All language subtitles for Mayans.M.C.S05E01.720p.WEB.h264-ELEANOR_track4_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,394 --> 00:00:19,729 BISHER BEI MAYANS M.C. 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,855 Sofía, stimmt's? 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,149 Wollt ihr die wiederhaben? 4 00:00:24,150 --> 00:00:26,527 Du musst die Leine doch zurückgeben. 5 00:00:27,653 --> 00:00:30,573 -Maggie. Ich will dich treffen. -Ich bestimme die Regeln. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,700 Gehen wir etwa in die Kirche? 7 00:00:32,783 --> 00:00:35,202 Ihr habt ihn nicht verdient. Keiner von euch. 8 00:00:37,329 --> 00:00:38,414 Hope, steig ein. 9 00:00:38,914 --> 00:00:41,917 Coco würde dich hier wegholen wollen. 10 00:00:42,001 --> 00:00:43,878 Und ich will das auch. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,634 Wir vergeben einander unsere Schuld und machen weiter. 12 00:00:50,718 --> 00:00:52,762 Scheiß auf eure Schuld und euren King. 13 00:00:54,180 --> 00:00:55,222 Mein Junge. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,850 Er braucht einen Namen. Maverick? 15 00:00:59,852 --> 00:01:00,978 Es gibt einen Ausweg. 16 00:01:01,061 --> 00:01:04,190 Du stellst dich, gibst uns Informationen und bist frei. 17 00:01:04,272 --> 00:01:06,692 Wir wollen keine einzelne Person. Wir wollen den Club. 18 00:01:06,776 --> 00:01:09,445 Ich habe im Nunez-Park neun Menschen erschossen. 19 00:01:09,528 --> 00:01:12,406 Ich habe diese Taten begangen. Ich bin schuldig. 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,285 -Was ist los? -Yuma, Stockton, Oakland. 21 00:01:16,368 --> 00:01:18,037 Sie treffen sich gerade ohne uns. 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,039 -Scheiße. -Runter, ihr Wichser! 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 -Nicht bewegen! -Hände hoch! 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,211 Fick dich, du Wichser! 25 00:01:25,294 --> 00:01:28,422 Du darfst mein kleiner Judaswolf sein. 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,382 "Das Feuer kommt." 27 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Wir müssen uns unterhalten. 28 00:01:34,386 --> 00:01:35,888 Was wird das? 29 00:01:35,971 --> 00:01:38,848 Miguel fungiert als mein Kontaktmann nördlich der Grenze. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,102 Sie nehmen das Dreifache der mit meinem Bruder abgemachten Ware. 31 00:01:42,186 --> 00:01:43,437 Haben Sie so viel? 32 00:01:45,231 --> 00:01:48,234 Ich vertraue darauf, dass Sie zusammenarbeiten werden. 33 00:01:48,984 --> 00:01:50,610 Alvarez muss gehen. 34 00:01:50,694 --> 00:01:51,737 Ich stimme für Krieg. 35 00:01:51,821 --> 00:01:53,072 Der Notausschalter. 36 00:01:54,073 --> 00:01:56,658 Bishop. Ich möchte, dass du mein VP wirst. 37 00:01:57,243 --> 00:01:59,954 Wir lassen nicht mehr zu, dass man uns spaltet. 38 00:02:00,037 --> 00:02:01,455 Wir sind Kalifornien. 39 00:02:01,539 --> 00:02:04,625 Dank unserer Kriegskasse, der heroingefüllten Lagerhalle, 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,460 beginnt ein neues Kapitel. 41 00:02:19,139 --> 00:02:22,518 Wir fangen gerade erst an 42 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Oh Scheiße. 43 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Hört auf! 44 00:02:53,549 --> 00:02:54,716 Scheiße. 45 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Hört auf. 46 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 Oh mein Gott. 47 00:03:07,897 --> 00:03:09,189 Oh Gott. Hört auf. 48 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 Hört auf! Ihr bringt ihn um! 49 00:03:18,908 --> 00:03:20,075 Hilfe! 50 00:03:20,576 --> 00:03:21,869 Jemand muss ihm helfen! 51 00:03:28,709 --> 00:03:29,835 Tito. 52 00:03:38,969 --> 00:03:43,390 Wir fangen gerade erst an 53 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Nein. 54 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 Nein. 55 00:04:29,979 --> 00:04:30,980 Spar's dir auf. 56 00:04:31,981 --> 00:04:33,107 Wofür? 57 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Für den Krieg. 58 00:04:43,367 --> 00:04:45,034 Heute ist dein Geburtstag. 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,747 Und du bist mein Geschenk. 60 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Nein. 61 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Ist da jemand wach? 62 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 Na, wie geht's? Hast du gut geschlafen? 63 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Nein, ich weiß. 64 00:05:22,740 --> 00:05:28,495 Bye, Baby Bunting Papa geht jetzt jagen 65 00:05:29,163 --> 00:05:32,207 Er kommt zurück mit Kaninchenfell 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,877 Das wärmt Baby Bunting blitzeschnell 67 00:05:35,461 --> 00:05:37,588 Weg mit der vollen Windel, Sir. 68 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 Na komm. Weg damit. Ja. 69 00:05:40,090 --> 00:05:44,803 Bye, Baby Bunting Papa geht jetzt jagen 70 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 Ein furchtbares Lied. 71 00:05:49,391 --> 00:05:51,518 Das machen Papas nun mal. 72 00:05:52,561 --> 00:05:53,771 Sie sind die Versorger. 73 00:05:55,522 --> 00:05:56,523 Und Mamas? 