Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,083 --> 00:00:15,923
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,003 --> 00:00:23,723
(Ryeo Un)
3
00:00:28,523 --> 00:00:31,124
(Kang Hoon)
4
00:00:36,054 --> 00:00:38,404
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,323 --> 00:00:44,053
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,054 --> 00:00:47,163
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:47,164 --> 00:00:49,044
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:50,243 --> 00:00:52,084
(Episode 16)
9
00:00:53,404 --> 00:00:55,203
When everything is over,
10
00:00:56,563 --> 00:00:57,684
then we can...
11
00:00:59,523 --> 00:01:01,084
do what you wished.
12
00:01:04,523 --> 00:01:06,804
You said you wished to travel far.
13
00:01:08,043 --> 00:01:10,084
We can see the ocean.
14
00:01:11,084 --> 00:01:12,213
No.
15
00:01:13,603 --> 00:01:15,724
I will put my dreams aside for a while.
16
00:01:18,603 --> 00:01:20,123
If the King leaves his post,
17
00:01:21,004 --> 00:01:22,933
who will care for the people?
18
00:01:27,084 --> 00:01:28,444
Be a good king.
19
00:01:30,004 --> 00:01:31,204
You will...
20
00:01:32,483 --> 00:01:34,043
become just that.
21
00:01:35,523 --> 00:01:36,644
Dan O.
22
00:01:38,284 --> 00:01:40,483
Do you believe I will be a good king?
23
00:01:41,564 --> 00:01:42,724
You never broke...
24
00:01:44,603 --> 00:01:47,403
any of the promises you made me.
25
00:01:49,523 --> 00:01:51,004
As a child, you said...
26
00:01:51,084 --> 00:01:53,804
you would tell me your
name if we met again.
27
00:01:55,804 --> 00:01:58,084
You also said you would come back unbroken,
28
00:01:59,724 --> 00:02:00,804
and you did.
29
00:02:03,683 --> 00:02:04,844
Would such a man...
30
00:02:05,763 --> 00:02:07,883
fail to protect his people?
31
00:02:37,974 --> 00:02:38,974
What...
32
00:02:46,803 --> 00:02:49,043
You look like you saw a ghost.
33
00:02:49,724 --> 00:02:51,244
I am indescribably pleased...
34
00:02:51,923 --> 00:02:54,083
you regained your consciousness.
35
00:02:54,404 --> 00:02:56,844
I shall get the royal physician.
36
00:03:08,564 --> 00:03:11,844
You dared to collude with Lee Seol?
37
00:03:13,004 --> 00:03:14,482
That is not true!
38
00:03:14,483 --> 00:03:17,642
Would I side with a traitor
if I valued my life...
39
00:03:17,643 --> 00:03:19,244
I did not...
40
00:03:20,284 --> 00:03:22,883
return from death's door to hear excuses.
41
00:03:32,964 --> 00:03:34,083
What...
42
00:03:35,083 --> 00:03:37,043
do you want for me?
43
00:03:38,883 --> 00:03:41,323
Offer something up in
exchange for your life.
44
00:03:41,883 --> 00:03:44,724
All you can sell is the
deposed heir Lee Seol.
45
00:03:46,684 --> 00:03:48,482
Hand over Lee Seol...
46
00:03:48,483 --> 00:03:51,004
and preserve the pathetic life of yours,
47
00:03:51,524 --> 00:03:53,883
or become the most loyal of servants...
48
00:03:54,603 --> 00:03:56,883
and be buried next to him.
49
00:04:01,203 --> 00:04:04,244
You will be a loyal servant? So be it.
50
00:04:08,124 --> 00:04:10,083
I know.
51
00:04:11,284 --> 00:04:13,083
I will confess, Your Majesty.
52
00:04:13,643 --> 00:04:17,043
Who the deposed heir Lee Seol is.
53
00:04:20,284 --> 00:04:24,644
(Garden of Flowers)
54
00:04:31,084 --> 00:04:32,803
(Garden of Flowers)
55
00:04:36,803 --> 00:04:37,923
Dan O.
56
00:04:39,923 --> 00:04:41,443
You will always...
57
00:04:43,774 --> 00:04:45,243
be my home.
58
00:04:51,404 --> 00:04:52,683
Do not forget.
59
00:04:54,284 --> 00:04:55,923
That is another promise.
60
00:05:02,774 --> 00:05:04,603
Where is he now?
61
00:05:05,894 --> 00:05:07,043
Lee Seol...
62
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Lee Seol...
63
00:05:13,284 --> 00:05:15,363
resides at an inn in Jungchon.
64
00:05:18,894 --> 00:05:20,404
At Garden of Flowers,
65
00:05:21,524 --> 00:05:24,123
he lives among a few other young scholars.
66
00:05:24,724 --> 00:05:26,284
Garden of Flowers, you say?
67
00:05:26,894 --> 00:05:28,283
Owned by Yoon Dan O?
68
00:05:28,284 --> 00:05:30,603
Yes, Your Majesty.
69
00:05:33,563 --> 00:05:34,803
Jung Yu Ha.
70
00:05:38,003 --> 00:05:39,123
He is...
71
00:05:40,324 --> 00:05:43,724
the deposed heir Lee Seol.
72
00:05:49,923 --> 00:05:51,043
What is your name?
73
00:05:53,084 --> 00:05:55,803
I am Jung Yu Ha, a scholar
residing at Garden of Flowers.
74
00:06:02,003 --> 00:06:03,764
Is that the truth?
75
00:06:05,043 --> 00:06:08,284
That Jung Yu Ha is Lee Seol?
76
00:06:08,443 --> 00:06:12,123
I told you just what I
know, without any lies.
77
00:06:13,644 --> 00:06:17,043
Please spare me my life.
78
00:06:21,764 --> 00:06:22,964
Yoon Dan O.
79
00:06:23,683 --> 00:06:26,844
She sheltered Seol and insulted me.
80
00:06:28,683 --> 00:06:30,404
The fake must be taken down...
81
00:06:31,243 --> 00:06:33,724
for the real to stand a chance.
82
00:06:35,644 --> 00:06:37,683
I will bring them in for questioning...
83
00:06:38,764 --> 00:06:40,483
and show my authority.
