Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,394 --> 00:00:19,729
BISHER BEI MAYANS M.C.
2
00:00:19,812 --> 00:00:20,855
Sofía, stimmt's?
3
00:00:20,938 --> 00:00:23,149
Wollt ihr die wiederhaben?
4
00:00:24,150 --> 00:00:26,527
Du musst die Leine doch zurückgeben.
5
00:00:27,653 --> 00:00:30,573
-Maggie. Ich will dich treffen.
-Ich bestimme die Regeln.
6
00:00:30,656 --> 00:00:32,700
Gehen wir etwa in die Kirche?
7
00:00:32,783 --> 00:00:35,202
Ihr habt ihn nicht verdient.
Keiner von euch.
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,414
Hope, steig ein.
9
00:00:38,914 --> 00:00:41,917
Coco würde dich hier wegholen wollen.
10
00:00:42,001 --> 00:00:43,878
Und ich will das auch.
11
00:00:47,339 --> 00:00:50,634
Wir vergeben einander unsere Schuld
und machen weiter.
12
00:00:50,718 --> 00:00:52,762
Scheiß auf eure Schuld und euren King.
13
00:00:54,180 --> 00:00:55,222
Mein Junge.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,850
Er braucht einen Namen. Maverick?
15
00:00:59,852 --> 00:01:00,978
Es gibt einen Ausweg.
16
00:01:01,061 --> 00:01:04,190
Du stellst dich,
gibst uns Informationen und bist frei.
17
00:01:04,272 --> 00:01:06,692
Wir wollen keine einzelne Person.
Wir wollen den Club.
18
00:01:06,776 --> 00:01:09,445
Ich habe im Nunez-Park
neun Menschen erschossen.
19
00:01:09,528 --> 00:01:12,406
Ich habe diese Taten begangen.
Ich bin schuldig.
20
00:01:12,948 --> 00:01:16,285
-Was ist los?
-Yuma, Stockton, Oakland.
21
00:01:16,368 --> 00:01:18,037
Sie treffen sich gerade ohne uns.
22
00:01:18,120 --> 00:01:20,039
-Scheiße.
-Runter, ihr Wichser!
23
00:01:20,122 --> 00:01:21,999
-Nicht bewegen!
-Hände hoch!
24
00:01:23,584 --> 00:01:25,211
Fick dich, du Wichser!
25
00:01:25,294 --> 00:01:28,422
Du darfst mein kleiner Judaswolf sein.
26
00:01:28,506 --> 00:01:30,382
"Das Feuer kommt."
27
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Wir müssen uns unterhalten.
28
00:01:34,386 --> 00:01:35,888
Was wird das?
29
00:01:35,971 --> 00:01:38,848
Miguel fungiert als mein Kontaktmann
nördlich der Grenze.
30
00:01:38,933 --> 00:01:42,102
Sie nehmen das Dreifache
der mit meinem Bruder abgemachten Ware.
31
00:01:42,186 --> 00:01:43,437
Haben Sie so viel?
32
00:01:45,231 --> 00:01:48,234
Ich vertraue darauf,
dass Sie zusammenarbeiten werden.
33
00:01:48,984 --> 00:01:50,610
Alvarez muss gehen.
34
00:01:50,694 --> 00:01:51,737
Ich stimme für Krieg.
35
00:01:51,821 --> 00:01:53,072
Der Notausschalter.
36
00:01:54,073 --> 00:01:56,658
Bishop. Ich möchte, dass du mein VP wirst.
37
00:01:57,243 --> 00:01:59,954
Wir lassen nicht mehr zu,
dass man uns spaltet.
38
00:02:00,037 --> 00:02:01,455
Wir sind Kalifornien.
39
00:02:01,539 --> 00:02:04,625
Dank unserer Kriegskasse,
der heroingefüllten Lagerhalle,
40
00:02:04,708 --> 00:02:06,460
beginnt ein neues Kapitel.
41
00:02:19,139 --> 00:02:22,518
Wir fangen gerade erst an
42
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Oh Scheiße.
43
00:02:47,084 --> 00:02:48,085
Hört auf!
44
00:02:53,549 --> 00:02:54,716
Scheiße.
45
00:03:02,266 --> 00:03:03,267
Hört auf.
46
00:03:05,644 --> 00:03:06,979
Oh mein Gott.
47
00:03:07,897 --> 00:03:09,189
Oh Gott. Hört auf.
48
00:03:10,691 --> 00:03:12,651
Hört auf! Ihr bringt ihn um!
49
00:03:18,908 --> 00:03:20,075
Hilfe!
50
00:03:20,576 --> 00:03:21,869
Jemand muss ihm helfen!
51
00:03:28,709 --> 00:03:29,835
Tito.
52
00:03:38,969 --> 00:03:43,390
Wir fangen gerade erst an
53
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Nein.
54
00:04:25,474 --> 00:04:26,684
Nein.
55
00:04:29,979 --> 00:04:30,980
Spar's dir auf.
56
00:04:31,981 --> 00:04:33,107
Wofür?
57
00:04:34,650 --> 00:04:35,651
Für den Krieg.
58
00:04:43,367 --> 00:04:45,034
Heute ist dein Geburtstag.
59
00:04:47,287 --> 00:04:48,747
Und du bist mein Geschenk.
60
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Nein.
61
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Ist da jemand wach?
62
00:05:16,275 --> 00:05:19,153
Na, wie geht's? Hast du gut geschlafen?
63
00:05:19,653 --> 00:05:20,696
Nein, ich weiß.
64
00:05:22,740 --> 00:05:28,495
Bye, Baby Bunting
Papa geht jetzt jagen
65
00:05:29,163 --> 00:05:32,207
Er kommt zurück mit Kaninchenfell
66
00:05:32,291 --> 00:05:34,877
Das wärmt Baby Bunting blitzeschnell
67
00:05:35,461 --> 00:05:37,588
Weg mit der vollen Windel, Sir.
68
00:05:37,671 --> 00:05:39,548
Na komm. Weg damit. Ja.
69
00:05:40,090 --> 00:05:44,803
Bye, Baby Bunting
Papa geht jetzt jagen
70
00:05:44,887 --> 00:05:47,556
Ein furchtbares Lied.
71
00:05:49,391 --> 00:05:51,518
Das machen Papas nun mal.
72
00:05:52,561 --> 00:05:53,771
Sie sind die Versorger.
73
00:05:55,522 --> 00:05:56,523
Und Mamas?
74
00:05:57,024 --> 00:05:59,985
Na ja, die machen alles andere.
75
00:06:01,695 --> 00:06:02,696
Danke.
76
00:06:03,363 --> 00:06:05,824
Soll Papa seinen Kaffee doch selbst jagen.
77
00:06:11,121 --> 00:06:12,748
ANWÄRTER
78
00:06:19,880 --> 00:06:20,923
Hi, Angel.
79
00:06:47,449 --> 00:06:48,450
Was?
80
00:06:50,202 --> 00:06:51,620
Hast du mir was zu sagen?
81
00:06:54,039 --> 00:06:55,040
Nein?
