Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,278
OCTOPUS 8
2
00:00:15,080 --> 00:00:19,198
THE SCANDAL
3
00:02:02,000 --> 00:02:06,518
SICILY, THE LATE FIFTIES...
4
00:02:56,120 --> 00:02:58,076
- Gianna...
- Yes, darling?
5
00:02:58,280 --> 00:03:01,238
- Where's Mum?
- She's busy, Paul.
6
00:03:01,440 --> 00:03:03,396
Play with your truck.
7
00:03:04,200 --> 00:03:05,155
Morning.
8
00:03:07,120 --> 00:03:09,759
Excuse me,
can I wash my hands?
9
00:03:10,360 --> 00:03:11,759
Over there.
10
00:03:15,600 --> 00:03:19,559
It's been five months since
the project was approved.
11
00:03:19,760 --> 00:03:22,718
Even the National Trust
has agreed to it.
12
00:03:22,920 --> 00:03:25,753
Everything was ready
to start, then...
13
00:03:25,960 --> 00:03:28,394
The council doesn't issue
the permits.
14
00:03:28,600 --> 00:03:31,068
What's the hold-up?
15
00:03:31,280 --> 00:03:33,748
You're right, Baron.
16
00:03:33,960 --> 00:03:37,748
But I didn't invent the laws
or the red tape.
17
00:03:38,040 --> 00:03:39,917
I can't believe it.
18
00:03:40,120 --> 00:03:43,317
My husband's giving you
a unique opportunity.
19
00:03:43,520 --> 00:03:46,956
The project can turn this area
into another California.
20
00:03:47,160 --> 00:03:50,118
The factories will employ
hundreds of people.
21
00:03:50,320 --> 00:03:53,278
And the dam will bring water
to fields and homes.
22
00:03:53,480 --> 00:03:55,550
And at no cost to the council.
23
00:03:56,720 --> 00:03:59,871
It's easy for the Baroness
to say that.
24
00:04:00,080 --> 00:04:03,117
She's used to America.
It's different there.
25
00:04:03,320 --> 00:04:05,276
It's progressive...
26
00:04:05,480 --> 00:04:08,517
And women stick their noses
into business.
27
00:04:08,720 --> 00:04:12,872
You say you want employment
and development for Sicily.
28
00:04:13,320 --> 00:04:15,993
I'm seeing a different picture.
29
00:04:17,120 --> 00:04:22,069
The consortium of local firms
I'm privileged to preside over
30
00:04:22,280 --> 00:04:25,909
offered you full co-operation,
and yet...
31
00:04:27,440 --> 00:04:31,069
the local firms have been
excluded from your project.
32
00:04:31,280 --> 00:04:33,236
I have taken the trouble
33
00:04:33,440 --> 00:04:37,399
to inquire about the owners
of your so-called local firms.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,238
Here they are...
35
00:04:39,880 --> 00:04:44,590
Agostina Rendo, aged 80,
a resident of St Agatha Hospice.
36
00:04:44,800 --> 00:04:47,997
Salvo Mele, aged 75,
farmhand.
37
00:04:48,840 --> 00:04:50,990
Tonino Scarò, deceased...
38
00:04:51,200 --> 00:04:54,158
and coincidentally,
related to Councillor Silla.
39
00:04:54,360 --> 00:04:56,316
Shall I continue?
40
00:04:56,520 --> 00:05:01,036
What for? Keep digging
and all you'll find is trouble.
41
00:05:01,240 --> 00:05:05,392
Who are you to talk to me like that?
Are you threatening me?
42
00:05:09,960 --> 00:05:13,748
Sometimes the dog barks
when there's no call for it.
43
00:05:15,280 --> 00:05:18,590
We're aware of the respect
we owe your family.
44
00:05:18,800 --> 00:05:20,756
We served you for many years.
45
00:05:20,960 --> 00:05:22,996
Ever had reason to complain?
46
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Never.
That's why we're here.
47
00:05:25,960 --> 00:05:28,918
So that nobody
will ever have to complain.
48
00:05:59,960 --> 00:06:03,475
Maybe a few minor changes
would speed things along.
49
00:06:03,680 --> 00:06:06,638
Changes?
What do you mean?
50
00:06:07,120 --> 00:06:11,750
For instance, too much
importance is given to farming.
51
00:06:12,800 --> 00:06:14,836
And not enough to development.
52
00:06:27,800 --> 00:06:29,756
Oranges grow by themselves.
53
00:06:29,960 --> 00:06:33,475
Sure, when the Lord sends rain.
54
00:06:33,680 --> 00:06:37,559
But in times of drought
they shrivel up and people starve.
55
00:07:02,960 --> 00:07:06,157
You're daydreaming, Baron.
56
00:07:06,360 --> 00:07:09,432
These dreams
can change people's lives.
57
00:07:13,240 --> 00:07:16,198
We only want to build
a few houses
58
00:07:16,400 --> 00:07:19,870
to provide work for people
and building companies.
59
00:07:20,080 --> 00:07:22,548
Where would you build
these houses?
60
00:07:22,760 --> 00:07:25,752
For instance... in this area.
61
00:07:26,560 --> 00:07:27,754
Here.
62
00:07:31,840 --> 00:07:34,479
There's even a view
of the Greek ruins.
63
00:07:34,680 --> 00:07:37,638
You want to build
in the archaeological area?
64
00:07:37,840 --> 00:07:39,796
My dear Baroness...
65
00:07:40,280 --> 00:07:43,989
What good are those old stones
to our people?
66
00:07:44,200 --> 00:07:48,637
They need homes. Beautiful
homes, like yours in America,
67
00:07:48,840 --> 00:07:51,479
with all the modern comforts.
68
00:07:52,200 --> 00:07:56,751
Can't you see that those
"old stones" are your riches?
69
00:07:56,960 --> 00:08:00,794
It's no use, darling.
They'd never understand.
70
00:08:01,000 --> 00:08:04,754
I left my business in the US
and came here with my family
71
00:08:04,960 --> 00:08:06,916
to bring change to this land
72
00:08:07,120 --> 00:08:10,237
and you suggest shoddy buildings
and shady deals.
73
00:08:10,440 --> 00:08:14,399
I won't make any deals.
My plans stay as they are.
74
00:08:20,400 --> 00:08:22,356
What happened, darling?
75
00:08:23,360 --> 00:08:27,512
Don't worry, madam.
He's all right.
76
00:08:28,240 --> 00:08:30,470
He's a brave little boy.
77
00:08:33,360 --> 00:08:35,078
Thank you.
78
00:08:36,640 --> 00:08:38,596
Thank you very much.
79
00:08:39,280 --> 00:08:43,398
Everything's ready. Plans,
council approval, lots of money.
80
00:08:43,600 --> 00:08:46,751
He's become a hero
to the local farmers.
81
00:08:46,960 --> 00:08:51,158
They only listen to him now.
We're left with shit-all.
82
00:08:51,360 --> 00:08:53,920
With a little patience
we'll fix things.
83
00:08:54,120 --> 00:08:56,076
I'll talk to the Baron alone.
84
00:08:56,280 --> 00:08:59,511
We understand each other.
He won't defy us.
85
00:08:59,720 --> 00:09:02,473
The Baron is a sick old man.
86
00:09:02,680 --> 00:09:05,831
His son is the one
who calls the shots.
87
00:09:06,040 --> 00:09:09,749
Even his wife has her say.
Did you hear her rattling on?
88
00:09:16,520 --> 00:09:18,476
I've had it with those Mafiosi.
89
00:09:18,680 --> 00:09:20,750
Without those Mafiosi
90
00:09:20,960 --> 00:09:23,758
the commies would have
grabbed our land.
91
00:09:23,960 --> 00:09:26,554
You think like them.
You fear change.
92
00:09:27,240 --> 00:09:30,232
We have ancient laws
that can't be changed.
93
00:09:30,440 --> 00:09:33,238
Your laws belong to the past.
94
00:09:34,640 --> 00:09:36,596
Here... time for your medicine.
95
00:09:59,800 --> 00:10:01,756
Good morning, Donna Rosaria.
96
00:10:04,280 --> 00:10:07,238
Rosaria, come and say hello
to Don Biagio.
97
00:10:10,040 --> 00:10:12,873
Saro...
take the councillor into town.
98
00:10:13,160 --> 00:10:14,275
Don Biagio...
99
00:10:14,480 --> 00:10:16,038
My respects.
100
00:10:23,000 --> 00:10:25,230
You get more
and more beautiful.
101
00:10:30,200 --> 00:10:32,156
Come, Dad, lean on me.
102
00:10:33,240 --> 00:10:35,196
What did you do today?
103
00:10:35,400 --> 00:10:38,358
I did some needlework,
then went to the cemetery.
104
00:10:39,280 --> 00:10:42,238
He clings to his daughter
like a leech.
105
00:10:42,440 --> 00:10:46,228
He won't let her marry,
so that she can look after him.
106
00:10:46,440 --> 00:10:49,750
He's old and sick,
wasting away with diabetes.
107
00:10:49,960 --> 00:10:53,475
Why would that stuck-up
American respect him?
108
00:10:54,360 --> 00:10:56,476
Do you want those contracts?
109
00:10:56,680 --> 00:10:58,636
I can get them for you.
110
00:10:58,840 --> 00:11:03,391
Now it's time to go to sleep,
you little devil.
111
00:11:06,200 --> 00:11:08,156
Good night, Paul.
112
00:11:10,160 --> 00:11:12,754
Mum, can I come
with you tomorrow?
113
00:11:12,960 --> 00:11:17,078
You should be grounded.
You behaved very badly today.
114
00:11:20,440 --> 00:11:22,396
And you must speak Italian.
115
00:11:22,600 --> 00:11:23,919
All the time.
116
00:11:24,360 --> 00:11:25,759
Please?
117
00:11:29,360 --> 00:11:32,318
Okay. But only if
you bring a book to study.
118
00:11:42,160 --> 00:11:43,513
Good night.
119
00:11:54,360 --> 00:11:56,715
Paul is becoming
too mischievous.
120
00:11:56,920 --> 00:12:00,879
Next year he'll go to the Jesuit
school and mix with kids.
121
00:12:02,800 --> 00:12:05,758
The man who grabbed Paul
when he fell...
122
00:12:06,800 --> 00:12:08,233
Who is he?
123
00:12:08,800 --> 00:12:10,756
Don Albanese's stooge.
124
00:12:10,960 --> 00:12:13,315
His name is Pietro Favignana.
125
00:12:13,520 --> 00:12:16,478
His mother was
a maid in this house.
126
00:12:17,800 --> 00:12:20,519
I don't like his expression.
127
00:12:20,720 --> 00:12:22,676
He looks disturbed.
128
00:12:24,040 --> 00:12:25,632
He scared me.
129
00:12:28,040 --> 00:12:31,999
You think just like a Sicilian.
You see evil in everything.
130
00:12:33,440 --> 00:12:37,399
They have no right
to interfere in our business.
131
00:12:38,240 --> 00:12:42,392
Don't worry. They'll never
set foot in this house again.
132
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
I love you.
133
00:12:52,160 --> 00:12:53,912
I love you too.
134
00:13:33,040 --> 00:13:36,396
"The fair maiden comes
dancing from the meadow..."
135
00:13:36,600 --> 00:13:39,319
You're a fair maiden, Gianna.
136
00:13:56,360 --> 00:14:00,069
"This, the most welcome
of all days of the week..."
137
00:15:30,560 --> 00:15:31,993
Madam!
138
00:15:32,800 --> 00:15:34,233
Madam!
139
00:15:34,880 --> 00:15:38,395
Paul... I've been looking
for him for an hour...
140
00:15:38,600 --> 00:15:40,750
I can't find him.
141
00:15:41,440 --> 00:15:44,477
How could you lose him?
Where were you?
142
00:15:44,800 --> 00:15:48,236
He's disappeared!
143
00:16:34,840 --> 00:16:36,796
It's okay, I won't hurt you.
144
00:16:37,480 --> 00:16:39,436
What's your name?
145
00:17:52,120 --> 00:17:54,076
He's dead.
146
00:17:54,800 --> 00:17:56,916
He's dead
and no one's telling me.
147
00:17:57,440 --> 00:18:00,273
Stop it.
Don't even think that.
148
00:18:01,800 --> 00:18:03,756
Let's call the police.
149
00:18:03,960 --> 00:18:06,235
By the time they show up...
150
00:18:06,800 --> 00:18:10,554
Our servants know the ruins
better than they do.
151
00:18:11,520 --> 00:18:13,636
Maybe they've already
found him.
152
00:18:19,640 --> 00:18:21,596
It's all my fault...
153
00:18:22,560 --> 00:18:24,755
I shouldn't have let him come.
154
00:18:24,960 --> 00:18:27,918
Barbara, it's not your fault.
155
00:18:31,720 --> 00:18:34,075
- Tano! Still sleeping?
- What, Dad?
156
00:18:34,280 --> 00:18:36,077
"What, Dad?"
157
00:18:36,480 --> 00:18:37,833
Here...
158
00:18:38,800 --> 00:18:40,756
Off you go.
159
00:18:41,960 --> 00:18:42,915
Run!
160
00:19:21,720 --> 00:19:23,676
Well done, Tano.
161
00:19:23,880 --> 00:19:26,110
Now go back
to the farmhouse.
162
00:19:26,320 --> 00:19:28,754
Tell your father
we'll let him know.
163
00:19:29,200 --> 00:19:32,158
SaruZZo!
Let the kid in.
164
00:19:46,680 --> 00:19:48,636
Come in, TanuZZo.
165
00:19:49,800 --> 00:19:52,758
What's the matter?
Are you afraid of me?
166
00:19:55,880 --> 00:19:57,836
You've grown up.
167
00:19:59,160 --> 00:20:01,116
Want a cigarette?
168
00:20:01,800 --> 00:20:03,472
Go on, take one.
169
00:20:04,440 --> 00:20:07,876
What's the matter?
Cat got your tongue?
170
00:20:10,600 --> 00:20:12,556
Is the kid all right?
171
00:20:12,920 --> 00:20:15,070
Yes.
I gave him some food.
172
00:20:15,280 --> 00:20:16,474
Good boy.
173
00:20:16,880 --> 00:20:20,839
You must treat him well.
He's the son of a baron.
174
00:20:22,360 --> 00:20:26,319
And you?
Does your father treat you well?
175
00:20:26,520 --> 00:20:27,748
Yes.
176
00:20:28,200 --> 00:20:31,158
If he works you too hard
come and tell me. Okay?
177
00:20:31,360 --> 00:20:33,749
Dad says you must
work hard to survive.
178
00:20:35,800 --> 00:20:39,918
True. But you can use
your hands or your brain.
179
00:20:40,120 --> 00:20:42,588
If you use your brain,
you give orders.
180
00:20:42,800 --> 00:20:45,268
If you use your hands,
you obey them.
181
00:20:51,480 --> 00:20:53,755
You have your mother's eyes.
182
00:20:56,520 --> 00:20:59,239
Do you remember
anything about her?
183
00:20:59,800 --> 00:21:01,153
Her scent.
184
00:21:20,480 --> 00:21:22,436
See this watch?
185
00:21:22,800 --> 00:21:24,756
Can you tell the time?
186
00:21:26,280 --> 00:21:29,238
When this hand is here,
and the other one here...
187
00:21:29,440 --> 00:21:31,476
it will be six o'clock.
188
00:21:33,120 --> 00:21:36,999
Keep an eye on them.
At six, do exactly as I tell you.
189
00:21:38,520 --> 00:21:40,750
Take it, it's yours.
190
00:21:46,960 --> 00:21:49,713
The Barons
are a cultured family.
191
00:21:49,920 --> 00:21:52,388
They like a bit of theatre.
192
00:22:34,800 --> 00:22:37,394
I can't stand it.
I'll go and look for him.
193
00:22:37,600 --> 00:22:39,750
Where are you going?
Calm down.
194
00:22:39,960 --> 00:22:41,916
Please calm down.
195
00:22:42,120 --> 00:22:44,236
It's rough terrain out there.
196
00:23:03,880 --> 00:23:05,154
My God!
197
00:23:05,360 --> 00:23:07,316
What does this mean?
198
00:23:31,800 --> 00:23:33,756
Paul's all right.
199
00:23:34,120 --> 00:23:37,078
They won't harm him
if we do as they say.
200
00:23:37,880 --> 00:23:41,759
Who are "they"? Where is he?
What have they done to him?
201
00:23:41,960 --> 00:23:45,919
- What do they want?
- They want us to keep quiet.
202
00:23:48,040 --> 00:23:50,759
They said that
if we call the police...
203
00:23:57,440 --> 00:23:59,396
You didn't eat anything.
204
00:23:59,600 --> 00:24:01,556
Don't you like it?
205
00:24:05,760 --> 00:24:07,751
You should eat.
It's good.
206
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Why are you crying?
Don't be scared.
207
00:24:13,200 --> 00:24:15,555
If you don't eat
you'll get sick.
208
00:24:16,040 --> 00:24:19,396
I'll leave it here.
When you're hungry...
209
00:24:42,000 --> 00:24:46,118
I look at the facts. The animals
who kidnapped my son
210
00:24:46,320 --> 00:24:49,915
know our family habits...
they're from this area.
211
00:24:50,440 --> 00:24:52,510
And who gives the orders
around here?
212
00:24:52,880 --> 00:24:54,074
You do.
213
00:24:56,040 --> 00:24:57,996
I swear, Don Albanese...
214
00:24:58,200 --> 00:25:02,637
if anyone harms my son,
this land will become a battlefield.
215
00:25:02,840 --> 00:25:05,798
I have powerful friends
in Palermo and Rome.
216
00:25:06,000 --> 00:25:08,958
One phone call
and I'll have the army here.
217
00:25:09,840 --> 00:25:12,195
I am a man of honour, Baron.
218
00:25:12,400 --> 00:25:15,358
A man of honour
doesn't kidnap children.
219
00:25:16,800 --> 00:25:20,588
And if they bear the Altamura
name, he doesn't touch them.
220
00:25:20,800 --> 00:25:22,756
I want to believe you.
221
00:25:22,960 --> 00:25:27,317
But that means someone
is acting behind your back.
222
00:25:27,520 --> 00:25:30,671
You used to know
if even a goat was stolen.
223
00:25:30,880 --> 00:25:34,589
The thief was caught
and given just punishment.
224
00:25:36,280 --> 00:25:38,236
Don't worry, Baron.
225
00:25:38,440 --> 00:25:41,477
They'll get their just punishment
this time too.
226
00:25:44,000 --> 00:25:46,753
Just give me a little time.
227
00:25:47,400 --> 00:25:49,356
Your grandson will be back.
228
00:25:49,560 --> 00:25:51,994
I swear it
on my daughter's head.
229
00:27:12,320 --> 00:27:16,279
There are wolves out there.
You can't get out. You hear?
230
00:27:17,280 --> 00:27:19,236
Haven't you got a tongue?
231
00:27:22,000 --> 00:27:25,959
- That's mine!
- Think I want to steal it?
232
00:27:26,920 --> 00:27:29,878
Can you read
what's written here?
233
00:27:40,560 --> 00:27:42,755
Come in,
they're expecting you.
234
00:27:43,720 --> 00:27:45,676
I can't sleep at night...
235
00:27:45,880 --> 00:27:49,509
- Please stop it.
- Only you can help me.
236
00:27:49,720 --> 00:27:52,678
Please go.
They're waiting for you.
237
00:27:53,640 --> 00:27:56,598
And I'm waiting
for a word from you.
238
00:28:01,640 --> 00:28:03,153
Pietro...
239
00:28:03,720 --> 00:28:05,676
You're loyal to me,
aren't you?
240
00:28:07,480 --> 00:28:09,675
Have you had reason
to doubt it?
241
00:28:09,880 --> 00:28:10,835
No.
242
00:28:11,400 --> 00:28:14,153
But I like to hear it.
243
00:28:14,360 --> 00:28:19,309
When you get old
you need reassurance, order.
244
00:28:20,200 --> 00:28:22,156
You can sleep easily
245
00:28:22,360 --> 00:28:25,318
if there's someone
who respects and obeys you.
