All language subtitles for Maryland.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:00:59,880 Morning. Morning. 2 00:01:03,600 --> 00:01:06,360 Ah, I had really weird dreams about Mum last night... 3 00:01:07,440 --> 00:01:08,560 ..in this bed. 4 00:01:09,680 --> 00:01:11,200 She was in here, but with a horse. 5 00:01:12,200 --> 00:01:15,360 And the horse was... reading a newspaper. 6 00:01:20,280 --> 00:01:21,320 Do you think she... 7 00:01:23,240 --> 00:01:24,760 ..did it... 8 00:01:24,760 --> 00:01:27,200 in here... with him? 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,680 "Did it"? Well, what would you say? 10 00:01:29,680 --> 00:01:33,520 "Made love." Ugh, no, God, no. 11 00:01:33,520 --> 00:01:34,560 Well, you asked. 12 00:01:35,800 --> 00:01:36,840 It's just... 13 00:01:38,440 --> 00:01:40,040 ..well, what about Dad? 14 00:01:41,120 --> 00:01:44,080 I just need to get this part of the tender over for ten. 15 00:01:46,040 --> 00:01:47,360 I thought we'd won something. 16 00:01:47,360 --> 00:01:49,640 Turns out we've missed a whole bit of due diligence. 17 00:01:56,480 --> 00:01:59,120 CAT MEOWS Can you hear something? 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,360 I'm gonna find a cafe, the reception here's useless. 19 00:02:01,360 --> 00:02:03,040 It'd be easier to send a carrier pigeon. 20 00:02:03,040 --> 00:02:05,680 Do you want some breakfast? No, I'm fine. Thank you. 21 00:02:07,160 --> 00:02:09,400 Must be nice just having to sort yourself out. 22 00:02:09,400 --> 00:02:11,920 Why, what are you doing that's so pressing? 23 00:02:11,920 --> 00:02:14,440 No, no, I just, I mean in general. 24 00:02:14,440 --> 00:02:16,320 I know what you mean. CAT MEOWS 25 00:02:16,320 --> 00:02:17,840 Can you hear that? 26 00:02:19,040 --> 00:02:20,400 CAT MEOWS Yeah, it's a cat. 27 00:02:20,400 --> 00:02:22,800 Yeah, but I think it's coming from in here. 28 00:02:22,800 --> 00:02:24,120 CAT MEOWS 29 00:02:25,760 --> 00:02:28,520 I'll get the bags from the B&B and bring them back here, shall I? 30 00:02:28,520 --> 00:02:30,320 No point in paying for somewhere. 31 00:02:30,320 --> 00:02:31,440 Yeah, good idea. 32 00:02:32,440 --> 00:02:35,760 Hey, hello. SMACKS LIPS 33 00:02:35,760 --> 00:02:37,840 I don't think you live here, do you? 34 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 Oh... Oh. CAT MEOWS 35 00:02:44,400 --> 00:02:46,040 Oh, what have you done? That looks sore. 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,800 That's a Manx cat, they don't have tails. 37 00:02:48,800 --> 00:02:51,480 She didn't like cats. Well, it may not be her cat. 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,800 Well, that's her bloody cat bowl, though, innit? 39 00:02:56,880 --> 00:02:58,440 CAT MEOWS 40 00:03:05,080 --> 00:03:07,880 FUNERAL DIRECTOR: Any thoughts on who you'd like 41 00:03:07,880 --> 00:03:09,280 to conduct the service? 42 00:03:11,880 --> 00:03:14,240 Oh, she wasn't religious, really. 43 00:03:14,240 --> 00:03:15,960 Weddings and christenings. 44 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 OK, well, I'm sure we can help with that. 45 00:03:22,880 --> 00:03:26,520 Any songs or readings that were her favourite? 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,560 We stopped listening to music. 47 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 Well... I did. 48 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 She always had her earphones on, listening to... 49 00:03:36,880 --> 00:03:38,240 ..podcasts and whatnot. 50 00:03:40,360 --> 00:03:43,080 Well, if anything comes to you, just let me know. 51 00:03:46,840 --> 00:03:48,480 I should have asked these things. 52 00:03:50,160 --> 00:03:54,680 It's very common for these conversations to not take place. 53 00:03:56,560 --> 00:03:58,880 It's not something everyone likes talking about. 54 00:04:00,680 --> 00:04:03,120 Yeah, but you never really know someone, do you? 55 00:04:05,160 --> 00:04:07,760 I mean, you know the stuff they choose to show you, 56 00:04:07,760 --> 00:04:09,760 and the stuff you choose to listen to. 57 00:04:09,760 --> 00:04:11,000 But all the rest of it... 58 00:04:14,720 --> 00:04:16,960 ..they can just carry it around in their head. 59 00:04:19,040 --> 00:04:22,600 How are you, Mum? BECCA: 'I'm OK. How are you?' 60 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 Yeah, good. 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,640 So, do you know why Gran was there yet? 62 00:04:27,640 --> 00:04:28,720 I think she just... 63 00:04:29,880 --> 00:04:31,760 ..fancied a little trip for herself. 64 00:04:33,280 --> 00:04:34,760 How's your dad? 65 00:04:34,760 --> 00:04:38,000 Yeah, he's good. He worked the washer. 66 00:04:38,000 --> 00:04:39,360 'Medal's in the post (!) 67 00:04:40,960 --> 00:04:44,600 'How's Mol? I tried calling her, but she's not picking up.' 68 00:04:44,600 --> 00:04:45,840 Oh, she's fine. 69 00:04:45,840 --> 00:04:47,760 'You need to stop worrying. 70 00:04:48,960 --> 00:04:50,640 'Are you OK, Mum?' 71 00:04:50,640 --> 00:04:52,400 Yes, I'm fine. 72 00:04:53,520 --> 00:04:56,320 'Listen, I've got to go. I'm gonna be late for work, but... 73 00:04:56,320 --> 00:04:57,360 'love you.' 74 00:04:58,400 --> 00:04:59,520 I love you, darling. 75 00:05:07,080 --> 00:05:09,520 Yes, Nick. I've got that on the third line. 76 00:05:09,520 --> 00:05:11,800 Hiya. Hi. 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 Um, listen, Nick, I'm gonna have to call you back. 78 00:05:14,240 --> 00:05:16,200 Oh, no, no, no, no, no. I'm interrupting. 79 00:05:16,200 --> 00:05:17,240 No, it's fine. 80 00:05:20,320 --> 00:05:22,520 I've never milked an oat. 81 00:05:23,920 --> 00:05:25,440 Milked many cows? 82 00:05:25,440 --> 00:05:29,200 Yes, actually, I have. I was raised on a farm. 83 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 Where was the farm? 84 00:05:32,320 --> 00:05:34,200 Fischer, Texas. 