All language subtitles for The.walking.dead.S08E03.TBS.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,659 --> 00:00:16,527 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:16,529 --> 00:00:18,462 Hemos venido a matarlos. 3 00:00:18,464 --> 00:00:19,864 Se han rendido. 4 00:00:19,866 --> 00:00:21,632 Eso no es lo que hacemos. 5 00:00:21,634 --> 00:00:25,069 Hilltop se posiciona junto a Negan y los Salvadores. 6 00:00:25,071 --> 00:00:27,087 �Oye! �Oye! 7 00:00:31,110 --> 00:00:32,243 �Est�s bien? 8 00:00:32,245 --> 00:00:34,145 No, no. Eric, Eric. 9 00:00:34,147 --> 00:00:35,813 Se acab�, Rick. 10 00:00:35,815 --> 00:00:37,729 He llamado a los Salvadores. 11 00:00:37,754 --> 00:00:39,016 Y ya vienen. 12 00:00:39,018 --> 00:00:42,204 Este viaje no acabar� en retirada. 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,425 �Y si vais m�s r�pido y nos reunimos en el punto de encuentro? 14 00:00:47,460 --> 00:00:50,061 Llamad por radio en cuanto est�is en el puesto de guardia. 15 00:00:50,086 --> 00:00:51,731 Vamos a seguir presionando en el este. 16 00:00:51,756 --> 00:00:53,948 Vienen a por nosotros. 17 00:00:54,667 --> 00:00:57,935 Vienen a por nosotros en este mismo momento. 18 00:00:57,971 --> 00:01:02,781 Una fuerza poderosa de bribones sedientos de sangre e impenitentes salvajes 19 00:01:02,806 --> 00:01:07,380 empe�ados ni m�s ni menos que en nuestra inmisericorde destrucci�n. 20 00:01:07,814 --> 00:01:10,114 Y a�n as�, sonr�o. 21 00:01:25,294 --> 00:01:27,795 Y a�n as�, Carol sonr�e. 22 00:01:28,663 --> 00:01:30,329 �Por qu�, jefe? 23 00:02:08,103 --> 00:02:10,474 Puede que tengan los hombres. 24 00:02:10,846 --> 00:02:13,207 Pero nosotros tenemos la estrategia. 25 00:02:15,048 --> 00:02:16,347 S�, la tenemos. 26 00:02:16,382 --> 00:02:18,416 S�, la tenemos. 27 00:02:40,073 --> 00:02:43,274 Albergo esperanza en mi coraz�n, 28 00:02:43,309 --> 00:02:46,010 tal vez imprudentemente... 29 00:02:46,045 --> 00:02:48,588 pero hemos llegado muy lejos, 30 00:02:48,613 --> 00:02:50,781 todos nosotros, y seguimos aqu�. 31 00:02:50,817 --> 00:02:54,111 Si seguimos este plan, si nos atenemos a nuestro entrenamiento, 32 00:02:54,136 --> 00:02:56,721 si el destino contin�a brillando resplandeciente sobre nosotros, 33 00:02:56,756 --> 00:02:59,023 permiti�ndonos... 34 00:02:59,511 --> 00:03:01,449 este sue�o... 35 00:03:03,377 --> 00:03:06,788 No perderemos a nadie en nuestras filas. 36 00:03:08,854 --> 00:03:12,156 No perderemos a nadie en nuestras filas. 37 00:03:19,507 --> 00:03:21,253 A nadie. 38 00:03:23,691 --> 00:03:26,192 Seguimos adelante. 39 00:03:52,452 --> 00:03:57,452 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 40 00:03:58,616 --> 00:04:03,616 Traducido y sincronizado por Scarlata y Drakul. 41 00:04:04,982 --> 00:04:09,181 The Walking Dead. 8x03 - Monsters. 42 00:04:16,900 --> 00:04:19,468 Suelta las armas, ya. 43 00:04:33,817 --> 00:04:36,980 As� que eres el Rick de Alexandria. 44 00:04:37,902 --> 00:04:41,124 Todo este tiempo, has sido t�. 45 00:04:41,149 --> 00:04:43,736 Has llamado a tus hombres para nada. 46 00:04:43,761 --> 00:04:45,994 La lucha est� fuera. Estoy solo aqu�. 47 00:04:46,019 --> 00:04:48,386 �Has o�do lo que acabo de decir? 48 00:04:48,565 --> 00:04:50,583 S� qui�n eres. 49 00:04:51,468 --> 00:04:54,703 Lo he visto en el espejo a trav�s de la puerta abierta. 50 00:04:54,805 --> 00:04:57,845 Y no ha sido ning�n fantasma del pasado. 51 00:04:59,243 --> 00:05:01,643 En cuanto te he visto... 52 00:05:01,745 --> 00:05:04,790 supe que hab�as hecho el mismo viaje que yo. 53 00:05:04,815 --> 00:05:07,249 Desde all� hasta aqu�. 54 00:05:08,285 --> 00:05:11,641 Mierda, bueno... 55 00:05:12,163 --> 00:05:16,391 Bueno, supongo que no somos los mismos tipos que sol�amos ser, �no? 56 00:05:16,493 --> 00:05:18,629 Porque t� eres un monstruo. 