246
00:28:26,080 --> 00:28:28,150
Sit down.
Have some coffee.
247
00:28:28,360 --> 00:28:31,033
Rosaria, bring him
a cup of coffee.
248
00:28:33,720 --> 00:28:36,996
Someone... decided
to act on his own initiative.
249
00:28:37,200 --> 00:28:40,158
Maybe he thought
he was doing good
250
00:28:40,360 --> 00:28:44,717
but he embarrassed me greatly
with people I respect...
251
00:28:45,440 --> 00:28:47,431
and who respect me.
252
00:28:48,200 --> 00:28:50,236
Rosaria, go to bed, it's late.
253
00:28:57,840 --> 00:28:59,239
Pietro...
254
00:28:59,440 --> 00:29:01,829
you have to remedy
this situation.
255
00:29:02,640 --> 00:29:05,154
Tell me what I have to do
and I'll do it.
256
00:29:05,360 --> 00:29:09,148
Baron Altamura's grandson
has disappeared.
257
00:29:09,360 --> 00:29:11,316
You must find him.
258
00:29:11,520 --> 00:29:15,195
And you must return him
unharmed to his family.
259
00:29:16,680 --> 00:29:20,559
Then you have to tell
whoever took him
260
00:29:20,760 --> 00:29:23,228
that this time
I'm going to forgive him.
261
00:29:23,800 --> 00:29:26,758
But next time
it will be different.
262
00:29:28,280 --> 00:29:29,395
Now go.
263
00:29:30,200 --> 00:29:33,749
And tomorrow I want you
to bring me the news
264
00:29:33,960 --> 00:29:36,758
that everything's been done.
265
00:29:39,280 --> 00:29:41,396
It will be so, Don Albanese.
266
00:29:45,280 --> 00:29:49,239
Not you, SaruZZo. I need you
to do something for me.
267
00:30:04,560 --> 00:30:06,516
You're not ready yet?
268
00:30:06,720 --> 00:30:08,676
They're all waiting for you.
269
00:30:08,880 --> 00:30:10,836
Tell them I'm not well.
270
00:30:12,040 --> 00:30:13,996
Try to pull yourself together.
271
00:30:14,200 --> 00:30:17,636
If I'd cancelled the dinner
they'd have wondered why.
272
00:30:18,280 --> 00:30:19,838
I can't.
273
00:30:20,760 --> 00:30:23,991
- I can't.
- You have to.
274
00:30:24,200 --> 00:30:27,749
They mustn't notice anything.
You understand?
275
00:30:27,960 --> 00:30:31,748
No, I don't. I don't know
anything any more.
276
00:30:32,360 --> 00:30:36,751
Paul's life depends on a Mafia
boss and you seem unfaZed.
277
00:30:37,000 --> 00:30:38,956
Do you think it's easy for me?
278
00:30:39,160 --> 00:30:41,116
It's our only hope.
279
00:30:41,320 --> 00:30:44,278
That man can do more
than the entire police force.
280
00:30:46,360 --> 00:30:49,318
Francesco, you must
promise me something.
281
00:30:49,520 --> 00:30:53,752
You must give them
anything they ask for.
282
00:30:54,800 --> 00:30:56,631
Anything.
283
00:30:56,840 --> 00:30:59,149
Everything will be all right.
284
00:30:59,520 --> 00:31:00,999
Promise me.
285
00:31:01,760 --> 00:31:03,239
I promise.
286
00:31:05,280 --> 00:31:08,238
But now calm down
and come and greet our guests.
287
00:31:12,080 --> 00:31:15,709
Answer me
or I'll strangle you.
288
00:31:16,360 --> 00:31:19,909
- Pietro did it.
- Where did you hide the kid?
289
00:31:20,120 --> 00:31:21,872
Answer me!
290
00:31:22,800 --> 00:31:26,759
At Salvatore's farm...
at Acquarossa.
291
00:31:27,640 --> 00:31:30,598
He thinks he's already
the boss, does he?
292
00:31:31,200 --> 00:31:35,159
He thinks he can grab
everything that's mine.
293
00:31:35,360 --> 00:31:36,554
Very well.
294
00:31:37,280 --> 00:31:41,751
See to it that Pietro is at the farm
tomorrow at noon.
295
00:31:42,280 --> 00:31:45,556
And if you breathe a word,
you're dead.
296
00:31:46,840 --> 00:31:48,796
- What's this?
- I'm tying you up.
297
00:31:49,000 --> 00:31:52,959
- No, please. I'll be good.
- I'm following orders.
298
00:31:53,160 --> 00:31:56,516
If you don't, I'll tell you
what's in the book.
299
00:31:58,200 --> 00:32:02,557
- Is the kid all right?
- Tano's taking care of him.
300
00:32:03,520 --> 00:32:07,479
- What did you tell him?
- Nothing. He needn't know.
301
00:32:09,120 --> 00:32:12,078
TanuZZo's bright.
He's got brains.
302
00:32:36,120 --> 00:32:37,075
My respects.
303
00:32:37,280 --> 00:32:39,748
- My respects.
- At your service.
304
00:32:39,960 --> 00:32:41,916
Would you like to rest?
305
00:32:42,120 --> 00:32:44,998
I'll rest when he's dead.
306
00:33:03,120 --> 00:33:06,078
Archimedes, the greatest
scientist of ancient times,
307
00:33:06,280 --> 00:33:09,238
invented solar mirrors
to defend Syracuse.
308
00:33:09,440 --> 00:33:12,989
They reflected sunlight
onto enemy sails
309
00:33:13,200 --> 00:33:15,156
causing terrible fires.
310
00:33:15,360 --> 00:33:16,713
How?
311
00:33:17,320 --> 00:33:19,470
Give me your hand.
312
00:33:27,200 --> 00:33:28,553
That burns.
313
00:33:29,480 --> 00:33:31,436
Archimedes was clever.
314
00:33:31,640 --> 00:33:33,153
Pietro Favignana!
315
00:33:33,360 --> 00:33:34,315
Quiet.
316
00:33:35,480 --> 00:33:36,435
Pietro...
317
00:33:36,800 --> 00:33:38,392
Come out!
318
00:33:38,600 --> 00:33:40,556
Stay there. Don't move.
319
00:33:41,800 --> 00:33:44,234
Do you want to die
like a man...
320
00:33:44,440 --> 00:33:47,398
Or do I have to
dig you out like a rabbit?
321
00:33:52,640 --> 00:33:54,596
Welcome, Don Albanese.
322
00:33:55,240 --> 00:33:57,196
Was it hard to climb up here?
323
00:33:57,400 --> 00:33:59,470
It was a long walk.
324
00:33:59,680 --> 00:34:02,240
You shouldn't
overexert yourself.
325
00:34:03,960 --> 00:34:05,393
You're old.
326
00:34:07,680 --> 00:34:09,159
Are you craZy?
327
00:34:13,600 --> 00:34:14,555
Nino...
328
00:34:17,800 --> 00:34:18,755
Salvo!
329
00:34:20,240 --> 00:34:23,198
I told you. You're old.
330
00:34:23,920 --> 00:34:25,990
Nobody listens to an old man.
331
00:34:28,600 --> 00:34:32,559
Traitors...
You're all traitors.
332
00:34:42,520 --> 00:34:46,035
Then kill me...
But be quick.
333
00:34:48,680 --> 00:34:50,830
I wouldn't dare,
Don Albanese.
334
00:34:51,040 --> 00:34:53,474
It's the diabetes' fault.
335
00:34:55,800 --> 00:34:58,758
You shouldn't have
exerted yourself.
336
00:34:59,160 --> 00:35:01,390
But you insist on hunting...
337
00:35:02,520 --> 00:35:04,750
and on drinking almond milk.
338
00:35:05,560 --> 00:35:07,516
You always liked it.
339
00:35:11,280 --> 00:35:13,589
But it's like poison for you.
340
00:35:14,160 --> 00:35:18,119
SaruZZo! Bring a chair
for Don Albanese.
341
00:35:21,160 --> 00:35:25,119
Drink it.
And you'll go sweetly.
342
00:35:34,600 --> 00:35:38,559
Turn away.
I don't want you to watch.
343
00:35:40,960 --> 00:35:43,315
You're still the boss.
344
00:35:49,080 --> 00:35:50,433
Go on.
345
00:37:29,320 --> 00:37:33,996
Francesco and his father left it
to Don Albanese to find Paul.
346
00:37:35,120 --> 00:37:38,078
I couldn't understand,
but then I thought...
347
00:37:38,280 --> 00:37:42,239
they know how things work
in this craZy country.
348
00:37:43,680 --> 00:37:47,832
I've lived here since the war.
I'd have done the same.
349
00:37:48,040 --> 00:37:50,998
You diplomats would deal
with the devil himself.
350
00:37:51,200 --> 00:37:54,556
Anyhow, this morning
Don Albanese died.
351
00:37:55,360 --> 00:37:58,318
So even that hope
has faded.
352
00:37:59,360 --> 00:38:02,318
Francesco is afraid
that calling in the police
353
00:38:02,520 --> 00:38:05,080
would put Paul at risk.
354
00:38:06,120 --> 00:38:08,076
I don't know what to do.
355
00:38:08,680 --> 00:38:11,478
It's a delicate situation.
356
00:38:11,680 --> 00:38:15,150
Police intervention
could be risky.
357
00:38:15,360 --> 00:38:19,478
Then there's no hope?
We just do nothing?
358
00:38:21,800 --> 00:38:24,758
There is another way.
359
00:38:25,680 --> 00:38:27,477
A different way...
360
00:38:32,120 --> 00:38:34,156
Let's say, a private way.
361
00:38:43,760 --> 00:38:45,478
My respects.
362
00:38:45,800 --> 00:38:47,552
Don Pietro...
363
00:39:23,200 --> 00:39:24,553
Out.
364
00:39:26,160 --> 00:39:28,116
Everybody, out.
365
00:41:51,680 --> 00:41:54,877
That man who was here...
I saw him at my place.
366
00:41:55,080 --> 00:41:57,640
What did he do
to that old man?
367
00:41:57,840 --> 00:42:00,195
- Make him drink poison?
- Shut up.
368
00:42:00,400 --> 00:42:02,356
Do you love your mother?
369
00:42:02,560 --> 00:42:05,472
Then yesterday
you didn't see anything.
370
00:42:05,680 --> 00:42:09,753
If that man knew you'd seen him,
he'd kill your whole family.
371
00:42:10,120 --> 00:42:13,476
If you talk, I'll die.
But so will you and your family.
372
00:42:14,440 --> 00:42:17,989
But if you keep it a secret,
we'll be friends for life.
373
00:42:21,760 --> 00:42:23,990
No, we'll be like brothers.
374
00:42:31,640 --> 00:42:34,313
You mustn't tell anyone
what you saw.
375
00:42:34,520 --> 00:42:36,476
Swear it on your mother's life.
376
00:42:36,800 --> 00:42:38,756
- Swear it.
- I swear.
377
00:42:53,120 --> 00:42:57,159
He's harassed me for months.
But I always resisted him.
378
00:42:58,440 --> 00:43:00,396
Did you tell your father?
379
00:43:00,600 --> 00:43:03,160
If Father was alive
he'd kill him.
380
00:43:03,360 --> 00:43:05,316
Don't talk like that.
381
00:43:05,520 --> 00:43:09,593
It's not too late.
There's always a way out.
382
00:43:09,800 --> 00:43:12,314
No, there isn't, Father.
383
00:43:12,520 --> 00:43:14,476
He wants to marry me.
384
00:43:16,120 --> 00:43:18,236
You've just buried your father!
385
00:43:18,440 --> 00:43:21,557
He said the wedding
has to be next Sunday.
386
00:43:22,640 --> 00:43:24,676
Nothing's sacred to that man.
387
00:43:26,800 --> 00:43:28,756
What do you think?
388
00:43:31,160 --> 00:43:35,278
I don't think anything.
I have no right to think.
389
00:43:36,480 --> 00:43:39,438
- You can refuse...
- That's easy for you to say.
390
00:43:39,640 --> 00:43:41,596
Your robe protects you.
391
00:43:41,800 --> 00:43:44,234
But I'm not looking for pity.
392
00:43:44,440 --> 00:43:46,396
When my father was the boss,
393
00:43:46,600 --> 00:43:50,070
no ceremony could go ahead
without his consent.
394
00:43:51,760 --> 00:43:54,718
Now Pietro is the boss.
He makes the decisions.
395
00:43:54,920 --> 00:43:57,878
About my life too.
And that's how it should be.
396
00:44:01,480 --> 00:44:04,438
What happened
to your family is terrible.
397
00:44:04,680 --> 00:44:07,069
But it's a sign of the times.
398
00:44:07,960 --> 00:44:11,635
You know about my son.
You know who's responsible.
399
00:44:11,880 --> 00:44:13,871
- Where is he?
- Calm down, Baron.
400
00:44:14,080 --> 00:44:16,435
I don't know anything.
401
00:44:16,640 --> 00:44:18,995
I listen.
Rumours, gossip...
402
00:44:19,200 --> 00:44:21,395
I gauge people's moods.
403
00:44:21,600 --> 00:44:24,751
- Tell whoever sent you...
- Baron!
404
00:44:24,960 --> 00:44:26,951
Let's understand each other.
405
00:44:27,160 --> 00:44:29,116
Nobody sent me.
406
00:44:29,320 --> 00:44:33,233
I'm here because Don Albanese
had an arrangement with you.
407
00:44:33,440 --> 00:44:35,396
It's not me you must talk to,
408
00:44:35,600 --> 00:44:38,239
but those
who bear you enmity.
409
00:44:40,440 --> 00:44:42,749
You'll soon have
the opportunity.
410
00:44:42,960 --> 00:44:45,599
There's going to be
a presentation
411
00:44:45,800 --> 00:44:48,473
of this wonderful project
at the Town Hall.
412
00:44:48,680 --> 00:44:51,148
What better place
to clear the air
413
00:44:51,360 --> 00:44:53,396
and reach an understanding?
414
00:44:53,600 --> 00:44:56,592
Baron,
all you need is one word.
415
00:44:56,800 --> 00:45:01,237
A clear sign of assent
to those contracts,
416
00:45:01,440 --> 00:45:03,749
to those small modifications.
417
00:45:03,960 --> 00:45:06,315
You'll earn
people's admiration.
418
00:45:06,520 --> 00:45:10,832
I'm sure that your family,
reunited and happy,
419
00:45:11,040 --> 00:45:13,998
will toast your foresight.
420
00:45:14,600 --> 00:45:16,750
That's A, isn't it?
421
00:45:16,960 --> 00:45:19,315
Will you really
give it to my mum?
422
00:45:19,520 --> 00:45:22,080
Yes.
But hurry up now.
423
00:45:22,360 --> 00:45:26,319
Tell Dad that if he doesn't
give them what they want,
424
00:45:26,520 --> 00:45:29,080
I'll have to stay here.
425
00:45:32,640 --> 00:45:34,596
Good morning, Mrs Altamura.
426
00:45:37,040 --> 00:45:38,996
I'm Lieutenant Carlo Arcuti.
427
00:45:39,200 --> 00:45:42,397
I'm here to investigate
your son's disappearance.
428
00:45:43,560 --> 00:45:45,516
Who sent you?
429
00:45:45,720 --> 00:45:48,678
The Special Force HQ
received a private request
430
00:45:48,880 --> 00:45:50,836
from the American Consulate.
431
00:45:51,040 --> 00:45:53,952
I had orders to contact you.
432
00:45:54,680 --> 00:45:57,319
You're so young.
Did they tell you...
433
00:45:57,520 --> 00:45:59,988
That it's a delicate mission?
434
00:46:01,800 --> 00:46:03,756
I know this land very well
435
00:46:03,960 --> 00:46:06,918
even though I've been
away for many years.
436
00:46:08,600 --> 00:46:10,556
So you're Sicilian too.
437
00:46:10,760 --> 00:46:13,035
Many Sicilians are law-abiding.
438
00:46:15,680 --> 00:46:17,750
I'm sorry...
439
00:46:17,960 --> 00:46:20,076
I didn't mean that.
440
00:46:20,880 --> 00:46:24,156
No, I'm the one
who should apologise.
441
00:46:25,200 --> 00:46:27,236
I understand your anguish.
442
00:46:33,520 --> 00:46:35,909
You're my last hope,
Lieutenant.
443
00:46:38,440 --> 00:46:41,193
I feel as if I'm living
in a nightmare.
444
00:46:43,080 --> 00:46:45,036
You're not alone any more.
445
00:46:46,200 --> 00:46:49,158
But no one must suspect
I'm here.
446
00:46:50,280 --> 00:46:54,159
You mustn't tell anyone.
Not even your husband.
447
00:47:12,680 --> 00:47:14,636
Your nanny is lying.
448
00:47:14,840 --> 00:47:17,798
Are you saying that
Gianna's an accomplice?
449
00:47:19,240 --> 00:47:20,753
Either that
450
00:47:20,960 --> 00:47:24,555
or she left him alone
and was afraid to tell you.
451
00:47:24,960 --> 00:47:28,748
I can't question her.
You do it for me.
452
00:47:29,120 --> 00:47:32,476
That girl knows something.
Make her tell the truth.
453
00:48:21,680 --> 00:48:23,750
Congratulations.
454
00:48:29,800 --> 00:48:31,756
Best wishes.
455
00:48:37,200 --> 00:48:40,556
- Your little girl's grown up.
- Yes, she has.
456
00:48:46,280 --> 00:48:48,555
Pietro Favignana's here.
457
00:48:57,240 --> 00:49:01,199
Well done, Pietro.
Congratulations.
458
00:49:02,400 --> 00:49:06,916
Look... You're the one
who's risking life imprisonment.
459
00:49:07,120 --> 00:49:09,236
I know nothing.
Is that clear?
460
00:49:09,440 --> 00:49:12,159
I don't know
what you're talking about.
461
00:49:12,360 --> 00:49:15,318
The kid's in the States
visiting his grandparents.
462
00:49:15,520 --> 00:49:18,751
And he'll bring you back
those contracts.
463
00:49:18,960 --> 00:49:21,758
Don't let anything
happen to him.
464
00:49:21,960 --> 00:49:24,315
And pray that
everything goes well.
465
00:49:37,360 --> 00:49:38,759
Come here.
466
00:49:46,920 --> 00:49:49,878
- Did he write it as you said?
- Yes.
467
00:49:52,360 --> 00:49:54,316
How do you know?
468
00:49:54,520 --> 00:49:56,750
Don't tell me
you've learnt to read.
469
00:49:56,960 --> 00:49:58,473
A little.
470
00:50:01,280 --> 00:50:03,157
Well done, Tano.
471
00:50:03,520 --> 00:50:06,990
You're serving me well.
And I won't forget.
472
00:50:16,400 --> 00:50:20,552
Come, I'll walk you to the altar
in your father's place.
473
00:51:19,160 --> 00:51:20,752
Cowards!
474
00:51:21,800 --> 00:51:23,756
Did you show Barbara?
475
00:51:23,960 --> 00:51:26,918
I didn't have the heart.
She's too upset.
476
00:51:27,120 --> 00:51:30,635
I don't know what to do.
She sees me as an enemy.
477
00:51:30,840 --> 00:51:34,276
She thinks I care more about
my business than Paul.
478
00:51:34,480 --> 00:51:38,234
She's from a different world.
What would she know?
479
00:51:39,440 --> 00:51:41,396
I'd give my life for Paul.
480
00:51:43,080 --> 00:51:45,230
I dreamt about him last night.
481
00:51:45,440 --> 00:51:47,396
He'd just been born.
482
00:51:48,520 --> 00:51:51,478
You didn't see him
when he was little.
483
00:51:52,280 --> 00:51:55,238
I n my dream he was crying,
so I was holding him.
484
00:51:55,440 --> 00:51:57,749
But he wouldn't calm down.
485
00:51:59,680 --> 00:52:02,638
When I woke up,
I wanted to surrender,
486
00:52:02,840 --> 00:52:06,628
give them what they want,
get my son back and leave.
