:56:02,597 --> 00:56:04,765
Sil�ncio absoluto.
674
00:56:31,893 --> 00:56:34,862
Ajuste 20 a estibordo.
675
00:56:46,007 --> 00:56:47,274
Ent�o?
676
00:56:47,508 --> 00:56:49,210
Nada ainda.
677
00:56:52,780 --> 00:56:54,381
N�o consigo encontr�-lo.
678
00:56:54,982 --> 00:56:57,684
Est� em algum lugar
atr�s de n�s.
679
00:56:59,520 --> 00:57:01,055
Venham comigo.
680
00:57:02,890 --> 00:57:04,125
Klisse.
681
00:57:09,864 --> 00:57:12,075
Voc� tem o manual
com os planos t�cnicos
682
00:57:12,099 --> 00:57:13,610
dos torpedos?
683
00:57:13,634 --> 00:57:15,178
Sim, sim, est� no...
684
00:57:15,202 --> 00:57:17,948
Certo, v�, v�.
Pegue-o. Ap�ndice C.
685
00:57:17,972 --> 00:57:21,118
V� � sala de torpedos de popa,
corte os cabos quatro e cinco
686
00:57:21,142 --> 00:57:23,110
do torpedo de popa,
rapidamente.
687
00:57:24,879 --> 00:57:26,690
Mas tenha cuidado.
688
00:57:26,714 --> 00:57:29,483
Apenas os cabos quatro e cinco.
N�o toque nos outros.
689
00:58:39,120 --> 00:58:41,288
O que � isso?
Desligue essa maldita coisa!
690
00:58:41,622 --> 00:58:44,258
Liguem os motores!
691
00:59:03,844 --> 00:59:05,446
Como est� indo com o torpedo?
692
00:59:05,813 --> 00:59:08,315
- Estamos trabalhando nele!
- Vamos!
693
00:59:08,517 --> 00:59:10,150
Est� atr�s de n�s!
694
00:59:14,789 --> 00:59:17,233
- Carregar o torpedo de popa.
- Vamos, pessoal!
695
00:59:17,725 --> 00:59:20,060
Vamos... depressa!
696
00:59:23,764 --> 00:59:25,165
Consegui!
697
00:59:28,769 --> 00:59:31,114
- Dist�ncia?
- 400 metros!
698
00:59:31,138 --> 00:59:32,682
Curso?
699
00:59:32,706 --> 00:59:34,885
Um, oito, zero,
bem atr�s de n�s.
700
00:59:34,909 --> 00:59:36,910
� agora ou nunca.
701
00:59:37,111 --> 00:59:39,213
O torpedo de popa
est� carregado?
702
00:59:39,680 --> 00:59:41,825
- Pronto!
- Tudo bem, tudo bem!
703
00:59:41,849 --> 00:59:43,450
Vamos... Vamos!
704
00:59:50,758 --> 00:59:53,059
Est� preso!
705
01:00:00,901 --> 01:00:02,970
O que est� acontecendo? Merda!
706
01:00:03,104 --> 01:00:05,539
Me ajude a mov�-lo! Jenga!
707
01:00:08,676 --> 01:00:10,611
Vamos... Vamos!
708
01:00:15,584 --> 01:00:17,451
Ajude-me a tir�-lo!
709
01:00:19,086 --> 01:00:20,888
Pare a�!
710
01:00:28,295 --> 01:00:30,464
Preciso desse
maldito torpedo agora!
711
01:00:33,767 --> 01:00:35,212
Tubo cinco pronto!
712
01:00:35,236 --> 01:00:36,870
Atire nos alem�es!
713
01:00:39,240 --> 01:00:41,175
O que est� esperando?
714
01:00:42,409 --> 01:00:43,944
Atire!
715
01:00:44,945 --> 01:00:46,180
Vamos!
716
01:01:06,433 --> 01:01:08,068
Preparem-se para o impacto.
717
01:01:14,475 --> 01:01:17,488
Torpedo! 100 metros!