82
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Nichts?
83
00:07:08,762 --> 00:07:09,763
Guten Morgen?
84
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Du bist komisch drauf.
85
00:07:26,238 --> 00:07:29,324
Ich dachte nur,
du willst mir vielleicht was sagen.
86
00:07:30,117 --> 00:07:31,368
Heute, an diesem Tag.
87
00:07:35,747 --> 00:07:36,832
Fröhlichen Mittwoch?
88
00:07:43,046 --> 00:07:44,214
Heute ist Freitag.
89
00:07:47,968 --> 00:07:49,928
Alles Gute zum Geburtstag!
90
00:07:51,638 --> 00:07:53,557
-Oh Mann.
-Alles Gute.
91
00:07:54,391 --> 00:07:55,683
Komm her.
92
00:07:56,268 --> 00:07:57,477
Mein Bruder.
93
00:08:00,022 --> 00:08:01,523
Herzlichen Glückwunsch.
94
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
Sie warten auf uns.
95
00:08:21,501 --> 00:08:22,669
Hey, P.
96
00:08:26,381 --> 00:08:29,176
Ich weiß ja, dass du gern liest. Hier.
97
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
Eingepackt von Jess und Cielo.
98
00:08:32,679 --> 00:08:34,222
Clausewitz
VOM KRIEGE
99
00:08:34,847 --> 00:08:36,265
Ich fand den Titel cool.
100
00:08:37,351 --> 00:08:38,434
Ein Klassiker.
101
00:08:39,144 --> 00:08:40,229
Hast du's gelesen?
102
00:08:42,940 --> 00:08:44,274
Nicht gründlich genug.
103
00:08:46,818 --> 00:08:48,403
Das hol ich jetzt nach. Danke.
104
00:08:50,906 --> 00:08:53,659
Und danke,
dass du an meinen Geburtstag gedacht hast.
105
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Ja, ja.
106
00:08:57,704 --> 00:08:58,789
Aus dem Weg, Mann.
107
00:09:02,918 --> 00:09:05,754
Ohne Tito und Mick
ist Orange County erledigt.
108
00:09:06,964 --> 00:09:08,966
Was ist mit dem Rest des Chapters?
109
00:09:09,049 --> 00:09:11,426
Die sind raus. Der Krieg fordert Opfer.
110
00:09:12,386 --> 00:09:17,391
Mick liegt im Koma,
und Tito wird nie mehr derselbe sein.
111
00:09:18,475 --> 00:09:20,143
Er hat auf ihn draufgepisst.
112
00:09:20,227 --> 00:09:22,521
Tito hatte Anfälle wegen des Hirntraumas,
113
00:09:22,604 --> 00:09:25,691
und der Wichser
pisst auf seinen Kalifornien-Aufnäher,
114
00:09:25,774 --> 00:09:27,442
direkt vor Titos Freundin.
115
00:09:27,943 --> 00:09:29,987
Ich will dieses Arschloch umbringen.
116
00:09:30,070 --> 00:09:31,446
Das werden wir.
117
00:09:31,530 --> 00:09:34,074
Wir hätten sie nicht bitten sollen,
ihre Geschäfte
118
00:09:34,157 --> 00:09:35,909
auf dem Gebiet der Sons zu machen.
119
00:09:42,624 --> 00:09:46,378
Das hab ich entschieden.
Sie haben sich zu weit ausgedehnt.
120
00:09:48,964 --> 00:09:50,590
-Inland Empire.
-Unter Kontrolle.
121
00:09:50,674 --> 00:09:53,093
Auf sie ist Verlass. Da passiert nichts.
122
00:09:53,176 --> 00:09:55,053
Nur ihr steht noch zwischen ihnen und uns.
123
00:09:55,137 --> 00:09:59,182
Inland Empire, Santo Padre,
wir sind die letzten in Südkalifornien.
124
00:09:59,266 --> 00:10:00,434
Und im Norden?
125
00:10:00,934 --> 00:10:03,103
-Oakland, Stockton?
-Unverändert.
126
00:10:04,438 --> 00:10:06,982
Charming
hat auch eine Vereinbarung mit Diaz.
127
00:10:07,065 --> 00:10:08,483
Wir halten uns vorerst raus.
128
00:10:08,567 --> 00:10:11,028
Beide Seiten hoffen auf Einigung im Süden.
129
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
Wenn Charming Frieden will,
130
00:10:12,904 --> 00:10:15,657
warum läuft
dieser Psychopath dann noch frei rum?
131
00:10:15,741 --> 00:10:18,869
Dass Isaac und SAMDINO uns attackieren,
schadet Charming nicht.
132
00:10:19,578 --> 00:10:21,955
Wir sind Feinde,
Vereinbarung hin oder her.
133
00:10:23,248 --> 00:10:26,835
-Wir müssen ihnen schaden.
-Damit tötet ihr den ganzen Norden.
134
00:10:28,086 --> 00:10:31,631
Diaz schickt ständig Brüder her,
um zu helfen. Mich auch.
135
00:10:32,341 --> 00:10:34,343
Wenn da oben was passiert,
136
00:10:34,426 --> 00:10:37,971
sind Oakland und Stockton eingekesselt,
unterlegen und ausgeliefert.
137
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
So wie wir alle hier unten.
138
00:10:41,266 --> 00:10:42,768
-Scheiß auf Diaz.
-Wie bitte?
139
00:10:42,851 --> 00:10:44,478
-Scheiß auf Diaz.
-Das ist eure …
140
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
Seid ihr etwa Freunde? Komm.
141
00:10:53,695 --> 00:10:55,739
Wir schätzen Diaz' Ressourcen sehr.
142
00:10:57,074 --> 00:11:00,660
Und wir wissen,
was ihr alle auf euch genommen habt.
143
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Und wann zahlt sich das
endlich für uns aus?
144
00:11:04,247 --> 00:11:06,666
Wir verlieren dauernd Geld und Männer.
145
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
Ihr wolltet diesen Krieg,
um Kalifornien zu sein.
146
00:11:11,505 --> 00:11:13,298
Und was ist mit uns?
147
00:11:13,382 --> 00:11:17,052
Mit Alvarez hätte es Frieden gegeben,
aber wir haben euch gewählt.
148
00:11:18,261 --> 00:11:22,265
Wann fangt ihr an, dafür zu sorgen,
dass wir das nicht bereuen?
149
00:11:22,349 --> 00:11:23,683
Wir holen die Pipeline zurück.
150
00:11:24,184 --> 00:11:27,229
Und wie? Die Alte glaubt,
wir waren das mit der Lagerhalle.
151
00:11:27,312 --> 00:11:30,607
Wer auch immer das Heroin verbrannt hat,
wollte uns alle loswerden.
152
00:11:31,566 --> 00:11:33,610
Wenn wir ihn finden, wird er leiden.
153
00:11:33,693 --> 00:11:36,780
Was ist mit den Brüdern,
die jetzt gerade einsitzen?
154
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
Ohne die Pipeline sind sie so gut wie tot.