74 00:05:57,024 --> 00:05:59,985 Na ja, die machen alles andere. 75 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 Danke. 76 00:06:03,363 --> 00:06:05,824 Soll Papa seinen Kaffee doch selbst jagen. 77 00:06:11,121 --> 00:06:12,748 ANWÄRTER 78 00:06:19,880 --> 00:06:20,923 Hi, Angel. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Was? 80 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 Hast du mir was zu sagen? 81 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 Nein? 82 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Nichts? 83 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 Guten Morgen? 84 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Du bist komisch drauf. 85 00:07:26,238 --> 00:07:29,324 Ich dachte nur, du willst mir vielleicht was sagen. 86 00:07:30,117 --> 00:07:31,368 Heute, an diesem Tag. 87 00:07:35,747 --> 00:07:36,832 Fröhlichen Mittwoch? 88 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Heute ist Freitag. 89 00:07:47,968 --> 00:07:49,928 Alles Gute zum Geburtstag! 90 00:07:51,638 --> 00:07:53,557 -Oh Mann. -Alles Gute. 91 00:07:54,391 --> 00:07:55,683 Komm her. 92 00:07:56,268 --> 00:07:57,477 Mein Bruder. 93 00:08:00,022 --> 00:08:01,523 Herzlichen Glückwunsch. 94 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 Sie warten auf uns. 95 00:08:21,501 --> 00:08:22,669 Hey, P. 96 00:08:26,381 --> 00:08:29,176 Ich weiß ja, dass du gern liest. Hier. 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 Eingepackt von Jess und Cielo. 98 00:08:32,679 --> 00:08:34,222 Clausewitz VOM KRIEGE 99 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 Ich fand den Titel cool. 100 00:08:37,351 --> 00:08:38,434 Ein Klassiker. 101 00:08:39,144 --> 00:08:40,229 Hast du's gelesen? 102 00:08:42,940 --> 00:08:44,274 Nicht gründlich genug. 103 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 Das hol ich jetzt nach. Danke. 104 00:08:50,906 --> 00:08:53,659 Und danke, dass du an meinen Geburtstag gedacht hast. 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Ja, ja. 106 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 Aus dem Weg, Mann. 107 00:09:02,918 --> 00:09:05,754 Ohne Tito und Mick ist Orange County erledigt. 108 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 Was ist mit dem Rest des Chapters? 109 00:09:09,049 --> 00:09:11,426 Die sind raus. Der Krieg fordert Opfer. 110 00:09:12,386 --> 00:09:17,391 Mick liegt im Koma, und Tito wird nie mehr derselbe sein. 111 00:09:18,475 --> 00:09:20,143 Er hat auf ihn draufgepisst. 112 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 Tito hatte Anfälle wegen des Hirntraumas, 113 00:09:22,604 --> 00:09:25,691 und der Wichser pisst auf seinen Kalifornien-Aufnäher, 114 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 direkt vor Titos Freundin. 115 00:09:27,943 --> 00:09:29,987 Ich will dieses Arschloch umbringen. 116 00:09:30,070 --> 00:09:31,446 Das werden wir. 117 00:09:31,530 --> 00:09:34,074 Wir hätten sie nicht bitten sollen, ihre Geschäfte 118 00:09:34,157 --> 00:09:35,909 auf dem Gebiet der Sons zu machen. 119 00:09:42,624 --> 00:09:46,378 Das hab ich entschieden. Sie haben sich zu weit ausgedehnt. 120 00:09:48,964 --> 00:09:50,590 -Inland Empire. -Unter Kontrolle. 121 00:09:50,674 --> 00:09:53,093 Auf sie ist Verlass. Da passiert nichts. 122 00:09:53,176 --> 00:09:55,053 Nur ihr steht noch zwischen ihnen und uns. 123 00:09:55,137 --> 00:09:59,182 Inland Empire, Santo Padre, wir sind die letzten in Südkalifornien. 124 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 Und im Norden? 125 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 -Oakland, Stockton? -Unverändert. 126 00:10:04,438 --> 00:10:06,982 Charming hat auch eine Vereinbarung mit Diaz. 127 00:10:07,065 --> 00:10:08,483 Wir halten uns vorerst raus. 128 00:10:08,567 --> 00:10:11,028 Beide Seiten hoffen auf Einigung im Süden. 129 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Wenn Charming Frieden will, 130 00:10:12,904 --> 00:10:15,657 warum läuft dieser Psychopath dann noch frei rum? 131 00:10:15,741 --> 00:10:18,869 Dass Isaac und SAMDINO uns attackieren, schadet Charming nicht. 132 00:10:19,578 --> 00:10:21,955 Wir sind Feinde, Vereinbarung hin oder her. 133 00:10:23,248 --> 00:10:26,835 -Wir müssen ihnen schaden. -Damit tötet ihr den ganzen Norden. 134 00:10:28,086 --> 00:10:31,631 Diaz schickt ständig Brüder her, um zu helfen. Mich auch. 135 00:10:32,341 --> 00:10:34,343 Wenn da oben was passiert, 136 00:10:34,426 --> 00:10:37,971 sind Oakland und Stockton eingekesselt, unterlegen und ausgeliefert. 137 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 So wie wir alle hier unten. 138 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 -Scheiß auf Diaz. -Wie bitte? 139 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 -Scheiß auf Diaz. -Das ist eure … 140 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 Seid ihr etwa Freunde? Komm. 141 00:10:53,695 --> 00:10:55,739 Wir schätzen Diaz' Ressourcen sehr. 142 00:10:57,074 --> 00:11:00,660 Und wir wissen, was ihr alle auf euch genommen habt. 143 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 Und wann zahlt sich das endlich für uns aus? 144 00:11:04,247 --> 00:11:06,666 Wir verlieren dauernd Geld und Männer. 