718
01:01:17,512 --> 01:01:20,247
- Velocidade 40 n�s!
- Leme esquerdo! Vamos!
719
01:01:20,347 --> 01:01:21,982
Tarde demais para isso.
720
01:01:24,351 --> 01:01:26,220
50 metros!
721
01:01:28,022 --> 01:01:29,390
E agora?
722
01:01:29,524 --> 01:01:32,259
- Reze.
- 10 metros!
723
01:01:47,041 --> 01:01:48,285
O que aconteceu?
724
01:01:48,309 --> 01:01:50,120
Est�vamos muito perto.
725
01:01:50,144 --> 01:01:53,225
N�o cortaram o mecanismo de
dist�ncia m�nima de seguran�a.
726
01:01:54,215 --> 01:01:55,616
Conseguimos.
727
01:02:43,998 --> 01:02:45,432
Relat�rio de danos!
728
01:02:46,333 --> 01:02:48,945
A propuls�o est� quebrada!
729
01:02:48,969 --> 01:02:50,313
O leme n�o se move!
730
01:02:50,337 --> 01:02:52,182
Podemos sair � superf�cie?
731
01:02:52,206 --> 01:02:53,584
Os tanques!
732
01:02:53,608 --> 01:02:55,042
Superf�cie!
733
01:03:14,461 --> 01:03:16,463
Ei, pessoal...
734
01:03:17,364 --> 01:03:19,099
Van Praag...
735
01:03:19,366 --> 01:03:22,035
Van Praag n�o est� bem.
736
01:03:35,015 --> 01:03:37,351
Tudo bem, tome um gole, amigo.
737
01:03:39,219 --> 01:03:40,755
Vamos.
738
01:03:53,434 --> 01:03:55,202
Bebe, amigo.
739
01:03:57,572 --> 01:04:00,574
- N�o h� outra op��o.
- Sim, eu sei.
740
01:04:01,141 --> 01:04:02,376
O qu�?
741
01:04:08,048 --> 01:04:10,628
O qu�? Est� louco?
N�o me pe�a!
742
01:04:10,652 --> 01:04:12,295
� o �nico com experi�ncia!
743
01:04:12,319 --> 01:04:15,165
Sim, com vacas e porcos.
744
01:04:15,189 --> 01:04:16,634
Fons!
745
01:04:16,658 --> 01:04:19,226
Se voc� n�o fizer,
ele vai morrer, Fons.
746
01:04:19,493 --> 01:04:21,427
N�o pode me pedir
para fazer isso.
747
01:04:21,428 --> 01:04:22,762
N�o vou fazer!
748
01:04:25,299 --> 01:04:26,577
Me d� qualquer alem�o,
749
01:04:26,601 --> 01:04:28,512
e cortarei a perna ou um bra�o,
750
01:04:28,536 --> 01:04:30,470
ou qualquer outra parte
que quiser.
751
01:04:30,904 --> 01:04:33,373
Mas n�o Van Praag.
Esse cara n�o!
752
01:04:33,440 --> 01:04:35,418
N�o poderia olhar mais
nos olhos dele.
753
01:04:35,442 --> 01:04:37,281
Eu nunca poderia
fazer isso com ele!
754
01:04:37,282 --> 01:04:38,544
Sinto muito, pessoal.
755
01:04:38,545 --> 01:04:41,248
- Vamos, Fons. Voc� consegue.
- N�o posso fazer isso.
756
01:04:41,583 --> 01:04:43,216
N�o.
757
01:04:46,253 --> 01:04:48,388
Tamme, fora do caminho.
758
01:04:59,366 --> 01:05:01,579
Chega, Klisse. Vou vomitar.
759
01:05:01,603 --> 01:05:03,947
N�o, homem. Vamos,
bebe um pouco mais, bebe.
760
01:05:03,971 --> 01:05:05,749
Precisa beber,
para seu pr�prio bem.