155
00:11:39,866 --> 00:11:43,578
Wir stecken
auf allen Seiten nur Verluste ein.
156
00:11:45,038 --> 00:11:48,040
Ich überleg mir was
für El Banqueros Schwester.
157
00:11:51,044 --> 00:11:54,214
Den anderen Wichsern
stellen wir uns heute in den Weg.
158
00:11:54,297 --> 00:11:56,216
-Ist dafür alles bereit?
-Ja.
159
00:11:56,299 --> 00:11:57,717
Ein Selbstmordkommando.
160
00:11:57,801 --> 00:12:01,388
Kann dir egal sein, du bist nicht dabei.
Santo Padre macht das allein.
161
00:12:01,471 --> 00:12:04,516
-Ihr wollt immer den ganzen Ruhm.
-Scheiß auf Ruhm.
162
00:12:05,225 --> 00:12:07,894
Ich stell mich jeder Kugel in den Weg.
163
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
-Warst du dabei?
-Was?
164
00:12:28,165 --> 00:12:30,250
-Als sie geschossen haben.
-Wovon redest du?
165
00:12:30,333 --> 00:12:32,169
-Er ist Ibarras Sohn.
-Na, du Wichser?
166
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
-Warst du dabei?
-Hau ab.
167
00:12:33,545 --> 00:12:35,630
Als sie meinen Vater
von hinten erschossen haben?
168
00:12:35,714 --> 00:12:37,549
-Nicht jetzt.
-Halt sie zurück.
169
00:12:37,632 --> 00:12:39,593
Du hast ja keine Ahnung, Mann.
170
00:12:39,676 --> 00:12:42,095
Kümmer dich um deinen Scheiß, du Wichser.
171
00:12:42,179 --> 00:12:43,430
Ich warne dich.
172
00:12:43,513 --> 00:12:44,723
Ich warne euch beide.
173
00:13:02,866 --> 00:13:04,910
Jetzt mach mal hin, du Arsch.
174
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
Arsch.
175
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
Nein, nein.
176
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
"Abmarsch" hab ich gesagt.
177
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Verstehst du?
178
00:13:13,418 --> 00:13:15,879
Der große Wohnwagen soll weg. Abmarsch.
179
00:13:17,964 --> 00:13:19,216
Arsch.
180
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
Nein, Schatz, das hat Mama nicht gesagt.
181
00:13:44,282 --> 00:13:45,575
-Scheiße.
-Wo sind sie?
182
00:13:46,409 --> 00:13:47,577
Wie viele sind es?
183
00:13:51,331 --> 00:13:52,415
Mist.
184
00:13:52,499 --> 00:13:54,417
Bleib unten.
185
00:13:57,128 --> 00:13:58,338
Scheiße. Oh Mist.
186
00:14:10,183 --> 00:14:12,102
-Wo kommen die denn her?
-Lauft.
187
00:14:13,937 --> 00:14:14,938
Hinter dir.
188
00:14:15,730 --> 00:14:17,399
Nicht schießen!
189
00:14:17,482 --> 00:14:19,901
Runter mit den Waffen!
190
00:14:21,486 --> 00:14:23,280
Runter auf den Boden.
191
00:14:23,905 --> 00:14:25,365
-Scheiße.
-Los.
192
00:14:28,493 --> 00:14:29,953
Raus aus dem Wagen.
193
00:14:31,580 --> 00:14:32,872
Hey, raus da.
194
00:14:48,054 --> 00:14:49,055
Fahr!
195
00:14:50,056 --> 00:14:51,683
Dafür werdet ihr bezahlen!
196
00:14:51,766 --> 00:14:53,685
Ich werde euch finden!
197
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Wichser.
198
00:14:57,355 --> 00:14:58,356
Scheiße!
199
00:15:02,319 --> 00:15:05,238
Ich werde euch finden, ihr Schweine.
200
00:15:22,005 --> 00:15:24,549
Entspann dich mal. Du machst mich nervös.
201
00:15:27,302 --> 00:15:29,220
Hier, das geht auf mich.
202
00:15:29,721 --> 00:15:31,806
Ich will nur das, wofür ich hier bin.
203
00:15:32,349 --> 00:15:34,476
-Was?
-Ich hab gesagt,
204
00:15:34,559 --> 00:15:36,227
ich will nur das, wofür ich hier bin.
205
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Okay.
206
00:15:41,775 --> 00:15:42,859
Hast du die Kohle?
207
00:15:51,368 --> 00:15:56,039
Du kannst bei mir
auch in Naturalien bezahlen.
208
00:15:57,248 --> 00:15:58,875
Falls du verhandeln willst.
209
00:16:05,006 --> 00:16:07,592
-Was soll das werden?
-Hey.
210
00:16:07,676 --> 00:16:09,594
Was machst du denn?
211
00:16:11,471 --> 00:16:12,806
Du willst Spielchen spielen?
212
00:16:14,766 --> 00:16:16,309
Du magst Spielchen?
213
00:16:16,893 --> 00:16:18,228
Dann lass uns spielen.
214
00:16:18,311 --> 00:16:19,771
Spiel damit, du Wichser!
215
00:16:21,272 --> 00:16:22,482
Alles klar?
216
00:16:22,982 --> 00:16:24,442
Ja.
217
00:16:25,819 --> 00:16:27,445
Verdammtes Miststück.
218
00:16:27,529 --> 00:16:29,739
Nenn meine Freundin nie wieder so.
219
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Hope.
220
00:16:35,245 --> 00:16:38,748
Hey, Hope! Hope! Wo willst du hin?
Wir müssen hier weg!
221
00:16:44,504 --> 00:16:45,547
Was?
222
00:17:00,937 --> 00:17:02,439
Du bist so ein Freak.
223
00:17:07,694 --> 00:17:10,655
-Heb sie hoch, du Idiot.
-Was glaubst, was ich tue?
224
00:17:10,739 --> 00:17:14,826
Ich glaube, du kriegst 'nen Herzkasper
und lässt mich die Arbeit machen.
225
00:17:16,911 --> 00:17:18,872
-Und was ist mit dir?
-Es ist heiß!
226
00:17:18,954 --> 00:17:20,874
Die sind schwer. Mein Partner macht Pause.
227
00:17:20,957 --> 00:17:22,500
Was wird das, Eure Hoheit?
228
00:17:22,584 --> 00:17:24,544
Ich glaub, ich hab mir was gezerrt.
229
00:17:24,627 --> 00:17:27,213
Ja, ich auch. Ich hab mir was gezerrt.
230
00:17:27,297 --> 00:17:30,383
Bei 'nem Wettrennen
könnte der Club sofort einpacken.
231
00:17:31,885 --> 00:17:34,929
Pocahontas und Mr. Magoo
stecken euch locker in die Tasche.
232
00:17:35,013 --> 00:17:38,183
Das sind Anwärter,
die müssen mehr arbeiten als wir.
233
00:17:39,350 --> 00:17:41,644
Bottles, hol mir ein Bier.
234
00:17:43,104 --> 00:17:46,065
Hey, Anwärter.
Hol dem faulen Sack ja kein Bier.