84
00:06:47,084 --> 00:06:49,363
(Buyounggak)
85
00:06:55,404 --> 00:06:57,603
Running a large inn on your own...
86
00:06:58,563 --> 00:07:00,284
cannot have been easy.
87
00:07:01,363 --> 00:07:03,363
Nothing in life is easy.
88
00:07:05,884 --> 00:07:08,284
Being in charge of a
place like Buyounggak...
89
00:07:08,844 --> 00:07:10,884
is the best life a kisaeng like myself...
90
00:07:11,884 --> 00:07:13,404
can have, people say.
91
00:07:15,884 --> 00:07:17,884
It does not seem that great a life.
92
00:07:22,764 --> 00:07:24,683
You must have been quite lonely also.
93
00:07:26,644 --> 00:07:27,764
Then...
94
00:07:29,363 --> 00:07:30,964
will you keep me company?
95
00:07:37,644 --> 00:07:40,043
What will you do from now on?
96
00:07:40,563 --> 00:07:42,923
My inheritance includes a house.
97
00:07:43,683 --> 00:07:45,243
I think I will move there.
98
00:07:46,644 --> 00:07:48,164
I might open a small school...
99
00:07:48,404 --> 00:07:50,284
to educate children.
100
00:07:51,284 --> 00:07:53,243
They will learn a great deal from you.
101
00:07:54,123 --> 00:07:57,603
You have great knowledge and
character to teach them of.
102
00:07:59,043 --> 00:08:00,524
You seem to think...
103
00:08:01,123 --> 00:08:03,363
I am much greater a man than I actually am.
104
00:08:04,123 --> 00:08:07,243
I must try very hard to live
up to your expectations.
105
00:08:22,123 --> 00:08:24,003
The hood was very warm.
106
00:08:43,683 --> 00:08:45,404
It is a farewell gift.
107
00:08:53,683 --> 00:08:55,254
Will you leave soon?
108
00:08:56,284 --> 00:08:59,443
The road will be long and arduous.
109
00:09:07,923 --> 00:09:09,254
Will you...
110
00:09:10,644 --> 00:09:12,004
come with me?
111
00:09:18,374 --> 00:09:19,443
May I...
112
00:09:21,124 --> 00:09:22,923
do so?
113
00:09:37,524 --> 00:09:40,124
You will take the throne tomorrow.
114
00:09:40,614 --> 00:09:41,644
So...
115
00:09:42,563 --> 00:09:44,164
you are leaving in a hurry?
116
00:09:44,374 --> 00:09:45,884
When the master comes to power,
117
00:09:46,884 --> 00:09:48,613
the watchman must vanish.
118
00:09:48,614 --> 00:09:50,404
I did not mean you should vanish.
119
00:09:51,164 --> 00:09:54,683
I meant for you to find yourself.
120
00:09:57,494 --> 00:09:58,963
What is it?
121
00:09:59,164 --> 00:10:03,004
What is piercing your heart so cruelly?
122
00:10:06,683 --> 00:10:07,723
I wish you well.
123
00:10:12,644 --> 00:10:14,323
As your friend, I must know.
124
00:10:16,644 --> 00:10:18,083
Can you not tell me?
125
00:10:19,963 --> 00:10:21,254
What is the matter?
126
00:10:22,083 --> 00:10:23,083
I can no longer...
127
00:10:25,203 --> 00:10:26,283
Not even just one more day.
128
00:10:29,374 --> 00:10:31,083
I can no longer stay at Garden of Flowers.
129
00:10:32,723 --> 00:10:33,723
By any chance,
130
00:10:35,803 --> 00:10:37,803
did something happen between
you and Lady Hong Ju?
131
00:10:47,124 --> 00:10:48,124
I have...
132
00:10:49,963 --> 00:10:51,254
completely...
133
00:10:52,764 --> 00:10:54,374
ruined her life.
134
00:10:55,404 --> 00:10:56,404
What do you mean?
135
00:10:57,764 --> 00:10:58,884
Do you remember?
136
00:11:00,644 --> 00:11:01,644
Many years ago,
137
00:11:02,364 --> 00:11:04,004
Yukinhoe was after you.
138
00:11:06,884 --> 00:11:08,244
Assistant Magistrate Jang's son...
139
00:11:09,004 --> 00:11:10,884
was a member of Yukinhoe.
140
00:11:14,963 --> 00:11:16,884
The man I killed with my own two hands...
141
00:11:23,043 --> 00:11:24,764
was Lady Hong Ju's fiancé.
142
00:11:42,244 --> 00:11:43,244
Anybody inside?
143
00:11:50,963 --> 00:11:52,004
You are...
144
00:11:52,524 --> 00:11:54,323
His Majesty has recovered.
145
00:11:56,563 --> 00:11:58,043
You mean, he regained consciousness?
146
00:11:58,803 --> 00:11:59,803
Yes.
147
00:12:02,683 --> 00:12:04,563
His Majesty said to
deliver this secret letter.
148
00:12:08,364 --> 00:12:10,843
Jung Yu Ha at Garden of Flowers.
149
00:12:11,323 --> 00:12:13,604
He is Lee Seol, the deposed heir.
150
00:12:28,004 --> 00:12:30,443
That is why the watchman
was at Garden of Flowers.
151
00:12:32,644 --> 00:12:34,723
They were all in it together.
152
00:12:41,604 --> 00:12:44,004
While I find the traitors in the palace,
153
00:12:44,524 --> 00:12:46,204
capture him and bring him to me in secret.
154
00:12:53,923 --> 00:12:55,803
Deliver this to the Chief
of the Palace Guards.
155
00:13:05,524 --> 00:13:07,524
We will go to Garden of Flowers at once.
156
00:13:08,923 --> 00:13:10,563
You need not capture him alive.
157
00:13:11,203 --> 00:13:13,323
Kill the watchman as soon as you spot him.
158
00:13:13,923 --> 00:13:16,323
Then what about Lee Seol?
159
00:13:16,764 --> 00:13:19,723
Lee Seol is also at Garden of Flowers.
160
00:13:23,244 --> 00:13:25,524
Once we eliminate the
shadow that protects him,
161
00:13:26,203 --> 00:13:27,963
he will have nowhere to hide.