761
01:05:05,773 --> 01:05:08,118
Como assim?
O que voc� vai fazer?
762
01:05:08,142 --> 01:05:10,644
N�o! Apenas segure-o,
mantenha ele quieto!
763
01:05:14,281 --> 01:05:15,515
Pare!
764
01:05:20,522 --> 01:05:23,734
Pode amarrar a perna dele...
765
01:05:23,758 --> 01:05:25,402
- acima do joelho?
- Sim.
766
01:05:25,426 --> 01:05:27,538
O resto, segure-o.
767
01:05:27,562 --> 01:05:29,172
Ent�o comece a serrar o joelho.
768
01:05:29,196 --> 01:05:30,541
- Assim? Aqui?
- Sim.
769
01:05:30,565 --> 01:05:31,975
Vamos.
770
01:05:31,999 --> 01:05:33,567
Temos que consertar este navio.
771
01:05:34,134 --> 01:05:35,803
Jenga, Tamme.
772
01:05:36,170 --> 01:05:37,681
Certo, vamos em frente!
773
01:05:37,705 --> 01:05:39,874
- Segure-o para mim!
- Sim, tudo bem.
774
01:05:43,243 --> 01:05:46,045
- Vamos, pessoal.
- Est�o todos prontos?
775
01:05:46,046 --> 01:05:47,915
- Vamos, pessoal.
- Vamos l�.
776
01:05:51,084 --> 01:05:52,619
Vamos, vamos!
777
01:05:59,493 --> 01:06:01,662
Vamos, agora, voc� consegue!
778
01:07:03,858 --> 01:07:06,393
Assim voc� pode trabalhar
melhor nos motores.
779
01:07:10,163 --> 01:07:11,933
Entendo.
780
01:07:19,774 --> 01:07:23,443
Tinha que ser feito.
Voc� salvou a vida dele.
781
01:07:27,682 --> 01:07:29,516
Ele nunca mais
vai jogar futebol.
782
01:07:32,152 --> 01:07:33,855
Outro talento desperdi�ado.
783
01:07:36,323 --> 01:07:38,592
Todos os grandes clubes
estavam atr�s dele.
784
01:07:40,494 --> 01:07:42,662
Ele poderia ter escolhido
qualquer equipe.
785
01:07:44,666 --> 01:07:45,933
Sim.
786
01:07:50,304 --> 01:07:52,339
Voc� j� jogou futebol?
787
01:07:53,541 --> 01:07:58,411
N�o. Sempre fui um soldado
desde que me lembro.
788
01:08:04,786 --> 01:08:07,120
E um soldado n�o escolhe
sua pr�pria equipe.
789
01:08:24,539 --> 01:08:25,840
Merda!
790
01:08:27,942 --> 01:08:29,977
Werner, o r�dio!
791
01:08:39,319 --> 01:08:41,431
- Um destroyer alem�o.
- Podemos escapar?
792
01:08:41,455 --> 01:08:42,900
N�o t�o r�pido!
793
01:08:42,924 --> 01:08:45,284
- Temos apenas um motor.
- O que vamos fazer?
794
01:08:45,660 --> 01:08:48,115
Se nos movermos sem
nos identificarmos,
795
01:08:48,116 --> 01:08:50,570
eles abrir�o fogo com
o canh�o do conv�s.
796
01:08:51,298 --> 01:08:53,935
Stan! Stan!
797
01:08:54,869 --> 01:08:56,103
Venha.
798
01:09:02,710 --> 01:09:04,588
Aqui � o Capit�o Max Schultz.
799
01:09:04,612 --> 01:09:06,624
Identifiquem-se, c�mbio!
800
01:09:06,648 --> 01:09:07,848
Continue.
801
01:09:08,950 --> 01:09:11,194
Aqui � o Capit�o Franz Jager,
802
01:09:11,218 --> 01:09:13,888
U-235. Oitava frota.
Qual o problema, c�mbio?
