All language subtitles for La.Piovra.1997.S08E01-E02.DVDRip.XviD-TvT-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,278 OCTOPUS 8 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,198 THE SCANDAL 3 00:02:02,000 --> 00:02:06,518 SICILY, THE LATE FIFTIES... 4 00:02:56,120 --> 00:02:58,076 - Gianna... - Yes, darling? 5 00:02:58,280 --> 00:03:01,238 - Where's Mum? - She's busy, Paul. 6 00:03:01,440 --> 00:03:03,396 Play with your truck. 7 00:03:04,200 --> 00:03:05,155 Morning. 8 00:03:07,120 --> 00:03:09,759 Excuse me, can I wash my hands? 9 00:03:10,360 --> 00:03:11,759 Over there. 10 00:03:15,600 --> 00:03:19,559 It's been five months since the project was approved. 11 00:03:19,760 --> 00:03:22,718 Even the National Trust has agreed to it. 12 00:03:22,920 --> 00:03:25,753 Everything was ready to start, then... 13 00:03:25,960 --> 00:03:28,394 The council doesn't issue the permits. 14 00:03:28,600 --> 00:03:31,068 What's the hold-up? 15 00:03:31,280 --> 00:03:33,748 You're right, Baron. 16 00:03:33,960 --> 00:03:37,748 But I didn't invent the laws or the red tape. 17 00:03:38,040 --> 00:03:39,917 I can't believe it. 18 00:03:40,120 --> 00:03:43,317 My husband's giving you a unique opportunity. 19 00:03:43,520 --> 00:03:46,956 The project can turn this area into another California. 20 00:03:47,160 --> 00:03:50,118 The factories will employ hundreds of people. 21 00:03:50,320 --> 00:03:53,278 And the dam will bring water to fields and homes. 22 00:03:53,480 --> 00:03:55,550 And at no cost to the council. 23 00:03:56,720 --> 00:03:59,871 It's easy for the Baroness to say that. 24 00:04:00,080 --> 00:04:03,117 She's used to America. It's different there. 25 00:04:03,320 --> 00:04:05,276 It's progressive... 26 00:04:05,480 --> 00:04:08,517 And women stick their noses into business. 27 00:04:08,720 --> 00:04:12,872 You say you want employment and development for Sicily. 28 00:04:13,320 --> 00:04:15,993 I'm seeing a different picture. 29 00:04:17,120 --> 00:04:22,069 The consortium of local firms I'm privileged to preside over 30 00:04:22,280 --> 00:04:25,909 offered you full co-operation, and yet... 31 00:04:27,440 --> 00:04:31,069 the local firms have been excluded from your project. 32 00:04:31,280 --> 00:04:33,236 I have taken the trouble 33 00:04:33,440 --> 00:04:37,399 to inquire about the owners of your so-called local firms. 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,238 Here they are... 35 00:04:39,880 --> 00:04:44,590 Agostina Rendo, aged 80, a resident of St Agatha Hospice. 36 00:04:44,800 --> 00:04:47,997 Salvo Mele, aged 75, farmhand. 37 00:04:48,840 --> 00:04:50,990 Tonino Scarò, deceased... 38 00:04:51,200 --> 00:04:54,158 and coincidentally, related to Councillor Silla. 39 00:04:54,360 --> 00:04:56,316 Shall I continue? 40 00:04:56,520 --> 00:05:01,036 What for? Keep digging and all you'll find is trouble. 41 00:05:01,240 --> 00:05:05,392 Who are you to talk to me like that? Are you threatening me? 42 00:05:09,960 --> 00:05:13,748 Sometimes the dog barks when there's no call for it. 43 00:05:15,280 --> 00:05:18,590 We're aware of the respect we owe your family. 44 00:05:18,800 --> 00:05:20,756 We served you for many years. 45 00:05:20,960 --> 00:05:22,996 Ever had reason to complain? 46 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Never. That's why we're here. 47 00:05:25,960 --> 00:05:28,918 So that nobody will ever have to complain. 48 00:05:59,960 --> 00:06:03,475 Maybe a few minor changes would speed things along. 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,638 Changes? What do you mean? 50 00:06:07,120 --> 00:06:11,750 For instance, too much importance is given to farming. 51 00:06:12,800 --> 00:06:14,836 And not enough to development. 52 00:06:27,800 --> 00:06:29,756 Oranges grow by themselves. 53 00:06:29,960 --> 00:06:33,475 Sure, when the Lord sends rain. 54 00:06:33,680 --> 00:06:37,559 But in times of drought they shrivel up and people starve. 55 00:07:02,960 --> 00:07:06,157 You're daydreaming, Baron. 56 00:07:06,360 --> 00:07:09,432 These dreams can change people's lives. 57 00:07:13,240 --> 00:07:16,198 We only want to build a few houses 58 00:07:16,400 --> 00:07:19,870 to provide work for people and building companies. 59 00:07:20,080 --> 00:07:22,548 Where would you build these houses? 60 00:07:22,760 --> 00:07:25,752 For instance... in this area. 61 00:07:26,560 --> 00:07:27,754 Here. 62 00:07:31,840 --> 00:07:34,479 There's even a view of the Greek ruins. 63 00:07:34,680 --> 00:07:37,638 You want to build in the archaeological area? 64 00:07:37,840 --> 00:07:39,796 My dear Baroness... 65 00:07:40,280 --> 00:07:43,989 What good are those old stones to our people? 66 00:07:44,200 --> 00:07:48,637 They need homes. Beautiful homes, like yours in America, 67 00:07:48,840 --> 00:07:51,479 with all the modern comforts. 68 00:07:52,200 --> 00:07:56,751 Can't you see that those "old stones" are your riches? 69 00:07:56,960 --> 00:08:00,794 It's no use, darling. They'd never understand. 70 00:08:01,000 --> 00:08:04,754 I left my business in the US and came here with my family 71 00:08:04,960 --> 00:08:06,916 to bring change to this land 72 00:08:07,120 --> 00:08:10,237 and you suggest shoddy buildings and shady deals. 73 00:08:10,440 --> 00:08:14,399 I won't make any deals. My plans stay as they are. 74 00:08:20,400 --> 00:08:22,356 What happened, darling? 75 00:08:23,360 --> 00:08:27,512 Don't worry, madam. He's all right. 76 00:08:28,240 --> 00:08:30,470 He's a brave little boy. 77 00:08:33,360 --> 00:08:35,078 Thank you. 78 00:08:36,640 --> 00:08:38,596 Thank you very much. 79 00:08:39,280 --> 00:08:43,398 Everything's ready. Plans, council approval, lots of money. 80 00:08:43,600 --> 00:08:46,751 He's become a hero to the local farmers. 81 00:08:46,960 --> 00:08:51,158 They only listen to him now. We're left with shit-all. 82 00:08:51,360 --> 00:08:53,920 With a little patience we'll fix things. 83 00:08:54,120 --> 00:08:56,076 I'll talk to the Baron alone. 84 00:08:56,280 --> 00:08:59,511 We understand each other. He won't defy us. 85 00:08:59,720 --> 00:09:02,473 The Baron is a sick old man. 86 00:09:02,680 --> 00:09:05,831 His son is the one who calls the shots. 87 00:09:06,040 --> 00:09:09,749 Even his wife has her say. Did you hear her rattling on? 88 00:09:16,520 --> 00:09:18,476 I've had it with those Mafiosi. 89 00:09:18,680 --> 00:09:20,750 Without those Mafiosi 90 00:09:20,960 --> 00:09:23,758 the commies would have grabbed our land. 91 00:09:23,960 --> 00:09:26,554 You think like them. You fear change. 92 00:09:27,240 --> 00:09:30,232 We have ancient laws that can't be changed. 93 00:09:30,440 --> 00:09:33,238 Your laws belong to the past. 94 00:09:34,640 --> 00:09:36,596 Here... time for your medicine. 95 00:09:59,800 --> 00:10:01,756 Good morning, Donna Rosaria. 96 00:10:04,280 --> 00:10:07,238 Rosaria, come and say hello to Don Biagio. 97 00:10:10,040 --> 00:10:12,873 Saro... take the councillor into town. 98 00:10:13,160 --> 00:10:14,275 Don Biagio... 99 00:10:14,480 --> 00:10:16,038 My respects. 100 00:10:23,000 --> 00:10:25,230 You get more and more beautiful. 101 00:10:30,200 --> 00:10:32,156 Come, Dad, lean on me. 102 00:10:33,240 --> 00:10:35,196 What did you do today? 103 00:10:35,400 --> 00:10:38,358 I did some needlework, then went to the cemetery. 104 00:10:39,280 --> 00:10:42,238 He clings to his daughter like a leech. 105 00:10:42,440 --> 00:10:46,228 He won't let her marry, so that she can look after him. 106 00:10:46,440 --> 00:10:49,750 He's old and sick, wasting away with diabetes. 107 00:10:49,960 --> 00:10:53,475 Why would that stuck-up American respect him? 108 00:10:54,360 --> 00:10:56,476 Do you want those contracts? 109 00:10:56,680 --> 00:10:58,636 I can get them for you. 110 00:10:58,840 --> 00:11:03,391 Now it's time to go to sleep, you little devil. 111 00:11:06,200 --> 00:11:08,156 Good night, Paul. 112 00:11:10,160 --> 00:11:12,754 Mum, can I come with you tomorrow? 113 00:11:12,960 --> 00:11:17,078 You should be grounded. You behaved very badly today. 114 00:11:20,440 --> 00:11:22,396 And you must speak Italian. 115 00:11:22,600 --> 00:11:23,919 All the time. 116 00:11:24,360 --> 00:11:25,759 Please? 117 00:11:29,360 --> 00:11:32,318 Okay. But only if you bring a book to study. 118 00:11:42,160 --> 00:11:43,513 Good night. 119 00:11:54,360 --> 00:11:56,715 Paul is becoming too mischievous. 120 00:11:56,920 --> 00:12:00,879 Next year he'll go to the Jesuit school and mix with kids. 121 00:12:02,800 --> 00:12:05,758 The man who grabbed Paul when he fell... 122 00:12:06,800 --> 00:12:08,233 Who is he? 123 00:12:08,800 --> 00:12:10,756 Don Albanese's stooge. 124 00:12:10,960 --> 00:12:13,315 His name is Pietro Favignana. 125 00:12:13,520 --> 00:12:16,478 His mother was a maid in this house. 126 00:12:17,800 --> 00:12:20,519 I don't like his expression. 127 00:12:20,720 --> 00:12:22,676 He looks disturbed. 128 00:12:24,040 --> 00:12:25,632 He scared me. 129 00:12:28,040 --> 00:12:31,999 You think just like a Sicilian. You see evil in everything. 130 00:12:33,440 --> 00:12:37,399 They have no right to interfere in our business. 131 00:12:38,240 --> 00:12:42,392 Don't worry. They'll never set foot in this house again. 132 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 I love you. 133 00:12:52,160 --> 00:12:53,912 I love you too. 134 00:13:33,040 --> 00:13:36,396 "The fair maiden comes dancing from the meadow..." 135 00:13:36,600 --> 00:13:39,319 You're a fair maiden, Gianna. 136 00:13:56,360 --> 00:14:00,069 "This, the most welcome of all days of the week..." 137 00:15:30,560 --> 00:15:31,993 Madam! 138 00:15:32,800 --> 00:15:34,233 Madam! 139 00:15:34,880 --> 00:15:38,395 Paul... I've been looking for him for an hour... 140 00:15:38,600 --> 00:15:40,750 I can't find him. 141 00:15:41,440 --> 00:15:44,477 How could you lose him? Where were you? 142 00:15:44,800 --> 00:15:48,236 He's disappeared! 143 00:16:34,840 --> 00:16:36,796 It's okay, I won't hurt you. 144 00:16:37,480 --> 00:16:39,436 What's your name? 145 00:17:52,120 --> 00:17:54,076 He's dead. 146 00:17:54,800 --> 00:17:56,916 He's dead and no one's telling me. 147 00:17:57,440 --> 00:18:00,273 Stop it. Don't even think that. 148 00:18:01,800 --> 00:18:03,756 Let's call the police. 149 00:18:03,960 --> 00:18:06,235 By the time they show up... 150 00:18:06,800 --> 00:18:10,554 Our servants know the ruins better than they do. 151 00:18:11,520 --> 00:18:13,636 Maybe they've already found him. 152 00:18:19,640 --> 00:18:21,596 It's all my fault... 153 00:18:22,560 --> 00:18:24,755 I shouldn't have let him come. 154 00:18:24,960 --> 00:18:27,918 Barbara, it's not your fault. 155 00:18:31,720 --> 00:18:34,075 - Tano! Still sleeping? - What, Dad? 156 00:18:34,280 --> 00:18:36,077 "What, Dad?" 157 00:18:36,480 --> 00:18:37,833 Here... 158 00:18:38,800 --> 00:18:40,756 Off you go. 159 00:18:41,960 --> 00:18:42,915 Run! 160 00:19:21,720 --> 00:19:23,676 Well done, Tano. 161 00:19:23,880 --> 00:19:26,110 Now go back to the farmhouse. 162 00:19:26,320 --> 00:19:28,754 Tell your father we'll let him know. 163 00:19:29,200 --> 00:19:32,158 SaruZZo! Let the kid in. 164 00:19:46,680 --> 00:19:48,636 Come in, TanuZZo. 165 00:19:49,800 --> 00:19:52,758 What's the matter? Are you afraid of me? 166 00:19:55,880 --> 00:19:57,836 You've grown up. 167 00:19:59,160 --> 00:20:01,116 Want a cigarette? 168 00:20:01,800 --> 00:20:03,472 Go on, take one. 169 00:20:04,440 --> 00:20:07,876 What's the matter? Cat got your tongue? 170 00:20:10,600 --> 00:20:12,556 Is the kid all right? 171 00:20:12,920 --> 00:20:15,070 Yes. I gave him some food. 172 00:20:15,280 --> 00:20:16,474 Good boy. 173 00:20:16,880 --> 00:20:20,839 You must treat him well. He's the son of a baron. 174 00:20:22,360 --> 00:20:26,319 And you? Does your father treat you well? 175 00:20:26,520 --> 00:20:27,748 Yes. 176 00:20:28,200 --> 00:20:31,158 If he works you too hard come and tell me. Okay? 177 00:20:31,360 --> 00:20:33,749 Dad says you must work hard to survive. 178 00:20:35,800 --> 00:20:39,918 True. But you can use your hands or your brain. 179 00:20:40,120 --> 00:20:42,588 If you use your brain, you give orders. 180 00:20:42,800 --> 00:20:45,268 If you use your hands, you obey them. 181 00:20:51,480 --> 00:20:53,755 You have your mother's eyes. 182 00:20:56,520 --> 00:20:59,239 Do you remember anything about her? 183 00:20:59,800 --> 00:21:01,153 Her scent. 184 00:21:20,480 --> 00:21:22,436 See this watch? 185 00:21:22,800 --> 00:21:24,756 Can you tell the time? 186 00:21:26,280 --> 00:21:29,238 When this hand is here, and the other one here... 187 00:21:29,440 --> 00:21:31,476 it will be six o'clock. 188 00:21:33,120 --> 00:21:36,999 Keep an eye on them. At six, do exactly as I tell you. 189 00:21:38,520 --> 00:21:40,750 Take it, it's yours. 190 00:21:46,960 --> 00:21:49,713 The Barons are a cultured family. 191 00:21:49,920 --> 00:21:52,388 They like a bit of theatre. 192 00:22:34,800 --> 00:22:37,394 I can't stand it. I'll go and look for him. 193 00:22:37,600 --> 00:22:39,750 Where are you going? Calm down. 194 00:22:39,960 --> 00:22:41,916 Please calm down. 195 00:22:42,120 --> 00:22:44,236 It's rough terrain out there. 196 00:23:03,880 --> 00:23:05,154 My God! 197 00:23:05,360 --> 00:23:07,316 What does this mean? 198 00:23:31,800 --> 00:23:33,756 Paul's all right. 199 00:23:34,120 --> 00:23:37,078 They won't harm him if we do as they say. 200 00:23:37,880 --> 00:23:41,759 Who are "they"? Where is he? What have they done to him? 201 00:23:41,960 --> 00:23:45,919 - What do they want? - They want us to keep quiet. 202 00:23:48,040 --> 00:23:50,759 They said that if we call the police... 203 00:23:57,440 --> 00:23:59,396 You didn't eat anything. 204 00:23:59,600 --> 00:24:01,556 Don't you like it? 205 00:24:05,760 --> 00:24:07,751 You should eat. It's good. 206 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Why are you crying? Don't be scared. 207 00:24:13,200 --> 00:24:15,555 If you don't eat you'll get sick. 208 00:24:16,040 --> 00:24:19,396 I'll leave it here. When you're hungry... 209 00:24:42,000 --> 00:24:46,118 I look at the facts. The animals who kidnapped my son 210 00:24:46,320 --> 00:24:49,915 know our family habits... they're from this area. 211 00:24:50,440 --> 00:24:52,510 And who gives the orders around here? 212 00:24:52,880 --> 00:24:54,074 You do. 213 00:24:56,040 --> 00:24:57,996 I swear, Don Albanese... 214 00:24:58,200 --> 00:25:02,637 if anyone harms my son, this land will become a battlefield. 215 00:25:02,840 --> 00:25:05,798 I have powerful friends in Palermo and Rome. 216 00:25:06,000 --> 00:25:08,958 One phone call and I'll have the army here. 217 00:25:09,840 --> 00:25:12,195 I am a man of honour, Baron. 218 00:25:12,400 --> 00:25:15,358 A man of honour doesn't kidnap children. 219 00:25:16,800 --> 00:25:20,588 And if they bear the Altamura name, he doesn't touch them. 220 00:25:20,800 --> 00:25:22,756 I want to believe you. 221 00:25:22,960 --> 00:25:27,317 But that means someone is acting behind your back. 222 00:25:27,520 --> 00:25:30,671 You used to know if even a goat was stolen. 223 00:25:30,880 --> 00:25:34,589 The thief was caught and given just punishment. 224 00:25:36,280 --> 00:25:38,236 Don't worry, Baron. 225 00:25:38,440 --> 00:25:41,477 They'll get their just punishment this time too. 226 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Just give me a little time. 227 00:25:47,400 --> 00:25:49,356 Your grandson will be back. 228 00:25:49,560 --> 00:25:51,994 I swear it on my daughter's head. 229 00:27:12,320 --> 00:27:16,279 There are wolves out there. You can't get out. You hear? 230 00:27:17,280 --> 00:27:19,236 Haven't you got a tongue? 231 00:27:22,000 --> 00:27:25,959 - That's mine! - Think I want to steal it? 232 00:27:26,920 --> 00:27:29,878 Can you read what's written here? 233 00:27:40,560 --> 00:27:42,755 Come in, they're expecting you. 234 00:27:43,720 --> 00:27:45,676 I can't sleep at night... 235 00:27:45,880 --> 00:27:49,509 - Please stop it. - Only you can help me. 236 00:27:49,720 --> 00:27:52,678 Please go. They're waiting for you. 237 00:27:53,640 --> 00:27:56,598 And I'm waiting for a word from you. 238 00:28:01,640 --> 00:28:03,153 Pietro... 