All language subtitles for Ten.Pound.Poms.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,123 --> 00:00:22,842 Before I met you, I had a child. 2 00:00:22,843 --> 00:00:24,922 And one day soon, I will get him back. 3 00:00:24,923 --> 00:00:26,442 Everything's in order. 4 00:00:26,443 --> 00:00:27,682 The main thing now, 5 00:00:27,683 --> 00:00:29,842 prepare for what happens after the birth. 6 00:00:29,843 --> 00:00:31,202 Cockroaches, JJ, really? 7 00:00:31,203 --> 00:00:34,482 I would rather be the lonely bachelor than a betrayed husband. 8 00:00:34,483 --> 00:00:36,082 I'm going to give you no choices at all. 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,563 What? No! No! 10 00:00:42,803 --> 00:00:44,882 At the Portsmouth Naval base, 11 00:00:44,883 --> 00:00:47,922 Britain prepares for the worst in the Suez crisis. 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,762 President Nasar continues to defy the Western powers 13 00:00:50,763 --> 00:00:52,362 on his seizure of the canal 14 00:00:52,363 --> 00:00:55,562 and seeks the support of Russia and the Arab League countries. 15 00:00:55,563 --> 00:00:58,762 Meanwhile, a French fleet sails for too long 16 00:00:58,763 --> 00:01:01,082 as diplomats desperately seek a conference 17 00:01:01,083 --> 00:01:03,083 that will head off war. 18 00:01:09,403 --> 00:01:12,162 Uh, so what now? Milkshake? 19 00:01:12,163 --> 00:01:14,402 Arty, it won't happen again. 20 00:01:14,403 --> 00:01:16,322 - What won't? - The war. 21 00:01:17,603 --> 00:01:19,603 That's what they said last time. 22 00:01:20,643 --> 00:01:22,322 After all we went through, 23 00:01:22,323 --> 00:01:25,082 the world won't go to war again. 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,882 And if they do... 25 00:01:26,883 --> 00:01:29,962 me and you will be here, in Australia. 26 00:01:29,963 --> 00:01:32,362 And we will find a deserted beach, 27 00:01:32,363 --> 00:01:35,882 then we will hide until it's all over. 28 00:01:35,883 --> 00:01:38,882 What did I do to deserve you? 29 00:01:38,883 --> 00:01:40,282 Come. 30 00:01:40,283 --> 00:01:42,482 You can buy me a waffle. 31 00:01:42,483 --> 00:01:44,042 - A waffle? - A waffle. 32 00:01:48,843 --> 00:01:50,843 Your face... 33 00:01:51,243 --> 00:01:53,243 makes me happy. 34 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Time was, I thought I'd never be happy again. 35 00:02:00,403 --> 00:02:02,403 Funny old life, in't it? 36 00:02:10,563 --> 00:02:13,362 In my hut, sh, no-one knows about this, 37 00:02:13,363 --> 00:02:14,722 top secret, 38 00:02:14,723 --> 00:02:17,082 I have a stove burner, 39 00:02:17,083 --> 00:02:21,002 eggs, bacon and tomato packed in ice, 40 00:02:21,003 --> 00:02:22,802 fresh as can be. 41 00:02:22,803 --> 00:02:26,682 And we are gonna have ourselves a great British fry-up. 42 00:02:26,683 --> 00:02:28,683 Oh! 43 00:02:53,163 --> 00:02:55,163 Oh... 44 00:03:23,843 --> 00:03:27,042 Australia, a great place for families. 45 00:03:27,043 --> 00:03:28,682 Australia is an exciting new land, 46 00:03:28,683 --> 00:03:31,282 a country in the modern world. 47 00:03:31,283 --> 00:03:33,882 Create a real home for your family. 48 00:03:33,883 --> 00:03:36,122 A good place to grow. 49 00:03:36,123 --> 00:03:38,122 There's a bright future. 50 00:03:38,123 --> 00:03:40,362 Come over to the sunny side. 51 00:03:40,363 --> 00:03:44,842 The cost of the journey halfway around the world is £10. 52 00:03:44,843 --> 00:03:46,442 Look for a new start... 53 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 On your way to Australia. 54 00:03:56,723 --> 00:03:58,723 I can't pretend I knew Arty well. 55 00:04:01,123 --> 00:04:03,123 We weren't lifelong friends. 56 00:04:06,043 --> 00:04:08,043 But I know he was a good man. 57 00:04:10,363 --> 00:04:15,362 And I know he was determined to put the past behind him 58 00:04:15,363 --> 00:04:18,962 and embrace the freedom we're all now enjoying. 59 00:04:22,363 --> 00:04:24,363 They called him Party Arty. 60 00:04:25,603 --> 00:04:27,603 And he... 61 00:04:28,723 --> 00:04:30,723 He was... 62 00:04:35,163 --> 00:04:38,403 He survived everything the Nazis threw at him. 63 00:04:41,203 --> 00:04:44,962 He fought, not only for his own country, 64 00:04:44,963 --> 00:04:46,963 but for a safer world. 65 00:04:50,203 --> 00:04:52,203 And he got through those horrors... 66 00:04:54,243 --> 00:04:56,243 And they were horrors. 67 00:04:57,243 --> 00:04:59,243 Only to die in such a... 68 00:05:01,643 --> 00:05:03,643 in such a pointless... 69 00:05:05,283 --> 00:05:08,122 - And we know who's to blame. - Yes, we do. 70 00:05:15,843 --> 00:05:17,843 Eh, we don't do this. 71 00:05:18,763 --> 00:05:20,763 This service is about Arty. 72 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 He wouldn't want us doing this. 73 00:05:40,603 --> 00:05:47,002 ♪ And did those feet in ancient times 74 00:05:47,003 --> 00:05:53,882 ♪ Walk upon England's mountains green? 75 00:05:53,883 --> 00:06:01,682 ♪ And was the holy Lamb of God 76 00:06:01,683 --> 00:06:07,643 ♪ On England's pleasant pastures seen? ♪ 77 00:06:11,963 --> 00:06:13,963 You OK? 78 00:06:15,523 --> 00:06:17,523 You know. When we first arrived... 79 00:06:19,243 --> 00:06:21,243 walking past his hut... 80 00:06:22,123 --> 00:06:25,442 I hear, "Psst! Psst! In here." 81 00:06:25,443 --> 00:06:27,162 There's Arty sticking out the window. 82 00:06:27,163 --> 00:06:29,242 Yeah. 83 00:06:29,243 --> 00:06:31,243 When we were sorting out his things... 84 00:06:32,243 --> 00:06:33,682 I found his wallet. 85 00:06:33,683 --> 00:06:35,683 Inside... 86 00:06:36,163 --> 00:06:38,163 I'll show you. 87 00:06:47,723 --> 00:06:50,683 "Life is brief. Enjoy it." 88 00:06:56,603 --> 00:06:58,603 Now, listen... 