803
01:09:14,622 --> 01:09:16,399
Oitava frota...
804
01:09:16,423 --> 01:09:18,592
Est� a quil�metros
de sua �rea, c�mbio!
805
01:09:19,927 --> 01:09:22,028
Tivemos um pequeno
encontro com uma mina
806
01:09:22,029 --> 01:09:24,564
e querem reparar o dano, c�mbio.
807
01:09:24,899 --> 01:09:26,844
Uma mina?
808
01:09:26,868 --> 01:09:29,937
Mandaremos alguns mec�nicos,
talvez possam ajud�-lo, c�mbio.
809
01:09:30,605 --> 01:09:33,316
Obrigado,
mas n�o ser� necess�rio.
810
01:09:33,340 --> 01:09:36,143
Temos tudo aqui
bem controlado, cambio.
811
01:09:37,512 --> 01:09:40,580
N�o tem problema.
Ficaremos felizes em ajud�-lo.
812
01:09:40,948 --> 01:09:43,650
Estamos esperando ordens,
de qualquer maneira, c�mbio.
813
01:09:44,451 --> 01:09:46,102
Certo, venha aqui.
Temos um pouco
814
01:09:46,103 --> 01:09:47,554
de u�sque para voc�, c�mbio.
815
01:09:48,690 --> 01:09:51,591
O que acha que
est� fazendo, seu idiota?
816
01:09:52,093 --> 01:09:54,805
Suspeitam se n�o os
deixarmos subir a bordo.
817
01:09:54,829 --> 01:09:57,564
E se suspeitarem, abrem fogo.
818
01:09:58,566 --> 01:10:00,902
Voc� tem que se render.
819
01:10:01,569 --> 01:10:03,246
N�o podemos nos render.
820
01:10:03,270 --> 01:10:05,505
Droga, puseram um barco!
821
01:10:08,676 --> 01:10:10,821
Certo,
leve seu parceiro com voc�.
822
01:10:10,845 --> 01:10:12,990
Nadine, v� ao banheiro.
823
01:10:13,014 --> 01:10:16,483
Fons, volte para l�!
824
01:10:18,653 --> 01:10:20,654
Voc� fala.
825
01:11:00,728 --> 01:11:02,472
Bem, camarada...
826
01:11:02,496 --> 01:11:04,197
O clima est� ruim
para sua visita,
827
01:11:04,198 --> 01:11:05,475
n�o acha?
828
01:11:05,499 --> 01:11:07,702
Pode falar outra vez.
829
01:11:11,773 --> 01:11:13,007
Camaradas.
830
01:11:15,910 --> 01:11:18,511
Ent�o colidiram com uma mina?
831
01:11:19,080 --> 01:11:21,457
Sim, temos alguns danos,
mas sabe como �.
832
01:11:21,481 --> 01:11:24,360
� um submarino, sempre
tem algo para consertar.
833
01:11:24,384 --> 01:11:25,696
Mas isso pode esperar.
834
01:11:25,720 --> 01:11:27,363
O u�sque n�o.
835
01:11:27,387 --> 01:11:29,757
- Por aqui.
- � uma boa ideia.
836
01:11:31,692 --> 01:11:34,195
Aparentemente, h� um
submarino renegado na �rea.
837
01:11:37,598 --> 01:11:40,667
A caminho dos Estados Unidos
com um carregamento de ur�nio.
838
01:11:41,401 --> 01:11:43,270
Temos que manter
os olhos abertos.
839
01:11:44,572 --> 01:11:46,207
Ur�nio, voc� disse?
840
01:11:46,373 --> 01:11:47,942
Sim.
841
01:11:49,510 --> 01:11:51,712
Eu nem sei o que �.
842
01:11:51,846 --> 01:11:53,957
Parece ser algo
muito importante.
843
01:11:53,981 --> 01:11:55,783
Muito importante?
844
01:11:58,152 --> 01:11:59,963
Em todo caso,
845
01:11:59,987 --> 01:12:02,948
� algo que est� muito acima
do nosso n�vel salarial, n�o?