487
00:52:08,360 --> 00:52:11,079
Then I thought
of those who trust me
488
00:52:11,280 --> 00:52:14,909
and believe in my plans
to build something new.
489
00:52:15,960 --> 00:52:19,157
What will happen
if we give in to blackmail?
490
00:52:21,280 --> 00:52:23,236
What should I do, Dad?
491
00:52:25,120 --> 00:52:27,076
I don't know.
492
00:52:27,280 --> 00:52:29,748
I don't know
what to think any more.
493
00:52:31,680 --> 00:52:34,319
But the child's life is at stake.
494
00:52:34,520 --> 00:52:36,476
It's your decision.
495
00:52:36,680 --> 00:52:40,832
But when you make your speech
at the Town Hall...
496
00:52:41,040 --> 00:52:45,079
you'll have to say
what they expect to hear.
497
00:52:51,600 --> 00:52:53,397
Leave it.
498
00:52:57,040 --> 00:52:59,998
- How's your father?
- Better.
499
00:53:00,280 --> 00:53:02,236
But he won't eat.
500
00:53:05,320 --> 00:53:08,278
They told me someone
came to see you today.
501
00:53:09,120 --> 00:53:10,473
Any news?
502
00:53:11,320 --> 00:53:14,073
Did they make contact?
503
00:53:14,520 --> 00:53:15,475
No.
504
00:53:17,200 --> 00:53:18,679
No news.
505
00:53:31,880 --> 00:53:33,279
And you?
506
00:53:33,920 --> 00:53:35,876
Where did you go?
507
00:53:36,480 --> 00:53:38,436
You left early this morning.
508
00:53:44,880 --> 00:53:48,634
I went for a walk to the ruins.
509
00:53:51,880 --> 00:53:54,838
I try not to think about it
but I can't.
510
00:53:59,880 --> 00:54:02,235
I've already told you
a hundred times.
511
00:54:02,440 --> 00:54:05,591
- You love Paul?
- I'd cut my arm off for him.
512
00:54:05,800 --> 00:54:07,756
All I need is the truth.
513
00:54:07,960 --> 00:54:10,918
I don't care
if you lied to me before.
514
00:54:11,120 --> 00:54:13,076
I'm willing to forgive you.
515
00:54:13,760 --> 00:54:16,832
But if something happens
to Paul, it will be too late.
516
00:54:17,040 --> 00:54:19,998
Accomplices
in a kidnapping get life.
517
00:54:20,200 --> 00:54:24,273
I'm not an accomplice.
I've got nothing to do with it.
518
00:54:24,520 --> 00:54:27,830
All right. But you must
tell me everything.
519
00:54:28,320 --> 00:54:30,709
Everything that happened.
520
00:54:30,920 --> 00:54:35,232
Tell me the truth, then you can
pack up and go home free.
521
00:54:38,280 --> 00:54:40,236
It was that boy...
522
00:54:40,440 --> 00:54:43,238
the driver of those men
who came to the house.
523
00:54:44,880 --> 00:54:46,836
His name is Saro.
524
00:54:47,040 --> 00:54:48,996
He lives at Tr etorri.
525
00:54:53,600 --> 00:54:56,558
- Ask at the caf é.
- Thank you.
526
00:55:35,640 --> 00:55:38,598
Good morning.
I'm looking for a hotel.
527
00:55:40,960 --> 00:55:43,269
There are no hotels
in this town.
528
00:55:44,960 --> 00:55:46,916
How about rooms to rent?
529
00:55:47,120 --> 00:55:49,475
There are no rooms
to rent here.
530
00:55:50,280 --> 00:55:52,635
There must be
somewhere to sleep.
531
00:55:54,960 --> 00:55:58,270
You don't get it, do you?
There's nothing here.
532
00:55:58,880 --> 00:56:00,996
How do you manage
with strangers?
533
00:56:01,200 --> 00:56:03,634
Strangers don't come
to Tretorri.
534
00:56:09,000 --> 00:56:11,958
It's a pleasure to meet
such helpful people.
535
00:56:16,800 --> 00:56:18,756
Who are you, anyway?
536
00:56:18,960 --> 00:56:20,678
Why are you here?
537
00:56:20,880 --> 00:56:24,236
I'm a labour inspector.
The Ministry sent me.
538
00:56:25,880 --> 00:56:30,078
You're wasting your time.
We're all unemployed here.
539
00:56:37,280 --> 00:56:39,236
They have no Christian charity.
540
00:56:39,440 --> 00:56:43,399
I've been saying Mass here
for 4 years. It goes in one ear...
541
00:56:43,600 --> 00:56:47,149
I asked to be transferred,
but so far no reply.
542
00:56:47,320 --> 00:56:50,278
I've got an ulcer
and my liver is shot.
543
00:56:51,120 --> 00:56:53,270
Are the sins so great
in this town?
544
00:56:53,520 --> 00:56:57,069
What about you?
What have you done wrong?
545
00:56:57,280 --> 00:56:58,679
Me? Why?
546
00:56:58,880 --> 00:57:02,634
If they sent you here you must
have something to expiate.
547
00:57:03,280 --> 00:57:05,840
It isn't much,
but you can stay here.
548
00:57:07,040 --> 00:57:10,635
- The bed isn't very good.
- It's fine.
549
00:57:13,280 --> 00:57:14,838
Excuse me, Father...
550
00:57:15,040 --> 00:57:18,271
Do you know that young man
I met at the caf é?
551
00:57:18,520 --> 00:57:20,829
Yes.
His name is Saro Vicari.
552
00:57:22,760 --> 00:57:24,830
Mayor Albanese's driver?
553
00:57:25,040 --> 00:57:26,553
Maybe.
554
00:57:27,960 --> 00:57:30,713
I heard that
Don Albanese died.
555
00:57:30,920 --> 00:57:33,275
Who's the boss in town now?
556
00:57:34,760 --> 00:57:37,991
You've just arrived,
yet you know all the gossip.
557
00:57:39,200 --> 00:57:41,156
Anyway, it's not a secret.
558
00:57:42,600 --> 00:57:45,558
Pietro Favignana
is the boss now.
559
00:57:45,760 --> 00:57:48,832
But you won't find
anything there.
560
00:57:50,560 --> 00:57:52,630
I'll get you a blanket.
561
00:57:53,320 --> 00:57:54,833
Thank you.
562
00:58:23,040 --> 00:58:25,998
- Did you milk the goats?
- Yes.
563
00:58:28,280 --> 00:58:30,714
- Did you attend to the kid?
- Yes.
564
00:58:32,080 --> 00:58:34,275
Come and have
a glass of wine.
565
00:58:34,520 --> 00:58:37,478
- I have to finish this.
- Is that the way to answer?
566
00:58:40,320 --> 00:58:43,278
Getting too big
for your boots, are you?
567
00:58:43,520 --> 00:58:46,478
- You'll do as I tell you!
- Leave him alone!
568
00:58:50,880 --> 00:58:54,634
Don't you dare touch him.
Never again. You hear?
569
00:58:55,280 --> 00:58:56,838
I'm sorry, sir.
570
00:59:00,760 --> 00:59:02,830
Get me a clean glass.
571
00:59:03,440 --> 00:59:06,238
I've been walking all day
for one hare.
572
00:59:07,720 --> 00:59:09,676
Do you like to learn?
573
00:59:14,520 --> 00:59:16,078
Good boy.
574
00:59:19,760 --> 00:59:24,117
I should send you to school
in town. You're wasted here.
575
00:59:26,760 --> 00:59:28,830
There's a stranger in town.
576
00:59:29,440 --> 00:59:31,396
Keep your eyes open.
577
00:59:32,440 --> 00:59:34,635
- Keep me posted.
- Yes, sir.
578
00:59:37,440 --> 00:59:39,158
Anyone here?
579
00:59:47,600 --> 00:59:49,238
Anyone here?
580
01:00:08,880 --> 01:00:10,552
Good morning.
581
01:00:10,760 --> 01:00:12,716
I'm here to do a census.
582
01:00:12,920 --> 01:00:15,036
I'd like to ask
some questions...
583
01:00:15,320 --> 01:00:18,995
Go away...
Leave me alone!
584
01:01:06,440 --> 01:01:07,873
Evening, sir.
585
01:01:09,600 --> 01:01:11,670
You have to come with us.
586
01:01:11,880 --> 01:01:14,075
Someone wants to see you.
587
01:01:14,920 --> 01:01:17,070
Tomorrow.
I'm very tired today.
588
01:01:17,760 --> 01:01:19,990
He wants to see you now.
589
01:01:26,040 --> 01:01:28,998
All right...
Anything you say.
590
01:01:31,720 --> 01:01:35,679
How long have you been
a labour inspector?
591
01:01:38,520 --> 01:01:39,839
Not long.
592
01:01:40,040 --> 01:01:41,996
I used to do clerical work.
593
01:01:42,320 --> 01:01:45,437
Why change?
And to come to Tretorri!
594
01:01:46,320 --> 01:01:48,276
Not enough action.
595
01:01:49,600 --> 01:01:52,831
You're right.
Life needs a bit of action.
596
01:01:55,040 --> 01:01:56,393
No, thanks.
597
01:01:59,960 --> 01:02:01,916
I have nothing against you.
598
01:02:03,040 --> 01:02:06,476
I blame those who sent you.
The politicians.
599
01:02:07,600 --> 01:02:08,999
I mean...
600
01:02:09,200 --> 01:02:12,829
Unemployment in Sicily
is worse than in Africa.
601
01:02:15,040 --> 01:02:17,679
And what does
the government do?
602
01:02:17,880 --> 01:02:21,077
Create new jobs? No.
It sends us an inspector.
603
01:02:21,680 --> 01:02:24,592
That's normal,
if there are irregularities.
604
01:02:25,840 --> 01:02:28,798
We noticed the bogus
employment of farmhands,
605
01:02:29,000 --> 01:02:30,831
black labour...
606
01:02:32,320 --> 01:02:36,279
For instance, you're listed
as a needy farmhand.
607
01:02:36,520 --> 01:02:38,238
Yet, here...
608
01:02:39,080 --> 01:02:41,230
It seems everyone
works for you.
609
01:02:41,440 --> 01:02:45,831
Sure! There may be a few
irregularities, a few mistakes...
610
01:02:46,040 --> 01:02:47,996
But why go snooping around?
611
01:02:48,200 --> 01:02:51,158
You should have asked me.
I have the answers.
612
01:02:51,880 --> 01:02:53,996
Show me those papers.
613
01:02:59,760 --> 01:03:01,990
Let's see what we can do.
614
01:03:02,320 --> 01:03:06,279
Where there's a will...
there's a way.
615
01:03:09,440 --> 01:03:13,558
I mean, one tries to give work
to the unemployed...
616
01:03:14,680 --> 01:03:17,240
and you want
to tax him to death.
617
01:03:26,880 --> 01:03:27,995
Good.
618
01:03:29,200 --> 01:03:33,239
I see that gentlemen
understand each other.
619
01:03:35,040 --> 01:03:37,998
I wish you
a good journey home.
620
01:03:38,520 --> 01:03:41,557
Here...
a donation for the parish.
621
01:03:42,440 --> 01:03:44,556
You can do some restoration.
622
01:03:46,440 --> 01:03:48,635
Where does all this money
come from?
623
01:03:49,200 --> 01:03:52,158
Money almost always
comes from the devil.
624
01:03:53,880 --> 01:03:56,838
Favignana gave it to me
to persuade me to leave.
625
01:03:57,440 --> 01:04:01,399
The devil's money can be
used for good deeds.
626
01:04:03,200 --> 01:04:05,839
You must have walked
a long way today.
627
01:04:06,040 --> 01:04:08,793
Yes.
But I didn't get anywhere.
628
01:04:10,440 --> 01:04:12,396
This town is full of secrets.
629
01:04:12,600 --> 01:04:15,910
You have your own too.
You sleep on top of them.
630
01:04:25,240 --> 01:04:27,196
It's safer here.
631
01:04:34,880 --> 01:04:37,269
Take a walk around here.
632
01:04:38,320 --> 01:04:40,390
Could be more interesting.
633
01:04:44,680 --> 01:04:45,635
Why?
634
01:04:45,840 --> 01:04:49,799
Don't make me say any more.
I'm just a poor priest
635
01:04:50,200 --> 01:04:52,634
bound by
the secrecy of Confession.
636
01:05:11,880 --> 01:05:13,552
Someone's coming!
637
01:05:13,760 --> 01:05:16,718
I'll take care of the kid.
You get rid of him!
638
01:06:04,880 --> 01:06:06,279
Keep still!
639
01:06:12,880 --> 01:06:15,838
- Who lives here with you?
- My father.
640
01:06:16,840 --> 01:06:18,558
Just you two?
641
01:06:21,040 --> 01:06:24,396
- What does he do for a living?
- He works.
642
01:06:25,520 --> 01:06:27,476
Do you go to school?
643
01:06:30,160 --> 01:06:32,276
Can I talk to your father?
644
01:06:32,520 --> 01:06:35,080
What do you want?
Who are you?
645
01:06:35,600 --> 01:06:37,556
Hello.
I'm a labour inspector.
646
01:06:37,760 --> 01:06:39,716
I'm doing a census
on farmhands.
647
01:06:39,920 --> 01:06:42,878
- None around here. Go away.
- I just want to know
648
01:06:43,080 --> 01:06:45,992
if you're a farmer,
if you keep livestock...
649
01:06:46,200 --> 01:06:47,155
Go away.
650
01:06:47,440 --> 01:06:49,396
What's your name?
651
01:06:50,120 --> 01:06:52,076
I told you to go.
652
01:06:54,320 --> 01:06:56,709
All right.
No need to get angry.
653
01:07:04,320 --> 01:07:05,833
Bye, Tano.
654
01:07:14,760 --> 01:07:17,991
- What did you tell him?
- Nothing. He saw the book.
655
01:07:20,320 --> 01:07:24,279
Stay with the kid and leave him
tied up. I'm going to town.
656
01:07:34,720 --> 01:07:38,679
I've been chosen
to speak on this occasion
657
01:07:38,880 --> 01:07:43,556
on behalf of the local farmers,
sharecroppers and landowners.
658
01:07:45,120 --> 01:07:48,032
We trust Baron Altamura.
659
01:07:48,320 --> 01:07:51,278
We endorse
whatever he wants to do.
660
01:07:51,480 --> 01:07:54,836
Thanks to him we're united
instead of squabbling.
661
01:07:55,040 --> 01:07:57,554
Thanks to him
a dam will be built
662
01:07:57,760 --> 01:08:00,718
which will bring water
to every farm.
663
01:08:00,960 --> 01:08:02,916
It will be like the North
664
01:08:03,120 --> 01:08:06,078
where agriculture
is as profitable as industry.
665
01:08:06,280 --> 01:08:09,238
He doesn't realise
this is his last chance.
666
01:08:09,440 --> 01:08:11,237
He does.
667
01:08:11,440 --> 01:08:14,432
Stress is written
all over his face.
668
01:08:15,280 --> 01:08:18,636
If he keeps his word,
we'll all be behind him.
669
01:08:23,040 --> 01:08:25,076
You shouldn't be here.
The doctor...
670
01:08:25,280 --> 01:08:29,398
Forget the doctor.
Think of yourself and your son.
671
01:08:38,680 --> 01:08:42,229
I wish to thank you
for inviting me
672
01:08:42,840 --> 01:08:46,628
to show you
what I intend to achieve.
673
01:08:48,040 --> 01:08:49,996
Some of the people here
674
01:08:50,200 --> 01:08:53,556
view my plans
in a different way.
675
01:08:53,760 --> 01:08:57,275
I think it's time to clarify
once and for all
676
01:08:57,520 --> 01:09:01,638
the criteria I intend to follow
to fulfil them.
677
01:09:02,280 --> 01:09:06,068
First, the contracts
will be open to tender
678
01:09:06,320 --> 01:09:09,278
and assigned on the best
designs and prices.
679
01:09:09,520 --> 01:09:13,638
I n eliminating private deals,
we'll avoid any favouritism.
680
01:09:14,280 --> 01:09:19,070
Second, we won't accept
any modification, large or small,
681
01:09:19,280 --> 01:09:22,238
that aims to change the nature
of the original plans
682
01:09:22,440 --> 01:09:26,831
and reduce a progressive work
to vulgar speculation.
683
01:09:33,880 --> 01:09:35,836
Calm down, Councillor.
684
01:09:36,040 --> 01:09:39,715
You must return what
you've taken. I mmediately!
685
01:09:39,920 --> 01:09:44,357
I'm not one of your ushers.
You can't order me around.
686
01:09:44,560 --> 01:09:46,630
Stay out of it.
I'll deal with it.
687
01:09:47,880 --> 01:09:49,836
I know what to do.
688
01:09:50,040 --> 01:09:52,998
Just calm down
and stop talking shit.
689
01:09:53,200 --> 01:09:55,156
My patience has run out.
690
01:09:57,880 --> 01:09:59,836
The Baron thinks
he can screw me.
691
01:10:00,040 --> 01:10:02,031
But we'll screw him
and his spy.
692
01:10:02,240 --> 01:10:04,390
It had a train on the cover
693
01:10:04,600 --> 01:10:07,398
and the title was
Modern Times.
694
01:10:07,600 --> 01:10:09,875
- That's his book.
- Are you sure?
695
01:10:13,280 --> 01:10:15,271
Oh, my God...
696
01:10:17,440 --> 01:10:20,398
This means that
Paul is at that place.
697
01:10:22,720 --> 01:10:24,676
What are you going to do?
698
01:10:25,440 --> 01:10:27,396
Don't worry...
699
01:10:28,040 --> 01:10:29,996
I'll bring him back.
700
01:10:31,320 --> 01:10:32,275
Wait.
701
01:10:34,280 --> 01:10:35,713
Take this.
702
01:10:39,320 --> 01:10:41,629
Paul was wearing it that day.
703
01:10:45,840 --> 01:10:47,796
Everything will be all right.
704
01:10:48,000 --> 01:10:50,833
You'll have some news today.
705
01:11:07,240 --> 01:11:08,275
What?
706
01:11:08,520 --> 01:11:13,071
You forced me to do what
you didn't have the guts to do.
707
01:11:13,280 --> 01:11:15,999
A police officer
is looking for Paul.
708
01:11:21,120 --> 01:11:24,749
You left me alone.
I thought I'd go craZy.
709
01:11:25,880 --> 01:11:28,235
I told EliZabeth
and her husband.
710
01:11:28,440 --> 01:11:30,635
They put me in touch
with him.
711
01:11:31,200 --> 01:11:35,239
And all behind my back,
without saying a word.
712
01:11:36,040 --> 01:11:37,996
I tried to tell you.
713
01:11:38,200 --> 01:11:42,557
I tried to keep calm,
to be reasonable, to trust you.
714
01:11:43,440 --> 01:11:45,396
But you were deaf.
715
01:11:46,120 --> 01:11:48,076
Deaf and blind.
716
01:11:58,120 --> 01:12:00,076
If they find out...
717
01:12:02,000 --> 01:12:03,956
they'll kill Paul.
718
01:12:07,560 --> 01:12:09,516
Don't say that.
719
01:12:10,120 --> 01:12:12,076
What's happening now?
720
01:12:14,600 --> 01:12:18,832
The lieutenant has found out
where they're hiding Paul.
721
01:12:20,400 --> 01:12:22,356
He has to bring him back.
722
01:12:26,600 --> 01:12:28,556
I'm afraid, Francesco.
723
01:12:29,600 --> 01:12:31,158
Very afraid.
724
01:12:49,280 --> 01:12:50,838
Saro's coming.
725
01:12:52,120 --> 01:12:54,076
Come with me, TanuZZo.
726
01:12:57,320 --> 01:13:01,154
- Want to shoot the spy?
- I don't know how to shoot.
727
01:13:01,920 --> 01:13:03,876
You'll learn.
728
01:13:04,320 --> 01:13:08,279
- Saro, is he alone?
- Yes. He's coming here.
729
01:13:08,480 --> 01:13:11,836
Let's go and welcome
the labour inspector.
730
01:13:12,040 --> 01:13:15,191
But first let's take care
of the kid. Salvatore!