235
00:17:46,149 --> 00:17:47,525
Bleib, wo du bist.
236
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
Anwärter!
237
00:17:49,569 --> 00:17:52,614
Ich hab gesagt:
"Hol mir ein verdammtes Bier."
238
00:17:52,697 --> 00:17:56,075
Ich warne dich, Anwärter,
hol dem fetter Wichser ein Bier
239
00:17:57,535 --> 00:17:58,661
und du bist Brei.
240
00:18:08,213 --> 00:18:09,422
Was soll ich machen?
241
00:18:11,382 --> 00:18:12,759
Vor wem hast du mehr Angst?
242
00:18:19,641 --> 00:18:21,017
Hey, Nestor, willst du …
243
00:18:21,601 --> 00:18:22,602
Krass.
244
00:18:29,192 --> 00:18:30,568
Hier.
245
00:18:31,319 --> 00:18:32,487
Weg da!
246
00:18:47,210 --> 00:18:48,211
Ach du Scheiße.
247
00:18:49,170 --> 00:18:50,296
Da sind noch mehr.
248
00:18:55,760 --> 00:18:57,387
Doppelt so viele wie gedacht.
249
00:19:02,433 --> 00:19:05,103
Lasst drei Kisten hier
und ladet den Rest wieder ein.
250
00:19:09,232 --> 00:19:10,859
Scheiße.
251
00:19:12,902 --> 00:19:14,696
Na bitte.
252
00:19:16,447 --> 00:19:17,574
RÄUMUNGSBESCHEID
253
00:19:17,657 --> 00:19:18,783
Alles klar.
254
00:19:18,867 --> 00:19:20,285
-Scheiße.
-Hey!
255
00:19:21,119 --> 00:19:22,871
Hey, was machen Sie da?
256
00:19:22,954 --> 00:19:24,873
Ich hab euch lange genug gewarnt.
257
00:19:24,956 --> 00:19:27,876
-Sie schmeißen uns raus?
-Ihr zahlt seit einem Jahr nicht.
258
00:19:27,959 --> 00:19:29,961
Ich sag doch, ich besorge das Geld.
259
00:19:30,044 --> 00:19:32,422
Ich wusste nicht,
dass Coco keine Miete gezahlt hat.
260
00:19:32,505 --> 00:19:36,050
-Nicht mein Problem. Ich muss essen.
-Nicht dein Problem?
261
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Ja? Friss das, du Wichser!
262
00:19:38,094 --> 00:19:40,680
Eine Woche. Dann hol ich die Polizei.
263
00:19:41,180 --> 00:19:42,307
Lass mich los!
264
00:19:42,807 --> 00:19:44,392
Lass mich los!
265
00:19:56,654 --> 00:19:59,782
Es sieht nicht nach viel aus,
aber mit dem richtigen Architekten
266
00:19:59,866 --> 00:20:02,785
und Designer und diesen hohen Decken …
267
00:20:03,369 --> 00:20:04,787
Alles voller Fledermausscheiße.
268
00:20:06,581 --> 00:20:12,045
Als Nonprofit-Organisation
wird eine Spende der anderen gleichen.
269
00:20:12,128 --> 00:20:14,589
Ob nun aus seriöser oder anderer Quelle.
270
00:20:15,465 --> 00:20:17,884
Und was bietet
unsere Nonprofit-Organisation?
271
00:20:18,760 --> 00:20:20,470
Irgendwas für die Gemeinschaft.
272
00:20:21,220 --> 00:20:23,473
Sieh es als Emissionsausgleich.
273
00:20:24,098 --> 00:20:27,644
Reparationen für die dunkleren Seiten
unseres Geschäfts.
274
00:20:29,020 --> 00:20:32,523
Wasch von mir aus deine Schuld,
solange mein Geld auch sauber wird.
275
00:20:37,570 --> 00:20:38,738
Draußen sind welche.
276
00:20:41,532 --> 00:20:44,494
Deine Wohltätigkeitsarbeit
hat wohl schon begonnen.
277
00:21:05,974 --> 00:21:07,225
Wir haben was für Sie.
278
00:21:07,308 --> 00:21:10,436
Ich hoffe,
da drin sind 40.000 Kilo Heroin.
279
00:21:11,479 --> 00:21:12,981
Ich verstehe Ihren Frust.
280
00:21:13,564 --> 00:21:17,193
Aber der Brandstifter hat den Mayans
ebenso viel genommen.
281
00:21:17,276 --> 00:21:19,737
Unsere gesamte Zukunft
basierte auf diesem Geschäft.
282
00:21:19,821 --> 00:21:25,034
Dieses Geschäft führte dazu,
dass die Mayans meinen Buchhalter töteten.
283
00:21:25,118 --> 00:21:27,161
Und wenige Tage später
284
00:21:27,662 --> 00:21:32,375
ging ein wesentlicher Teil unseres Vorrats
in Flammen auf.
285
00:21:32,458 --> 00:21:34,168
Das sind schon zwei Strikes.
286
00:21:35,628 --> 00:21:37,046
Ich verspreche Ihnen,
287
00:21:37,630 --> 00:21:39,549
einen dritten überleben Sie nicht.
288
00:21:40,717 --> 00:21:44,679
Ich hoffe, dass dieses Geschenk
unsere Beziehung vielleicht kittet.
289
00:22:15,793 --> 00:22:17,211
Du verschwendest meine Zeit,
290
00:22:17,754 --> 00:22:21,549
nur weil du aus irgendeinem Grund
was für diese Idioten übrig hast.
291
00:22:33,686 --> 00:22:35,396
Du sagtest, es sei wertvoll.
292
00:22:35,480 --> 00:22:36,939
Das ist ein ganzes Arsenal.
293
00:22:37,023 --> 00:22:38,066
Aus dem Kalten Krieg.
294
00:22:39,025 --> 00:22:40,943
Das ist eine Blamage.
295
00:22:41,027 --> 00:22:42,445
Mir doch egal.
296
00:22:43,279 --> 00:22:45,031
Wer betreibt deine Heroin-Pipeline?
297
00:22:47,658 --> 00:22:49,952
Die Zeiten ändern sich, Ezekiel.
298
00:22:55,458 --> 00:22:57,043
Und du bleibst außen vor.
299
00:23:08,805 --> 00:23:09,889
Was war das denn?
300
00:23:11,140 --> 00:23:12,600
Der Typ kann mich mal.
301
00:23:12,683 --> 00:23:14,560
Habt ihr seine Waffe gesehen?
302
00:23:15,061 --> 00:23:16,354
Ein echtes Highspeed-Gerät.
303
00:23:16,854 --> 00:23:19,273
Das Militär ersetzt gerade die M4 damit.
304
00:23:20,149 --> 00:23:22,652
An die Teile kommt nicht jeder ran.
305
00:23:22,735 --> 00:23:24,570
Darum wollen die unsere nicht.
306
00:23:24,654 --> 00:23:26,239
Wo haben sie die her?
307
00:23:26,322 --> 00:23:28,866
Vielleicht von dort,
wo sie auch das Heroin herkriegen.