846
01:12:09,897 --> 01:12:12,967
- Vamos, o u�sque espera.
- Por aqui.
847
01:12:41,596 --> 01:12:43,596
Fons.
848
01:12:45,833 --> 01:12:47,443
J� chegamos?
849
01:12:47,467 --> 01:12:49,602
H� alguns alem�es a bordo.
850
01:12:49,904 --> 01:12:51,772
Estou com uma coceira.
851
01:12:52,206 --> 01:12:53,917
Preciso co�ar meu p� direito,
852
01:12:53,941 --> 01:12:55,142
est� uma coceira danada.
853
01:12:56,644 --> 01:12:58,021
Co�a para mim.
854
01:12:58,045 --> 01:13:00,047
� como se estivesse
cheio de formigas.
855
01:13:08,656 --> 01:13:09,890
Assim?
856
01:13:11,458 --> 01:13:13,060
Isso est� bom.
857
01:13:17,698 --> 01:13:20,267
- Prost! Sa�de.
- Prost.
858
01:13:25,239 --> 01:13:27,551
Bom u�sque, Jager.
859
01:13:27,575 --> 01:13:28,843
Bem, eu te disse.
860
01:13:29,710 --> 01:13:31,154
H� quanto tempo est� aqui?
861
01:13:31,178 --> 01:13:32,890
J� faz um tempo.
862
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Estamos esperando
nossas novas ordens,
863
01:13:34,815 --> 01:13:36,059
mas...
864
01:13:36,083 --> 01:13:38,095
- Isto...
- Tudo bem, � o Gerhardt.
865
01:13:38,119 --> 01:13:40,955
Ele... est� voltando a si.
866
01:13:43,490 --> 01:13:44,892
Sil�ncio!
867
01:13:45,626 --> 01:13:47,394
Pelo amor de Deus, cale a boca!
868
01:13:50,665 --> 01:13:53,868
Ele teve um acidente.
Tivemos que operar.
869
01:13:54,735 --> 01:13:56,480
Posso dar uma olhada, acredito.
870
01:13:56,504 --> 01:13:58,582
N�o se preocupe,
est� em excelentes m�os.
871
01:13:58,606 --> 01:14:00,741
Mayer era m�dico,
talvez possa ajudar.
872
01:14:01,876 --> 01:14:03,377
V� dar uma olhada.
873
01:14:06,247 --> 01:14:08,681
Que tal outra rodada, hein?
874
01:14:10,685 --> 01:14:12,920
Cale a boca.
Vamos...
875
01:14:27,268 --> 01:14:29,870
Teve que amputar as duas pernas?
876
01:14:30,304 --> 01:14:32,206
Sim, sim.
877
01:14:33,607 --> 01:14:35,776
Como e quando aconteceu?
878
01:14:36,978 --> 01:14:38,913
�... sim.
879
01:14:44,719 --> 01:14:46,120
Sim.
880
01:14:49,023 --> 01:14:50,991
Tudo o que posso fazer �...
881
01:14:51,659 --> 01:14:53,227
dar um pouco de morfina.
882
01:14:53,561 --> 01:14:54,871
Sim.
883
01:14:54,895 --> 01:14:56,764
Vou buscar e voltarei.
884
01:14:57,164 --> 01:14:59,733
Quero minhas pernas de volta!
885
01:14:59,767 --> 01:15:01,311
Onde foram minhas pernas?
886
01:15:01,335 --> 01:15:04,872
Alarme! Alarme!
Estes homens n�o s�o alem�es!
887
01:15:05,639 --> 01:15:07,341
N�o s�o alem�es!
888
01:15:19,020 --> 01:15:20,754
N�o, n�o, n�o, n�o!
889
01:15:30,164 --> 01:15:33,734
N�o, n�o, n�o!
890
01:15:35,236 --> 01:15:36,747
N�o!