85 00:05:34,200 --> 00:05:36,240 Not a lot of traffic through there. 86 00:05:37,320 --> 00:05:38,360 Kind of like here. 87 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 What brought you here, then? 88 00:05:41,400 --> 00:05:43,120 A man. Oh, really? 89 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 No, I liked England and I like Ireland. 90 00:05:46,520 --> 00:05:48,840 And I thought, "Well, this is like somewhere in between." 91 00:05:49,840 --> 00:05:51,320 And is it? Not at all. 92 00:05:52,960 --> 00:05:54,200 No, it's, uh... 93 00:05:56,360 --> 00:05:57,760 ..it's its own place, you know. 94 00:05:57,760 --> 00:06:00,360 It's unique. Unique good? 95 00:06:00,360 --> 00:06:04,320 Most of the time. Small. I like that. 96 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Look, your business is never gonna be your own for very long. 97 00:06:09,280 --> 00:06:13,320 We know about Pete. Oh, you do? 98 00:06:16,760 --> 00:06:19,200 Was it a full-on affair? 99 00:06:20,520 --> 00:06:23,080 Well, they weren't exactly Rhett Butler and Scarlett O'Hara, 100 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 but they were sweet on each other. 101 00:06:27,400 --> 00:06:30,080 So, what's he like? Pete? 102 00:06:31,120 --> 00:06:33,080 Uh, verbose. 103 00:06:34,960 --> 00:06:36,000 A hugger. 104 00:06:37,360 --> 00:06:38,600 He's a bit of a prig. 105 00:06:38,600 --> 00:06:41,640 SHE SPLUTTERS Hey, I said prig! 106 00:06:41,640 --> 00:06:44,280 THEY LAUGH 107 00:06:44,280 --> 00:06:47,640 No, he's fine. He's fine. 108 00:06:47,640 --> 00:06:50,480 He's just... He must have done something fancy 109 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 before he retired. 110 00:06:51,760 --> 00:06:52,960 You know, he's the kind of guy 111 00:06:52,960 --> 00:06:55,320 that no-one ever told him his shit stinks. 112 00:06:55,320 --> 00:06:56,360 Right? 113 00:06:57,600 --> 00:06:59,160 Yep. 114 00:06:59,160 --> 00:07:01,520 Recognise that type. 115 00:07:01,520 --> 00:07:02,840 Oh, oh, God bless him. 116 00:07:34,160 --> 00:07:35,400 Rebecca. 117 00:07:35,400 --> 00:07:37,520 I know you were having an affair with my mum. 118 00:07:38,560 --> 00:07:39,600 Oh. 119 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 "Oh"? Is that all you've got to say? 120 00:07:43,400 --> 00:07:48,360 No, I've got a lot to say, actually, if you'll let me. 121 00:07:49,600 --> 00:07:51,320 Let me make you some tea at least. 122 00:07:52,680 --> 00:07:54,040 Come in, please. 123 00:07:58,160 --> 00:08:01,760 So, who was she? My mum. 124 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 Like, really? 125 00:08:04,840 --> 00:08:09,920 Oh, she was charming, thoughtful, funny as hell. 126 00:08:09,920 --> 00:08:12,480 Mum? Oh, that doesn't ring a bell? 127 00:08:12,480 --> 00:08:15,800 No! Well, "funny" wouldn't be the first word 128 00:08:15,800 --> 00:08:17,160 that would leap to mind. 129 00:08:17,160 --> 00:08:18,520 What would be the first word? 130 00:08:20,080 --> 00:08:22,480 "Normal." Oh, Lord! 131 00:08:22,480 --> 00:08:26,120 God save us from the tyranny of normality. 132 00:08:27,480 --> 00:08:29,280 What's your sister think about all of this? 133 00:08:29,280 --> 00:08:31,400 Oh, she's horrified. 134 00:08:32,400 --> 00:08:34,560 Had my mother pegged as a living saint. 135 00:08:34,560 --> 00:08:35,600 Oh. 136 00:08:37,120 --> 00:08:39,720 It isn't easy being a sister. 137 00:08:39,720 --> 00:08:41,800 I say that from experience. 138 00:08:43,360 --> 00:08:45,720 The world expects you to have this great deep bond 139 00:08:45,720 --> 00:08:49,320 and my sister was a pain in the ass, God rest her soul. 140 00:08:49,320 --> 00:08:51,160 I'm sorry. No, no, it wasn't her fault. 141 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 My mother babied me, and she was a bitch about it. 142 00:08:53,600 --> 00:08:54,680 Hm. 143 00:08:54,680 --> 00:08:59,000 Well, that's about $10,000 worth of psychotherapy right there, isn't it? 144 00:08:59,000 --> 00:09:02,160 Well, my mum definitely believed in horses for courses. 145 00:09:02,160 --> 00:09:05,200 And you got the steeple chase. Yeah. 146 00:09:08,160 --> 00:09:09,680 She treat you girls differently? 147 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 You could say. Hm. 148 00:09:14,720 --> 00:09:18,120 Well... what would you need to know about your mother 149 00:09:18,120 --> 00:09:19,600 that might help you, Ros? 150 00:09:23,760 --> 00:09:24,800 I don't know. 151 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 She wanted you to know. 152 00:09:39,720 --> 00:09:44,680 She wanted to show you the island, the life that she'd chosen. 153 00:09:46,120 --> 00:09:47,760 It's nice she thought she had a choice. 154 00:09:48,720 --> 00:09:50,400 She didn't think to tell my dad, though. 155 00:09:53,840 --> 00:09:55,360 My dad knew? 156 00:09:56,600 --> 00:09:57,680 No, he didn't. 157 00:09:59,680 --> 00:10:02,840 My dad loved my mum. I don't doubt that he did. 158 00:10:02,840 --> 00:10:05,000 You loved her better, did you? No... 159 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 ..I just loved her, that's all. 160 00:10:19,040 --> 00:10:21,560 So... what did you do together? 161 00:10:23,800 --> 00:10:25,560 What did you talk about? 162 00:10:25,560 --> 00:10:29,040 We had a... a shared love of history... 163 00:10:29,040 --> 00:10:31,360 of music... literature. 164 00:10:32,360 --> 00:10:33,400 What literature? 165 00:10:34,960 --> 00:10:37,560 Emily Bronte, Wuthering Heights. 166 00:10:39,080 --> 00:10:40,840 Edna O'Brien. 167 00:10:40,840 --> 00:10:43,280 Maeve Binchy? Jackie Collins? 