57 00:05:20,764 --> 00:05:23,598 Los he llamado porque eres un trofeo, Rick. 58 00:05:23,701 --> 00:05:25,434 Nos lo han dicho. 59 00:05:25,536 --> 00:05:30,038 Que no te matemos a ti, ni a la Viuda, ni al Rey... 60 00:05:30,140 --> 00:05:32,690 si no tenemos que hacerlo. 61 00:05:34,945 --> 00:05:37,552 �Entonces por qu� est�s aqu�? 62 00:05:38,649 --> 00:05:40,615 Te conozco... 63 00:05:40,718 --> 00:05:42,718 igual que antes. 64 00:05:42,820 --> 00:05:45,954 Siempre has sido el tipo dispuesto a precipitarse. 65 00:05:46,056 --> 00:05:49,658 �Pero por qu�? �Qu� es lo que buscas? 66 00:05:51,395 --> 00:05:53,492 Nada que decir, �eh? 67 00:05:54,277 --> 00:05:56,064 No importa. 68 00:05:56,166 --> 00:05:58,100 Ya no. 69 00:05:58,202 --> 00:06:02,094 Ni para ti, ni para nadie al que hayas tra�do hasta aqu�. 70 00:06:02,172 --> 00:06:04,573 Porque lo que queda de mi gente... 71 00:06:04,675 --> 00:06:06,975 va a venir. 72 00:06:07,077 --> 00:06:09,317 Y te entregaremos a Negan. 73 00:06:10,047 --> 00:06:11,722 O no. 74 00:06:12,583 --> 00:06:14,371 En cualquier caso, 75 00:06:14,818 --> 00:06:18,097 vamos a saldar tus cuentas, majete. 76 00:06:25,511 --> 00:06:27,979 �Vamos, permanezcamos juntos! 77 00:06:28,004 --> 00:06:29,703 �Retroceded! 78 00:06:34,438 --> 00:06:35,937 �Voy a entrar! 79 00:06:39,042 --> 00:06:41,176 �Alto el fuego! �Alto el fuego! 80 00:06:41,278 --> 00:06:42,963 �Morales quiere que entremos! 81 00:06:42,988 --> 00:06:46,402 �Que todas las fuerzas se dirijan a la puerta del patio a mi se�al! 82 00:06:46,427 --> 00:06:47,926 Han dejado de disparar. 83 00:06:47,951 --> 00:06:50,734 �Necesitamos fuego en el flanco principal! 84 00:06:50,759 --> 00:06:53,355 No, han dejado de dispararnos. 85 00:06:53,457 --> 00:06:55,508 �D�nde est�n los refuerzos? 86 00:06:56,426 --> 00:06:58,293 �Fuego desde la retaguardia! 87 00:06:59,563 --> 00:07:02,430 �Vamos, vamos! �Entrad ah�! 88 00:07:07,104 --> 00:07:08,104 �Vamos! 89 00:07:18,816 --> 00:07:21,650 Venga, vamos. 90 00:07:25,742 --> 00:07:27,656 No pasa nada, te tengo. 91 00:07:27,758 --> 00:07:29,524 Vale, vale. 92 00:07:29,549 --> 00:07:30,905 Estoy aqu�. 93 00:07:30,930 --> 00:07:32,222 �Es muy grave? 94 00:07:35,833 --> 00:07:37,999 Hay orificio de salida. 95 00:07:38,093 --> 00:07:39,726 Eso es bueno. 96 00:07:46,447 --> 00:07:48,962 Podemos llevarte al m�dico del Reino. 97 00:07:50,080 --> 00:07:52,581 Tenemos que mantener la presi�n. 98 00:07:58,549 --> 00:07:59,821 Eric. 99 00:08:01,625 --> 00:08:03,491 Lo siento mucho... 100 00:08:06,163 --> 00:08:08,531 �Fuiste t� el que me dispar�? 101 00:08:13,003 --> 00:08:13,902 Yo... 102 00:08:14,004 --> 00:08:16,805 te empuj� a esto. T� no quer�as luchar. 103 00:08:18,442 --> 00:08:22,010 Hasta que quise. 104 00:08:26,683 --> 00:08:28,850 Tienes que ayudarles... 105 00:08:28,952 --> 00:08:30,685 - �Qu�? No puedo... - Tienes que irte. 106 00:08:30,787 --> 00:08:34,429 - Puedo desangrarme muy bien solo... - No voy a dejarte. 107 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 No seas idiota. 108 00:08:36,894 --> 00:08:38,627 Te necesitan. 109 00:08:38,729 --> 00:08:40,806 Aaron, m�rame. 110 00:08:45,535 --> 00:08:46,968 M�rame. 111 00:08:52,759 --> 00:08:54,697 Sabes que te quiero. 112 00:08:56,046 --> 00:08:57,979 Sabes que tengo raz�n. 113 00:09:13,952 --> 00:09:15,163 Vale. 114 00:09:16,433 --> 00:09:17,638 Ahora... 115 00:09:18,669 --> 00:09:20,568 levanta tu culo, 116 00:09:20,671 --> 00:09:22,437 vuelve a la lucha, 117 00:09:22,539 --> 00:09:24,848 y gana la batalla. 118 00:09:28,111 --> 00:09:29,744 - Lo har�. - Vale. 119 00:09:33,917 --> 00:09:35,116 Lo haremos. 120 00:09:37,955 --> 00:09:39,421 Te quiero. 121 00:09:42,426 --> 00:09:44,626 Siempre tuve esa corazonada. 