731
01:13:15,400 --> 01:13:17,356
What do you mean?
732
01:13:17,560 --> 01:13:20,518
I mean
there isn't any kid here.
733
01:13:20,720 --> 01:13:23,678
And without a kid,
there's no kidnapping.
734
01:13:24,920 --> 01:13:27,673
Salvatore, get the kid...
735
01:13:28,520 --> 01:13:30,829
and take him
to the Pantalica well.
736
01:13:32,720 --> 01:13:34,676
You know what I mean.
737
01:13:39,280 --> 01:13:40,235
Well?
738
01:13:43,120 --> 01:13:45,236
Do you have anything to say?
739
01:13:46,720 --> 01:13:48,153
Pietro...
740
01:13:48,600 --> 01:13:50,397
He's just a kid.
741
01:13:51,080 --> 01:13:52,559
I know.
742
01:15:01,320 --> 01:15:03,276
- Don't shoot.
- Don't move.
743
01:15:03,520 --> 01:15:06,478
They're waiting for you.
They'll kill you.
744
01:15:06,880 --> 01:15:09,838
- Where's Paul?
- They're going to kill him.
745
01:15:10,040 --> 01:15:11,996
- We must hurry.
- Where are they?
746
01:15:12,200 --> 01:15:14,156
They want to kill him!
747
01:15:14,320 --> 01:15:16,834
This way, quickly.
748
01:15:48,960 --> 01:15:51,918
What happened?
He should be here.
749
01:15:53,280 --> 01:15:56,272
We'll go and get him.
Let's go!
750
01:16:23,280 --> 01:16:25,589
- Stop or I'll shoot!
- No, Father, no!
751
01:16:30,880 --> 01:16:33,633
It came from Pantalica.
Let's go.
752
01:16:48,720 --> 01:16:50,836
It's okay,
I'll take you home.
753
01:16:52,400 --> 01:16:54,356
- Come here...
- Let me go!
754
01:16:54,560 --> 01:16:57,950
Your mother sent me.
Your mother, Barbara.
755
01:16:59,160 --> 01:17:01,549
Wait... Look.
756
01:17:01,760 --> 01:17:04,228
She gave me this for you.
757
01:17:07,880 --> 01:17:09,836
Let's go.
758
01:17:18,320 --> 01:17:19,548
Come on.
759
01:17:24,200 --> 01:17:25,872
They're coming!
760
01:17:29,440 --> 01:17:31,396
Do as you like.
761
01:17:43,000 --> 01:17:44,831
Shoot me.
762
01:17:45,960 --> 01:17:49,077
I said shoot me.
I'm as good as dead.
763
01:17:49,280 --> 01:17:52,636
- No, Father.
- I'm not your father.
764
01:17:53,320 --> 01:17:57,029
You weren't even three
when they brought you to me.
765
01:17:59,040 --> 01:18:01,713
Who is my father? Who?
766
01:18:17,880 --> 01:18:20,075
Let's go. He can't be far.
767
01:18:26,880 --> 01:18:29,269
Traitor... Traitor!
768
01:18:31,200 --> 01:18:32,838
Traitor!
769
01:18:33,880 --> 01:18:35,836
Who is my father?
770
01:18:37,680 --> 01:18:39,636
Who is my father?
771
01:18:49,880 --> 01:18:51,233
Get lost.
772
01:19:26,040 --> 01:19:26,995
Saro!
773
01:19:27,520 --> 01:19:30,478
Take Natale and Salvatore
and go that way.
774
01:19:31,880 --> 01:19:33,836
Filippo, you go down there.
775
01:19:34,040 --> 01:19:35,996
Carmelo, you come with me.
776
01:21:05,880 --> 01:21:08,553
- The voices come from there.
- Where?
777
01:21:08,760 --> 01:21:09,909
Follow me.
778
01:22:20,240 --> 01:22:21,434
Nothing.
779
01:22:35,880 --> 01:22:37,393
Get up here.
780
01:23:34,680 --> 01:23:37,240
Where's that son-of-a-bitch?
781
01:25:25,520 --> 01:25:28,080
My darling, you're back!
782
01:25:30,120 --> 01:25:32,634
He's fainted.
But he's fine.
783
01:25:54,240 --> 01:25:55,832
Thank you.
784
01:25:57,040 --> 01:25:57,995
Thank you.
785
01:26:17,880 --> 01:26:21,839
Keep your hands off,
you're just a cop.
786
01:26:22,040 --> 01:26:24,998
Don't worry,
he's just a cop.
787
01:26:25,600 --> 01:26:27,556
Don't worry, boys.
788
01:26:44,280 --> 01:26:47,636
Don't touch anything!
789
01:26:47,840 --> 01:26:49,796
Leave her alone.
790
01:26:50,600 --> 01:26:52,158
Go.
791
01:26:56,520 --> 01:26:58,670
Your husband
had better show up
792
01:26:59,880 --> 01:27:02,269
or he risks
a harsher sentence.
793
01:27:04,080 --> 01:27:06,389
I won't ask you where he is.
794
01:27:06,600 --> 01:27:09,558
Just tell him to come forward
for his own good.
795
01:27:13,040 --> 01:27:16,191
He kidnapped
a nine-year-old kid.
796
01:27:16,400 --> 01:27:19,358
He was going
to have him butchered.
797
01:27:19,560 --> 01:27:21,232
That's what he is.
798
01:27:21,440 --> 01:27:24,830
I don't know what Pietro does
and I don't want to.
799
01:27:25,520 --> 01:27:28,478
All I know is that
he's the father of my child.
800
01:28:05,800 --> 01:28:07,756
Do you know this man?
801
01:28:09,960 --> 01:28:12,155
- What's his name?
- Pietro.
802
01:28:12,320 --> 01:28:15,039
- And his surname?
- I don't remember.
803
01:28:15,760 --> 01:28:17,716
Do you know him well?
804
01:28:18,520 --> 01:28:22,069
I saw him in town
a few times, in Tretorri.
805
01:28:24,000 --> 01:28:26,719
Ever seen him
with your father at the farm?
806
01:28:27,680 --> 01:28:29,636
Are you absolutely sure?
807
01:28:30,040 --> 01:28:32,190
No one ever came to the farm.
808
01:28:34,320 --> 01:28:37,437
Tano...
Did your father ever tell you
809
01:28:37,640 --> 01:28:40,029
why Paul was kept
a prisoner there?
810
01:28:40,240 --> 01:28:43,676
He never told me anything.
He ordered and I obeyed.
811
01:28:43,880 --> 01:28:45,950
What did you have to do
with Paul?
812
01:28:46,960 --> 01:28:50,111
Feed him, look after him...
813
01:28:50,320 --> 01:28:52,197
Is that all?
814
01:28:52,400 --> 01:28:56,154
He wasn't allowed to leave
because he'd get lost.
815
01:28:56,320 --> 01:28:59,357
When I saw what they wanted
to do, I came to you.
816
01:29:03,320 --> 01:29:04,639
And you?
817
01:29:06,120 --> 01:29:09,829
- Have you seen that man?
- Yes, at the house.
818
01:29:10,040 --> 01:29:13,794
He played with me.
He caught me when I fell.
819
01:29:16,600 --> 01:29:18,636
Did you see him at the farm?
820
01:29:22,000 --> 01:29:23,956
No. He never came there.
821
01:29:44,160 --> 01:29:46,116
Thank you again.
822
01:29:46,640 --> 01:29:50,599
- I'll be grateful to you for life.
- Gratitude costs nothing.
823
01:30:14,000 --> 01:30:15,353
Excuse me.
824
01:30:17,760 --> 01:30:21,116
- Baroness Altamura...
- I'm so glad to see you.
825
01:30:21,320 --> 01:30:24,869
- I thought you'd left.
- I forgot to give you this.
826
01:30:26,880 --> 01:30:29,155
No, you keep it.
827
01:30:30,240 --> 01:30:33,198
So you'll remember us
after you leave.
828
01:30:33,400 --> 01:30:35,356
I may not go very far.
829
01:30:36,040 --> 01:30:38,998
They've offered me
command of this area.
830
01:30:39,200 --> 01:30:42,237
- Will you take it?
- Thank you for coming.
831
01:30:44,880 --> 01:30:46,233
Friends...
832
01:30:46,720 --> 01:30:50,474
I wish to thank the man
who saved my son's life.
833
01:30:51,440 --> 01:30:53,396
Lieutenant Carlo Arcuti.
834
01:30:59,200 --> 01:31:01,555
He's the one who saved me!
835
01:31:11,400 --> 01:31:14,358
This boy had the courage
to rebel against those
836
01:31:14,560 --> 01:31:17,518
who had destined him
to a life of crime.
837
01:31:17,720 --> 01:31:19,676
Not only do I thank him,
838
01:31:19,880 --> 01:31:23,839
but I make a commitment
to offer him a different future.
839
01:31:24,320 --> 01:31:26,276
What can I do for you?
840
01:31:28,280 --> 01:31:30,157
Don't be afraid.
841
01:31:30,320 --> 01:31:33,392
My wife, my son and I
owe you a great deal.
842
01:31:33,600 --> 01:31:35,636
I want to go to school.
843
01:31:38,040 --> 01:31:40,395
Your request does you credit.
844
01:31:40,600 --> 01:31:44,149
I'll be happy
to grant your wish.
845
01:31:47,760 --> 01:31:50,558
And now, my friends,
enjoy yourselves.
846
01:32:04,440 --> 01:32:06,715
What have you decided to do?
847
01:32:07,160 --> 01:32:10,118
Will you accept
the post here in Sicily?
848
01:32:12,280 --> 01:32:14,635
My feelings tell me to stay...
849
01:32:16,880 --> 01:32:20,839
But reason tells me to leave
and go as far as possible.
850
01:32:25,320 --> 01:32:27,993
Which advice
do you intend to follow?
851
01:32:31,600 --> 01:32:33,556
What would you do?
852
01:32:40,320 --> 01:32:42,629
I think I'd stay.
853
01:32:53,200 --> 01:32:58,149
I'm going to school...
I'm going to school...
854
01:33:12,320 --> 01:33:14,390
Are you sick?
Shall I call someone?
855
01:33:14,600 --> 01:33:18,559
No, let them be.
Don't spoil their fun.
856
01:33:21,320 --> 01:33:25,279
You stay. You're not
enjoying yourself anyway.
857
01:33:25,520 --> 01:33:27,476
Just like me.
858
01:33:27,680 --> 01:33:31,389
My God...
All that racket...
859
01:33:31,600 --> 01:33:33,636
all that noise...
860
01:33:35,280 --> 01:33:38,238
It sounds like
an old gramophone.
861
01:33:43,440 --> 01:33:47,399
Bring me a glass of marsala.
862
01:33:47,600 --> 01:33:49,556
Do you understand?
863
01:33:49,960 --> 01:33:51,234
Marsala.
864
01:33:54,280 --> 01:33:59,229
My son says that Sicily
will become like California.
865
01:34:01,280 --> 01:34:04,556
Francesco thinks
he's strong, but he isn't.
866
01:34:04,760 --> 01:34:07,911
Like all weak men,
he hangs on to...
867
01:34:08,680 --> 01:34:11,831
to his illusions.
868
01:34:12,560 --> 01:34:13,629
Here.
869
01:34:25,200 --> 01:34:29,637
Can they make wine like this
in California?
870
01:34:32,280 --> 01:34:34,635
I never thought I'd see...
871
01:34:36,120 --> 01:34:39,078
the son of a peasant
872
01:34:39,280 --> 01:34:42,397
wearing a tie and shoes.
873
01:34:55,200 --> 01:34:56,792
That music...
874
01:35:00,280 --> 01:35:02,635
- I like it.
- Baron!
875
01:36:43,320 --> 01:36:45,834
END
PART ONE
876
01:42:58,478 --> 01:43:02,187
OCTOPUS 8
877
01:43:03,038 --> 01:43:07,828
THE SCANDAL
878
01:44:48,878 --> 01:44:54,555
PART TWO
879
01:44:54,508 --> 01:45:00,219
Captain, are you happy now?
You've put decent men in jail.
880
01:45:00,428 --> 01:45:02,384
Innocent family men.
881
01:45:02,588 --> 01:45:07,184
We're honest people.
While you're the real crook...
882
01:45:07,388 --> 01:45:11,779
A man like you could only
become a cop. No guts...
883
01:45:21,108 --> 01:45:22,746
All rise.
884
01:45:33,108 --> 01:45:34,541
Good morning.
885
01:45:39,108 --> 01:45:41,576
In the name
of the Italian people,
886
01:45:41,788 --> 01:45:46,145
this court, pursuant to
Article 699 of the Penal Code,
887
01:45:46,348 --> 01:45:49,897
finds the accused,
Rocco Frustaci,
888
01:45:50,108 --> 01:45:53,180
Santino Cascio,
known as Ciaramedda,
889
01:45:53,388 --> 01:45:55,060
Turi Cavataio,
890
01:45:55,268 --> 01:45:57,828
Nicola La Porta,
known as Babbano,
891
01:45:58,268 --> 01:46:01,419
Vito Genna,
known as Mammadraga,
892
01:46:01,628 --> 01:46:04,745
Antonio Mondella,
known as PurcidduZZo,
893
01:46:04,948 --> 01:46:06,381
and Francesco Geraci
894
01:46:06,588 --> 01:46:09,580
guilty of illegally
carrying firearms
895
01:46:09,788 --> 01:46:12,700
and sentences them
to 2 months' imprisonment.
896
01:46:12,908 --> 01:46:16,617
Pursuant to Articles 56
and 575 of the Penal Code
897
01:46:16,828 --> 01:46:21,026
and Article 479, Paragraph 3,
Code of Criminal Procedure,
898
01:46:21,228 --> 01:46:23,696
this court finds them
not guilty...
899
01:46:24,228 --> 01:46:27,584
of the crime of kidnapping
and attempted murder
900
01:46:27,788 --> 01:46:30,063
due to lack of evidence
901
01:46:30,268 --> 01:46:34,466
and orders their release,
having served their sentences.
902
01:46:34,668 --> 01:46:37,057
Order! Order!
903
01:46:39,348 --> 01:46:43,580
Pursuant to Articles 56
and 575 of the Penal Code,
904
01:46:43,788 --> 01:46:48,418
and Article 479, Paragraph 3,
Code of Criminal Procedure,
905
01:46:48,628 --> 01:46:51,700
this court finds the accused,
Pietro Favignana,
906
01:46:51,908 --> 01:46:54,706
not guilty...
907
01:46:55,348 --> 01:46:57,304
due to lack of evidence.
908
01:46:57,508 --> 01:46:58,827
Order!
909
01:47:04,908 --> 01:47:08,378
...finds him not guilty
of attempted murder
910
01:47:08,588 --> 01:47:11,056
on all counts.
911
01:47:11,268 --> 01:47:13,418
Order! Order!
912
01:47:19,028 --> 01:47:22,987
After 40 years, I still can't
understand this dumb game.
913
01:47:23,428 --> 01:47:25,988
Whereas my son
was a baseball champ.
914
01:47:26,348 --> 01:47:28,908
More American
than the Americans.
915
01:47:29,108 --> 01:47:32,020
Vincent had never
been to Sicily.
916
01:47:32,228 --> 01:47:34,184
He was so happy
when he left.
917
01:47:41,268 --> 01:47:44,340
He was blown up
in his landing craft.
918
01:47:46,108 --> 01:47:48,417
What's your daughter's name?
919
01:47:50,748 --> 01:47:53,421
- Maria.
- You've got to have a boy.
920
01:47:53,628 --> 01:47:57,064
Only your own blood can carry on
what you've begun.
921
01:47:57,788 --> 01:47:59,380
Remember that.
922
01:48:06,988 --> 01:48:09,058
You've been a father to me.
923
01:48:09,268 --> 01:48:11,065
Thank God I'm not.
924
01:48:11,268 --> 01:48:13,987
I'd be too scared
to have a son like you.
925
01:48:14,188 --> 01:48:15,860
Was I disrespectful?
926
01:48:16,068 --> 01:48:20,141
Sons who aren't disrespectful
are useless.
927
01:48:23,348 --> 01:48:26,385
America is a big country,
full of wealth.
928
01:48:26,588 --> 01:48:30,058
But Americans don't know
what to do with it all.
929
01:48:30,268 --> 01:48:33,943
They always need something
to make them dream.
930
01:48:34,148 --> 01:48:37,106
And that something
can be found here...
931
01:48:38,628 --> 01:48:40,505
On the other side of the earth.
932
01:48:40,708 --> 01:48:43,780
It's a flower that makes
dreams come true.
933
01:48:43,988 --> 01:48:45,706
And it's cheap to buy.
934
01:48:45,908 --> 01:48:48,547
But when those flowers
reach Turkey,
935
01:48:48,748 --> 01:48:51,182
they're worth
a hundred times more.
936
01:48:51,388 --> 01:48:54,585
Dried and processed
they become something else...
937
01:48:54,788 --> 01:48:57,302
called morphine.
938
01:48:57,508 --> 01:49:01,183
We bring the morphine here
all the way from Turkey.
939
01:49:01,388 --> 01:49:03,424
Then we process and cut it.
940
01:49:03,628 --> 01:49:06,586
Those few dollars
that you paid for the flowers
941
01:49:06,788 --> 01:49:08,858
become hundreds, thousands...
942
01:49:09,948 --> 01:49:12,985
Ever seen $100,000
all together?
943
01:49:16,228 --> 01:49:17,183
Here.
944
01:49:19,108 --> 01:49:21,064
But the journey is long
945
01:49:21,268 --> 01:49:24,863
and processing it here
is dangerous and expensive.
946
01:49:25,068 --> 01:49:28,583
Too many cops and politicians
to bribe.
947
01:49:28,788 --> 01:49:30,744
And you're still not safe.
948
01:49:30,948 --> 01:49:33,621
Besides, a lot gets lost
along the way
949
01:49:33,828 --> 01:49:35,784
or is stolen by the Turks.
950
01:49:35,988 --> 01:49:37,944
Sicily is close to Turkey.
951
01:49:38,148 --> 01:49:40,582
Our cops know nothing
of this stuff...
952
01:49:40,788 --> 01:49:42,221
Good, Pietro.
953
01:49:42,428 --> 01:49:45,579
But the families in Sicily
have to agree, too.
954
01:49:45,788 --> 01:49:47,301
They won't listen...
955
01:49:47,508 --> 01:49:50,147
Raise your voice.
Show no respect.
956
01:49:50,348 --> 01:49:54,421
You must get their thirst
for blood back.
957
01:49:55,628 --> 01:49:57,858
Pietro, are you afraid of dying?
958
01:49:59,868 --> 01:50:02,940
If death overcomes me,
I'm no longer around.
959
01:50:03,228 --> 01:50:05,901
But if I am around...
960
01:50:06,628 --> 01:50:07,777
death isn't.
961
01:50:16,428 --> 01:50:19,226
Lord Mayor,
Honourable Member,
962
01:50:19,428 --> 01:50:21,180
ladies and gentlemen...
963
01:50:21,388 --> 01:50:25,142
dare I say this is a great day
for all Sicilians.
964
01:50:25,348 --> 01:50:30,468
Before your eyes is a dream
about to come true.
965
01:50:30,668 --> 01:50:33,341
I'm proud to have lent
my early support
966
01:50:33,548 --> 01:50:35,504
to this great project.
967
01:50:35,708 --> 01:50:38,825
When many of my colleagues
were sceptical,
968
01:50:39,028 --> 01:50:42,338
I fought for all this
to become reality.
969
01:50:42,868 --> 01:50:45,666
I'm not feeling well.
I'm leaving.
970
01:50:45,868 --> 01:50:48,541
Wait for Riccardo's speech.
971
01:50:48,748 --> 01:50:51,581
It's the speeches
that are making me sick.
972
01:50:52,228 --> 01:50:55,664
I hand you to the Honourable
Riccardo Massarino,
973
01:50:55,868 --> 01:50:58,587
newly elected
to the Regional Assembly,
974
01:50:58,788 --> 01:51:01,302
who's come all the way
from Palermo
975
01:51:01,508 --> 01:51:04,181
to be present at this event.