308
00:23:29,700 --> 00:23:31,577
-Und jetzt?
-Jetzt finden wir sie.
309
00:23:32,829 --> 00:23:34,539
Und was machen wir mit denen?
310
00:23:36,415 --> 00:23:37,750
Ladet sie wieder ein.
311
00:23:56,144 --> 00:23:58,521
Hat er Schwierigkeiten gemacht?
312
00:23:59,021 --> 00:24:00,773
-Ja, er …
-Nein.
313
00:24:01,524 --> 00:24:02,525
War ganz easy.
314
00:24:04,402 --> 00:24:07,280
Hier, euer Anteil vom letzten Mal.
315
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
-Ist das alles?
-Ja, 20 %.
316
00:24:10,241 --> 00:24:11,701
-Wie abgemacht.
-Vergiss es.
317
00:24:11,784 --> 00:24:13,244
Wir brauchen echtes Geld.
318
00:24:13,327 --> 00:24:15,079
$ 300 sind nicht wenig, okay?
319
00:24:15,163 --> 00:24:16,455
Wir brauchen 13.000.
320
00:24:16,539 --> 00:24:17,540
Dollar?
321
00:24:18,040 --> 00:24:19,125
Bis nächste Woche.
322
00:24:22,044 --> 00:24:25,423
Wir landen auf der Straße,
wenn wir's bis Freitag nicht haben.
323
00:24:30,720 --> 00:24:33,723
Alles klar.
Ich baue das Video-Business wieder auf,
324
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
buche ein paar Drehs für dich …
325
00:24:38,019 --> 00:24:40,396
Okay, okay. Ich wollte nur helfen.
326
00:24:40,980 --> 00:24:42,982
Besorg uns einen großen Auftrag.
327
00:24:43,065 --> 00:24:46,986
Auf einmal seid ihr richtige Gangster.
"Ein großer Auftrag." Bitte.
328
00:24:47,069 --> 00:24:49,322
Scheiß drauf.
329
00:24:49,405 --> 00:24:51,741
Wir sagen allen, die wir bestohlen haben,
330
00:24:51,824 --> 00:24:54,911
wer sie reingelegt hat,
um die Konkurrenz loszuwerden.
331
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Für die Info
kriegen wir sicher 13.000 zusammen.
332
00:24:58,789 --> 00:25:00,666
Bitte, Letty. Wir sind Freunde.
333
00:25:01,751 --> 00:25:03,336
Wir sind Bekannte.
334
00:25:04,003 --> 00:25:05,338
Höchstens.
335
00:25:06,839 --> 00:25:08,049
Eiskalt.
336
00:25:11,636 --> 00:25:12,637
Okay.
337
00:25:13,804 --> 00:25:14,805
Ich wüsste da was.
338
00:25:15,389 --> 00:25:17,600
-Wir machen's.
-Ist aber saugefährlich.
339
00:25:17,683 --> 00:25:20,228
-Wir machen's nicht.
-Doch, tun wir.
340
00:25:21,145 --> 00:25:22,980
Ist mir egal, wir machen alles.
341
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
Na gut.
342
00:25:27,944 --> 00:25:29,362
Ich telefoniere rum.
343
00:25:50,216 --> 00:25:51,676
Wir müssen was sagen.
344
00:25:51,759 --> 00:25:53,135
Tu was.
345
00:25:53,219 --> 00:25:56,222
Du sitzt nur rum,
mit deinem VP-Aufnäher und deiner Pfeife.
346
00:26:16,242 --> 00:26:17,243
Was?
347
00:26:20,538 --> 00:26:21,706
Sie haben uns abgefangen.
348
00:26:23,624 --> 00:26:27,712
Das Diebesgut sollte unsere Taschen füllen
und ganz Kalifornien bewaffnen.
349
00:26:31,090 --> 00:26:32,800
Wir haben drei Brüder verloren.
350
00:26:40,266 --> 00:26:41,350
Und die anderen?
351
00:26:56,032 --> 00:27:00,077
Wie viele Brüder
waren am Transport beteiligt?
352
00:27:05,916 --> 00:27:06,917
Irgendjemand?
353
00:27:07,001 --> 00:27:08,085
Fünf andere.
354
00:27:08,669 --> 00:27:09,795
Danke, Joker.
355
00:27:10,838 --> 00:27:12,089
Und wo sind sie?
356
00:27:12,173 --> 00:27:14,675
Die haben Glück, dass sie noch leben.
357
00:27:24,268 --> 00:27:25,770
Klingt nicht nach Glück.
358
00:27:27,980 --> 00:27:29,065
Klingt eher …
359
00:27:31,108 --> 00:27:36,822
… als hätten sie sich sehr angestrengt,
um zu …
360
00:27:39,325 --> 00:27:40,576
… überleben.
361
00:27:40,659 --> 00:27:42,244
-Sie taten, was …
-Nein!
362
00:27:45,498 --> 00:27:48,709
Fast wären sie frei gewesen.
363
00:27:53,130 --> 00:27:56,675
Nur die Toten
haben das Ende des Krieges erlebt.
364
00:28:00,137 --> 00:28:01,138
Und nun …
365
00:28:03,099 --> 00:28:05,059
… leiden sie weiter.
366
00:28:09,105 --> 00:28:11,065
-Hi.
-Hi.
367
00:28:21,450 --> 00:28:22,576
Komm schon, Mann.
368
00:28:24,203 --> 00:28:25,413
Hör auf zu schmollen.
369
00:28:27,706 --> 00:28:31,085
Hey. Unsere Feinde
haben sich endlich mal bewegt.
370
00:28:32,128 --> 00:28:35,923
Immer nur zu gewinnen …
371
00:28:39,552 --> 00:28:42,680
… wurde langsam langweilig. Aber das?
372
00:28:43,848 --> 00:28:44,849
Das.
373
00:28:45,558 --> 00:28:46,976
Das ist aufregend.
374
00:28:49,437 --> 00:28:50,563
Heute feiern wir.
375
00:28:53,065 --> 00:28:57,278
Nein! Ich sagte: "Big Boss ohne Soße.
Zwiebelringe und Krispy Chicken."
376
00:28:57,820 --> 00:29:00,781
Doppeldecker mit extra Soße? Mit Käse?
377
00:29:00,865 --> 00:29:03,409
-Was?
-Extra Soße …
378
00:29:03,909 --> 00:29:05,703
Big Boss ohne Soße!
379
00:29:05,786 --> 00:29:09,290
-Okay. Doppel… Extra Soße und Käse.
-Geht's noch, Mann?
380
00:29:10,958 --> 00:29:12,209
Und ein Karamell-Parfait.
381
00:29:16,755 --> 00:29:18,048
Und ein Karamell-Parfait.
382
00:29:18,132 --> 00:29:19,633
Ein Karamell-Parfait.
383
00:29:19,717 --> 00:29:22,470
Hört mal,
ich weiß, ich hab Mist gebaut, okay?
384
00:29:23,304 --> 00:29:27,224
Letty hat Probleme,
und sie hat mich gezwungen,
385
00:29:27,308 --> 00:29:30,060
-ihr Geld zu …
-Wovon redest du?