122 00:09:55,973 --> 00:09:57,505 Vete. 123 00:10:47,887 --> 00:10:50,684 Cuando volvamos, hablaremos con Maggie. 124 00:10:51,161 --> 00:10:53,598 Ella sabr� qu� hacer con ellos. 125 00:10:57,007 --> 00:10:58,204 S�. 126 00:10:58,835 --> 00:11:00,546 Lo sabr�. 127 00:11:02,346 --> 00:11:04,580 Porque sabe lo que hicieron. 128 00:11:24,294 --> 00:11:26,394 No estamos lejos. 129 00:11:26,496 --> 00:11:28,196 De Hilltop. 130 00:11:28,712 --> 00:11:31,973 Supongo que estamos lejos de cualquier otra parte. 131 00:11:32,704 --> 00:11:36,171 - Tomamos nuestra decisi�n... - No se ha decidido nada. 132 00:11:36,206 --> 00:11:39,307 Bueno, supongo que nada es permanente salvo lo impermanente. 133 00:11:39,342 --> 00:11:41,533 Dicho as�, estoy de acuerdo. 134 00:11:42,512 --> 00:11:45,540 Pero vamos a llevar a esos hombres a Hilltop. 135 00:11:45,849 --> 00:11:48,913 Nos dirigimos all�, y es lo que hacemos. 136 00:11:50,387 --> 00:11:53,154 �Sabes lo peligroso que es esto? 137 00:11:53,190 --> 00:11:55,301 �Qui�nes son esas personas? 138 00:11:59,262 --> 00:12:01,830 No importa lo que hayan hecho... 139 00:12:01,865 --> 00:12:03,331 Son personas. 140 00:12:05,402 --> 00:12:09,704 Hay muchas formas de peligro, muchas formas de morir. 141 00:12:09,739 --> 00:12:11,372 Yo mato. 142 00:12:11,408 --> 00:12:13,067 He matado. 143 00:12:14,211 --> 00:12:15,577 T� lo has hecho. 144 00:12:15,612 --> 00:12:17,212 Lo haces. 145 00:12:19,116 --> 00:12:21,207 Pero nosotros no ejecutamos. 146 00:12:22,786 --> 00:12:24,385 Yo s�. 147 00:12:34,431 --> 00:12:36,498 �Tu familia est� aqu�? 148 00:12:44,207 --> 00:12:46,901 Nunca conseguimos llegar a Birmingham. 149 00:12:47,978 --> 00:12:49,844 No lo consiguieron. 150 00:12:50,947 --> 00:12:52,280 Bueno, lo siento. 151 00:12:52,315 --> 00:12:54,362 �De verdad, Rick? 152 00:12:54,387 --> 00:12:55,792 De verdad. 153 00:12:57,053 --> 00:12:59,801 Yo tambi�n he perdido gente. 154 00:13:01,057 --> 00:13:02,690 Lori. 155 00:13:02,726 --> 00:13:04,592 Shane. 156 00:13:04,628 --> 00:13:06,449 Andrea. 157 00:13:07,631 --> 00:13:09,664 Glenn... 158 00:13:11,101 --> 00:13:14,459 Negan le mat�. 159 00:13:15,939 --> 00:13:18,465 Le oblig� a arrodillarse. 160 00:13:19,676 --> 00:13:24,727 Le parti� el cr�neo justo delante de m�. Delante de su mujer embarazada. 161 00:13:26,376 --> 00:13:28,283 �Ten�a mujer? 162 00:13:28,318 --> 00:13:29,984 Antes no. 163 00:13:30,020 --> 00:13:31,836 La conoci�. 164 00:13:33,690 --> 00:13:34,923 �En esto? 165 00:13:36,259 --> 00:13:38,826 S�, en esto. 166 00:13:39,763 --> 00:13:41,930 Ella es la Viuda. 167 00:13:46,937 --> 00:13:50,672 �T� tambi�n eres Negan? 168 00:13:53,643 --> 00:13:56,090 Perd� a mi familia. 169 00:13:57,071 --> 00:13:58,916 Me volv� loco. 170 00:13:58,955 --> 00:14:03,851 Estaba en una especie de remolque, durmi�ndome hasta morir. 171 00:14:03,887 --> 00:14:06,454 Esperando convertirme en nada. 172 00:14:06,489 --> 00:14:08,257 Y los Salvadores... 173 00:14:09,132 --> 00:14:10,911 me encontraron. 174 00:14:11,361 --> 00:14:14,762 Creyeron que merec�a la pena. 175 00:14:14,798 --> 00:14:17,066 Me llevaron con ellos. 176 00:14:18,034 --> 00:14:19,773 As� que, s�. 177 00:14:20,737 --> 00:14:22,819 S�, soy Negan. 178 00:14:23,240 --> 00:14:26,812 Para llegar tan lejos, durante tanto tiempo, 179 00:14:27,244 --> 00:14:29,054 tuve que serlo. 180 00:14:29,746 --> 00:14:31,512 Ten�a que ser algo. 181 00:14:32,048 --> 00:14:33,181 Igual que t�. 182 00:14:33,216 --> 00:14:34,782 No somos iguales. 183 00:14:34,818 --> 00:14:35,984 �Y eso? 184 00:14:36,019 --> 00:14:38,318 - Bueno, m�rate. - �Que me mire? 185 00:14:38,343 --> 00:14:39,775 M�ranos, Rick. 186 00:14:40,190 --> 00:14:41,722 M�ranos. 187 00:14:43,398 --> 00:14:48,094 Somos dos capullos que har�n lo que sea para seguir avanzando. 