89 00:06:58,963 --> 00:07:01,243 I want you to keep it in your wallet. Right? 90 00:07:02,643 --> 00:07:04,643 And we both need to live by it. 91 00:07:06,123 --> 00:07:08,123 Yeah. 92 00:07:12,163 --> 00:07:13,442 Oh! 93 00:07:15,643 --> 00:07:17,802 Are you...? Are you OK? 94 00:07:17,803 --> 00:07:19,522 Marco! What are you...? 95 00:07:19,523 --> 00:07:20,922 Sorry, clumsy me. 96 00:07:20,923 --> 00:07:22,642 Yeah, clumsy? 97 00:07:22,643 --> 00:07:24,122 Whoops! Clumsy. 98 00:07:24,123 --> 00:07:27,442 - Clumsy me. - Stevie! Stevie! 99 00:07:27,443 --> 00:07:29,122 - Eh? - Eh? 100 00:07:29,123 --> 00:07:30,642 Whoa, whoa, whoa! 101 00:07:30,643 --> 00:07:32,762 Whoa! Stop! You want to fight like animals, 102 00:07:32,763 --> 00:07:33,962 do it elsewhere. 103 00:07:33,963 --> 00:07:35,963 Show some respect. 104 00:07:38,203 --> 00:07:41,162 Tomorrow, Itie - me and you. 105 00:07:41,163 --> 00:07:43,602 Any time you like, England. 106 00:07:43,603 --> 00:07:45,442 Stevie, just... just leave it. 107 00:07:45,443 --> 00:07:47,523 Four o'clock, back paddock. 108 00:07:54,563 --> 00:07:56,563 Just going to the lavatory. 109 00:08:07,403 --> 00:08:09,403 OK. 110 00:08:16,123 --> 00:08:20,842 I only have a minute, but I wanted to speak with you. 111 00:08:20,843 --> 00:08:22,522 Come to tell me I'm to blame? 112 00:08:22,523 --> 00:08:24,523 - JJ... - Save your breath. 113 00:08:26,443 --> 00:08:28,802 I know you're going. 114 00:08:28,803 --> 00:08:30,803 I am. 115 00:08:31,283 --> 00:08:35,442 And I want to thank you for the wonderful times we've had, 116 00:08:35,443 --> 00:08:39,722 but I'm a married woman, a mother. 117 00:08:39,723 --> 00:08:41,963 And deeply unhappy. 118 00:08:43,923 --> 00:08:46,442 I've come to realize that 119 00:08:46,443 --> 00:08:52,522 there's no other option but to... accept my situation. 120 00:08:52,523 --> 00:08:54,242 No. 121 00:08:54,243 --> 00:08:56,963 No, that is exactly what you don't have to accept. 122 00:08:59,243 --> 00:09:01,243 We could be happy. 123 00:09:02,243 --> 00:09:04,322 You know that. 124 00:09:04,323 --> 00:09:06,323 I know you know that. 125 00:09:20,923 --> 00:09:22,882 OK, then. 126 00:09:22,883 --> 00:09:24,482 Here I am. 127 00:09:24,483 --> 00:09:27,243 Who else wants to have a go at me? Hm? 128 00:09:32,563 --> 00:09:34,563 Come on, one of you. 129 00:09:37,443 --> 00:09:39,322 - You killed him. - Bill. 130 00:09:39,323 --> 00:09:40,802 No. 131 00:09:40,803 --> 00:09:42,803 Let him speak. 132 00:09:45,843 --> 00:09:47,202 That's what they're saying. 133 00:09:47,203 --> 00:09:49,203 With your... neglect. 134 00:09:50,083 --> 00:09:52,442 Letting this place go to wrack and ruin. 135 00:09:52,443 --> 00:09:56,362 Nothing ever being fixed. Nothing ever being replaced. 136 00:09:56,363 --> 00:10:00,082 We were promised a dream of a wonderful new life 137 00:10:00,083 --> 00:10:04,083 and instead we got... this. 138 00:10:07,323 --> 00:10:09,402 But clever me, 139 00:10:09,403 --> 00:10:13,403 I've gone and bought my family a beautiful new home. 140 00:10:16,283 --> 00:10:18,283 Come on, girls. 141 00:10:19,003 --> 00:10:21,003 Hm. 142 00:10:38,763 --> 00:10:40,763 This is a true beauty, mate. 143 00:10:41,923 --> 00:10:44,083 It's like a home on wheels, trust me. 144 00:10:46,803 --> 00:10:48,282 So why you selling it? 145 00:10:48,283 --> 00:10:50,283 Need the cash, mate. 146 00:10:56,323 --> 00:10:58,923 Bye. Run along now. 147 00:12:01,963 --> 00:12:03,482 Hello, I'm Katheryn. 148 00:12:03,483 --> 00:12:06,762 I'm from the adoption welfare unit. 149 00:12:06,763 --> 00:12:08,442 This is just a routine visit 150 00:12:08,443 --> 00:12:10,562 to ask a few questions about your progress. 151 00:12:10,563 --> 00:12:12,402 Right... 152 00:12:12,403 --> 00:12:13,842 Do you have ten minutes? 153 00:12:13,843 --> 00:12:16,722 Nobody told us there was going to be a review. 154 00:12:16,723 --> 00:12:19,922 Well, we find spontaneous visits get a better picture 155 00:12:19,923 --> 00:12:22,082 of the natural home life, 156 00:12:22,083 --> 00:12:24,682 otherwise people, you know, tidy up, 157 00:12:24,683 --> 00:12:26,683 put their children in their best clothes. 158 00:12:27,803 --> 00:12:29,282 Right, right, well, 159 00:12:29,283 --> 00:12:32,203 I hope you find the place... acceptable. 160 00:12:36,363 --> 00:12:38,363 Thank you. 161 00:12:43,043 --> 00:12:44,642 Is your husband still at work? 162 00:12:44,643 --> 00:12:46,762 Yes, he works out in Yalanda. 163 00:12:46,763 --> 00:12:50,202 And... remind me again of what his occupation is? 164 00:12:50,203 --> 00:12:53,842 He's a finance officer for the Chrysler company. 165 00:12:53,843 --> 00:12:56,882 - Great. - Yes, it's a good job. 166 00:12:56,883 --> 00:12:58,282 He earns a good living, 167 00:12:58,283 --> 00:13:01,283 which is helpful for looking after a child. 168 00:13:02,483 --> 00:13:04,483 So I can see. 169 00:13:06,883 --> 00:13:09,282 Is that Michael there playing with his friend? 170 00:13:09,283 --> 00:13:12,643 Yes, that's his friend Joe, from next door. 171 00:13:14,963 --> 00:13:18,122 So... how is Michael settling in? 172 00:13:18,123 --> 00:13:21,002 Good. Yes. He's, um... 173 00:13:21,003 --> 00:13:22,242 a great little kid. 174 00:13:22,243 --> 00:13:23,602 He's happy and relaxed, 175 00:13:23,603 --> 00:13:26,883 which is an achievement on our part, I think. 176 00:13:28,403 --> 00:13:31,043 The little blighter has been through some rough times. 177 00:13:32,603 --> 00:13:34,603 I know. 178 00:13:35,483 --> 00:13:39,602 His birth mother didn't want him and apparently tossed him into care, 179 00:13:39,603 --> 00:13:42,122 and then he was shipped over here 180 00:13:42,123 --> 00:13:44,603 and wound up in some horrible orphanage. 