976
01:51:07,828 --> 01:51:10,979
I've known Francesco
since we were kids.
977
01:51:11,188 --> 01:51:14,578
At school, all the teachers
told him the same thing.
978
01:51:14,788 --> 01:51:20,101
"Altamura, you're the smartest,
but you're a dreamer."
979
01:51:20,308 --> 01:51:24,506
Well, Francesco Altamura
has always been a dreamer.
980
01:51:25,108 --> 01:51:27,417
Who else
but a stubborn dreamer
981
01:51:27,628 --> 01:51:30,665
would want to turn Sicily
into a California?
982
01:52:05,868 --> 01:52:08,143
I thought you'd never come.
983
01:53:34,268 --> 01:53:35,701
Cutie...
984
01:53:37,948 --> 01:53:41,179
The little one's happy
because her dad's back.
985
01:53:41,388 --> 01:53:44,300
We're all happy
about his return.
986
01:53:46,108 --> 01:53:49,305
- She has her mother's eyes.
- No...
987
01:53:49,508 --> 01:53:52,978
She has her grandfather's eyes.
Right, Rosaria?
988
01:53:54,108 --> 01:53:56,702
She's tired.
Shall I put her to bed?
989
01:53:56,908 --> 01:53:58,580
By all means.
990
01:54:00,468 --> 01:54:01,583
Pietro...
991
01:54:01,788 --> 01:54:04,177
Here's to you
and the little one.
992
01:54:04,388 --> 01:54:06,583
May she grow
healthy and strong.
993
01:54:06,788 --> 01:54:09,348
- To the family!
- Welcome back.
994
01:54:13,628 --> 01:54:14,822
Tano!
995
01:54:15,748 --> 01:54:17,898
Don't you recognise me?
996
01:54:20,228 --> 01:54:21,820
Good boy...
997
01:54:22,028 --> 01:54:25,145
I left you in rags
and now I find you a dandy.
998
01:54:25,628 --> 01:54:28,062
He buys you nice clothes...
999
01:54:28,988 --> 01:54:31,058
and pays for your school.
1000
01:54:33,348 --> 01:54:35,304
What do you say to the baron?
1001
01:54:35,508 --> 01:54:38,466
"Thank you for not
treating me like a slave
1002
01:54:38,668 --> 01:54:41,899
"and for considering me
as one of your lot."
1003
01:54:42,628 --> 01:54:44,584
I didn't betray you.
1004
01:54:48,348 --> 01:54:50,304
Now that I'm back
1005
01:54:50,508 --> 01:54:53,420
you don't have to crawl
to anyone.
1006
01:54:53,628 --> 01:54:55,061
Is that clear?
1007
01:54:57,108 --> 01:54:58,302
Come on.
1008
01:54:59,868 --> 01:55:01,938
Where are you taking me?
1009
01:55:02,948 --> 01:55:05,303
You mustn't be afraid of me.
1010
01:55:05,508 --> 01:55:07,817
You're coming to live
at my place.
1011
01:55:08,028 --> 01:55:10,064
I'm fine where I am.
1012
01:55:11,108 --> 01:55:13,224
At the baron's place?
1013
01:55:16,748 --> 01:55:18,306
All right...
1014
01:55:18,628 --> 01:55:22,462
Go on, then. You'll soon
find out where you belong.
1015
01:55:22,668 --> 01:55:25,057
Go, I said. Go!
1016
01:55:28,948 --> 01:55:29,903
Tano!
1017
01:55:35,948 --> 01:55:38,906
On Thursday, my daughter's
being christened.
1018
01:55:39,108 --> 01:55:41,224
You'll be her godfather.
1019
01:55:57,228 --> 01:56:00,186
Domus also means "family"
or "place of peace".
1020
01:56:00,388 --> 01:56:04,666
Cicero says domi bellique...
"in peace and in war."
1021
01:56:04,868 --> 01:56:08,827
Plural... domus,
domum or domorum,
1022
01:56:09,028 --> 01:56:11,940
domibus, domos or domus,
1023
01:56:12,148 --> 01:56:13,706
domus, domibus.
1024
01:56:13,908 --> 01:56:17,867
You're blotching your book.
Look what you've done.
1025
01:56:18,068 --> 01:56:20,901
I'll have to report this
to your father.
1026
01:56:21,108 --> 01:56:24,305
At this rate
you'll never pass the exam.
1027
01:56:25,948 --> 01:56:28,587
I can't see.
It's all gone dark.
1028
01:56:28,788 --> 01:56:32,303
Stop... What are you doing,
you little prankster?
1029
01:56:32,508 --> 01:56:34,658
I can't see. I can't see.
1030
01:56:35,748 --> 01:56:36,703
Paul...
1031
01:56:36,988 --> 01:56:38,944
What's the matter, Paul?
1032
01:56:40,868 --> 01:56:43,063
- My God...
- Tano!
1033
01:56:46,228 --> 01:56:48,583
The light's back on!
1034
01:56:53,308 --> 01:56:55,264
You hurt yourself for real.
1035
01:56:55,468 --> 01:56:57,936
At least I had some fun.
1036
01:56:58,148 --> 01:57:00,582
I'm not even going to school.
1037
01:57:00,788 --> 01:57:04,576
When I go for a walk,
the police always follow us.
1038
01:57:04,788 --> 01:57:07,700
- Your father?
- Always out at work.
1039
01:57:07,908 --> 01:57:11,298
Even my mum doesn't take me
with her any more.
1040
01:57:11,508 --> 01:57:13,703
- Lately she's been strange.
- Why?
1041
01:57:13,908 --> 01:57:16,297
I don't know.
Sometimes she's sad.
1042
01:57:16,508 --> 01:57:19,898
She thinks I don't notice.
I even saw her crying.
1043
01:57:24,108 --> 01:57:26,576
I've never seen you at night.
1044
01:57:28,868 --> 01:57:31,382
I've never seen you
fall asleep.
1045
01:57:32,228 --> 01:57:34,901
Or when you wake up
in the morning.
1046
01:57:39,948 --> 01:57:42,178
Ever since that day...
1047
01:57:42,708 --> 01:57:45,666
when you arrived
with my son in your arms...
1048
01:57:47,108 --> 01:57:51,067
I've wished you were his father
and we could leave together.
1049
01:57:52,748 --> 01:57:55,387
No one can come between us.
1050
01:57:55,588 --> 01:57:56,907
No one.
1051
01:58:02,628 --> 01:58:05,586
I'm no good
at talking about love.
1052
01:58:06,628 --> 01:58:08,937
I've never done it before.
1053
01:58:11,228 --> 01:58:15,141
It's hard for me to explain
what I really feel.
1054
01:58:44,228 --> 01:58:46,947
Now I have to go.
It's late.
1055
01:58:51,628 --> 01:58:53,937
Will you be coming tomorrow?
1056
01:58:58,988 --> 01:59:00,944
Tomorrow's Christmas.
1057
01:59:01,348 --> 01:59:05,182
I found out how Archimedes
set fire to the Roman ships.
1058
01:59:05,388 --> 01:59:08,300
It's called reflection
using concave mirrors.
1059
01:59:08,508 --> 01:59:11,705
- Let's go and play.
- I'll join you later.
1060
01:59:11,908 --> 01:59:13,057
Boring!
1061
01:59:23,228 --> 01:59:25,788
"There's patience in the wild,
1062
01:59:25,988 --> 01:59:29,139
"something stubborn,
untiring, persistent.
1063
01:59:29,348 --> 01:59:33,899
"Like existence itself,
motionless for hours on end.
1064
01:59:34,108 --> 01:59:37,783
"The spider in its web,
the snake in its coils,
1065
01:59:37,988 --> 01:59:40,104
"the panther ready to pounce..."
1066
01:59:40,308 --> 01:59:42,868
"This is the patience
a life needs
1067
01:59:43,068 --> 01:59:45,582
"to hunt other lives
on which to feed."
1068
01:59:45,788 --> 01:59:48,177
I'm sorry.
I won't touch it again.
1069
01:59:48,388 --> 01:59:51,380
Don't worry, Tano.
Bring it down here.
1070
01:59:59,868 --> 02:00:04,066
Your teacher says you've made
amaZing progress. Well done!
1071
02:00:04,268 --> 02:00:05,986
I'm proud of you.
1072
02:00:06,228 --> 02:00:09,823
At your age Call of the Wild
was my favourite book.
1073
02:00:10,028 --> 02:00:14,579
It says you can't change nature.
Wolves will always be wolves.
1074
02:00:14,788 --> 02:00:16,187
Is that true?
1075
02:00:16,388 --> 02:00:19,300
The truth is,
men can dominate nature.
1076
02:00:21,628 --> 02:00:24,222
That's what books are for.
1077
02:00:25,428 --> 02:00:28,340
- I want to read them all.
- No need to.
1078
02:00:28,548 --> 02:00:30,743
Just read the right ones.
1079
02:00:30,948 --> 02:00:34,224
Each book will lead you
to another...
1080
02:00:34,428 --> 02:00:37,579
It's an endless chain.
A life-Iong journey.
1081
02:00:37,788 --> 02:00:42,543
You'll remember it was I who
set you on the right path.
1082
02:00:42,748 --> 02:00:44,022
Thank you.
1083
02:00:44,788 --> 02:00:47,382
Santa Claus's sleigh!
1084
02:01:01,108 --> 02:01:03,827
You promised me a horse.
You promised.
1085
02:01:04,028 --> 02:01:04,983
Stop it.
1086
02:01:05,188 --> 02:01:08,305
I don't want a television.
I want a horse.
1087
02:01:09,028 --> 02:01:12,020
- I'm losing my patience.
- Wait.
1088
02:01:15,228 --> 02:01:18,903
You can have the horse later.
Now it would be useless.
1089
02:01:19,428 --> 02:01:23,387
You couldn't ride it outside
the villa. You know that.
1090
02:01:26,228 --> 02:01:29,026
Daddy's decided
it's better this way.
1091
02:01:29,228 --> 02:01:31,344
It's a wonderful present.
1092
02:01:31,548 --> 02:01:33,823
A spoilt child
is a ruined child.
1093
02:01:34,028 --> 02:01:36,064
I want the horse.
1094
02:01:36,268 --> 02:01:39,260
That's enough.
Say sorry to our guests.
1095
02:01:40,108 --> 02:01:43,498
You must obey your father.
Show him respect.
1096
02:01:43,708 --> 02:01:47,747
You're all liars, even you.
I hate you all.
1097
02:01:51,388 --> 02:01:53,424
Straight to your room!
1098
02:01:55,628 --> 02:01:58,426
Let him be.
He must learn how to behave.
1099
02:02:02,348 --> 02:02:04,304
Let's go.
1100
02:02:05,148 --> 02:02:06,103
There...
1101
02:02:07,108 --> 02:02:09,986
This one goes here.
1102
02:02:13,228 --> 02:02:16,140
This one's called Mary.
1103
02:02:18,228 --> 02:02:19,946
Just like you.
1104
02:02:20,988 --> 02:02:23,627
She's the mother
of Baby Jesus.
1105
02:02:29,628 --> 02:02:32,586
Why keep thinking
about the dead?
1106
02:02:33,228 --> 02:02:35,947
We're your family now.
1107
02:02:48,108 --> 02:02:52,021
Put her to sleep
and then come to bed.
1108
02:02:52,628 --> 02:02:55,188
Come on, darling.
Come to Mummy.
1109
02:03:00,268 --> 02:03:03,226
Befor e, people in Tr etorri
wer e mute.
1110
02:03:03,428 --> 02:03:07,137
Now that Favignana's back,
they're deaf and blind too.
1111
02:03:07,348 --> 02:03:10,465
- Merry Christmas, Captain.
- Thanks.
1112
02:03:13,228 --> 02:03:15,344
Did you like the cake?
1113
02:03:15,948 --> 02:03:17,176
Delicious.
1114
02:03:17,388 --> 02:03:19,458
Thank your wife for me.
1115
02:03:20,108 --> 02:03:21,063
Actually...
1116
02:03:21,268 --> 02:03:25,227
Go home. You can still
make midnight mass.
1117
02:03:25,428 --> 02:03:27,384
I'll hold the fort.
1118
02:03:27,628 --> 02:03:28,583
Thanks.
1119
02:03:36,108 --> 02:03:38,747
Mummy, stay here
and sleep with me.
1120
02:03:39,228 --> 02:03:42,584
I'd love to,
but Daddy would be alone.
1121
02:03:42,788 --> 02:03:45,063
He doesn't love you any more.
1122
02:03:47,228 --> 02:03:50,379
Why did you say that?
It's not true.
1123
02:03:50,628 --> 02:03:53,586
When he loved you,
he used to kiss you.
1124
02:03:53,788 --> 02:03:57,781
Maybe he no longer loves you
because of me.
1125
02:03:59,108 --> 02:04:02,987
No, darling.
You mustn't think such things.
1126
02:04:07,228 --> 02:04:09,742
Now try to sleep.
1127
02:04:11,228 --> 02:04:14,982
Everything will go back
to normal. I promise.
1128
02:04:16,108 --> 02:04:17,860
I promise.
1129
02:04:38,228 --> 02:04:41,584
This is the present
I brought you from New York.
1130
02:04:43,508 --> 02:04:46,181
It fires 200 rounds a minute.
1131
02:04:47,508 --> 02:04:49,464
You'll each have one.
1132
02:04:49,668 --> 02:04:51,977
The police can only dream
of these.
1133
02:04:52,188 --> 02:04:55,066
But... you must learn
how to use them.
1134
02:04:55,268 --> 02:04:58,146
Practise every day,
just like soldiers.
1135
02:04:58,628 --> 02:05:01,825
Because as of today
we're at war.
1136
02:05:02,028 --> 02:05:04,622
Shit, no one's
going to stop us now.
1137
02:05:04,828 --> 02:05:07,137
When they smell blood,
1138
02:05:07,348 --> 02:05:09,304
the tough will follow us
1139
02:05:09,508 --> 02:05:12,181
while the weak
bow their heads.
1140
02:05:12,388 --> 02:05:16,347
And those who were in charge
will realise they're finished.
1141
02:05:17,468 --> 02:05:21,541
We'll decide who should work
and who shouldn't.
1142
02:05:22,108 --> 02:05:26,340
What gets built
and what gets knocked down.
1143
02:05:27,228 --> 02:05:31,779
We'll decide who should live
and who should die.
1144
02:05:32,948 --> 02:05:36,827
And whoever's on my side
must be prepared to kill...
1145
02:05:37,868 --> 02:05:38,937
and to die.
1146
02:05:42,228 --> 02:05:44,298
What's the matter, Saro?
1147
02:05:44,828 --> 02:05:46,784
You have doubts?
1148
02:05:46,988 --> 02:05:50,105
Speak up. I want to hear
everyone's opinion.
1149
02:05:51,748 --> 02:05:56,105
You've been away too long.
Things have changed here.
1150
02:05:56,308 --> 02:05:59,505
Bloodshed is out.
It's too dangerous.
1151
02:06:00,228 --> 02:06:02,947
Too many have turned
their backs on us.
1152
02:06:03,148 --> 02:06:04,866
So I've heard.
1153
02:06:05,068 --> 02:06:07,024
Councillor Silla...
1154
02:06:07,228 --> 02:06:10,584
After I left, he made
an agreement with the baron
1155
02:06:10,788 --> 02:06:13,746
and gave him approval
for his sites.
1156
02:06:14,148 --> 02:06:17,026
They even told the papers
I was a criminal.
1157
02:06:18,108 --> 02:06:20,941
As if they didn't know!
1158
02:06:21,148 --> 02:06:24,265
The councillor is just
a spineless creep.
1159
02:06:24,468 --> 02:06:27,028
He's only half a man.
1160
02:06:28,348 --> 02:06:30,782
I heard something else too.
1161
02:06:31,108 --> 02:06:33,576
While your mates
were being arrested
1162
02:06:33,788 --> 02:06:36,780
you put yourself
under his protection.
1163
02:06:36,988 --> 02:06:40,742
- That's not true.
- He testified in your favour.
1164
02:06:40,988 --> 02:06:43,821
You didn't spend
a single day in jail.
1165
02:06:44,188 --> 02:06:46,986
Now he's hired you
as his chauffeur
1166
02:06:47,188 --> 02:06:51,659
and promised you control
over recruitment at the sites.
1167
02:06:52,268 --> 02:06:55,066
I wanted to fix things
for all of us.
1168
02:06:55,268 --> 02:06:57,224
- True.
- Well done.
1169
02:06:57,788 --> 02:06:59,062
Congratulations.
1170
02:06:59,628 --> 02:07:03,826
I'll forgive you
because you showed initiative.
1171
02:07:04,068 --> 02:07:06,059
We should all be like him.
1172
02:07:06,948 --> 02:07:09,416
Anyway, what's mine
is also yours.
1173
02:07:09,628 --> 02:07:11,584
I'm on your side.
1174
02:07:14,108 --> 02:07:15,587
What a guy!
1175
02:07:30,428 --> 02:07:32,384
My finger slipped.
1176
02:07:33,228 --> 02:07:35,583
What was his name?
1177
02:07:37,748 --> 02:07:40,706
As an American citiZen
married in America,
1178
02:07:40,908 --> 02:07:43,183
you can get a divorce.
1179
02:07:43,748 --> 02:07:47,707
I'll resign from the Force.
The letter's ready.
1180
02:07:48,868 --> 02:07:52,224
I don't care about
scandals or gossip.
1181
02:07:52,428 --> 02:07:55,386
They'll send someone
to replace me.
1182
02:07:57,628 --> 02:08:00,062
We'll leave Sicily.
1183
02:08:00,268 --> 02:08:02,224
You, your son and me.
1184
02:08:03,108 --> 02:08:05,144
I'm really fond of Paul.
1185
02:08:05,348 --> 02:08:09,182
Ever since I saved him,
I've felt as though he's my son.
1186
02:08:12,388 --> 02:08:14,344
I don't have a family.
1187
02:08:15,348 --> 02:08:18,818
You two will be my family.
My only family.
1188
02:08:31,228 --> 02:08:34,106
Carlo, I came to tell you...
1189
02:08:38,228 --> 02:08:42,301
To tell you we should stop
seeing each other. I'm sorry.
1190
02:08:45,108 --> 02:08:46,427
It's not true.
1191
02:09:13,228 --> 02:09:14,707
It can't be true.
1192
02:09:17,628 --> 02:09:21,541
The basin will hold
one million cubic metres.
1193
02:09:21,748 --> 02:09:25,184
Tano, how many litres
is one million cubic metres?
1194
02:09:26,228 --> 02:09:28,139
One billion.
1195
02:09:28,628 --> 02:09:30,584
He's a maths genius.
1196
02:09:30,788 --> 02:09:34,224
The money left the bank
in Palermo under escort.
1197
02:09:34,828 --> 02:09:38,582
To get the loan, I mortgaged
all my personal assets.
1198
02:09:40,108 --> 02:09:42,303
You're not alone, Francesco.
1199
02:09:42,508 --> 02:09:45,181
The finance I promised
is on its way.
1200
02:09:45,388 --> 02:09:47,458
It's only a matter of days.
1201
02:09:48,228 --> 02:09:51,982
The council meeting
couldn't have gone better.
1202
02:09:52,188 --> 02:09:56,261
Now our friends control
the Party majority in Sicily.
1203
02:09:56,468 --> 02:10:01,019
Nationally, Sicily's votes
can determine who'll be minister.
1204
02:10:01,228 --> 02:10:03,298
We want new men at the helm,
1205
02:10:03,508 --> 02:10:06,181
who have the South's progress
at heart.
1206
02:10:06,388 --> 02:10:08,583
Rome will send a lot of money
1207
02:10:08,788 --> 02:10:11,461
and you'll be the first
to benefit.
1208
02:10:28,108 --> 02:10:29,905
Hide the car!
1209
02:11:04,748 --> 02:11:07,421
- Where shall I look?
- Look there.
1210
02:11:07,628 --> 02:11:10,301
Will this be shown
on television?