145 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 Ihr wolltet diesen Krieg, um Kalifornien zu sein. 146 00:11:11,505 --> 00:11:13,298 Und was ist mit uns? 147 00:11:13,382 --> 00:11:17,052 Mit Alvarez hätte es Frieden gegeben, aber wir haben euch gewählt. 148 00:11:18,261 --> 00:11:22,265 Wann fangt ihr an, dafür zu sorgen, dass wir das nicht bereuen? 149 00:11:22,349 --> 00:11:23,683 Wir holen die Pipeline zurück. 150 00:11:24,184 --> 00:11:27,229 Und wie? Die Alte glaubt, wir waren das mit der Lagerhalle. 151 00:11:27,312 --> 00:11:30,607 Wer auch immer das Heroin verbrannt hat, wollte uns alle loswerden. 152 00:11:31,566 --> 00:11:33,610 Wenn wir ihn finden, wird er leiden. 153 00:11:33,693 --> 00:11:36,780 Was ist mit den Brüdern, die jetzt gerade einsitzen? 154 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 Ohne die Pipeline sind sie so gut wie tot. 155 00:11:39,866 --> 00:11:43,578 Wir stecken auf allen Seiten nur Verluste ein. 156 00:11:45,038 --> 00:11:48,040 Ich überleg mir was für El Banqueros Schwester. 157 00:11:51,044 --> 00:11:54,214 Den anderen Wichsern stellen wir uns heute in den Weg. 158 00:11:54,297 --> 00:11:56,216 -Ist dafür alles bereit? -Ja. 159 00:11:56,299 --> 00:11:57,717 Ein Selbstmordkommando. 160 00:11:57,801 --> 00:12:01,388 Kann dir egal sein, du bist nicht dabei. Santo Padre macht das allein. 161 00:12:01,471 --> 00:12:04,516 -Ihr wollt immer den ganzen Ruhm. -Scheiß auf Ruhm. 162 00:12:05,225 --> 00:12:07,894 Ich stell mich jeder Kugel in den Weg. 163 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 -Warst du dabei? -Was? 164 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 -Als sie geschossen haben. -Wovon redest du? 165 00:12:30,333 --> 00:12:32,169 -Er ist Ibarras Sohn. -Na, du Wichser? 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 -Warst du dabei? -Hau ab. 167 00:12:33,545 --> 00:12:35,630 Als sie meinen Vater von hinten erschossen haben? 168 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 -Nicht jetzt. -Halt sie zurück. 169 00:12:37,632 --> 00:12:39,593 Du hast ja keine Ahnung, Mann. 170 00:12:39,676 --> 00:12:42,095 Kümmer dich um deinen Scheiß, du Wichser. 171 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 Ich warne dich. 172 00:12:43,513 --> 00:12:44,723 Ich warne euch beide. 173 00:13:02,866 --> 00:13:04,910 Jetzt mach mal hin, du Arsch. 174 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 Arsch. 175 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Nein, nein. 176 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 "Abmarsch" hab ich gesagt. 177 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Verstehst du? 178 00:13:13,418 --> 00:13:15,879 Der große Wohnwagen soll weg. Abmarsch. 179 00:13:17,964 --> 00:13:19,216 Arsch. 180 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 Nein, Schatz, das hat Mama nicht gesagt. 181 00:13:44,282 --> 00:13:45,575 -Scheiße. -Wo sind sie? 182 00:13:46,409 --> 00:13:47,577 Wie viele sind es? 183 00:13:51,331 --> 00:13:52,415 Mist. 184 00:13:52,499 --> 00:13:54,417 Bleib unten. 185 00:13:57,128 --> 00:13:58,338 Scheiße. Oh Mist. 186 00:14:10,183 --> 00:14:12,102 -Wo kommen die denn her? -Lauft. 187 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Hinter dir. 188 00:14:15,730 --> 00:14:17,399 Nicht schießen! 189 00:14:17,482 --> 00:14:19,901 Runter mit den Waffen! 190 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 Runter auf den Boden. 191 00:14:23,905 --> 00:14:25,365 -Scheiße. -Los. 192 00:14:28,493 --> 00:14:29,953 Raus aus dem Wagen. 193 00:14:31,580 --> 00:14:32,872 Hey, raus da. 194 00:14:48,054 --> 00:14:49,055 Fahr! 195 00:14:50,056 --> 00:14:51,683 Dafür werdet ihr bezahlen! 196 00:14:51,766 --> 00:14:53,685 Ich werde euch finden! 197 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Wichser. 198 00:14:57,355 --> 00:14:58,356 Scheiße! 199 00:15:02,319 --> 00:15:05,238 Ich werde euch finden, ihr Schweine. 200 00:15:22,005 --> 00:15:24,549 Entspann dich mal. Du machst mich nervös. 201 00:15:27,302 --> 00:15:29,220 Hier, das geht auf mich. 202 00:15:29,721 --> 00:15:31,806 Ich will nur das, wofür ich hier bin. 203 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 -Was? -Ich hab gesagt, 204 00:15:34,559 --> 00:15:36,227 ich will nur das, wofür ich hier bin. 205 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Okay. 206 00:15:41,775 --> 00:15:42,859 Hast du die Kohle? 207 00:15:51,368 --> 00:15:56,039 Du kannst bei mir auch in Naturalien bezahlen. 208 00:15:57,248 --> 00:15:58,875 Falls du verhandeln willst. 209 00:16:05,006 --> 00:16:07,592 -Was soll das werden? -Hey. 210 00:16:07,676 --> 00:16:09,594 Was machst du denn? 211 00:16:11,471 --> 00:16:12,806 Du willst Spielchen spielen? 212 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Du magst Spielchen? 213 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 Dann lass uns spielen. 214 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 Spiel damit, du Wichser! 215 00:16:21,272 --> 00:16:22,482 Alles klar? 216 00:16:22,982 --> 00:16:24,442 Ja. 217 00:16:25,819 --> 00:16:27,445 Verdammtes Miststück. 218 00:16:27,529 --> 00:16:29,739 Nenn meine Freundin nie wieder so. 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Hope. 220 00:16:35,245 --> 00:16:38,748 Hey, Hope! Hope! Wo willst du hin? Wir müssen hier weg! 221 00:16:44,504 --> 00:16:45,547 Was? 222 00:17:00,937 --> 00:17:02,439 Du bist so ein Freak. 