181 00:13:45,723 --> 00:13:47,282 Can you imagine, 182 00:13:47,283 --> 00:13:49,842 a child that age stuck on a boat, 183 00:13:49,843 --> 00:13:52,443 sent to the other side of the world on his own? 184 00:13:53,563 --> 00:13:55,563 He must have been terrified... 185 00:13:56,363 --> 00:13:58,763 wh-which is why my husband and I chose him. 186 00:14:02,043 --> 00:14:06,243 Do you mind me asking how you managed to adopt a British child? 187 00:14:13,283 --> 00:14:16,002 It's all agreed and legal, we have the paperwork. 188 00:14:16,003 --> 00:14:17,802 Yeah, I'm sure. 189 00:14:17,803 --> 00:14:20,603 It was a loophole, really... 190 00:14:22,123 --> 00:14:24,123 but from a place of kindness. 191 00:14:26,443 --> 00:14:29,843 My husband offered the orphanage a large donation... 192 00:14:31,003 --> 00:14:33,762 which will help with the care of so many other children, 193 00:14:33,763 --> 00:14:35,763 and in return they... 194 00:14:37,403 --> 00:14:39,322 Bent the rules? 195 00:14:39,323 --> 00:14:42,122 It's allowed... in "special circumstances." 196 00:14:42,123 --> 00:14:44,402 It was agreed. 197 00:14:44,403 --> 00:14:48,282 When he came to us, he... he was... inside himself, 198 00:14:48,283 --> 00:14:50,482 kind of withdrawn. 199 00:14:50,483 --> 00:14:53,922 But we've plied him with love and affection 200 00:14:53,923 --> 00:14:56,362 and we've told him 201 00:14:56,363 --> 00:14:58,683 whatever happened in his past is over. 202 00:15:00,803 --> 00:15:04,322 And every night I climb into his little bed 203 00:15:04,323 --> 00:15:07,442 and I tell him that, "Mummy's here," and, 204 00:15:07,443 --> 00:15:10,363 "Nothing bad is ever gonna happen again." 205 00:15:13,683 --> 00:15:17,123 Does he ever talk about his old life? His mother? 206 00:15:19,083 --> 00:15:21,842 I'm not sure how much he remembers. 207 00:15:21,843 --> 00:15:23,883 He just knows that she didn't want him. 208 00:15:28,043 --> 00:15:29,562 Sorry, may I...? 209 00:15:29,563 --> 00:15:31,362 - Oh. Bathroom? - Yeah. 210 00:15:31,363 --> 00:15:33,363 Just through there, to the left. 211 00:15:50,283 --> 00:15:53,002 Well, I hope I've managed to reassure you 212 00:15:53,003 --> 00:15:55,003 that everything is good. 213 00:15:55,643 --> 00:15:57,762 Yes, thank you. 214 00:15:57,763 --> 00:15:59,763 - I should go. - I'll show you out. 215 00:16:10,283 --> 00:16:12,283 Michael... 216 00:16:22,003 --> 00:16:24,363 Michael, I'm... I'm Kate. 217 00:16:26,363 --> 00:16:28,363 Hello, Kate. 218 00:16:31,403 --> 00:16:33,403 Are you happy here? 219 00:16:39,963 --> 00:16:41,522 Good. 220 00:16:41,523 --> 00:16:43,523 I am glad. 221 00:16:46,883 --> 00:16:48,883 You're a good boy. 222 00:16:49,483 --> 00:16:51,483 And this is your home now. 223 00:17:02,803 --> 00:17:05,882 I'm going to come and see you again very soon, OK? 224 00:17:05,883 --> 00:17:07,883 OK. 225 00:17:08,603 --> 00:17:10,603 Great. 226 00:17:12,203 --> 00:17:14,203 I'll see myself out. 227 00:18:02,083 --> 00:18:04,362 You're cut. Please, Stevie, just stop it. 228 00:18:04,363 --> 00:18:06,162 If I pull out, he wins. 229 00:18:06,163 --> 00:18:07,242 Who cares? 230 00:18:07,243 --> 00:18:08,522 I care. 231 00:18:08,523 --> 00:18:10,523 I... 232 00:18:12,843 --> 00:18:14,883 I don't want you getting hurt. 233 00:18:17,283 --> 00:18:20,803 The only thing that will hurt is losing to that braggart. 234 00:18:22,483 --> 00:18:23,842 This is madness. 235 00:18:23,843 --> 00:18:26,362 All right, fine, get yourself killed, just... 236 00:18:26,363 --> 00:18:28,042 just don't expect me to watch. 237 00:18:28,043 --> 00:18:29,642 Pattie. 238 00:18:29,643 --> 00:18:31,643 Pattie! 239 00:18:32,323 --> 00:18:34,323 She can't face seeing you lose, huh? 240 00:18:37,203 --> 00:18:38,482 Aw... 241 00:18:38,483 --> 00:18:41,802 Let's go, Stevie. Come on! 242 00:18:54,123 --> 00:18:56,123 Hit him, Stevie! 243 00:19:23,003 --> 00:19:25,483 I'm famished. Shall we eat? 244 00:19:36,883 --> 00:19:39,643 What a beautiful boat they have. 245 00:19:40,723 --> 00:19:42,723 Isn't it? 246 00:19:43,323 --> 00:19:46,082 Do you think we could get a boat one day? 247 00:19:46,083 --> 00:19:48,523 I should love to spend time on the water. 248 00:19:49,923 --> 00:19:51,963 Within a year. I guarantee it. 249 00:19:54,883 --> 00:19:56,883 It's good to see you smile. 250 00:19:57,763 --> 00:20:02,283 You're still the most beautiful woman I have ever laid eyes on. 251 00:20:18,483 --> 00:20:20,483 Hello, Kate. 252 00:20:22,323 --> 00:20:24,323 Kate! 253 00:20:24,883 --> 00:20:26,883 Kate! 254 00:20:27,403 --> 00:20:29,403 Kate! 255 00:20:31,163 --> 00:20:32,602 Kate! 256 00:20:32,603 --> 00:20:34,603 Kate, stop running! 257 00:20:35,323 --> 00:20:37,323 Kate! 258 00:21:15,043 --> 00:21:18,803 Imagine my surprise... 259 00:21:22,123 --> 00:21:24,082 when I woke up 260 00:21:24,083 --> 00:21:26,042 in a Southampton hotel room... 261 00:21:26,043 --> 00:21:27,762 alone, 262 00:21:27,763 --> 00:21:29,763 having missed the boat. 263 00:21:31,523 --> 00:21:33,523 I'm sorry. 264 00:21:34,483 --> 00:21:36,483 Are you? 265 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Why, Kate? 266 00:21:44,243 --> 00:21:46,243 The child... 267 00:21:48,763 --> 00:21:50,442 I've had a long time to think... 268 00:21:50,443 --> 00:21:52,322 He's not "the child". 269 00:21:52,323 --> 00:21:54,202 He's MY child. 270 00:21:54,203 --> 00:21:56,203 My son. 271 00:22:00,883 --> 00:22:02,642 So... 272 00:22:02,643 --> 00:22:04,643 have you found him? 273 00:22:06,843 --> 00:22:08,843 Thought not. 274 00:22:10,563 --> 00:22:12,563 What do you care? 275 00:22:13,803 --> 00:22:15,242 What do I care? 276 00:22:15,243 --> 00:22:20,082 Kate, you have my ring on your finger. Or you did have. 277 00:22:20,083 --> 00:22:22,483 I wanted us to come here together. 