162
00:14:19,484 --> 00:14:20,524
Scholar Kim!
163
00:14:32,124 --> 00:14:33,963
(Garden of Flowers)
164
00:15:11,203 --> 00:15:12,764
Do not forgive me,
165
00:15:14,004 --> 00:15:15,004
my lady.
166
00:15:28,524 --> 00:15:29,524
Si Yeol!
167
00:15:35,644 --> 00:15:37,004
You are truly leaving like this?
168
00:15:37,963 --> 00:15:38,963
Yes.
169
00:15:39,764 --> 00:15:40,764
Are you sad?
170
00:15:41,404 --> 00:15:43,723
I am too ashamed to even express my sorrow.
171
00:15:46,083 --> 00:15:47,443
Is there a place where you can go?
172
00:15:48,364 --> 00:15:51,164
A while back, I found a boat going to Qing.
173
00:15:55,843 --> 00:15:57,803
You unsheathed your sword only for my sake.
174
00:16:00,284 --> 00:16:02,764
Hence, all your guilt...
175
00:16:04,484 --> 00:16:05,604
is my burden to carry.
176
00:16:07,604 --> 00:16:08,604
So please,
177
00:16:08,923 --> 00:16:11,683
do not point your sword at yourself.
178
00:16:13,043 --> 00:16:15,484
It is my sin and my burden to carry.
179
00:16:16,923 --> 00:16:17,923
Do not...
180
00:16:18,723 --> 00:16:20,284
even think of sharing my burden.
181
00:16:21,203 --> 00:16:22,203
Si Yeol.
182
00:16:22,443 --> 00:16:23,843
I have a favour to ask of you.
183
00:16:25,404 --> 00:16:27,124
Please protect Lady Hong Ju.
184
00:16:29,083 --> 00:16:30,603
I believe Assistant Magistrate Jang...
185
00:16:30,843 --> 00:16:32,963
has figured out that she is still alive.
186
00:16:34,244 --> 00:16:36,043
Do not worry about that.
187
00:16:36,404 --> 00:16:37,764
Just like I am keeping Dan O safe,
188
00:16:38,203 --> 00:16:39,843
I will protect Lady Hong Ju too.
189
00:16:43,404 --> 00:16:44,683
Go back inside.
190
00:16:46,563 --> 00:16:47,963
Dan O must be waiting for you.
191
00:17:09,443 --> 00:17:10,443
San.
192
00:17:13,574 --> 00:17:15,084
Do not end up like me.
193
00:17:19,604 --> 00:17:21,054
Do not become a monster.
194
00:17:24,084 --> 00:17:25,404
Live as a decent man.
195
00:17:51,963 --> 00:17:53,404
The watchman has left.
196
00:17:54,483 --> 00:17:56,124
He said he was headed to Qing.
197
00:17:58,084 --> 00:17:59,923
In a way, it is a good thing, is it not?
198
00:18:00,884 --> 00:18:04,124
The shadow has finally been set free.
199
00:18:05,054 --> 00:18:06,523
Right, that would be a good thing.
200
00:18:08,243 --> 00:18:09,404
However,
201
00:18:10,084 --> 00:18:12,923
he seemed to have entered a
darker path, haunted by the past.
202
00:18:15,243 --> 00:18:17,164
I thought I could protect my people...
203
00:18:18,443 --> 00:18:21,243
if I just took down the King
who had usurped the throne.
204
00:18:22,364 --> 00:18:25,723
The watchman needs some time too.
205
00:18:26,164 --> 00:18:27,884
I am getting a bad feeling for some reason,
206
00:18:29,124 --> 00:18:32,084
as if everything I am trying to
achieve will come crumbling down.
207
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
The throne will be all yours by tomorrow.
208
00:18:41,844 --> 00:18:43,054
You need not worry.
209
00:19:08,814 --> 00:19:09,814
It is so strange.
210
00:19:11,923 --> 00:19:12,923
Hong Ju.
211
00:19:13,604 --> 00:19:15,164
I mean, how could he?
212
00:19:17,884 --> 00:19:20,404
How could his feelings change so easily?
213
00:19:32,884 --> 00:19:33,884
I cannot believe this.
214
00:19:34,283 --> 00:19:36,124
Who knew Si Yeol would leave like this?
215
00:19:36,523 --> 00:19:38,573
Maybe he met another woman.
216
00:19:38,574 --> 00:19:41,283
Otherwise, how could he leave Lady Hong Ju?
217
00:19:47,963 --> 00:19:48,963
My gosh.
218
00:19:52,003 --> 00:19:53,163
Search every nook and cranny.
219
00:19:53,814 --> 00:19:55,002
What is going on?
220
00:19:55,003 --> 00:19:57,043
Why are your armed soldiers
here in broad daylight?
221
00:20:09,164 --> 00:20:10,644
The scholars are not here.
222
00:20:12,683 --> 00:20:14,243
The main house is also empty.
223
00:20:15,084 --> 00:20:16,963
That only leaves one place.
224
00:20:17,483 --> 00:20:19,723
Not the annex. That place is off limits.
225
00:20:20,443 --> 00:20:23,963
You will be held responsible
for your actions today.
226
00:20:51,884 --> 00:20:53,003
Master Jang.
227
00:20:53,884 --> 00:20:56,283
Please compose yourself
and allow me to explain.
228
00:20:57,523 --> 00:20:59,203
- My sister...
- Yoon Hong Ju...
229
00:21:00,523 --> 00:21:01,963
should already be dead.
230
00:21:02,923 --> 00:21:06,003
She sins with every breath she takes.
231
00:21:06,483 --> 00:21:08,814
Wishing to live should not be a crime!
232
00:21:10,124 --> 00:21:12,683
- Dan O.
- I was always afraid of this day,
233
00:21:13,404 --> 00:21:14,963
but this has enlightened me.
234
00:21:15,084 --> 00:21:17,124
I should not have kept her hidden.
235
00:21:18,283 --> 00:21:20,164
Keeping her hidden when she is innocent...
236
00:21:20,283 --> 00:21:22,334
is why she is being disgraced as a sinner.
237
00:21:22,574 --> 00:21:23,894
You think she is being disgraced?
238
00:21:25,683 --> 00:21:28,084
But I have not even started.