223 00:17:07,694 --> 00:17:10,655 -Heb sie hoch, du Idiot. -Was glaubst, was ich tue? 224 00:17:10,739 --> 00:17:14,826 Ich glaube, du kriegst 'nen Herzkasper und lässt mich die Arbeit machen. 225 00:17:16,911 --> 00:17:18,872 -Und was ist mit dir? -Es ist heiß! 226 00:17:18,954 --> 00:17:20,874 Die sind schwer. Mein Partner macht Pause. 227 00:17:20,957 --> 00:17:22,500 Was wird das, Eure Hoheit? 228 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 Ich glaub, ich hab mir was gezerrt. 229 00:17:24,627 --> 00:17:27,213 Ja, ich auch. Ich hab mir was gezerrt. 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,383 Bei 'nem Wettrennen könnte der Club sofort einpacken. 231 00:17:31,885 --> 00:17:34,929 Pocahontas und Mr. Magoo stecken euch locker in die Tasche. 232 00:17:35,013 --> 00:17:38,183 Das sind Anwärter, die müssen mehr arbeiten als wir. 233 00:17:39,350 --> 00:17:41,644 Bottles, hol mir ein Bier. 234 00:17:43,104 --> 00:17:46,065 Hey, Anwärter. Hol dem faulen Sack ja kein Bier. 235 00:17:46,149 --> 00:17:47,525 Bleib, wo du bist. 236 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 Anwärter! 237 00:17:49,569 --> 00:17:52,614 Ich hab gesagt: "Hol mir ein verdammtes Bier." 238 00:17:52,697 --> 00:17:56,075 Ich warne dich, Anwärter, hol dem fetter Wichser ein Bier 239 00:17:57,535 --> 00:17:58,661 und du bist Brei. 240 00:18:08,213 --> 00:18:09,422 Was soll ich machen? 241 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Vor wem hast du mehr Angst? 242 00:18:19,641 --> 00:18:21,017 Hey, Nestor, willst du … 243 00:18:21,601 --> 00:18:22,602 Krass. 244 00:18:29,192 --> 00:18:30,568 Hier. 245 00:18:31,319 --> 00:18:32,487 Weg da! 246 00:18:47,210 --> 00:18:48,211 Ach du Scheiße. 247 00:18:49,170 --> 00:18:50,296 Da sind noch mehr. 248 00:18:55,760 --> 00:18:57,387 Doppelt so viele wie gedacht. 249 00:19:02,433 --> 00:19:05,103 Lasst drei Kisten hier und ladet den Rest wieder ein. 250 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 Scheiße. 251 00:19:12,902 --> 00:19:14,696 Na bitte. 252 00:19:16,447 --> 00:19:17,574 RÄUMUNGSBESCHEID 253 00:19:17,657 --> 00:19:18,783 Alles klar. 254 00:19:18,867 --> 00:19:20,285 -Scheiße. -Hey! 255 00:19:21,119 --> 00:19:22,871 Hey, was machen Sie da? 256 00:19:22,954 --> 00:19:24,873 Ich hab euch lange genug gewarnt. 257 00:19:24,956 --> 00:19:27,876 -Sie schmeißen uns raus? -Ihr zahlt seit einem Jahr nicht. 258 00:19:27,959 --> 00:19:29,961 Ich sag doch, ich besorge das Geld. 259 00:19:30,044 --> 00:19:32,422 Ich wusste nicht, dass Coco keine Miete gezahlt hat. 260 00:19:32,505 --> 00:19:36,050 -Nicht mein Problem. Ich muss essen. -Nicht dein Problem? 261 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Ja? Friss das, du Wichser! 262 00:19:38,094 --> 00:19:40,680 Eine Woche. Dann hol ich die Polizei. 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,307 Lass mich los! 264 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 Lass mich los! 265 00:19:56,654 --> 00:19:59,782 Es sieht nicht nach viel aus, aber mit dem richtigen Architekten 266 00:19:59,866 --> 00:20:02,785 und Designer und diesen hohen Decken … 267 00:20:03,369 --> 00:20:04,787 Alles voller Fledermausscheiße. 268 00:20:06,581 --> 00:20:12,045 Als Nonprofit-Organisation wird eine Spende der anderen gleichen. 269 00:20:12,128 --> 00:20:14,589 Ob nun aus seriöser oder anderer Quelle. 270 00:20:15,465 --> 00:20:17,884 Und was bietet unsere Nonprofit-Organisation? 271 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 Irgendwas für die Gemeinschaft. 272 00:20:21,220 --> 00:20:23,473 Sieh es als Emissionsausgleich. 273 00:20:24,098 --> 00:20:27,644 Reparationen für die dunkleren Seiten unseres Geschäfts. 274 00:20:29,020 --> 00:20:32,523 Wasch von mir aus deine Schuld, solange mein Geld auch sauber wird. 275 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 Draußen sind welche. 276 00:20:41,532 --> 00:20:44,494 Deine Wohltätigkeitsarbeit hat wohl schon begonnen. 277 00:21:05,974 --> 00:21:07,225 Wir haben was für Sie. 278 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Ich hoffe, da drin sind 40.000 Kilo Heroin. 279 00:21:11,479 --> 00:21:12,981 Ich verstehe Ihren Frust. 280 00:21:13,564 --> 00:21:17,193 Aber der Brandstifter hat den Mayans ebenso viel genommen. 281 00:21:17,276 --> 00:21:19,737 Unsere gesamte Zukunft basierte auf diesem Geschäft. 282 00:21:19,821 --> 00:21:25,034 Dieses Geschäft führte dazu, dass die Mayans meinen Buchhalter töteten. 283 00:21:25,118 --> 00:21:27,161 Und wenige Tage später 284 00:21:27,662 --> 00:21:32,375 ging ein wesentlicher Teil unseres Vorrats in Flammen auf. 285 00:21:32,458 --> 00:21:34,168 Das sind schon zwei Strikes. 286 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 Ich verspreche Ihnen, 287 00:21:37,630 --> 00:21:39,549 einen dritten überleben Sie nicht. 288 00:21:40,717 --> 00:21:44,679 Ich hoffe, dass dieses Geschenk unsere Beziehung vielleicht kittet. 289 00:22:15,793 --> 00:22:17,211 Du verschwendest meine Zeit, 290 00:22:17,754 --> 00:22:21,549 nur weil du aus irgendeinem Grund was für diese Idioten übrig hast. 291 00:22:33,686 --> 00:22:35,396 Du sagtest, es sei wertvoll. 292 00:22:35,480 --> 00:22:36,939 Das ist ein ganzes Arsenal. 