278 00:22:23,883 --> 00:22:25,482 Was this your plan all along? 279 00:22:25,483 --> 00:22:27,002 Hmm? 280 00:22:27,003 --> 00:22:28,962 Sign us up as a couple ... 281 00:22:28,963 --> 00:22:32,242 easier for couples to get accepted - and then leave me at the dock. 282 00:22:32,243 --> 00:22:35,122 - No. - Then why leave me? 283 00:22:35,123 --> 00:22:38,242 Because whenever I tried to talk about Michael, 284 00:22:38,243 --> 00:22:40,922 it was always, "What is done is done." 285 00:22:40,923 --> 00:22:41,962 Kate... 286 00:22:41,963 --> 00:22:44,202 He's my son and I want him back. 287 00:22:44,203 --> 00:22:47,202 And if you've come all the way here to tell me that I'm wrong, 288 00:22:47,203 --> 00:22:49,963 well, you might as well jump back on that boat and sail home! 289 00:22:54,883 --> 00:22:57,163 When I woke up and the dawning... 290 00:22:58,723 --> 00:23:01,363 of what you'd done hit me, I was... 291 00:23:09,443 --> 00:23:12,723 Angry, yes. Seething. But... 292 00:23:13,883 --> 00:23:15,883 mostly broken. 293 00:23:17,923 --> 00:23:19,923 I'm sorry. 294 00:23:22,003 --> 00:23:25,402 But you always wanted everything the way that you wanted it. 295 00:23:25,403 --> 00:23:27,443 There was no changing your mind. 296 00:23:29,843 --> 00:23:31,963 I can't help the man I am, Kate. 297 00:23:33,323 --> 00:23:34,962 I'm a realist. 298 00:23:34,963 --> 00:23:36,442 A pragmatist. 299 00:23:36,443 --> 00:23:38,362 It's what the Army does to you. 300 00:23:38,363 --> 00:23:41,882 I know how the world works. 301 00:23:41,883 --> 00:23:44,002 Not how we want it to be 302 00:23:44,003 --> 00:23:45,922 or how we'd like it to be 303 00:23:45,923 --> 00:23:48,482 but how it really is. 304 00:23:48,483 --> 00:23:50,483 And your boy... 305 00:23:51,963 --> 00:23:54,242 he's someone else's boy now. 306 00:23:54,243 --> 00:23:56,243 We can't undo that. 307 00:23:58,363 --> 00:24:00,443 - So I just give up? - Yes. 308 00:24:02,203 --> 00:24:05,122 Kate, you couldn't look after him. 309 00:24:05,123 --> 00:24:07,442 You were a single mother. 310 00:24:07,443 --> 00:24:09,322 Young mother. 311 00:24:09,323 --> 00:24:11,922 And in the best interests of the child... 312 00:24:11,923 --> 00:24:13,923 Best interests?! 313 00:24:15,443 --> 00:24:17,842 What about my best interests? 314 00:24:17,843 --> 00:24:19,842 You couldn't offer him a loving home 315 00:24:19,843 --> 00:24:21,642 so wheels were set in motion. 316 00:24:21,643 --> 00:24:23,763 Yeah, wheels that I didn't agree to! 317 00:24:25,163 --> 00:24:27,642 I thought it was temporary. 318 00:24:27,643 --> 00:24:30,362 Until I got myself in a better place. 319 00:24:30,363 --> 00:24:33,442 - I think you knew. - What...? 320 00:24:33,443 --> 00:24:36,402 When you let him go. I think you knew you'd never see him again. 321 00:24:36,403 --> 00:24:37,802 No, I didn't! 322 00:24:37,803 --> 00:24:39,803 I didn't... 323 00:24:42,923 --> 00:24:44,923 I grew him. 324 00:24:46,883 --> 00:24:50,123 I... I gave him life. 325 00:24:52,003 --> 00:24:54,083 And now I can't get him back. 326 00:24:58,203 --> 00:25:03,363 He haunts my every thought. 327 00:25:08,243 --> 00:25:10,243 I feel him. 328 00:25:13,083 --> 00:25:15,323 I could smell him. 329 00:25:18,163 --> 00:25:19,882 And he's not here. 330 00:25:19,883 --> 00:25:22,603 He's... He's not in my arms. 331 00:25:26,803 --> 00:25:28,803 Kate... 332 00:25:48,363 --> 00:25:50,363 I love you. 333 00:25:51,963 --> 00:25:55,842 I sailed six weeks on a bloody boat. 334 00:25:55,843 --> 00:25:58,123 Surely that shows my commitment? 335 00:26:00,603 --> 00:26:02,723 Henry, I made my choice. 336 00:26:04,363 --> 00:26:06,883 I came here to look for Michael. 337 00:26:17,763 --> 00:26:19,763 I've a job lined up. 338 00:26:20,803 --> 00:26:23,242 In Cairns. Good money. Military training. 339 00:26:25,283 --> 00:26:28,923 They're not expecting me for another month, but that's where I'm going. 340 00:26:31,003 --> 00:26:33,282 And I want you to come with me. 341 00:26:33,283 --> 00:26:35,883 There's hospital work up there. 342 00:26:37,203 --> 00:26:39,162 I've bought a van. 343 00:26:39,163 --> 00:26:41,403 Drive up the coast. 344 00:26:43,003 --> 00:26:45,003 A little holiday. 345 00:26:45,883 --> 00:26:47,883 Together. 346 00:26:50,043 --> 00:26:54,203 We can remember what we love about each other. 347 00:26:58,083 --> 00:27:00,803 We'll have a child of our own one day. 348 00:27:02,363 --> 00:27:04,683 Make a life for ourselves in the sunshine. 349 00:27:06,403 --> 00:27:08,282 And when we're old 350 00:27:08,283 --> 00:27:12,443 and we look back on all this... 351 00:27:14,963 --> 00:27:16,963 madness... 352 00:27:19,123 --> 00:27:21,522 it will just be something that happened once. 353 00:27:21,523 --> 00:27:23,523 In our past. 354 00:27:39,563 --> 00:27:41,002 Hey! 355 00:27:41,003 --> 00:27:43,282 Oi, mate! 356 00:27:43,283 --> 00:27:45,322 - Yes, mate? - What's going on? 357 00:27:45,323 --> 00:27:47,522 Renovating the hut for the new arrivals. 358 00:27:47,523 --> 00:27:50,322 - What?! - You bloody deaf? 359 00:27:50,323 --> 00:27:52,042 What's the matter? 360 00:27:52,043 --> 00:27:53,642 They're burning Arty's things. 361 00:27:53,643 --> 00:27:56,842 Fixing his hut. It's a disgrace. No-one should be in that hut. 362 00:27:56,843 --> 00:27:58,843 Right... 363 00:27:59,603 --> 00:28:01,122 - Maria! - What is wrong? 364 00:28:01,123 --> 00:28:03,123 Come with me. 365 00:28:05,643 --> 00:28:07,082 Hey! 366 00:28:07,083 --> 00:28:09,282 Someone died in that hut. 367 00:28:09,283 --> 00:28:11,642 My friend died in that hut. 368 00:28:11,643 --> 00:28:13,642 That's why we're fixing it up. 369 00:28:13,643 --> 00:28:15,282 You're burning his things. 