239 00:28:03,720 --> 00:28:05,676 You're loyal to me, aren't you? 240 00:28:07,480 --> 00:28:09,675 Have you had reason to doubt it? 241 00:28:09,880 --> 00:28:10,835 No. 242 00:28:11,400 --> 00:28:14,153 But I like to hear it. 243 00:28:14,360 --> 00:28:19,309 When you get old you need reassurance, order. 244 00:28:20,200 --> 00:28:22,156 You can sleep easily 245 00:28:22,360 --> 00:28:25,318 if there's someone who respects and obeys you. 246 00:28:26,080 --> 00:28:28,150 Sit down. Have some coffee. 247 00:28:28,360 --> 00:28:31,033 Rosaria, bring him a cup of coffee. 248 00:28:33,720 --> 00:28:36,996 Someone... decided to act on his own initiative. 249 00:28:37,200 --> 00:28:40,158 Maybe he thought he was doing good 250 00:28:40,360 --> 00:28:44,717 but he embarrassed me greatly with people I respect... 251 00:28:45,440 --> 00:28:47,431 and who respect me. 252 00:28:48,200 --> 00:28:50,236 Rosaria, go to bed, it's late. 253 00:28:57,840 --> 00:28:59,239 Pietro... 254 00:28:59,440 --> 00:29:01,829 you have to remedy this situation. 255 00:29:02,640 --> 00:29:05,154 Tell me what I have to do and I'll do it. 256 00:29:05,360 --> 00:29:09,148 Baron Altamura's grandson has disappeared. 257 00:29:09,360 --> 00:29:11,316 You must find him. 258 00:29:11,520 --> 00:29:15,195 And you must return him unharmed to his family. 259 00:29:16,680 --> 00:29:20,559 Then you have to tell whoever took him 260 00:29:20,760 --> 00:29:23,228 that this time I'm going to forgive him. 261 00:29:23,800 --> 00:29:26,758 But next time it will be different. 262 00:29:28,280 --> 00:29:29,395 Now go. 263 00:29:30,200 --> 00:29:33,749 And tomorrow I want you to bring me the news 264 00:29:33,960 --> 00:29:36,758 that everything's been done. 265 00:29:39,280 --> 00:29:41,396 It will be so, Don Albanese. 266 00:29:45,280 --> 00:29:49,239 Not you, SaruZZo. I need you to do something for me. 267 00:30:04,560 --> 00:30:06,516 You're not ready yet? 268 00:30:06,720 --> 00:30:08,676 They're all waiting for you. 269 00:30:08,880 --> 00:30:10,836 Tell them I'm not well. 270 00:30:12,040 --> 00:30:13,996 Try to pull yourself together. 271 00:30:14,200 --> 00:30:17,636 If I'd cancelled the dinner they'd have wondered why. 272 00:30:18,280 --> 00:30:19,838 I can't. 273 00:30:20,760 --> 00:30:23,991 - I can't. - You have to. 274 00:30:24,200 --> 00:30:27,749 They mustn't notice anything. You understand? 275 00:30:27,960 --> 00:30:31,748 No, I don't. I don't know anything any more. 276 00:30:32,360 --> 00:30:36,751 Paul's life depends on a Mafia boss and you seem unfaZed. 277 00:30:37,000 --> 00:30:38,956 Do you think it's easy for me? 278 00:30:39,160 --> 00:30:41,116 It's our only hope. 279 00:30:41,320 --> 00:30:44,278 That man can do more than the entire police force. 280 00:30:46,360 --> 00:30:49,318 Francesco, you must promise me something. 281 00:30:49,520 --> 00:30:53,752 You must give them anything they ask for. 282 00:30:54,800 --> 00:30:56,631 Anything. 283 00:30:56,840 --> 00:30:59,149 Everything will be all right. 284 00:30:59,520 --> 00:31:00,999 Promise me. 285 00:31:01,760 --> 00:31:03,239 I promise. 286 00:31:05,280 --> 00:31:08,238 But now calm down and come and greet our guests. 287 00:31:12,080 --> 00:31:15,709 Answer me or I'll strangle you. 288 00:31:16,360 --> 00:31:19,909 - Pietro did it. - Where did you hide the kid? 289 00:31:20,120 --> 00:31:21,872 Answer me! 290 00:31:22,800 --> 00:31:26,759 At Salvatore's farm... at Acquarossa. 291 00:31:27,640 --> 00:31:30,598 He thinks he's already the boss, does he? 292 00:31:31,200 --> 00:31:35,159 He thinks he can grab everything that's mine. 293 00:31:35,360 --> 00:31:36,554 Very well. 294 00:31:37,280 --> 00:31:41,751 See to it that Pietro is at the farm tomorrow at noon. 295 00:31:42,280 --> 00:31:45,556 And if you breathe a word, you're dead. 296 00:31:46,840 --> 00:31:48,796 - What's this? - I'm tying you up. 297 00:31:49,000 --> 00:31:52,959 - No, please. I'll be good. - I'm following orders. 298 00:31:53,160 --> 00:31:56,516 If you don't, I'll tell you what's in the book. 299 00:31:58,200 --> 00:32:02,557 - Is the kid all right? - Tano's taking care of him. 300 00:32:03,520 --> 00:32:07,479 - What did you tell him? - Nothing. He needn't know. 301 00:32:09,120 --> 00:32:12,078 TanuZZo's bright. He's got brains. 302 00:32:36,120 --> 00:32:37,075 My respects. 303 00:32:37,280 --> 00:32:39,748 - My respects. - At your service. 304 00:32:39,960 --> 00:32:41,916 Would you like to rest? 305 00:32:42,120 --> 00:32:44,998 I'll rest when he's dead. 306 00:33:03,120 --> 00:33:06,078 Archimedes, the greatest scientist of ancient times, 307 00:33:06,280 --> 00:33:09,238 invented solar mirrors to defend Syracuse. 308 00:33:09,440 --> 00:33:12,989 They reflected sunlight onto enemy sails 309 00:33:13,200 --> 00:33:15,156 causing terrible fires. 310 00:33:15,360 --> 00:33:16,713 How? 311 00:33:17,320 --> 00:33:19,470 Give me your hand. 312 00:33:27,200 --> 00:33:28,553 That burns. 313 00:33:29,480 --> 00:33:31,436 Archimedes was clever. 314 00:33:31,640 --> 00:33:33,153 Pietro Favignana! 315 00:33:33,360 --> 00:33:34,315 Quiet. 316 00:33:35,480 --> 00:33:36,435 Pietro... 317 00:33:36,800 --> 00:33:38,392 Come out! 318 00:33:38,600 --> 00:33:40,556 Stay there. Don't move. 319 00:33:41,800 --> 00:33:44,234 Do you want to die like a man... 320 00:33:44,440 --> 00:33:47,398 Or do I have to dig you out like a rabbit? 321 00:33:52,640 --> 00:33:54,596 Welcome, Don Albanese. 322 00:33:55,240 --> 00:33:57,196 Was it hard to climb up here? 323 00:33:57,400 --> 00:33:59,470 It was a long walk. 324 00:33:59,680 --> 00:34:02,240 You shouldn't overexert yourself. 325 00:34:03,960 --> 00:34:05,393 You're old. 326 00:34:07,680 --> 00:34:09,159 Are you craZy? 327 00:34:13,600 --> 00:34:14,555 Nino... 328 00:34:17,800 --> 00:34:18,755 Salvo! 329 00:34:20,240 --> 00:34:23,198 I told you. You're old. 330 00:34:23,920 --> 00:34:25,990 Nobody listens to an old man. 331 00:34:28,600 --> 00:34:32,559 Traitors... You're all traitors. 332 00:34:42,520 --> 00:34:46,035 Then kill me... But be quick. 333 00:34:48,680 --> 00:34:50,830 I wouldn't dare, Don Albanese. 334 00:34:51,040 --> 00:34:53,474 It's the diabetes' fault. 335 00:34:55,800 --> 00:34:58,758 You shouldn't have exerted yourself. 336 00:34:59,160 --> 00:35:01,390 But you insist on hunting... 337 00:35:02,520 --> 00:35:04,750 and on drinking almond milk. 338 00:35:05,560 --> 00:35:07,516 You always liked it. 339 00:35:11,280 --> 00:35:13,589 But it's like poison for you. 340 00:35:14,160 --> 00:35:18,119 SaruZZo! Bring a chair for Don Albanese. 341 00:35:21,160 --> 00:35:25,119 Drink it. And you'll go sweetly. 342 00:35:34,600 --> 00:35:38,559 Turn away. I don't want you to watch. 343 00:35:40,960 --> 00:35:43,315 You're still the boss. 344 00:35:49,080 --> 00:35:50,433 Go on. 345 00:37:29,320 --> 00:37:33,996 Francesco and his father left it to Don Albanese to find Paul. 346 00:37:35,120 --> 00:37:38,078 I couldn't understand, but then I thought... 347 00:37:38,280 --> 00:37:42,239 they know how things work in this craZy country. 348 00:37:43,680 --> 00:37:47,832 I've lived here since the war. I'd have done the same. 349 00:37:48,040 --> 00:37:50,998 You diplomats would deal with the devil himself. 350 00:37:51,200 --> 00:37:54,556 Anyhow, this morning Don Albanese died. 351 00:37:55,360 --> 00:37:58,318 So even that hope has faded. 352 00:37:59,360 --> 00:38:02,318 Francesco is afraid that calling in the police 353 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 would put Paul at risk. 354 00:38:06,120 --> 00:38:08,076 I don't know what to do. 355 00:38:08,680 --> 00:38:11,478 It's a delicate situation. 356 00:38:11,680 --> 00:38:15,150 Police intervention could be risky. 357 00:38:15,360 --> 00:38:19,478 Then there's no hope? We just do nothing? 358 00:38:21,800 --> 00:38:24,758 There is another way. 359 00:38:25,680 --> 00:38:27,477 A different way... 360 00:38:32,120 --> 00:38:34,156 Let's say, a private way. 361 00:38:43,760 --> 00:38:45,478 My respects. 362 00:38:45,800 --> 00:38:47,552 Don Pietro... 363 00:39:23,200 --> 00:39:24,553 Out. 364 00:39:26,160 --> 00:39:28,116 Everybody, out. 365 00:41:51,680 --> 00:41:54,877 That man who was here... I saw him at my place. 366 00:41:55,080 --> 00:41:57,640 What did he do to that old man? 367 00:41:57,840 --> 00:42:00,195 - Make him drink poison? - Shut up. 368 00:42:00,400 --> 00:42:02,356 Do you love your mother? 369 00:42:02,560 --> 00:42:05,472 Then yesterday you didn't see anything. 370 00:42:05,680 --> 00:42:09,753 If that man knew you'd seen him, he'd kill your whole family. 371 00:42:10,120 --> 00:42:13,476 If you talk, I'll die. But so will you and your family. 372 00:42:14,440 --> 00:42:17,989 But if you keep it a secret, we'll be friends for life. 373 00:42:21,760 --> 00:42:23,990 No, we'll be like brothers. 374 00:42:31,640 --> 00:42:34,313 You mustn't tell anyone what you saw. 375 00:42:34,520 --> 00:42:36,476 Swear it on your mother's life. 376 00:42:36,800 --> 00:42:38,756 - Swear it. - I swear. 377 00:42:53,120 --> 00:42:57,159 He's harassed me for months. But I always resisted him. 378 00:42:58,440 --> 00:43:00,396 Did you tell your father? 379 00:43:00,600 --> 00:43:03,160 If Father was alive he'd kill him. 380 00:43:03,360 --> 00:43:05,316 Don't talk like that. 381 00:43:05,520 --> 00:43:09,593 It's not too late. There's always a way out. 382 00:43:09,800 --> 00:43:12,314 No, there isn't, Father. 383 00:43:12,520 --> 00:43:14,476 He wants to marry me. 384 00:43:16,120 --> 00:43:18,236 You've just buried your father! 385 00:43:18,440 --> 00:43:21,557 He said the wedding has to be next Sunday. 386 00:43:22,640 --> 00:43:24,676 Nothing's sacred to that man. 387 00:43:26,800 --> 00:43:28,756 What do you think? 388 00:43:31,160 --> 00:43:35,278 I don't think anything. I have no right to think. 389 00:43:36,480 --> 00:43:39,438 - You can refuse... - That's easy for you to say. 390 00:43:39,640 --> 00:43:41,596 Your robe protects you. 391 00:43:41,800 --> 00:43:44,234 But I'm not looking for pity. 392 00:43:44,440 --> 00:43:46,396 When my father was the boss, 393 00:43:46,600 --> 00:43:50,070 no ceremony could go ahead without his consent. 394 00:43:51,760 --> 00:43:54,718 Now Pietro is the boss. He makes the decisions. 395 00:43:54,920 --> 00:43:57,878 About my life too. And that's how it should be. 396 00:44:01,480 --> 00:44:04,438 What happened to your family is terrible. 397 00:44:04,680 --> 00:44:07,069 But it's a sign of the times. 398 00:44:07,960 --> 00:44:11,635 You know about my son. You know who's responsible. 399 00:44:11,880 --> 00:44:13,871 - Where is he? - Calm down, Baron. 400 00:44:14,080 --> 00:44:16,435 I don't know anything. 401 00:44:16,640 --> 00:44:18,995 I listen. Rumours, gossip... 402 00:44:19,200 --> 00:44:21,395 I gauge people's moods. 403 00:44:21,600 --> 00:44:24,751 - Tell whoever sent you... - Baron! 404 00:44:24,960 --> 00:44:26,951 Let's understand each other. 405 00:44:27,160 --> 00:44:29,116 Nobody sent me. 406 00:44:29,320 --> 00:44:33,233 I'm here because Don Albanese had an arrangement with you. 407 00:44:33,440 --> 00:44:35,396 It's not me you must talk to, 408 00:44:35,600 --> 00:44:38,239 but those who bear you enmity. 409 00:44:40,440 --> 00:44:42,749 You'll soon have the opportunity. 410 00:44:42,960 --> 00:44:45,599 There's going to be a presentation 411 00:44:45,800 --> 00:44:48,473 of this wonderful project at the Town Hall. 412 00:44:48,680 --> 00:44:51,148 What better place to clear the air 413 00:44:51,360 --> 00:44:53,396 and reach an understanding? 414 00:44:53,600 --> 00:44:56,592 Baron, all you need is one word. 415 00:44:56,800 --> 00:45:01,237 A clear sign of assent to those contracts, 416 00:45:01,440 --> 00:45:03,749 to those small modifications. 417 00:45:03,960 --> 00:45:06,315 You'll earn people's admiration. 418 00:45:06,520 --> 00:45:10,832 I'm sure that your family, reunited and happy, 419 00:45:11,040 --> 00:45:13,998 will toast your foresight. 420 00:45:14,600 --> 00:45:16,750 That's A, isn't it? 421 00:45:16,960 --> 00:45:19,315 Will you really give it to my mum? 422 00:45:19,520 --> 00:45:22,080 Yes. But hurry up now. 423 00:45:22,360 --> 00:45:26,319 Tell Dad that if he doesn't give them what they want, 424 00:45:26,520 --> 00:45:29,080 I'll have to stay here. 425 00:45:32,640 --> 00:45:34,596 Good morning, Mrs Altamura. 426 00:45:37,040 --> 00:45:38,996 I'm Lieutenant Carlo Arcuti. 427 00:45:39,200 --> 00:45:42,397 I'm here to investigate your son's disappearance. 428 00:45:43,560 --> 00:45:45,516 Who sent you? 429 00:45:45,720 --> 00:45:48,678 The Special Force HQ received a private request 430 00:45:48,880 --> 00:45:50,836 from the American Consulate. 431 00:45:51,040 --> 00:45:53,952 I had orders to contact you. 432 00:45:54,680 --> 00:45:57,319 You're so young. Did they tell you... 433 00:45:57,520 --> 00:45:59,988 That it's a delicate mission? 434 00:46:01,800 --> 00:46:03,756 I know this land very well 435 00:46:03,960 --> 00:46:06,918 even though I've been away for many years. 436 00:46:08,600 --> 00:46:10,556 So you're Sicilian too. 437 00:46:10,760 --> 00:46:13,035 Many Sicilians are law-abiding. 438 00:46:15,680 --> 00:46:17,750 I'm sorry... 439 00:46:17,960 --> 00:46:20,076 I didn't mean that. 440 00:46:20,880 --> 00:46:24,156 No, I'm the one who should apologise. 441 00:46:25,200 --> 00:46:27,236 I understand your anguish. 442 00:46:33,520 --> 00:46:35,909 You're my last hope, Lieutenant. 443 00:46:38,440 --> 00:46:41,193 I feel as if I'm living in a nightmare. 444 00:46:43,080 --> 00:46:45,036 You're not alone any more. 445 00:46:46,200 --> 00:46:49,158 But no one must suspect I'm here. 446 00:46:50,280 --> 00:46:54,159 You mustn't tell anyone. Not even your husband. 447 00:47:12,680 --> 00:47:14,636 Your nanny is lying. 448 00:47:14,840 --> 00:47:17,798 Are you saying that Gianna's an accomplice? 449 00:47:19,240 --> 00:47:20,753 Either that 450 00:47:20,960 --> 00:47:24,555 or she left him alone and was afraid to tell you. 451 00:47:24,960 --> 00:47:28,748 I can't question her. You do it for me. 452 00:47:29,120 --> 00:47:32,476 That girl knows something. Make her tell the truth. 453 00:48:21,680 --> 00:48:23,750 Congratulations. 454 00:48:29,800 --> 00:48:31,756 Best wishes. 455 00:48:37,200 --> 00:48:40,556 - Your little girl's grown up. - Yes, she has. 456 00:48:46,280 --> 00:48:48,555 Pietro Favignana's here. 457 00:48:57,240 --> 00:49:01,199 Well done, Pietro. Congratulations. 458 00:49:02,400 --> 00:49:06,916 Look... You're the one who's risking life imprisonment. 459 00:49:07,120 --> 00:49:09,236 I know nothing. Is that clear? 460 00:49:09,440 --> 00:49:12,159 I don't know what you're talking about. 461 00:49:12,360 --> 00:49:15,318 The kid's in the States visiting his grandparents. 462 00:49:15,520 --> 00:49:18,751 And he'll bring you back those contracts. 463 00:49:18,960 --> 00:49:21,758 Don't let anything happen to him. 464 00:49:21,960 --> 00:49:24,315 And pray that everything goes well. 465 00:49:37,360 --> 00:49:38,759 Come here. 466 00:49:46,920 --> 00:49:49,878 - Did he write it as you said? - Yes. 467 00:49:52,360 --> 00:49:54,316 How do you know? 468 00:49:54,520 --> 00:49:56,750 Don't tell me you've learnt to read. 469 00:49:56,960 --> 00:49:58,473 A little. 470 00:50:01,280 --> 00:50:03,157 Well done, Tano. 471 00:50:03,520 --> 00:50:06,990 You're serving me well. And I won't forget. 472 00:50:16,400 --> 00:50:20,552 Come, I'll walk you to the altar in your father's place. 473 00:51:19,160 --> 00:51:20,752 Cowards! 474 00:51:21,800 --> 00:51:23,756 Did you show Barbara? 475 00:51:23,960 --> 00:51:26,918 I didn't have the heart. She's too upset. 476 00:51:27,120 --> 00:51:30,635 I don't know what to do. She sees me as an enemy. 477 00:51:30,840 --> 00:51:34,276 She thinks I care more about my business than Paul. 478 00:51:34,480 --> 00:51:38,234 She's from a different world. What would she know? 479 00:51:39,440 --> 00:51:41,396 I'd give my life for Paul. 480 00:51:43,080 --> 00:51:45,230 I dreamt about him last night. 481 00:51:45,440 --> 00:51:47,396 He'd just been born. 482 00:51:48,520 --> 00:51:51,478 You didn't see him when he was little. 