293 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 Aus dem Kalten Krieg. 294 00:22:39,025 --> 00:22:40,943 Das ist eine Blamage. 295 00:22:41,027 --> 00:22:42,445 Mir doch egal. 296 00:22:43,279 --> 00:22:45,031 Wer betreibt deine Heroin-Pipeline? 297 00:22:47,658 --> 00:22:49,952 Die Zeiten ändern sich, Ezekiel. 298 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 Und du bleibst außen vor. 299 00:23:08,805 --> 00:23:09,889 Was war das denn? 300 00:23:11,140 --> 00:23:12,600 Der Typ kann mich mal. 301 00:23:12,683 --> 00:23:14,560 Habt ihr seine Waffe gesehen? 302 00:23:15,061 --> 00:23:16,354 Ein echtes Highspeed-Gerät. 303 00:23:16,854 --> 00:23:19,273 Das Militär ersetzt gerade die M4 damit. 304 00:23:20,149 --> 00:23:22,652 An die Teile kommt nicht jeder ran. 305 00:23:22,735 --> 00:23:24,570 Darum wollen die unsere nicht. 306 00:23:24,654 --> 00:23:26,239 Wo haben sie die her? 307 00:23:26,322 --> 00:23:28,866 Vielleicht von dort, wo sie auch das Heroin herkriegen. 308 00:23:29,700 --> 00:23:31,577 -Und jetzt? -Jetzt finden wir sie. 309 00:23:32,829 --> 00:23:34,539 Und was machen wir mit denen? 310 00:23:36,415 --> 00:23:37,750 Ladet sie wieder ein. 311 00:23:56,144 --> 00:23:58,521 Hat er Schwierigkeiten gemacht? 312 00:23:59,021 --> 00:24:00,773 -Ja, er … -Nein. 313 00:24:01,524 --> 00:24:02,525 War ganz easy. 314 00:24:04,402 --> 00:24:07,280 Hier, euer Anteil vom letzten Mal. 315 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 -Ist das alles? -Ja, 20 %. 316 00:24:10,241 --> 00:24:11,701 -Wie abgemacht. -Vergiss es. 317 00:24:11,784 --> 00:24:13,244 Wir brauchen echtes Geld. 318 00:24:13,327 --> 00:24:15,079 $ 300 sind nicht wenig, okay? 319 00:24:15,163 --> 00:24:16,455 Wir brauchen 13.000. 320 00:24:16,539 --> 00:24:17,540 Dollar? 321 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 Bis nächste Woche. 322 00:24:22,044 --> 00:24:25,423 Wir landen auf der Straße, wenn wir's bis Freitag nicht haben. 323 00:24:30,720 --> 00:24:33,723 Alles klar. Ich baue das Video-Business wieder auf, 324 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 buche ein paar Drehs für dich … 325 00:24:38,019 --> 00:24:40,396 Okay, okay. Ich wollte nur helfen. 326 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Besorg uns einen großen Auftrag. 327 00:24:43,065 --> 00:24:46,986 Auf einmal seid ihr richtige Gangster. "Ein großer Auftrag." Bitte. 328 00:24:47,069 --> 00:24:49,322 Scheiß drauf. 329 00:24:49,405 --> 00:24:51,741 Wir sagen allen, die wir bestohlen haben, 330 00:24:51,824 --> 00:24:54,911 wer sie reingelegt hat, um die Konkurrenz loszuwerden. 331 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Für die Info kriegen wir sicher 13.000 zusammen. 332 00:24:58,789 --> 00:25:00,666 Bitte, Letty. Wir sind Freunde. 333 00:25:01,751 --> 00:25:03,336 Wir sind Bekannte. 334 00:25:04,003 --> 00:25:05,338 Höchstens. 335 00:25:06,839 --> 00:25:08,049 Eiskalt. 336 00:25:11,636 --> 00:25:12,637 Okay. 337 00:25:13,804 --> 00:25:14,805 Ich wüsste da was. 338 00:25:15,389 --> 00:25:17,600 -Wir machen's. -Ist aber saugefährlich. 339 00:25:17,683 --> 00:25:20,228 -Wir machen's nicht. -Doch, tun wir. 340 00:25:21,145 --> 00:25:22,980 Ist mir egal, wir machen alles. 341 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 Na gut. 342 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Ich telefoniere rum. 343 00:25:50,216 --> 00:25:51,676 Wir müssen was sagen. 344 00:25:51,759 --> 00:25:53,135 Tu was. 345 00:25:53,219 --> 00:25:56,222 Du sitzt nur rum, mit deinem VP-Aufnäher und deiner Pfeife. 346 00:26:16,242 --> 00:26:17,243 Was? 347 00:26:20,538 --> 00:26:21,706 Sie haben uns abgefangen. 348 00:26:23,624 --> 00:26:27,712 Das Diebesgut sollte unsere Taschen füllen und ganz Kalifornien bewaffnen. 349 00:26:31,090 --> 00:26:32,800 Wir haben drei Brüder verloren. 350 00:26:40,266 --> 00:26:41,350 Und die anderen? 351 00:26:56,032 --> 00:27:00,077 Wie viele Brüder waren am Transport beteiligt? 352 00:27:05,916 --> 00:27:06,917 Irgendjemand? 353 00:27:07,001 --> 00:27:08,085 Fünf andere. 354 00:27:08,669 --> 00:27:09,795 Danke, Joker. 355 00:27:10,838 --> 00:27:12,089 Und wo sind sie? 356 00:27:12,173 --> 00:27:14,675 Die haben Glück, dass sie noch leben. 357 00:27:24,268 --> 00:27:25,770 Klingt nicht nach Glück. 358 00:27:27,980 --> 00:27:29,065 Klingt eher … 359 00:27:31,108 --> 00:27:36,822 … als hätten sie sich sehr angestrengt, um zu … 360 00:27:39,325 --> 00:27:40,576 … überleben. 361 00:27:40,659 --> 00:27:42,244 -Sie taten, was … -Nein! 362 00:27:45,498 --> 00:27:48,709 Fast wären sie frei gewesen. 363 00:27:53,130 --> 00:27:56,675 Nur die Toten haben das Ende des Krieges erlebt. 364 00:28:00,137 --> 00:28:01,138 Und nun … 365 00:28:03,099 --> 00:28:05,059 … leiden sie weiter. 366 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 -Hi. -Hi. 367 00:28:21,450 --> 00:28:22,576 Komm schon, Mann. 368 00:28:24,203 --> 00:28:25,413 Hör auf zu schmollen. 369 00:28:27,706 --> 00:28:31,085 Hey. Unsere Feinde haben sich endlich mal bewegt. 370 00:28:32,128 --> 00:28:35,923 Immer nur zu gewinnen … 371 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 … wurde langsam langweilig. Aber das? 372 00:28:43,848 --> 00:28:44,849 Das. 373 00:28:45,558 --> 00:28:46,976 Das ist aufregend. 