1211
02:11:10,508 --> 02:11:13,784
It'll be on the news
throughout Italy.
1212
02:11:15,628 --> 02:11:21,498
I'm proud to have supported
this project from day one.
1213
02:11:21,708 --> 02:11:24,666
It's fertile land.
It just needs irrigation.
1214
02:11:24,868 --> 02:11:26,824
Its colours will change.
1215
02:11:27,028 --> 02:11:29,986
The red of oranges,
the yellow of lemons,
1216
02:11:30,188 --> 02:11:32,861
the white of almond trees,
vineyards...
1217
02:11:33,068 --> 02:11:35,502
If we can start work
on the port
1218
02:11:35,708 --> 02:11:38,461
we'll be able to create
thousands of jobs.
1219
02:11:45,868 --> 02:11:48,143
I phoned earlier.
Where's Tano?
1220
02:11:49,108 --> 02:11:50,826
Tano, hurry up.
Let's go.
1221
02:11:52,108 --> 02:11:53,302
Wait here.
1222
02:11:53,508 --> 02:11:56,466
- Where are you going?
- I won't be long.
1223
02:12:14,868 --> 02:12:16,460
Here's the godfather.
1224
02:12:41,948 --> 02:12:44,701
Get those cows down there.
1225
02:12:52,748 --> 02:12:54,181
They're coming.
1226
02:12:54,628 --> 02:12:56,220
Hand me a gun.
1227
02:13:06,868 --> 02:13:08,586
Move those cows...
1228
02:13:14,348 --> 02:13:18,580
Do you believe
in almighty God,
1229
02:13:18,788 --> 02:13:21,143
creator of heaven
and earth?
1230
02:13:21,948 --> 02:13:23,176
I do.
1231
02:13:23,988 --> 02:13:24,943
I do.
1232
02:13:27,948 --> 02:13:30,826
- How many millions are there?
- Hurry up.
1233
02:13:31,028 --> 02:13:32,984
Come on, hurry up.
1234
02:13:51,228 --> 02:13:52,183
Hurry.
1235
02:13:53,108 --> 02:13:55,178
Get moving.
1236
02:13:56,788 --> 02:13:58,744
It was a great interview.
1237
02:13:58,948 --> 02:14:02,463
Thanks for everything.
My regards to your editor.
1238
02:14:02,988 --> 02:14:06,219
Where the hell is Saro?
No one's seen him.
1239
02:14:06,428 --> 02:14:08,384
On the mainland, it seems.
1240
02:14:08,588 --> 02:14:11,625
He went
without telling anybody?
1241
02:14:11,828 --> 02:14:14,422
I'll see you tonight
at the council.
1242
02:14:31,028 --> 02:14:34,179
I baptise you
Maria Assunta...
1243
02:16:19,868 --> 02:16:21,506
Let's go.
1244
02:16:24,228 --> 02:16:27,584
- Captain, this is a church.
- I know.
1245
02:16:31,108 --> 02:16:35,181
How dare you, Captain?
I'm christening my daughter.
1246
02:16:35,388 --> 02:16:38,425
You shouldn't even
set foot in a church.
1247
02:16:40,348 --> 02:16:42,304
Take them to the station.
1248
02:16:53,348 --> 02:16:57,546
Honourable Member,
who's behind the recent attacks?
1249
02:16:57,748 --> 02:17:00,899
Our thoughts go
to the victims' families.
1250
02:17:01,108 --> 02:17:04,225
I'm still shocked
by what happened.
1251
02:17:04,428 --> 02:17:08,580
The State will exact revenge.
We owe it to those poor men.
1252
02:17:09,548 --> 02:17:12,824
Any link between the robbery
and the car bomb?
1253
02:17:13,028 --> 02:17:16,304
It's too early to speculate.
We're investigating.
1254
02:17:16,508 --> 02:17:17,941
Was it the Mafia?
1255
02:17:18,148 --> 02:17:21,823
Whenever there's a crime in Sicily,
the Mafia is blamed.
1256
02:17:22,028 --> 02:17:24,588
Does the Mafia really exist?
1257
02:17:24,788 --> 02:17:29,304
Our duty is to find the culprits.
Forget far-fetched theories.
1258
02:17:29,508 --> 02:17:31,464
Will the army be brought in?
1259
02:17:31,668 --> 02:17:33,738
What about special laws?
1260
02:17:33,948 --> 02:17:36,826
I'd rule that out.
Sicily isn't a colony.
1261
02:17:37,028 --> 02:17:38,984
We don't want special laws.
1262
02:17:39,188 --> 02:17:42,100
God willing,
Mussolini's days are over.
1263
02:17:42,308 --> 02:17:45,823
Does the Honourable Member
fear for his life?
1264
02:17:58,108 --> 02:18:00,064
- Show me.
- Here.
1265
02:18:00,628 --> 02:18:03,062
As you see,
everything's in order.
1266
02:18:03,268 --> 02:18:05,224
It couldn't be otherwise.
1267
02:18:05,428 --> 02:18:08,386
My client
and his God-fearing friends
1268
02:18:08,588 --> 02:18:10,658
were all in church at the time.
1269
02:18:10,868 --> 02:18:15,623
The judge had no option
but to order their release.
1270
02:18:16,988 --> 02:18:22,301
Let's say I turned a blind eye
to your interrogation methods.
1271
02:18:22,508 --> 02:18:26,626
You could be charged
over what happened last night.
1272
02:18:26,868 --> 02:18:30,258
But I can understand
your men's frustration.
1273
02:18:30,868 --> 02:18:33,701
I didn't mention it to the judge.
1274
02:18:33,908 --> 02:18:38,584
And may the Lord forgive you
for breaking into a church
1275
02:18:38,788 --> 02:18:41,461
without crossing yourself.
1276
02:18:42,988 --> 02:18:46,378
Get out.
Out of my sight!
1277
02:18:52,108 --> 02:18:54,906
Let's go, boys.
We're free.
1278
02:18:55,108 --> 02:18:57,338
We're all free.
1279
02:18:57,548 --> 02:18:59,857
- All free!
- Everyone home.
1280
02:19:00,068 --> 02:19:03,219
Let's thank our lawyer.
The best!
1281
02:19:03,428 --> 02:19:06,306
My respects, Pietro.
Forever your servant.
1282
02:19:07,108 --> 02:19:09,986
Go on, keep laughing.
We're free.
1283
02:19:10,188 --> 02:19:13,260
We're going home.
Is that good, or what?
1284
02:19:13,468 --> 02:19:15,060
Let's go.
1285
02:19:15,268 --> 02:19:17,179
Do your duty.
1286
02:19:17,628 --> 02:19:19,698
I've called five times.
1287
02:19:19,908 --> 02:19:23,184
He can't have spent
two days in a meeting.
1288
02:19:23,388 --> 02:19:24,343
Yes...
1289
02:19:25,108 --> 02:19:27,576
I see... I'll call back.
1290
02:19:27,788 --> 02:19:30,666
No... The Honourable Member
can call me.
1291
02:19:36,108 --> 02:19:38,178
Riccardo won't return my calls.
1292
02:19:38,388 --> 02:19:43,018
I've just learnt the loans have
been blocked by the Ministry.
1293
02:19:45,228 --> 02:19:47,822
Without that money
I'm ruined.
1294
02:19:49,108 --> 02:19:51,064
It's not just the robbery...
1295
02:19:51,268 --> 02:19:53,702
The banks fear more attacks.
1296
02:19:53,908 --> 02:19:55,978
They won't risk a cent on me.
1297
02:19:59,628 --> 02:20:02,825
Do you know what Paul
told me the other night?
1298
02:20:03,468 --> 02:20:06,426
- That you don't love him.
- That's not true.
1299
02:20:06,628 --> 02:20:08,823
Why bring that up now?
1300
02:20:09,028 --> 02:20:12,259
Can't you see
it's the only thing that counts?
1301
02:20:13,228 --> 02:20:16,664
We used to be a close family.
But now...
1302
02:20:17,428 --> 02:20:21,057
We're living in fear.
We've become strangers.
1303
02:20:24,108 --> 02:20:26,702
Drop everything
and let's go away.
1304
02:20:27,108 --> 02:20:30,464
Let's go back to America.
We were happy there.
1305
02:20:31,348 --> 02:20:34,943
It's not too late.
But we must leave, I beg you.
1306
02:20:35,348 --> 02:20:37,987
It's the only way out,
Francesco.
1307
02:20:45,108 --> 02:20:47,224
Then I'd be a coward.
1308
02:20:47,748 --> 02:20:50,137
I can't run away right now.
1309
02:20:52,628 --> 02:20:54,903
I can't give in to them.
1310
02:20:55,108 --> 02:20:56,985
Do you understand?
1311
02:21:01,268 --> 02:21:03,463
My project must go ahead.
1312
02:21:03,668 --> 02:21:06,466
I don't know how,
but it must go ahead.
1313
02:21:06,668 --> 02:21:10,183
That's what you said
when Paul's life was at stake.
1314
02:21:10,388 --> 02:21:12,458
What did you get out of it?
1315
02:21:16,228 --> 02:21:19,026
I'm leaving,
and Paul is coming with me.
1316
02:21:19,228 --> 02:21:20,183
What?
1317
02:21:20,388 --> 02:21:23,698
For now I'll stay in Palermo
at EliZabeth's.
1318
02:21:24,348 --> 02:21:26,987
Then I'll leave
for San Francisco.
1319
02:21:29,108 --> 02:21:32,498
Don't you think
I need you right now?
1320
02:21:36,228 --> 02:21:39,538
You're free to join us.
You know where to find me.
1321
02:21:42,348 --> 02:21:45,784
You're embarrassing us, Pietro.
1322
02:21:46,108 --> 02:21:49,180
We've always guaranteed
law and order.
1323
02:21:49,388 --> 02:21:53,700
We've always worked to ensure
protection and peace of mind.
1324
02:21:54,628 --> 02:21:59,543
And we've been doing it
quietly and discreetly.
1325
02:22:00,628 --> 02:22:04,507
Because that's the way
to make business prosper.
1326
02:22:06,468 --> 02:22:09,744
Then you come along
and make all this racket.
1327
02:22:09,948 --> 02:22:13,736
You've even managed to worry
the politicians in Rome.
1328
02:22:13,948 --> 02:22:18,942
Those who remember Sicily
only at election time.
1329
02:22:19,988 --> 02:22:23,583
Sure. If you do nothing,
you never make mistakes.
1330
02:22:23,788 --> 02:22:26,177
But you remain empty-handed.
1331
02:22:34,508 --> 02:22:37,580
There are another twenty bags
like this one.
1332
02:22:37,788 --> 02:22:39,904
And they're all for you,
1333
02:22:40,108 --> 02:22:44,659
as proof of my good faith
and respect for you.
1334
02:22:44,868 --> 02:22:47,985
And you can have
the new guns too.
1335
02:22:48,188 --> 02:22:51,146
Along with the explosives
I got from America.
1336
02:22:51,348 --> 02:22:54,306
I'd say he's gone far enough.
1337
02:22:54,508 --> 02:22:57,818
We should teach
this arrogant lad
1338
02:22:58,028 --> 02:23:00,496
what respect really means.
1339
02:23:00,708 --> 02:23:04,826
You have nothing to teach me.
Everyone knows how you live.
1340
02:23:05,708 --> 02:23:09,223
You harass starving farm hands
and shoot goat thieves.
1341
02:23:09,428 --> 02:23:13,660
You still have time to get out
on your own two feet.
1342
02:23:13,868 --> 02:23:15,824
Calm down. Easy...
1343
02:23:16,988 --> 02:23:20,105
I want to hear this lad talk.
1344
02:23:20,308 --> 02:23:21,980
Very well, then.
1345
02:23:22,228 --> 02:23:26,107
I n that case, we'll resume
this conversation later.
1346
02:23:26,308 --> 02:23:28,458
When we're alone.
1347
02:23:28,668 --> 02:23:29,817
As you wish.
1348
02:23:37,988 --> 02:23:41,697
Right, then.
How about listening to Pietro?
1349
02:23:41,908 --> 02:23:46,618
Let's hope he has
convincing arguments for us.
1350
02:23:48,108 --> 02:23:50,668
More than convincing...
1351
02:23:55,228 --> 02:23:58,584
A fortune in government grants
is about to arrive.
1352
02:23:59,228 --> 02:24:01,298
A gift to the South.
1353
02:24:01,508 --> 02:24:03,703
What are we supposed to do?
1354
02:24:04,108 --> 02:24:07,180
Kill hundreds of policemen?
1355
02:24:07,388 --> 02:24:10,380
Rob all the armoured vans
and all the banks?
1356
02:24:10,588 --> 02:24:12,943
There's no need to.
1357
02:24:13,148 --> 02:24:17,107
We just talk the companies
who get that money
1358
02:24:17,308 --> 02:24:19,742
into taking us on as partners.
1359
02:24:19,948 --> 02:24:23,418
Then we'll have access
to the money in Sicilian banks
1360
02:24:23,628 --> 02:24:25,823
where we have many friends.
1361
02:24:26,508 --> 02:24:28,305
We'll take that money
1362
02:24:28,788 --> 02:24:31,097
and invest it
in a new business.
1363
02:24:31,628 --> 02:24:34,586
Then we'll give it back
to the government.
1364
02:24:34,788 --> 02:24:37,143
I nterest-free...
1365
02:24:38,508 --> 02:24:40,942
Meanwhile, it's grown
a thousandfold.
1366
02:24:41,388 --> 02:24:44,858
What business can make
money grow that much?
1367
02:24:47,948 --> 02:24:50,667
I n Sicily this is worth
10,000 lire.
1368
02:24:54,108 --> 02:24:55,939
This is powder...
1369
02:24:56,148 --> 02:24:57,786
magic powder.
1370
02:24:59,228 --> 02:25:01,458
If bought wholesale
in Turkey,
1371
02:25:01,868 --> 02:25:04,905
it turns this 10,000
into 100,000.
1372
02:25:06,108 --> 02:25:09,783
Then, sold on the open market
in the States,
1373
02:25:10,628 --> 02:25:15,338
this 100,000 comes back
to Sicily as one million.
1374
02:25:20,108 --> 02:25:22,383
And all of this will be ours...
1375
02:25:22,588 --> 02:25:24,738
if we stick together.
1376
02:25:25,348 --> 02:25:28,784
With just one mind
thinking for all of us...
1377
02:25:29,228 --> 02:25:31,662
and imposing respect
and obedience
1378
02:25:31,868 --> 02:25:33,904
on all the families in Sicily.
1379
02:25:59,228 --> 02:26:02,186
"As I write, I can still see
those young men
1380
02:26:02,388 --> 02:26:04,344
"killed in cold blood.
1381
02:26:04,548 --> 02:26:07,187
"Seeing them,
I felt like choking.
1382
02:26:07,388 --> 02:26:10,744
"I'm overcome by nausea
at all I see around me.
1383
02:26:10,948 --> 02:26:13,382
"This land that
devours its sons...
1384
02:26:13,588 --> 02:26:16,341
"The selfish fear
I feel for my child...
1385
02:26:16,548 --> 02:26:21,224
"Even this absurd romance
which has brought us together.
1386
02:26:22,108 --> 02:26:25,578
"It's painful to admit it,
but that's the way it is.
1387
02:26:26,108 --> 02:26:29,066
"This mad violence
has opened my eyes.
1388
02:26:29,268 --> 02:26:32,499
"For too long I'd toyed
with a senseless dream.
1389
02:26:32,708 --> 02:26:35,700
"I'm not strong enough
to tell you directly.
1390
02:26:35,908 --> 02:26:37,864
"Maybe I'm a coward.
1391
02:26:38,068 --> 02:26:42,061
"But I fear I won't be able
to look you in the eye."
1392
02:26:43,228 --> 02:26:44,183
Hello...
1393
02:26:44,388 --> 02:26:46,618
May I speak
to the baroness?
1394
02:26:49,108 --> 02:26:51,064
I see... She's not in.
1395
02:26:52,748 --> 02:26:54,704
It doesn't matter.
1396
02:26:54,908 --> 02:26:56,102
Thank you.
1397
02:26:58,988 --> 02:27:03,300
"Now I'll stay with my son,
away from you.
1398
02:27:03,948 --> 02:27:07,907
"Away from my husband,
whom I both loathe and pity.
1399
02:27:08,468 --> 02:27:11,028
"I pity him
for his lost dream.
1400
02:27:11,228 --> 02:27:14,538
"For what he's going through
after the attacks.
1401
02:27:14,748 --> 02:27:18,024
"I loathe his stubbornness
and quest for power.
1402
02:27:18,228 --> 02:27:21,823
"His losing sight
of the important things in life."
1403
02:27:34,628 --> 02:27:38,587
- What are you reading?
- The story of Don Quixote.
1404
02:27:38,788 --> 02:27:42,747
I finished the book on wolves.
I really enjoyed it.
1405
02:27:43,748 --> 02:27:46,023
Books are a waste of time.
1406
02:27:46,948 --> 02:27:49,064
What I told you was bullshit.
1407
02:27:52,948 --> 02:27:57,066
Wolves will always be wolves,
even if they read and write.
1408
02:28:00,748 --> 02:28:03,979
I should be at the consulate
in Palermo...
1409
02:28:04,628 --> 02:28:08,064
I should be there
with my wife and son,
1410
02:28:08,268 --> 02:28:09,940
toasting and celebrating.
1411
02:28:14,628 --> 02:28:16,698
Barbara's Sicily is no more.
1412
02:28:16,908 --> 02:28:19,820
Ancient Greeks, Romans,
Arabs...
1413
02:28:20,868 --> 02:28:23,018
It's all dead and buried.
1414
02:28:27,868 --> 02:28:31,941
The way I went about my wife
and son was too often wrong.
1415
02:28:33,228 --> 02:28:36,459
How long has it been
since we were together?
1416
02:28:39,228 --> 02:28:41,537
They no longer recognise me.
1417
02:28:44,628 --> 02:28:46,584
Everything has a price.
1418
02:28:50,628 --> 02:28:52,584
Barbara's right.
1419
02:28:53,228 --> 02:28:56,538
We should go back
to where we were happy.
1420
02:29:02,508 --> 02:29:04,942
Santino, get the car ready.
1421
02:29:07,708 --> 02:29:09,380
I'm going to Palermo.
1422
02:29:46,108 --> 02:29:47,063
Barbara!
1423
02:29:50,988 --> 02:29:53,582
- You look stunning.
- Thank you.
1424
02:29:53,788 --> 02:29:56,507
Why isn't Francesco here yet?
1425
02:29:56,708 --> 02:30:00,223
I don't know.
I'm not even sure he's coming.
1426
02:30:00,428 --> 02:30:04,103
He doesn't like parties.
And at a time like this...
1427
02:30:05,628 --> 02:30:07,584
Please excuse me, Riccardo.
1428
02:30:25,948 --> 02:30:28,746
Are you craZy?
What are you doing here?
1429
02:30:35,108 --> 02:30:37,906
I can't bear the thought
of losing you.
1430
02:30:39,348 --> 02:30:41,304
Of living without you.
1431
02:30:41,508 --> 02:30:43,578
Without your eyes,
your voice...
1432
02:30:46,228 --> 02:30:47,183
Carlo...
1433
02:30:47,388 --> 02:30:49,344
After all that's happened
1434
02:30:49,548 --> 02:30:52,984
do you still think
you can carry out your plans?
1435
02:31:02,108 --> 02:31:03,063
Try.
1436
02:31:05,268 --> 02:31:07,463
Drop everything. Resign.
1437
02:31:09,108 --> 02:31:12,066
Tell my husband
you can't protect him
1438
02:31:12,268 --> 02:31:14,623
as you're in love
with his wife.
1439
02:31:14,828 --> 02:31:18,138
Tell the Force you have
to drop the investigations
1440
02:31:18,348 --> 02:31:20,703
to follow your lover.
1441
02:31:21,228 --> 02:31:23,184
Or desert your post
1442
02:31:23,388 --> 02:31:26,380
and let others avenge
the deaths of those boys.
1443
02:31:32,748 --> 02:31:35,216
No... you can't do it.