168 00:10:45,560 --> 00:10:47,360 This is... So, what was her plan, long term? 169 00:10:47,360 --> 00:10:50,000 She was just gonna busk it and wait for my dad to die? 170 00:10:50,000 --> 00:10:52,040 Or she just saw it as a... 171 00:10:53,720 --> 00:10:55,600 ..dirty secret? 172 00:10:55,600 --> 00:10:57,880 No... No. 173 00:10:57,880 --> 00:11:00,120 It really wasn't like that. 174 00:11:01,480 --> 00:11:03,720 She wanted to make the move here permanently. 175 00:11:03,720 --> 00:11:04,800 No, she didn't. 176 00:11:04,800 --> 00:11:07,520 Becca, please, what I'm saying is the truth. 177 00:11:07,520 --> 00:11:09,480 And you must hear me because this is important. 178 00:11:09,480 --> 00:11:12,240 She was happy here... really happy. 179 00:11:12,240 --> 00:11:15,320 She told me that if anything were to happen to her... 180 00:11:15,320 --> 00:11:17,480 she wanted to remain here. 181 00:11:17,480 --> 00:11:18,520 No. 182 00:11:20,480 --> 00:11:21,520 She's coming home. 183 00:11:22,640 --> 00:11:24,000 I don't even know who you are, 184 00:11:24,000 --> 00:11:26,760 you're just some bloke who found her dead. 185 00:11:26,760 --> 00:11:27,920 You don't know her. 186 00:11:27,920 --> 00:11:31,440 Becca, please... I know her. 187 00:11:33,640 --> 00:11:37,280 She went to Flixton High School for girls. 188 00:11:37,280 --> 00:11:41,320 Her first job was at Metropolitan-Vickers near Ringway, 189 00:11:41,320 --> 00:11:43,320 in the accounts department. 190 00:11:43,320 --> 00:11:45,720 She wanted to write, 191 00:11:45,720 --> 00:11:48,120 but she thought that writing wasn't for people like her, 192 00:11:48,120 --> 00:11:52,240 so she wrote in secret, and she wrote beautifully. 193 00:11:53,280 --> 00:11:55,000 I would love you to see some of her writing. 194 00:11:55,000 --> 00:11:56,520 No. 195 00:11:56,520 --> 00:11:59,680 Becca. Becca, please. 196 00:11:59,680 --> 00:12:03,640 You must understand that I cared very deeply for your mother. 197 00:12:05,400 --> 00:12:06,640 DOOR SLAMS 198 00:12:19,400 --> 00:12:20,880 Your bag's in the kitchen. 199 00:12:24,400 --> 00:12:25,480 I went to see Pete. 200 00:12:26,960 --> 00:12:28,360 And? 201 00:12:28,360 --> 00:12:30,600 She was happy here, apparently. 202 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 And, um, you're gonna like this (!) 203 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 It was her wish to stay on the island. 204 00:12:39,240 --> 00:12:41,040 And she can stay here for all I care. 205 00:12:42,160 --> 00:12:44,240 You don't mean that. 206 00:12:44,240 --> 00:12:47,320 PHONE BUZZES 207 00:12:52,760 --> 00:12:53,920 Hello? 208 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 We've had the results from the postmortem. 209 00:13:07,920 --> 00:13:09,640 I'm sorry to have to tell you this, 210 00:13:09,640 --> 00:13:12,560 but your mother had consumed a lethal amount of morphine. 211 00:13:14,360 --> 00:13:15,400 What? 212 00:13:17,680 --> 00:13:18,920 How could that have happened? 213 00:13:22,880 --> 00:13:24,520 Are you saying our mother... 214 00:13:26,800 --> 00:13:28,920 ..took her own life? 215 00:13:28,920 --> 00:13:31,760 I'm sorry, but it does look that way. 216 00:13:36,960 --> 00:13:39,360 Morphine? What...? 217 00:13:39,360 --> 00:13:42,480 How was it taken? When was it taken? 218 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 The coroner will deliver all this in her findings 219 00:13:44,920 --> 00:13:46,800 once all the information has been gathered. 220 00:13:46,800 --> 00:13:48,920 Well, you need to get it gathered. What else is there? 221 00:13:48,920 --> 00:13:50,280 That's what they're trying to do. 222 00:13:50,280 --> 00:13:53,200 Was she taking it for pain relief, have you at least established that? 223 00:13:53,200 --> 00:13:55,720 We're still awaiting her medical records from the UK. 224 00:13:55,720 --> 00:13:58,000 Are they coming on horseback? I'll call the doctor's. 225 00:13:58,000 --> 00:13:59,440 Who gave it to her? 226 00:13:59,440 --> 00:14:00,960 Oh, she just took it herself, did she? 227 00:14:00,960 --> 00:14:03,160 Dead woman OD'd on morphine, case closed. Is that it? 228 00:14:03,160 --> 00:14:05,080 Why am I the one asking all the questions? 229 00:14:05,080 --> 00:14:08,400 We are doing everything we can. 230 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 Can you tell if she took it on purpose? 231 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 I mean, how can you even know for certain? 232 00:14:13,640 --> 00:14:17,280 The amount in her stomach suggests that it was taken in one go 233 00:14:17,280 --> 00:14:19,000 with the purpose of ending her life. 234 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 The toxicology reports we're awaiting on, 235 00:14:22,160 --> 00:14:25,760 hair strand testing, will show us if there was a history of use or abuse, 236 00:14:25,760 --> 00:14:27,520 although there were no signs of any illness 237 00:14:27,520 --> 00:14:29,640 that would support the need for morphine use. 238 00:14:29,640 --> 00:14:31,800 Uh, and when will you get these reports? 239 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 Er, in the next day or two. And what if someone gave it to her? 240 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 We've followed up all lines of inquiry 241 00:14:37,360 --> 00:14:40,000 and we have no reason to believe that anyone else was involved. 242 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 And you're not interested in where she got the morphine from? 243 00:14:48,600 --> 00:14:52,040 Ms Ward, we are following all leads. 244 00:14:52,040 --> 00:14:54,080 When we have a clearer picture we'll be able to say 245 00:14:54,080 --> 00:14:56,040 if there's cause for a criminal investigation. 246 00:14:56,040 --> 00:14:57,920 At the moment, it's... Right. Yeah, thank you. 247 00:14:57,920 --> 00:14:59,400 ..a matter for the coroner. 248 00:15:17,960 --> 00:15:20,720 Was she taking morphine cos there was something wrong? 