370 00:28:15,283 --> 00:28:17,962 His memorial's still there and you're burning his life away. 371 00:28:17,963 --> 00:28:19,522 He's barely fresh in the ground. 372 00:28:19,523 --> 00:28:21,642 No, no, not me, mate. I don't make the decisions. 373 00:28:21,643 --> 00:28:23,643 I'm just doing what I'm told. 374 00:28:27,963 --> 00:28:30,482 Why are you burning his things? 375 00:28:30,483 --> 00:28:32,242 Excuse me, we're in a meeting. 376 00:28:32,243 --> 00:28:34,882 I don't care. I'm not talking to you. I'm talking to him. 377 00:28:34,883 --> 00:28:37,162 - Are you? - Just let me introduce you, 378 00:28:37,163 --> 00:28:39,642 please. This is my mother, Mrs Walker. 379 00:28:39,643 --> 00:28:42,162 She makes all the decisions around here. 380 00:28:42,163 --> 00:28:43,402 Oh. 381 00:28:43,403 --> 00:28:44,962 Mother, this is Annie and Maria. 382 00:28:44,963 --> 00:28:48,322 Maria has been an endless thorn in my side, 383 00:28:48,323 --> 00:28:50,642 saying that this hostel is not fit for dogs. 384 00:28:50,643 --> 00:28:53,442 - Really? - That's right. It's a dump. 385 00:28:53,443 --> 00:28:55,282 And yet you're still here. 386 00:28:55,283 --> 00:28:58,682 The point is, a man died in one of your huts. He DIED! 387 00:28:58,683 --> 00:29:00,282 I'm aware of that. 388 00:29:00,283 --> 00:29:03,882 Mr Farthingdon never put in any complaints to us, 389 00:29:03,883 --> 00:29:06,762 probably because he was running an illegal alcohol business 390 00:29:06,763 --> 00:29:09,322 in contravention of hostel rules. 391 00:29:09,323 --> 00:29:13,122 A service hostel residents availled themselves of. 392 00:29:13,123 --> 00:29:17,082 That hut cannot be patched up and have other people thrown in there. 393 00:29:17,083 --> 00:29:19,162 What would you like us to do? 394 00:29:19,163 --> 00:29:22,083 - Keep it as a shrine, Mrs...? - Roberts. 395 00:29:25,163 --> 00:29:27,082 Why are you burning his things? 396 00:29:27,083 --> 00:29:31,562 Because Mr Farthingdon and his illegal endeavors, 397 00:29:31,563 --> 00:29:35,162 his storage methods and his keeping of perishibles 398 00:29:35,163 --> 00:29:38,242 has likely led to the infestation of white ants, 399 00:29:38,243 --> 00:29:39,882 so everything gets destroyed. 400 00:29:39,883 --> 00:29:41,362 This is lies. 401 00:29:41,363 --> 00:29:43,762 I resent that. Now, please... 402 00:29:43,763 --> 00:29:46,842 Maria's been telling JJ for months about the problems in these huts. 403 00:29:46,843 --> 00:29:49,882 The dry rot. The termites. 404 00:29:49,883 --> 00:29:51,882 And every reported case has been dealt with. 405 00:29:51,883 --> 00:29:54,562 - Not true. - I have passed your concerns 406 00:29:54,563 --> 00:29:56,482 upwards on every occasion. 407 00:29:56,483 --> 00:29:58,523 And they have been dealt with! 408 00:30:00,163 --> 00:30:04,602 The death on this hostel was not from our neglect 409 00:30:04,603 --> 00:30:07,202 but the nefarious activities of your deceased friend. 410 00:30:07,203 --> 00:30:09,202 Now, I'm sorry if that's tough to hear... 411 00:30:09,203 --> 00:30:10,522 You're a liar! 412 00:30:10,523 --> 00:30:12,442 If you call me liar again, 413 00:30:12,443 --> 00:30:15,242 I have no option but to ask you to collect your valuables 414 00:30:15,243 --> 00:30:19,322 and exit this facility. And if you want to know the truth, 415 00:30:19,323 --> 00:30:21,363 your friend was in our pay. 416 00:30:22,483 --> 00:30:23,602 What? 417 00:30:23,603 --> 00:30:25,603 He was our informer. 418 00:30:26,243 --> 00:30:28,122 - N-Never. - Oh, yes. 419 00:30:28,123 --> 00:30:29,722 So good of him to keep quiet. 420 00:30:29,723 --> 00:30:33,282 Telling us when people had jobs they weren't declaring, 421 00:30:33,283 --> 00:30:36,403 so it was very much in our interest that he stayed alive. 422 00:30:40,323 --> 00:30:43,202 You are a liar. 423 00:30:43,203 --> 00:30:45,203 I warned you. 424 00:30:46,803 --> 00:30:48,402 Right. 425 00:30:48,403 --> 00:30:51,723 Gather everyone you can. Wake them up. Knock on doors. 426 00:30:54,683 --> 00:30:57,762 - Annie... - No, we're not standing for it. 427 00:30:57,763 --> 00:30:59,843 Get everyone outside Arty's. 428 00:31:01,203 --> 00:31:03,203 Yee-ha! 429 00:31:04,963 --> 00:31:08,042 Hey, mate. Gather your lot together and meet us outside Arty's. 430 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 Straight away. 431 00:31:23,683 --> 00:31:25,602 Hostel meeting at Arty's. 432 00:31:25,603 --> 00:31:27,603 - Come now. - Right. 433 00:31:36,403 --> 00:31:38,403 Right, come on. 434 00:31:44,123 --> 00:31:46,162 Form a circle. 435 00:31:46,163 --> 00:31:48,522 Form a circle. Come in. Come on. 436 00:31:48,523 --> 00:31:50,523 Come on. 437 00:31:51,363 --> 00:31:53,363 Right. 438 00:31:53,763 --> 00:31:55,362 We need better conditions here. 439 00:31:56,563 --> 00:31:58,802 We need the management to take responsibility. 440 00:32:00,603 --> 00:32:02,722 We all know that this hostel is falling apart. 441 00:32:02,723 --> 00:32:05,442 - Absolutely. - And we cannot stand by 442 00:32:05,443 --> 00:32:08,402 and watch another family move into that deathtrap. 443 00:32:08,403 --> 00:32:09,603 Right? 444 00:32:11,523 --> 00:32:13,082 We want you out. 445 00:32:13,083 --> 00:32:14,362 Tools down. 446 00:32:14,363 --> 00:32:15,682 Come on. 447 00:32:15,683 --> 00:32:18,443 Yeah. No can do, love. We're here till the job's finished. 448 00:32:19,563 --> 00:32:21,563 Really? 