483 00:51:52,280 --> 00:51:55,238 I n my dream he was crying, so I was holding him. 484 00:51:55,440 --> 00:51:57,749 But he wouldn't calm down. 485 00:51:59,680 --> 00:52:02,638 When I woke up, I wanted to surrender, 486 00:52:02,840 --> 00:52:06,628 give them what they want, get my son back and leave. 487 00:52:08,360 --> 00:52:11,079 Then I thought of those who trust me 488 00:52:11,280 --> 00:52:14,909 and believe in my plans to build something new. 489 00:52:15,960 --> 00:52:19,157 What will happen if we give in to blackmail? 490 00:52:21,280 --> 00:52:23,236 What should I do, Dad? 491 00:52:25,120 --> 00:52:27,076 I don't know. 492 00:52:27,280 --> 00:52:29,748 I don't know what to think any more. 493 00:52:31,680 --> 00:52:34,319 But the child's life is at stake. 494 00:52:34,520 --> 00:52:36,476 It's your decision. 495 00:52:36,680 --> 00:52:40,832 But when you make your speech at the Town Hall... 496 00:52:41,040 --> 00:52:45,079 you'll have to say what they expect to hear. 497 00:52:51,600 --> 00:52:53,397 Leave it. 498 00:52:57,040 --> 00:52:59,998 - How's your father? - Better. 499 00:53:00,280 --> 00:53:02,236 But he won't eat. 500 00:53:05,320 --> 00:53:08,278 They told me someone came to see you today. 501 00:53:09,120 --> 00:53:10,473 Any news? 502 00:53:11,320 --> 00:53:14,073 Did they make contact? 503 00:53:14,520 --> 00:53:15,475 No. 504 00:53:17,200 --> 00:53:18,679 No news. 505 00:53:31,880 --> 00:53:33,279 And you? 506 00:53:33,920 --> 00:53:35,876 Where did you go? 507 00:53:36,480 --> 00:53:38,436 You left early this morning. 508 00:53:44,880 --> 00:53:48,634 I went for a walk to the ruins. 509 00:53:51,880 --> 00:53:54,838 I try not to think about it but I can't. 510 00:53:59,880 --> 00:54:02,235 I've already told you a hundred times. 511 00:54:02,440 --> 00:54:05,591 - You love Paul? - I'd cut my arm off for him. 512 00:54:05,800 --> 00:54:07,756 All I need is the truth. 513 00:54:07,960 --> 00:54:10,918 I don't care if you lied to me before. 514 00:54:11,120 --> 00:54:13,076 I'm willing to forgive you. 515 00:54:13,760 --> 00:54:16,832 But if something happens to Paul, it will be too late. 516 00:54:17,040 --> 00:54:19,998 Accomplices in a kidnapping get life. 517 00:54:20,200 --> 00:54:24,273 I'm not an accomplice. I've got nothing to do with it. 518 00:54:24,520 --> 00:54:27,830 All right. But you must tell me everything. 519 00:54:28,320 --> 00:54:30,709 Everything that happened. 520 00:54:30,920 --> 00:54:35,232 Tell me the truth, then you can pack up and go home free. 521 00:54:38,280 --> 00:54:40,236 It was that boy... 522 00:54:40,440 --> 00:54:43,238 the driver of those men who came to the house. 523 00:54:44,880 --> 00:54:46,836 His name is Saro. 524 00:54:47,040 --> 00:54:48,996 He lives at Tr etorri. 525 00:54:53,600 --> 00:54:56,558 - Ask at the caf é. - Thank you. 526 00:55:35,640 --> 00:55:38,598 Good morning. I'm looking for a hotel. 527 00:55:40,960 --> 00:55:43,269 There are no hotels in this town. 528 00:55:44,960 --> 00:55:46,916 How about rooms to rent? 529 00:55:47,120 --> 00:55:49,475 There are no rooms to rent here. 530 00:55:50,280 --> 00:55:52,635 There must be somewhere to sleep. 531 00:55:54,960 --> 00:55:58,270 You don't get it, do you? There's nothing here. 532 00:55:58,880 --> 00:56:00,996 How do you manage with strangers? 533 00:56:01,200 --> 00:56:03,634 Strangers don't come to Tretorri. 534 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 It's a pleasure to meet such helpful people. 535 00:56:16,800 --> 00:56:18,756 Who are you, anyway? 536 00:56:18,960 --> 00:56:20,678 Why are you here? 537 00:56:20,880 --> 00:56:24,236 I'm a labour inspector. The Ministry sent me. 538 00:56:25,880 --> 00:56:30,078 You're wasting your time. We're all unemployed here. 539 00:56:37,280 --> 00:56:39,236 They have no Christian charity. 540 00:56:39,440 --> 00:56:43,399 I've been saying Mass here for 4 years. It goes in one ear... 541 00:56:43,600 --> 00:56:47,149 I asked to be transferred, but so far no reply. 542 00:56:47,320 --> 00:56:50,278 I've got an ulcer and my liver is shot. 543 00:56:51,120 --> 00:56:53,270 Are the sins so great in this town? 544 00:56:53,520 --> 00:56:57,069 What about you? What have you done wrong? 545 00:56:57,280 --> 00:56:58,679 Me? Why? 546 00:56:58,880 --> 00:57:02,634 If they sent you here you must have something to expiate. 547 00:57:03,280 --> 00:57:05,840 It isn't much, but you can stay here. 548 00:57:07,040 --> 00:57:10,635 - The bed isn't very good. - It's fine. 549 00:57:13,280 --> 00:57:14,838 Excuse me, Father... 550 00:57:15,040 --> 00:57:18,271 Do you know that young man I met at the caf é? 551 00:57:18,520 --> 00:57:20,829 Yes. His name is Saro Vicari. 552 00:57:22,760 --> 00:57:24,830 Mayor Albanese's driver? 553 00:57:25,040 --> 00:57:26,553 Maybe. 554 00:57:27,960 --> 00:57:30,713 I heard that Don Albanese died. 555 00:57:30,920 --> 00:57:33,275 Who's the boss in town now? 556 00:57:34,760 --> 00:57:37,991 You've just arrived, yet you know all the gossip. 557 00:57:39,200 --> 00:57:41,156 Anyway, it's not a secret. 558 00:57:42,600 --> 00:57:45,558 Pietro Favignana is the boss now. 559 00:57:45,760 --> 00:57:48,832 But you won't find anything there. 560 00:57:50,560 --> 00:57:52,630 I'll get you a blanket. 561 00:57:53,320 --> 00:57:54,833 Thank you. 562 00:58:23,040 --> 00:58:25,998 - Did you milk the goats? - Yes. 563 00:58:28,280 --> 00:58:30,714 - Did you attend to the kid? - Yes. 564 00:58:32,080 --> 00:58:34,275 Come and have a glass of wine. 565 00:58:34,520 --> 00:58:37,478 - I have to finish this. - Is that the way to answer? 566 00:58:40,320 --> 00:58:43,278 Getting too big for your boots, are you? 567 00:58:43,520 --> 00:58:46,478 - You'll do as I tell you! - Leave him alone! 568 00:58:50,880 --> 00:58:54,634 Don't you dare touch him. Never again. You hear? 569 00:58:55,280 --> 00:58:56,838 I'm sorry, sir. 570 00:59:00,760 --> 00:59:02,830 Get me a clean glass. 571 00:59:03,440 --> 00:59:06,238 I've been walking all day for one hare. 572 00:59:07,720 --> 00:59:09,676 Do you like to learn? 573 00:59:14,520 --> 00:59:16,078 Good boy. 574 00:59:19,760 --> 00:59:24,117 I should send you to school in town. You're wasted here. 575 00:59:26,760 --> 00:59:28,830 There's a stranger in town. 576 00:59:29,440 --> 00:59:31,396 Keep your eyes open. 577 00:59:32,440 --> 00:59:34,635 - Keep me posted. - Yes, sir. 578 00:59:37,440 --> 00:59:39,158 Anyone here? 579 00:59:47,600 --> 00:59:49,238 Anyone here? 580 01:00:08,880 --> 01:00:10,552 Good morning. 581 01:00:10,760 --> 01:00:12,716 I'm here to do a census. 582 01:00:12,920 --> 01:00:15,036 I'd like to ask some questions... 583 01:00:15,320 --> 01:00:18,995 Go away... Leave me alone! 584 01:01:06,440 --> 01:01:07,873 Evening, sir. 585 01:01:09,600 --> 01:01:11,670 You have to come with us. 586 01:01:11,880 --> 01:01:14,075 Someone wants to see you. 587 01:01:14,920 --> 01:01:17,070 Tomorrow. I'm very tired today. 588 01:01:17,760 --> 01:01:19,990 He wants to see you now. 589 01:01:26,040 --> 01:01:28,998 All right... Anything you say. 590 01:01:31,720 --> 01:01:35,679 How long have you been a labour inspector? 591 01:01:38,520 --> 01:01:39,839 Not long. 592 01:01:40,040 --> 01:01:41,996 I used to do clerical work. 593 01:01:42,320 --> 01:01:45,437 Why change? And to come to Tretorri! 594 01:01:46,320 --> 01:01:48,276 Not enough action. 595 01:01:49,600 --> 01:01:52,831 You're right. Life needs a bit of action. 596 01:01:55,040 --> 01:01:56,393 No, thanks. 597 01:01:59,960 --> 01:02:01,916 I have nothing against you. 598 01:02:03,040 --> 01:02:06,476 I blame those who sent you. The politicians. 599 01:02:07,600 --> 01:02:08,999 I mean... 600 01:02:09,200 --> 01:02:12,829 Unemployment in Sicily is worse than in Africa. 601 01:02:15,040 --> 01:02:17,679 And what does the government do? 602 01:02:17,880 --> 01:02:21,077 Create new jobs? No. It sends us an inspector. 603 01:02:21,680 --> 01:02:24,592 That's normal, if there are irregularities. 604 01:02:25,840 --> 01:02:28,798 We noticed the bogus employment of farmhands, 605 01:02:29,000 --> 01:02:30,831 black labour... 606 01:02:32,320 --> 01:02:36,279 For instance, you're listed as a needy farmhand. 607 01:02:36,520 --> 01:02:38,238 Yet, here... 608 01:02:39,080 --> 01:02:41,230 It seems everyone works for you. 609 01:02:41,440 --> 01:02:45,831 Sure! There may be a few irregularities, a few mistakes... 610 01:02:46,040 --> 01:02:47,996 But why go snooping around? 611 01:02:48,200 --> 01:02:51,158 You should have asked me. I have the answers. 612 01:02:51,880 --> 01:02:53,996 Show me those papers. 613 01:02:59,760 --> 01:03:01,990 Let's see what we can do. 614 01:03:02,320 --> 01:03:06,279 Where there's a will... there's a way. 615 01:03:09,440 --> 01:03:13,558 I mean, one tries to give work to the unemployed... 616 01:03:14,680 --> 01:03:17,240 and you want to tax him to death. 617 01:03:26,880 --> 01:03:27,995 Good. 618 01:03:29,200 --> 01:03:33,239 I see that gentlemen understand each other. 619 01:03:35,040 --> 01:03:37,998 I wish you a good journey home. 620 01:03:38,520 --> 01:03:41,557 Here... a donation for the parish. 621 01:03:42,440 --> 01:03:44,556 You can do some restoration. 622 01:03:46,440 --> 01:03:48,635 Where does all this money come from? 623 01:03:49,200 --> 01:03:52,158 Money almost always comes from the devil. 624 01:03:53,880 --> 01:03:56,838 Favignana gave it to me to persuade me to leave. 625 01:03:57,440 --> 01:04:01,399 The devil's money can be used for good deeds. 626 01:04:03,200 --> 01:04:05,839 You must have walked a long way today. 627 01:04:06,040 --> 01:04:08,793 Yes. But I didn't get anywhere. 628 01:04:10,440 --> 01:04:12,396 This town is full of secrets. 629 01:04:12,600 --> 01:04:15,910 You have your own too. You sleep on top of them. 630 01:04:25,240 --> 01:04:27,196 It's safer here. 631 01:04:34,880 --> 01:04:37,269 Take a walk around here. 632 01:04:38,320 --> 01:04:40,390 Could be more interesting. 633 01:04:44,680 --> 01:04:45,635 Why? 634 01:04:45,840 --> 01:04:49,799 Don't make me say any more. I'm just a poor priest 635 01:04:50,200 --> 01:04:52,634 bound by the secrecy of Confession. 636 01:05:11,880 --> 01:05:13,552 Someone's coming! 637 01:05:13,760 --> 01:05:16,718 I'll take care of the kid. You get rid of him! 638 01:06:04,880 --> 01:06:06,279 Keep still! 639 01:06:12,880 --> 01:06:15,838 - Who lives here with you? - My father. 640 01:06:16,840 --> 01:06:18,558 Just you two? 641 01:06:21,040 --> 01:06:24,396 - What does he do for a living? - He works. 642 01:06:25,520 --> 01:06:27,476 Do you go to school? 643 01:06:30,160 --> 01:06:32,276 Can I talk to your father? 644 01:06:32,520 --> 01:06:35,080 What do you want? Who are you? 645 01:06:35,600 --> 01:06:37,556 Hello. I'm a labour inspector. 646 01:06:37,760 --> 01:06:39,716 I'm doing a census on farmhands. 647 01:06:39,920 --> 01:06:42,878 - None around here. Go away. - I just want to know 648 01:06:43,080 --> 01:06:45,992 if you're a farmer, if you keep livestock... 649 01:06:46,200 --> 01:06:47,155 Go away. 650 01:06:47,440 --> 01:06:49,396 What's your name? 651 01:06:50,120 --> 01:06:52,076 I told you to go. 652 01:06:54,320 --> 01:06:56,709 All right. No need to get angry. 653 01:07:04,320 --> 01:07:05,833 Bye, Tano. 654 01:07:14,760 --> 01:07:17,991 - What did you tell him? - Nothing. He saw the book. 655 01:07:20,320 --> 01:07:24,279 Stay with the kid and leave him tied up. I'm going to town. 656 01:07:34,720 --> 01:07:38,679 I've been chosen to speak on this occasion 657 01:07:38,880 --> 01:07:43,556 on behalf of the local farmers, sharecroppers and landowners. 658 01:07:45,120 --> 01:07:48,032 We trust Baron Altamura. 659 01:07:48,320 --> 01:07:51,278 We endorse whatever he wants to do. 660 01:07:51,480 --> 01:07:54,836 Thanks to him we're united instead of squabbling. 661 01:07:55,040 --> 01:07:57,554 Thanks to him a dam will be built 662 01:07:57,760 --> 01:08:00,718 which will bring water to every farm. 663 01:08:00,960 --> 01:08:02,916 It will be like the North 664 01:08:03,120 --> 01:08:06,078 where agriculture is as profitable as industry. 665 01:08:06,280 --> 01:08:09,238 He doesn't realise this is his last chance. 666 01:08:09,440 --> 01:08:11,237 He does. 667 01:08:11,440 --> 01:08:14,432 Stress is written all over his face. 668 01:08:15,280 --> 01:08:18,636 If he keeps his word, we'll all be behind him. 669 01:08:23,040 --> 01:08:25,076 You shouldn't be here. The doctor... 670 01:08:25,280 --> 01:08:29,398 Forget the doctor. Think of yourself and your son. 671 01:08:38,680 --> 01:08:42,229 I wish to thank you for inviting me 672 01:08:42,840 --> 01:08:46,628 to show you what I intend to achieve. 673 01:08:48,040 --> 01:08:49,996 Some of the people here 674 01:08:50,200 --> 01:08:53,556 view my plans in a different way. 675 01:08:53,760 --> 01:08:57,275 I think it's time to clarify once and for all 676 01:08:57,520 --> 01:09:01,638 the criteria I intend to follow to fulfil them. 677 01:09:02,280 --> 01:09:06,068 First, the contracts will be open to tender 678 01:09:06,320 --> 01:09:09,278 and assigned on the best designs and prices. 679 01:09:09,520 --> 01:09:13,638 I n eliminating private deals, we'll avoid any favouritism. 680 01:09:14,280 --> 01:09:19,070 Second, we won't accept any modification, large or small, 681 01:09:19,280 --> 01:09:22,238 that aims to change the nature of the original plans 682 01:09:22,440 --> 01:09:26,831 and reduce a progressive work to vulgar speculation. 683 01:09:33,880 --> 01:09:35,836 Calm down, Councillor. 684 01:09:36,040 --> 01:09:39,715 You must return what you've taken. I mmediately! 685 01:09:39,920 --> 01:09:44,357 I'm not one of your ushers. You can't order me around. 686 01:09:44,560 --> 01:09:46,630 Stay out of it. I'll deal with it. 687 01:09:47,880 --> 01:09:49,836 I know what to do. 688 01:09:50,040 --> 01:09:52,998 Just calm down and stop talking shit. 689 01:09:53,200 --> 01:09:55,156 My patience has run out. 690 01:09:57,880 --> 01:09:59,836 The Baron thinks he can screw me. 691 01:10:00,040 --> 01:10:02,031 But we'll screw him and his spy. 692 01:10:02,240 --> 01:10:04,390 It had a train on the cover 693 01:10:04,600 --> 01:10:07,398 and the title was Modern Times. 694 01:10:07,600 --> 01:10:09,875 - That's his book. - Are you sure? 695 01:10:13,280 --> 01:10:15,271 Oh, my God... 696 01:10:17,440 --> 01:10:20,398 This means that Paul is at that place. 697 01:10:22,720 --> 01:10:24,676 What are you going to do? 698 01:10:25,440 --> 01:10:27,396 Don't worry... 699 01:10:28,040 --> 01:10:29,996 I'll bring him back. 700 01:10:31,320 --> 01:10:32,275 Wait. 701 01:10:34,280 --> 01:10:35,713 Take this. 702 01:10:39,320 --> 01:10:41,629 Paul was wearing it that day. 703 01:10:45,840 --> 01:10:47,796 Everything will be all right. 704 01:10:48,000 --> 01:10:50,833 You'll have some news today. 705 01:11:07,240 --> 01:11:08,275 What? 706 01:11:08,520 --> 01:11:13,071 You forced me to do what you didn't have the guts to do. 707 01:11:13,280 --> 01:11:15,999 A police officer is looking for Paul. 708 01:11:21,120 --> 01:11:24,749 You left me alone. I thought I'd go craZy. 709 01:11:25,880 --> 01:11:28,235 I told EliZabeth and her husband. 710 01:11:28,440 --> 01:11:30,635 They put me in touch with him. 711 01:11:31,200 --> 01:11:35,239 And all behind my back, without saying a word. 712 01:11:36,040 --> 01:11:37,996 I tried to tell you. 713 01:11:38,200 --> 01:11:42,557 I tried to keep calm, to be reasonable, to trust you. 714 01:11:43,440 --> 01:11:45,396 But you were deaf. 715 01:11:46,120 --> 01:11:48,076 Deaf and blind. 716 01:11:58,120 --> 01:12:00,076 If they find out... 717 01:12:02,000 --> 01:12:03,956 they'll kill Paul. 718 01:12:07,560 --> 01:12:09,516 Don't say that. 719 01:12:10,120 --> 01:12:12,076 What's happening now? 720 01:12:14,600 --> 01:12:18,832 The lieutenant has found out where they're hiding Paul. 721 01:12:20,400 --> 01:12:22,356 He has to bring him back. 722 01:12:26,600 --> 01:12:28,556 I'm afraid, Francesco. 723 01:12:29,600 --> 01:12:31,158 Very afraid. 724 01:12:49,280 --> 01:12:50,838 Saro's coming. 725 01:12:52,120 --> 01:12:54,076 Come with me, TanuZZo. 