374 00:28:49,437 --> 00:28:50,563 Heute feiern wir. 375 00:28:53,065 --> 00:28:57,278 Nein! Ich sagte: "Big Boss ohne Soße. Zwiebelringe und Krispy Chicken." 376 00:28:57,820 --> 00:29:00,781 Doppeldecker mit extra Soße? Mit Käse? 377 00:29:00,865 --> 00:29:03,409 -Was? -Extra Soße … 378 00:29:03,909 --> 00:29:05,703 Big Boss ohne Soße! 379 00:29:05,786 --> 00:29:09,290 -Okay. Doppel… Extra Soße und Käse. -Geht's noch, Mann? 380 00:29:10,958 --> 00:29:12,209 Und ein Karamell-Parfait. 381 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 Und ein Karamell-Parfait. 382 00:29:18,132 --> 00:29:19,633 Ein Karamell-Parfait. 383 00:29:19,717 --> 00:29:22,470 Hört mal, ich weiß, ich hab Mist gebaut, okay? 384 00:29:23,304 --> 00:29:27,224 Letty hat Probleme, und sie hat mich gezwungen, 385 00:29:27,308 --> 00:29:30,060 -ihr Geld zu … -Wovon redest du? 386 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 Wovon redet ihr? 387 00:29:32,396 --> 00:29:34,732 Sag uns, wer Stoff durchs Valley transportiert. 388 00:29:37,026 --> 00:29:38,486 Ach so. Nein, ich … 389 00:29:40,779 --> 00:29:42,907 Pillen sind gerade der heiße Scheiß. 390 00:29:42,990 --> 00:29:44,533 Deine Pillen sind uns egal. 391 00:29:44,617 --> 00:29:47,203 Nein, ehrlich. Zurzeit wollen alle Pillen. 392 00:29:47,286 --> 00:29:48,621 Das sind kleine Fische. 393 00:29:49,121 --> 00:29:50,664 Wer vertreibt das Heroin? 394 00:29:50,748 --> 00:29:51,916 Heroin? 395 00:29:53,584 --> 00:29:57,463 Es gibt eine Gruppe am Saltonsee. Aber die sind abgekoppelt von allem. 396 00:29:58,172 --> 00:29:59,673 Angeblich verticken sie Gras. 397 00:30:03,802 --> 00:30:04,887 Wer? 398 00:30:05,554 --> 00:30:07,765 Broken Saints MC oder so 'n Scheiß. 399 00:30:08,557 --> 00:30:12,144 Ich hatte noch nie mit ihnen zu tun. Das sind alles Gerüchte. 400 00:30:12,228 --> 00:30:14,063 Ein Haufen Geister in der Wüste. 401 00:30:15,814 --> 00:30:16,899 Nie von gehört. 402 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Hey, 403 00:30:21,946 --> 00:30:23,405 kann ich jetzt gehen? 404 00:30:30,663 --> 00:30:32,873 Was? Ihr habt alles aufgegessen? 405 00:30:37,836 --> 00:30:39,213 Ernsthaft? 406 00:30:42,132 --> 00:30:43,926 Wir fahren zum Saltonsee. 407 00:30:44,426 --> 00:30:45,803 Besuch du Creeper. 408 00:30:46,595 --> 00:30:49,181 Vielleicht weiß er, ob die Typen im Knast dealen. 409 00:30:49,890 --> 00:30:50,891 Mach ich. 410 00:30:52,476 --> 00:30:53,852 Sag ihm, er soll durchhalten. 411 00:30:55,104 --> 00:30:58,566 Wir stehen hinter ihm. Wir kriegen das wieder hin. Versprochen. 412 00:31:00,693 --> 00:31:01,735 Ich sag's ihm. 413 00:32:31,325 --> 00:32:33,243 Hey, Kleiner. 414 00:32:34,495 --> 00:32:36,914 Hey! Wenn du den Hund erschießt, bist du tot. 415 00:32:36,997 --> 00:32:37,998 Komm her. 416 00:32:38,082 --> 00:32:39,917 -Hi. -Ja. 417 00:32:40,000 --> 00:32:42,503 Na, du Schöner? 418 00:32:45,047 --> 00:32:46,715 Scheißköter. 419 00:32:51,637 --> 00:32:52,680 Hau ab! 420 00:33:11,782 --> 00:33:13,784 Oh mein Gott. 421 00:33:36,098 --> 00:33:37,516 Ihr seid Eindringlinge. 422 00:33:43,605 --> 00:33:44,982 Eindringlinge erschießen wir. 423 00:34:04,918 --> 00:34:09,297 -Wir kommen in Frieden. -Spar dir den herablassenden Ton. 424 00:34:14,386 --> 00:34:15,721 Tut uns leid. 425 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 Wir haben nicht mit euch gerechnet. 426 00:34:19,891 --> 00:34:22,018 Aber ihr habt wohl jemanden erwartet. 427 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 -Gehört ihr zu ihnen? -Zu wem? 428 00:34:23,687 --> 00:34:24,772 Iron War. 429 00:34:24,855 --> 00:34:26,148 Der Bullen-Club? 430 00:34:26,815 --> 00:34:28,065 Scheiß auf Iron War. 431 00:34:28,150 --> 00:34:30,527 Ein paar Bullen und Wärter, die Outlaws spielen. 432 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Anscheinend wollen heutzutage alle Outlaws sein. 433 00:34:33,322 --> 00:34:35,072 Ihr glaubt, wir machen euch nach? 434 00:34:35,991 --> 00:34:39,745 Mayans, Sons, ihr seid alle Walmart. 435 00:34:39,828 --> 00:34:43,498 Verweichlichte Großunternehmen mit Mutterkomplexen. 436 00:34:43,581 --> 00:34:44,833 Scharf. 437 00:34:53,801 --> 00:34:55,052 Wir meinen's nicht böse. 438 00:34:55,761 --> 00:34:59,097 Könnten wir uns vielleicht unter vier Augen unterhalten? 439 00:35:02,518 --> 00:35:04,186 Und vielleicht 440 00:35:05,938 --> 00:35:07,356 könnte sie ihn gehen lassen. 441 00:35:13,529 --> 00:35:14,530 Scharf. 442 00:35:28,752 --> 00:35:30,754 Ihr seid an der falschen Adresse. 443 00:35:33,382 --> 00:35:36,051 Wir sind eine Rettungsstation. 444 00:35:36,134 --> 00:35:37,427 Für wen? Hunde und Pferde? 445 00:35:42,683 --> 00:35:44,059 Und Menschen. 446 00:35:46,687 --> 00:35:49,064 Und ja, wir verkaufen auch mal was. 447 00:35:50,274 --> 00:35:51,525 Futter ist teuer. 448 00:35:56,029 --> 00:35:58,782 Und wenn die Menschen sich betäuben wollen, 449 00:36:00,033 --> 00:36:03,036 nutzen wir das Geld, um ihren Schaden wiedergutzumachen. 450 00:36:04,329 --> 00:36:06,665 Wir tun etwas Schlechtes, um Gutes zu tun. 451 00:36:08,917 --> 00:36:10,419 Was will Iron War von euch? 452 00:36:11,336 --> 00:36:12,337 Ein Stück vom Kuchen. 