449 00:32:27,203 --> 00:32:29,242 Out! Out! 450 00:32:29,243 --> 00:32:30,482 Out! 451 00:32:30,483 --> 00:32:33,162 Out! Out! Out! Out! 452 00:32:33,163 --> 00:32:34,682 Out! Out! 453 00:32:34,683 --> 00:32:37,882 Out! Out! Out! Out! 454 00:32:37,883 --> 00:32:41,082 Out! Out! Out! Out! 455 00:32:41,083 --> 00:32:43,002 Out! Out! Out! 456 00:32:43,003 --> 00:32:46,362 - No! No, no, no. - You bloody lunatic! 457 00:32:46,363 --> 00:32:48,682 No, we don't do this! No, stop! 458 00:32:48,683 --> 00:32:51,642 Ivan... No, we don't... Ivan! 459 00:32:51,643 --> 00:32:53,762 No! Ivan! No! 460 00:32:53,763 --> 00:32:55,362 Ivan, no! 461 00:32:55,363 --> 00:32:56,882 Stop! 462 00:32:56,883 --> 00:32:58,242 - Out! Out! - Stop! 463 00:32:58,243 --> 00:32:59,602 They're animals. 464 00:32:59,603 --> 00:33:01,242 Please stop! 465 00:33:01,243 --> 00:33:04,842 If you treat people like animals, they'll behave like animals. 466 00:33:04,843 --> 00:33:07,242 Out! Out! Out! Out! 467 00:33:07,243 --> 00:33:08,882 You caused this. 468 00:33:08,883 --> 00:33:13,002 Stop! This is meant to be a peaceful protest! 469 00:33:14,643 --> 00:33:16,643 What are you doing? 470 00:33:17,763 --> 00:33:19,843 Will you just calm down! Please! 471 00:33:25,163 --> 00:33:27,402 Burn! Burn! Burn! Burn! 472 00:33:27,403 --> 00:33:29,242 Isn't this exciting? 473 00:33:29,243 --> 00:33:31,962 Burn! Burn! Burn! Burn! Burn! 474 00:33:31,963 --> 00:33:35,482 Burn! Burn! Burn! Burn! 475 00:33:43,283 --> 00:33:45,322 She's the ringleader. 476 00:33:45,323 --> 00:33:46,522 Annie Roberts. 477 00:33:46,523 --> 00:33:50,322 - Arrest her. - You! Hands out, no fuss. 478 00:33:50,323 --> 00:33:52,522 I was trying to stop them, actually. 479 00:33:52,523 --> 00:33:54,922 - I said no fuss. - No, no, you've got this wrong. 480 00:33:54,923 --> 00:33:57,802 You've got it wrong. This was a peaceful protest. 481 00:33:57,803 --> 00:34:00,522 She's lying. She's the leader. 482 00:34:00,523 --> 00:34:02,602 I haven't done anything! 483 00:34:02,603 --> 00:34:04,762 - Terry! - What are you doing?! 484 00:34:06,043 --> 00:34:08,242 - Get off her! Leave her alone! - No! 485 00:34:08,243 --> 00:34:10,322 Terry! Oh, God! 486 00:34:10,323 --> 00:34:13,842 Terry! You can't do that! You can't do that. 487 00:34:13,843 --> 00:34:16,882 Stop! Annie! 488 00:34:16,883 --> 00:34:19,482 - Hey! - No, it's OK, sweetheart. 489 00:34:19,483 --> 00:34:21,122 - Mum! - It's OK. 490 00:34:21,123 --> 00:34:22,802 Hey, hey, hey. 491 00:34:22,803 --> 00:34:24,322 - It's OK. - She's my mum. 492 00:34:24,323 --> 00:34:26,562 - She hasn't done anything. - Go to your dad. 493 00:34:26,563 --> 00:34:28,122 Mum! 494 00:34:28,123 --> 00:34:30,522 - Go to your dad. - Hey! 495 00:34:30,523 --> 00:34:34,843 You can't bloody take her! She hasn't done anything! Mum! 496 00:34:39,763 --> 00:34:41,442 Mum. Mum! 497 00:34:41,443 --> 00:34:42,682 Wait! 498 00:34:42,683 --> 00:34:44,082 It's OK! 499 00:34:44,083 --> 00:34:45,722 It's OK. 500 00:34:45,723 --> 00:34:47,723 Mum! 501 00:35:09,523 --> 00:35:11,523 Pattie! 502 00:35:12,923 --> 00:35:14,242 Pattie... 503 00:35:14,243 --> 00:35:15,642 The baby. 504 00:35:15,643 --> 00:35:17,762 Kylie, we need help. 505 00:35:17,763 --> 00:35:19,763 - Go to the hospital. - I'll go. 506 00:35:21,563 --> 00:35:23,322 Breathe. Breathe, honey. 507 00:35:27,163 --> 00:35:29,242 Kate, help! Help, it's Pattie. 508 00:35:29,243 --> 00:35:30,762 - The baby! - What's happened? 509 00:35:30,763 --> 00:35:32,763 The baby! She's hurt! There's blood. 510 00:35:34,603 --> 00:35:37,083 Stevie! We need your dad's van. 511 00:35:41,883 --> 00:35:43,402 You're OK. 512 00:35:43,403 --> 00:35:46,482 Help's coming, OK? You're going to be OK. You're going to be all right. 513 00:35:46,483 --> 00:35:48,282 - Pattie! - Kate! 514 00:35:48,283 --> 00:35:50,522 I need to lie her flat. 515 00:35:50,523 --> 00:35:53,162 Lie her flat. That's it. All right, darling. 516 00:35:53,163 --> 00:35:56,282 - She needs to go to the hospital. - I'm in so much pain! 517 00:35:56,283 --> 00:36:00,122 All right, Pattie, listen to me. You need to calm down, all right? 518 00:36:00,123 --> 00:36:02,482 The baby is coming but I know what to do, OK? 519 00:36:02,483 --> 00:36:04,202 Just keep breathing for me. 520 00:36:05,523 --> 00:36:06,882 Stevie! 521 00:36:06,883 --> 00:36:08,202 We need an ambulance. 522 00:36:08,203 --> 00:36:11,002 No. No, no, no. She needs to go now. OK? I'll go with her. 523 00:36:11,003 --> 00:36:14,562 - Henry, go and get the camper van... - Is she OK? Pattie! 524 00:36:14,563 --> 00:36:16,563 Stevie... 525 00:36:30,483 --> 00:36:32,282 Inciting a riot? 526 00:36:32,283 --> 00:36:34,842 You could get deported for this. 527 00:36:34,843 --> 00:36:36,762 Pom! 528 00:36:36,763 --> 00:36:38,763 I was trying to stop the riot! 529 00:36:43,283 --> 00:36:45,602 And I'm not a bloody pom! 530 00:36:49,123 --> 00:36:51,843 - Stevie, how long? - We're almost there. 531 00:36:54,843 --> 00:36:56,843 All right... 532 00:36:57,563 --> 00:36:59,122 Pattie, listen to me. 533 00:36:59,123 --> 00:37:00,642 Slow it down. 534 00:37:00,643 --> 00:37:02,242 Look at me. Look at me. 535 00:37:02,243 --> 00:37:04,962 You're all right. You're all right. We're nearly there. 536 00:37:04,963 --> 00:37:06,963 Calm... 537 00:37:12,203 --> 00:37:14,202 - Pattie! - Stay awake! 538 00:37:14,203 --> 00:37:16,203 Pattie, stay awake! 539 00:37:17,283 --> 00:37:19,283 Stay awake, Pattie. 540 00:37:20,243 --> 00:37:22,243 Pattie. 541 00:37:23,163 --> 00:37:25,162 Pattie, stay with us. 542 00:37:25,163 --> 00:37:27,163 Stay awake. 543 00:37:50,963 --> 00:37:52,482 Marlene Chase. 544 00:37:52,483 --> 00:37:54,362 Marlene, I've been arrested. 545 00:37:54,363 --> 00:37:56,363 Arrested? 546 00:38:02,523 --> 00:38:04,442 - Where is she? - She's in theater. 547 00:38:04,443 --> 00:38:06,563 Will the baby survive? 