726 01:12:57,320 --> 01:13:01,154 - Want to shoot the spy? - I don't know how to shoot. 727 01:13:01,920 --> 01:13:03,876 You'll learn. 728 01:13:04,320 --> 01:13:08,279 - Saro, is he alone? - Yes. He's coming here. 729 01:13:08,480 --> 01:13:11,836 Let's go and welcome the labour inspector. 730 01:13:12,040 --> 01:13:15,191 But first let's take care of the kid. Salvatore! 731 01:13:15,400 --> 01:13:17,356 What do you mean? 732 01:13:17,560 --> 01:13:20,518 I mean there isn't any kid here. 733 01:13:20,720 --> 01:13:23,678 And without a kid, there's no kidnapping. 734 01:13:24,920 --> 01:13:27,673 Salvatore, get the kid... 735 01:13:28,520 --> 01:13:30,829 and take him to the Pantalica well. 736 01:13:32,720 --> 01:13:34,676 You know what I mean. 737 01:13:39,280 --> 01:13:40,235 Well? 738 01:13:43,120 --> 01:13:45,236 Do you have anything to say? 739 01:13:46,720 --> 01:13:48,153 Pietro... 740 01:13:48,600 --> 01:13:50,397 He's just a kid. 741 01:13:51,080 --> 01:13:52,559 I know. 742 01:15:01,320 --> 01:15:03,276 - Don't shoot. - Don't move. 743 01:15:03,520 --> 01:15:06,478 They're waiting for you. They'll kill you. 744 01:15:06,880 --> 01:15:09,838 - Where's Paul? - They're going to kill him. 745 01:15:10,040 --> 01:15:11,996 - We must hurry. - Where are they? 746 01:15:12,200 --> 01:15:14,156 They want to kill him! 747 01:15:14,320 --> 01:15:16,834 This way, quickly. 748 01:15:48,960 --> 01:15:51,918 What happened? He should be here. 749 01:15:53,280 --> 01:15:56,272 We'll go and get him. Let's go! 750 01:16:23,280 --> 01:16:25,589 - Stop or I'll shoot! - No, Father, no! 751 01:16:30,880 --> 01:16:33,633 It came from Pantalica. Let's go. 752 01:16:48,720 --> 01:16:50,836 It's okay, I'll take you home. 753 01:16:52,400 --> 01:16:54,356 - Come here... - Let me go! 754 01:16:54,560 --> 01:16:57,950 Your mother sent me. Your mother, Barbara. 755 01:16:59,160 --> 01:17:01,549 Wait... Look. 756 01:17:01,760 --> 01:17:04,228 She gave me this for you. 757 01:17:07,880 --> 01:17:09,836 Let's go. 758 01:17:18,320 --> 01:17:19,548 Come on. 759 01:17:24,200 --> 01:17:25,872 They're coming! 760 01:17:29,440 --> 01:17:31,396 Do as you like. 761 01:17:43,000 --> 01:17:44,831 Shoot me. 762 01:17:45,960 --> 01:17:49,077 I said shoot me. I'm as good as dead. 763 01:17:49,280 --> 01:17:52,636 - No, Father. - I'm not your father. 764 01:17:53,320 --> 01:17:57,029 You weren't even three when they brought you to me. 765 01:17:59,040 --> 01:18:01,713 Who is my father? Who? 766 01:18:17,880 --> 01:18:20,075 Let's go. He can't be far. 767 01:18:26,880 --> 01:18:29,269 Traitor... Traitor! 768 01:18:31,200 --> 01:18:32,838 Traitor! 769 01:18:33,880 --> 01:18:35,836 Who is my father? 770 01:18:37,680 --> 01:18:39,636 Who is my father? 771 01:18:49,880 --> 01:18:51,233 Get lost. 772 01:19:26,040 --> 01:19:26,995 Saro! 773 01:19:27,520 --> 01:19:30,478 Take Natale and Salvatore and go that way. 774 01:19:31,880 --> 01:19:33,836 Filippo, you go down there. 775 01:19:34,040 --> 01:19:35,996 Carmelo, you come with me. 776 01:21:05,880 --> 01:21:08,553 - The voices come from there. - Where? 777 01:21:08,760 --> 01:21:09,909 Follow me. 778 01:22:20,240 --> 01:22:21,434 Nothing. 779 01:22:35,880 --> 01:22:37,393 Get up here. 780 01:23:34,680 --> 01:23:37,240 Where's that son-of-a-bitch? 781 01:25:25,520 --> 01:25:28,080 My darling, you're back! 782 01:25:30,120 --> 01:25:32,634 He's fainted. But he's fine. 783 01:25:54,240 --> 01:25:55,832 Thank you. 784 01:25:57,040 --> 01:25:57,995 Thank you. 785 01:26:17,880 --> 01:26:21,839 Keep your hands off, you're just a cop. 786 01:26:22,040 --> 01:26:24,998 Don't worry, he's just a cop. 787 01:26:25,600 --> 01:26:27,556 Don't worry, boys. 788 01:26:44,280 --> 01:26:47,636 Don't touch anything! 789 01:26:47,840 --> 01:26:49,796 Leave her alone. 790 01:26:50,600 --> 01:26:52,158 Go. 791 01:26:56,520 --> 01:26:58,670 Your husband had better show up 792 01:26:59,880 --> 01:27:02,269 or he risks a harsher sentence. 793 01:27:04,080 --> 01:27:06,389 I won't ask you where he is. 794 01:27:06,600 --> 01:27:09,558 Just tell him to come forward for his own good. 795 01:27:13,040 --> 01:27:16,191 He kidnapped a nine-year-old kid. 796 01:27:16,400 --> 01:27:19,358 He was going to have him butchered. 797 01:27:19,560 --> 01:27:21,232 That's what he is. 798 01:27:21,440 --> 01:27:24,830 I don't know what Pietro does and I don't want to. 799 01:27:25,520 --> 01:27:28,478 All I know is that he's the father of my child. 800 01:28:05,800 --> 01:28:07,756 Do you know this man? 801 01:28:09,960 --> 01:28:12,155 - What's his name? - Pietro. 802 01:28:12,320 --> 01:28:15,039 - And his surname? - I don't remember. 803 01:28:15,760 --> 01:28:17,716 Do you know him well? 804 01:28:18,520 --> 01:28:22,069 I saw him in town a few times, in Tretorri. 805 01:28:24,000 --> 01:28:26,719 Ever seen him with your father at the farm? 806 01:28:27,680 --> 01:28:29,636 Are you absolutely sure? 807 01:28:30,040 --> 01:28:32,190 No one ever came to the farm. 808 01:28:34,320 --> 01:28:37,437 Tano... Did your father ever tell you 809 01:28:37,640 --> 01:28:40,029 why Paul was kept a prisoner there? 810 01:28:40,240 --> 01:28:43,676 He never told me anything. He ordered and I obeyed. 811 01:28:43,880 --> 01:28:45,950 What did you have to do with Paul? 812 01:28:46,960 --> 01:28:50,111 Feed him, look after him... 813 01:28:50,320 --> 01:28:52,197 Is that all? 814 01:28:52,400 --> 01:28:56,154 He wasn't allowed to leave because he'd get lost. 815 01:28:56,320 --> 01:28:59,357 When I saw what they wanted to do, I came to you. 816 01:29:03,320 --> 01:29:04,639 And you? 817 01:29:06,120 --> 01:29:09,829 - Have you seen that man? - Yes, at the house. 818 01:29:10,040 --> 01:29:13,794 He played with me. He caught me when I fell. 819 01:29:16,600 --> 01:29:18,636 Did you see him at the farm? 820 01:29:22,000 --> 01:29:23,956 No. He never came there. 821 01:29:44,160 --> 01:29:46,116 Thank you again. 822 01:29:46,640 --> 01:29:50,599 - I'll be grateful to you for life. - Gratitude costs nothing. 823 01:30:14,000 --> 01:30:15,353 Excuse me. 824 01:30:17,760 --> 01:30:21,116 - Baroness Altamura... - I'm so glad to see you. 825 01:30:21,320 --> 01:30:24,869 - I thought you'd left. - I forgot to give you this. 826 01:30:26,880 --> 01:30:29,155 No, you keep it. 827 01:30:30,240 --> 01:30:33,198 So you'll remember us after you leave. 828 01:30:33,400 --> 01:30:35,356 I may not go very far. 829 01:30:36,040 --> 01:30:38,998 They've offered me command of this area. 830 01:30:39,200 --> 01:30:42,237 - Will you take it? - Thank you for coming. 831 01:30:44,880 --> 01:30:46,233 Friends... 832 01:30:46,720 --> 01:30:50,474 I wish to thank the man who saved my son's life. 833 01:30:51,440 --> 01:30:53,396 Lieutenant Carlo Arcuti. 834 01:30:59,200 --> 01:31:01,555 He's the one who saved me! 835 01:31:11,400 --> 01:31:14,358 This boy had the courage to rebel against those 836 01:31:14,560 --> 01:31:17,518 who had destined him to a life of crime. 837 01:31:17,720 --> 01:31:19,676 Not only do I thank him, 838 01:31:19,880 --> 01:31:23,839 but I make a commitment to offer him a different future. 839 01:31:24,320 --> 01:31:26,276 What can I do for you? 840 01:31:28,280 --> 01:31:30,157 Don't be afraid. 841 01:31:30,320 --> 01:31:33,392 My wife, my son and I owe you a great deal. 842 01:31:33,600 --> 01:31:35,636 I want to go to school. 843 01:31:38,040 --> 01:31:40,395 Your request does you credit. 844 01:31:40,600 --> 01:31:44,149 I'll be happy to grant your wish. 845 01:31:47,760 --> 01:31:50,558 And now, my friends, enjoy yourselves. 846 01:32:04,440 --> 01:32:06,715 What have you decided to do? 847 01:32:07,160 --> 01:32:10,118 Will you accept the post here in Sicily? 848 01:32:12,280 --> 01:32:14,635 My feelings tell me to stay... 849 01:32:16,880 --> 01:32:20,839 But reason tells me to leave and go as far as possible. 850 01:32:25,320 --> 01:32:27,993 Which advice do you intend to follow? 851 01:32:31,600 --> 01:32:33,556 What would you do? 852 01:32:40,320 --> 01:32:42,629 I think I'd stay. 853 01:32:53,200 --> 01:32:58,149 I'm going to school... I'm going to school... 854 01:33:12,320 --> 01:33:14,390 Are you sick? Shall I call someone? 855 01:33:14,600 --> 01:33:18,559 No, let them be. Don't spoil their fun. 856 01:33:21,320 --> 01:33:25,279 You stay. You're not enjoying yourself anyway. 857 01:33:25,520 --> 01:33:27,476 Just like me. 858 01:33:27,680 --> 01:33:31,389 My God... All that racket... 859 01:33:31,600 --> 01:33:33,636 all that noise... 860 01:33:35,280 --> 01:33:38,238 It sounds like an old gramophone. 861 01:33:43,440 --> 01:33:47,399 Bring me a glass of marsala. 862 01:33:47,600 --> 01:33:49,556 Do you understand? 863 01:33:49,960 --> 01:33:51,234 Marsala. 864 01:33:54,280 --> 01:33:59,229 My son says that Sicily will become like California. 865 01:34:01,280 --> 01:34:04,556 Francesco thinks he's strong, but he isn't. 866 01:34:04,760 --> 01:34:07,911 Like all weak men, he hangs on to... 867 01:34:08,680 --> 01:34:11,831 to his illusions. 868 01:34:12,560 --> 01:34:13,629 Here. 869 01:34:25,200 --> 01:34:29,637 Can they make wine like this in California? 870 01:34:32,280 --> 01:34:34,635 I never thought I'd see... 871 01:34:36,120 --> 01:34:39,078 the son of a peasant 872 01:34:39,280 --> 01:34:42,397 wearing a tie and shoes. 873 01:34:55,200 --> 01:34:56,792 That music... 874 01:35:00,280 --> 01:35:02,635 - I like it. - Baron! 875 01:36:43,320 --> 01:36:45,834 END PART ONE 876 01:42:58,478 --> 01:43:02,187 OCTOPUS 8 877 01:43:03,038 --> 01:43:07,828 THE SCANDAL 878 01:44:48,878 --> 01:44:54,555 PART TWO 879 01:44:54,508 --> 01:45:00,219 Captain, are you happy now? You've put decent men in jail. 880 01:45:00,428 --> 01:45:02,384 Innocent family men. 881 01:45:02,588 --> 01:45:07,184 We're honest people. While you're the real crook... 882 01:45:07,388 --> 01:45:11,779 A man like you could only become a cop. No guts... 883 01:45:21,108 --> 01:45:22,746 All rise. 884 01:45:33,108 --> 01:45:34,541 Good morning. 885 01:45:39,108 --> 01:45:41,576 In the name of the Italian people, 886 01:45:41,788 --> 01:45:46,145 this court, pursuant to Article 699 of the Penal Code, 887 01:45:46,348 --> 01:45:49,897 finds the accused, Rocco Frustaci, 888 01:45:50,108 --> 01:45:53,180 Santino Cascio, known as Ciaramedda, 889 01:45:53,388 --> 01:45:55,060 Turi Cavataio, 890 01:45:55,268 --> 01:45:57,828 Nicola La Porta, known as Babbano, 891 01:45:58,268 --> 01:46:01,419 Vito Genna, known as Mammadraga, 892 01:46:01,628 --> 01:46:04,745 Antonio Mondella, known as PurcidduZZo, 893 01:46:04,948 --> 01:46:06,381 and Francesco Geraci 894 01:46:06,588 --> 01:46:09,580 guilty of illegally carrying firearms 895 01:46:09,788 --> 01:46:12,700 and sentences them to 2 months' imprisonment. 896 01:46:12,908 --> 01:46:16,617 Pursuant to Articles 56 and 575 of the Penal Code 897 01:46:16,828 --> 01:46:21,026 and Article 479, Paragraph 3, Code of Criminal Procedure, 898 01:46:21,228 --> 01:46:23,696 this court finds them not guilty... 899 01:46:24,228 --> 01:46:27,584 of the crime of kidnapping and attempted murder 900 01:46:27,788 --> 01:46:30,063 due to lack of evidence 901 01:46:30,268 --> 01:46:34,466 and orders their release, having served their sentences. 902 01:46:34,668 --> 01:46:37,057 Order! Order! 903 01:46:39,348 --> 01:46:43,580 Pursuant to Articles 56 and 575 of the Penal Code, 904 01:46:43,788 --> 01:46:48,418 and Article 479, Paragraph 3, Code of Criminal Procedure, 905 01:46:48,628 --> 01:46:51,700 this court finds the accused, Pietro Favignana, 906 01:46:51,908 --> 01:46:54,706 not guilty... 907 01:46:55,348 --> 01:46:57,304 due to lack of evidence. 908 01:46:57,508 --> 01:46:58,827 Order! 909 01:47:04,908 --> 01:47:08,378 ...finds him not guilty of attempted murder 910 01:47:08,588 --> 01:47:11,056 on all counts. 911 01:47:11,268 --> 01:47:13,418 Order! Order! 912 01:47:19,028 --> 01:47:22,987 After 40 years, I still can't understand this dumb game. 913 01:47:23,428 --> 01:47:25,988 Whereas my son was a baseball champ. 914 01:47:26,348 --> 01:47:28,908 More American than the Americans. 915 01:47:29,108 --> 01:47:32,020 Vincent had never been to Sicily. 916 01:47:32,228 --> 01:47:34,184 He was so happy when he left. 917 01:47:41,268 --> 01:47:44,340 He was blown up in his landing craft. 918 01:47:46,108 --> 01:47:48,417 What's your daughter's name? 919 01:47:50,748 --> 01:47:53,421 - Maria. - You've got to have a boy. 920 01:47:53,628 --> 01:47:57,064 Only your own blood can carry on what you've begun. 921 01:47:57,788 --> 01:47:59,380 Remember that. 922 01:48:06,988 --> 01:48:09,058 You've been a father to me. 923 01:48:09,268 --> 01:48:11,065 Thank God I'm not. 924 01:48:11,268 --> 01:48:13,987 I'd be too scared to have a son like you. 925 01:48:14,188 --> 01:48:15,860 Was I disrespectful? 926 01:48:16,068 --> 01:48:20,141 Sons who aren't disrespectful are useless. 927 01:48:23,348 --> 01:48:26,385 America is a big country, full of wealth. 928 01:48:26,588 --> 01:48:30,058 But Americans don't know what to do with it all. 929 01:48:30,268 --> 01:48:33,943 They always need something to make them dream. 930 01:48:34,148 --> 01:48:37,106 And that something can be found here... 931 01:48:38,628 --> 01:48:40,505 On the other side of the earth. 932 01:48:40,708 --> 01:48:43,780 It's a flower that makes dreams come true. 933 01:48:43,988 --> 01:48:45,706 And it's cheap to buy. 934 01:48:45,908 --> 01:48:48,547 But when those flowers reach Turkey, 935 01:48:48,748 --> 01:48:51,182 they're worth a hundred times more. 936 01:48:51,388 --> 01:48:54,585 Dried and processed they become something else... 937 01:48:54,788 --> 01:48:57,302 called morphine. 938 01:48:57,508 --> 01:49:01,183 We bring the morphine here all the way from Turkey. 939 01:49:01,388 --> 01:49:03,424 Then we process and cut it. 940 01:49:03,628 --> 01:49:06,586 Those few dollars that you paid for the flowers 941 01:49:06,788 --> 01:49:08,858 become hundreds, thousands... 942 01:49:09,948 --> 01:49:12,985 Ever seen $100,000 all together? 943 01:49:16,228 --> 01:49:17,183 Here. 944 01:49:19,108 --> 01:49:21,064 But the journey is long 945 01:49:21,268 --> 01:49:24,863 and processing it here is dangerous and expensive. 946 01:49:25,068 --> 01:49:28,583 Too many cops and politicians to bribe. 947 01:49:28,788 --> 01:49:30,744 And you're still not safe. 948 01:49:30,948 --> 01:49:33,621 Besides, a lot gets lost along the way 949 01:49:33,828 --> 01:49:35,784 or is stolen by the Turks. 950 01:49:35,988 --> 01:49:37,944 Sicily is close to Turkey. 951 01:49:38,148 --> 01:49:40,582 Our cops know nothing of this stuff... 952 01:49:40,788 --> 01:49:42,221 Good, Pietro. 953 01:49:42,428 --> 01:49:45,579 But the families in Sicily have to agree, too. 954 01:49:45,788 --> 01:49:47,301 They won't listen... 955 01:49:47,508 --> 01:49:50,147 Raise your voice. Show no respect. 956 01:49:50,348 --> 01:49:54,421 You must get their thirst for blood back. 957 01:49:55,628 --> 01:49:57,858 Pietro, are you afraid of dying? 958 01:49:59,868 --> 01:50:02,940 If death overcomes me, I'm no longer around. 959 01:50:03,228 --> 01:50:05,901 But if I am around... 960 01:50:06,628 --> 01:50:07,777 death isn't. 961 01:50:16,428 --> 01:50:19,226 Lord Mayor, Honourable Member, 962 01:50:19,428 --> 01:50:21,180 ladies and gentlemen... 963 01:50:21,388 --> 01:50:25,142 dare I say this is a great day for all Sicilians. 964 01:50:25,348 --> 01:50:30,468 Before your eyes is a dream about to come true. 965 01:50:30,668 --> 01:50:33,341 I'm proud to have lent my early support 966 01:50:33,548 --> 01:50:35,504 to this great project. 967 01:50:35,708 --> 01:50:38,825 When many of my colleagues were sceptical, 968 01:50:39,028 --> 01:50:42,338 I fought for all this to become reality. 969 01:50:42,868 --> 01:50:45,666 I'm not feeling well. I'm leaving. 970 01:50:45,868 --> 01:50:48,541 Wait for Riccardo's speech. 971 01:50:48,748 --> 01:50:51,581 It's the speeches that are making me sick. 972 01:50:52,228 --> 01:50:55,664 I hand you to the Honourable Riccardo Massarino, 973 01:50:55,868 --> 01:50:58,587 newly elected to the Regional Assembly, 974 01:50:58,788 --> 01:51:01,302 who's come all the way from Palermo 975 01:51:01,508 --> 01:51:04,181 to be present at this event. 