249 00:15:23,240 --> 00:15:26,160 Was it too much for her, being here? Lying? 250 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Becca? 251 00:15:31,080 --> 00:15:33,920 What do you think? I don't know. 252 00:15:35,040 --> 00:15:37,360 Well, you don't have to know, but you must have an opinion. 253 00:15:39,040 --> 00:15:40,680 Bec, where are you going? 254 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Becca? 255 00:15:45,440 --> 00:15:48,080 PHONE RINGS 256 00:15:52,760 --> 00:15:54,480 JIM: 'All right, babe?' Jim? 257 00:15:54,480 --> 00:15:57,400 Alexa, put butter on my shopping list. 258 00:15:57,400 --> 00:15:59,600 AMAZON ECHO: 'I've put butter on your shopping list.' 259 00:15:59,600 --> 00:16:01,160 'All the butter's gone.' Jim? 260 00:16:01,160 --> 00:16:04,760 'Didn't you only buy some weekend? Sorry, go on, babe.' 261 00:16:06,400 --> 00:16:08,880 I found some things out about Mum. 262 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 'Oh, yeah?' 263 00:16:11,960 --> 00:16:13,520 She was having an affair. 264 00:16:13,520 --> 00:16:17,240 'An affair? Oh, Mary, you dark horse.' 265 00:16:17,240 --> 00:16:19,080 No, not dark horse. 266 00:16:20,440 --> 00:16:22,280 Why don't you listen? 267 00:16:22,280 --> 00:16:23,920 'I am listening. I'm all ears, go on.' 268 00:16:25,040 --> 00:16:26,320 No, it's fine. I'm gonna go. 269 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Becca? 270 00:17:32,440 --> 00:17:34,120 This lot can go to a charity shop. 271 00:17:35,480 --> 00:17:36,680 Oh, so you're talking now? 272 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Becca, we need to sort this whole mess out. 273 00:17:49,000 --> 00:17:51,560 I'm gonna go for a run. Now? 274 00:17:51,560 --> 00:17:53,160 Well, yeah. Why? 275 00:17:53,160 --> 00:17:55,480 Is there something you think we should be doing together? 276 00:17:55,480 --> 00:17:58,040 Nope. Right, then. 277 00:18:04,760 --> 00:18:06,880 Pete, it's Rosaline. 278 00:18:37,480 --> 00:18:39,040 SHE SHOUTS 279 00:18:42,840 --> 00:18:45,720 Ah... Oh... 280 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 You OK? 281 00:18:47,320 --> 00:18:48,720 Ah... Right? 282 00:18:48,720 --> 00:18:50,720 Yeah, I'm fine. I'm fine. Here, give me your hand. 283 00:18:50,720 --> 00:18:51,760 Give me your hand. 284 00:18:54,640 --> 00:18:57,560 Argh. Whoops, all right. 285 00:18:57,560 --> 00:19:00,520 Yeah? What did you hurt? 286 00:19:03,000 --> 00:19:04,480 I... honestly, I'm fine. 287 00:19:04,480 --> 00:19:08,080 All right, yeah, all right. Just... Deep breath. Take your time. 288 00:19:09,440 --> 00:19:11,200 VENDOR: OK, then. JACOB: Thanks. 289 00:19:15,680 --> 00:19:16,800 There you are. 290 00:19:18,240 --> 00:19:22,160 Drink the Coke, then the water. I don't have sugar. 291 00:19:22,160 --> 00:19:23,280 Get it down you. 292 00:19:34,400 --> 00:19:36,560 I'm really not hungry. Eat it. 293 00:19:36,560 --> 00:19:38,840 SHE SIGHS 294 00:19:46,080 --> 00:19:48,520 Are you peeling a pie? 295 00:19:51,520 --> 00:19:54,720 Yes. It would appear that I am. 296 00:20:02,000 --> 00:20:05,400 Better? Mm. 297 00:20:05,400 --> 00:20:07,000 How's life on the island going? 298 00:20:09,760 --> 00:20:10,880 Well... 299 00:20:13,720 --> 00:20:15,720 ..me mother was living a double life 300 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 and, it would seem, killed herself. 301 00:20:18,920 --> 00:20:21,800 And my sister's abdicated all responsibility. 302 00:20:21,800 --> 00:20:24,640 So just dandy. Oh. 303 00:20:26,320 --> 00:20:29,320 Sorry. That's a lot. Mm. 304 00:20:32,520 --> 00:20:35,720 My mother... of all people. 305 00:20:37,960 --> 00:20:39,200 Topped herself. 306 00:20:41,560 --> 00:20:42,680 Were you close? 307 00:20:45,240 --> 00:20:46,360 Not massively. 308 00:20:47,400 --> 00:20:49,920 I mean, we pretended we were, cos that's what you do... 309 00:20:49,920 --> 00:20:52,120 Mm. ..but we weren't. 310 00:20:52,120 --> 00:20:55,960 I was the same. My mum was tricky... 311 00:20:57,800 --> 00:21:00,120 ..but it still hit me like a ton of bricks when she died, 312 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 like, you know. 313 00:21:02,800 --> 00:21:06,480 I'm sorry. I suppose Larkin said it best. 314 00:21:06,480 --> 00:21:09,000 "They fuck you up, your mum and dad 315 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 "They may not mean to, but they do." 316 00:21:12,720 --> 00:21:15,320 Larkin? Mm. 317 00:21:15,320 --> 00:21:17,520 Any more hidden depths I need to know about? 318 00:21:17,520 --> 00:21:19,120 HE CHUCKLES 319 00:21:23,160 --> 00:21:24,680 Here you are. 320 00:21:26,520 --> 00:21:28,320 What about your dad? Is he still alive? 321 00:21:31,840 --> 00:21:34,800 Very much so. Were they together? 322 00:21:37,000 --> 00:21:38,200 Very much so. 323 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 What are you gonna say to him? 324 00:21:46,280 --> 00:21:47,560 I have no idea. 325 00:21:49,440 --> 00:21:51,960 CAR ENGINE THRUMS 326 00:21:57,520 --> 00:22:00,680 Thank you. For what? 327 00:22:00,680 --> 00:22:03,480 Picking me up off the side of the road. 328 00:22:03,480 --> 00:22:06,400 Feeding me pie. Allowing me to vent. 329 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 Listen... 330 00:22:10,160 --> 00:22:11,480 ..if you need anything, 331 00:22:11,480 --> 00:22:14,760 I live in the fisherman's cottage in the village. 332 00:22:14,760 --> 00:22:15,960 Course you do. 333 00:22:22,040 --> 00:22:24,000 See ya. Bye. 334 00:23:08,240 --> 00:23:10,880 ROSALINE: 'Hi, Dad.' Where are you? 335 00:23:10,880 --> 00:23:13,880 'Erm, I'm in the shed.' Oh, right. 336 00:23:13,880 --> 00:23:15,480 Dad... 337 00:23:17,720 --> 00:23:20,840 ..the thing is, it looks like Mum... 338 00:23:22,880 --> 00:23:24,120 SHE SIGHS 339 00:23:26,280 --> 00:23:31,600 ..like she might have taken something, like... an overdose. 