891
01:15:36,771 --> 01:15:40,774
N�o, n�o, n�o!
892
01:16:54,281 --> 01:16:58,695
Eu testemunhei
um experimento cient�fico
893
01:16:58,719 --> 01:17:00,421
uma vez em um judeu.
894
01:17:01,722 --> 01:17:05,025
O homem foi amarrado em
uma banheira de �gua gelada.
895
01:17:05,893 --> 01:17:07,394
Zero graus.
896
01:17:09,296 --> 01:17:12,399
Quando estava prestes
a morrer depois de
897
01:17:13,434 --> 01:17:16,136
cinco horas de agonia horrenda,
898
01:17:17,438 --> 01:17:19,907
superaqueceram seu corpo
899
01:17:20,674 --> 01:17:25,412
irrigando com �gua fervente
em seu est�mago,
900
01:17:26,380 --> 01:17:31,485
seus intestinos... e sua bexiga.
901
01:17:34,188 --> 01:17:35,622
Sua carga...
902
01:17:36,123 --> 01:17:37,358
ur�nio...
903
01:17:37,691 --> 01:17:40,894
Ouvi boatos a respeito.
904
01:17:41,362 --> 01:17:42,839
Nos boatos era mencionado
905
01:17:42,863 --> 01:17:45,032
como uma arma
de destrui��o em massa.
906
01:17:48,736 --> 01:17:50,847
Vi o que podem fazer
com uma banheira comum
907
01:17:50,871 --> 01:17:52,473
de �gua fria.
908
01:17:53,407 --> 01:17:54,885
Imagine o que podem fazer
909
01:17:54,909 --> 01:17:56,944
com uma arma
de destrui��o em massa.
910
01:18:03,150 --> 01:18:05,352
Fechei os olhos uma vez.
911
01:18:07,021 --> 01:18:09,590
Mas n�o cometerei este erro
uma segunda vez.
912
01:18:11,492 --> 01:18:13,894
Deus nos ajude se Hitler
913
01:18:13,895 --> 01:18:16,296
for o primeiro a
fabricar esta arma.
914
01:18:22,970 --> 01:18:24,204
Ent�o...
915
01:18:26,473 --> 01:18:29,076
Vamos tirar este navio daqui.
916
01:18:40,487 --> 01:18:42,990
Merda, eles est�o
ficando impacientes.
917
01:18:46,927 --> 01:18:49,205
Exigem que a tripula��o
retorne imediatamente.
918
01:18:49,229 --> 01:18:50,440
R�pido!
919
01:18:50,464 --> 01:18:53,300
O canh�o est� apontando
diretamente para n�s. R�pido!
920
01:18:56,403 --> 01:18:58,048
Tem certeza?
921
01:18:58,072 --> 01:18:59,606
� um tiro imposs�vel.
922
01:19:01,175 --> 01:19:02,609
Voc� consegue.
923
01:20:11,011 --> 01:20:13,356
Agora, submergir, submergir!
Abra as v�lvulas.
924
01:20:13,380 --> 01:20:15,182
Vamos, vamos.
925
01:20:15,249 --> 01:20:19,019
Vamos, todos! Vamos!
926
01:20:19,887 --> 01:20:21,364
� s� um fus�vel.
927
01:20:21,388 --> 01:20:23,123
Me d� 10 segundos.
928
01:20:27,194 --> 01:20:29,596
� s� um fus�vel,
s� um fus�vel.
929
01:20:30,331 --> 01:20:32,543
Vamos! Muito bem, vamos.
930
01:20:32,567 --> 01:20:35,479
Escuta! O que � isso?
931
01:20:35,503 --> 01:20:37,471
O que � isso?
932
01:20:41,676 --> 01:20:43,443
Segurem-se em alguma coisa!
933
01:21:08,936 --> 01:21:10,637
Sele a escotilha!
934
01:21:24,151 --> 01:21:25,351
Nadine!
935
01:21:42,570 --> 01:21:44,080
Temos que fechar a escotilha.