976 01:51:07,828 --> 01:51:10,979 I've known Francesco since we were kids. 977 01:51:11,188 --> 01:51:14,578 At school, all the teachers told him the same thing. 978 01:51:14,788 --> 01:51:20,101 "Altamura, you're the smartest, but you're a dreamer." 979 01:51:20,308 --> 01:51:24,506 Well, Francesco Altamura has always been a dreamer. 980 01:51:25,108 --> 01:51:27,417 Who else but a stubborn dreamer 981 01:51:27,628 --> 01:51:30,665 would want to turn Sicily into a California? 982 01:52:05,868 --> 01:52:08,143 I thought you'd never come. 983 01:53:34,268 --> 01:53:35,701 Cutie... 984 01:53:37,948 --> 01:53:41,179 The little one's happy because her dad's back. 985 01:53:41,388 --> 01:53:44,300 We're all happy about his return. 986 01:53:46,108 --> 01:53:49,305 - She has her mother's eyes. - No... 987 01:53:49,508 --> 01:53:52,978 She has her grandfather's eyes. Right, Rosaria? 988 01:53:54,108 --> 01:53:56,702 She's tired. Shall I put her to bed? 989 01:53:56,908 --> 01:53:58,580 By all means. 990 01:54:00,468 --> 01:54:01,583 Pietro... 991 01:54:01,788 --> 01:54:04,177 Here's to you and the little one. 992 01:54:04,388 --> 01:54:06,583 May she grow healthy and strong. 993 01:54:06,788 --> 01:54:09,348 - To the family! - Welcome back. 994 01:54:13,628 --> 01:54:14,822 Tano! 995 01:54:15,748 --> 01:54:17,898 Don't you recognise me? 996 01:54:20,228 --> 01:54:21,820 Good boy... 997 01:54:22,028 --> 01:54:25,145 I left you in rags and now I find you a dandy. 998 01:54:25,628 --> 01:54:28,062 He buys you nice clothes... 999 01:54:28,988 --> 01:54:31,058 and pays for your school. 1000 01:54:33,348 --> 01:54:35,304 What do you say to the baron? 1001 01:54:35,508 --> 01:54:38,466 "Thank you for not treating me like a slave 1002 01:54:38,668 --> 01:54:41,899 "and for considering me as one of your lot." 1003 01:54:42,628 --> 01:54:44,584 I didn't betray you. 1004 01:54:48,348 --> 01:54:50,304 Now that I'm back 1005 01:54:50,508 --> 01:54:53,420 you don't have to crawl to anyone. 1006 01:54:53,628 --> 01:54:55,061 Is that clear? 1007 01:54:57,108 --> 01:54:58,302 Come on. 1008 01:54:59,868 --> 01:55:01,938 Where are you taking me? 1009 01:55:02,948 --> 01:55:05,303 You mustn't be afraid of me. 1010 01:55:05,508 --> 01:55:07,817 You're coming to live at my place. 1011 01:55:08,028 --> 01:55:10,064 I'm fine where I am. 1012 01:55:11,108 --> 01:55:13,224 At the baron's place? 1013 01:55:16,748 --> 01:55:18,306 All right... 1014 01:55:18,628 --> 01:55:22,462 Go on, then. You'll soon find out where you belong. 1015 01:55:22,668 --> 01:55:25,057 Go, I said. Go! 1016 01:55:28,948 --> 01:55:29,903 Tano! 1017 01:55:35,948 --> 01:55:38,906 On Thursday, my daughter's being christened. 1018 01:55:39,108 --> 01:55:41,224 You'll be her godfather. 1019 01:55:57,228 --> 01:56:00,186 Domus also means "family" or "place of peace". 1020 01:56:00,388 --> 01:56:04,666 Cicero says domi bellique... "in peace and in war." 1021 01:56:04,868 --> 01:56:08,827 Plural... domus, domum or domorum, 1022 01:56:09,028 --> 01:56:11,940 domibus, domos or domus, 1023 01:56:12,148 --> 01:56:13,706 domus, domibus. 1024 01:56:13,908 --> 01:56:17,867 You're blotching your book. Look what you've done. 1025 01:56:18,068 --> 01:56:20,901 I'll have to report this to your father. 1026 01:56:21,108 --> 01:56:24,305 At this rate you'll never pass the exam. 1027 01:56:25,948 --> 01:56:28,587 I can't see. It's all gone dark. 1028 01:56:28,788 --> 01:56:32,303 Stop... What are you doing, you little prankster? 1029 01:56:32,508 --> 01:56:34,658 I can't see. I can't see. 1030 01:56:35,748 --> 01:56:36,703 Paul... 1031 01:56:36,988 --> 01:56:38,944 What's the matter, Paul? 1032 01:56:40,868 --> 01:56:43,063 - My God... - Tano! 1033 01:56:46,228 --> 01:56:48,583 The light's back on! 1034 01:56:53,308 --> 01:56:55,264 You hurt yourself for real. 1035 01:56:55,468 --> 01:56:57,936 At least I had some fun. 1036 01:56:58,148 --> 01:57:00,582 I'm not even going to school. 1037 01:57:00,788 --> 01:57:04,576 When I go for a walk, the police always follow us. 1038 01:57:04,788 --> 01:57:07,700 - Your father? - Always out at work. 1039 01:57:07,908 --> 01:57:11,298 Even my mum doesn't take me with her any more. 1040 01:57:11,508 --> 01:57:13,703 - Lately she's been strange. - Why? 1041 01:57:13,908 --> 01:57:16,297 I don't know. Sometimes she's sad. 1042 01:57:16,508 --> 01:57:19,898 She thinks I don't notice. I even saw her crying. 1043 01:57:24,108 --> 01:57:26,576 I've never seen you at night. 1044 01:57:28,868 --> 01:57:31,382 I've never seen you fall asleep. 1045 01:57:32,228 --> 01:57:34,901 Or when you wake up in the morning. 1046 01:57:39,948 --> 01:57:42,178 Ever since that day... 1047 01:57:42,708 --> 01:57:45,666 when you arrived with my son in your arms... 1048 01:57:47,108 --> 01:57:51,067 I've wished you were his father and we could leave together. 1049 01:57:52,748 --> 01:57:55,387 No one can come between us. 1050 01:57:55,588 --> 01:57:56,907 No one. 1051 01:58:02,628 --> 01:58:05,586 I'm no good at talking about love. 1052 01:58:06,628 --> 01:58:08,937 I've never done it before. 1053 01:58:11,228 --> 01:58:15,141 It's hard for me to explain what I really feel. 1054 01:58:44,228 --> 01:58:46,947 Now I have to go. It's late. 1055 01:58:51,628 --> 01:58:53,937 Will you be coming tomorrow? 1056 01:58:58,988 --> 01:59:00,944 Tomorrow's Christmas. 1057 01:59:01,348 --> 01:59:05,182 I found out how Archimedes set fire to the Roman ships. 1058 01:59:05,388 --> 01:59:08,300 It's called reflection using concave mirrors. 1059 01:59:08,508 --> 01:59:11,705 - Let's go and play. - I'll join you later. 1060 01:59:11,908 --> 01:59:13,057 Boring! 1061 01:59:23,228 --> 01:59:25,788 "There's patience in the wild, 1062 01:59:25,988 --> 01:59:29,139 "something stubborn, untiring, persistent. 1063 01:59:29,348 --> 01:59:33,899 "Like existence itself, motionless for hours on end. 1064 01:59:34,108 --> 01:59:37,783 "The spider in its web, the snake in its coils, 1065 01:59:37,988 --> 01:59:40,104 "the panther ready to pounce..." 1066 01:59:40,308 --> 01:59:42,868 "This is the patience a life needs 1067 01:59:43,068 --> 01:59:45,582 "to hunt other lives on which to feed." 1068 01:59:45,788 --> 01:59:48,177 I'm sorry. I won't touch it again. 1069 01:59:48,388 --> 01:59:51,380 Don't worry, Tano. Bring it down here. 1070 01:59:59,868 --> 02:00:04,066 Your teacher says you've made amaZing progress. Well done! 1071 02:00:04,268 --> 02:00:05,986 I'm proud of you. 1072 02:00:06,228 --> 02:00:09,823 At your age Call of the Wild was my favourite book. 1073 02:00:10,028 --> 02:00:14,579 It says you can't change nature. Wolves will always be wolves. 1074 02:00:14,788 --> 02:00:16,187 Is that true? 1075 02:00:16,388 --> 02:00:19,300 The truth is, men can dominate nature. 1076 02:00:21,628 --> 02:00:24,222 That's what books are for. 1077 02:00:25,428 --> 02:00:28,340 - I want to read them all. - No need to. 1078 02:00:28,548 --> 02:00:30,743 Just read the right ones. 1079 02:00:30,948 --> 02:00:34,224 Each book will lead you to another... 1080 02:00:34,428 --> 02:00:37,579 It's an endless chain. A life-Iong journey. 1081 02:00:37,788 --> 02:00:42,543 You'll remember it was I who set you on the right path. 1082 02:00:42,748 --> 02:00:44,022 Thank you. 1083 02:00:44,788 --> 02:00:47,382 Santa Claus's sleigh! 1084 02:01:01,108 --> 02:01:03,827 You promised me a horse. You promised. 1085 02:01:04,028 --> 02:01:04,983 Stop it. 1086 02:01:05,188 --> 02:01:08,305 I don't want a television. I want a horse. 1087 02:01:09,028 --> 02:01:12,020 - I'm losing my patience. - Wait. 1088 02:01:15,228 --> 02:01:18,903 You can have the horse later. Now it would be useless. 1089 02:01:19,428 --> 02:01:23,387 You couldn't ride it outside the villa. You know that. 1090 02:01:26,228 --> 02:01:29,026 Daddy's decided it's better this way. 1091 02:01:29,228 --> 02:01:31,344 It's a wonderful present. 1092 02:01:31,548 --> 02:01:33,823 A spoilt child is a ruined child. 1093 02:01:34,028 --> 02:01:36,064 I want the horse. 1094 02:01:36,268 --> 02:01:39,260 That's enough. Say sorry to our guests. 1095 02:01:40,108 --> 02:01:43,498 You must obey your father. Show him respect. 1096 02:01:43,708 --> 02:01:47,747 You're all liars, even you. I hate you all. 1097 02:01:51,388 --> 02:01:53,424 Straight to your room! 1098 02:01:55,628 --> 02:01:58,426 Let him be. He must learn how to behave. 1099 02:02:02,348 --> 02:02:04,304 Let's go. 1100 02:02:05,148 --> 02:02:06,103 There... 1101 02:02:07,108 --> 02:02:09,986 This one goes here. 1102 02:02:13,228 --> 02:02:16,140 This one's called Mary. 1103 02:02:18,228 --> 02:02:19,946 Just like you. 1104 02:02:20,988 --> 02:02:23,627 She's the mother of Baby Jesus. 1105 02:02:29,628 --> 02:02:32,586 Why keep thinking about the dead? 1106 02:02:33,228 --> 02:02:35,947 We're your family now. 1107 02:02:48,108 --> 02:02:52,021 Put her to sleep and then come to bed. 1108 02:02:52,628 --> 02:02:55,188 Come on, darling. Come to Mummy. 1109 02:03:00,268 --> 02:03:03,226 Befor e, people in Tr etorri wer e mute. 1110 02:03:03,428 --> 02:03:07,137 Now that Favignana's back, they're deaf and blind too. 1111 02:03:07,348 --> 02:03:10,465 - Merry Christmas, Captain. - Thanks. 1112 02:03:13,228 --> 02:03:15,344 Did you like the cake? 1113 02:03:15,948 --> 02:03:17,176 Delicious. 1114 02:03:17,388 --> 02:03:19,458 Thank your wife for me. 1115 02:03:20,108 --> 02:03:21,063 Actually... 1116 02:03:21,268 --> 02:03:25,227 Go home. You can still make midnight mass. 1117 02:03:25,428 --> 02:03:27,384 I'll hold the fort. 1118 02:03:27,628 --> 02:03:28,583 Thanks. 1119 02:03:36,108 --> 02:03:38,747 Mummy, stay here and sleep with me. 1120 02:03:39,228 --> 02:03:42,584 I'd love to, but Daddy would be alone. 1121 02:03:42,788 --> 02:03:45,063 He doesn't love you any more. 1122 02:03:47,228 --> 02:03:50,379 Why did you say that? It's not true. 1123 02:03:50,628 --> 02:03:53,586 When he loved you, he used to kiss you. 1124 02:03:53,788 --> 02:03:57,781 Maybe he no longer loves you because of me. 1125 02:03:59,108 --> 02:04:02,987 No, darling. You mustn't think such things. 1126 02:04:07,228 --> 02:04:09,742 Now try to sleep. 1127 02:04:11,228 --> 02:04:14,982 Everything will go back to normal. I promise. 1128 02:04:16,108 --> 02:04:17,860 I promise. 1129 02:04:38,228 --> 02:04:41,584 This is the present I brought you from New York. 1130 02:04:43,508 --> 02:04:46,181 It fires 200 rounds a minute. 1131 02:04:47,508 --> 02:04:49,464 You'll each have one. 1132 02:04:49,668 --> 02:04:51,977 The police can only dream of these. 1133 02:04:52,188 --> 02:04:55,066 But... you must learn how to use them. 1134 02:04:55,268 --> 02:04:58,146 Practise every day, just like soldiers. 1135 02:04:58,628 --> 02:05:01,825 Because as of today we're at war. 1136 02:05:02,028 --> 02:05:04,622 Shit, no one's going to stop us now. 1137 02:05:04,828 --> 02:05:07,137 When they smell blood, 1138 02:05:07,348 --> 02:05:09,304 the tough will follow us 1139 02:05:09,508 --> 02:05:12,181 while the weak bow their heads. 1140 02:05:12,388 --> 02:05:16,347 And those who were in charge will realise they're finished. 1141 02:05:17,468 --> 02:05:21,541 We'll decide who should work and who shouldn't. 1142 02:05:22,108 --> 02:05:26,340 What gets built and what gets knocked down. 1143 02:05:27,228 --> 02:05:31,779 We'll decide who should live and who should die. 1144 02:05:32,948 --> 02:05:36,827 And whoever's on my side must be prepared to kill... 1145 02:05:37,868 --> 02:05:38,937 and to die. 1146 02:05:42,228 --> 02:05:44,298 What's the matter, Saro? 1147 02:05:44,828 --> 02:05:46,784 You have doubts? 1148 02:05:46,988 --> 02:05:50,105 Speak up. I want to hear everyone's opinion. 1149 02:05:51,748 --> 02:05:56,105 You've been away too long. Things have changed here. 1150 02:05:56,308 --> 02:05:59,505 Bloodshed is out. It's too dangerous. 1151 02:06:00,228 --> 02:06:02,947 Too many have turned their backs on us. 1152 02:06:03,148 --> 02:06:04,866 So I've heard. 1153 02:06:05,068 --> 02:06:07,024 Councillor Silla... 1154 02:06:07,228 --> 02:06:10,584 After I left, he made an agreement with the baron 1155 02:06:10,788 --> 02:06:13,746 and gave him approval for his sites. 1156 02:06:14,148 --> 02:06:17,026 They even told the papers I was a criminal. 1157 02:06:18,108 --> 02:06:20,941 As if they didn't know! 1158 02:06:21,148 --> 02:06:24,265 The councillor is just a spineless creep. 1159 02:06:24,468 --> 02:06:27,028 He's only half a man. 1160 02:06:28,348 --> 02:06:30,782 I heard something else too. 1161 02:06:31,108 --> 02:06:33,576 While your mates were being arrested 1162 02:06:33,788 --> 02:06:36,780 you put yourself under his protection. 1163 02:06:36,988 --> 02:06:40,742 - That's not true. - He testified in your favour. 1164 02:06:40,988 --> 02:06:43,821 You didn't spend a single day in jail. 1165 02:06:44,188 --> 02:06:46,986 Now he's hired you as his chauffeur 1166 02:06:47,188 --> 02:06:51,659 and promised you control over recruitment at the sites. 1167 02:06:52,268 --> 02:06:55,066 I wanted to fix things for all of us. 1168 02:06:55,268 --> 02:06:57,224 - True. - Well done. 1169 02:06:57,788 --> 02:06:59,062 Congratulations. 1170 02:06:59,628 --> 02:07:03,826 I'll forgive you because you showed initiative. 1171 02:07:04,068 --> 02:07:06,059 We should all be like him. 1172 02:07:06,948 --> 02:07:09,416 Anyway, what's mine is also yours. 1173 02:07:09,628 --> 02:07:11,584 I'm on your side. 1174 02:07:14,108 --> 02:07:15,587 What a guy! 1175 02:07:30,428 --> 02:07:32,384 My finger slipped. 1176 02:07:33,228 --> 02:07:35,583 What was his name? 1177 02:07:37,748 --> 02:07:40,706 As an American citiZen married in America, 1178 02:07:40,908 --> 02:07:43,183 you can get a divorce. 1179 02:07:43,748 --> 02:07:47,707 I'll resign from the Force. The letter's ready. 1180 02:07:48,868 --> 02:07:52,224 I don't care about scandals or gossip. 1181 02:07:52,428 --> 02:07:55,386 They'll send someone to replace me. 1182 02:07:57,628 --> 02:08:00,062 We'll leave Sicily. 1183 02:08:00,268 --> 02:08:02,224 You, your son and me. 1184 02:08:03,108 --> 02:08:05,144 I'm really fond of Paul. 1185 02:08:05,348 --> 02:08:09,182 Ever since I saved him, I've felt as though he's my son. 1186 02:08:12,388 --> 02:08:14,344 I don't have a family. 1187 02:08:15,348 --> 02:08:18,818 You two will be my family. My only family. 1188 02:08:31,228 --> 02:08:34,106 Carlo, I came to tell you... 1189 02:08:38,228 --> 02:08:42,301 To tell you we should stop seeing each other. I'm sorry. 1190 02:08:45,108 --> 02:08:46,427 It's not true. 1191 02:09:13,228 --> 02:09:14,707 It can't be true. 1192 02:09:17,628 --> 02:09:21,541 The basin will hold one million cubic metres. 1193 02:09:21,748 --> 02:09:25,184 Tano, how many litres is one million cubic metres? 1194 02:09:26,228 --> 02:09:28,139 One billion. 1195 02:09:28,628 --> 02:09:30,584 He's a maths genius. 1196 02:09:30,788 --> 02:09:34,224 The money left the bank in Palermo under escort. 1197 02:09:34,828 --> 02:09:38,582 To get the loan, I mortgaged all my personal assets. 1198 02:09:40,108 --> 02:09:42,303 You're not alone, Francesco. 1199 02:09:42,508 --> 02:09:45,181 The finance I promised is on its way. 1200 02:09:45,388 --> 02:09:47,458 It's only a matter of days. 1201 02:09:48,228 --> 02:09:51,982 The council meeting couldn't have gone better. 1202 02:09:52,188 --> 02:09:56,261 Now our friends control the Party majority in Sicily. 1203 02:09:56,468 --> 02:10:01,019 Nationally, Sicily's votes can determine who'll be minister. 1204 02:10:01,228 --> 02:10:03,298 We want new men at the helm, 1205 02:10:03,508 --> 02:10:06,181 who have the South's progress at heart. 1206 02:10:06,388 --> 02:10:08,583 Rome will send a lot of money 1207 02:10:08,788 --> 02:10:11,461 and you'll be the first to benefit. 1208 02:10:28,108 --> 02:10:29,905 Hide the car! 1209 02:11:04,748 --> 02:11:07,421 - Where shall I look? - Look there. 1210 02:11:07,628 --> 02:11:10,301 Will this be shown on television? 1211 02:11:10,508 --> 02:11:13,784 It'll be on the news throughout Italy. 