188 00:14:48,732 --> 00:14:50,553 Y la �nica diferencia es 189 00:14:51,001 --> 00:14:53,901 que yo soy el que sostiene el arma. 190 00:14:53,937 --> 00:14:56,838 Eso no me convierte en alguien peor que t�, Rick... 191 00:14:56,873 --> 00:14:59,900 solo me convierte en alguien m�s afortunado. 192 00:14:59,925 --> 00:15:01,610 Porque afront�moslo, 193 00:15:02,204 --> 00:15:03,837 si no fuera yo, 194 00:15:04,239 --> 00:15:06,642 si yo no fuera el que sostiene el arma, 195 00:15:06,667 --> 00:15:09,150 ahora mismo, mis sesos estar�an por todo el suelo. 196 00:15:09,177 --> 00:15:11,426 - Eso no lo sabes. - �Y t� s�? 197 00:15:12,088 --> 00:15:13,017 �Eh? 198 00:15:14,357 --> 00:15:17,358 S� que no querr�a hacerlo. 199 00:15:17,394 --> 00:15:18,953 Venga ya. 200 00:15:19,635 --> 00:15:21,879 �Es lo mejor que se te ocurre? 201 00:15:23,038 --> 00:15:25,941 Yo al menos intentar�a encontrar otro modo. 202 00:15:25,974 --> 00:15:27,168 �S�, por qu�? 203 00:15:27,203 --> 00:15:29,741 �Porque nos conocimos unos d�as al principio? 204 00:15:29,766 --> 00:15:32,540 Mira, s�... que yo no lo har�a... que no... 205 00:15:32,575 --> 00:15:34,008 �Quieres saber lo que pienso? 206 00:15:34,044 --> 00:15:35,865 Creo que puedes hablar todo lo que quieras. 207 00:15:35,890 --> 00:15:38,079 Puedes decir todos los nombres. 208 00:15:38,114 --> 00:15:42,922 Lori, Shane, Andrea, Glenn... 209 00:15:44,054 --> 00:15:46,521 Est�n todos muertos, 210 00:15:46,556 --> 00:15:49,057 y en alguna parte del camino, 211 00:15:49,092 --> 00:15:52,527 el agente Amable muri� con ellos. 212 00:15:52,928 --> 00:15:55,807 Al igual que yo. 213 00:15:56,166 --> 00:15:58,232 Eso es lo que s�, Rick. 214 00:16:00,970 --> 00:16:02,136 �Espera, no! 215 00:16:05,331 --> 00:16:06,797 �Est�s bien? 216 00:16:12,482 --> 00:16:14,415 - Era... - S� qui�n era. 217 00:16:14,451 --> 00:16:17,290 No importa. Ni una pizca. 218 00:16:20,323 --> 00:16:22,223 �Has encontrado sus armas? 219 00:16:27,464 --> 00:16:28,963 No est�n aqu�. 220 00:16:28,990 --> 00:16:29,975 �Qu�? 221 00:16:34,437 --> 00:16:37,238 Ha llamado a los Salvadores del patio. 222 00:16:37,273 --> 00:16:39,480 Tenemos que salir antes de que... 223 00:16:42,409 --> 00:16:43,554 Ya est�n aqu�. 224 00:16:55,570 --> 00:16:59,038 �Sabes? He estando intentando descubrir en qu� has cambiado. 225 00:16:59,073 --> 00:17:01,586 Porque hay algo totalmente diferente. 226 00:17:02,805 --> 00:17:04,969 Creo que por fin lo tengo. 227 00:17:05,713 --> 00:17:07,279 Es tu armadura. 228 00:17:07,315 --> 00:17:08,781 Es diferente. 229 00:17:08,826 --> 00:17:10,453 Es m�s peque�a. 230 00:17:10,885 --> 00:17:12,585 Casi como... 231 00:17:13,127 --> 00:17:15,561 si hubiera encogido o algo. 232 00:17:18,493 --> 00:17:20,303 Vaya, mierda. 233 00:17:21,262 --> 00:17:23,762 �Era del chaval? �Lo es, verdad? 234 00:17:24,565 --> 00:17:26,198 �Por qu�...? 235 00:17:26,234 --> 00:17:28,532 �Por qu� cojones la llevas puesta? 236 00:17:29,911 --> 00:17:32,379 No hiciste una mierda por �l. 237 00:17:36,444 --> 00:17:38,270 �Caminantes en la colina! 238 00:18:23,914 --> 00:18:25,837 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 239 00:18:30,331 --> 00:18:31,964 �Vamos, vamos! 240 00:18:35,536 --> 00:18:37,336 �Seguidles! �Vamos! 241 00:18:39,140 --> 00:18:41,307 Tienen armas, �no? Parad. 242 00:18:51,052 --> 00:18:52,318 �Dios! 243 00:18:52,353 --> 00:18:55,632 - �No he llegado tan lejos para morir! - �Venga! 244 00:18:59,493 --> 00:19:01,794 �Vamos, vamos! 245 00:19:06,334 --> 00:19:08,467 - �Seguid! - �A la izquierda! 246 00:19:08,502 --> 00:19:10,202 - �No! - �Espera! 247 00:19:10,238 --> 00:19:12,304 �Levanta! �Levanta, levanta! �Levantadle! Venga. 248 00:19:12,340 --> 00:19:13,985 �Levantadle! �Que se levante! 