340 00:23:31,600 --> 00:23:35,720 Yeah, I had a... police officer come round, say t'same thing. 341 00:23:37,200 --> 00:23:39,000 What, you knew? 'Well... 342 00:23:39,000 --> 00:23:41,520 'Well, I knew they were making daft claims. Load of nonsense.' 343 00:23:42,960 --> 00:23:44,400 'They had proof, Dad. 344 00:23:45,560 --> 00:23:47,520 'They found morphine in her stomach.' 345 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 Well, when's she coming home, then? 346 00:23:57,000 --> 00:23:58,280 We're working on it. 347 00:23:59,280 --> 00:24:01,080 Dad, could you maybe go round to Jim's? 348 00:24:01,080 --> 00:24:02,440 'No, I'm fine. 349 00:24:04,360 --> 00:24:06,040 'Thank you.' 350 00:24:06,040 --> 00:24:07,920 Yeah, I don't really like you being on your own. 351 00:24:09,280 --> 00:24:11,680 Yeah, well, I am now, aren't I? So I'd better get used to it. 352 00:24:13,360 --> 00:24:16,760 'Right, bye, love.' Bye, Dad. 353 00:24:32,800 --> 00:24:34,280 ROSALINE: Becca? 354 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Place is a tip. 355 00:24:40,760 --> 00:24:43,440 Becca, what you doing? Well, we haven't... 356 00:24:43,440 --> 00:24:45,720 haven't all got time to go swanning round the island 357 00:24:45,720 --> 00:24:47,560 with the first bloke we clap eyes on. 358 00:24:48,920 --> 00:24:50,720 Cos cleaning the grouting with a toothbrush 359 00:24:50,720 --> 00:24:51,880 is God's work, is it? 360 00:24:51,880 --> 00:24:53,120 Well, it's something. 361 00:24:54,080 --> 00:24:56,120 Pete's on his way, and so's Cathy. No. 362 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 I just wanna talk to them, tell them about Mum. 363 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 See if there's anything they know. I don't wanna talk to those people. 364 00:25:01,000 --> 00:25:02,480 Please, Becca. 365 00:25:11,480 --> 00:25:13,640 Erm... ROSALINE CLEARS THROAT 366 00:25:15,520 --> 00:25:18,600 ..the police have confirmed that, erm... 367 00:25:20,240 --> 00:25:25,320 ..Mum... took an overdose of morphine. 368 00:25:26,680 --> 00:25:27,960 She took her own life? 369 00:25:30,280 --> 00:25:31,360 No. 370 00:25:34,080 --> 00:25:35,200 ROSALINE: Do you know why? 371 00:25:38,040 --> 00:25:39,160 Pete? 372 00:25:40,840 --> 00:25:42,120 Rosaline would like to know 373 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 if there's any reason why her mother would've taken her own life. 374 00:25:50,160 --> 00:25:52,880 Your mother was diagnosed with Alzheimer's. 375 00:25:54,680 --> 00:25:58,080 SOFTLY: Wh... Uh... 376 00:26:04,760 --> 00:26:08,920 Erm, you need to tell me everything. This is everything. 377 00:26:10,480 --> 00:26:12,840 Why would she take her own life? 378 00:26:12,840 --> 00:26:16,320 I said that I'd look after her. 379 00:26:17,640 --> 00:26:18,720 BECCA WHIMPERS 380 00:26:18,720 --> 00:26:22,640 Did you know about this? Oh, don't be ridiculous. 381 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 You talked to her all the time. YOU talked to her all the time. 382 00:26:25,560 --> 00:26:28,040 Wait. When was she diagnosed with Alzheimer's? 383 00:26:29,080 --> 00:26:30,840 PETE SIGHS A year ago. 384 00:26:32,800 --> 00:26:34,520 She started forgetting things. 385 00:26:36,360 --> 00:26:38,840 Oh, you must have realised that when you talked to her. 386 00:26:40,040 --> 00:26:43,640 Yes, but, well, she's always been forgetful. 387 00:26:44,680 --> 00:26:46,960 She said she wanted to put the worry out of her mind 388 00:26:46,960 --> 00:26:49,120 and get on with her life. 389 00:26:50,160 --> 00:26:51,360 So, she got tested... 390 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 ..and the results were not what she wanted. 391 00:26:55,120 --> 00:27:00,400 I told her when the time came, I'd look after her. 392 00:27:00,400 --> 00:27:02,280 So she said nothing to either of you 393 00:27:02,280 --> 00:27:05,400 about not wanting to be here any more? 394 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Nothing. 395 00:27:07,760 --> 00:27:09,440 BECCA EXHALES SHARPLY 396 00:27:09,440 --> 00:27:12,000 But if she was here and she was your friend, 397 00:27:12,000 --> 00:27:15,760 and she was your lover, she must have said something. 398 00:27:15,760 --> 00:27:17,280 There must have been some clue. 399 00:27:17,280 --> 00:27:19,080 I mean, when was the last time you saw her? 400 00:27:19,080 --> 00:27:20,840 What did you do? What did she say? 401 00:27:21,880 --> 00:27:25,960 Five days ago, we had a picnic. 402 00:27:27,360 --> 00:27:29,520 Went out for a drive. We... 403 00:27:32,920 --> 00:27:35,320 We had a perfect day. 404 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 Did you? 405 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 So perfect she thought, "Time to kill meself"? 406 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 BECCA SNIFFLES 407 00:28:01,640 --> 00:28:03,720 ROSALINE SOBS 408 00:28:14,480 --> 00:28:17,520 PHONE RINGS 409 00:28:20,440 --> 00:28:22,320 Hey. LAUREN: 'Hiya, Mum. 410 00:28:22,320 --> 00:28:25,880 'Just checking in. When are you coming home?' 411 00:28:25,880 --> 00:28:28,600 I don't know, darling. Is your dad not there? 412 00:28:28,600 --> 00:28:31,040 Yeah, I'm here, babe. 413 00:28:31,040 --> 00:28:32,920 Yeah. He wants to know where the shower gel is. 414 00:28:32,920 --> 00:28:36,360 Do you know, Mum? Oh, my God. 415 00:28:36,360 --> 00:28:37,880 All right, Bec. 416 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 Don't bite her head off. I was asking her, not you. 417 00:28:39,880 --> 00:28:42,560 'But you were asking because you don't know.' 418 00:28:46,080 --> 00:28:48,400 Jesus, Becca, have the afternoon off, will you? 419 00:28:48,400 --> 00:28:50,240 Where are the plasters? 