386
00:29:31,103 --> 00:29:32,313
Wovon redet ihr?
387
00:29:32,396 --> 00:29:34,732
Sag uns,
wer Stoff durchs Valley transportiert.
388
00:29:37,026 --> 00:29:38,486
Ach so. Nein, ich …
389
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
Pillen sind gerade der heiße Scheiß.
390
00:29:42,990 --> 00:29:44,533
Deine Pillen sind uns egal.
391
00:29:44,617 --> 00:29:47,203
Nein, ehrlich. Zurzeit wollen alle Pillen.
392
00:29:47,286 --> 00:29:48,621
Das sind kleine Fische.
393
00:29:49,121 --> 00:29:50,664
Wer vertreibt das Heroin?
394
00:29:50,748 --> 00:29:51,916
Heroin?
395
00:29:53,584 --> 00:29:57,463
Es gibt eine Gruppe am Saltonsee.
Aber die sind abgekoppelt von allem.
396
00:29:58,172 --> 00:29:59,673
Angeblich verticken sie Gras.
397
00:30:03,802 --> 00:30:04,887
Wer?
398
00:30:05,554 --> 00:30:07,765
Broken Saints MC oder so 'n Scheiß.
399
00:30:08,557 --> 00:30:12,144
Ich hatte noch nie mit ihnen zu tun.
Das sind alles Gerüchte.
400
00:30:12,228 --> 00:30:14,063
Ein Haufen Geister in der Wüste.
401
00:30:15,814 --> 00:30:16,899
Nie von gehört.
402
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Hey,
403
00:30:21,946 --> 00:30:23,405
kann ich jetzt gehen?
404
00:30:30,663 --> 00:30:32,873
Was? Ihr habt alles aufgegessen?
405
00:30:37,836 --> 00:30:39,213
Ernsthaft?
406
00:30:42,132 --> 00:30:43,926
Wir fahren zum Saltonsee.
407
00:30:44,426 --> 00:30:45,803
Besuch du Creeper.
408
00:30:46,595 --> 00:30:49,181
Vielleicht weiß er,
ob die Typen im Knast dealen.
409
00:30:49,890 --> 00:30:50,891
Mach ich.
410
00:30:52,476 --> 00:30:53,852
Sag ihm, er soll durchhalten.
411
00:30:55,104 --> 00:30:58,566
Wir stehen hinter ihm.
Wir kriegen das wieder hin. Versprochen.
412
00:31:00,693 --> 00:31:01,735
Ich sag's ihm.
413
00:32:31,325 --> 00:32:33,243
Hey, Kleiner.
414
00:32:34,495 --> 00:32:36,914
Hey! Wenn du den Hund erschießt,
bist du tot.
415
00:32:36,997 --> 00:32:37,998
Komm her.
416
00:32:38,082 --> 00:32:39,917
-Hi.
-Ja.
417
00:32:40,000 --> 00:32:42,503
Na, du Schöner?
418
00:32:45,047 --> 00:32:46,715
Scheißköter.
419
00:32:51,637 --> 00:32:52,680
Hau ab!
420
00:33:11,782 --> 00:33:13,784
Oh mein Gott.
421
00:33:36,098 --> 00:33:37,516
Ihr seid Eindringlinge.
422
00:33:43,605 --> 00:33:44,982
Eindringlinge erschießen wir.
423
00:34:04,918 --> 00:34:09,297
-Wir kommen in Frieden.
-Spar dir den herablassenden Ton.
424
00:34:14,386 --> 00:34:15,721
Tut uns leid.
425
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
Wir haben nicht mit euch gerechnet.
426
00:34:19,891 --> 00:34:22,018
Aber ihr habt wohl jemanden erwartet.
427
00:34:22,101 --> 00:34:23,603
-Gehört ihr zu ihnen?
-Zu wem?
428
00:34:23,687 --> 00:34:24,772
Iron War.
429
00:34:24,855 --> 00:34:26,148
Der Bullen-Club?
430
00:34:26,815 --> 00:34:28,065
Scheiß auf Iron War.
431
00:34:28,150 --> 00:34:30,527
Ein paar Bullen und Wärter,
die Outlaws spielen.
432
00:34:30,610 --> 00:34:33,237
Anscheinend
wollen heutzutage alle Outlaws sein.
433
00:34:33,322 --> 00:34:35,072
Ihr glaubt, wir machen euch nach?
434
00:34:35,991 --> 00:34:39,745
Mayans, Sons, ihr seid alle Walmart.
435
00:34:39,828 --> 00:34:43,498
Verweichlichte Großunternehmen
mit Mutterkomplexen.
436
00:34:43,581 --> 00:34:44,833
Scharf.
437
00:34:53,801 --> 00:34:55,052
Wir meinen's nicht böse.
438
00:34:55,761 --> 00:34:59,097
Könnten wir uns vielleicht
unter vier Augen unterhalten?
439
00:35:02,518 --> 00:35:04,186
Und vielleicht
440
00:35:05,938 --> 00:35:07,356
könnte sie ihn gehen lassen.
441
00:35:13,529 --> 00:35:14,530
Scharf.
442
00:35:28,752 --> 00:35:30,754
Ihr seid an der falschen Adresse.
443
00:35:33,382 --> 00:35:36,051
Wir sind eine Rettungsstation.
444
00:35:36,134 --> 00:35:37,427
Für wen? Hunde und Pferde?
445
00:35:42,683 --> 00:35:44,059
Und Menschen.
446
00:35:46,687 --> 00:35:49,064
Und ja, wir verkaufen auch mal was.
447
00:35:50,274 --> 00:35:51,525
Futter ist teuer.
448
00:35:56,029 --> 00:35:58,782
Und wenn die Menschen
sich betäuben wollen,
449
00:36:00,033 --> 00:36:03,036
nutzen wir das Geld,
um ihren Schaden wiedergutzumachen.
450
00:36:04,329 --> 00:36:06,665
Wir tun etwas Schlechtes, um Gutes zu tun.
451
00:36:08,917 --> 00:36:10,419
Was will Iron War von euch?
452
00:36:11,336 --> 00:36:12,337
Ein Stück vom Kuchen.
453
00:36:14,631 --> 00:36:17,801
Sie haben das gesamte Gebiet
rund um die Grenze in der Hand.
454
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Ihr und die Sons
455
00:36:23,682 --> 00:36:26,894
seid so
mit eurem Schwanzvergleich beschäftigt,
456
00:36:26,977 --> 00:36:29,938
dass ihr nicht merkt,
wie sehr ihr das Ökosystem zerstört habt.
457
00:36:31,982 --> 00:36:34,568
Jetzt machen sich invasive Arten breit.
458
00:36:37,571 --> 00:36:40,240
Geht mich nichts an,
aber zahlt ihr Iron War Steuern?
459
00:36:45,746 --> 00:36:48,332
Geht dich nichts an, aber Scheiße, nein.
460
00:36:50,792 --> 00:36:52,044
Sie waren mal hier.