453 00:36:14,631 --> 00:36:17,801 Sie haben das gesamte Gebiet rund um die Grenze in der Hand. 454 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Ihr und die Sons 455 00:36:23,682 --> 00:36:26,894 seid so mit eurem Schwanzvergleich beschäftigt, 456 00:36:26,977 --> 00:36:29,938 dass ihr nicht merkt, wie sehr ihr das Ökosystem zerstört habt. 457 00:36:31,982 --> 00:36:34,568 Jetzt machen sich invasive Arten breit. 458 00:36:37,571 --> 00:36:40,240 Geht mich nichts an, aber zahlt ihr Iron War Steuern? 459 00:36:45,746 --> 00:36:48,332 Geht dich nichts an, aber Scheiße, nein. 460 00:36:50,792 --> 00:36:52,044 Sie waren mal hier. 461 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 Schwester Anne hat dafür gesorgt, dass sie mit 'nem Lächeln wieder gehen. 462 00:37:09,227 --> 00:37:10,562 Sie kommen wieder. 463 00:37:17,945 --> 00:37:18,946 Ich weiß. 464 00:37:24,868 --> 00:37:27,120 Wenn euch jemand wirklich schaden will, 465 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 reichen Hunde und alte Gewehre nicht aus. 466 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 Ist mir schon klar. 467 00:37:43,720 --> 00:37:45,514 Falls ihr mal Hilfe braucht … 468 00:37:47,474 --> 00:37:48,892 Bist du unser weißer Ritter? 469 00:37:49,768 --> 00:37:51,436 Du kommst und rettest uns? 470 00:37:58,694 --> 00:38:02,030 Verpisst euch hier, bevor ihr alle tot im Graben landet. 471 00:38:19,131 --> 00:38:20,966 Halt ihn still. 472 00:38:23,593 --> 00:38:26,304 Pops, komm schon. Nimm mein Handy. 473 00:38:26,388 --> 00:38:28,181 Ich vertraue nur Dingen, 474 00:38:28,265 --> 00:38:31,601 die entweder fotografieren oder telefonieren können. 475 00:38:31,685 --> 00:38:33,687 Wovon redet er? 476 00:38:38,316 --> 00:38:39,526 Du musst aufs Foto. 477 00:38:45,073 --> 00:38:46,825 Alle Reyes-Männer zusammen. 478 00:38:48,035 --> 00:38:49,077 Nein, nein. 479 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Wir brauchen auch die Mama, die Jägerin. 480 00:38:54,666 --> 00:38:56,001 Hat die einen Timer? 481 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 Hier? 482 00:38:58,920 --> 00:39:00,130 Okay. Bereit? 483 00:39:02,883 --> 00:39:04,634 Okay. Bereit? 484 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Halt ihn nicht unter den Armen. Gib ihn mir. 485 00:39:07,471 --> 00:39:09,765 Er wird lieber von unten gestützt. 486 00:39:12,100 --> 00:39:13,351 Wir sind so weit. 487 00:39:31,244 --> 00:39:32,245 Schläft er? 488 00:39:33,955 --> 00:39:35,499 Du musst vorsichtiger sein. 489 00:39:38,251 --> 00:39:39,252 Nein. 490 00:39:41,588 --> 00:39:43,632 Du musst Angel die Wahrheit sagen. 491 00:39:46,927 --> 00:39:49,429 Geheimnisse machen alles kaputt. 492 00:39:50,764 --> 00:39:51,848 Vertrau mir. 493 00:40:04,444 --> 00:40:05,779 Nicht mehr lange. 494 00:40:20,919 --> 00:40:22,420 Was machst du dort? 495 00:40:48,989 --> 00:40:50,073 Setz dich. 496 00:40:53,451 --> 00:40:55,871 Das war der Lieblingssong deiner Mutter. 497 00:41:25,859 --> 00:41:27,777 Heute ist EZs Geburtstag. 498 00:41:27,861 --> 00:41:30,864 Ja, ich weiß, wann mein Sohn geboren wurde. 499 00:41:34,201 --> 00:41:35,368 Sogar die Uhrzeit. 500 00:41:45,170 --> 00:41:49,049 Weißt du, jetzt, wo ich Vater bin … 501 00:41:51,676 --> 00:41:53,678 … kann ich mir nicht vorstellen, je … 502 00:41:56,181 --> 00:41:57,432 Zerstritten zu sein? 503 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 Ja, ich kann mir 504 00:42:05,899 --> 00:42:07,525 nicht vorstellen, wie das ist. 505 00:42:08,485 --> 00:42:10,153 Wenn die Kinder älter werden, 506 00:42:11,446 --> 00:42:13,406 wird es auch komplizierter. 507 00:42:15,408 --> 00:42:17,285 Es ist, als hätte er erst gestern 508 00:42:18,745 --> 00:42:20,914 zusammengerollt hier gelegen 509 00:42:21,998 --> 00:42:23,124 und geschlafen. 510 00:42:29,256 --> 00:42:31,424 Pass auf. Die Zeit rast. 511 00:42:40,100 --> 00:42:42,602 Maverick ist jetzt schon so groß. 512 00:42:44,187 --> 00:42:46,064 Der Kleine isst alleine. 513 00:42:47,190 --> 00:42:48,608 Ja, mit Besteck. 514 00:42:48,692 --> 00:42:50,902 Schon seit er neun Monate alt ist. 515 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 EZ war über ein Jahr, als er anfing, Besteck zu benutzen. 516 00:42:55,907 --> 00:42:57,117 Und ich? 517 00:42:57,200 --> 00:43:01,162 Wenn ich mich nicht irre, hat Luisa vorhin dein Fleisch geschnitten. 518 00:43:01,830 --> 00:43:02,872 Na und? 519 00:43:03,498 --> 00:43:05,417 Du weißt, ich mag das Fettige nicht. 520 00:43:12,757 --> 00:43:14,551 EZ hat sich entschieden. 521 00:43:18,930 --> 00:43:21,349 Sei ein besserer Vater als ich. 522 00:43:22,642 --> 00:43:28,773 Gib deinem Kleinen die richtige Grundlage, um bessere Entscheidungen zu treffen. 523 00:43:30,734 --> 00:43:34,321 Bessere als all die der Reyes-Männer zuvor. 524 00:43:40,744 --> 00:43:42,871 Hast du EZ etwa schon aufgegeben? 525 00:43:47,292 --> 00:43:48,335 Du nicht? 526 00:44:24,913 --> 00:44:26,831 Okay. Augen auf. 527 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Zum Geburtstag viel Glück 528 00:44:35,423 --> 00:44:38,718 Zum Geburtstag, lieber Ezekiel 529 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 Zum Geburtstag viel Glück 530 00:44:52,107 --> 00:44:53,608 Ganz schön viele Kerzen. 531 00:44:53,691 --> 00:44:54,776 Du bist alt. 532 00:44:55,860 --> 00:44:57,654 Ich bin nie mehr so jung wie heute. 