239
00:21:47,644 --> 00:21:50,084
(Garden of Flowers)
240
00:21:57,364 --> 00:21:59,324
My goodness.
241
00:22:01,644 --> 00:22:04,604
Why are you both out here? Where is Dan O?
242
00:22:04,683 --> 00:22:07,364
Scholar Kang, it is bad.
243
00:22:07,604 --> 00:22:08,923
The ladies...
244
00:22:09,324 --> 00:22:12,523
Master Jang took Dan O and Hong Ju.
245
00:22:13,723 --> 00:22:14,763
Where?
246
00:22:15,923 --> 00:22:17,563
Where are they?
247
00:22:17,564 --> 00:22:19,164
At an abandoned house in Namsan Village.
248
00:22:19,963 --> 00:22:23,002
Unless you, Yu Ha, and
Si Yeol show yourselves,
249
00:22:23,003 --> 00:22:24,923
- the girls...
- Was he accompanied...
250
00:22:26,483 --> 00:22:28,364
by six swordsmen?
251
00:22:28,443 --> 00:22:30,203
Yes, he was.
252
00:22:31,044 --> 00:22:32,364
What do we do?
253
00:22:33,404 --> 00:22:35,164
You two should not stay here.
254
00:22:35,844 --> 00:22:37,723
Do you know Chunhwawon,
the inn in Jungchon?
255
00:22:38,324 --> 00:22:41,324
- I do.
- Find a man known as Kim Chi Woon.
256
00:22:41,723 --> 00:22:42,844
He will be of help.
257
00:22:43,364 --> 00:22:47,604
Scholar Kang, it will kill
me if the ladies are harmed.
258
00:22:47,804 --> 00:22:49,283
Please, my ladies...
259
00:22:50,723 --> 00:22:51,884
Do not worry.
260
00:22:52,483 --> 00:22:54,443
I will bring them home unharmed.
261
00:22:58,523 --> 00:22:59,604
Is something the matter?
262
00:23:03,963 --> 00:23:07,963
(Garden of Flowers)
263
00:23:09,804 --> 00:23:10,804
Where is Si Yeol?
264
00:23:10,963 --> 00:23:13,100
He will only let them go if
all three of us are there.
265
00:23:13,124 --> 00:23:14,844
I am the one Master Jang wants.
266
00:23:15,203 --> 00:23:16,523
You should stay here.
267
00:23:16,763 --> 00:23:18,044
But Dan O is there.
268
00:23:18,923 --> 00:23:21,404
If it were you, would
you be able to stay put?
269
00:23:48,763 --> 00:23:49,844
San.
270
00:23:53,763 --> 00:23:55,404
Why is it just the two of you?
271
00:23:56,003 --> 00:23:57,242
Where is Kim Si Yeol?
272
00:23:57,243 --> 00:23:59,084
He has already left Garden of Flowers...
273
00:23:59,923 --> 00:24:01,203
and will not come.
274
00:24:02,124 --> 00:24:04,124
Let Dan O and Lady Hong Ju be free.
275
00:24:05,124 --> 00:24:06,282
Then, we will talk.
276
00:24:06,283 --> 00:24:07,523
That is out of the question.
277
00:24:07,763 --> 00:24:09,483
You failed to meet the terms.
278
00:24:10,164 --> 00:24:11,683
For that, you must pay.
279
00:24:29,404 --> 00:24:31,124
I heard you were looking for me.
280
00:24:32,243 --> 00:24:34,564
- Who...
- Kang San sent us.
281
00:24:42,884 --> 00:24:45,762
And Master Kang already went there?
282
00:24:45,763 --> 00:24:47,283
If Master Jang knows the truth,
283
00:24:47,443 --> 00:24:49,644
they will not make it out alive.
284
00:24:51,884 --> 00:24:54,242
I am afraid I do not follow...
285
00:24:54,243 --> 00:24:55,364
Kang San.
286
00:24:57,203 --> 00:24:59,364
The fact that he is the
son of the Crown Prince.
287
00:25:01,243 --> 00:25:02,283
My goodness.
288
00:25:06,243 --> 00:25:07,283
Gosh.
289
00:25:35,844 --> 00:25:36,923
San!
290
00:25:48,044 --> 00:25:51,124
These men are not a match for you.
291
00:26:02,164 --> 00:26:03,884
You should get some sleep inside.
292
00:26:04,963 --> 00:26:07,283
This is His Highness' safe house.
293
00:26:08,644 --> 00:26:10,324
But I have a bad feeling about this.
294
00:26:11,003 --> 00:26:14,324
Master Jang would not let the ladies go.
295
00:26:15,164 --> 00:26:18,044
Not when he has discovered
that Lady Hong Ju is alive.
296
00:26:20,443 --> 00:26:21,523
Let us wait.
297
00:26:22,404 --> 00:26:23,683
In a few moments,
298
00:26:24,644 --> 00:26:26,483
they will return as if
nothing ever happened.
299
00:26:27,604 --> 00:26:30,084
I am also upset with you as well.
300
00:26:32,483 --> 00:26:34,404
Why did you not tell me...
301
00:26:37,044 --> 00:26:39,644
that Scholar Kang San was
the Crown Prince's son?
302
00:26:40,084 --> 00:26:41,124
Ms. Naju,
303
00:26:43,044 --> 00:26:44,883
- that...
- Because the information...
304
00:26:44,884 --> 00:26:47,644
was too important and noble
for the ears of a servant?
305
00:26:48,644 --> 00:26:50,963
You still should have told me.
306
00:26:52,844 --> 00:26:57,003
The ladies are all I
have left in this world!
307
00:26:59,124 --> 00:27:00,404
This is why I kept it from you.
308
00:27:02,003 --> 00:27:04,084
I did not want the person I cherish...
309
00:27:05,844 --> 00:27:07,003
to be in tears.
310
00:27:08,963 --> 00:27:10,324
My gosh.
311
00:27:11,203 --> 00:27:12,283
It will be all right.
312
00:27:12,564 --> 00:27:13,644
Goodness.
313
00:27:23,564 --> 00:27:24,804
Are you hurt?
314
00:27:26,404 --> 00:27:27,523
I am fine.