1212 02:11:15,628 --> 02:11:21,498 I'm proud to have supported this project from day one. 1213 02:11:21,708 --> 02:11:24,666 It's fertile land. It just needs irrigation. 1214 02:11:24,868 --> 02:11:26,824 Its colours will change. 1215 02:11:27,028 --> 02:11:29,986 The red of oranges, the yellow of lemons, 1216 02:11:30,188 --> 02:11:32,861 the white of almond trees, vineyards... 1217 02:11:33,068 --> 02:11:35,502 If we can start work on the port 1218 02:11:35,708 --> 02:11:38,461 we'll be able to create thousands of jobs. 1219 02:11:45,868 --> 02:11:48,143 I phoned earlier. Where's Tano? 1220 02:11:49,108 --> 02:11:50,826 Tano, hurry up. Let's go. 1221 02:11:52,108 --> 02:11:53,302 Wait here. 1222 02:11:53,508 --> 02:11:56,466 - Where are you going? - I won't be long. 1223 02:12:14,868 --> 02:12:16,460 Here's the godfather. 1224 02:12:41,948 --> 02:12:44,701 Get those cows down there. 1225 02:12:52,748 --> 02:12:54,181 They're coming. 1226 02:12:54,628 --> 02:12:56,220 Hand me a gun. 1227 02:13:06,868 --> 02:13:08,586 Move those cows... 1228 02:13:14,348 --> 02:13:18,580 Do you believe in almighty God, 1229 02:13:18,788 --> 02:13:21,143 creator of heaven and earth? 1230 02:13:21,948 --> 02:13:23,176 I do. 1231 02:13:23,988 --> 02:13:24,943 I do. 1232 02:13:27,948 --> 02:13:30,826 - How many millions are there? - Hurry up. 1233 02:13:31,028 --> 02:13:32,984 Come on, hurry up. 1234 02:13:51,228 --> 02:13:52,183 Hurry. 1235 02:13:53,108 --> 02:13:55,178 Get moving. 1236 02:13:56,788 --> 02:13:58,744 It was a great interview. 1237 02:13:58,948 --> 02:14:02,463 Thanks for everything. My regards to your editor. 1238 02:14:02,988 --> 02:14:06,219 Where the hell is Saro? No one's seen him. 1239 02:14:06,428 --> 02:14:08,384 On the mainland, it seems. 1240 02:14:08,588 --> 02:14:11,625 He went without telling anybody? 1241 02:14:11,828 --> 02:14:14,422 I'll see you tonight at the council. 1242 02:14:31,028 --> 02:14:34,179 I baptise you Maria Assunta... 1243 02:16:19,868 --> 02:16:21,506 Let's go. 1244 02:16:24,228 --> 02:16:27,584 - Captain, this is a church. - I know. 1245 02:16:31,108 --> 02:16:35,181 How dare you, Captain? I'm christening my daughter. 1246 02:16:35,388 --> 02:16:38,425 You shouldn't even set foot in a church. 1247 02:16:40,348 --> 02:16:42,304 Take them to the station. 1248 02:16:53,348 --> 02:16:57,546 Honourable Member, who's behind the recent attacks? 1249 02:16:57,748 --> 02:17:00,899 Our thoughts go to the victims' families. 1250 02:17:01,108 --> 02:17:04,225 I'm still shocked by what happened. 1251 02:17:04,428 --> 02:17:08,580 The State will exact revenge. We owe it to those poor men. 1252 02:17:09,548 --> 02:17:12,824 Any link between the robbery and the car bomb? 1253 02:17:13,028 --> 02:17:16,304 It's too early to speculate. We're investigating. 1254 02:17:16,508 --> 02:17:17,941 Was it the Mafia? 1255 02:17:18,148 --> 02:17:21,823 Whenever there's a crime in Sicily, the Mafia is blamed. 1256 02:17:22,028 --> 02:17:24,588 Does the Mafia really exist? 1257 02:17:24,788 --> 02:17:29,304 Our duty is to find the culprits. Forget far-fetched theories. 1258 02:17:29,508 --> 02:17:31,464 Will the army be brought in? 1259 02:17:31,668 --> 02:17:33,738 What about special laws? 1260 02:17:33,948 --> 02:17:36,826 I'd rule that out. Sicily isn't a colony. 1261 02:17:37,028 --> 02:17:38,984 We don't want special laws. 1262 02:17:39,188 --> 02:17:42,100 God willing, Mussolini's days are over. 1263 02:17:42,308 --> 02:17:45,823 Does the Honourable Member fear for his life? 1264 02:17:58,108 --> 02:18:00,064 - Show me. - Here. 1265 02:18:00,628 --> 02:18:03,062 As you see, everything's in order. 1266 02:18:03,268 --> 02:18:05,224 It couldn't be otherwise. 1267 02:18:05,428 --> 02:18:08,386 My client and his God-fearing friends 1268 02:18:08,588 --> 02:18:10,658 were all in church at the time. 1269 02:18:10,868 --> 02:18:15,623 The judge had no option but to order their release. 1270 02:18:16,988 --> 02:18:22,301 Let's say I turned a blind eye to your interrogation methods. 1271 02:18:22,508 --> 02:18:26,626 You could be charged over what happened last night. 1272 02:18:26,868 --> 02:18:30,258 But I can understand your men's frustration. 1273 02:18:30,868 --> 02:18:33,701 I didn't mention it to the judge. 1274 02:18:33,908 --> 02:18:38,584 And may the Lord forgive you for breaking into a church 1275 02:18:38,788 --> 02:18:41,461 without crossing yourself. 1276 02:18:42,988 --> 02:18:46,378 Get out. Out of my sight! 1277 02:18:52,108 --> 02:18:54,906 Let's go, boys. We're free. 1278 02:18:55,108 --> 02:18:57,338 We're all free. 1279 02:18:57,548 --> 02:18:59,857 - All free! - Everyone home. 1280 02:19:00,068 --> 02:19:03,219 Let's thank our lawyer. The best! 1281 02:19:03,428 --> 02:19:06,306 My respects, Pietro. Forever your servant. 1282 02:19:07,108 --> 02:19:09,986 Go on, keep laughing. We're free. 1283 02:19:10,188 --> 02:19:13,260 We're going home. Is that good, or what? 1284 02:19:13,468 --> 02:19:15,060 Let's go. 1285 02:19:15,268 --> 02:19:17,179 Do your duty. 1286 02:19:17,628 --> 02:19:19,698 I've called five times. 1287 02:19:19,908 --> 02:19:23,184 He can't have spent two days in a meeting. 1288 02:19:23,388 --> 02:19:24,343 Yes... 1289 02:19:25,108 --> 02:19:27,576 I see... I'll call back. 1290 02:19:27,788 --> 02:19:30,666 No... The Honourable Member can call me. 1291 02:19:36,108 --> 02:19:38,178 Riccardo won't return my calls. 1292 02:19:38,388 --> 02:19:43,018 I've just learnt the loans have been blocked by the Ministry. 1293 02:19:45,228 --> 02:19:47,822 Without that money I'm ruined. 1294 02:19:49,108 --> 02:19:51,064 It's not just the robbery... 1295 02:19:51,268 --> 02:19:53,702 The banks fear more attacks. 1296 02:19:53,908 --> 02:19:55,978 They won't risk a cent on me. 1297 02:19:59,628 --> 02:20:02,825 Do you know what Paul told me the other night? 1298 02:20:03,468 --> 02:20:06,426 - That you don't love him. - That's not true. 1299 02:20:06,628 --> 02:20:08,823 Why bring that up now? 1300 02:20:09,028 --> 02:20:12,259 Can't you see it's the only thing that counts? 1301 02:20:13,228 --> 02:20:16,664 We used to be a close family. But now... 1302 02:20:17,428 --> 02:20:21,057 We're living in fear. We've become strangers. 1303 02:20:24,108 --> 02:20:26,702 Drop everything and let's go away. 1304 02:20:27,108 --> 02:20:30,464 Let's go back to America. We were happy there. 1305 02:20:31,348 --> 02:20:34,943 It's not too late. But we must leave, I beg you. 1306 02:20:35,348 --> 02:20:37,987 It's the only way out, Francesco. 1307 02:20:45,108 --> 02:20:47,224 Then I'd be a coward. 1308 02:20:47,748 --> 02:20:50,137 I can't run away right now. 1309 02:20:52,628 --> 02:20:54,903 I can't give in to them. 1310 02:20:55,108 --> 02:20:56,985 Do you understand? 1311 02:21:01,268 --> 02:21:03,463 My project must go ahead. 1312 02:21:03,668 --> 02:21:06,466 I don't know how, but it must go ahead. 1313 02:21:06,668 --> 02:21:10,183 That's what you said when Paul's life was at stake. 1314 02:21:10,388 --> 02:21:12,458 What did you get out of it? 1315 02:21:16,228 --> 02:21:19,026 I'm leaving, and Paul is coming with me. 1316 02:21:19,228 --> 02:21:20,183 What? 1317 02:21:20,388 --> 02:21:23,698 For now I'll stay in Palermo at EliZabeth's. 1318 02:21:24,348 --> 02:21:26,987 Then I'll leave for San Francisco. 1319 02:21:29,108 --> 02:21:32,498 Don't you think I need you right now? 1320 02:21:36,228 --> 02:21:39,538 You're free to join us. You know where to find me. 1321 02:21:42,348 --> 02:21:45,784 You're embarrassing us, Pietro. 1322 02:21:46,108 --> 02:21:49,180 We've always guaranteed law and order. 1323 02:21:49,388 --> 02:21:53,700 We've always worked to ensure protection and peace of mind. 1324 02:21:54,628 --> 02:21:59,543 And we've been doing it quietly and discreetly. 1325 02:22:00,628 --> 02:22:04,507 Because that's the way to make business prosper. 1326 02:22:06,468 --> 02:22:09,744 Then you come along and make all this racket. 1327 02:22:09,948 --> 02:22:13,736 You've even managed to worry the politicians in Rome. 1328 02:22:13,948 --> 02:22:18,942 Those who remember Sicily only at election time. 1329 02:22:19,988 --> 02:22:23,583 Sure. If you do nothing, you never make mistakes. 1330 02:22:23,788 --> 02:22:26,177 But you remain empty-handed. 1331 02:22:34,508 --> 02:22:37,580 There are another twenty bags like this one. 1332 02:22:37,788 --> 02:22:39,904 And they're all for you, 1333 02:22:40,108 --> 02:22:44,659 as proof of my good faith and respect for you. 1334 02:22:44,868 --> 02:22:47,985 And you can have the new guns too. 1335 02:22:48,188 --> 02:22:51,146 Along with the explosives I got from America. 1336 02:22:51,348 --> 02:22:54,306 I'd say he's gone far enough. 1337 02:22:54,508 --> 02:22:57,818 We should teach this arrogant lad 1338 02:22:58,028 --> 02:23:00,496 what respect really means. 1339 02:23:00,708 --> 02:23:04,826 You have nothing to teach me. Everyone knows how you live. 1340 02:23:05,708 --> 02:23:09,223 You harass starving farm hands and shoot goat thieves. 1341 02:23:09,428 --> 02:23:13,660 You still have time to get out on your own two feet. 1342 02:23:13,868 --> 02:23:15,824 Calm down. Easy... 1343 02:23:16,988 --> 02:23:20,105 I want to hear this lad talk. 1344 02:23:20,308 --> 02:23:21,980 Very well, then. 1345 02:23:22,228 --> 02:23:26,107 I n that case, we'll resume this conversation later. 1346 02:23:26,308 --> 02:23:28,458 When we're alone. 1347 02:23:28,668 --> 02:23:29,817 As you wish. 1348 02:23:37,988 --> 02:23:41,697 Right, then. How about listening to Pietro? 1349 02:23:41,908 --> 02:23:46,618 Let's hope he has convincing arguments for us. 1350 02:23:48,108 --> 02:23:50,668 More than convincing... 1351 02:23:55,228 --> 02:23:58,584 A fortune in government grants is about to arrive. 1352 02:23:59,228 --> 02:24:01,298 A gift to the South. 1353 02:24:01,508 --> 02:24:03,703 What are we supposed to do? 1354 02:24:04,108 --> 02:24:07,180 Kill hundreds of policemen? 1355 02:24:07,388 --> 02:24:10,380 Rob all the armoured vans and all the banks? 1356 02:24:10,588 --> 02:24:12,943 There's no need to. 1357 02:24:13,148 --> 02:24:17,107 We just talk the companies who get that money 1358 02:24:17,308 --> 02:24:19,742 into taking us on as partners. 1359 02:24:19,948 --> 02:24:23,418 Then we'll have access to the money in Sicilian banks 1360 02:24:23,628 --> 02:24:25,823 where we have many friends. 1361 02:24:26,508 --> 02:24:28,305 We'll take that money 1362 02:24:28,788 --> 02:24:31,097 and invest it in a new business. 1363 02:24:31,628 --> 02:24:34,586 Then we'll give it back to the government. 1364 02:24:34,788 --> 02:24:37,143 I nterest-free... 1365 02:24:38,508 --> 02:24:40,942 Meanwhile, it's grown a thousandfold. 1366 02:24:41,388 --> 02:24:44,858 What business can make money grow that much? 1367 02:24:47,948 --> 02:24:50,667 I n Sicily this is worth 10,000 lire. 1368 02:24:54,108 --> 02:24:55,939 This is powder... 1369 02:24:56,148 --> 02:24:57,786 magic powder. 1370 02:24:59,228 --> 02:25:01,458 If bought wholesale in Turkey, 1371 02:25:01,868 --> 02:25:04,905 it turns this 10,000 into 100,000. 1372 02:25:06,108 --> 02:25:09,783 Then, sold on the open market in the States, 1373 02:25:10,628 --> 02:25:15,338 this 100,000 comes back to Sicily as one million. 1374 02:25:20,108 --> 02:25:22,383 And all of this will be ours... 1375 02:25:22,588 --> 02:25:24,738 if we stick together. 1376 02:25:25,348 --> 02:25:28,784 With just one mind thinking for all of us... 1377 02:25:29,228 --> 02:25:31,662 and imposing respect and obedience 1378 02:25:31,868 --> 02:25:33,904 on all the families in Sicily. 1379 02:25:59,228 --> 02:26:02,186 "As I write, I can still see those young men 1380 02:26:02,388 --> 02:26:04,344 "killed in cold blood. 1381 02:26:04,548 --> 02:26:07,187 "Seeing them, I felt like choking. 1382 02:26:07,388 --> 02:26:10,744 "I'm overcome by nausea at all I see around me. 1383 02:26:10,948 --> 02:26:13,382 "This land that devours its sons... 1384 02:26:13,588 --> 02:26:16,341 "The selfish fear I feel for my child... 1385 02:26:16,548 --> 02:26:21,224 "Even this absurd romance which has brought us together. 1386 02:26:22,108 --> 02:26:25,578 "It's painful to admit it, but that's the way it is. 1387 02:26:26,108 --> 02:26:29,066 "This mad violence has opened my eyes. 1388 02:26:29,268 --> 02:26:32,499 "For too long I'd toyed with a senseless dream. 1389 02:26:32,708 --> 02:26:35,700 "I'm not strong enough to tell you directly. 1390 02:26:35,908 --> 02:26:37,864 "Maybe I'm a coward. 1391 02:26:38,068 --> 02:26:42,061 "But I fear I won't be able to look you in the eye." 1392 02:26:43,228 --> 02:26:44,183 Hello... 1393 02:26:44,388 --> 02:26:46,618 May I speak to the baroness? 1394 02:26:49,108 --> 02:26:51,064 I see... She's not in. 1395 02:26:52,748 --> 02:26:54,704 It doesn't matter. 1396 02:26:54,908 --> 02:26:56,102 Thank you. 1397 02:26:58,988 --> 02:27:03,300 "Now I'll stay with my son, away from you. 1398 02:27:03,948 --> 02:27:07,907 "Away from my husband, whom I both loathe and pity. 1399 02:27:08,468 --> 02:27:11,028 "I pity him for his lost dream. 1400 02:27:11,228 --> 02:27:14,538 "For what he's going through after the attacks. 1401 02:27:14,748 --> 02:27:18,024 "I loathe his stubbornness and quest for power. 1402 02:27:18,228 --> 02:27:21,823 "His losing sight of the important things in life." 1403 02:27:34,628 --> 02:27:38,587 - What are you reading? - The story of Don Quixote. 1404 02:27:38,788 --> 02:27:42,747 I finished the book on wolves. I really enjoyed it. 1405 02:27:43,748 --> 02:27:46,023 Books are a waste of time. 1406 02:27:46,948 --> 02:27:49,064 What I told you was bullshit. 1407 02:27:52,948 --> 02:27:57,066 Wolves will always be wolves, even if they read and write. 1408 02:28:00,748 --> 02:28:03,979 I should be at the consulate in Palermo... 1409 02:28:04,628 --> 02:28:08,064 I should be there with my wife and son, 1410 02:28:08,268 --> 02:28:09,940 toasting and celebrating. 1411 02:28:14,628 --> 02:28:16,698 Barbara's Sicily is no more. 1412 02:28:16,908 --> 02:28:19,820 Ancient Greeks, Romans, Arabs... 1413 02:28:20,868 --> 02:28:23,018 It's all dead and buried. 1414 02:28:27,868 --> 02:28:31,941 The way I went about my wife and son was too often wrong. 1415 02:28:33,228 --> 02:28:36,459 How long has it been since we were together? 1416 02:28:39,228 --> 02:28:41,537 They no longer recognise me. 1417 02:28:44,628 --> 02:28:46,584 Everything has a price. 1418 02:28:50,628 --> 02:28:52,584 Barbara's right. 1419 02:28:53,228 --> 02:28:56,538 We should go back to where we were happy. 1420 02:29:02,508 --> 02:29:04,942 Santino, get the car ready. 1421 02:29:07,708 --> 02:29:09,380 I'm going to Palermo. 1422 02:29:46,108 --> 02:29:47,063 Barbara! 1423 02:29:50,988 --> 02:29:53,582 - You look stunning. - Thank you. 1424 02:29:53,788 --> 02:29:56,507 Why isn't Francesco here yet? 1425 02:29:56,708 --> 02:30:00,223 I don't know. I'm not even sure he's coming. 1426 02:30:00,428 --> 02:30:04,103 He doesn't like parties. And at a time like this... 1427 02:30:05,628 --> 02:30:07,584 Please excuse me, Riccardo. 1428 02:30:25,948 --> 02:30:28,746 Are you craZy? What are you doing here? 1429 02:30:35,108 --> 02:30:37,906 I can't bear the thought of losing you. 1430 02:30:39,348 --> 02:30:41,304 Of living without you. 1431 02:30:41,508 --> 02:30:43,578 Without your eyes, your voice... 1432 02:30:46,228 --> 02:30:47,183 Carlo... 1433 02:30:47,388 --> 02:30:49,344 After all that's happened 1434 02:30:49,548 --> 02:30:52,984 do you still think you can carry out your plans? 1435 02:31:02,108 --> 02:31:03,063 Try. 1436 02:31:05,268 --> 02:31:07,463 Drop everything. Resign. 1437 02:31:09,108 --> 02:31:12,066 Tell my husband you can't protect him 1438 02:31:12,268 --> 02:31:14,623 as you're in love with his wife. 1439 02:31:14,828 --> 02:31:18,138 Tell the Force you have to drop the investigations 1440 02:31:18,348 --> 02:31:20,703 to follow your lover. 1441 02:31:21,228 --> 02:31:23,184 Or desert your post 1442 02:31:23,388 --> 02:31:26,380 and let others avenge the deaths of those boys. 1443 02:31:32,748 --> 02:31:35,216 No... you can't do it. 1444 02:31:37,228 --> 02:31:40,345 I know it, and you know it too. 1445 02:31:44,108 --> 02:31:45,063 Francesco! 