548 00:38:10,803 --> 00:38:12,803 I don't know. 549 00:38:22,803 --> 00:38:25,242 You are holding a friend of mine, Annie Roberts. 550 00:38:25,243 --> 00:38:27,522 - Correct. - Just so we are clear, 551 00:38:27,523 --> 00:38:30,642 she is innocent of all charges and claims police brutality. 552 00:38:30,643 --> 00:38:32,802 And just so we are doubly clear, 553 00:38:32,803 --> 00:38:35,162 a very close friend of mine works in television, 554 00:38:35,163 --> 00:38:37,562 and if Mrs Roberts isn't released within the hour, 555 00:38:37,563 --> 00:38:39,963 I'll be calling him with this story. 556 00:39:23,043 --> 00:39:24,882 Mr Roberts? 557 00:39:24,883 --> 00:39:26,883 Can I talk with you? 558 00:39:30,083 --> 00:39:32,083 Hmm. 559 00:39:34,643 --> 00:39:36,643 Your Pattie. 560 00:39:37,523 --> 00:39:39,322 I think I love her. 561 00:39:39,323 --> 00:39:41,323 And she likes me. 562 00:39:45,523 --> 00:39:47,122 You don't love her. 563 00:39:47,123 --> 00:39:48,962 You barely know her. 564 00:39:48,963 --> 00:39:50,802 I know what I feel. 565 00:39:50,803 --> 00:39:53,243 And I know what I feel! And I'm her father. 566 00:39:56,443 --> 00:39:58,683 I couldn't stand it if anything happened to her. 567 00:40:01,043 --> 00:40:03,043 I can't lose her. 568 00:40:04,163 --> 00:40:06,283 Not before we've even started. 569 00:40:32,123 --> 00:40:36,282 ♪ When I was just a little girl 570 00:40:36,283 --> 00:40:41,923 ♪ I asked my mother, what will I be? 571 00:40:43,163 --> 00:40:45,762 ♪ Will I be pretty? 572 00:40:45,763 --> 00:40:48,082 ♪ Will I be rich? 573 00:40:48,083 --> 00:40:52,842 ♪ Here's what she said to me... ♪ 574 00:40:52,843 --> 00:40:55,762 Wendy, do you know what's happening with the girl we brought in? 575 00:40:55,763 --> 00:40:58,842 I need to tell her family something. They're getting desperate. 576 00:40:58,843 --> 00:41:00,843 Put a gown on. 577 00:41:21,723 --> 00:41:24,002 Pattie - is she OK? 578 00:41:24,003 --> 00:41:26,003 She's still sedated. 579 00:41:27,683 --> 00:41:29,362 And the baby? 580 00:41:52,563 --> 00:41:54,683 She's colored. 581 00:42:20,403 --> 00:42:24,962 ♪ When I grew up and fell in love 582 00:42:24,963 --> 00:42:30,563 ♪ I asked my sweetheart what lies ahead 583 00:42:32,163 --> 00:42:37,402 ♪ Will we have rainbows day after day? 584 00:42:37,403 --> 00:42:41,563 ♪ Here's what my sweetheart said... ♪ 585 00:43:01,923 --> 00:43:06,283 Hello? Hello? Is everything all right? 586 00:43:08,603 --> 00:43:11,603 Hello? Is everything all right? 587 00:43:12,923 --> 00:43:15,643 The lady who lives in there. 588 00:43:17,483 --> 00:43:20,042 - Have you seen her? - Yeah, she's out on our boat. 589 00:43:20,043 --> 00:43:21,202 Boat? 590 00:43:21,203 --> 00:43:23,682 What? When? 591 00:43:23,683 --> 00:43:25,683 A short time ago. Why? 592 00:43:30,523 --> 00:43:33,122 Whose is that boat? 593 00:43:33,123 --> 00:43:37,683 ♪ Que sera sera 594 00:43:38,843 --> 00:43:43,403 ♪ Whatever will be will be... ♪ 595 00:43:55,763 --> 00:43:57,763 It's a little girl. 596 00:43:58,923 --> 00:44:00,923 A little baby girl. 597 00:44:01,803 --> 00:44:05,562 Oh, God. And Pattie, is she OK? 598 00:44:05,563 --> 00:44:07,362 She's still out, but she's fine. 599 00:44:07,363 --> 00:44:09,363 It's over. 600 00:44:12,083 --> 00:44:14,083 OK? 601 00:44:16,163 --> 00:44:18,842 I don't know if you know, 602 00:44:18,843 --> 00:44:20,962 but the baby isn't white. 603 00:44:20,963 --> 00:44:23,043 Yeah, I know. 604 00:44:24,163 --> 00:44:26,163 Mum! Mum! 605 00:44:27,243 --> 00:44:29,202 Right, what's happening? Is she OK? 606 00:44:29,203 --> 00:44:31,002 It's a little girl. 607 00:44:31,003 --> 00:44:32,522 Oh, thank God. 608 00:44:32,523 --> 00:44:33,922 Oh, my God! Bloody hell! 609 00:44:33,923 --> 00:44:36,682 And Pattie. How's Pattie? 610 00:44:36,683 --> 00:44:38,602 Yeah. The doctor's coming out soon. 611 00:44:38,603 --> 00:44:40,642 But she's OK. She pulled through. 612 00:44:40,643 --> 00:44:42,643 Come here. 613 00:44:48,803 --> 00:44:50,482 Hey... 614 00:44:50,483 --> 00:44:52,483 Everything OK? 615 00:44:53,443 --> 00:44:55,443 I think it will be, yeah. 616 00:44:59,603 --> 00:45:02,322 For the first time in a long time, 617 00:45:02,323 --> 00:45:04,483 I think everything will be. 618 00:45:10,163 --> 00:45:12,203 I'll come to Cairns. 619 00:45:13,203 --> 00:45:15,402 We can have a family. 620 00:45:15,403 --> 00:45:17,403 We'll be happy. 621 00:45:23,483 --> 00:45:25,522 I love you, Kate. 622 00:45:25,523 --> 00:45:27,842 I love you too. 623 00:45:27,843 --> 00:45:31,002 Give me five minutes to clean up, OK? 624 00:45:31,003 --> 00:45:33,003 Yeah. 625 00:46:35,123 --> 00:46:36,922 Sheila! 626 00:46:36,923 --> 00:46:38,923 Sheila! 627 00:46:43,483 --> 00:46:45,483 Sheila! 628 00:46:53,043 --> 00:46:55,043 Sheila! 629 00:47:18,843 --> 00:47:20,843 No! 630 00:48:08,163 --> 00:48:10,163 Why did you do that? 631 00:48:11,523 --> 00:48:13,523 I love you, you bloody fool! 632 00:48:27,283 --> 00:48:29,283 Can you go now, please? 633 00:48:31,003 --> 00:48:32,442 Bye! 634 00:48:45,523 --> 00:48:49,202 - Oh... - Sweetheart. It's OK. 635 00:48:49,203 --> 00:48:51,402 It's OK, sweetheart. 636 00:48:51,403 --> 00:48:53,403 It's all right. 637 00:48:57,083 --> 00:48:59,083 It's OK. It's OK. 638 00:48:59,883 --> 00:49:02,242 Have you held her yet? 639 00:49:02,243 --> 00:49:06,082 They've asked me three times what I'm planning on doing with her. 640 00:49:06,083 --> 00:49:08,163 I haven't even seen her. 641 00:49:10,483 --> 00:49:12,562 Terry, go and get the nurse, please. 642 00:49:12,563 --> 00:49:14,082 I-I'll go. 643 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 She's my niece. 644 00:49:20,123 --> 00:49:22,123 Keep you warm. 645 00:49:26,563 --> 00:49:28,682 You had us worried there, kiddo. 