420 00:28:50,240 --> 00:28:52,920 What's that gotta do with the price of fish? 421 00:28:52,920 --> 00:28:54,560 'Kitchen. Third drawer down.' 422 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 Right, great. Thank you. That's very useful. 423 00:28:56,520 --> 00:28:58,440 'When's the last time that you sent...' 424 00:28:58,440 --> 00:29:02,680 a card to anyone in the family? Christmas, birthday, Thank You... 425 00:29:02,680 --> 00:29:04,640 'The last time?' 426 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 I'm not playing this game right now, Becca. 427 00:29:06,560 --> 00:29:08,600 'I just want you to put yourself in my shoes.' 428 00:29:08,600 --> 00:29:10,360 I am. 429 00:29:10,360 --> 00:29:13,880 Look, your mum's died, and your head's gone. I get it. 430 00:29:13,880 --> 00:29:17,400 We'll have this conversation when you've calmed down a bit. 431 00:29:17,400 --> 00:29:20,840 'I'll speak to you later.' Urgh. 432 00:29:23,920 --> 00:29:26,000 BATH WATER RUNNING 433 00:29:28,480 --> 00:29:29,720 ROSALINE: I've run you a bath. 434 00:29:32,800 --> 00:29:35,880 What for? Cos. 435 00:29:37,880 --> 00:29:39,280 BECCA SIGHS 436 00:29:46,120 --> 00:29:47,640 Thanks. 437 00:29:50,480 --> 00:29:53,640 Oh, OK. You get in. 438 00:29:53,640 --> 00:29:56,680 Oh, God, you can look. WATER SPLASHES 439 00:29:56,680 --> 00:29:58,080 You've seen it all before. 440 00:30:00,800 --> 00:30:01,920 BECCA SIGHS 441 00:30:05,280 --> 00:30:06,560 Is that better? 442 00:30:10,880 --> 00:30:12,400 Here you go. 443 00:30:13,800 --> 00:30:15,120 Well, stay and talk to me. 444 00:30:17,160 --> 00:30:18,440 OK. 445 00:30:25,960 --> 00:30:30,400 Yeah, I think she was a bit strange, last few times I saw her. 446 00:30:32,920 --> 00:30:36,560 She bit my head off for no reason the other month. 447 00:30:36,560 --> 00:30:37,680 And... 448 00:30:40,400 --> 00:30:42,720 ..she'd washed a load of cash in the washing machine. 449 00:30:44,040 --> 00:30:48,960 But, I mean, it's waterproof now, so we just... laughed it off. 450 00:30:50,200 --> 00:30:51,680 You can't beat yourself up. 451 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 Well, I think we should both be beating ourselves up. 452 00:31:01,520 --> 00:31:03,680 I'm fucking furious. 453 00:31:05,000 --> 00:31:06,800 And why aren't you? 454 00:31:10,200 --> 00:31:11,320 I don't know what I am. 455 00:31:16,040 --> 00:31:17,880 Should we just go out? 456 00:31:19,120 --> 00:31:20,560 What, of the house? 457 00:31:21,640 --> 00:31:23,720 I feel like I need to get out my skin. 458 00:31:34,920 --> 00:31:36,040 So, this is nice. 459 00:31:48,280 --> 00:31:50,000 Shall we go somewhere with a bit more life? 460 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 CROWD CHEER AND APPLAUD 461 00:31:59,200 --> 00:32:02,120 LOUD MUSIC PLAYS Oh, it's all right in here. 462 00:32:02,120 --> 00:32:05,760 Are you serious? It's like the Star Wars cantina. 463 00:32:05,760 --> 00:32:08,800 You're such a snob. Thank God one of us is. 464 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 BARMAN: You all right, love? 465 00:32:10,000 --> 00:32:13,520 Can we have two gin and tonics and two tequilas? 466 00:32:13,520 --> 00:32:16,600 No tequilas. I'm not holding your hair back. 467 00:32:16,600 --> 00:32:17,840 BARMAN: All right. 468 00:32:23,160 --> 00:32:25,520 I spoke to Dad. Without me? 469 00:32:25,520 --> 00:32:27,560 I just felt he needed telling. 470 00:32:29,440 --> 00:32:31,880 Anyway, he didn't need telling. He already knew. 471 00:32:31,880 --> 00:32:33,600 About the morphine? 472 00:32:35,400 --> 00:32:40,160 Or the adoption? Or the Alzheimer's? Or the affair? 473 00:32:41,640 --> 00:32:42,880 BARMAN: There you go. 474 00:32:54,480 --> 00:32:56,560 You've had affairs with married men, haven't you? 475 00:32:56,560 --> 00:32:58,040 Thank you. Yes, I have. 476 00:32:58,040 --> 00:33:02,400 Well, tell me, does it add to the... of it all? 477 00:33:03,720 --> 00:33:06,360 No. Well, it must do. 478 00:33:06,360 --> 00:33:08,720 It's not like that. Well, what is it like, then, mm? 479 00:33:08,720 --> 00:33:10,720 Tell me. No. Why not? 480 00:33:10,720 --> 00:33:13,120 Because it'll make me feel like shit. 481 00:33:15,760 --> 00:33:17,680 HOST: One, two. You getting that? 482 00:33:23,080 --> 00:33:24,640 SHE SIGHS 483 00:33:32,640 --> 00:33:35,320 Hi. Hi. 484 00:33:37,000 --> 00:33:39,040 What's your name? SHE CHUCKLES 485 00:33:40,160 --> 00:33:42,680 Becca. Becca. 486 00:33:43,920 --> 00:33:46,160 HOST: Right, who's next? MAN: Do I go? 487 00:33:46,160 --> 00:33:48,000 Oh, no, no, no. Not you lot. 488 00:33:48,000 --> 00:33:51,400 You're hogging it. Give someone else a chance. 489 00:33:51,400 --> 00:33:52,880 Becca. Oh, no. 490 00:33:52,880 --> 00:33:54,120 HOST: Come on. Yeah. 491 00:33:54,120 --> 00:33:56,920 BECCA LAUGHS Come on. Come on. 492 00:33:56,920 --> 00:33:58,720 OLLIE LAUGHS 493 00:33:59,800 --> 00:34:01,320 Ooh. 494 00:34:01,320 --> 00:34:06,080 SONG: 'It's Oh So Quiet' 495 00:34:06,080 --> 00:34:11,560 BECCA: # Shh It's oh so quiet 496 00:34:15,840 --> 00:34:18,600 # It's oh so still... # 497 00:34:18,600 --> 00:34:22,800 Oh, shit! Shit, shit, shit, shit! 498 00:34:22,800 --> 00:34:25,240 # All alone... # 499 00:34:25,240 --> 00:34:26,560 ROSALINE: Oh, for God's sake! 500 00:34:26,560 --> 00:34:27,640 TOILET FLUSHES 501 00:34:27,640 --> 00:34:31,920 # And so peaceful until 502 00:34:31,920 --> 00:34:36,080 # You fall in love Zing, boom 503 00:34:36,080 --> 00:34:39,720 # The sky up above Zing, boom 504 00:34:39,720 --> 00:34:43,480 # Is caving in Wow, bam 505 00:34:43,480 --> 00:34:46,400 # You've never Been so nuts about a guy 506 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 # You wanna laugh You wanna cry 507 00:34:48,480 --> 00:34:50,880 # You cross your heart And hope to die 508 00:34:50,880 --> 00:34:52,080 # Till it's over... # 509 00:34:52,080 --> 00:34:53,960 That's enough, Becca, let's go. No. 510 00:34:53,960 --> 00:34:55,120 You can have a drink at home. 511 00:34:55,120 --> 00:34:56,840 I'm staying. Shh. No, you're not, come on. 512 00:34:56,840 --> 00:34:59,600 Shh! Are you the only one who's allowed to have any fun? 513 00:34:59,600 --> 00:35:01,480 Is this fun? Yes, actually. 