249 00:19:14,010 --> 00:19:16,544 - �Espera! - Arriba. 250 00:19:19,213 --> 00:19:22,238 �No dispares, por favor! �Nos rendimos! 251 00:19:25,286 --> 00:19:26,963 Morgan, d�jalo. 252 00:19:26,988 --> 00:19:28,754 Vamos. En marcha, vamos. 253 00:19:28,789 --> 00:19:30,896 Estaban huyendo. 254 00:19:31,789 --> 00:19:33,659 �Entonces qu� pasa despu�s? 255 00:19:33,694 --> 00:19:35,661 - Los detenemos. - Y seguir�n intent�ndolo. 256 00:19:35,696 --> 00:19:37,321 Una y otra vez. 257 00:19:37,346 --> 00:19:39,956 �Qu�? �Te crees que iban a volver? �Que van a cambiar? 258 00:19:39,981 --> 00:19:41,702 �Que van a ser otra cosa? 259 00:19:41,969 --> 00:19:43,669 Nada cambia. 260 00:19:43,704 --> 00:19:45,070 Nunca lo hace. 261 00:19:45,106 --> 00:19:47,480 - Una vez que te conviertes... - Morgan. 262 00:19:48,042 --> 00:19:50,576 Vamos a encontrar otra manera. 263 00:19:50,611 --> 00:19:53,548 Maggie encontrar� otra manera. 264 00:19:53,573 --> 00:19:56,443 �De verdad crees que no los quiere muertos? 265 00:19:56,990 --> 00:20:00,678 �Hasta el �ltimo de ellos? �Despu�s de lo que hicieron? 266 00:20:00,821 --> 00:20:03,022 Y no se trata solo de ellos. 267 00:20:03,057 --> 00:20:05,024 Porque ahora estamos aqu�, 268 00:20:05,059 --> 00:20:06,892 para ser esto, 269 00:20:06,927 --> 00:20:10,296 para hacer lo mismo que hacen ellos, pero nosotros seguimos adelante. 270 00:20:10,331 --> 00:20:12,563 �No lo ves? Somos iguales... 271 00:20:12,588 --> 00:20:14,521 - Morgan. - Somos iguales. 272 00:20:17,854 --> 00:20:19,670 Somos iguales, 273 00:20:20,994 --> 00:20:22,875 as� que no hay alternativa. 274 00:20:22,910 --> 00:20:25,644 Todo el mundo cambia, pero nosotros... 275 00:20:25,680 --> 00:20:30,549 Est� la guerra, y luego est� la paz. 276 00:20:30,584 --> 00:20:34,153 Despu�s vamos a tener que convivir con esta gente. 277 00:20:34,188 --> 00:20:38,120 Vamos a tener que encontrar una manera de vivir en paz. 278 00:20:43,297 --> 00:20:44,760 Morgan... 279 00:21:15,804 --> 00:21:20,007 No os equivoqu�is, aquellos que tan diligentemente hemos exterminado 280 00:21:20,042 --> 00:21:24,177 no son sino quiz�s una guarnici�n en un recinto de tres. 281 00:21:39,728 --> 00:21:43,296 Pero nuestra primera victoria propiciar� la segunda. 282 00:21:43,332 --> 00:21:45,399 Y la segunda proveer� la tercera. 283 00:21:47,569 --> 00:21:49,469 �Venga! �Venga! �Vamos! 284 00:22:07,389 --> 00:22:08,755 Despejado. 285 00:22:11,727 --> 00:22:12,859 �Joder! 286 00:22:12,895 --> 00:22:14,327 �Son ellos! 287 00:22:15,597 --> 00:22:17,064 �All�! �Vamos! 288 00:23:00,676 --> 00:23:02,275 Vale. 289 00:23:02,311 --> 00:23:04,185 Tienes un problemilla. 290 00:23:20,996 --> 00:23:22,829 �Ya vas a parar? 291 00:23:25,801 --> 00:23:27,300 O puede que no. 292 00:23:52,561 --> 00:23:54,928 �Eh! �Eh! 293 00:23:54,963 --> 00:23:56,963 �No tengo balas! 294 00:24:08,210 --> 00:24:09,830 �Eh! 295 00:24:13,515 --> 00:24:15,048 �Venga! 296 00:24:30,733 --> 00:24:33,035 �Equipos de cuatro, registrad los despachos! 297 00:24:33,060 --> 00:24:34,968 - �Aaron! - �Rick! 298 00:24:35,003 --> 00:24:37,237 �Estamos al lado del ascensor! 299 00:25:06,144 --> 00:25:08,101 �Ya has acabado, Morgan? 300 00:25:21,788 --> 00:25:22,837 �Ya? 301 00:25:31,495 --> 00:25:32,559 �Qu�? 302 00:25:47,509 --> 00:25:49,422 No tengo raz�n. 303 00:25:51,179 --> 00:25:53,626 Lo s�, no tengo raz�n. 304 00:25:55,017 --> 00:25:57,729 Pero eso no hace que est� equivocado. 305 00:26:06,862 --> 00:26:09,129 No puedo formar parte de esto. 306 00:26:09,621 --> 00:26:10,764 Morgan. 307 00:26:13,333 --> 00:26:15,101 Tienes raz�n. 308 00:26:57,854 --> 00:26:59,396 Es �l. 309 00:27:00,171 --> 00:27:01,199 �Eh! 310 00:27:02,956 --> 00:27:04,242 �Hola! 311 00:27:05,343 --> 00:27:07,009 �Abrid las puertas! 