1446 02:31:45,268 --> 02:31:48,305 You're here at last. I must talk to you. 1447 02:31:48,988 --> 02:31:51,297 I have great news. 1448 02:31:51,508 --> 02:31:54,944 Maybe I've found a way to solve all your problems. 1449 02:31:55,628 --> 02:31:57,061 Seen Barbara? 1450 02:31:57,268 --> 02:31:59,224 She's out in the garden. 1451 02:31:59,428 --> 02:32:03,182 But I must talk to you now. We must decide tonight. 1452 02:32:03,388 --> 02:32:05,743 We'll talk about it later. 1453 02:32:49,108 --> 02:32:51,064 Farewell, Carlo. 1454 02:32:53,108 --> 02:32:55,064 It's all over. 1455 02:33:31,948 --> 02:33:33,904 Did you find Barbara? 1456 02:33:34,588 --> 02:33:38,297 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 1457 02:33:39,228 --> 02:33:40,183 Good. 1458 02:33:40,628 --> 02:33:44,303 We're starting to see light at the end of the tunnel. 1459 02:33:44,628 --> 02:33:47,062 The loans could be available shortly 1460 02:33:47,268 --> 02:33:49,065 but it all depends on you. 1461 02:33:49,268 --> 02:33:52,977 There are powerful friends here who want to meet you. 1462 02:33:53,348 --> 02:33:57,182 They're here to discuss a solution to your problems. 1463 02:33:57,388 --> 02:33:59,822 - Are you listening? - Of course. 1464 02:34:06,108 --> 02:34:09,100 If you convince them, your project is saved. 1465 02:34:09,308 --> 02:34:12,823 They're only after a sign of goodwill from you. 1466 02:34:13,868 --> 02:34:16,905 There's a saying among us politicians. 1467 02:34:17,108 --> 02:34:19,576 "If your enemies are too strong, 1468 02:34:19,788 --> 02:34:23,258 "the only way to beat them is to join them." 1469 02:34:24,108 --> 02:34:25,461 Let's go in. 1470 02:34:44,228 --> 02:34:46,298 Mr Torrisi, lawyer... 1471 02:34:47,028 --> 02:34:51,067 Dr TreZZa, head physician at the AnnunZiata Hospital... 1472 02:34:51,268 --> 02:34:54,578 and Mr Santostasi of the Development Bank. 1473 02:35:03,108 --> 02:35:06,783 We too, like yourself and the Honourable Member, 1474 02:35:06,988 --> 02:35:08,944 hold Sicily's future at heart. 1475 02:35:09,148 --> 02:35:13,744 Your project to make it more attractive and modern 1476 02:35:14,268 --> 02:35:16,224 should not be shelved. 1477 02:35:18,228 --> 02:35:20,298 Many things are changing. 1478 02:35:20,508 --> 02:35:23,466 Today, thanks to our dear friends' support, 1479 02:35:23,668 --> 02:35:27,297 we have the chance to seiZe this opportunity. 1480 02:35:31,108 --> 02:35:32,905 Thank you. 1481 02:35:33,628 --> 02:35:35,584 But what's the opportunity? 1482 02:35:35,788 --> 02:35:38,666 To involve powerful players in your project. 1483 02:35:38,868 --> 02:35:42,827 People who have been hostile to any modernisation plan 1484 02:35:43,028 --> 02:35:46,703 but who have now understood the urgent need for it. 1485 02:35:46,908 --> 02:35:48,864 For the good of us all. 1486 02:35:49,628 --> 02:35:52,904 Without the consent and support of such players, 1487 02:35:53,108 --> 02:35:56,180 no project is feasible in Sicily. 1488 02:35:56,388 --> 02:36:01,462 As you yourself have recently found out the hard way. 1489 02:36:01,668 --> 02:36:03,420 What do you mean? 1490 02:36:03,628 --> 02:36:06,301 The time has come to change strategy. 1491 02:36:06,508 --> 02:36:09,944 There's no point fighting violence with violence. 1492 02:36:10,148 --> 02:36:12,218 That's just a vicious circle. 1493 02:36:12,428 --> 02:36:15,738 The solution is for those players... 1494 02:36:17,228 --> 02:36:19,696 to be made to share responsibility. 1495 02:36:19,908 --> 02:36:20,863 How? 1496 02:36:21,068 --> 02:36:23,423 By getting them involved. 1497 02:36:26,108 --> 02:36:28,622 Getting them involved in what? 1498 02:36:28,828 --> 02:36:32,377 I have exhausted my role as a politician. 1499 02:36:33,108 --> 02:36:36,464 You can work out the details among yourselves. 1500 02:36:36,668 --> 02:36:39,057 See you later, Francesco. 1501 02:36:39,628 --> 02:36:42,222 Our proposal is very simple. 1502 02:36:42,868 --> 02:36:46,144 We're ready to pay off all your debts. 1503 02:36:46,348 --> 02:36:50,307 A trusted bank will refinance a new limited company. 1504 02:36:50,948 --> 02:36:53,826 This new company will be granted the finance 1505 02:36:54,028 --> 02:36:56,940 which the Honourable Member promised us. 1506 02:36:57,148 --> 02:37:01,778 But this new enterprise, still in the name of the Altamuras, 1507 02:37:01,988 --> 02:37:05,344 should be willing to take in new partners. 1508 02:37:05,548 --> 02:37:07,584 What new partners? 1509 02:37:07,788 --> 02:37:10,825 I n your area there's a person of great skill 1510 02:37:11,028 --> 02:37:13,223 with whom you've clashed before. 1511 02:37:13,788 --> 02:37:18,100 But now he's willing to offer all his influence and power. 1512 02:37:18,308 --> 02:37:21,345 I'm talking about Pietro Favignana. 1513 02:37:22,628 --> 02:37:26,303 - Favignana is a criminal. - A criminal, eh? 1514 02:37:27,228 --> 02:37:29,264 You're exaggerating. 1515 02:37:29,468 --> 02:37:33,017 He's had a few brushes with the law 1516 02:37:33,228 --> 02:37:35,583 but he was regularly tried 1517 02:37:35,788 --> 02:37:38,461 and always came out squeaky clean. 1518 02:37:38,668 --> 02:37:43,059 Without Favignana on side, you can't build a chicken coop. 1519 02:37:43,628 --> 02:37:47,337 Besides, why bring up old grievances? 1520 02:37:47,548 --> 02:37:51,018 What really counts is to look to the future. 1521 02:37:52,708 --> 02:37:54,778 Please excuse me... 1522 02:37:55,868 --> 02:37:58,223 I'm not feeling too well. 1523 02:38:02,228 --> 02:38:04,378 Don't worry, Baron. 1524 02:38:04,588 --> 02:38:07,739 Get some fresh air. It will do you good. 1525 02:38:09,108 --> 02:38:10,939 Think about it... 1526 02:38:11,148 --> 02:38:15,141 Take your time. We don't need an immediate answer. 1527 02:38:15,988 --> 02:38:18,946 But bear in mind that what we're offering 1528 02:38:19,148 --> 02:38:22,857 is much more than a mere business proposition. 1529 02:38:23,228 --> 02:38:26,664 By accepting, you'll be one of the few in Sicily 1530 02:38:26,868 --> 02:38:28,824 who can really control things. 1531 02:39:41,348 --> 02:39:42,303 Daddy... 1532 02:39:46,988 --> 02:39:49,741 Mummy was looking for you. 1533 02:39:54,108 --> 02:39:57,578 I've missed you a lot lately. 1534 02:39:58,108 --> 02:40:01,066 Not so hard, Daddy. You're squashing me. 1535 02:40:02,988 --> 02:40:03,943 Paul... 1536 02:40:04,148 --> 02:40:06,582 Remember the horse I promised you? 1537 02:40:06,788 --> 02:40:10,178 If you come home with me, we'll buy it tomorrow. 1538 02:40:10,388 --> 02:40:13,460 - You'll really buy me a horse? - Yes. 1539 02:40:16,108 --> 02:40:18,383 Go and tell Mummy. 1540 02:40:39,228 --> 02:40:43,426 Francesco... They told me you were here, but I couldn't... 1541 02:40:43,628 --> 02:40:45,459 It was my fault. 1542 02:40:45,668 --> 02:40:49,217 I got caught up with Riccardo and certain friends. 1543 02:40:51,348 --> 02:40:53,418 You look wonderful. 1544 02:40:54,108 --> 02:40:56,576 I've never seen you looking so beautiful. 1545 02:40:57,228 --> 02:40:58,422 Thank you. 1546 02:41:02,628 --> 02:41:05,586 I've been thinking hard these last few days. 1547 02:41:07,108 --> 02:41:08,905 You were right. 1548 02:41:09,108 --> 02:41:12,737 A trip to the States would do us all a lot of good. 1549 02:41:15,428 --> 02:41:18,704 I'll join you, if that's all right with you. 1550 02:41:20,748 --> 02:41:22,340 Of course. 1551 02:41:23,348 --> 02:41:26,146 I'm happy about this decision of yours. 1552 02:41:32,668 --> 02:41:34,704 I think it's the right choice. 1553 02:41:34,908 --> 02:41:38,457 You could stay here and arrange the trip. 1554 02:41:38,708 --> 02:41:42,496 We'll board the ship in Palermo and have a great cruise. 1555 02:41:42,708 --> 02:41:44,664 I'll take Paul with me. 1556 02:41:44,868 --> 02:41:48,907 I'd like to have him at the villa while I clear my desk. 1557 02:41:49,108 --> 02:41:51,906 I've felt very Ionely these last few days. 1558 02:41:53,628 --> 02:41:56,188 That's fine. 1559 02:41:56,388 --> 02:41:58,424 But shouldn't I come too? 1560 02:41:58,628 --> 02:42:02,098 No, it's more practical this way. 1561 02:42:54,588 --> 02:42:57,898 Welcome, sir. The baron is expecting you. 1562 02:43:08,588 --> 02:43:10,544 What are you doing, Tano? 1563 02:43:11,748 --> 02:43:14,137 Playing hide-and-seek? 1564 02:43:18,188 --> 02:43:19,985 Come here. 1565 02:43:25,188 --> 02:43:28,339 I want you to take me to the baron. 1566 02:44:42,588 --> 02:44:44,658 There's just one more thing... 1567 02:44:45,068 --> 02:44:48,185 Tano, get another book from the library. 1568 02:44:48,388 --> 02:44:50,902 Books are a waste of time. 1569 02:44:59,188 --> 02:45:03,978 What he learnt today is worth a hundred of your books. 1570 02:45:04,588 --> 02:45:05,862 Come on... 1571 02:45:09,068 --> 02:45:12,060 Captain Arcuti has it in for you. 1572 02:45:12,828 --> 02:45:14,944 He wants you in jail. 1573 02:45:15,148 --> 02:45:18,060 The captain is like a dog baying at the moon. 1574 02:45:18,268 --> 02:45:21,101 He has sharp teeth too, believe me. 1575 02:45:21,308 --> 02:45:26,018 It would be better for us all if someone pulled them out. 1576 02:45:31,068 --> 02:45:34,265 - You mean... - You know what I mean. 1577 02:45:42,588 --> 02:45:45,341 Right now, that's too risky. 1578 02:45:46,068 --> 02:45:50,027 The authorities would feel obliged to react. 1579 02:45:50,228 --> 02:45:54,141 There are other ways. We'll have him transferred. 1580 02:45:54,348 --> 02:45:59,138 Let's say it's a personal favour to seal our agreement. 1581 02:46:03,068 --> 02:46:04,706 I see... 1582 02:46:05,068 --> 02:46:07,184 It's a private matter. 1583 02:46:08,068 --> 02:46:10,901 Then consider it done. 1584 02:46:15,668 --> 02:46:17,977 I have a request too. 1585 02:46:22,068 --> 02:46:25,902 You must return something that belongs to me. 1586 02:46:28,188 --> 02:46:29,337 Tano. 1587 02:46:30,428 --> 02:46:32,384 He's coming with me. 1588 02:46:32,588 --> 02:46:35,785 He'll never set foot in your house again. 1589 02:47:35,068 --> 02:47:37,536 - How's Paul? - It's nothing serious. 1590 02:47:37,748 --> 02:47:40,546 The doctor said it's just a cold. 1591 02:47:46,948 --> 02:47:50,736 - Welcome back, madam. - You may go now, Rosalia. 1592 02:47:52,948 --> 02:47:54,904 How are you, darling? 1593 02:47:55,588 --> 02:47:57,624 Where have you been? 1594 02:47:58,588 --> 02:48:01,022 I'm here with you now. 1595 02:48:01,228 --> 02:48:03,423 I saw him, Mummy. 1596 02:48:04,388 --> 02:48:05,343 Who? 1597 02:48:06,188 --> 02:48:09,146 He was here in this house. 1598 02:48:09,348 --> 02:48:11,145 Who was? 1599 02:48:11,348 --> 02:48:14,420 They were together. Daddy kissed him. 1600 02:48:16,068 --> 02:48:17,023 Daddy? 1601 02:48:17,228 --> 02:48:19,423 What are you saying? 1602 02:48:19,628 --> 02:48:23,462 I saw him at the farm where I was held prisoner. 1603 02:48:23,668 --> 02:48:28,025 The same man who wanted to kill me. 1604 02:48:29,228 --> 02:48:32,504 Why is Daddy his friend? Why, Mummy? 1605 02:49:02,308 --> 02:49:04,742 You rotten bastard. Stay down there. 1606 02:49:12,188 --> 02:49:15,146 I n his home town, he was mayor, priest and cop. 1607 02:49:15,348 --> 02:49:18,067 He put fear into everyone's hearts. 1608 02:49:18,268 --> 02:49:20,862 He said he'd rip my heart out. 1609 02:49:23,308 --> 02:49:25,538 Your olive trade gave you power. 1610 02:49:25,748 --> 02:49:28,945 Now you've given up the ghost in olive oil. 1611 02:49:30,188 --> 02:49:32,622 You felt sorry for him, didn't you? 1612 02:49:33,268 --> 02:49:35,862 If I'd let him live... 1613 02:49:36,068 --> 02:49:38,184 he would have killed me. 1614 02:49:40,348 --> 02:49:41,781 Remember this. 1615 02:49:41,988 --> 02:49:46,027 Never leave unfinished business behind you. 1616 02:49:48,948 --> 02:49:52,623 I know you heard a lot of nice talk at the baron's 1617 02:49:52,828 --> 02:49:55,786 about kindness, honesty and the law... 1618 02:49:56,188 --> 02:49:59,783 A wolf wears sheep's clothing... 1619 02:50:00,068 --> 02:50:02,901 to get among the sheep and attack them. 1620 02:50:21,188 --> 02:50:23,656 Cheer up. We won't be long. 1621 02:50:24,228 --> 02:50:25,422 Let's go. 1622 02:50:38,948 --> 02:50:39,903 Good. 1623 02:50:41,188 --> 02:50:43,383 Please sign here, Mrs Altamura. 1624 02:50:54,908 --> 02:50:57,024 What happens now? 1625 02:50:58,828 --> 02:51:01,786 At the appeal, things will go differently. 1626 02:51:02,668 --> 02:51:05,102 Will Paul have to attend? 1627 02:51:07,188 --> 02:51:10,544 Not if you give evidence on his behalf. 1628 02:51:10,748 --> 02:51:14,297 Up to that day, everything must be kept secret. 1629 02:51:15,068 --> 02:51:16,262 Of course. 1630 02:51:17,388 --> 02:51:20,744 It would be better for Paul not to stay at the villa. 1631 02:51:20,948 --> 02:51:24,099 Take him to your friends in Palermo. 1632 02:51:25,188 --> 02:51:27,656 Leave him there until it's all over. 1633 02:51:32,588 --> 02:51:35,022 - If there's anything I can do... - Thanks. 1634 02:51:35,228 --> 02:51:38,777 I'd like you to meet someone close to my heart. 1635 02:51:38,988 --> 02:51:40,546 By all means. 1636 02:51:40,748 --> 02:51:42,704 Tano, come over here. 1637 02:51:45,588 --> 02:51:48,739 This is Tano. One day he'll take over from me. 1638 02:51:49,308 --> 02:51:51,538 I n a hundred years, of course! 1639 02:51:51,748 --> 02:51:53,101 Good on you. 1640 02:51:53,308 --> 02:51:56,744 Here. Buy yourself two cakes and keep the change. 1641 02:51:58,068 --> 02:52:00,901 I like the boy. He's got sharp eyes. 1642 02:52:01,108 --> 02:52:04,339 You haven't met Don Antonio SpicuZZa. 1643 02:52:10,588 --> 02:52:13,898 - I'm honoured. - The pleasure is all mine. 1644 02:52:14,108 --> 02:52:17,737 I knew your father when he was a kid. 1645 02:52:17,948 --> 02:52:21,145 I remember when, before leaving, he said to me... 1646 02:52:21,348 --> 02:52:24,146 "Antonio, I'm going to America 1647 02:52:24,348 --> 02:52:27,306 "where the footpaths are paved with gold." 1648 02:52:28,068 --> 02:52:30,024 Footpaths paved with gold... 1649 02:52:30,228 --> 02:52:32,537 Let's move over here... 1650 02:52:32,748 --> 02:52:35,182 - Golden footpaths... - I n America! 1651 02:52:49,188 --> 02:52:53,147 It's hard to predict what fruits this agreement will bear, 1652 02:52:53,348 --> 02:52:55,145 but I assure you 1653 02:52:55,348 --> 02:52:59,023 our children and grandchildren will remember this day 1654 02:52:59,228 --> 02:53:01,822 as the beginning of an era. 1655 02:53:02,028 --> 02:53:05,657 A time of wealth and prosperity for all our families. 1656 02:53:10,188 --> 02:53:14,978 And for this you must thank the tenacity, the courage... 1657 02:53:15,188 --> 02:53:17,144 and, why not... 1658 02:53:17,348 --> 02:53:20,146 the audacity of Pietro Favignana. 1659 02:53:27,188 --> 02:53:30,624 Pietro Favignana, I've a warrant for your arrest. 1660 02:53:30,828 --> 02:53:32,784 Come with me to the station. 1661 02:53:38,308 --> 02:53:41,618 Don't worry. It's only a stunt. 1662 02:53:43,068 --> 02:53:44,547 Captain... 1663 02:53:45,188 --> 02:53:48,146 Now you're overstepping the mark. 1664 02:53:48,828 --> 02:53:51,217 I can see more egg on your face. 1665 02:53:51,428 --> 02:53:53,862 We'll see about that in court. 1666 02:53:54,068 --> 02:53:56,821 This is for Paul Altamura's abduction. 1667 02:53:57,028 --> 02:53:59,826 - Take him away. - Who helped you set this up? 1668 02:54:00,028 --> 02:54:02,986 - Maybe some whore... - Move! 1669 02:54:04,588 --> 02:54:07,625 Some filthy whore... Yes, some filthy whore! 1670 02:54:11,268 --> 02:54:13,224 Anticipation is mounting 1671 02:54:13,428 --> 02:54:15,578 over Pietro Favignana's appeal 1672 02:54:15,788 --> 02:54:19,542 against the charge of abduction and attempted murder 1673 02:54:19,748 --> 02:54:23,263 of Paul Altamura, son of a famous landowner. 1674 02:54:23,468 --> 02:54:24,423 Santino! 1675 02:54:24,628 --> 02:54:28,382 The case was reopened following revelations... 1676 02:54:28,588 --> 02:54:30,419 Turn that thing off. 1677 02:54:46,188 --> 02:54:48,907 It's just another wasted effort. 1678 02:54:49,108 --> 02:54:51,542 I bet this secret witness 1679 02:54:51,748 --> 02:54:55,707 is another publicity stunt by our beloved captain. 