461
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
Schwester Anne hat dafür gesorgt,
dass sie mit 'nem Lächeln wieder gehen.
462
00:37:09,227 --> 00:37:10,562
Sie kommen wieder.
463
00:37:17,945 --> 00:37:18,946
Ich weiß.
464
00:37:24,868 --> 00:37:27,120
Wenn euch jemand wirklich schaden will,
465
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
reichen Hunde und alte Gewehre nicht aus.
466
00:37:30,457 --> 00:37:31,667
Ist mir schon klar.
467
00:37:43,720 --> 00:37:45,514
Falls ihr mal Hilfe braucht …
468
00:37:47,474 --> 00:37:48,892
Bist du unser weißer Ritter?
469
00:37:49,768 --> 00:37:51,436
Du kommst und rettest uns?
470
00:37:58,694 --> 00:38:02,030
Verpisst euch hier,
bevor ihr alle tot im Graben landet.
471
00:38:19,131 --> 00:38:20,966
Halt ihn still.
472
00:38:23,593 --> 00:38:26,304
Pops, komm schon. Nimm mein Handy.
473
00:38:26,388 --> 00:38:28,181
Ich vertraue nur Dingen,
474
00:38:28,265 --> 00:38:31,601
die entweder fotografieren
oder telefonieren können.
475
00:38:31,685 --> 00:38:33,687
Wovon redet er?
476
00:38:38,316 --> 00:38:39,526
Du musst aufs Foto.
477
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Alle Reyes-Männer zusammen.
478
00:38:48,035 --> 00:38:49,077
Nein, nein.
479
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Wir brauchen auch die Mama, die Jägerin.
480
00:38:54,666 --> 00:38:56,001
Hat die einen Timer?
481
00:38:57,002 --> 00:38:58,003
Hier?
482
00:38:58,920 --> 00:39:00,130
Okay. Bereit?
483
00:39:02,883 --> 00:39:04,634
Okay. Bereit?
484
00:39:04,718 --> 00:39:07,387
Halt ihn nicht unter den Armen.
Gib ihn mir.
485
00:39:07,471 --> 00:39:09,765
Er wird lieber von unten gestützt.
486
00:39:12,100 --> 00:39:13,351
Wir sind so weit.
487
00:39:31,244 --> 00:39:32,245
Schläft er?
488
00:39:33,955 --> 00:39:35,499
Du musst vorsichtiger sein.
489
00:39:38,251 --> 00:39:39,252
Nein.
490
00:39:41,588 --> 00:39:43,632
Du musst Angel die Wahrheit sagen.
491
00:39:46,927 --> 00:39:49,429
Geheimnisse machen alles kaputt.
492
00:39:50,764 --> 00:39:51,848
Vertrau mir.
493
00:40:04,444 --> 00:40:05,779
Nicht mehr lange.
494
00:40:20,919 --> 00:40:22,420
Was machst du dort?
495
00:40:48,989 --> 00:40:50,073
Setz dich.
496
00:40:53,451 --> 00:40:55,871
Das war der Lieblingssong deiner Mutter.
497
00:41:25,859 --> 00:41:27,777
Heute ist EZs Geburtstag.
498
00:41:27,861 --> 00:41:30,864
Ja, ich weiß,
wann mein Sohn geboren wurde.
499
00:41:34,201 --> 00:41:35,368
Sogar die Uhrzeit.
500
00:41:45,170 --> 00:41:49,049
Weißt du, jetzt, wo ich Vater bin …
501
00:41:51,676 --> 00:41:53,678
… kann ich mir nicht vorstellen, je …
502
00:41:56,181 --> 00:41:57,432
Zerstritten zu sein?
503
00:42:02,896 --> 00:42:04,231
Ja, ich kann mir
504
00:42:05,899 --> 00:42:07,525
nicht vorstellen, wie das ist.
505
00:42:08,485 --> 00:42:10,153
Wenn die Kinder älter werden,
506
00:42:11,446 --> 00:42:13,406
wird es auch komplizierter.
507
00:42:15,408 --> 00:42:17,285
Es ist, als hätte er erst gestern
508
00:42:18,745 --> 00:42:20,914
zusammengerollt hier gelegen
509
00:42:21,998 --> 00:42:23,124
und geschlafen.
510
00:42:29,256 --> 00:42:31,424
Pass auf. Die Zeit rast.
511
00:42:40,100 --> 00:42:42,602
Maverick ist jetzt schon so groß.
512
00:42:44,187 --> 00:42:46,064
Der Kleine isst alleine.
513
00:42:47,190 --> 00:42:48,608
Ja, mit Besteck.
514
00:42:48,692 --> 00:42:50,902
Schon seit er neun Monate alt ist.
515
00:42:50,986 --> 00:42:54,406
EZ war über ein Jahr, als er anfing,
Besteck zu benutzen.
516
00:42:55,907 --> 00:42:57,117
Und ich?
517
00:42:57,200 --> 00:43:01,162
Wenn ich mich nicht irre,
hat Luisa vorhin dein Fleisch geschnitten.
518
00:43:01,830 --> 00:43:02,872
Na und?
519
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
Du weißt, ich mag das Fettige nicht.
520
00:43:12,757 --> 00:43:14,551
EZ hat sich entschieden.
521
00:43:18,930 --> 00:43:21,349
Sei ein besserer Vater als ich.
522
00:43:22,642 --> 00:43:28,773
Gib deinem Kleinen die richtige Grundlage,
um bessere Entscheidungen zu treffen.
523
00:43:30,734 --> 00:43:34,321
Bessere als all die
der Reyes-Männer zuvor.
524
00:43:40,744 --> 00:43:42,871
Hast du EZ etwa schon aufgegeben?
525
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Du nicht?
526
00:44:24,913 --> 00:44:26,831
Okay. Augen auf.
527
00:44:31,711 --> 00:44:34,672
Zum Geburtstag viel Glück
528
00:44:35,423 --> 00:44:38,718
Zum Geburtstag, lieber Ezekiel
529
00:44:44,557 --> 00:44:46,976
Zum Geburtstag viel Glück
530
00:44:52,107 --> 00:44:53,608
Ganz schön viele Kerzen.
531
00:44:53,691 --> 00:44:54,776
Du bist alt.
532
00:44:55,860 --> 00:44:57,654
Ich bin nie mehr so jung wie heute.
533
00:45:01,366 --> 00:45:03,827
Jetzt klingst du wirklich alt.
534
00:45:03,910 --> 00:45:04,953
Ach ja?
535
00:45:06,913 --> 00:45:08,456
Okay.
536
00:45:09,749 --> 00:45:10,750
Wünsch dir was.
537
00:45:37,861 --> 00:45:39,863
Hey. Alles okay?
538
00:45:48,788 --> 00:45:49,998
Du kriegst das hin.
539
00:45:51,583 --> 00:45:55,003
Den Club, das alles. Du schaffst das.
540
00:46:01,843 --> 00:46:02,844
Ich weiß nicht.
541
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
Ich …
542
00:46:12,562 --> 00:46:13,563
Runter!