315
00:27:31,884 --> 00:27:33,084
Are you all right?
316
00:27:34,084 --> 00:27:37,003
Yes, I am fine.
317
00:27:38,404 --> 00:27:40,644
Neither of you should have come here.
318
00:27:40,963 --> 00:27:42,844
You knew it was a trap.
319
00:27:43,683 --> 00:27:47,124
Yu Ha, what did I say
about you staying back?
320
00:27:47,844 --> 00:27:49,124
You should not have come with.
321
00:27:49,404 --> 00:27:51,443
Read the room before you wish to joke.
322
00:27:51,844 --> 00:27:53,284
Has Si Yeol been rubbing off on you?
323
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Did Si Yeol...
324
00:28:01,963 --> 00:28:03,564
really leave?
325
00:28:04,844 --> 00:28:07,044
Yes. My guess is that he did.
326
00:28:08,084 --> 00:28:09,283
Will we be all right?
327
00:28:10,164 --> 00:28:13,482
Those men are clearly waiting for him.
328
00:28:13,483 --> 00:28:14,523
I know.
329
00:28:17,644 --> 00:28:19,404
It is why we must think of something else.
330
00:28:25,963 --> 00:28:27,804
Will the watchman show himself?
331
00:28:30,243 --> 00:28:32,203
Lee Seol is here, is he not?
332
00:28:33,364 --> 00:28:36,364
There is no doubt in my mind
that the watchman will appear.
333
00:29:08,124 --> 00:29:09,604
I looked for you everywhere.
334
00:29:13,564 --> 00:29:14,963
I have made my decision.
335
00:29:17,003 --> 00:29:19,563
Please leave if you are here to stop me.
336
00:29:19,564 --> 00:29:21,124
The situation is dire.
337
00:29:22,604 --> 00:29:24,762
The ladies at Garden of Flowers
were taken by Master Jang,
338
00:29:24,763 --> 00:29:26,364
and His Highness went to rescue them.
339
00:29:26,963 --> 00:29:29,364
However, only the watchman
could save them all.
340
00:29:37,604 --> 00:29:39,044
It is no longer my concern.
341
00:29:41,324 --> 00:29:42,483
I have already...
342
00:29:44,084 --> 00:29:46,124
given up on my duties as the watchman.
343
00:30:39,763 --> 00:30:42,084
How long will you keep us here for?
344
00:30:42,283 --> 00:30:43,364
Keep quiet.
345
00:30:44,243 --> 00:30:45,923
Do not hasten your death.
346
00:31:16,604 --> 00:31:18,804
Will you see His Majesty one final time?
347
00:31:26,243 --> 00:31:27,763
I changed my mind.
348
00:31:31,844 --> 00:31:35,364
I passed your message to the head
of the Military Training Command.
349
00:31:35,804 --> 00:31:37,923
He will bring his men if needed.
350
00:31:38,523 --> 00:31:40,723
I need not worry, then.
351
00:31:41,844 --> 00:31:44,324
As you have planned everything.
352
00:31:58,564 --> 00:32:01,963
I will read out the Queen Dowager's notice.
353
00:32:11,124 --> 00:32:13,963
"The one to calm the confusion in court..."
354
00:32:14,723 --> 00:32:16,604
"and straighten out what is wrong..."
355
00:32:17,124 --> 00:32:19,084
"is the one all believe and trust."
356
00:32:19,723 --> 00:32:21,644
"Who else would that be but Lee Seol?"
357
00:32:22,324 --> 00:32:23,324
"Therefore,"
358
00:32:23,723 --> 00:32:26,364
"I reinstate Lee Seol, the deposed heir..."
359
00:32:34,283 --> 00:32:35,644
How could this be?
360
00:32:56,644 --> 00:32:59,084
The traitors are all in one room.
361
00:33:00,084 --> 00:33:01,124
Arrest them.
362
00:33:01,763 --> 00:33:02,763
Arrest them!
363
00:33:03,044 --> 00:33:04,044
- Yes, sir!
- Yes, sir!
364
00:33:39,283 --> 00:33:43,084
Did you also wish for me to die, Mother?
365
00:34:10,683 --> 00:34:12,004
Shut the gates!
366
00:34:12,203 --> 00:34:13,443
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
367
00:34:25,843 --> 00:34:26,843
Pour me a drink.
368
00:34:27,644 --> 00:34:29,283
I could not go to work today.
369
00:34:29,524 --> 00:34:30,973
I might as well get drunk.
370
00:34:31,723 --> 00:34:34,803
They shut the gates so
you could not get in?
371
00:34:35,243 --> 00:34:37,283
I worked in the Royal Infirmary for years,
372
00:34:37,883 --> 00:34:39,243
and this is the first time.
373
00:34:40,604 --> 00:34:42,323
I wonder if something bad happened inside.
374
00:34:45,044 --> 00:34:46,973
I will bring more food.
375
00:34:58,084 --> 00:35:00,203
It is Ban Ya. I will come in.
376
00:35:08,723 --> 00:35:10,084
You seem rushed.
377
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
What is it?
378
00:35:12,723 --> 00:35:14,203
The palace gates were shut.
379
00:35:14,933 --> 00:35:17,604
I thought you would know something.
380
00:35:20,004 --> 00:35:23,493
Did the assistant magistrate
tell you to spy on me this time?
381
00:35:24,403 --> 00:35:27,973
It is not that. I am only concerned...
382
00:35:28,044 --> 00:35:29,933
I do not know who you are concerned about,
383
00:35:30,843 --> 00:35:32,843
but we stay out of palace business.
384
00:35:33,453 --> 00:35:35,124
- Madame.
- Leave.
385
00:35:38,524 --> 00:35:39,524
Now.
386
00:36:26,933 --> 00:36:28,044
Shout, and you die.
387
00:36:28,124 --> 00:36:29,164
Do not be a fool.
388
00:36:29,803 --> 00:36:30,883
I must try something.
389
00:37:09,644 --> 00:37:12,243
I must applaud your guts.
390
00:37:12,803 --> 00:37:14,644
That got you to join the Palace Guard.
391
00:37:14,843 --> 00:37:16,084
I told you.
392
00:37:16,843 --> 00:37:18,323
Kim Si Yeol will not come.