1444
02:31:37,228 --> 02:31:40,345
I know it,
and you know it too.
1445
02:31:44,108 --> 02:31:45,063
Francesco!
1446
02:31:45,268 --> 02:31:48,305
You're here at last.
I must talk to you.
1447
02:31:48,988 --> 02:31:51,297
I have great news.
1448
02:31:51,508 --> 02:31:54,944
Maybe I've found a way
to solve all your problems.
1449
02:31:55,628 --> 02:31:57,061
Seen Barbara?
1450
02:31:57,268 --> 02:31:59,224
She's out in the garden.
1451
02:31:59,428 --> 02:32:03,182
But I must talk to you now.
We must decide tonight.
1452
02:32:03,388 --> 02:32:05,743
We'll talk about it later.
1453
02:32:49,108 --> 02:32:51,064
Farewell, Carlo.
1454
02:32:53,108 --> 02:32:55,064
It's all over.
1455
02:33:31,948 --> 02:33:33,904
Did you find Barbara?
1456
02:33:34,588 --> 02:33:38,297
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
1457
02:33:39,228 --> 02:33:40,183
Good.
1458
02:33:40,628 --> 02:33:44,303
We're starting to see light
at the end of the tunnel.
1459
02:33:44,628 --> 02:33:47,062
The loans could be
available shortly
1460
02:33:47,268 --> 02:33:49,065
but it all depends on you.
1461
02:33:49,268 --> 02:33:52,977
There are powerful friends here
who want to meet you.
1462
02:33:53,348 --> 02:33:57,182
They're here to discuss
a solution to your problems.
1463
02:33:57,388 --> 02:33:59,822
- Are you listening?
- Of course.
1464
02:34:06,108 --> 02:34:09,100
If you convince them,
your project is saved.
1465
02:34:09,308 --> 02:34:12,823
They're only after
a sign of goodwill from you.
1466
02:34:13,868 --> 02:34:16,905
There's a saying
among us politicians.
1467
02:34:17,108 --> 02:34:19,576
"If your enemies
are too strong,
1468
02:34:19,788 --> 02:34:23,258
"the only way to beat them
is to join them."
1469
02:34:24,108 --> 02:34:25,461
Let's go in.
1470
02:34:44,228 --> 02:34:46,298
Mr Torrisi, lawyer...
1471
02:34:47,028 --> 02:34:51,067
Dr TreZZa, head physician
at the AnnunZiata Hospital...
1472
02:34:51,268 --> 02:34:54,578
and Mr Santostasi
of the Development Bank.
1473
02:35:03,108 --> 02:35:06,783
We too, like yourself
and the Honourable Member,
1474
02:35:06,988 --> 02:35:08,944
hold Sicily's future at heart.
1475
02:35:09,148 --> 02:35:13,744
Your project to make it
more attractive and modern
1476
02:35:14,268 --> 02:35:16,224
should not be shelved.
1477
02:35:18,228 --> 02:35:20,298
Many things are changing.
1478
02:35:20,508 --> 02:35:23,466
Today, thanks to
our dear friends' support,
1479
02:35:23,668 --> 02:35:27,297
we have the chance
to seiZe this opportunity.
1480
02:35:31,108 --> 02:35:32,905
Thank you.
1481
02:35:33,628 --> 02:35:35,584
But what's the opportunity?
1482
02:35:35,788 --> 02:35:38,666
To involve powerful players
in your project.
1483
02:35:38,868 --> 02:35:42,827
People who have been hostile
to any modernisation plan
1484
02:35:43,028 --> 02:35:46,703
but who have now understood
the urgent need for it.
1485
02:35:46,908 --> 02:35:48,864
For the good of us all.
1486
02:35:49,628 --> 02:35:52,904
Without the consent
and support of such players,
1487
02:35:53,108 --> 02:35:56,180
no project
is feasible in Sicily.
1488
02:35:56,388 --> 02:36:01,462
As you yourself have recently
found out the hard way.
1489
02:36:01,668 --> 02:36:03,420
What do you mean?
1490
02:36:03,628 --> 02:36:06,301
The time has come
to change strategy.
1491
02:36:06,508 --> 02:36:09,944
There's no point fighting
violence with violence.
1492
02:36:10,148 --> 02:36:12,218
That's just a vicious circle.
1493
02:36:12,428 --> 02:36:15,738
The solution is
for those players...
1494
02:36:17,228 --> 02:36:19,696
to be made
to share responsibility.
1495
02:36:19,908 --> 02:36:20,863
How?
1496
02:36:21,068 --> 02:36:23,423
By getting them involved.
1497
02:36:26,108 --> 02:36:28,622
Getting them involved
in what?
1498
02:36:28,828 --> 02:36:32,377
I have exhausted
my role as a politician.
1499
02:36:33,108 --> 02:36:36,464
You can work out the details
among yourselves.
1500
02:36:36,668 --> 02:36:39,057
See you later, Francesco.
1501
02:36:39,628 --> 02:36:42,222
Our proposal is very simple.
1502
02:36:42,868 --> 02:36:46,144
We're ready to pay off
all your debts.
1503
02:36:46,348 --> 02:36:50,307
A trusted bank will refinance
a new limited company.
1504
02:36:50,948 --> 02:36:53,826
This new company
will be granted the finance
1505
02:36:54,028 --> 02:36:56,940
which the Honourable Member
promised us.
1506
02:36:57,148 --> 02:37:01,778
But this new enterprise,
still in the name of the Altamuras,
1507
02:37:01,988 --> 02:37:05,344
should be willing
to take in new partners.
1508
02:37:05,548 --> 02:37:07,584
What new partners?
1509
02:37:07,788 --> 02:37:10,825
I n your area
there's a person of great skill
1510
02:37:11,028 --> 02:37:13,223
with whom
you've clashed before.
1511
02:37:13,788 --> 02:37:18,100
But now he's willing to offer
all his influence and power.
1512
02:37:18,308 --> 02:37:21,345
I'm talking
about Pietro Favignana.
1513
02:37:22,628 --> 02:37:26,303
- Favignana is a criminal.
- A criminal, eh?
1514
02:37:27,228 --> 02:37:29,264
You're exaggerating.
1515
02:37:29,468 --> 02:37:33,017
He's had a few brushes
with the law
1516
02:37:33,228 --> 02:37:35,583
but he was regularly tried
1517
02:37:35,788 --> 02:37:38,461
and always came out
squeaky clean.
1518
02:37:38,668 --> 02:37:43,059
Without Favignana on side,
you can't build a chicken coop.
1519
02:37:43,628 --> 02:37:47,337
Besides, why bring up
old grievances?
1520
02:37:47,548 --> 02:37:51,018
What really counts
is to look to the future.
1521
02:37:52,708 --> 02:37:54,778
Please excuse me...
1522
02:37:55,868 --> 02:37:58,223
I'm not feeling too well.
1523
02:38:02,228 --> 02:38:04,378
Don't worry, Baron.
1524
02:38:04,588 --> 02:38:07,739
Get some fresh air.
It will do you good.
1525
02:38:09,108 --> 02:38:10,939
Think about it...
1526
02:38:11,148 --> 02:38:15,141
Take your time. We don't need
an immediate answer.
1527
02:38:15,988 --> 02:38:18,946
But bear in mind
that what we're offering
1528
02:38:19,148 --> 02:38:22,857
is much more than
a mere business proposition.
1529
02:38:23,228 --> 02:38:26,664
By accepting, you'll be
one of the few in Sicily
1530
02:38:26,868 --> 02:38:28,824
who can really control things.
1531
02:39:41,348 --> 02:39:42,303
Daddy...
1532
02:39:46,988 --> 02:39:49,741
Mummy was looking for you.
1533
02:39:54,108 --> 02:39:57,578
I've missed you a lot lately.
1534
02:39:58,108 --> 02:40:01,066
Not so hard, Daddy.
You're squashing me.
1535
02:40:02,988 --> 02:40:03,943
Paul...
1536
02:40:04,148 --> 02:40:06,582
Remember the horse
I promised you?
1537
02:40:06,788 --> 02:40:10,178
If you come home with me,
we'll buy it tomorrow.
1538
02:40:10,388 --> 02:40:13,460
- You'll really buy me a horse?
- Yes.
1539
02:40:16,108 --> 02:40:18,383
Go and tell Mummy.
1540
02:40:39,228 --> 02:40:43,426
Francesco... They told me
you were here, but I couldn't...
1541
02:40:43,628 --> 02:40:45,459
It was my fault.
1542
02:40:45,668 --> 02:40:49,217
I got caught up with Riccardo
and certain friends.
1543
02:40:51,348 --> 02:40:53,418
You look wonderful.
1544
02:40:54,108 --> 02:40:56,576
I've never seen you
looking so beautiful.
1545
02:40:57,228 --> 02:40:58,422
Thank you.
1546
02:41:02,628 --> 02:41:05,586
I've been thinking hard
these last few days.
1547
02:41:07,108 --> 02:41:08,905
You were right.
1548
02:41:09,108 --> 02:41:12,737
A trip to the States
would do us all a lot of good.
1549
02:41:15,428 --> 02:41:18,704
I'll join you,
if that's all right with you.
1550
02:41:20,748 --> 02:41:22,340
Of course.
1551
02:41:23,348 --> 02:41:26,146
I'm happy about
this decision of yours.
1552
02:41:32,668 --> 02:41:34,704
I think it's the right choice.
1553
02:41:34,908 --> 02:41:38,457
You could stay here
and arrange the trip.
1554
02:41:38,708 --> 02:41:42,496
We'll board the ship in Palermo
and have a great cruise.
1555
02:41:42,708 --> 02:41:44,664
I'll take Paul with me.
1556
02:41:44,868 --> 02:41:48,907
I'd like to have him at the villa
while I clear my desk.
1557
02:41:49,108 --> 02:41:51,906
I've felt very Ionely
these last few days.
1558
02:41:53,628 --> 02:41:56,188
That's fine.
1559
02:41:56,388 --> 02:41:58,424
But shouldn't I come too?
1560
02:41:58,628 --> 02:42:02,098
No, it's more practical
this way.
1561
02:42:54,588 --> 02:42:57,898
Welcome, sir.
The baron is expecting you.
1562
02:43:08,588 --> 02:43:10,544
What are you doing, Tano?
1563
02:43:11,748 --> 02:43:14,137
Playing hide-and-seek?
1564
02:43:18,188 --> 02:43:19,985
Come here.
1565
02:43:25,188 --> 02:43:28,339
I want you to take me
to the baron.
1566
02:44:42,588 --> 02:44:44,658
There's just one more thing...
1567
02:44:45,068 --> 02:44:48,185
Tano, get another book
from the library.
1568
02:44:48,388 --> 02:44:50,902
Books are a waste of time.
1569
02:44:59,188 --> 02:45:03,978
What he learnt today is worth
a hundred of your books.
1570
02:45:04,588 --> 02:45:05,862
Come on...
1571
02:45:09,068 --> 02:45:12,060
Captain Arcuti
has it in for you.
1572
02:45:12,828 --> 02:45:14,944
He wants you in jail.
1573
02:45:15,148 --> 02:45:18,060
The captain is like a dog
baying at the moon.
1574
02:45:18,268 --> 02:45:21,101
He has sharp teeth too,
believe me.
1575
02:45:21,308 --> 02:45:26,018
It would be better for us all
if someone pulled them out.
1576
02:45:31,068 --> 02:45:34,265
- You mean...
- You know what I mean.
1577
02:45:42,588 --> 02:45:45,341
Right now, that's too risky.
1578
02:45:46,068 --> 02:45:50,027
The authorities would feel
obliged to react.
1579
02:45:50,228 --> 02:45:54,141
There are other ways.
We'll have him transferred.
1580
02:45:54,348 --> 02:45:59,138
Let's say it's a personal favour
to seal our agreement.
1581
02:46:03,068 --> 02:46:04,706
I see...
1582
02:46:05,068 --> 02:46:07,184
It's a private matter.
1583
02:46:08,068 --> 02:46:10,901
Then consider it done.
1584
02:46:15,668 --> 02:46:17,977
I have a request too.
1585
02:46:22,068 --> 02:46:25,902
You must return something
that belongs to me.
1586
02:46:28,188 --> 02:46:29,337
Tano.
1587
02:46:30,428 --> 02:46:32,384
He's coming with me.
1588
02:46:32,588 --> 02:46:35,785
He'll never set foot
in your house again.
1589
02:47:35,068 --> 02:47:37,536
- How's Paul?
- It's nothing serious.
1590
02:47:37,748 --> 02:47:40,546
The doctor said it's just a cold.
1591
02:47:46,948 --> 02:47:50,736
- Welcome back, madam.
- You may go now, Rosalia.
1592
02:47:52,948 --> 02:47:54,904
How are you, darling?
1593
02:47:55,588 --> 02:47:57,624
Where have you been?
1594
02:47:58,588 --> 02:48:01,022
I'm here with you now.
1595
02:48:01,228 --> 02:48:03,423
I saw him, Mummy.
1596
02:48:04,388 --> 02:48:05,343
Who?
1597
02:48:06,188 --> 02:48:09,146
He was here in this house.
1598
02:48:09,348 --> 02:48:11,145
Who was?
1599
02:48:11,348 --> 02:48:14,420
They were together.
Daddy kissed him.
1600
02:48:16,068 --> 02:48:17,023
Daddy?
1601
02:48:17,228 --> 02:48:19,423
What are you saying?
1602
02:48:19,628 --> 02:48:23,462
I saw him at the farm
where I was held prisoner.
1603
02:48:23,668 --> 02:48:28,025
The same man
who wanted to kill me.
1604
02:48:29,228 --> 02:48:32,504
Why is Daddy his friend?
Why, Mummy?
1605
02:49:02,308 --> 02:49:04,742
You rotten bastard.
Stay down there.
1606
02:49:12,188 --> 02:49:15,146
I n his home town,
he was mayor, priest and cop.
1607
02:49:15,348 --> 02:49:18,067
He put fear
into everyone's hearts.
1608
02:49:18,268 --> 02:49:20,862
He said he'd rip my heart out.
1609
02:49:23,308 --> 02:49:25,538
Your olive trade gave you power.
1610
02:49:25,748 --> 02:49:28,945
Now you've given up the ghost
in olive oil.
1611
02:49:30,188 --> 02:49:32,622
You felt sorry for him,
didn't you?
1612
02:49:33,268 --> 02:49:35,862
If I'd let him live...
1613
02:49:36,068 --> 02:49:38,184
he would have killed me.
1614
02:49:40,348 --> 02:49:41,781
Remember this.
1615
02:49:41,988 --> 02:49:46,027
Never leave unfinished business
behind you.
1616
02:49:48,948 --> 02:49:52,623
I know you heard
a lot of nice talk at the baron's
1617
02:49:52,828 --> 02:49:55,786
about kindness, honesty
and the law...
1618
02:49:56,188 --> 02:49:59,783
A wolf wears sheep's clothing...
1619
02:50:00,068 --> 02:50:02,901
to get among the sheep
and attack them.
1620
02:50:21,188 --> 02:50:23,656
Cheer up.
We won't be long.
1621
02:50:24,228 --> 02:50:25,422
Let's go.
1622
02:50:38,948 --> 02:50:39,903
Good.
1623
02:50:41,188 --> 02:50:43,383
Please sign here,
Mrs Altamura.
1624
02:50:54,908 --> 02:50:57,024
What happens now?
1625
02:50:58,828 --> 02:51:01,786
At the appeal,
things will go differently.
1626
02:51:02,668 --> 02:51:05,102
Will Paul have to attend?
1627
02:51:07,188 --> 02:51:10,544
Not if you give evidence
on his behalf.
1628
02:51:10,748 --> 02:51:14,297
Up to that day,
everything must be kept secret.
1629
02:51:15,068 --> 02:51:16,262
Of course.
1630
02:51:17,388 --> 02:51:20,744
It would be better for Paul
not to stay at the villa.
1631
02:51:20,948 --> 02:51:24,099
Take him to your friends
in Palermo.
1632
02:51:25,188 --> 02:51:27,656
Leave him there
until it's all over.
1633
02:51:32,588 --> 02:51:35,022
- If there's anything I can do...
- Thanks.
1634
02:51:35,228 --> 02:51:38,777
I'd like you to meet
someone close to my heart.
1635
02:51:38,988 --> 02:51:40,546
By all means.
1636
02:51:40,748 --> 02:51:42,704
Tano, come over here.
1637
02:51:45,588 --> 02:51:48,739
This is Tano.
One day he'll take over from me.
1638
02:51:49,308 --> 02:51:51,538
I n a hundred years, of course!
1639
02:51:51,748 --> 02:51:53,101
Good on you.
1640
02:51:53,308 --> 02:51:56,744
Here. Buy yourself two cakes
and keep the change.
1641
02:51:58,068 --> 02:52:00,901
I like the boy.
He's got sharp eyes.
1642
02:52:01,108 --> 02:52:04,339
You haven't met
Don Antonio SpicuZZa.
1643
02:52:10,588 --> 02:52:13,898
- I'm honoured.
- The pleasure is all mine.
1644
02:52:14,108 --> 02:52:17,737
I knew your father
when he was a kid.
1645
02:52:17,948 --> 02:52:21,145
I remember when,
before leaving, he said to me...
1646
02:52:21,348 --> 02:52:24,146
"Antonio,
I'm going to America
1647
02:52:24,348 --> 02:52:27,306
"where the footpaths
are paved with gold."
1648
02:52:28,068 --> 02:52:30,024
Footpaths paved with gold...
1649
02:52:30,228 --> 02:52:32,537
Let's move over here...
1650
02:52:32,748 --> 02:52:35,182
- Golden footpaths...
- I n America!
1651
02:52:49,188 --> 02:52:53,147
It's hard to predict what fruits
this agreement will bear,
1652
02:52:53,348 --> 02:52:55,145
but I assure you
1653
02:52:55,348 --> 02:52:59,023
our children and grandchildren
will remember this day
1654
02:52:59,228 --> 02:53:01,822
as the beginning of an era.
1655
02:53:02,028 --> 02:53:05,657
A time of wealth and prosperity
for all our families.
1656
02:53:10,188 --> 02:53:14,978
And for this you must thank
the tenacity, the courage...
1657
02:53:15,188 --> 02:53:17,144
and, why not...
1658
02:53:17,348 --> 02:53:20,146
the audacity
of Pietro Favignana.
1659
02:53:27,188 --> 02:53:30,624
Pietro Favignana,
I've a warrant for your arrest.
1660
02:53:30,828 --> 02:53:32,784
Come with me to the station.
1661
02:53:38,308 --> 02:53:41,618
Don't worry.
It's only a stunt.
1662
02:53:43,068 --> 02:53:44,547
Captain...
1663
02:53:45,188 --> 02:53:48,146
Now you're overstepping
the mark.
1664
02:53:48,828 --> 02:53:51,217
I can see more egg
on your face.
1665
02:53:51,428 --> 02:53:53,862
We'll see about that in court.
1666
02:53:54,068 --> 02:53:56,821
This is for
Paul Altamura's abduction.
1667
02:53:57,028 --> 02:53:59,826
- Take him away.
- Who helped you set this up?
1668
02:54:00,028 --> 02:54:02,986
- Maybe some whore...
- Move!
1669
02:54:04,588 --> 02:54:07,625
Some filthy whore...
Yes, some filthy whore!
1670
02:54:11,268 --> 02:54:13,224
Anticipation is mounting
1671
02:54:13,428 --> 02:54:15,578
over Pietro Favignana's appeal
1672
02:54:15,788 --> 02:54:19,542
against the charge of abduction
and attempted murder
1673
02:54:19,748 --> 02:54:23,263
of Paul Altamura,
son of a famous landowner.
1674
02:54:23,468 --> 02:54:24,423
Santino!
1675
02:54:24,628 --> 02:54:28,382
The case was reopened
following revelations...
1676
02:54:28,588 --> 02:54:30,419
Turn that thing off.
1677
02:54:46,188 --> 02:54:48,907
It's just another wasted effort.
1678
02:54:49,108 --> 02:54:51,542
I bet this secret witness
1679
02:54:51,748 --> 02:54:55,707
is another publicity stunt
by our beloved captain.