936
01:21:44,104 --> 01:21:45,740
ou todos vamos morrer!
937
01:21:45,840 --> 01:21:47,450
Venha, venha, venha!
938
01:21:47,474 --> 01:21:48,710
Klisse!
939
01:21:50,411 --> 01:21:51,813
Klisse!
940
01:21:52,112 --> 01:21:54,057
Temos que fechar agora!
941
01:21:54,081 --> 01:21:55,482
Estou preso!
942
01:21:58,653 --> 01:22:01,355
Vamos, Klisse! Vamos, Klisse!
943
01:22:02,690 --> 01:22:04,234
Klisse!
944
01:22:04,258 --> 01:22:06,426
Klisse, a escotilha
precisa ser fechada!
945
01:22:50,638 --> 01:22:53,416
Para tr�s! Venha,
agora mesmo! Vamos!
946
01:22:53,440 --> 01:22:56,209
- O que est� esperando?
- Vamos, homem!
947
01:22:56,343 --> 01:22:58,378
Vamos... Klisse!
948
01:22:59,112 --> 01:23:00,915
Vamos! Mova-os!
949
01:23:01,783 --> 01:23:03,417
Klisse, vamos!
950
01:23:29,644 --> 01:23:30,978
Vamos, por aqui!
951
01:23:43,123 --> 01:23:44,668
Nadine! Nadine!
952
01:23:44,692 --> 01:23:46,928
Droga! N�o, n�o, n�o!
953
01:23:51,231 --> 01:23:53,366
Nadine!
954
01:23:53,735 --> 01:23:55,311
Abra a porta!
955
01:23:55,335 --> 01:23:58,338
Socorro! Socorro!
956
01:24:12,219 --> 01:24:14,865
� o seu f�gado.
Isso o atravessou.
957
01:24:14,889 --> 01:24:17,424
- Tome isto.
- Obrigado.
958
01:24:38,746 --> 01:24:40,948
Vamos, voc� consegue!
959
01:24:47,689 --> 01:24:49,791
Deve haver algo
que podemos fazer!
960
01:25:03,470 --> 01:25:04,939
Nadine est� presa!
961
01:25:09,209 --> 01:25:12,445
Calma, calma!
N�o entre em p�nico!
962
01:25:12,714 --> 01:25:15,582
Por favor, por favor!
Por favor!
963
01:25:29,731 --> 01:25:31,966
Est� ouvindo isso?
� ele!
964
01:25:35,670 --> 01:25:38,005
Isto � imposs�vel.
Ele vai se matar.
965
01:25:41,475 --> 01:25:42,820
O que voc� disse?
966
01:25:42,844 --> 01:25:44,678
Seu pai est� vindo!
967
01:25:47,347 --> 01:25:49,817
N�o fa�a isso!
� suic�dio!
968
01:25:51,552 --> 01:25:54,088
N�o vou deixar outra
crian�a se afogar, Fons!
969
01:26:12,774 --> 01:26:14,909
- Pronto?
- Tudo certo!
970
01:26:55,382 --> 01:26:57,617
Calma!
971
01:30:04,238 --> 01:30:05,672
N�o h� pulso.
972
01:30:08,809 --> 01:30:10,144
Vamos...
973
01:30:13,948 --> 01:30:15,648
Vamos, menina!
974
01:30:32,733 --> 01:30:34,235
Vamos, menina!
975
01:30:34,969 --> 01:30:36,737
Vamos...
976
01:30:38,506 --> 01:30:40,083
Vamos... for�a!
977
01:30:40,107 --> 01:30:42,219
Vamos, lute.
978
01:30:42,243 --> 01:30:44,311
- Vamos.
- Vamos.
979
01:30:52,987 --> 01:30:54,654
Vamos, querida!
980
01:30:54,956 --> 01:30:57,258
Vamos... lute, vamos!
981
01:31:04,632 --> 01:31:06,209
Pelo amor de Deus, volte!