312 00:27:09,894 --> 00:27:11,460 �Necesito ayuda! 313 00:27:12,483 --> 00:27:14,644 �He pasado un infierno! 314 00:27:16,565 --> 00:27:19,729 �S� que est�is ah� dentro! �S� que pod�is o�rme! 315 00:27:28,353 --> 00:27:30,167 �Qu�, se ha roto la puerta? 316 00:27:30,446 --> 00:27:32,579 Les dije que la engrasaran... 317 00:27:35,306 --> 00:27:36,639 La puerta no est� rota. 318 00:27:36,674 --> 00:27:39,108 �Qu� haces con el coche de Gabriel? 319 00:27:39,143 --> 00:27:40,558 �D�nde est�? 320 00:27:40,583 --> 00:27:42,049 No s� qui�n es ese. 321 00:27:42,413 --> 00:27:46,015 El coche estaba all�. 322 00:27:46,050 --> 00:27:47,783 �Y qu� haces aqu�? 323 00:27:47,818 --> 00:27:51,020 Vivo aqu�. Este es mi hogar. 324 00:27:51,055 --> 00:27:52,479 Yo he construido este lugar. 325 00:27:52,504 --> 00:27:55,658 No estuviste aqu� para verlo, pero algunos de nosotros no aparecimos sin m�s. 326 00:27:55,693 --> 00:27:57,308 �Cierra la puta boca! 327 00:27:57,333 --> 00:28:00,296 �De verdad te vas a quedar ah� plantando fingiendo 328 00:28:00,331 --> 00:28:03,699 que no has intentado vendernos, vender este sitio a los Salvadores? 329 00:28:03,734 --> 00:28:07,236 Lo hice en aras de la cordura. Quer�a lograr la paz. 330 00:28:07,271 --> 00:28:09,805 - Amenazaste con expulsar gente. - Intentaba salvar vidas. 331 00:28:09,840 --> 00:28:13,819 - Y ahora esa gente es carne de ca��n. - Esa gente lucha por una vida mejor. 332 00:28:13,844 --> 00:28:16,345 Mira, lo de "expulsar a las familias" fue idea de Negan. 333 00:28:16,370 --> 00:28:18,907 Me oblig� a decir esas cosas horribles. 334 00:28:18,932 --> 00:28:20,999 Acud� a ellos para... 335 00:28:21,285 --> 00:28:27,790 bueno, para intentar fomentar la diplomacia de buena fe. 336 00:28:28,359 --> 00:28:30,993 Intentaba salvar vidas. 337 00:28:31,028 --> 00:28:33,028 Algunas personas, 338 00:28:33,064 --> 00:28:37,700 sin opiniones influenciadas por su obsesi�n de venganza, 339 00:28:37,735 --> 00:28:39,368 podr�an considerar heroico lo que hice. 340 00:28:39,403 --> 00:28:41,538 Solo te preocupabas por ti. 341 00:28:41,687 --> 00:28:43,706 Fuiste all� para traicionarnos. 342 00:28:43,741 --> 00:28:46,175 Para advertir a Negan que �bamos a luchar. 343 00:28:46,210 --> 00:28:49,237 Eso es lo que le dijiste a Kal cuando lo arrastraste hasta all�. 344 00:28:49,262 --> 00:28:50,993 Y por eso Kal te dej� all�. 345 00:28:51,043 --> 00:28:53,716 �Kal? Kal est� alucinando. 346 00:28:53,751 --> 00:28:55,473 �Pero qu� cojones dices? 347 00:28:55,920 --> 00:28:58,420 �Kal! Venga, t�o. 348 00:28:58,456 --> 00:29:00,368 Ya sabes que puedes ser un tanto melodram�tico. 349 00:29:00,393 --> 00:29:02,503 Aquello con las tortitas de sorgo, �eh? 350 00:29:02,528 --> 00:29:04,860 �Te refieres a cuando te comiste las tortitas de una ni�a? 351 00:29:04,895 --> 00:29:07,896 �Que no me com� esas tortitas! 352 00:29:09,200 --> 00:29:11,724 Escucha, por si sirve de algo... 353 00:29:12,775 --> 00:29:15,604 no le he hecho ning�n da�o a vuestra causa. 354 00:29:15,640 --> 00:29:17,373 Negan ya lo sab�a todo. 355 00:29:17,408 --> 00:29:19,074 Adi�s, Gregory. 356 00:29:19,110 --> 00:29:21,543 �Espera! �No! �Por favor! 357 00:29:21,579 --> 00:29:24,880 De acuerdo, fui all� porque estaba asustado, �vale? 358 00:29:24,915 --> 00:29:29,425 Sab�a que ibais a luchar, y no quer�a ser c�mplice. 359 00:29:29,937 --> 00:29:32,488 Porque no cre�a que pudierais ganar. 360 00:29:32,523 --> 00:29:35,794 Pero ahora me doy cuenta de lo que t� supiste todo el tiempo, 361 00:29:35,819 --> 00:29:38,761 que no se puede razonar con los Salvadores. 362 00:29:38,796 --> 00:29:42,194 Que luchar es la �nica manera. 363 00:29:43,538 --> 00:29:45,234 Me equivoqu�. 364 00:29:45,269 --> 00:29:49,899 Comet� un error, y lo siento. 