1680
02:54:55,908 --> 02:54:57,864
I don't see why.
1681
02:54:58,068 --> 02:55:01,265
He's done a lot of foolish things,
that's why!
1682
02:55:01,908 --> 02:55:05,264
The van robbery,
Councillor Silla's murder...
1683
02:55:05,468 --> 02:55:07,618
all took place under his nose.
1684
02:55:07,828 --> 02:55:09,784
He's really disappointed me.
1685
02:55:09,988 --> 02:55:14,266
I wonder why our handsome
captain is so preoccupied.
1686
02:55:22,188 --> 02:55:25,066
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
1687
02:55:27,308 --> 02:55:29,060
You're never hungry.
1688
02:55:29,268 --> 02:55:32,817
You never feel like a walk.
You never want to sleep.
1689
02:55:33,428 --> 02:55:36,147
I've gone to sleep
on my own for weeks
1690
02:55:36,348 --> 02:55:38,418
while you read in the library.
1691
02:55:43,948 --> 02:55:47,065
I also wonder
why you're so preoccupied.
1692
02:55:52,068 --> 02:55:54,662
I'm sorry.
I'm not feeling too well.
1693
02:56:05,068 --> 02:56:08,026
Our informer said
the child won't testify.
1694
02:56:08,228 --> 02:56:11,937
His mother will do it for him.
Legally she can.
1695
02:56:12,148 --> 02:56:14,537
Then tell Turi
I want them both dead.
1696
02:56:14,748 --> 02:56:17,182
Not so loud.
And calm down.
1697
02:56:17,388 --> 02:56:19,982
I'll calm down
when they're dead
1698
02:56:20,188 --> 02:56:23,021
and I've had that captain
skinned alive.
1699
02:56:23,228 --> 02:56:25,662
You'll get your revenge.
But not now.
1700
02:56:25,868 --> 02:56:29,178
Your name would be written
all over their corpses
1701
02:56:29,388 --> 02:56:31,344
and you'd rot in here.
1702
02:56:31,548 --> 02:56:34,699
You have to get me
out of this place.
1703
02:56:34,908 --> 02:56:38,947
Those who accuse you today
will set you free tomorrow.
1704
02:56:40,588 --> 02:56:42,977
- What do you mean?
- Pietro...
1705
02:56:43,188 --> 02:56:46,339
There are weapons
that hurt more than guns.
1706
02:56:53,468 --> 02:56:56,266
You said it would only
take a minute.
1707
02:56:56,468 --> 02:56:58,857
You Americans
are always in a hurry.
1708
02:56:59,068 --> 02:57:01,536
You miss life's little pleasures.
1709
02:57:01,748 --> 02:57:05,946
I have a message from my client
Pietro Favignana.
1710
02:57:06,148 --> 02:57:08,867
His trial starts
the day after tomorrow
1711
02:57:09,068 --> 02:57:13,300
thanks to the revelations
of a mystery witness.
1712
02:57:15,588 --> 02:57:19,103
- You are that witness.
- How dare you...
1713
02:57:19,308 --> 02:57:22,266
I skipped the preambles.
Spare me your act.
1714
02:57:22,468 --> 02:57:26,381
We know everything you'll say.
Word for word.
1715
02:57:26,588 --> 02:57:28,306
What do you want?
1716
02:57:28,508 --> 02:57:32,057
I like you Americans
because you're so practical.
1717
02:57:32,268 --> 02:57:35,021
You scratch my back,
I'll scratch yours.
1718
02:57:35,228 --> 02:57:36,900
You call that business.
1719
02:57:37,108 --> 02:57:38,860
Get to the point.
1720
02:57:39,068 --> 02:57:42,026
If you confirm
your son's testimony,
1721
02:57:42,228 --> 02:57:44,788
you'll get Favignana
a life sentence.
1722
02:57:44,988 --> 02:57:48,264
But you'll also sentence
somebody else to death,
1723
02:57:48,468 --> 02:57:50,424
with no appeal.
1724
02:57:50,628 --> 02:57:55,224
Somebody very close
to your heart. Captain Arcuti.
1725
02:57:55,828 --> 02:58:00,379
He can hide anywhere...
be protected by a whole army.
1726
02:58:00,588 --> 02:58:05,104
One day someone will find him
and carry out the sentence.
1727
02:58:05,308 --> 02:58:09,267
They have a long memory
and they never forgive.
1728
02:58:13,188 --> 02:58:15,144
Do you understand our deal?
1729
02:58:15,348 --> 02:58:17,782
You retract your statement.
1730
02:58:17,988 --> 02:58:20,900
Say it was
your son's imagination.
1731
02:58:21,108 --> 02:58:23,064
From that moment onward,
1732
02:58:23,268 --> 02:58:27,227
no one will ever raise a finger
against the captain.
1733
02:58:28,068 --> 02:58:29,865
One last thing...
1734
02:58:30,068 --> 02:58:32,024
Favignana wants you to know
1735
02:58:32,228 --> 02:58:35,857
that someone else had also
sentenced the captain to death.
1736
02:58:36,068 --> 02:58:39,856
Another deal, just like ours.
1737
02:58:40,068 --> 02:58:41,023
Who?
1738
02:58:41,228 --> 02:58:44,265
You know,
Sicilian men are all the same.
1739
02:58:44,468 --> 02:58:47,187
They can't stand
being cuckolds.
1740
02:58:47,388 --> 02:58:51,017
As a man, my client
couldn't refuse the deal.
1741
02:58:51,228 --> 02:58:53,184
But now things have changed.
1742
02:58:53,388 --> 02:58:58,542
If you ask him to save
your handsome captain...
1743
02:58:58,908 --> 02:59:01,024
Favignana wouldn't decline.
1744
02:59:01,468 --> 02:59:04,699
He'd never make
a lady unhappy.
1745
02:59:04,908 --> 02:59:10,348
Your husband will understand
and come to terms with it.
1746
02:59:28,308 --> 02:59:29,946
Who is it?
1747
02:59:30,148 --> 02:59:31,547
It's me.
1748
02:59:43,068 --> 02:59:44,865
What is it?
1749
02:59:50,068 --> 02:59:51,547
Nothing...
1750
02:59:51,748 --> 02:59:53,704
Nothing at all.
1751
02:59:59,188 --> 03:00:01,656
I love you, Carlo.
1752
03:00:02,708 --> 03:00:04,426
I love you.
1753
03:00:06,068 --> 03:00:08,707
I love you,
and I'll love you forever.
1754
03:00:13,068 --> 03:00:16,538
Swear you'll tell the truth,
the whole truth...
1755
03:00:16,748 --> 03:00:20,138
- And nothing but the truth.
- I swear.
1756
03:00:21,308 --> 03:00:25,381
Captain Arcuti,
you forwarded to this court
1757
03:00:25,588 --> 03:00:28,227
an affidavit from a witness
1758
03:00:28,428 --> 03:00:31,545
who claims
to have knowledge of the fact
1759
03:00:31,748 --> 03:00:34,546
that the accused
arranged and carried out
1760
03:00:34,748 --> 03:00:37,308
the abduction
of young Paul Altamura
1761
03:00:37,508 --> 03:00:40,784
and later ordered his killing,
1762
03:00:40,988 --> 03:00:44,537
which you yourself prevented.
1763
03:00:44,748 --> 03:00:46,261
Is that correct?
1764
03:00:46,468 --> 03:00:48,265
Correct, Your Honour.
1765
03:00:48,468 --> 03:00:52,017
The witness's identity
has been kept secret
1766
03:00:52,228 --> 03:00:55,937
at your request and due
to exceptional circumstances.
1767
03:00:56,148 --> 03:01:00,460
But the time has come
for this person to testify in court.
1768
03:01:01,188 --> 03:01:05,739
Will you tell us if this person
is present here in court?
1769
03:01:06,188 --> 03:01:08,383
Yes, the witness is present.
1770
03:01:08,668 --> 03:01:11,136
Will you point the witness out?
1771
03:01:12,188 --> 03:01:15,464
It's the baroness
Barbara Altamura.
1772
03:01:16,188 --> 03:01:18,748
You're craZy.
What's this all about?
1773
03:01:18,948 --> 03:01:20,097
Silence!
1774
03:01:20,708 --> 03:01:22,778
You may step down.
1775
03:01:22,988 --> 03:01:25,900
I call Barbara Altamura
to the stand.
1776
03:01:26,108 --> 03:01:27,826
Don't go.
1777
03:01:36,588 --> 03:01:38,340
Your name, please?
1778
03:01:38,548 --> 03:01:41,381
Barbara Altamura,
née Greenberg.
1779
03:01:41,948 --> 03:01:44,906
Swear you'll tell the truth,
the whole truth,
1780
03:01:45,108 --> 03:01:47,303
and nothing but the truth.
1781
03:01:48,068 --> 03:01:49,547
I swear.
1782
03:01:49,748 --> 03:01:52,262
I n your statement
to Captain Arcuti
1783
03:01:52,468 --> 03:01:55,904
you declared that you were told
by your son Paul
1784
03:01:56,108 --> 03:01:58,781
about the time
he was held captive.
1785
03:01:58,988 --> 03:02:01,866
- Do you confirm that?
- I do.
1786
03:02:02,068 --> 03:02:05,504
Your son also said,
without a shadow of a doubt,
1787
03:02:05,708 --> 03:02:08,302
that the accused
was his kidnapper.
1788
03:02:08,748 --> 03:02:11,899
Do you confirm that too?
1789
03:02:15,828 --> 03:02:18,137
No, I can't confirm that.
1790
03:02:18,348 --> 03:02:20,418
Silence...
Silence, please.
1791
03:02:21,188 --> 03:02:24,578
Mrs Altamura,
please explain.
1792
03:02:27,548 --> 03:02:30,938
My son never mentioned
the name of the accused.
1793
03:02:32,068 --> 03:02:35,026
The fact is,
I made certain assumptions.
1794
03:02:35,228 --> 03:02:38,379
Lately I've had time
to think it over...
1795
03:02:40,068 --> 03:02:44,266
I can't have someone convicted
just because of my suspicions.
1796
03:02:44,468 --> 03:02:47,904
That's absurd, Your Honour.
She's been intimidated.
1797
03:02:48,108 --> 03:02:51,418
I ntimidated by whom?
Only you knew her identity.
1798
03:02:51,628 --> 03:02:53,823
Please!
1799
03:02:54,628 --> 03:02:56,266
Mrs Altamura...
1800
03:02:56,468 --> 03:03:00,746
Have you been subjected
to any pressure to retract?
1801
03:03:00,948 --> 03:03:03,781
Please remember
you are under oath.
1802
03:03:03,988 --> 03:03:05,307
No, it was my choice.
1803
03:03:05,508 --> 03:03:07,942
Your Honour,
will you ask the witness
1804
03:03:08,148 --> 03:03:12,903
whether she was induced
to lay these false charges?
1805
03:03:13,308 --> 03:03:15,344
- What do you mean?
- I mean...
1806
03:03:15,548 --> 03:03:19,018
that you may have been
induced to accuse my client
1807
03:03:19,228 --> 03:03:22,425
by someone who had
a strong influence over you
1808
03:03:22,628 --> 03:03:26,257
and who wanted Favignana
behind bars.
1809
03:03:28,308 --> 03:03:29,627
Madam...
1810
03:03:29,828 --> 03:03:33,343
Were you subjected
to any such pressures?
1811
03:03:35,068 --> 03:03:37,024
None whatsoever.
1812
03:03:37,228 --> 03:03:40,982
Captain Arcuti stated publicly
1813
03:03:41,188 --> 03:03:42,940
that he would not rest
1814
03:03:43,148 --> 03:03:48,222
until he managed to get
Pietro Favignana locked away.
1815
03:03:48,428 --> 03:03:51,659
Your Honour,
could you ask the witness
1816
03:03:51,868 --> 03:03:55,747
whether it was the captain
who induced her to lay charges?
1817
03:03:55,948 --> 03:03:57,142
No!
1818
03:03:57,348 --> 03:03:59,782
I put it to you
that he did so
1819
03:03:59,988 --> 03:04:03,264
in view of the affair
you're having with him.
1820
03:04:03,468 --> 03:04:05,538
Resume your seat!
1821
03:04:06,588 --> 03:04:08,544
I'll ask the questions.
1822
03:04:08,748 --> 03:04:11,057
How is this relevant
to this trial?
1823
03:04:11,268 --> 03:04:13,224
I respectfully maintain
1824
03:04:13,428 --> 03:04:16,261
that such a situation
can explain everything.
1825
03:04:16,468 --> 03:04:20,905
It can explain why
an innocent man is behind bars
1826
03:04:21,108 --> 03:04:25,863
and why there was an attempt
to pervert the course of justice.
1827
03:04:29,748 --> 03:04:33,263
However, I'm here
to defend Pietro Favignana
1828
03:04:33,468 --> 03:04:36,858
and not to accuse
Baroness Altamura.
1829
03:04:37,068 --> 03:04:39,901
I therefore ask you
to answer under oath
1830
03:04:40,108 --> 03:04:43,100
whether you and the Captain
are involved
1831
03:04:43,308 --> 03:04:45,776
in an extra-marital affair.
1832
03:04:50,588 --> 03:04:51,941
Mrs Altamura...
1833
03:04:53,188 --> 03:04:55,861
answer Counsel's question.
1834
03:04:58,588 --> 03:04:59,543
No.
1835
03:05:19,588 --> 03:05:21,544
Where are you going?
1836
03:05:25,068 --> 03:05:27,024
Wait. Let's talk.
1837
03:05:28,068 --> 03:05:30,423
Barbara, I'm ready
to forgive you.
1838
03:05:30,628 --> 03:05:33,984
- To start again.
- You, forgive me!
1839
03:05:34,188 --> 03:05:37,225
After you asked a mafioso
to kill your rival!
1840
03:05:45,828 --> 03:05:49,787
Barbara, I was out of my mind.
I didn't want to lose you.
1841
03:05:51,908 --> 03:05:54,263
We were all
out of our minds.
1842
03:05:54,468 --> 03:05:56,424
Me more than anyone else.
1843
03:05:57,588 --> 03:05:58,941
Goodbye, Francesco.
1844
03:06:02,068 --> 03:06:04,298
- Madam...
- I can do it myself!
1845
03:06:21,948 --> 03:06:24,018
Tano, what are you doing here?
1846
03:06:25,308 --> 03:06:28,903
Why the long face?
Your friend gets out tomorrow.
1847
03:06:29,588 --> 03:06:31,544
He's not my friend.
1848
03:06:31,748 --> 03:06:34,945
If Favignana is free,
it's your fault too.
1849
03:06:36,588 --> 03:06:40,024
You're scared of him.
You're running away.
1850
03:06:41,828 --> 03:06:43,898
I'm not running away.
1851
03:06:44,108 --> 03:06:47,020
I'm going back to Rome
where I'll be punished.
1852
03:06:47,228 --> 03:06:50,857
Whereas Pietro Favignana
can only be punished by God.
1853
03:10:40,188 --> 03:10:42,144
Little Tano...
1854
03:10:42,828 --> 03:10:45,501
is your son.
1855
03:11:26,068 --> 03:11:31,267
What's the matter, Tano?
Why are you crying?
1856
03:11:31,468 --> 03:11:33,538
I was thinking of my mother.
1857
03:11:33,748 --> 03:11:36,342
She died when
you were still a baby.
1858
03:11:36,548 --> 03:11:39,426
I too was a baby
when my mother died.
1859
03:11:39,628 --> 03:11:41,903
I don't even remember her face.
1860
03:11:42,108 --> 03:11:45,020
My father said
she came down from heaven,
1861
03:11:45,228 --> 03:11:47,742
delivered me
and went back up again.
1862
03:11:48,188 --> 03:11:51,817
- You loved your father...
- He was my whole life.
1863
03:11:52,028 --> 03:11:55,987
- I wanted to die with him.
- I nstead, you got married.
1864
03:11:56,188 --> 03:12:00,545
- That was Pietro's idea.
- With blood still on his hands.
1865
03:12:00,748 --> 03:12:03,421
- What blood?
- Your father's blood.
1866
03:12:03,628 --> 03:12:08,258
- My father was ill...
- He exploited that fact.
1867
03:12:08,468 --> 03:12:10,265
I saw him with my very eyes.
1868
03:12:10,468 --> 03:12:12,424
What are you saying?
1869
03:12:13,068 --> 03:12:15,457
He forced him to drink
from a bottle
1870
03:12:15,708 --> 03:12:19,587
until your father started
frothing at the mouth.
1871
03:12:19,788 --> 03:12:21,267
Pietro was laughing.
1872
03:12:21,468 --> 03:12:24,540
Then he said
"Now your property is all mine.
1873
03:12:24,748 --> 03:12:27,421
"I'll marry Rosaria
before they bury you."
1874
03:12:27,628 --> 03:12:30,665
He killed him,
just like he did my mother.
1875
03:12:32,068 --> 03:12:35,265
It's not true. Not true...
1876
03:12:35,588 --> 03:12:37,897
Go away!
1877
03:13:36,188 --> 03:13:38,656
Why didn't you bring
our daughter?
1878
03:13:54,188 --> 03:13:57,419
It was you
who killed my father.
1879
03:15:10,028 --> 03:15:12,019
Act on my instructions.
1880
03:15:13,708 --> 03:15:16,825
I know the law.
I want to go all the way.
1881
03:15:18,588 --> 03:15:20,544
Keep me informed.
1882
03:15:20,748 --> 03:15:22,067
Goodbye.
1883
03:15:26,708 --> 03:15:29,017
Tano, what are you doing here?
1884
03:15:39,068 --> 03:15:41,263
Pietro Favignana is no more.
1885
03:15:41,468 --> 03:15:45,620
But you must abide
by the pact you made with him.
1886
03:15:50,588 --> 03:15:53,261
Your dream is all but finished...
1887
03:15:53,468 --> 03:15:54,742
Baron.
1888
03:15:54,948 --> 03:15:57,542
- What do you want?
- Only two things.
1889
03:15:57,748 --> 03:16:00,216
One for me,
one for my sister Maria.
1890
03:16:00,428 --> 03:16:02,100
Your sister?
1891
03:16:02,308 --> 03:16:06,540
Place her with the nuns
and give her a lifetime allowance.
1892
03:16:06,748 --> 03:16:10,263
You'll treat her as if
she were your own daughter.
1893
03:16:10,468 --> 03:16:11,742
And for you?
1894
03:16:11,948 --> 03:16:14,985
You taught me
that knowledge beats anything.
1895
03:16:15,188 --> 03:16:18,146
I want to go abroad,
far away from Sicily.
1896
03:16:18,348 --> 03:16:20,908
To the best school there is.
1897
03:16:21,108 --> 03:16:24,623
So you'll never hear
of Tano Cariddi again!
1898
03:16:39,188 --> 03:16:42,817
Paul, someone in that car
has a present for you.
1899
03:16:43,028 --> 03:16:47,021
I'd have been lost without you.
Thank you. See you soon.
1900
03:16:52,068 --> 03:16:54,024
Where's Paul?
1901
03:16:59,588 --> 03:17:02,546
Just a minute, Baroness.
I'm a police officer.
1902
03:17:02,748 --> 03:17:07,105
The court has given custody
to the father.
1903
03:17:07,948 --> 03:17:10,257
You can't do this.
I'm an American.
1904
03:17:10,468 --> 03:17:12,902
That's right.
You're free to leave.
1905
03:17:13,108 --> 03:17:15,338
Your husband
hasn't laid charges.
1906
03:17:15,548 --> 03:17:17,504
What shall I do, madam?
1907
03:17:45,188 --> 03:17:47,622
I'd like to see you dead.
1908
03:17:55,188 --> 03:17:57,144
Welcome back.
1909
03:17:58,188 --> 03:18:01,146
Take her luggage
to Villa Altamura.
1910
03:20:06,068 --> 03:20:09,538
Subtitles: Roberto Stevanoni
Mary Anne Slavich
1911
03:20:09,748 --> 03:20:12,546
Subtitles @ SBS Australia 1998
140490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.