1680 02:54:55,908 --> 02:54:57,864 I don't see why. 1681 02:54:58,068 --> 02:55:01,265 He's done a lot of foolish things, that's why! 1682 02:55:01,908 --> 02:55:05,264 The van robbery, Councillor Silla's murder... 1683 02:55:05,468 --> 02:55:07,618 all took place under his nose. 1684 02:55:07,828 --> 02:55:09,784 He's really disappointed me. 1685 02:55:09,988 --> 02:55:14,266 I wonder why our handsome captain is so preoccupied. 1686 02:55:22,188 --> 02:55:25,066 - Aren't you eating? - I'm not hungry. 1687 02:55:27,308 --> 02:55:29,060 You're never hungry. 1688 02:55:29,268 --> 02:55:32,817 You never feel like a walk. You never want to sleep. 1689 02:55:33,428 --> 02:55:36,147 I've gone to sleep on my own for weeks 1690 02:55:36,348 --> 02:55:38,418 while you read in the library. 1691 02:55:43,948 --> 02:55:47,065 I also wonder why you're so preoccupied. 1692 02:55:52,068 --> 02:55:54,662 I'm sorry. I'm not feeling too well. 1693 02:56:05,068 --> 02:56:08,026 Our informer said the child won't testify. 1694 02:56:08,228 --> 02:56:11,937 His mother will do it for him. Legally she can. 1695 02:56:12,148 --> 02:56:14,537 Then tell Turi I want them both dead. 1696 02:56:14,748 --> 02:56:17,182 Not so loud. And calm down. 1697 02:56:17,388 --> 02:56:19,982 I'll calm down when they're dead 1698 02:56:20,188 --> 02:56:23,021 and I've had that captain skinned alive. 1699 02:56:23,228 --> 02:56:25,662 You'll get your revenge. But not now. 1700 02:56:25,868 --> 02:56:29,178 Your name would be written all over their corpses 1701 02:56:29,388 --> 02:56:31,344 and you'd rot in here. 1702 02:56:31,548 --> 02:56:34,699 You have to get me out of this place. 1703 02:56:34,908 --> 02:56:38,947 Those who accuse you today will set you free tomorrow. 1704 02:56:40,588 --> 02:56:42,977 - What do you mean? - Pietro... 1705 02:56:43,188 --> 02:56:46,339 There are weapons that hurt more than guns. 1706 02:56:53,468 --> 02:56:56,266 You said it would only take a minute. 1707 02:56:56,468 --> 02:56:58,857 You Americans are always in a hurry. 1708 02:56:59,068 --> 02:57:01,536 You miss life's little pleasures. 1709 02:57:01,748 --> 02:57:05,946 I have a message from my client Pietro Favignana. 1710 02:57:06,148 --> 02:57:08,867 His trial starts the day after tomorrow 1711 02:57:09,068 --> 02:57:13,300 thanks to the revelations of a mystery witness. 1712 02:57:15,588 --> 02:57:19,103 - You are that witness. - How dare you... 1713 02:57:19,308 --> 02:57:22,266 I skipped the preambles. Spare me your act. 1714 02:57:22,468 --> 02:57:26,381 We know everything you'll say. Word for word. 1715 02:57:26,588 --> 02:57:28,306 What do you want? 1716 02:57:28,508 --> 02:57:32,057 I like you Americans because you're so practical. 1717 02:57:32,268 --> 02:57:35,021 You scratch my back, I'll scratch yours. 1718 02:57:35,228 --> 02:57:36,900 You call that business. 1719 02:57:37,108 --> 02:57:38,860 Get to the point. 1720 02:57:39,068 --> 02:57:42,026 If you confirm your son's testimony, 1721 02:57:42,228 --> 02:57:44,788 you'll get Favignana a life sentence. 1722 02:57:44,988 --> 02:57:48,264 But you'll also sentence somebody else to death, 1723 02:57:48,468 --> 02:57:50,424 with no appeal. 1724 02:57:50,628 --> 02:57:55,224 Somebody very close to your heart. Captain Arcuti. 1725 02:57:55,828 --> 02:58:00,379 He can hide anywhere... be protected by a whole army. 1726 02:58:00,588 --> 02:58:05,104 One day someone will find him and carry out the sentence. 1727 02:58:05,308 --> 02:58:09,267 They have a long memory and they never forgive. 1728 02:58:13,188 --> 02:58:15,144 Do you understand our deal? 1729 02:58:15,348 --> 02:58:17,782 You retract your statement. 1730 02:58:17,988 --> 02:58:20,900 Say it was your son's imagination. 1731 02:58:21,108 --> 02:58:23,064 From that moment onward, 1732 02:58:23,268 --> 02:58:27,227 no one will ever raise a finger against the captain. 1733 02:58:28,068 --> 02:58:29,865 One last thing... 1734 02:58:30,068 --> 02:58:32,024 Favignana wants you to know 1735 02:58:32,228 --> 02:58:35,857 that someone else had also sentenced the captain to death. 1736 02:58:36,068 --> 02:58:39,856 Another deal, just like ours. 1737 02:58:40,068 --> 02:58:41,023 Who? 1738 02:58:41,228 --> 02:58:44,265 You know, Sicilian men are all the same. 1739 02:58:44,468 --> 02:58:47,187 They can't stand being cuckolds. 1740 02:58:47,388 --> 02:58:51,017 As a man, my client couldn't refuse the deal. 1741 02:58:51,228 --> 02:58:53,184 But now things have changed. 1742 02:58:53,388 --> 02:58:58,542 If you ask him to save your handsome captain... 1743 02:58:58,908 --> 02:59:01,024 Favignana wouldn't decline. 1744 02:59:01,468 --> 02:59:04,699 He'd never make a lady unhappy. 1745 02:59:04,908 --> 02:59:10,348 Your husband will understand and come to terms with it. 1746 02:59:28,308 --> 02:59:29,946 Who is it? 1747 02:59:30,148 --> 02:59:31,547 It's me. 1748 02:59:43,068 --> 02:59:44,865 What is it? 1749 02:59:50,068 --> 02:59:51,547 Nothing... 1750 02:59:51,748 --> 02:59:53,704 Nothing at all. 1751 02:59:59,188 --> 03:00:01,656 I love you, Carlo. 1752 03:00:02,708 --> 03:00:04,426 I love you. 1753 03:00:06,068 --> 03:00:08,707 I love you, and I'll love you forever. 1754 03:00:13,068 --> 03:00:16,538 Swear you'll tell the truth, the whole truth... 1755 03:00:16,748 --> 03:00:20,138 - And nothing but the truth. - I swear. 1756 03:00:21,308 --> 03:00:25,381 Captain Arcuti, you forwarded to this court 1757 03:00:25,588 --> 03:00:28,227 an affidavit from a witness 1758 03:00:28,428 --> 03:00:31,545 who claims to have knowledge of the fact 1759 03:00:31,748 --> 03:00:34,546 that the accused arranged and carried out 1760 03:00:34,748 --> 03:00:37,308 the abduction of young Paul Altamura 1761 03:00:37,508 --> 03:00:40,784 and later ordered his killing, 1762 03:00:40,988 --> 03:00:44,537 which you yourself prevented. 1763 03:00:44,748 --> 03:00:46,261 Is that correct? 1764 03:00:46,468 --> 03:00:48,265 Correct, Your Honour. 1765 03:00:48,468 --> 03:00:52,017 The witness's identity has been kept secret 1766 03:00:52,228 --> 03:00:55,937 at your request and due to exceptional circumstances. 1767 03:00:56,148 --> 03:01:00,460 But the time has come for this person to testify in court. 1768 03:01:01,188 --> 03:01:05,739 Will you tell us if this person is present here in court? 1769 03:01:06,188 --> 03:01:08,383 Yes, the witness is present. 1770 03:01:08,668 --> 03:01:11,136 Will you point the witness out? 1771 03:01:12,188 --> 03:01:15,464 It's the baroness Barbara Altamura. 1772 03:01:16,188 --> 03:01:18,748 You're craZy. What's this all about? 1773 03:01:18,948 --> 03:01:20,097 Silence! 1774 03:01:20,708 --> 03:01:22,778 You may step down. 1775 03:01:22,988 --> 03:01:25,900 I call Barbara Altamura to the stand. 1776 03:01:26,108 --> 03:01:27,826 Don't go. 1777 03:01:36,588 --> 03:01:38,340 Your name, please? 1778 03:01:38,548 --> 03:01:41,381 Barbara Altamura, née Greenberg. 1779 03:01:41,948 --> 03:01:44,906 Swear you'll tell the truth, the whole truth, 1780 03:01:45,108 --> 03:01:47,303 and nothing but the truth. 1781 03:01:48,068 --> 03:01:49,547 I swear. 1782 03:01:49,748 --> 03:01:52,262 I n your statement to Captain Arcuti 1783 03:01:52,468 --> 03:01:55,904 you declared that you were told by your son Paul 1784 03:01:56,108 --> 03:01:58,781 about the time he was held captive. 1785 03:01:58,988 --> 03:02:01,866 - Do you confirm that? - I do. 1786 03:02:02,068 --> 03:02:05,504 Your son also said, without a shadow of a doubt, 1787 03:02:05,708 --> 03:02:08,302 that the accused was his kidnapper. 1788 03:02:08,748 --> 03:02:11,899 Do you confirm that too? 1789 03:02:15,828 --> 03:02:18,137 No, I can't confirm that. 1790 03:02:18,348 --> 03:02:20,418 Silence... Silence, please. 1791 03:02:21,188 --> 03:02:24,578 Mrs Altamura, please explain. 1792 03:02:27,548 --> 03:02:30,938 My son never mentioned the name of the accused. 1793 03:02:32,068 --> 03:02:35,026 The fact is, I made certain assumptions. 1794 03:02:35,228 --> 03:02:38,379 Lately I've had time to think it over... 1795 03:02:40,068 --> 03:02:44,266 I can't have someone convicted just because of my suspicions. 1796 03:02:44,468 --> 03:02:47,904 That's absurd, Your Honour. She's been intimidated. 1797 03:02:48,108 --> 03:02:51,418 I ntimidated by whom? Only you knew her identity. 1798 03:02:51,628 --> 03:02:53,823 Please! 1799 03:02:54,628 --> 03:02:56,266 Mrs Altamura... 1800 03:02:56,468 --> 03:03:00,746 Have you been subjected to any pressure to retract? 1801 03:03:00,948 --> 03:03:03,781 Please remember you are under oath. 1802 03:03:03,988 --> 03:03:05,307 No, it was my choice. 1803 03:03:05,508 --> 03:03:07,942 Your Honour, will you ask the witness 1804 03:03:08,148 --> 03:03:12,903 whether she was induced to lay these false charges? 1805 03:03:13,308 --> 03:03:15,344 - What do you mean? - I mean... 1806 03:03:15,548 --> 03:03:19,018 that you may have been induced to accuse my client 1807 03:03:19,228 --> 03:03:22,425 by someone who had a strong influence over you 1808 03:03:22,628 --> 03:03:26,257 and who wanted Favignana behind bars. 1809 03:03:28,308 --> 03:03:29,627 Madam... 1810 03:03:29,828 --> 03:03:33,343 Were you subjected to any such pressures? 1811 03:03:35,068 --> 03:03:37,024 None whatsoever. 1812 03:03:37,228 --> 03:03:40,982 Captain Arcuti stated publicly 1813 03:03:41,188 --> 03:03:42,940 that he would not rest 1814 03:03:43,148 --> 03:03:48,222 until he managed to get Pietro Favignana locked away. 1815 03:03:48,428 --> 03:03:51,659 Your Honour, could you ask the witness 1816 03:03:51,868 --> 03:03:55,747 whether it was the captain who induced her to lay charges? 1817 03:03:55,948 --> 03:03:57,142 No! 1818 03:03:57,348 --> 03:03:59,782 I put it to you that he did so 1819 03:03:59,988 --> 03:04:03,264 in view of the affair you're having with him. 1820 03:04:03,468 --> 03:04:05,538 Resume your seat! 1821 03:04:06,588 --> 03:04:08,544 I'll ask the questions. 1822 03:04:08,748 --> 03:04:11,057 How is this relevant to this trial? 1823 03:04:11,268 --> 03:04:13,224 I respectfully maintain 1824 03:04:13,428 --> 03:04:16,261 that such a situation can explain everything. 1825 03:04:16,468 --> 03:04:20,905 It can explain why an innocent man is behind bars 1826 03:04:21,108 --> 03:04:25,863 and why there was an attempt to pervert the course of justice. 1827 03:04:29,748 --> 03:04:33,263 However, I'm here to defend Pietro Favignana 1828 03:04:33,468 --> 03:04:36,858 and not to accuse Baroness Altamura. 1829 03:04:37,068 --> 03:04:39,901 I therefore ask you to answer under oath 1830 03:04:40,108 --> 03:04:43,100 whether you and the Captain are involved 1831 03:04:43,308 --> 03:04:45,776 in an extra-marital affair. 1832 03:04:50,588 --> 03:04:51,941 Mrs Altamura... 1833 03:04:53,188 --> 03:04:55,861 answer Counsel's question. 1834 03:04:58,588 --> 03:04:59,543 No. 1835 03:05:19,588 --> 03:05:21,544 Where are you going? 1836 03:05:25,068 --> 03:05:27,024 Wait. Let's talk. 1837 03:05:28,068 --> 03:05:30,423 Barbara, I'm ready to forgive you. 1838 03:05:30,628 --> 03:05:33,984 - To start again. - You, forgive me! 1839 03:05:34,188 --> 03:05:37,225 After you asked a mafioso to kill your rival! 1840 03:05:45,828 --> 03:05:49,787 Barbara, I was out of my mind. I didn't want to lose you. 1841 03:05:51,908 --> 03:05:54,263 We were all out of our minds. 1842 03:05:54,468 --> 03:05:56,424 Me more than anyone else. 1843 03:05:57,588 --> 03:05:58,941 Goodbye, Francesco. 1844 03:06:02,068 --> 03:06:04,298 - Madam... - I can do it myself! 1845 03:06:21,948 --> 03:06:24,018 Tano, what are you doing here? 1846 03:06:25,308 --> 03:06:28,903 Why the long face? Your friend gets out tomorrow. 1847 03:06:29,588 --> 03:06:31,544 He's not my friend. 1848 03:06:31,748 --> 03:06:34,945 If Favignana is free, it's your fault too. 1849 03:06:36,588 --> 03:06:40,024 You're scared of him. You're running away. 1850 03:06:41,828 --> 03:06:43,898 I'm not running away. 1851 03:06:44,108 --> 03:06:47,020 I'm going back to Rome where I'll be punished. 1852 03:06:47,228 --> 03:06:50,857 Whereas Pietro Favignana can only be punished by God. 1853 03:10:40,188 --> 03:10:42,144 Little Tano... 1854 03:10:42,828 --> 03:10:45,501 is your son. 1855 03:11:26,068 --> 03:11:31,267 What's the matter, Tano? Why are you crying? 1856 03:11:31,468 --> 03:11:33,538 I was thinking of my mother. 1857 03:11:33,748 --> 03:11:36,342 She died when you were still a baby. 1858 03:11:36,548 --> 03:11:39,426 I too was a baby when my mother died. 1859 03:11:39,628 --> 03:11:41,903 I don't even remember her face. 1860 03:11:42,108 --> 03:11:45,020 My father said she came down from heaven, 1861 03:11:45,228 --> 03:11:47,742 delivered me and went back up again. 1862 03:11:48,188 --> 03:11:51,817 - You loved your father... - He was my whole life. 1863 03:11:52,028 --> 03:11:55,987 - I wanted to die with him. - I nstead, you got married. 1864 03:11:56,188 --> 03:12:00,545 - That was Pietro's idea. - With blood still on his hands. 1865 03:12:00,748 --> 03:12:03,421 - What blood? - Your father's blood. 1866 03:12:03,628 --> 03:12:08,258 - My father was ill... - He exploited that fact. 1867 03:12:08,468 --> 03:12:10,265 I saw him with my very eyes. 1868 03:12:10,468 --> 03:12:12,424 What are you saying? 1869 03:12:13,068 --> 03:12:15,457 He forced him to drink from a bottle 1870 03:12:15,708 --> 03:12:19,587 until your father started frothing at the mouth. 1871 03:12:19,788 --> 03:12:21,267 Pietro was laughing. 1872 03:12:21,468 --> 03:12:24,540 Then he said "Now your property is all mine. 1873 03:12:24,748 --> 03:12:27,421 "I'll marry Rosaria before they bury you." 1874 03:12:27,628 --> 03:12:30,665 He killed him, just like he did my mother. 1875 03:12:32,068 --> 03:12:35,265 It's not true. Not true... 1876 03:12:35,588 --> 03:12:37,897 Go away! 1877 03:13:36,188 --> 03:13:38,656 Why didn't you bring our daughter? 1878 03:13:54,188 --> 03:13:57,419 It was you who killed my father. 1879 03:15:10,028 --> 03:15:12,019 Act on my instructions. 1880 03:15:13,708 --> 03:15:16,825 I know the law. I want to go all the way. 1881 03:15:18,588 --> 03:15:20,544 Keep me informed. 1882 03:15:20,748 --> 03:15:22,067 Goodbye. 1883 03:15:26,708 --> 03:15:29,017 Tano, what are you doing here? 1884 03:15:39,068 --> 03:15:41,263 Pietro Favignana is no more. 1885 03:15:41,468 --> 03:15:45,620 But you must abide by the pact you made with him. 1886 03:15:50,588 --> 03:15:53,261 Your dream is all but finished... 1887 03:15:53,468 --> 03:15:54,742 Baron. 1888 03:15:54,948 --> 03:15:57,542 - What do you want? - Only two things. 1889 03:15:57,748 --> 03:16:00,216 One for me, one for my sister Maria. 1890 03:16:00,428 --> 03:16:02,100 Your sister? 1891 03:16:02,308 --> 03:16:06,540 Place her with the nuns and give her a lifetime allowance. 1892 03:16:06,748 --> 03:16:10,263 You'll treat her as if she were your own daughter. 1893 03:16:10,468 --> 03:16:11,742 And for you? 1894 03:16:11,948 --> 03:16:14,985 You taught me that knowledge beats anything. 1895 03:16:15,188 --> 03:16:18,146 I want to go abroad, far away from Sicily. 1896 03:16:18,348 --> 03:16:20,908 To the best school there is. 1897 03:16:21,108 --> 03:16:24,623 So you'll never hear of Tano Cariddi again! 1898 03:16:39,188 --> 03:16:42,817 Paul, someone in that car has a present for you. 1899 03:16:43,028 --> 03:16:47,021 I'd have been lost without you. Thank you. See you soon. 1900 03:16:52,068 --> 03:16:54,024 Where's Paul? 1901 03:16:59,588 --> 03:17:02,546 Just a minute, Baroness. I'm a police officer. 1902 03:17:02,748 --> 03:17:07,105 The court has given custody to the father. 1903 03:17:07,948 --> 03:17:10,257 You can't do this. I'm an American. 1904 03:17:10,468 --> 03:17:12,902 That's right. You're free to leave. 1905 03:17:13,108 --> 03:17:15,338 Your husband hasn't laid charges. 1906 03:17:15,548 --> 03:17:17,504 What shall I do, madam? 1907 03:17:45,188 --> 03:17:47,622 I'd like to see you dead. 1908 03:17:55,188 --> 03:17:57,144 Welcome back. 1909 03:17:58,188 --> 03:18:01,146 Take her luggage to Villa Altamura. 1910 03:20:06,068 --> 03:20:09,538 Subtitles: Roberto Stevanoni Mary Anne Slavich 1911 03:20:09,748 --> 03:20:12,546 Subtitles @ SBS Australia 1998 140490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.