393
00:37:22,124 --> 00:37:25,604
The watchman does not accompany his master?
394
00:37:27,044 --> 00:37:28,323
You expect me to believe that?
395
00:37:28,683 --> 00:37:30,604
I cannot help it if you do not.
396
00:37:31,524 --> 00:37:33,044
I told the truth.
397
00:37:34,403 --> 00:37:35,933
If he will not come,
398
00:37:36,723 --> 00:37:38,044
I have no choice.
399
00:37:39,004 --> 00:37:40,283
You will all die.
400
00:37:42,973 --> 00:37:43,973
Who knows?
401
00:37:44,453 --> 00:37:47,933
Maybe that will make the watchman rush.
402
00:37:51,124 --> 00:37:52,363
Whom shall I kill first?
403
00:37:54,564 --> 00:37:55,564
Yoon Dan O.
404
00:37:57,243 --> 00:37:58,564
She is a good bet.
405
00:38:04,803 --> 00:38:06,644
There is nothing you can do.
406
00:38:07,644 --> 00:38:09,563
Do not act rashly and lower the sword.
407
00:38:09,564 --> 00:38:10,843
What you want...
408
00:38:11,973 --> 00:38:13,243
is the deposed heir Lee Seol.
409
00:38:16,524 --> 00:38:17,843
You need not...
410
00:38:18,933 --> 00:38:20,883
sacrifice everyone to take him.
411
00:38:30,763 --> 00:38:31,883
Is anyone home?
412
00:38:32,843 --> 00:38:35,524
I am from Buyounggak. Is no one in?
413
00:39:00,524 --> 00:39:04,124
I leave this letter in case
you come back here, Si Yeol.
414
00:39:05,203 --> 00:39:07,843
Assistant Magistrate Jang
took Dan O and Hong Ju.
415
00:39:07,973 --> 00:39:10,883
As soon as you read this, head
to the hut in Namsan Village.
416
00:39:11,124 --> 00:39:12,883
Yu Ha, San, Si Yeol.
417
00:39:13,524 --> 00:39:16,493
All three of you must come together
if the two are to be released.
418
00:39:16,803 --> 00:39:17,803
Please go.
419
00:39:17,933 --> 00:39:18,933
San!
420
00:39:19,323 --> 00:39:20,323
San!
421
00:39:24,763 --> 00:39:27,124
You are the owner of Buyounggak.
422
00:39:27,933 --> 00:39:29,403
- Yes.
- Why are you here?
423
00:39:31,203 --> 00:39:32,323
Where is everyone?
424
00:39:33,084 --> 00:39:34,323
I do not know.
425
00:39:34,883 --> 00:39:36,973
Garden of Flowers seems empty.
426
00:39:38,283 --> 00:39:39,803
You should leave as well.
427
00:39:40,323 --> 00:39:41,403
It is dangerous to be here.
428
00:39:42,564 --> 00:39:43,564
Excuse me.
429
00:39:47,564 --> 00:39:50,683
Did something happen in the palace?
430
00:39:54,323 --> 00:39:56,004
Did His Majesty recover?
431
00:39:59,723 --> 00:40:00,723
Yes.
432
00:40:05,323 --> 00:40:06,493
If you release them all,
433
00:40:08,763 --> 00:40:10,124
I will come quietly.
434
00:40:10,644 --> 00:40:11,644
No.
435
00:40:12,403 --> 00:40:13,403
Please.
436
00:40:14,124 --> 00:40:15,524
Do not do that.
437
00:40:31,524 --> 00:40:34,524
Lee Seol, the deposed heir
you have been looking for.
438
00:40:37,843 --> 00:40:39,283
I am Lee Seol.
439
00:40:48,493 --> 00:40:49,564
Lee Seol.
440
00:40:52,164 --> 00:40:53,564
Every single time,
441
00:40:54,453 --> 00:40:56,493
you hide behind someone.
442
00:41:04,493 --> 00:41:06,044
I already knew.
443
00:41:06,604 --> 00:41:07,723
Jung Yu Ha.
444
00:41:08,203 --> 00:41:10,723
You are Lee Seol, the deposed heir.
445
00:41:22,203 --> 00:41:23,843
Did you hate me that much?
446
00:41:24,323 --> 00:41:27,604
Enough to wish to kill your own son?
447
00:41:27,644 --> 00:41:29,044
Ever since I gave birth to you,
448
00:41:30,044 --> 00:41:32,723
I have been suffering from
regret every single day.
449
00:41:33,004 --> 00:41:35,763
I should have whipped some
sense into you long ago.
450
00:41:36,843 --> 00:41:39,363
I deeply regret not doing so.
451
00:41:44,004 --> 00:41:45,644
Not even once...
452
00:41:46,564 --> 00:41:48,802
have you taken my side.
453
00:41:48,803 --> 00:41:51,283
If only you had been a wise king.
454
00:41:52,243 --> 00:41:54,124
Then even if I cannot forgive you,
455
00:41:55,644 --> 00:41:57,683
I would still think of you as my son.
456
00:42:06,803 --> 00:42:09,564
This is your grave, Mother.
457
00:42:10,453 --> 00:42:13,403
Do not even take one step out of this room.
458
00:42:14,883 --> 00:42:16,124
King!
459
00:42:19,524 --> 00:42:20,604
Just...
460
00:42:22,044 --> 00:42:23,644
kill me.
461
00:42:26,203 --> 00:42:27,763
You should stay alive to witness...
462
00:42:28,564 --> 00:42:32,403
the death of your beloved grandson.
463
00:42:41,843 --> 00:42:43,604
There must have been some misunderstanding.
464
00:42:44,883 --> 00:42:46,564
- He is...
- Yes.
465
00:42:49,644 --> 00:42:50,803
I am Lee Seol.
466
00:42:52,044 --> 00:42:54,843
Hey, what are you doing?
467
00:42:55,243 --> 00:42:57,203
I am also the leader of Mokinhoe.
468
00:42:57,683 --> 00:42:59,163
I planned to join forces with them...
469
00:42:59,883 --> 00:43:01,403
to take the throne.
470
00:43:01,933 --> 00:43:04,124
No. He is not Lee Seol!
471
00:43:05,004 --> 00:43:06,564
Do not say anything else.