365 00:29:51,611 --> 00:29:53,742 Por favor, Maggie. 366 00:29:53,778 --> 00:29:59,014 Todos somos humanos con nuestros fallos y defectos... y miedos. 367 00:30:01,886 --> 00:30:04,122 Pero �t� eres as�? 368 00:30:05,523 --> 00:30:07,844 �No tienes compasi�n? 369 00:30:09,226 --> 00:30:13,162 �No tienes humanidad? �No tienes piedad? 370 00:30:13,197 --> 00:30:14,129 �Por favor! 371 00:30:14,165 --> 00:30:15,601 Abre la puerta. 372 00:30:16,541 --> 00:30:18,461 Abre tu coraz�n. 373 00:30:19,370 --> 00:30:23,072 �No dejes a otro ser humano aqu� fuera para que muera! 374 00:30:27,998 --> 00:30:29,297 D�jale entrar. 375 00:30:34,585 --> 00:30:38,153 �Despu�s de todo lo que ha hecho? �Por qu�? 376 00:30:38,189 --> 00:30:40,206 No merece la pena matarlo. 377 00:30:40,991 --> 00:30:42,357 Al menos, a�n no. 378 00:30:42,393 --> 00:30:44,059 No te arrepentir�s. 379 00:30:44,095 --> 00:30:47,863 He cambiado. Ahora soy un creyente. 380 00:30:47,898 --> 00:30:49,191 Ya lo ver�s. 381 00:30:49,871 --> 00:30:50,966 �Maggie? 382 00:30:54,271 --> 00:30:58,006 �No vamos a dejarles entrar! �De ninguna manera! 383 00:30:58,042 --> 00:31:00,176 �Despu�s de lo que han hecho? �Con lo que han hecho? 384 00:31:00,211 --> 00:31:01,677 �Son unos monstruos! 385 00:31:01,712 --> 00:31:03,045 - Gregory... - �No! 386 00:31:03,080 --> 00:31:04,646 Esto no es un santuario para asesinos. 387 00:31:04,682 --> 00:31:06,705 �Pondr�amos en peligro la seguridad de todo el mundo! 388 00:31:06,730 --> 00:31:08,016 L�rgate de aqu�. 389 00:31:08,052 --> 00:31:09,518 S� lo que son. 390 00:31:09,553 --> 00:31:12,354 - He mirado a los ojos de... - �Gregory! 391 00:31:12,389 --> 00:31:13,522 Vete. 392 00:31:20,652 --> 00:31:22,898 �Ha vuelto despu�s de todo lo que ha hecho? 393 00:31:22,933 --> 00:31:24,842 Y yo le he dejado entrar. 394 00:31:26,908 --> 00:31:30,821 No te ofendas, Jes�s, pero estoy de acuerdo con ese capullo. 395 00:31:30,846 --> 00:31:32,407 Aqu� hay familias. 396 00:31:32,443 --> 00:31:33,614 Ni�os. 397 00:31:33,639 --> 00:31:35,744 En la parte de atr�s hay dos remolques vac�os. 398 00:31:35,780 --> 00:31:40,115 All� podr�amos encerrarlos con guardias a todas horas hasta que todo esto se acabe. 399 00:31:40,151 --> 00:31:41,450 Y luego ya veremos... 400 00:31:41,485 --> 00:31:44,586 �Sabes lo que nos han hecho? �Lo que nos han arrebatado? 401 00:31:44,614 --> 00:31:46,096 Claro que lo s�. 402 00:31:47,491 --> 00:31:49,057 Pero se han rendido. 403 00:31:49,093 --> 00:31:50,726 Jes�s... 404 00:31:53,907 --> 00:31:55,945 No podemos dejarlos libres, 405 00:31:56,581 --> 00:31:58,447 y no podemos matarlos. 406 00:32:01,906 --> 00:32:03,739 No podemos. 407 00:34:14,038 --> 00:34:15,837 �Eric! 408 00:35:10,461 --> 00:35:12,928 Est� ah�. 409 00:35:12,963 --> 00:35:14,496 Eric est� ah�. 410 00:35:15,699 --> 00:35:17,304 No puedo... 411 00:35:17,935 --> 00:35:19,646 No puedo... 412 00:35:21,438 --> 00:35:23,972 No puedo dejarle... 413 00:35:24,008 --> 00:35:25,253 Aaron... 414 00:35:25,709 --> 00:35:27,689 eso no es �l. 415 00:35:29,613 --> 00:35:31,281 Vale. 416 00:35:33,282 --> 00:35:34,783 Tenemos que irnos. 417 00:35:34,818 --> 00:35:36,818 No. No. 418 00:35:36,854 --> 00:35:38,620 Venga. 419 00:35:53,470 --> 00:35:55,254 Las armas no est�n aqu�. 420 00:35:55,279 --> 00:35:57,012 �Tenemos que irnos ahora mismo! 421 00:35:57,048 --> 00:36:00,816 �Van a alejar la manada, pero no vamos a arriesgarnos! 422 00:36:15,824 --> 00:36:17,303 �Estaba dentro? 423 00:36:19,137 --> 00:36:20,396 S�. 424 00:36:21,072 --> 00:36:24,868 Tengo que hacer una parada, y Daryl va en su moto. 425 00:36:24,988 --> 00:36:27,843 A lo mejor te la puedes llevar t� o Scott... 426 00:36:27,879 --> 00:36:30,279 Me la llevo yo. 427 00:36:32,519 --> 00:36:36,113 Puedo llevarla a Hilltop. 