533 00:45:01,366 --> 00:45:03,827 Jetzt klingst du wirklich alt. 534 00:45:03,910 --> 00:45:04,953 Ach ja? 535 00:45:06,913 --> 00:45:08,456 Okay. 536 00:45:09,749 --> 00:45:10,750 Wünsch dir was. 537 00:45:37,861 --> 00:45:39,863 Hey. Alles okay? 538 00:45:48,788 --> 00:45:49,998 Du kriegst das hin. 539 00:45:51,583 --> 00:45:55,003 Den Club, das alles. Du schaffst das. 540 00:46:01,843 --> 00:46:02,844 Ich weiß nicht. 541 00:46:05,263 --> 00:46:06,264 Ich … 542 00:46:12,562 --> 00:46:13,563 Runter! 543 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 Was zur Hölle … 544 00:46:34,584 --> 00:46:35,710 Wem gehört das Auto? 545 00:46:37,212 --> 00:46:38,588 Adelita. 546 00:46:39,506 --> 00:46:40,590 Sie ist zurück? 547 00:46:42,717 --> 00:46:44,093 Seit wann? 548 00:46:48,890 --> 00:46:51,601 Ja, komm raus. Ja. 549 00:47:03,279 --> 00:47:04,447 Du bist Onkel. 550 00:47:22,090 --> 00:47:23,174 Happy Birthday. 551 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 Wie heißt er? 552 00:47:26,844 --> 00:47:28,596 -Maverick. -Nicht dein Ernst. 553 00:47:28,680 --> 00:47:29,681 Maverick. 554 00:47:29,764 --> 00:47:31,558 Ja? Maverick? 555 00:47:33,101 --> 00:47:34,435 Das hat sie dir erlaubt? 556 00:47:35,144 --> 00:47:36,271 Es war ihre Idee. 557 00:47:37,230 --> 00:47:38,231 Irgendwie. 558 00:47:44,696 --> 00:47:46,489 -Hey, dieser Krieg … -Nein. 559 00:47:49,325 --> 00:47:52,036 -Verlier du nicht auch noch den Glauben. -Nein. 560 00:47:53,580 --> 00:47:55,498 Ich wollte dir nur deinen Neffen vorstellen. 561 00:47:59,085 --> 00:48:02,380 Wir haben jetzt eine Familie, für die es sich zu leben lohnt. 562 00:48:06,092 --> 00:48:07,719 Ohne Familie sind wir nichts. 563 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Hi. 564 00:48:54,932 --> 00:48:56,017 Gehst du schon? 565 00:49:00,730 --> 00:49:01,981 Hab noch was vor. 566 00:49:03,900 --> 00:49:06,027 Ja. Ich auch. 567 00:49:07,362 --> 00:49:11,574 Gläser spülen und unhöflichen Wichsern Getränke bringen. 568 00:49:15,870 --> 00:49:17,205 Dann mal los. 569 00:49:21,417 --> 00:49:22,752 Ja. 570 00:49:24,420 --> 00:49:25,421 Mach ich. 571 00:49:35,348 --> 00:49:37,225 Brich dir beim Glotzen nicht den Hals. 572 00:51:16,032 --> 00:51:17,158 Ich könnte bleiben. 573 00:51:31,547 --> 00:51:35,009 Ich hab dir doch gesagt, ich bin zu alt für halbe Sachen. 574 00:51:36,803 --> 00:51:39,013 Sobald du bleibst, ist es für immer. 575 00:51:41,224 --> 00:51:42,642 Ja, das ist es. 576 00:51:44,519 --> 00:51:46,395 Keine leeren Versprechungen. 577 00:51:47,563 --> 00:51:48,648 Ich beweis es dir. 578 00:51:53,528 --> 00:51:54,612 Das zwischen uns … 579 00:51:57,031 --> 00:51:58,115 … könnte etwas … 580 00:52:01,118 --> 00:52:02,453 … Besonderes sein. 581 00:52:04,163 --> 00:52:05,206 Stimmt. 582 00:52:06,582 --> 00:52:08,000 Zu gut, um es zu versauen. 583 00:52:09,460 --> 00:52:12,672 Wir beide haben in unserem Leben schon einiges versaut. 584 00:52:14,006 --> 00:52:15,341 Das nicht auch noch. 585 00:52:19,720 --> 00:52:20,930 Es muss dir nicht gefallen. 586 00:52:25,685 --> 00:52:26,686 Tut es nicht. 587 00:52:29,313 --> 00:52:30,815 Aber du musst es respektieren. 588 00:52:35,194 --> 00:52:36,362 Gute Nacht, Obispo. 589 00:53:01,888 --> 00:53:04,724 Alles Gute zum Geburtstag Onkel EZ 590 00:53:32,627 --> 00:53:33,961 Noch fünf Minuten! 591 00:54:09,330 --> 00:54:10,706 Es kam nicht raus. 592 00:54:12,208 --> 00:54:14,043 Wovon redest du, verdammt? 593 00:54:15,294 --> 00:54:18,547 Ich hab's nicht rausbekommen. 594 00:54:24,679 --> 00:54:26,973 Du musst es rausholen, verdammt. 595 00:54:57,545 --> 00:54:58,546 Ich hab's. 596 00:55:04,218 --> 00:55:05,302 Okay, das war's. 597 00:55:05,803 --> 00:55:07,513 Die Besuchszeit ist vorbei. 598 00:55:14,353 --> 00:55:18,274 Na los. Besucher nach links. Häftlinge an die rote Linie. 599 00:55:24,739 --> 00:55:26,866 Alle Häftlinge raus. 600 00:55:33,622 --> 00:55:36,083 Alle nach draußen. In einer Reihe. 601 00:55:39,587 --> 00:55:40,629 Tor aufmachen. 602 00:55:41,255 --> 00:55:42,715 Was hat Hank gesagt? 603 00:55:42,798 --> 00:55:44,383 Wir haben sie abgezogen. 604 00:55:44,467 --> 00:55:46,969 Eine ganze Ladung. Vielleicht war's das für sie. 605 00:55:47,553 --> 00:55:49,889 Nein, was haben sie über uns gesagt? 606 00:55:50,389 --> 00:55:51,724 An die Wand! 607 00:55:53,517 --> 00:55:55,061 Was tun sie für uns? 608 00:55:56,729 --> 00:55:59,732 -Sie besorgen Nachschub … -Vargas, wenn du ihm was sagen willst, 609 00:55:59,815 --> 00:56:02,693 halt dich während deiner Leibesvisitation an ihm fest. 610 00:56:04,653 --> 00:56:05,654 Abmarsch! 611 00:56:07,573 --> 00:56:09,158 Wir sind ganz allein hier. 612 00:56:09,784 --> 00:56:13,120 Wenn sie nicht für uns sorgen, müssen wir es selbst tun. 613 00:56:13,621 --> 00:56:16,415 EZ hat einen Plan. Er kümmert sich drum. 614 00:56:16,499 --> 00:56:19,168 Scheiß auf EZ und die ganzen Wichser. 615 00:56:19,710 --> 00:56:21,337 Die lassen uns im Stich. 616 00:56:21,420 --> 00:56:22,421 An die Wand! 617 00:56:31,889 --> 00:56:33,474 Entspann dich. Sag nichts … 618 00:56:36,060 --> 00:56:37,144 Scheiß Mayan. 619 00:56:37,686 --> 00:56:39,647 Grüß die Ratte von Smokey. 620 00:56:41,482 --> 00:56:42,983 -Los! -Scheiße. 621 00:56:49,615 --> 00:56:51,575 Code Blau. Code Blau. 622 00:58:41,727 --> 00:58:43,729 Untertitel von: Stefanie Bartlog 43014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.