472
00:43:06,803 --> 00:43:08,492
It is not like I will thank you for this.
473
00:43:08,493 --> 00:43:09,723
I can prove it.
474
00:43:10,644 --> 00:43:12,083
The fact that I am Lee Seol.
475
00:43:12,084 --> 00:43:13,203
Jung Yu Ha!
476
00:43:13,683 --> 00:43:15,004
Please do not do this.
477
00:43:21,644 --> 00:43:23,323
There is one way to find out.
478
00:43:24,403 --> 00:43:26,403
When Lee Seol is about to breathe his last,
479
00:43:28,124 --> 00:43:30,203
the watchman will appear out of nowhere.
480
00:43:36,203 --> 00:43:37,933
I will tell you everything!
481
00:43:41,453 --> 00:43:42,683
What are you doing here?
482
00:43:43,644 --> 00:43:44,803
Leave at once!
483
00:43:50,403 --> 00:43:54,124
I know Scholar Jung very well.
484
00:43:54,964 --> 00:43:56,484
- He is...
- Madame.
485
00:43:58,203 --> 00:43:59,363
He is...
486
00:44:01,403 --> 00:44:02,483
He is not Lee Seol.
487
00:44:02,484 --> 00:44:04,563
We have already wasted too much time.
488
00:44:04,564 --> 00:44:06,484
We do not have time for your trickery.
489
00:44:28,203 --> 00:44:30,164
Madame!
490
00:44:53,084 --> 00:44:54,203
First Vice-premier.
491
00:44:55,283 --> 00:44:56,924
I am deeply disappointed in you.
492
00:44:58,084 --> 00:45:00,723
I trusted you more than anybody else.
493
00:45:04,004 --> 00:45:07,243
I saw you kill your own brothers
but had to turn a blind eye to it.
494
00:45:10,363 --> 00:45:12,883
Think about how I must
have felt in that moment.
495
00:45:14,964 --> 00:45:18,403
I failed to slay you,
496
00:45:19,924 --> 00:45:22,683
but someone else will. I am sure of it.
497
00:45:28,363 --> 00:45:32,084
You are garbling nonsense at death's door.
498
00:45:33,843 --> 00:45:37,203
I will rip you to shreds and scatter
your remains all over the country.
499
00:45:39,484 --> 00:45:41,124
Would you do that for me?
500
00:45:41,763 --> 00:45:43,363
That was exactly what I wanted.
501
00:45:44,803 --> 00:45:48,803
Then everyone in the kingdom will
find out what their king did.
502
00:45:50,363 --> 00:45:51,363
Darn you...
503
00:45:57,723 --> 00:46:00,323
I should rip your mouth out first.
504
00:46:09,124 --> 00:46:10,484
No...
505
00:46:11,763 --> 00:46:13,524
Stay with me, please.
506
00:46:47,363 --> 00:46:48,444
The watchman.
507
00:46:49,243 --> 00:46:51,084
To see your face,
508
00:46:51,644 --> 00:46:53,843
I made sure to stay alive.
509
00:46:55,164 --> 00:46:57,484
Today, I must see your face...
510
00:46:58,444 --> 00:47:00,084
hidden behind that mask.
511
00:47:52,283 --> 00:47:53,723
I knew it was you.
512
00:47:55,964 --> 00:47:58,124
My wish has come true, at last.
513
00:48:52,683 --> 00:48:54,524
What a sick twist of fate.
514
00:48:56,723 --> 00:48:58,124
You and Yoon Hong Ju.
515
00:49:00,803 --> 00:49:02,084
That girl.
516
00:49:04,763 --> 00:49:05,964
Shut your mouth.
517
00:49:06,524 --> 00:49:08,484
I see that Hong Ju is still unaware...
518
00:49:12,203 --> 00:49:13,843
of whom you killed.
519
00:49:17,763 --> 00:49:21,243
You killed so many
people, and one of them...
520
00:49:25,084 --> 00:49:26,524
was my son.
521
00:49:29,004 --> 00:49:30,243
Yoon Hong Ju.
522
00:49:31,124 --> 00:49:33,323
He was that girl's fiancé.
523
00:49:41,283 --> 00:49:42,363
What...
524
00:49:44,004 --> 00:49:45,124
Scholar Kim.
525
00:49:49,484 --> 00:49:50,604
It is not true, right?
526
00:49:59,444 --> 00:50:00,924
How pitiful.
527
00:50:02,803 --> 00:50:05,084
She fell in love with the man...
528
00:50:06,044 --> 00:50:07,363
who killed her fiancé.
529
00:50:27,323 --> 00:50:28,803
Admit defeat,
530
00:50:31,084 --> 00:50:32,924
and I will at least let you live.
531
00:50:33,484 --> 00:50:34,484
Kill me.
532
00:50:36,723 --> 00:50:37,883
She should witness...
533
00:50:40,444 --> 00:50:42,044
what you truly are...
534
00:50:42,924 --> 00:50:44,323
which is a bloodthirsty ghoul.
535
00:50:55,964 --> 00:50:56,964
Mother.
536
00:51:15,723 --> 00:51:17,484
Even until the last second,
537
00:51:19,164 --> 00:51:20,803
I remain a worthless mother...
538
00:51:22,243 --> 00:51:23,564
who only inflicts pain on you.
539
00:51:27,803 --> 00:51:30,363
You promised to be by my side.
540
00:51:32,403 --> 00:51:34,044
But we finally met.
541
00:51:36,444 --> 00:51:38,283
We finally met again.
542
00:51:39,803 --> 00:51:41,283
You were a son...
543
00:51:42,723 --> 00:51:46,444
whom this woman of lowly
origin did not deserve.
544
00:51:49,004 --> 00:51:51,803
Thank you for growing up
to be a fine young man.
545
00:51:54,484 --> 00:51:55,484
No.
546
00:51:56,723 --> 00:51:59,924
No, you cannot leave me this way.
547
00:52:02,444 --> 00:52:03,444
It...
548
00:52:04,444 --> 00:52:06,044
It was a joy...
549
00:52:07,723 --> 00:52:10,524
to have you in my life again. So please,
550
00:52:12,403 --> 00:52:13,964
do not be in pain.