428 00:36:37,922 --> 00:36:40,389 All� estar� a salvo. 429 00:36:43,087 --> 00:36:44,599 Aaron. 430 00:36:45,327 --> 00:36:46,960 �Est�s seguro? 431 00:36:47,554 --> 00:36:49,421 Eric y yo �bamos a... 432 00:36:51,169 --> 00:36:55,304 Despu�s �bamos a ir all� para informar a Maggie. 433 00:36:55,339 --> 00:36:58,261 As� que, es lo que voy a hacer. 434 00:37:03,447 --> 00:37:04,813 Por favor. 435 00:37:06,042 --> 00:37:07,550 Tengo que hacerlo. 436 00:37:08,500 --> 00:37:09,533 S�. 437 00:37:14,006 --> 00:37:16,373 Se llama Gracie. 438 00:37:22,437 --> 00:37:24,537 Hola, Gracie. 439 00:37:27,334 --> 00:37:28,734 Te veo en casa. 440 00:37:28,759 --> 00:37:31,463 �Seguro que quieres ir solo para hablar con esos gilipollas? 441 00:37:31,488 --> 00:37:32,341 S�. 442 00:37:32,366 --> 00:37:34,276 As� es como se solucionan las cosas. 443 00:37:34,312 --> 00:37:36,780 Vale, si tardas demasiado, ir� a buscarte. 444 00:37:36,814 --> 00:37:38,581 Ese es el plan. 445 00:37:55,393 --> 00:37:57,026 �Oye! 446 00:37:58,736 --> 00:38:00,135 �Oye! 447 00:38:01,272 --> 00:38:02,657 Est�s solo. 448 00:38:03,741 --> 00:38:05,541 Tienes que estarlo. 449 00:38:05,576 --> 00:38:09,033 Detr�s de ese �rbol no hay sitio para dos. 450 00:38:09,298 --> 00:38:11,231 Y viene una manada. 451 00:38:11,721 --> 00:38:13,824 Solo te lo advierto. 452 00:38:16,354 --> 00:38:18,254 Oye, �sabes qu�? 453 00:38:23,910 --> 00:38:26,310 Vamos a hacer un trato. 454 00:38:27,670 --> 00:38:30,766 Si sueltas tu arma, sales... 455 00:38:30,801 --> 00:38:33,235 y nos dices lo que queremos saber... 456 00:38:33,271 --> 00:38:34,604 Si haces eso, 457 00:38:35,940 --> 00:38:39,761 puedes llevarte un coche. Te puedes marchar, podr�s vivir. 458 00:38:40,821 --> 00:38:42,020 �Qu� te parece? 459 00:38:43,509 --> 00:38:45,848 �Por qu� deber�a confiar en vosotros? 460 00:38:45,883 --> 00:38:48,293 Porque te estoy dando mi palabra. 461 00:38:50,187 --> 00:38:54,256 �ltimamente no hay mucho que tenga valor, 462 00:38:54,292 --> 00:38:56,476 pero la palabra de un hombre... 463 00:38:57,128 --> 00:38:59,194 tiene que valer algo, �no? 464 00:39:01,299 --> 00:39:03,132 Vale. 465 00:39:16,844 --> 00:39:18,881 �Qu� quer�is saber? 466 00:39:21,203 --> 00:39:26,183 �Hab�is llegado a tener aqu� alguna M2 Browning del calibre 50? 467 00:39:27,327 --> 00:39:29,327 S�, durante un tiempo. 468 00:39:29,352 --> 00:39:31,051 �Qu� pas� con ellas? 469 00:39:31,076 --> 00:39:33,476 Ayer las enviaron a otro puesto. 470 00:39:35,866 --> 00:39:36,999 �A cu�l? 471 00:39:37,034 --> 00:39:38,500 Al de Gavin... 472 00:39:38,536 --> 00:39:40,536 al oeste de aqu�. 473 00:39:47,211 --> 00:39:50,446 �Puedo irme? 474 00:39:56,207 --> 00:39:59,065 �Qu� equipo est� en el puesto de Gavin? 475 00:40:17,139 --> 00:40:20,974 Todo el mundo est� localizado, su Majestad. 476 00:40:23,964 --> 00:40:25,547 �Ezekiel? 477 00:40:27,728 --> 00:40:29,565 Ni uno. 478 00:40:33,113 --> 00:40:35,747 Tenemos que registrar el recinto. 479 00:40:35,883 --> 00:40:38,851 Tu consejo, tu plan. 480 00:40:38,996 --> 00:40:40,863 Deja que eche un vistazo... 481 00:40:43,713 --> 00:40:47,469 Si vamos a estar aqu� un rato, deber�amos ocuparnos de ellos. 482 00:40:47,505 --> 00:40:50,152 Deber�amos hacerlo de todas formas, t�o. 483 00:41:01,306 --> 00:41:03,285 Ellos o nosotros. 484 00:41:03,320 --> 00:41:05,120 Una cosa o la otra. 485 00:41:05,156 --> 00:41:06,940 No puede ser... 486 00:41:10,094 --> 00:41:11,493 �Dispersaos, ya! 487 00:41:11,529 --> 00:41:12,957 �Proteged al rey! 488 00:41:14,729 --> 00:41:15,995 �No! 489 00:41:17,989 --> 00:41:22,989 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 490 00:41:25,712 --> 00:41:30,712 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 33706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.