543
00:46:31,748 --> 00:46:32,749
Was zur Hölle …
544
00:46:34,584 --> 00:46:35,710
Wem gehört das Auto?
545
00:46:37,212 --> 00:46:38,588
Adelita.
546
00:46:39,506 --> 00:46:40,590
Sie ist zurück?
547
00:46:42,717 --> 00:46:44,093
Seit wann?
548
00:46:48,890 --> 00:46:51,601
Ja, komm raus. Ja.
549
00:47:03,279 --> 00:47:04,447
Du bist Onkel.
550
00:47:22,090 --> 00:47:23,174
Happy Birthday.
551
00:47:24,175 --> 00:47:25,260
Wie heißt er?
552
00:47:26,844 --> 00:47:28,596
-Maverick.
-Nicht dein Ernst.
553
00:47:28,680 --> 00:47:29,681
Maverick.
554
00:47:29,764 --> 00:47:31,558
Ja? Maverick?
555
00:47:33,101 --> 00:47:34,435
Das hat sie dir erlaubt?
556
00:47:35,144 --> 00:47:36,271
Es war ihre Idee.
557
00:47:37,230 --> 00:47:38,231
Irgendwie.
558
00:47:44,696 --> 00:47:46,489
-Hey, dieser Krieg …
-Nein.
559
00:47:49,325 --> 00:47:52,036
-Verlier du nicht auch noch den Glauben.
-Nein.
560
00:47:53,580 --> 00:47:55,498
Ich wollte dir nur
deinen Neffen vorstellen.
561
00:47:59,085 --> 00:48:02,380
Wir haben jetzt eine Familie,
für die es sich zu leben lohnt.
562
00:48:06,092 --> 00:48:07,719
Ohne Familie sind wir nichts.
563
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Hi.
564
00:48:54,932 --> 00:48:56,017
Gehst du schon?
565
00:49:00,730 --> 00:49:01,981
Hab noch was vor.
566
00:49:03,900 --> 00:49:06,027
Ja. Ich auch.
567
00:49:07,362 --> 00:49:11,574
Gläser spülen
und unhöflichen Wichsern Getränke bringen.
568
00:49:15,870 --> 00:49:17,205
Dann mal los.
569
00:49:21,417 --> 00:49:22,752
Ja.
570
00:49:24,420 --> 00:49:25,421
Mach ich.
571
00:49:35,348 --> 00:49:37,225
Brich dir beim Glotzen nicht den Hals.
572
00:51:16,032 --> 00:51:17,158
Ich könnte bleiben.
573
00:51:31,547 --> 00:51:35,009
Ich hab dir doch gesagt,
ich bin zu alt für halbe Sachen.
574
00:51:36,803 --> 00:51:39,013
Sobald du bleibst, ist es für immer.
575
00:51:41,224 --> 00:51:42,642
Ja, das ist es.
576
00:51:44,519 --> 00:51:46,395
Keine leeren Versprechungen.
577
00:51:47,563 --> 00:51:48,648
Ich beweis es dir.
578
00:51:53,528 --> 00:51:54,612
Das zwischen uns …
579
00:51:57,031 --> 00:51:58,115
… könnte etwas …
580
00:52:01,118 --> 00:52:02,453
… Besonderes sein.
581
00:52:04,163 --> 00:52:05,206
Stimmt.
582
00:52:06,582 --> 00:52:08,000
Zu gut, um es zu versauen.
583
00:52:09,460 --> 00:52:12,672
Wir beide haben in unserem Leben
schon einiges versaut.
584
00:52:14,006 --> 00:52:15,341
Das nicht auch noch.
585
00:52:19,720 --> 00:52:20,930
Es muss dir nicht gefallen.
586
00:52:25,685 --> 00:52:26,686
Tut es nicht.
587
00:52:29,313 --> 00:52:30,815
Aber du musst es respektieren.
588
00:52:35,194 --> 00:52:36,362
Gute Nacht, Obispo.
589
00:53:01,888 --> 00:53:04,724
Alles Gute zum Geburtstag Onkel EZ
590
00:53:32,627 --> 00:53:33,961
Noch fünf Minuten!
591
00:54:09,330 --> 00:54:10,706
Es kam nicht raus.
592
00:54:12,208 --> 00:54:14,043
Wovon redest du, verdammt?
593
00:54:15,294 --> 00:54:18,547
Ich hab's nicht rausbekommen.
594
00:54:24,679 --> 00:54:26,973
Du musst es rausholen, verdammt.
595
00:54:57,545 --> 00:54:58,546
Ich hab's.
596
00:55:04,218 --> 00:55:05,302
Okay, das war's.
597
00:55:05,803 --> 00:55:07,513
Die Besuchszeit ist vorbei.
598
00:55:14,353 --> 00:55:18,274
Na los. Besucher nach links.
Häftlinge an die rote Linie.
599
00:55:24,739 --> 00:55:26,866
Alle Häftlinge raus.
600
00:55:33,622 --> 00:55:36,083
Alle nach draußen. In einer Reihe.
601
00:55:39,587 --> 00:55:40,629
Tor aufmachen.
602
00:55:41,255 --> 00:55:42,715
Was hat Hank gesagt?
603
00:55:42,798 --> 00:55:44,383
Wir haben sie abgezogen.
604
00:55:44,467 --> 00:55:46,969
Eine ganze Ladung.
Vielleicht war's das für sie.
605
00:55:47,553 --> 00:55:49,889
Nein, was haben sie über uns gesagt?
606
00:55:50,389 --> 00:55:51,724
An die Wand!
607
00:55:53,517 --> 00:55:55,061
Was tun sie für uns?
608
00:55:56,729 --> 00:55:59,732
-Sie besorgen Nachschub …
-Vargas, wenn du ihm was sagen willst,
609
00:55:59,815 --> 00:56:02,693
halt dich während deiner Leibesvisitation
an ihm fest.
610
00:56:04,653 --> 00:56:05,654
Abmarsch!
611
00:56:07,573 --> 00:56:09,158
Wir sind ganz allein hier.
612
00:56:09,784 --> 00:56:13,120
Wenn sie nicht für uns sorgen,
müssen wir es selbst tun.
613
00:56:13,621 --> 00:56:16,415
EZ hat einen Plan. Er kümmert sich drum.
614
00:56:16,499 --> 00:56:19,168
Scheiß auf EZ und die ganzen Wichser.
615
00:56:19,710 --> 00:56:21,337
Die lassen uns im Stich.
616
00:56:21,420 --> 00:56:22,421
An die Wand!
617
00:56:31,889 --> 00:56:33,474
Entspann dich. Sag nichts …
618
00:56:36,060 --> 00:56:37,144
Scheiß Mayan.
619
00:56:37,686 --> 00:56:39,647
Grüß die Ratte von Smokey.
620
00:56:41,482 --> 00:56:42,983
-Los!
-Scheiße.
621
00:56:49,615 --> 00:56:51,575
Code Blau. Code Blau.
622
00:58:41,727 --> 00:58:43,729
Untertitel von: Stefanie Bartlog
43014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.