551
00:52:15,363 --> 00:52:16,363
Mother.
552
00:52:16,883 --> 00:52:18,243
Mother, please.
553
00:52:19,084 --> 00:52:20,604
- Please...
- Gyeom.
554
00:52:22,683 --> 00:52:23,683
My son.
555
00:52:25,843 --> 00:52:26,843
Find...
556
00:52:30,883 --> 00:52:32,323
happiness.
557
00:52:41,164 --> 00:52:42,164
Mother...
558
00:52:55,924 --> 00:52:57,084
Mother!
559
00:52:59,843 --> 00:53:01,004
Mother...
560
00:53:02,524 --> 00:53:03,524
No...
561
00:53:08,524 --> 00:53:10,403
No...
562
00:53:21,843 --> 00:53:22,843
Scholar Kim.
563
00:53:26,843 --> 00:53:28,323
Please tell me.
564
00:53:32,323 --> 00:53:33,403
It is not true, is it?
565
00:53:36,004 --> 00:53:37,604
She wishes to know...
566
00:53:39,243 --> 00:53:41,004
whom you killed.
567
00:53:45,484 --> 00:53:46,524
Please say it is not true.
568
00:53:48,964 --> 00:53:50,324
That it is all a misunderstanding.
569
00:53:52,403 --> 00:53:54,124
That is all you need to say.
570
00:53:58,723 --> 00:53:59,723
Please.
571
00:54:13,243 --> 00:54:14,243
I am sorry,
572
00:54:16,283 --> 00:54:17,283
my lady.
573
00:54:29,763 --> 00:54:31,044
You must get to safety!
574
00:54:36,283 --> 00:54:37,283
Chief of the Palace Guards is on his way...
575
00:54:37,284 --> 00:54:39,084
with officers from the
Department of Justice.
576
00:54:41,004 --> 00:54:43,124
My sword may not be as
sharp as it once was,
577
00:54:45,084 --> 00:54:46,924
but I am still a strategist.
578
00:54:57,604 --> 00:55:00,164
Dan O, leave with Lady Hong Ju.
579
00:55:00,644 --> 00:55:01,683
No.
580
00:55:02,044 --> 00:55:03,763
I will not. Then what about you?
581
00:55:10,004 --> 00:55:11,964
I will soon follow suit with the others.
582
00:55:25,524 --> 00:55:27,644
Hong Ju, we must go.
583
00:55:29,084 --> 00:55:30,084
Hong Ju.
584
00:56:22,964 --> 00:56:23,964
We must go.
585
00:56:24,444 --> 00:56:25,444
Come on.
586
00:56:26,644 --> 00:56:28,924
Go without me.
587
00:56:29,164 --> 00:56:30,403
There is no time for this.
588
00:56:30,883 --> 00:56:32,083
If we stay, they will...
589
00:56:32,084 --> 00:56:33,883
They think I am Lee Seol.
590
00:56:35,644 --> 00:56:36,723
If they capture me,
591
00:56:37,723 --> 00:56:39,500
they will not waste their
energy hunting you down.
592
00:56:39,524 --> 00:56:41,243
What nonsense are you spewing?
593
00:56:42,004 --> 00:56:43,564
If anyone gets captured, it will be me.
594
00:56:43,964 --> 00:56:44,964
Now, get up.
595
00:56:44,965 --> 00:56:46,763
Even His Majesty would believe it.
596
00:56:48,524 --> 00:56:49,803
That I am Lee Seol.
597
00:56:50,604 --> 00:56:51,604
Yu Ha.
598
00:57:05,323 --> 00:57:06,643
We do not have the time. Come on!
599
00:57:10,843 --> 00:57:12,964
Come on. We must go.
600
00:57:41,203 --> 00:57:42,243
Go without me.
601
00:57:42,883 --> 00:57:43,883
Yu Ha.
602
00:57:43,964 --> 00:57:45,843
Take Madame's body with you.
603
00:57:47,004 --> 00:57:48,004
Please.
604
00:57:49,444 --> 00:57:51,803
This is wrong. It is nonsense.
605
00:57:52,044 --> 00:57:53,283
- We must...
- Stay alive.
606
00:57:54,363 --> 00:57:56,283
You must live for us to have a future.
607
00:57:56,683 --> 00:57:59,484
I do not wish to accomplish
anything by sacrificing you.
608
00:58:00,363 --> 00:58:01,363
So please...
609
00:58:01,683 --> 00:58:02,683
Come and rescue me.
610
00:58:04,124 --> 00:58:05,243
I will be waiting.
611
00:58:07,484 --> 00:58:09,243
- How is that?
- Yu Ha!
612
00:58:10,323 --> 00:58:13,124
We must go right now, or we will all die!
613
00:58:41,044 --> 00:58:42,403
Where is Yu Ha?
614
00:58:46,803 --> 00:58:47,803
Let us go.
615
00:59:09,484 --> 00:59:11,283
You are here for me, are you not?
616
00:59:13,124 --> 00:59:14,564
Go ahead and arrest me!
617
00:59:51,243 --> 00:59:53,563
(The Secret Romantic Guesthouse)
618
00:59:53,564 --> 00:59:55,163
Blabber all you want.
619
00:59:55,164 --> 00:59:58,563
But know that your voice
will never be heard.
620
00:59:58,564 --> 01:00:01,923
I will rescue him. I should at any cost.
621
01:00:01,924 --> 01:00:03,043
You disgust me.
622
01:00:03,044 --> 01:00:04,242
How many lives did you take...
623
01:00:04,243 --> 01:00:06,722
with the hands that once held mine?
624
01:00:06,723 --> 01:00:07,723
Dan O, please.
625
01:00:07,723 --> 01:00:08,723
I will not be a nuisance,
626
01:00:08,724 --> 01:00:10,963
so please do not tell me to leave.
627
01:00:10,964 --> 01:00:13,643
What will you do to my grandson?
628
01:00:13,644 --> 01:00:15,682
The execution of deposed heir Lee Seol...
629
01:00:15,683 --> 01:00:17,564
will be my grand finale.
630
01:00:17,843 --> 01:00:20,363
I may die, but my brother lives.
631
01:00:20,564 --> 01:00:22,883
And he will bring down His Majesty.
41906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.