514 00:35:01,480 --> 00:35:02,920 If you don't wanna be here, go home. 515 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 I'm not leaving you here. Well, I'm not coming with you. 516 00:35:05,160 --> 00:35:06,920 So either join in, sit there with a face... 517 00:35:06,920 --> 00:35:09,320 You know what, just go home. And what about Jim? 518 00:35:09,320 --> 00:35:11,560 I only sat on his knee. 519 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 What's up? Is he not married enough for you? 520 00:35:13,880 --> 00:35:16,600 You're a dick. Do what you like. 521 00:35:16,600 --> 00:35:20,840 # You blow a fuse Zing, boom 522 00:35:20,840 --> 00:35:24,640 # The devil cuts loose Zing, boom 523 00:35:24,640 --> 00:35:28,040 # So what's the use Wow, bam 524 00:35:28,040 --> 00:35:30,520 # Of falling in love? # 525 00:35:36,040 --> 00:35:37,120 Agh! 526 00:35:38,920 --> 00:35:40,560 Jim, it's Rosaline. 527 00:35:40,560 --> 00:35:42,960 I'm sorry for calling so late, but I'm worried about Becca. 528 00:35:42,960 --> 00:35:44,920 She's... 529 00:35:44,920 --> 00:35:47,000 Anyway, call me back when you can. 530 00:35:49,240 --> 00:35:51,000 SHE SIGHS 531 00:35:58,400 --> 00:36:00,880 Mm. Bums up. 532 00:36:00,880 --> 00:36:02,040 SHE LAUGHS 533 00:36:03,880 --> 00:36:05,360 Oh! 534 00:36:13,400 --> 00:36:14,680 Oh! 535 00:36:15,880 --> 00:36:18,680 BOTH LAUGH 536 00:36:18,680 --> 00:36:20,080 Oh, my God! 537 00:36:32,240 --> 00:36:33,440 Hey. 538 00:36:36,040 --> 00:36:37,720 Just can't go back to that house. 539 00:36:40,800 --> 00:36:42,720 Come in. 540 00:36:59,920 --> 00:37:04,160 Oh, hi. It's Rosaline Ward. Erm, just calling to see 541 00:37:04,160 --> 00:37:07,440 if there'd been any results back from my biopsy. 542 00:37:09,520 --> 00:37:12,240 Yeah. Yes, of course. 543 00:37:13,480 --> 00:37:15,240 Thank you. 544 00:37:19,960 --> 00:37:21,160 HE CLEARS THROAT 545 00:37:23,440 --> 00:37:26,720 Morning. Morning. 546 00:37:28,160 --> 00:37:30,400 Thank you so much for... Oh, no bother. 547 00:37:33,080 --> 00:37:35,120 I wonder how your sister's head is this morning. 548 00:37:37,120 --> 00:37:38,360 Better go and check on her. 549 00:37:44,600 --> 00:37:45,920 Coffee? 550 00:37:45,920 --> 00:37:48,320 Yeah, great. OK. 551 00:37:54,480 --> 00:37:57,200 PHONE BUZZES 552 00:37:59,480 --> 00:38:02,160 SHE SIGHS Oh. 553 00:38:04,560 --> 00:38:08,480 Urgh. Jesus. 554 00:38:12,080 --> 00:38:14,880 SHE GRUNTS 555 00:38:31,480 --> 00:38:33,280 Oh, shit. 556 00:38:40,440 --> 00:38:43,040 JIM: 'Becca, Rosaline called me. 557 00:38:43,040 --> 00:38:45,040 'What the hell are you playing at? Call me. 558 00:38:47,560 --> 00:38:50,320 'Becca. Where are you? It's three in the morning. 559 00:38:50,320 --> 00:38:51,920 'I need you to call me.' 560 00:38:54,000 --> 00:38:55,760 Pfft. 561 00:38:55,760 --> 00:38:57,760 What about your dad? 562 00:38:57,760 --> 00:39:01,200 Yeah, he was OK. Pipe and slippers man. 563 00:39:01,200 --> 00:39:04,120 Worked in finance here, and I followed him into it. 564 00:39:05,640 --> 00:39:08,560 Wait, you worked in finance? Can't you tell? 565 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 I was a big hitter, me. SHE LAUGHS 566 00:39:10,920 --> 00:39:12,080 HE CHUCKLES 567 00:39:14,520 --> 00:39:17,960 Do you have brothers and sisters? Yeah, brother lives in Kirk Michael. 568 00:39:17,960 --> 00:39:20,880 We're close. So, what about you and your sister? 569 00:39:20,880 --> 00:39:22,040 Oh! 570 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 My therapist says we were forged in the same fire. 571 00:39:27,120 --> 00:39:28,360 SHE SNORTS 572 00:39:28,360 --> 00:39:30,960 That's just therapy speak for "grew up in the same house." 573 00:39:30,960 --> 00:39:32,160 You can live in the same house 574 00:39:32,160 --> 00:39:34,920 but have wildly different experiences, can't you? 575 00:39:44,120 --> 00:39:46,320 ROSALINE SIGHS Sorry. 576 00:39:46,320 --> 00:39:48,000 I didn't mean to upset you. 577 00:39:53,800 --> 00:39:54,960 I had cancer. 578 00:39:59,840 --> 00:40:04,120 Once when I was a teenager, and then again about ten years ago. 579 00:40:08,520 --> 00:40:12,200 So, yeah, we had wildly different experiences. 580 00:40:12,200 --> 00:40:13,320 I'm so sorry. 581 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 It's OK. 582 00:40:17,800 --> 00:40:21,440 It's me mum. I mean... 583 00:40:24,640 --> 00:40:26,640 Oh, God, this sounds so self-indulgent, 584 00:40:26,640 --> 00:40:30,680 but I know what it's like to be poorly, you know? 585 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 You think life might get taken away in a moment. 586 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 How could she do what she did? 587 00:40:46,720 --> 00:40:48,520 I mean, so what? She had Alzheimer's. 588 00:40:48,520 --> 00:40:50,360 Why did she get to just give up? I didn't. 589 00:40:55,840 --> 00:40:57,880 And it's bloody hard to keep going. 590 00:41:11,440 --> 00:41:12,600 BECCA SIGHS 591 00:41:17,320 --> 00:41:20,520 How dare you interfere in my marriage. 592 00:41:20,520 --> 00:41:23,280 What did you say to him? I was worried about you. 593 00:41:24,480 --> 00:41:26,880 What were you playing at? You look like shit. 594 00:41:26,880 --> 00:41:28,320 Don't judge me. 595 00:41:28,320 --> 00:41:32,800 Oh, it's OK for you to judge me all of the time! 596 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 We're not doing this. We need to talk about Mum. No, no. 597 00:41:35,000 --> 00:41:36,920 When do I judge you? 598 00:41:36,920 --> 00:41:39,240 Asking me what it's like to have affairs with married men. 599 00:41:39,240 --> 00:41:41,040 Pretending it's just an innocent question, 600 00:41:41,040 --> 00:41:42,320 when it's all judgement. 