982
01:31:06,233 --> 01:31:09,170
Pelo menos uma vez
na vida, me escute! Lute!
983
01:31:09,971 --> 01:31:11,772
Acorde!
984
01:31:13,274 --> 01:31:15,309
Stan, pare.
985
01:31:28,255 --> 01:31:29,857
Stan...
986
01:31:30,191 --> 01:31:32,026
Deixe-a ir.
987
01:31:34,095 --> 01:31:35,362
N�o!
988
01:31:59,954 --> 01:32:03,023
Nadine,
voc� est� de volta conosco.
989
01:32:08,329 --> 01:32:11,065
Gra�as a Deus.
990
01:32:25,179 --> 01:32:27,781
Ela... ela est�...
991
01:32:29,350 --> 01:32:31,061
Est�o na parte de tr�s...
992
01:32:31,085 --> 01:32:34,154
Puta merda! Eles conseguiram!
Ela ainda est� viva!
993
01:32:45,132 --> 01:32:47,268
Quase estamos na
Am�rica, camaradas.
994
01:32:56,410 --> 01:32:58,021
N�o tem outro jeito.
995
01:32:58,045 --> 01:32:59,947
Sabe que � uma passagem
s� de ida, n�o?
996
01:33:00,247 --> 01:33:03,250
Presumi desde o primeiro momento
que pisei neste navio.
997
01:33:14,361 --> 01:33:16,096
Espere, espere.
998
01:33:18,766 --> 01:33:20,000
Aqui...
999
01:33:22,803 --> 01:33:25,506
Desculpe...
n�s...
1000
01:33:37,985 --> 01:33:39,453
Obrigado.
1001
01:34:54,094 --> 01:34:57,264
N�o a deixe esperando
tanto tempo na pr�xima vez...
1002
01:34:58,465 --> 01:35:00,000
para uma resposta.
1003
01:35:06,407 --> 01:35:08,075
Eu prometo.
1004
01:35:12,514 --> 01:35:14,081
Certo.
1005
01:35:44,011 --> 01:35:45,646
Puxa, ele conseguiu.
1006
01:36:15,242 --> 01:36:17,220
Mam�e... e Louis...
1007
01:36:17,244 --> 01:36:19,046
Papai.
1008
01:36:19,413 --> 01:36:22,049
Se voc� n�o pode salv�-los,
� que ningu�m poderia.
1009
01:36:56,100 --> 01:36:58,800
4 ANOS DEPOIS
1010
01:37:02,100 --> 01:37:04,100
MIAMI
6 AGOSTO DE 1945
1011
01:37:11,365 --> 01:37:12,734
Voc� ganhou.
1012
01:37:12,900 --> 01:37:16,136
Merda, sim. Xeque-mate.
1013
01:37:17,037 --> 01:37:19,449
Puta merda!
1014
01:37:19,473 --> 01:37:21,174
Qual �!
1015
01:37:29,149 --> 01:37:30,651
Oi, querido!
1016
01:37:30,918 --> 01:37:32,207
Vamos nadar.
1017
01:37:32,208 --> 01:37:34,954
Interrompemos este programa
para uma mensagem
1018
01:37:34,955 --> 01:37:36,223
do Presidente Truman.
1019
01:37:36,423 --> 01:37:40,303
H� algumas horas,
um avi�o americano
1020
01:37:40,327 --> 01:37:43,173
lan�ou uma bomba em Hiroshima,
1021
01:37:43,197 --> 01:37:46,133
e destruiu esta
base militar inimiga.
1022
01:37:46,266 --> 01:37:51,371
Esta bomba tem um poder superior
a 20.000 toneladas de TNT.
1023
01:37:51,539 --> 01:37:53,650
Com esta bomba, temos agora
1024
01:37:53,674 --> 01:37:55,893
um novo e revolucion�rio
1025
01:37:55,894 --> 01:37:58,012
aumento da capacidade
de destrui��o
70526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.