646 00:49:28,683 --> 00:49:30,683 I had myself worried. 647 00:49:32,043 --> 00:49:33,442 I've been thinking. 648 00:49:33,443 --> 00:49:35,443 Well, that's dangerous. 649 00:49:40,563 --> 00:49:42,563 You don't have to give it up. 650 00:49:43,803 --> 00:49:45,202 The baby. 651 00:49:45,203 --> 00:49:47,203 How do you mean? 652 00:49:55,683 --> 00:49:57,843 Stevie, get up, lad. 653 00:49:59,163 --> 00:50:01,802 You're crazy. You're not even her dad. 654 00:50:01,803 --> 00:50:03,442 I can be, though. 655 00:50:03,443 --> 00:50:06,082 What is a dad? It's just someone who brings you up. 656 00:50:06,083 --> 00:50:08,683 Just slow down. You're not even courting. 657 00:50:10,403 --> 00:50:13,042 - Annie? - Just leave the lad. 658 00:50:13,043 --> 00:50:15,042 People will know she's not yours. 659 00:50:15,043 --> 00:50:17,043 I don't care. 660 00:50:17,683 --> 00:50:19,683 You'd do that for me? 661 00:50:21,563 --> 00:50:23,402 You can still do your schooling. 662 00:50:23,403 --> 00:50:25,403 We'll find a way. 663 00:50:30,683 --> 00:50:33,963 Please! Give us a chance. 664 00:50:39,603 --> 00:50:41,642 Life's brief. 665 00:50:41,643 --> 00:50:43,643 Enjoy it. 666 00:50:47,923 --> 00:50:49,322 Yeah. 667 00:50:49,323 --> 00:50:51,323 - Yeah? - Yeah. 668 00:51:26,683 --> 00:51:28,562 She's beautiful. 669 00:51:28,563 --> 00:51:30,562 She's amazing. 670 00:51:30,563 --> 00:51:32,402 Like her mother. 671 00:51:32,403 --> 00:51:34,403 And her grandmother. 672 00:51:35,763 --> 00:51:37,882 Bloody grandmother. 673 00:51:37,883 --> 00:51:39,482 I sound ancient! 674 00:51:42,723 --> 00:51:44,682 G'day, mate. 675 00:51:44,683 --> 00:51:47,362 You're an Australian now. 676 00:51:47,363 --> 00:51:49,363 She'll never be a pom. 677 00:51:50,443 --> 00:51:52,443 And we can keep her. 678 00:52:09,643 --> 00:52:11,643 Yeah, yeah. I was good. 679 00:52:14,203 --> 00:52:16,203 Michael? 680 00:52:17,083 --> 00:52:18,362 Hello. 681 00:52:18,363 --> 00:52:20,363 Remember me? 682 00:52:21,123 --> 00:52:24,283 I'm going to your house now, so I'll give you a lift. 683 00:52:26,803 --> 00:52:28,842 It's OK. 684 00:52:28,843 --> 00:52:30,522 You're safe with me. 685 00:52:30,523 --> 00:52:32,523 Bye. 686 00:52:39,563 --> 00:52:41,922 - Hi. - Hi. 687 00:52:46,963 --> 00:52:49,202 You don't remember me. 688 00:52:49,203 --> 00:52:50,682 I do. 689 00:52:50,683 --> 00:52:52,963 You're the lady that came. 690 00:52:54,803 --> 00:52:56,803 No, darling. 691 00:53:00,483 --> 00:53:02,963 I'm going to tell you something now... 692 00:53:04,403 --> 00:53:07,763 and it's going to be really hard for you to understand, OK? 693 00:53:10,963 --> 00:53:12,963 OK. 694 00:53:18,123 --> 00:53:20,562 This is a photograph 695 00:53:20,563 --> 00:53:22,683 from when you were a baby. 696 00:53:23,883 --> 00:53:26,163 When you lived in England with your mummy. 697 00:53:28,243 --> 00:53:31,723 That little baby there is you. 698 00:53:33,123 --> 00:53:35,123 And that lady... 699 00:53:38,563 --> 00:53:40,563 That lady... 700 00:53:41,643 --> 00:53:43,763 is your real mummy. 701 00:53:45,963 --> 00:53:47,963 But... 702 00:53:49,803 --> 00:53:51,803 that's you. 703 00:53:54,043 --> 00:53:56,043 Yeah. 704 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 I'm your real mummy. 705 00:54:01,483 --> 00:54:04,123 And I didn't ever not want you, Micheal. 706 00:54:05,523 --> 00:54:07,523 They took you from me. 707 00:54:08,923 --> 00:54:11,083 And I've come all this way to tell you that... 708 00:54:13,723 --> 00:54:16,243 because you are my son. 709 00:54:17,763 --> 00:54:21,803 And I love you all the way to the moon and back. 710 00:54:25,083 --> 00:54:28,003 That's what I used to say to you when we were together. 711 00:54:29,403 --> 00:54:31,882 I'd hold you really tight 712 00:54:31,883 --> 00:54:33,482 and I'd say, 713 00:54:33,483 --> 00:54:35,483 "Michael..." 714 00:54:36,283 --> 00:54:40,202 "I love you all the way to the moon and back" 715 00:54:40,203 --> 00:54:42,323 "40,000 times." 716 00:54:43,723 --> 00:54:45,723 And you'd smile. 717 00:54:50,003 --> 00:54:53,003 And I had no idea where you were. 718 00:54:54,803 --> 00:54:59,323 And that's why it's taken me so long to find you. 719 00:55:12,163 --> 00:55:14,163 I love you... 720 00:55:14,683 --> 00:55:16,683 so much. 721 00:55:19,323 --> 00:55:24,763 And I know that you have a new mummy now and a nice big house. 722 00:55:26,683 --> 00:55:28,723 But see... 723 00:55:31,163 --> 00:55:33,603 you're my little boy. 724 00:55:34,763 --> 00:55:36,763 So... 725 00:55:43,083 --> 00:55:45,283 Can I go home? 726 00:55:46,603 --> 00:55:48,202 To England? 727 00:55:48,203 --> 00:55:51,043 No, to Mummy. 728 00:56:06,523 --> 00:56:08,523 Yeah. 729 00:56:09,483 --> 00:56:11,963 Yeah, I'll take you home. 730 00:56:16,283 --> 00:56:19,243 After we go for a little drive, yeah? 731 00:56:20,403 --> 00:56:22,042 Just us two. 732 00:56:24,123 --> 00:56:26,123 Real Mummy and Michael. 733 00:56:44,603 --> 00:56:46,603 Look at that sky. 734 00:56:48,763 --> 00:56:50,162 You don't get that... 735 00:56:50,163 --> 00:56:52,403 - in Manchester. - You don't get that in Manchester. 736 00:56:57,043 --> 00:56:59,243 It's not going to be easy for her, you know. 737 00:57:01,483 --> 00:57:03,202 Or the baby. 738 00:57:03,203 --> 00:57:05,203 I know. 739 00:57:06,163 --> 00:57:08,242 But this is her home. 740 00:57:08,243 --> 00:57:10,243 And ours. 741 00:57:11,283 --> 00:57:14,203 So we face whatever comes as a family. 742 00:57:18,683 --> 00:57:20,683 As a family. 743 00:58:46,323 --> 00:58:48,323 G'day. 744 00:58:49,403 --> 00:58:51,403 Welcome to paradise. 49571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.