601 00:41:42,320 --> 00:41:46,160 That isn't judgement, Rosaline. That's called having an opinion. 602 00:41:46,160 --> 00:41:48,680 So you're allowed to have a firm, out-loud opinion about that, 603 00:41:48,680 --> 00:41:51,320 but I couldn't mention your sham of a marriage, for example. 604 00:41:51,320 --> 00:41:52,480 What does that mean? 605 00:41:52,480 --> 00:41:54,840 "Oh, look at us. We had life sewn up at 18, 606 00:41:54,840 --> 00:41:56,760 "and we're gonna let you all know about it." 607 00:41:56,760 --> 00:42:00,880 How have I got life sewn up? I do everything in this family. 608 00:42:00,880 --> 00:42:02,280 Don't give me that! What do you do? 609 00:42:02,280 --> 00:42:04,040 You just swan in for high days and holidays. 610 00:42:04,040 --> 00:42:05,760 Don't give me that. You love being needed. 611 00:42:05,760 --> 00:42:08,000 You always have. It isn't being needed. 612 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 It's called being an adult. ROSALINE SCOFFS 613 00:42:10,000 --> 00:42:13,560 YELLS: You're not an adult! You're 18. 614 00:42:13,560 --> 00:42:16,160 You're stuck in 1995, when you got with Jim. 615 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 You don't even put petrol in your own car, for God's sake. 616 00:42:18,640 --> 00:42:20,840 "To the moon. To the moon." (!) 617 00:42:20,840 --> 00:42:23,040 Don't talk to me about being an adult. 618 00:42:24,120 --> 00:42:26,040 I've got two teenage kids. 619 00:42:26,040 --> 00:42:28,960 Oh, there it is, the trump card. You've got kids! 620 00:42:28,960 --> 00:42:31,840 Congratulations on utilising your womb. 621 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 You know, anyone would think I had an easy life. 622 00:42:34,560 --> 00:42:35,840 Look, I never said that. 623 00:42:35,840 --> 00:42:40,000 You just think that I swanned off, that my life was a bed of roses. 624 00:42:40,000 --> 00:42:41,440 You had everything. 625 00:42:41,440 --> 00:42:44,400 Everything was about you when I was younger. 626 00:42:44,400 --> 00:42:47,160 No! I was sick. That's a given. 627 00:42:47,160 --> 00:42:49,880 But everything was about you and Mum, 628 00:42:49,880 --> 00:42:51,440 your relationship. 629 00:42:51,440 --> 00:42:53,400 You used to whisper behind my back. 630 00:42:53,400 --> 00:42:56,600 No, she used to whisper to me behind your back, 631 00:42:56,600 --> 00:42:59,480 because she didn't want to upset you. 632 00:42:59,480 --> 00:43:01,080 I was 14! 633 00:43:01,080 --> 00:43:04,480 You loved it, being her favourite! How was I her favourite?! 634 00:43:04,480 --> 00:43:06,400 You took that bloody coffee bean necklace... 635 00:43:06,400 --> 00:43:08,520 Oh, my God! ..because you feel entitled to it. 636 00:43:08,520 --> 00:43:11,040 Have it. I don't want it. What, you're throwing that in my face? 637 00:43:11,040 --> 00:43:12,600 And the minute an affair's mentioned, 638 00:43:12,600 --> 00:43:13,960 you throw that in MY face. 639 00:43:13,960 --> 00:43:16,560 Because you think that I'm like Mum, and I'm not. You are. 640 00:43:16,560 --> 00:43:18,760 Well, you might be right there, cos this conversation 641 00:43:18,760 --> 00:43:20,280 is making me want to kill myself! 642 00:43:27,320 --> 00:43:28,440 ROSALINE SCOFFS 643 00:43:32,920 --> 00:43:34,760 You know what? You're gonna hear this. 644 00:43:36,600 --> 00:43:38,120 I wasn't her favourite. You were. 645 00:43:39,480 --> 00:43:42,000 Your life wasn't derailed, but mine was, 646 00:43:42,000 --> 00:43:44,400 because you got to leave home at 18 647 00:43:44,400 --> 00:43:47,040 when she had a full-on nervous breakdown. 648 00:43:48,200 --> 00:43:50,440 She didn't get out of bed for months. 649 00:43:50,440 --> 00:43:53,160 Do you know how hard it is to section someone? 650 00:43:53,160 --> 00:43:55,720 Mm? It's hard. 651 00:43:55,720 --> 00:43:58,440 Because she's not quite a danger to herself, 652 00:43:58,440 --> 00:44:00,560 but she's pretty edgy all the same. 653 00:44:02,200 --> 00:44:04,040 I didn't know. No, I know you didn't, 654 00:44:04,040 --> 00:44:05,560 because I wasn't allowed to tell you, 655 00:44:05,560 --> 00:44:09,120 because you'd just got better and you'd just gone to university, 656 00:44:09,120 --> 00:44:11,000 so I had to look after her. 657 00:44:12,520 --> 00:44:16,240 But what about Dad? What about Dad? 658 00:44:18,680 --> 00:44:21,480 Did his best, but he... 659 00:44:21,480 --> 00:44:23,080 he had to go to work and pay the mortgage. 660 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 So I dropped out of college. 661 00:44:25,640 --> 00:44:28,280 No. You dropped out of college to be with Jim. 662 00:44:28,280 --> 00:44:33,080 No. I got with Jim BECAUSE I left college. 663 00:44:33,080 --> 00:44:35,480 No, no. You loved Jim. Yes. 664 00:44:35,480 --> 00:44:38,280 But I could have loved someone else. 665 00:44:38,280 --> 00:44:40,880 I could have loved SOMEWHERE else. 666 00:44:50,760 --> 00:44:53,160 I didn't know about any of this. 667 00:44:54,520 --> 00:44:55,760 Well, now you do. 668 00:45:03,680 --> 00:45:04,880 How bad was Mum? 669 00:45:11,840 --> 00:45:14,040 She was bad enough to do something stupid. 670 00:45:15,120 --> 00:45:16,200 But she didn't... 671 00:45:18,120 --> 00:45:20,560 ..because I was there, and I could stop her. 672 00:45:24,080 --> 00:45:26,200 But I couldn't this time, and now she's... 673 00:45:35,840 --> 00:45:38,120 CAR APPROACHES 674 00:46:08,400 --> 00:46:10,440 Subtitles by accessibility@itv.com 48772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.